xref: /webtrees/resources/lang/sv/messages.po (revision ab6971f7c60169bd49b369ec3340e17c287a548b)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\nPO-Revision-Date: 2020-01-23 14:00+0000\nLast-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\nLanguage-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sv/>\nLanguage: sv\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " men detaljerna är okända"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " i "
29
30#. I18N: Abbreviation for "number %s"
31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
33#, php-format
34msgid "#%s"
35msgstr "nr %s"
36
37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
40msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s."
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Functions/Functions.php:2358
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s är %2$s generationer mera"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Functions/Functions.php:2362
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre"
53
54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
55#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
56#, php-format
57msgid "%1$s (%2$s)"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
61#, php-format
62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
63msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder."
64
65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
66#, php-format
67msgid "%1$s does not exist"
68msgstr "%1$s finns inte"
69
70#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
71#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
72#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist."
75msgstr "%1$s finns inte."
76
77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?"
82
83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder."
95msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder."
96
97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades."
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Functions/Functions.php:572
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Functions/Functions.php:550
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:527
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
128
129#. I18N: A range of numbers
130#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
131#, php-format
132msgid "%1$s–%2$s"
133msgstr "%1$s–%2$s"
134
135#: app/Functions/Functions.php:2380
136#, php-format
137msgid "%1$s’s %2$s"
138msgstr "%1$ss %2$s"
139
140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
141#: app/I18N.php:600
142msgid "%H:%i:%s"
143msgstr "%H:%i:%s"
144
145#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:257
147msgid "%j %F %Y"
148msgstr "%j %F %Y"
149
150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
151#, php-format
152msgid "%s BCE"
153msgstr "%s fvt"
154
155#. I18N: size of file in KB
156#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
157#: app/Services/MediaFileService.php:83
158#, php-format
159msgid "%s KB"
160msgstr "%s KB"
161
162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
163#, php-format
164msgid "%s and her ancestors"
165msgstr "%s och hennes förfäder"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
168#, php-format
169msgid "%s and his ancestors"
170msgstr "%s och hans förfäder"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952
173#, php-format
174msgid "%s and the individuals that reference it."
175msgstr "%s och personerna som hänför sig till det."
176
177#. I18N: %s is a family (husband + wife)
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
179#, php-format
180msgid "%s and their children"
181msgstr "%s och deras barn"
182
183#. I18N: %s is a family (husband + wife)
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
185#, php-format
186msgid "%s and their descendants"
187msgstr "%s och deras ättlingar"
188
189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
190#, php-format
191msgid "%s anonymous signed-in user"
192msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
193msgstr[0] "%s anonym inloggad användare"
194msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare"
195
196#: resources/views/family-page-children.phtml:13
197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
201#, php-format
202msgid "%s child"
203msgid_plural "%s children"
204msgstr[0] "%s barn"
205msgstr[1] "%s barn"
206
207#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
208#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
209#, php-format
210msgid "%s day"
211msgid_plural "%s days"
212msgstr[0] "%s dag"
213msgstr[1] "%s dagar"
214
215#: resources/views/calendar-list.phtml:18
216#, php-format
217msgid "%s family"
218msgid_plural "%s families"
219msgstr[0] "%s familj"
220msgstr[1] "%s familjer"
221
222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
223#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
224#, php-format
225msgid "%s family has been updated."
226msgid_plural "%s families have been updated."
227msgstr[0] "%s familj har uppdaterats."
228msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats."
229
230#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
232#, php-format
233msgid "%s grandchild"
234msgid_plural "%s grandchildren"
235msgstr[0] "%s barnbarn"
236msgstr[1] "%s barnbarn"
237
238#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
239#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
240#: resources/views/calendar-list.phtml:13
241#, php-format
242msgid "%s individual"
243msgid_plural "%s individuals"
244msgstr[0] "%s person"
245msgstr[1] "%s personer"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
250#, php-format
251msgid "%s individual has been updated."
252msgid_plural "%s individuals have been updated."
253msgstr[0] "%s person har uppdaterats."
254msgstr[1] "%s personer har uppdaterats."
255
256#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879
257#, php-format
258msgid "%s location has been imported."
259msgid_plural "%s locations have been imported."
260msgstr[0] "%s lokalitet har importerats."
261msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats."
262
263#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
264#, php-format
265msgid "%s message"
266msgid_plural "%s messages"
267msgstr[0] "%s meddelande"
268msgstr[1] "%s meddelanden"
269
270#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
271#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179
273#, php-format
274msgid "%s month"
275msgid_plural "%s months"
276msgstr[0] "%s månad"
277msgstr[1] "%s månader"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
280#, php-format
281msgid "%s note has been updated."
282msgid_plural "%s notes have been updated."
283msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats."
284msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats."
285
286#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
287#: app/Functions/Functions.php:2334
288#, php-format
289msgid "%s once removed ascending"
290msgstr "%s en generation mera"
291
292#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
293#: app/Functions/Functions.php:2338
294#, php-format
295msgid "%s once removed descending"
296msgstr "%s en generation mindre"
297
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
299#, php-format
300msgid "%s repository has been updated."
301msgid_plural "%s repositories have been updated."
302msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats."
303msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats."
304
305#. I18N: %s is a person's name
306#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
307#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
308#, php-format
309msgid "%s sent you the following message."
310msgstr "%s skickade dig följande meddelande."
311
312#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
313#, php-format
314msgid "%s signed-in user"
315msgid_plural "%s signed-in users"
316msgstr[0] "%s inloggad användare"
317msgstr[1] "%s inloggade användare"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
320#, php-format
321msgid "%s source has been updated."
322msgid_plural "%s sources have been updated."
323msgstr[0] "%s källa har uppdaterats."
324msgstr[1] "%s källor har uppdaterats."
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
327#: app/Functions/Functions.php:2350
328#, php-format
329msgid "%s three times removed ascending"
330msgstr "%s tre generationer mera"
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Functions/Functions.php:2354
334#, php-format
335msgid "%s three times removed descending"
336msgstr "%s tre generationer mindre"
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2342
340#, php-format
341msgid "%s twice removed ascending"
342msgstr "%s två generationer mera"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2346
346#, php-format
347msgid "%s twice removed descending"
348msgstr "%s två generationer mindre"
349
350#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
351#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
352#, php-format
353msgid "%s week"
354msgid_plural "%s weeks"
355msgstr[0] "%s vecka"
356msgstr[1] "%s veckor"
357
358#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
359#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177
361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
363#, php-format
364msgid "%s year"
365msgid_plural "%s years"
366msgstr[0] "%s år"
367msgstr[1] "%s år"
368
369#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
370#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15
371#, php-format
372msgid "%s year anniversary"
373msgstr "%s årsdag"
374
375#: app/Functions/Functions.php:492
376#, php-format
377msgid "%s × cousin"
378msgstr "%s. kusin"
379
380#: app/Functions/Functions.php:456
381#, php-format
382msgctxt "FEMALE"
383msgid "%s × cousin"
384msgstr "%s. kusin"
385
386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
387#: app/Functions/Functions.php:419
388#, php-format
389msgctxt "MALE"
390msgid "%s × cousin"
391msgstr "%s. kusin"
392
393#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
394#: app/Date/JulianDate.php:98
395#, php-format
396msgid "%s&nbsp;BCE"
397msgstr "%s&nbsp;fvt"
398
399#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
400#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
401#, php-format
402msgid "%s&nbsp;CE"
403msgstr "%s&nbsp;evt"
404
405#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
407#, php-format
408msgid "%s+"
409msgstr "%s+"
410
411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
412#, php-format
413msgid "%s, her ancestors and their families"
414msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer"
415
416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
417#, php-format
418msgid "%s, her parents and siblings"
419msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
422#, php-format
423msgid "%s, her spouses and children"
424msgstr "%s, hennes makar och barn"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
427#, php-format
428msgid "%s, her spouses and descendants"
429msgstr "%s, hennes makar och ättlingar"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
432#, php-format
433msgid "%s, his ancestors and their families"
434msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
437#, php-format
438msgid "%s, his parents and siblings"
439msgstr "%s, hans föräldrar och syskon"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
442#, php-format
443msgid "%s, his spouses and children"
444msgstr "%s, hans makar och barn"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
447#, php-format
448msgid "%s, his spouses and descendants"
449msgstr "%s, hans makar och ättlingar"
450
451#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
452#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
453msgid "&lt;select&gt;"
454msgstr "&lt;välj&gt;"
455
456#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
457#: app/Age.php:172
458#, php-format
459msgid "(aged %s)"
460msgstr "(ålder %s)"
461
462#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
463#: app/Age.php:163
464#, php-format
465msgid "(aged less than %s)"
466msgstr "(ålder mindre än %s)"
467
468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
469#: app/Age.php:168
470#, php-format
471msgid "(aged more than %s)"
472msgstr "(ålder mera än %s)"
473
474#. I18N: %s is a number
475#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
476#, php-format
477msgid "(filtered from %s total entries)"
478msgstr "(valda av totalt %s)"
479
480#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
481#: app/Age.php:128
482msgid "(in childhood)"
483msgstr "(i barndomen)"
484
485#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
486#: app/Age.php:123
487msgid "(in infancy)"
488msgstr "(i späd ålder)"
489
490#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
491#: app/Age.php:118
492msgid "(stillborn)"
493msgstr "(dödfödd)"
494
495#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
496#: app/I18N.php:324
497msgid ", "
498msgstr ", "
499
500#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
501msgctxt "CENTURY"
502msgid "10th"
503msgstr "10:e"
504
505#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
506msgctxt "CENTURY"
507msgid "11th"
508msgstr "11:e"
509
510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
511msgctxt "CENTURY"
512msgid "12th"
513msgstr "12:e"
514
515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
516msgctxt "CENTURY"
517msgid "13th"
518msgstr "13:e"
519
520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
521msgctxt "CENTURY"
522msgid "14th"
523msgstr "14:e"
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "15th"
528msgstr "15:e"
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "16th"
533msgstr "16:e"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "17th"
538msgstr "17:e"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "18th"
543msgstr "18:e"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "19th"
548msgstr "19:e"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "1st"
553msgstr "1:a"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "20th"
558msgstr "20:e"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "21st"
563msgstr "21:a"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "2nd"
568msgstr "2:a"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "3rd"
573msgstr "3:e"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "4th"
578msgstr "4:e"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "5th"
583msgstr "5:e"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "6th"
588msgstr "6:e"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "7th"
593msgstr "7:e"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "8th"
598msgstr "8:e"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "9th"
603msgstr "9:e"
604
605#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800
607msgid "<default theme>"
608msgstr "<standardtema>"
609
610#: resources/views/register-page.phtml:24
611msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
612msgstr "<div class=\"largeError\">Observera:</div><div class=\"error\">Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>"
613
614#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
615#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
616#: app/GedcomTag.php:2132
617#, php-format
618msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
619msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
620
621#. I18N: URL = web address
622#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
623msgid "A URL"
624msgstr "En URL"
625
626#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
627#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
628msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
629msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer."
630
631#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
632#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
633msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
634msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok."
635
636#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
637#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
638msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
639msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd."
640
641#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
642#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
643msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
644msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd."
645
646#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
647#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
648msgid "A chart of an individual’s ancestors."
649msgstr "Ett diagram av en persons förfäder."
650
651#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
652#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
653msgid "A chart of an individual’s descendants."
654msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar."
655
656#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
657#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
658msgid "A chart of individuals’ lifespans."
659msgstr "Ett diagram av personers livslängder."
660
661#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
662msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
663msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas."
664
665#. I18N: Description of a “Data fix” module
666#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
667msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
668msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten."
669
670#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
671#: app/Module/FanChartModule.php:127
672msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
673msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder."
674
675#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
676#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
677#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
680msgid "A file on the server"
681msgstr "En fil på servern"
682
683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
684#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
688msgid "A file on your computer"
689msgstr "En fil på din dator"
690
691#. I18N: Description of the “My page” module
692#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
693msgid "A greeting message and useful links for a user."
694msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare."
695
696#. I18N: Description of the “Home page” module
697#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
698msgid "A greeting message for site visitors."
699msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare."
700
701#. I18N: Description of the “Contact information” module
702#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
703msgid "A link to the site contacts."
704msgstr "En länk till webbplatskontakterna."
705
706#. I18N: Description of the “webtrees” module
707#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
708msgid "A link to the webtrees home page."
709msgstr "En länk till webtrees-hemsidan."
710
711#. I18N: Description of the “Branches” module
712#: app/Module/BranchesListModule.php:60
713msgid "A list of branches of a family."
714msgstr "En lista över grenar av en familj."
715
716#. I18N: Description of the “Pending changes” module
717#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
718msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
719msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden."
720
721#. I18N: Description of the “Families” module
722#: app/Module/FamilyListModule.php:59
723msgid "A list of families."
724msgstr "En lista över familjer."
725
726#. I18N: Description of the “FAQ” module
727#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
728msgid "A list of frequently asked questions and answers."
729msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar."
730
731#. I18N: Description of the “Individuals” module
732#: app/Module/IndividualListModule.php:59
733msgid "A list of individuals."
734msgstr "En lista över individer."
735
736#. I18N: Description of the “Media objects” module
737#: app/Module/MediaListModule.php:62
738msgid "A list of media objects."
739msgstr "En lista med medieobjekt."
740
741#. I18N: Description of the “Recent changes” module
742#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
743msgid "A list of records that have been updated recently."
744msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen."
745
746#. I18N: Description of the “Repositories” module
747#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
748msgid "A list of repositories."
749msgstr "En lista över arkiv."
750
751#. I18N: Description of the “Shared notes” module
752#: app/Module/NoteListModule.php:61
753msgid "A list of shared notes."
754msgstr "En lista över delade anteckningar."
755
756#. I18N: Description of the “Sources” module
757#: app/Module/SourceListModule.php:63
758msgid "A list of sources."
759msgstr "En lista över källor."
760
761#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
762#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
763msgid "A list of submitters."
764msgstr "En lista över avsändare."
765
766#. I18N: Description of “Research tasks” module
767#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
768msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
769msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet."
770
771#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
772#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
773msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
774msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid."
775
776#. I18N: Description of the “On this day” module
777#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
778msgid "A list of the anniversaries that occur today."
779msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag."
780
781#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
782#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
783msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
784msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid."
785
786#. I18N: Description of the “Top given names” module
787#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
788msgid "A list of the most popular given names."
789msgstr "Lista över de mest populära förnamnen."
790
791#. I18N: Description of the “Top surnames” module
792#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
793msgid "A list of the most popular surnames."
794msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen."
795
796#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
797#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
798msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
799msgstr "En lista över sidor som visats mest."
800
801#. I18N: Description of the “Who is online” module
802#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
803msgid "A list of users and visitors who are currently online."
804msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line."
805
806#: resources/views/help/media-object.phtml:8
807msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
808msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)."
809
810#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
813#, php-format
814msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
815msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)."
816
817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
819#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
820msgid "A new version of webtrees is available."
821msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig."
822
823#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
824#, php-format
825msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
826msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"."
827
828#. I18N: Description of the “Journal” module
829#: app/Module/UserJournalModule.php:65
830msgid "A private area to record notes or keep a journal."
831msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok."
832
833#. I18N: %s is a server name/URL
834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
836#, php-format
837msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
838msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s."
839
840#. I18N: Description of the “Pedigree” module
841#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
843msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
844msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd."
845
846#. I18N: Description of the “Ancestors” module
847#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
849msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
850msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil."
851
852#. I18N: Description of the “Descendants” module
853#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
855msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
856msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil."
857
858#. I18N: Description of the “Individual” module
859#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s details."
862msgstr "En rapport om en persons detaljer."
863
864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
865msgid "A report of facts which are supported by a given source."
866msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa."
867
868#. I18N: Description of the “Family” module
869#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
871msgid "A report of family members and their details."
872msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter."
873
874#. I18N: Description of the “Deaths” module
875#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
876msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
877msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller plats."
878
879#. I18N: Description of the “Occupations” module
880#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
882msgid "A report of individuals who had a given occupation."
883msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke."
884
885#. I18N: Description of the “Births” module
886#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
888msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller plats."
889
890#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
891#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
894msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss plats."
895
896#. I18N: Description of the “Marriages” module
897#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
900msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller plats."
901
902#. I18N: Description of the “Changes” module
903#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
905msgid "A report of recent and pending changes."
906msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna."
907
908#. I18N: Description of the “Related families”
909#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
911msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
912msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person."
913
914#. I18N: Description of the “Related individuals” module
915#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
917msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
918msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person."
919
920#. I18N: Description of the “Source” module
921#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
922msgid "A report of the information provided by a source."
923msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa."
924
925#. I18N: Description of the “Missing data”
926#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
928msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
929msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga."
930
931#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
932#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
934msgid "A report of vital records for a given date or place."
935msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller plats."
936
937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
938msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
939msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd."
940
941#. I18N: Description of the “Family navigator” module
942#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
943msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
944msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt."
945
946#. I18N: Description of the “Extra information” module
947#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
948msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
949msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data."
950
951#. I18N: Description of the “Descendants” module
952#: app/Module/DescendancyModule.php:72
953msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
954msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande."
955
956#. I18N: Description of the “Families” module
957#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
958msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
959msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar."
960
961#. I18N: Description of the “Facts and events” module
962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
963msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
964msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person."
965
966#. I18N: Description of the “Media” module
967#: app/Module/MediaTabModule.php:71
968msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
969msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person."
970
971#. I18N: Description of the “Notes” module
972#: app/Module/NotesTabModule.php:70
973msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
974msgstr "En flik som visar anteckningar för en person."
975
976#. I18N: Description of the “Sources” module
977#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
978msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
979msgstr "Flik som visar källor länkande till en person."
980
981#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
982#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
983msgid "A timeline displaying individual events."
984msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser."
985
986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
987msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
988msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda."
989
990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
994#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
995#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1006msgctxt "paper size"
1007msgid "A3"
1008msgstr "A3"
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A4"
1028msgstr "A4"
1029
1030#. I18N: Location of an LDS church temple
1031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1032msgid "Aba, Nigeria"
1033msgstr "Aba, Nigeria"
1034
1035#: app/Date/JalaliDate.php:266
1036msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1037msgid "Aban"
1038msgstr "Aban"
1039
1040#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1041#: app/Date/JalaliDate.php:139
1042msgctxt "GENITIVE"
1043msgid "Aban"
1044msgstr "Aban"
1045
1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1047#: app/Date/JalaliDate.php:229
1048msgctxt "INSTRUMENTAL"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Aban"
1051
1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1053#: app/Date/JalaliDate.php:184
1054msgctxt "LOCATIVE"
1055msgid "Aban"
1056msgstr "Aban"
1057
1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1059#: app/Date/JalaliDate.php:94
1060msgctxt "NOMINATIVE"
1061msgid "Aban"
1062msgstr "Aban"
1063
1064#. I18N: A configuration setting
1065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1068msgid "Abbreviate place names"
1069msgstr "Förkorta platsnamn"
1070
1071#. I18N: gedcom tag ABBR
1072#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1073msgid "Abbreviation"
1074msgstr "Förkortning"
1075
1076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1078msgid "Accept"
1079msgstr "Godkänn"
1080
1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1082msgid "Accept all changes"
1083msgstr "Godkänn alla ändringar"
1084
1085#: resources/views/admin/components.phtml:27
1086#: resources/views/admin/components.phtml:82
1087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1088msgid "Access level"
1089msgstr "Åtkomstnivå"
1090
1091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1092msgid "Access to family trees"
1093msgstr "Tillgång till släktträd"
1094
1095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1096msgid "Account approval and email verification"
1097msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation"
1098
1099#. I18N: Location of an LDS church temple
1100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1101msgid "Accra, Ghana"
1102msgstr "Accra, Ghana"
1103
1104#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1105msgid "Action"
1106msgstr "Handling"
1107
1108#. I18N: a month in the Jewish calendar
1109#: app/Date/JewishDate.php:191
1110msgctxt "GENITIVE"
1111msgid "Adar"
1112msgstr "adar"
1113
1114#. I18N: a month in the Jewish calendar
1115#: app/Date/JewishDate.php:297
1116msgctxt "INSTRUMENTAL"
1117msgid "Adar"
1118msgstr "adar"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:244
1122msgctxt "LOCATIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:138
1128msgctxt "NOMINATIVE"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:189
1134msgctxt "GENITIVE"
1135msgid "Adar I"
1136msgstr "adar I"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:295
1140msgctxt "INSTRUMENTAL"
1141msgid "Adar I"
1142msgstr "adar I"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:242
1146msgctxt "LOCATIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:136
1152msgctxt "NOMINATIVE"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:193
1158msgctxt "GENITIVE"
1159msgid "Adar II"
1160msgstr "adar II"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:299
1164msgctxt "INSTRUMENTAL"
1165msgid "Adar II"
1166msgstr "adar II"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:246
1170msgctxt "LOCATIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:140
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "adar II"
1179
1180#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
1181msgid "Add"
1182msgstr "Lägg till"
1183
1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440
1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
1186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726
1187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794
1188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862
1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930
1190#, php-format
1191msgid "Add %s to the clippings cart"
1192msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen"
1193
1194#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210
1195msgid "Add a brother or sister"
1196msgstr "Lägg till en bror eller syster"
1197
1198#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1199#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1200#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1201msgid "Add a child"
1202msgstr "Lägg till barn"
1203
1204#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1205#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1206msgid "Add a child to create a one-parent family"
1207msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj"
1208
1209#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1210msgid "Add a fact"
1211msgstr "Lägg till faktum"
1212
1213#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1214#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1215#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1216#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1217msgid "Add a father"
1218msgstr "Lägg till en fader"
1219
1220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1221#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1222msgid "Add a favorite"
1223msgstr "Lägg till en favorit"
1224
1225#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1227#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1228#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1229#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1231msgid "Add a husband"
1232msgstr "Lägg till en make"
1233
1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1236msgid "Add a husband using an existing individual"
1237msgstr "Lägg till en befintlig person som make"
1238
1239#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1240msgid "Add a journal entry"
1241msgstr "Lägg till en dagboksnotering"
1242
1243#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1244#: resources/views/media-page.phtml:187
1245#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1246msgid "Add a media file"
1247msgstr "Lägg till en mediefil"
1248
1249#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1250#: resources/views/family-page.phtml:98
1251#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1252#: resources/views/individual-page.phtml:87
1253#: resources/views/source-page.phtml:88
1254msgid "Add a media object"
1255msgstr "Lägg till ett mediaobjekt"
1256
1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1261msgid "Add a mother"
1262msgstr "Lägg till en moder"
1263
1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1266msgid "Add a name"
1267msgstr "Lägg till ett namn"
1268
1269#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1270msgid "Add a news article"
1271msgstr "Lägg till en nyhetsartikel"
1272
1273#: resources/views/family-page.phtml:75
1274#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1275msgid "Add a note"
1276msgstr "Lägg till en anteckning"
1277
1278#: resources/views/media-page.phtml:177
1279msgid "Add a restriction"
1280msgstr "Lägg till en begränsning"
1281
1282#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1283#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1284msgid "Add a shared note"
1285msgstr "Lägg till en delad anteckning"
1286
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208
1288msgid "Add a son or daughter"
1289msgstr "Lägg till en son eller dotter"
1290
1291#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1292#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1293msgid "Add a source citation"
1294msgstr "Lägg till ett källcitat"
1295
1296#: app/Module/StoriesModule.php:296
1297#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1298#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1299msgid "Add a story"
1300msgstr "Lägg till en berättelse"
1301
1302#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1304msgid "Add a user"
1305msgstr "Lägg till en användare"
1306
1307#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1308#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1309#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1310#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1312#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1313msgid "Add a wife"
1314msgstr "Lägg till en maka"
1315
1316#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1318msgid "Add a wife using an existing individual"
1319msgstr "Lägg till en befintlig person som maka"
1320
1321#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1322#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1323#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1324msgid "Add an FAQ"
1325msgstr "Lägg till en Vanlig fråga"
1326
1327#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1328msgid "Add an event"
1329msgstr "Lägg till en händelse"
1330
1331#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1332msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1333msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;kropp&gt;</code>."
1334
1335#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1336msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1337msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;huvud&gt;</code>."
1338
1339#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1340msgid "Add from clipboard"
1341msgstr "Lägg till ur klippskorgen"
1342
1343#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1344msgid "Add historic events to an individual’s page."
1345msgstr "Lägg till historiska händelser på en individs sida."
1346
1347#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1348msgid "Add individuals"
1349msgstr "Lägg till personer"
1350
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132
1352msgid "Add marriage details"
1353msgstr "Lägg till en vigsel"
1354
1355#. I18N: Name of a module
1356#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1357msgid "Add married names"
1358msgstr "Lägg till vigselnamn"
1359
1360#. I18N: Name of a module
1361#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1362msgid "Add missing death records"
1363msgstr "Lägg till saknade dödsposter"
1364
1365#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1366msgid "Add more blocks from the following list."
1367msgstr "Lägg till fler block från följande lista."
1368
1369#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1370msgid "Add more fields"
1371msgstr "Lägg till fler fält"
1372
1373#. I18N: Description of the “Stories” module
1374#: app/Module/StoriesModule.php:77
1375msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1376msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet."
1377
1378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1379msgid "Add new, and update existing records"
1380msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster"
1381
1382#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1383msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1384msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits"
1385
1386#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1387#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1388msgid "Add styling and scripts to every page."
1389msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida."
1390
1391#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1392#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1393msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1394msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn"
1395
1396#. I18N: A configuration setting
1397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1398msgid "Add to TITLE header tag"
1399msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg"
1400
1401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1402#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1403msgid "Add to the clippings cart"
1404msgstr "Lägg till i urklippskorgen"
1405
1406#. I18N: A configuration setting
1407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1408msgid "Add unique identifiers"
1409msgstr "Lägg till en unik identifierare"
1410
1411#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1412msgid "Add unlinked records"
1413msgstr "Lägg till olänkade dataposter"
1414
1415#. I18N: Description of the “HTML” module
1416#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1417msgid "Add your own text and graphics."
1418msgstr "Lägg till din egen text och grafik."
1419
1420#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1421msgid "Add/edit a journal/news entry"
1422msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg"
1423
1424#. I18N: gedcom tag ADDR
1425#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1426#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1427msgid "Address"
1428msgstr "Adress"
1429
1430#. I18N: gedcom tag ADD1
1431#: app/GedcomTag.php:461
1432msgid "Address line 1"
1433msgstr "Adressrad 1"
1434
1435#. I18N: gedcom tag ADD2
1436#: app/GedcomTag.php:464
1437msgid "Address line 2"
1438msgstr "Adressrad 2"
1439
1440#. I18N: Location of an LDS church temple
1441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1442msgid "Adelaide, Australia"
1443msgstr "Adelaide, Australien"
1444
1445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1447msgid "Administrator"
1448msgstr "Administratör"
1449
1450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1451msgid "Administrator account"
1452msgstr "Administratörskonto"
1453
1454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1455msgid "Administrator comments on user"
1456msgstr "Administratörens kommentarer om användaren"
1457
1458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1459msgid "Administrators"
1460msgstr "Administratörer"
1461
1462#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1463msgctxt "Female pedigree"
1464msgid "Adopted"
1465msgstr "Adopterad"
1466
1467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1468msgctxt "Male pedigree"
1469msgid "Adopted"
1470msgstr "Adopterad"
1471
1472#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1473msgctxt "Pedigree"
1474msgid "Adopted"
1475msgstr "Adopterad"
1476
1477#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1478msgid "Adopted by both parents"
1479msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
1480
1481#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1482msgctxt "FEMALE"
1483msgid "Adopted by both parents"
1484msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1487msgctxt "MALE"
1488msgid "Adopted by both parents"
1489msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
1490
1491#. I18N: gedcom tag _ADPF
1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1493msgid "Adopted by father"
1494msgstr "Adopterad av fadern"
1495
1496#. I18N: gedcom tag _ADPF
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1498msgctxt "FEMALE"
1499msgid "Adopted by father"
1500msgstr "Adopterad av fadern"
1501
1502#. I18N: gedcom tag _ADPF
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1504msgctxt "MALE"
1505msgid "Adopted by father"
1506msgstr "Adopterad av fadern"
1507
1508#. I18N: gedcom tag _ADPM
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1510msgid "Adopted by mother"
1511msgstr "Adopterad av modern"
1512
1513#. I18N: gedcom tag _ADPM
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1515msgctxt "FEMALE"
1516msgid "Adopted by mother"
1517msgstr "Adopterad av modern"
1518
1519#. I18N: gedcom tag _ADPM
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1521msgctxt "MALE"
1522msgid "Adopted by mother"
1523msgstr "Adopterad av modern"
1524
1525#. I18N: gedcom tag ADOP
1526#: app/GedcomTag.php:467
1527msgid "Adoption"
1528msgstr "Adoption"
1529
1530#: app/GedcomTag.php:1140
1531msgid "Adoption of a brother"
1532msgstr "Brors adoption"
1533
1534#: app/GedcomTag.php:1092
1535msgid "Adoption of a child"
1536msgstr "Barns adoption"
1537
1538#: app/GedcomTag.php:1089
1539msgid "Adoption of a daughter"
1540msgstr "Dotters adoption"
1541
1542#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1543msgid "Adoption of a grandchild"
1544msgstr "Barnbarnets adoption"
1545
1546#: app/GedcomTag.php:1100
1547msgid "Adoption of a granddaughter"
1548msgstr "Barnbarnets adoption"
1549
1550#: app/GedcomTag.php:1111
1551msgctxt "daughter’s daughter"
1552msgid "Adoption of a granddaughter"
1553msgstr "Dotterdotters adoption"
1554
1555#: app/GedcomTag.php:1122
1556msgctxt "son’s daughter"
1557msgid "Adoption of a granddaughter"
1558msgstr "Sondotters adoption"
1559
1560#: app/GedcomTag.php:1096
1561msgid "Adoption of a grandson"
1562msgstr "Barnbarnets adoption"
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1107
1565msgctxt "daughter’s son"
1566msgid "Adoption of a grandson"
1567msgstr "Dottersons adoption"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1118
1570msgctxt "son’s son"
1571msgid "Adoption of a grandson"
1572msgstr "Sonsons adoption"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1129
1575msgid "Adoption of a half-brother"
1576msgstr "Halvbrors adoption"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1136
1579msgid "Adoption of a half-sibling"
1580msgstr "Halvsyskons adoption"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1133
1583msgid "Adoption of a half-sister"
1584msgstr "Halvsysters adoption"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1147
1587msgid "Adoption of a sibling"
1588msgstr "Syskons adoption"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1144
1591msgid "Adoption of a sister"
1592msgstr "Systers adoption"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1085
1595msgid "Adoption of a son"
1596msgstr "Sons adoption"
1597
1598#. I18N: gedcom tag CHRA
1599#: app/GedcomTag.php:599
1600msgid "Adult christening"
1601msgstr "Vuxendop"
1602
1603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1604msgid "Advanced fact preferences"
1605msgstr "Avancerade fakta-inställningar"
1606
1607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1608msgid "Advanced name facts"
1609msgstr "Avancerade namnfakta"
1610
1611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1612msgid "Advanced place name facts"
1613msgstr "Avancerade ortnamns fakta"
1614
1615#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1616#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1617msgid "Advanced search"
1618msgstr "Avancerad sökning"
1619
1620#. I18N: Name of a country or state
1621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1622msgid "Afghanistan"
1623msgstr "Afghanistan"
1624
1625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1626msgid "Africa"
1627msgstr "Afrika"
1628
1629#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1630msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1631msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil."
1632
1633#. I18N: gedcom tag AGE
1634#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
1635#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1636#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477
1637#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1638#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1639#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1640#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1641#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1642#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1648msgid "Age"
1649msgstr "Ålder"
1650
1651#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1652msgid "Age at birth of child"
1653msgstr "Ålder vid barnets födelse"
1654
1655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1656msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1657msgstr "Åldersgräns då person antas vara död"
1658
1659#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1660msgid "Age between husband and wife"
1661msgstr "Årskillnad mellan man och hustru"
1662
1663#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1664msgid "Age between siblings"
1665msgstr "Årskillnad mellan syskon"
1666
1667#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1668msgid "Age between wife and husband"
1669msgstr "Årskillnad mellan hustru och man"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1672msgid "Age difference"
1673msgstr "Åldersskillnad"
1674
1675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1677msgid "Age in year of first marriage"
1678msgstr "Ålder vid första vigseln"
1679
1680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1684#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1685msgid "Age in year of marriage"
1686msgstr "Ålder vid vigsel"
1687
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1691msgid "Age interval"
1692msgstr "Åldersintervall"
1693
1694#. I18N: A configuration setting
1695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1696msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1697msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum"
1698
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1701msgid "Age related to death year"
1702msgstr "Ålder i förhållande till dödsår"
1703
1704#. I18N: gedcom tag AGNC
1705#: app/GedcomTag.php:480
1706msgid "Agency"
1707msgstr "Myndighet"
1708
1709#. I18N: Name of a country or state
1710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1711msgid "Aland Islands"
1712msgstr "Åland"
1713
1714#. I18N: Name of a country or state
1715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1716msgid "Albania"
1717msgstr "Albanien"
1718
1719#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1720#. I18N: Name of a module
1721#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1722msgid "Album"
1723msgstr "Album"
1724
1725#. I18N: Location of an LDS church temple
1726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1727msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1728msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna"
1729
1730#. I18N: Name of a country or state
1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1732msgid "Algeria"
1733msgstr "Algeriet"
1734
1735#. I18N: gedcom tag ALIA
1736#: app/GedcomTag.php:483
1737msgid "Alias"
1738msgstr "Aliasnamn"
1739
1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1741msgid "Alive"
1742msgstr "Levande"
1743
1744#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1745#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1746#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1747#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1748#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1749#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1750#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1751#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1752#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1753#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1755#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1756#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1757#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1766msgid "All"
1767msgstr "Samtliga"
1768
1769#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1771msgid "All facts and events"
1772msgstr "Alla fakta och händelser"
1773
1774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1775msgid "All family facts"
1776msgstr "Alla familjefakta"
1777
1778#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1779msgid "All fields must be completed."
1780msgstr "Alla fält måste fyllas i."
1781
1782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1783msgid "All individual facts"
1784msgstr "Alla personfakta"
1785
1786#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1788msgid "All individuals"
1789msgstr "Alla personer"
1790
1791#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1792#: resources/views/admin/components.phtml:13
1793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1794msgid "All modules"
1795msgstr "Alla moduler"
1796
1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1799msgid "All records"
1800msgstr "Alla poster"
1801
1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1803msgid "All repository facts"
1804msgstr "Alla arkivfakta"
1805
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1807msgid "All source facts"
1808msgstr "Alla källfakta"
1809
1810#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1811#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1812msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1813msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder."
1814
1815#. I18N: A configuration setting
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1817msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1818msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster"
1819
1820#. I18N: A configuration setting
1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1822msgid "Allow visitors to request a new user account"
1823msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto"
1824
1825#. I18N: gedcom tag _AKA
1826#: app/GedcomTag.php:1190
1827msgid "Also known as"
1828msgstr "Också känd som"
1829
1830#. I18N: gedcom tag _AKA
1831#: app/GedcomTag.php:1186
1832msgctxt "FEMALE"
1833msgid "Also known as"
1834msgstr "Också känd som"
1835
1836#. I18N: gedcom tag _AKA
1837#: app/GedcomTag.php:1181
1838msgctxt "MALE"
1839msgid "Also known as"
1840msgstr "Också känd som"
1841
1842#. I18N: Name of a country or state
1843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1844msgid "American Samoa"
1845msgstr "Amerikanska Samoa"
1846
1847#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1849msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1850msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd."
1851
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1853msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1854msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in."
1855
1856#. I18N: Description of the “Album” module
1857#: app/Module/AlbumModule.php:56
1858msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1859msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare."
1860
1861#. I18N: Description of the “Charts” module
1862#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1863msgid "An alternative way to display charts."
1864msgstr "Alternativt sätt att visa en graf."
1865
1866#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1867#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1868msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1869msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer."
1870
1871#. I18N: Description of the “Theme change” module
1872#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1873msgid "An alternative way to select a new theme."
1874msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema."
1875
1876#. I18N: Description of the “Sign in” module
1877#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1878msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1879msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut."
1880
1881#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1882msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1883msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst."
1884
1885#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1886msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1887msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare."
1888
1889#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1890#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1891msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1892msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar."
1893
1894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1895msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1896msgstr "En individ kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och adoption."
1897
1898#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1899#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1900msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1901msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande."
1902
1903#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1904#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1905msgid "An unexpected database error occurred."
1906msgstr "Fel i databasen."
1907
1908#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139
1909#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1910msgid "An unknown error occurred"
1911msgstr "Ett okänt fel uppstod"
1912
1913#. I18N: Name of a module/report
1914#. I18N: Name of a module/chart
1915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1918msgid "Ancestors"
1919msgstr "Förfäder"
1920
1921#. I18N: gedcom tag ANCI
1922#: app/GedcomTag.php:489
1923msgid "Ancestors interest"
1924msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder"
1925
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1927msgid "Ancestors of "
1928msgstr "Förfäder för "
1929
1930#. I18N: %s is an individual’s name
1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1932#, php-format
1933msgid "Ancestors of %s"
1934msgstr "Förfäder för %s"
1935
1936#. I18N: gedcom tag AFN
1937#: app/GedcomTag.php:474
1938msgid "Ancestral file number"
1939msgstr "Ancestral file number (AFN)"
1940
1941#. I18N: Location of an LDS church temple
1942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1943msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1944msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna"
1945
1946#. I18N: Name of a country or state
1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1948msgid "Andorra"
1949msgstr "Andorra"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1953msgid "Angola"
1954msgstr "Angola"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1958msgid "Anguilla"
1959msgstr "Anguilla"
1960
1961#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27
1962#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1965#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
1966msgid "Anniversary"
1967msgstr "Årsdag"
1968
1969#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1970msgid "Anniversary calendar"
1971msgstr "Historisk kalender"
1972
1973#. I18N: gedcom tag ANUL
1974#: app/GedcomTag.php:492
1975msgid "Annulment"
1976msgstr "Ogiltigförklaring"
1977
1978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1979msgid "Answer"
1980msgstr "Svar"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1984msgid "Antarctica"
1985msgstr "Antarktis"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1989msgid "Antigua and Barbuda"
1990msgstr "Antigua och Barbuda"
1991
1992#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
1993msgid "Anyone with a user account can access this website."
1994msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats."
1995
1996#. I18N: Location of an LDS church temple
1997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
1998msgid "Apia, Samoa"
1999msgstr "Apia, Samoa"
2000
2001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2003#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2004msgid "Apply privacy settings"
2005msgstr "Tillämpa integritetsinställningar"
2006
2007#. I18N: Label for checkbox
2008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2010msgid "Apply these preferences to all family trees"
2011msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd"
2012
2013#. I18N: Label for checkbox
2014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2016msgid "Apply these preferences to new family trees"
2017msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd"
2018
2019#: resources/views/admin/users.phtml:29
2020msgid "Approved"
2021msgstr "Godkänd"
2022
2023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2024msgid "Approved by administrator"
2025msgstr "Godkänd av administratör"
2026
2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2028msgctxt "Abbreviation for April"
2029msgid "Apr"
2030msgstr "apr"
2031
2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2033msgctxt "GENITIVE"
2034msgid "April"
2035msgstr "april"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2038msgctxt "INSTRUMENTAL"
2039msgid "April"
2040msgstr "april"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2043msgctxt "LOCATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "april"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2050msgctxt "NOMINATIVE"
2051msgid "April"
2052msgstr "april"
2053
2054#. I18N: The name of a colour-scheme
2055#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2056msgid "Aqua Marine"
2057msgstr "Akvamarin"
2058
2059#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2061#: resources/views/media-page.phtml:99
2062msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2063msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?"
2064
2065#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2066msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2067msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare."
2068
2069#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2070#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2072#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2073#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2074#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2075#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2080#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2081#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2082#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2083#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2086msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?"
2087
2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2090msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?"
2091
2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2094msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?"
2095
2096#. I18N: Name of a country or state
2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2098msgid "Argentina"
2099msgstr "Argentina"
2100
2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2117msgctxt "font name"
2118msgid "Arial"
2119msgstr "Arial"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2123msgid "Armenia"
2124msgstr "Armenien"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2128msgid "Aruba"
2129msgstr "Aruba"
2130
2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2133msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema."
2134
2135#. I18N: The name of a colour-scheme
2136#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2137msgid "Ash"
2138msgstr "Kol"
2139
2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2141msgid "Asia"
2142msgstr "Asien"
2143
2144#. I18N: gedcom tag ASSO
2145#. I18N: gedcom tag _ASSO
2146#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2147#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2148msgid "Associate"
2149msgstr "Kompanjoner"
2150
2151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2152msgid "Associate events with this source"
2153msgstr "Associera händelse med denna källa"
2154
2155#. I18N: Location of an LDS church temple
2156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2157msgid "Asuncion, Paraguay"
2158msgstr "Asuncion, Paraguay"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2162msgid "At sea"
2163msgstr "Till sjöss"
2164
2165#. I18N: Location of an LDS church temple
2166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2167msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2168msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna"
2169
2170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2171msgid "Attendant"
2172msgstr "Deltagare"
2173
2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2175msgctxt "FEMALE"
2176msgid "Attendant"
2177msgstr "Medhjälpare"
2178
2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2180msgctxt "MALE"
2181msgid "Attendant"
2182msgstr "Medhjälpare"
2183
2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2185msgid "Attending"
2186msgstr "Närvara"
2187
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2189msgctxt "FEMALE"
2190msgid "Attending"
2191msgstr "Deltagare"
2192
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2194msgctxt "MALE"
2195msgid "Attending"
2196msgstr "Deltagare"
2197
2198#. I18N: Type of media object
2199#: app/GedcomTag.php:2354
2200msgid "Audio"
2201msgstr "Ljud"
2202
2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2204msgctxt "Abbreviation for August"
2205msgid "Aug"
2206msgstr "aug"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2209msgctxt "GENITIVE"
2210msgid "August"
2211msgstr "augusti"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2214msgctxt "INSTRUMENTAL"
2215msgid "August"
2216msgstr "augusti"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2219msgctxt "LOCATIVE"
2220msgid "August"
2221msgstr "augusti"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2226msgctxt "NOMINATIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "augusti"
2229
2230#. I18N: Name of a country or state
2231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2232msgid "Australia"
2233msgstr "Australien"
2234
2235#. I18N: Name of a country or state
2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2237msgid "Austria"
2238msgstr "Österrike"
2239
2240#. I18N: gedcom tag AUTH
2241#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2242#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2243msgid "Author"
2244msgstr "Författare"
2245
2246#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2247#: app/GedcomTag.php:583
2248msgid "Author of last change"
2249msgstr "Senast ändrad av"
2250
2251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2252msgid "Automatically accept changes made by this user"
2253msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare"
2254
2255#. I18N: A configuration setting
2256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2257msgid "Automatically expand notes"
2258msgstr "Expandera anteckningar automatiskt"
2259
2260#. I18N: A configuration setting
2261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2262msgid "Automatically expand sources"
2263msgstr "Expandera källor automatiskt"
2264
2265#. I18N: a month in the Jewish calendar
2266#: app/Date/JewishDate.php:203
2267msgctxt "GENITIVE"
2268msgid "Av"
2269msgstr "av"
2270
2271#. I18N: a month in the Jewish calendar
2272#: app/Date/JewishDate.php:309
2273msgctxt "INSTRUMENTAL"
2274msgid "Av"
2275msgstr "av"
2276
2277#. I18N: a month in the Jewish calendar
2278#: app/Date/JewishDate.php:256
2279msgctxt "LOCATIVE"
2280msgid "Av"
2281msgstr "av"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:150
2285msgctxt "NOMINATIVE"
2286msgid "Av"
2287msgstr "av"
2288
2289#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2290#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2291#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2293msgid "Average age"
2294msgstr "Genomsnittsålder"
2295
2296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2297#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2298#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2300#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2302#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2303msgid "Average age at death"
2304msgstr "Medelålder vid död"
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2307msgid "Average age at marriage"
2308msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2311msgid "Average age in century of marriage"
2312msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2315msgid "Average age related to death century"
2316msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2319msgid "Average number"
2320msgstr "Genomsnittligt nummer"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2325#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2326#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2327msgid "Average number of children per family"
2328msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj"
2329
2330#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2331#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2333msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2334msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val."
2335
2336#: app/Date/JalaliDate.php:267
2337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2338msgid "Azar"
2339msgstr "Azar"
2340
2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2342#: app/Date/JalaliDate.php:141
2343msgctxt "GENITIVE"
2344msgid "Azar"
2345msgstr "Azar"
2346
2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2348#: app/Date/JalaliDate.php:231
2349msgctxt "INSTRUMENTAL"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "Azar"
2352
2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2354#: app/Date/JalaliDate.php:186
2355msgctxt "LOCATIVE"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "Azar"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:96
2361msgctxt "NOMINATIVE"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azar"
2364
2365#. I18N: Name of a country or state
2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2367msgid "Azerbaijan"
2368msgstr "Azerbajdzjan"
2369
2370#. I18N: Name of a country or state
2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2372msgid "Azores"
2373msgstr "Azorerna"
2374
2375#: app/Date/JalaliDate.php:269
2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2377msgid "Bah"
2378msgstr "Bah"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2382msgid "Bahamas"
2383msgstr "Bahamas"
2384
2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:145
2387msgctxt "GENITIVE"
2388msgid "Bahman"
2389msgstr "Bahman"
2390
2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:235
2393msgctxt "INSTRUMENTAL"
2394msgid "Bahman"
2395msgstr "Bahman"
2396
2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:190
2399msgctxt "LOCATIVE"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "Bahman"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:100
2405msgctxt "NOMINATIVE"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "Bahman"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2411msgid "Bahrain"
2412msgstr "Bahrain"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2416msgid "Bangladesh"
2417msgstr "Bangladesh"
2418
2419#. I18N: gedcom tag BAPM
2420#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2422msgid "Baptism"
2423msgstr "Döpt"
2424
2425#: app/GedcomTag.php:1256
2426msgid "Baptism of a brother"
2427msgstr "Brors dop"
2428
2429#: app/GedcomTag.php:1208
2430msgid "Baptism of a child"
2431msgstr "Barns dop"
2432
2433#: app/GedcomTag.php:1205
2434msgid "Baptism of a daughter"
2435msgstr "Dotters dop"
2436
2437#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2438msgid "Baptism of a grandchild"
2439msgstr "Barnbarnets dop"
2440
2441#: app/GedcomTag.php:1216
2442msgid "Baptism of a granddaughter"
2443msgstr "Barnbarnets dop"
2444
2445#: app/GedcomTag.php:1227
2446msgctxt "daughter’s daughter"
2447msgid "Baptism of a granddaughter"
2448msgstr "Dotterdotters dop"
2449
2450#: app/GedcomTag.php:1238
2451msgctxt "son’s daughter"
2452msgid "Baptism of a granddaughter"
2453msgstr "Sondotters dop"
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1212
2456msgid "Baptism of a grandson"
2457msgstr "Barnbarnets dop"
2458
2459#: app/GedcomTag.php:1223
2460msgctxt "daughter’s son"
2461msgid "Baptism of a grandson"
2462msgstr "Dottersons dop"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1234
2465msgctxt "son’s son"
2466msgid "Baptism of a grandson"
2467msgstr "Sonsons dop"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1245
2470msgid "Baptism of a half-brother"
2471msgstr "Halvbrors dop"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1252
2474msgid "Baptism of a half-sibling"
2475msgstr "Halvsyskons dop"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1249
2478msgid "Baptism of a half-sister"
2479msgstr "Halvsysters dop"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1263
2482msgid "Baptism of a sibling"
2483msgstr "Syskons dop"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1260
2486msgid "Baptism of a sister"
2487msgstr "Systers dop"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1201
2490msgid "Baptism of a son"
2491msgstr "Sons dop"
2492
2493#. I18N: gedcom tag BARM
2494#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2495msgid "Bar mitzvah"
2496msgstr "Bar mitzva"
2497
2498#. I18N: Name of a country or state
2499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2500msgid "Barbados"
2501msgstr "Barbados"
2502
2503#. I18N: gedcom tag BASM
2504#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2505msgid "Bat mitzvah"
2506msgstr "Bat mitzva"
2507
2508#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2509msgid "Batch update"
2510msgstr "Sats-uppdatering"
2511
2512#. I18N: Location of an LDS church temple
2513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2514msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2515msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna"
2516
2517#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2518msgid "Begins with"
2519msgstr "Börjar med"
2520
2521#. I18N: Name of a country or state
2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2523msgid "Belarus"
2524msgstr "Vitryssland"
2525
2526#. I18N: The name of a colour-scheme
2527#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2528msgid "Belgian Chocolate"
2529msgstr "Belgisk choklad"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2533msgid "Belgium"
2534msgstr "Belgien"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2538msgid "Belize"
2539msgstr "Belize"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2543msgid "Benin"
2544msgstr "Benin"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2548msgid "Bermuda"
2549msgstr "Bermuda"
2550
2551#. I18N: Location of an LDS church temple
2552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2553msgid "Bern, Switzerland"
2554msgstr "Bern, Schweiz"
2555
2556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2557msgid "Best man"
2558msgstr "Best man"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2562msgid "Bhutan"
2563msgstr "Bhutan"
2564
2565#. I18N: gedcom tag _BIBL
2566#: app/GedcomTag.php:1267
2567msgid "Bibliography"
2568msgstr "Litteraturförteckning"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2572msgid "Billings, Montana, United States"
2573msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna"
2574
2575#. I18N: gedcom tag BLOB
2576#: app/GedcomTag.php:545
2577msgid "Binary data object"
2578msgstr "Binär data objekt"
2579
2580#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
2581msgid "Bing Maps™"
2582msgstr "Bing Maps™"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2586msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2587msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna"
2588
2589#. I18N: gedcom tag BIRT
2590#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2596#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2597#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2714msgid "Birth"
2715msgstr "Född"
2716
2717#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2718msgctxt "Female pedigree"
2719msgid "Birth"
2720msgstr "Född"
2721
2722#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2723msgctxt "Male pedigree"
2724msgid "Birth"
2725msgstr "Född"
2726
2727#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2728msgctxt "Pedigree"
2729msgid "Birth"
2730msgstr "Född"
2731
2732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2733msgid "Birth by country"
2734msgstr "Födda per land"
2735
2736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2738msgid "Birth date range end"
2739msgstr "Födelsedatums intervallslut"
2740
2741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2742#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2743msgid "Birth date range start"
2744msgstr "Födelsedatums intervallstart"
2745
2746#: app/GedcomTag.php:1326
2747msgid "Birth of a brother"
2748msgstr "Brors födelse"
2749
2750#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2751msgid "Birth of a child"
2752msgstr "Barnafödelse"
2753
2754#: app/GedcomTag.php:1275
2755msgid "Birth of a daughter"
2756msgstr "Dotters födelse"
2757
2758#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2760msgid "Birth of a grandchild"
2761msgstr "Barnbarnets födelse"
2762
2763#: app/GedcomTag.php:1286
2764msgid "Birth of a granddaughter"
2765msgstr "Barnbarnets födelse"
2766
2767#: app/GedcomTag.php:1297
2768msgctxt "daughter’s daughter"
2769msgid "Birth of a granddaughter"
2770msgstr "Dotterdotters födelse"
2771
2772#: app/GedcomTag.php:1308
2773msgctxt "son’s daughter"
2774msgid "Birth of a granddaughter"
2775msgstr "Sondotters födelse"
2776
2777#: app/GedcomTag.php:1282
2778msgid "Birth of a grandson"
2779msgstr "Barnbarnets födelse"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1293
2782msgctxt "daughter’s son"
2783msgid "Birth of a grandson"
2784msgstr "Dottersons födelse"
2785
2786#: app/GedcomTag.php:1304
2787msgctxt "son’s son"
2788msgid "Birth of a grandson"
2789msgstr "Sonsons födelse"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1315
2792msgid "Birth of a half-brother"
2793msgstr "Halvbrors födelse"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1322
2796msgid "Birth of a half-sibling"
2797msgstr "Halv-syskons födelse"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1319
2800msgid "Birth of a half-sister"
2801msgstr "Halvsysters födelse"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2804msgid "Birth of a sibling"
2805msgstr "Syskons födelse"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1330
2808msgid "Birth of a sister"
2809msgstr "Systers födelse"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1271
2812msgid "Birth of a son"
2813msgstr "Sons födelse"
2814
2815#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2816msgid "Birth places"
2817msgstr "Födelseorter"
2818
2819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2820msgid "Birthplace contains"
2821msgstr "Födelseorten innehåller"
2822
2823#. I18N: Name of a module/report
2824#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2828msgid "Births"
2829msgstr "Födslar"
2830
2831#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2832#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2833msgid "Births by century"
2834msgstr "Födslar per århundrade"
2835
2836#. I18N: Location of an LDS church temple
2837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2838msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2839msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna"
2840
2841#. I18N: gedcom tag BLES
2842#: app/GedcomTag.php:538
2843msgid "Blessing"
2844msgstr "Välsignelse"
2845
2846#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2847msgid "Block"
2848msgstr "Block"
2849
2850#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2852#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2853#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2854msgid "Blocks"
2855msgstr "Block"
2856
2857#. I18N: The name of a colour-scheme
2858#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2859msgid "Blue Lagoon"
2860msgstr "Blå lagun"
2861
2862#. I18N: The name of a colour-scheme
2863#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2864msgid "Blue Marine"
2865msgstr "Marinblå"
2866
2867#. I18N: Location of an LDS church temple
2868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2869msgid "Bogota, Colombia"
2870msgstr "Bogota, Colombia"
2871
2872#. I18N: Location of an LDS church temple
2873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2874msgid "Boise, Idaho, United States"
2875msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna"
2876
2877#. I18N: Name of a country or state
2878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2879msgid "Bolivia"
2880msgstr "Bolivia"
2881
2882#. I18N: Type of media object
2883#: app/GedcomTag.php:2357
2884msgid "Book"
2885msgstr "Bok"
2886
2887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2889msgid "Born in the covenant"
2890msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse"
2891
2892#. I18N: Name of a country or state
2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2894msgid "Bosnia and Herzegovina"
2895msgstr "Bosnien-Hercegovina"
2896
2897#. I18N: Location of an LDS church temple
2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2899msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2900msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna"
2901
2902#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2903msgid "Both alive"
2904msgstr "Båda levande"
2905
2906#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2907msgid "Both dead"
2908msgstr "Båda döda"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2912msgid "Botswana"
2913msgstr "Botswana"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2917msgid "Bountiful, Utah, United States"
2918msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2922msgid "Bouvet Island"
2923msgstr "Bouvetön"
2924
2925#. I18N: Branches of a family tree
2926#. I18N: Name of a module/list
2927#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2928#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2929msgid "Branches"
2930msgstr "Grenar"
2931
2932#. I18N: %s is a surname
2933#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2934#, php-format
2935msgid "Branches of the %s family"
2936msgstr "Grenar för familjen %s"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2940msgid "Brazil"
2941msgstr "Brasilien"
2942
2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2944msgid "Bridesmaid"
2945msgstr "Brudtärna"
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2949msgid "Brigham City, Utah, United States"
2950msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2954msgid "Brisbane, Australia"
2955msgstr "Brisbane, Australien"
2956
2957#. I18N: gedcom tag _BRTM
2958#: app/GedcomTag.php:1337
2959msgid "Brit milah"
2960msgstr "B'rit mila"
2961
2962#: app/GedcomTag.php:2094
2963msgid "Brit milah of a brother"
2964msgstr "Brors b'rit mila"
2965
2966#: app/GedcomTag.php:2086
2967msgid "Brit milah of a grandson"
2968msgstr "Barnbarnets b'rit mila"
2969
2970#: app/GedcomTag.php:2088
2971msgctxt "daughter’s son"
2972msgid "Brit milah of a grandson"
2973msgstr "Dottersons b'rit mila"
2974
2975#: app/GedcomTag.php:2090
2976msgctxt "son’s son"
2977msgid "Brit milah of a grandson"
2978msgstr "Sonsons b'rit mila"
2979
2980#: app/GedcomTag.php:2092
2981msgid "Brit milah of a half-brother"
2982msgstr "Halvbrors b'rit mila"
2983
2984#: app/GedcomTag.php:2083
2985msgid "Brit milah of a son"
2986msgstr "Sons b'rit mila"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2990msgid "British Indian Ocean Territory"
2991msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2995msgid "British Virgin Islands"
2996msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
2997
2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3000msgid "Brother"
3001msgstr "Bror"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:137
3005msgctxt "GENITIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Brumaire"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:231
3011msgctxt "INSTRUMENTAL"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Brumaire"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:184
3017msgctxt "LOCATIVE"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumaire"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:89
3023msgctxt "NOMINATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3029msgid "Brunei Darussalam"
3030msgstr "Brunei"
3031
3032#. I18N: Location of an LDS church temple
3033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3034msgid "Buenos Aires, Argentina"
3035msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3039msgid "Bulgaria"
3040msgstr "Bulgarien"
3041
3042#. I18N: gedcom tag BURI
3043#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3048msgid "Burial"
3049msgstr "Begravd"
3050
3051#: app/GedcomTag.php:1443
3052msgid "Burial of a brother"
3053msgstr "Brors begravning"
3054
3055#: app/GedcomTag.php:1351
3056msgid "Burial of a child"
3057msgstr "Begravning av barn"
3058
3059#: app/GedcomTag.php:1348
3060msgid "Burial of a daughter"
3061msgstr "Dotters begravning"
3062
3063#: app/GedcomTag.php:1432
3064msgid "Burial of a father"
3065msgstr "Fars begravning"
3066
3067#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3068msgid "Burial of a grandchild"
3069msgstr "Barnbarnets begravning"
3070
3071#: app/GedcomTag.php:1359
3072msgid "Burial of a granddaughter"
3073msgstr "Barnbarnets begravning"
3074
3075#: app/GedcomTag.php:1370
3076msgctxt "daughter’s daughter"
3077msgid "Burial of a granddaughter"
3078msgstr "Dotterdotters begravning"
3079
3080#: app/GedcomTag.php:1381
3081msgctxt "son’s daughter"
3082msgid "Burial of a granddaughter"
3083msgstr "Sondotters begravning"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1388
3086msgid "Burial of a grandfather"
3087msgstr "Gammelfars begravning"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1392
3090msgid "Burial of a grandmother"
3091msgstr "Gammelmors begravning"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1395
3094msgid "Burial of a grandparent"
3095msgstr "Begravning av en gammelförälder"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1355
3098msgid "Burial of a grandson"
3099msgstr "Barnbarnets begravning"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1366
3102msgctxt "daughter’s son"
3103msgid "Burial of a grandson"
3104msgstr "Dottersons begravning"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1377
3107msgctxt "son’s son"
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "Sonsons begravning"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1421
3112msgid "Burial of a half-brother"
3113msgstr "Halvbrors begravning"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1428
3116msgid "Burial of a half-sibling"
3117msgstr "Halvsyskons begravning"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1425
3120msgid "Burial of a half-sister"
3121msgstr "Halvsysters begravning"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1454
3124msgid "Burial of a husband"
3125msgstr "Makes begravning"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1410
3128msgid "Burial of a maternal grandfather"
3129msgstr "Morfars begravning"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1414
3132msgid "Burial of a maternal grandmother"
3133msgstr "Mormors begravning"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1417
3136msgid "Burial of a maternal grandparent"
3137msgstr "Begravning av en morförälder"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1436
3140msgid "Burial of a mother"
3141msgstr "Mors begravning"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1439
3144msgid "Burial of a parent"
3145msgstr "Begravning av en förälder"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1399
3148msgid "Burial of a paternal grandfather"
3149msgstr "Farfars begravning"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1403
3152msgid "Burial of a paternal grandmother"
3153msgstr "Farmors begravning"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1406
3156msgid "Burial of a paternal grandparent"
3157msgstr "Begravning av en farförälder"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1450
3160msgid "Burial of a sibling"
3161msgstr "Syskons begravning"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1447
3164msgid "Burial of a sister"
3165msgstr "Systers begravning"
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1344
3168msgid "Burial of a son"
3169msgstr "Sons begravning"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1461
3172msgid "Burial of a spouse"
3173msgstr "Makes/makas begravning"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1458
3176msgid "Burial of a wife"
3177msgstr "Makas begravning"
3178
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3180msgid "Burial place contains"
3181msgstr "Begravningsorten innehåller"
3182
3183#. I18N: Name of a module/report
3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3187msgid "Burials"
3188msgstr "Begravningar"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3192msgid "Burkina Faso"
3193msgstr "Burkina Faso"
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3197msgid "Burundi"
3198msgstr "Burundi"
3199
3200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Köpare"
3203
3204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3205msgctxt "FEMALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Köpare"
3208
3209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3210msgctxt "MALE"
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Köpare"
3213
3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3216msgid "By default, SMTP works on port 25."
3217msgstr "Som standard använder SMTP port 25."
3218
3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3221msgid "CKEditor™"
3222msgstr "CKEditor™"
3223
3224#. I18N: Name of a module.
3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3226msgid "CSS and JS"
3227msgstr "CSS och JS"
3228
3229#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3231msgid "Calculating…"
3232msgstr "Beräknar…"
3233
3234#. I18N: Name of a module
3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3237msgid "Calendar"
3238msgstr "Kalender"
3239
3240#. I18N: A configuration setting
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3244msgid "Calendar conversion"
3245msgstr "Kalenderkonvertering"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3249msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3250msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3251
3252#. I18N: gedcom tag CALN
3253#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3254msgid "Call number"
3255msgstr "Källarkivets referensnummer"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3259msgid "Cambodia"
3260msgstr "Kambodja"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3264msgid "Cameroon"
3265msgstr "Kamerun"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3269msgid "Campinas, Brazil"
3270msgstr "Campinas, Brasilien"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3274msgid "Canada"
3275msgstr "Kanada"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3279msgid "Cape Verde"
3280msgstr "Kap Verde"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3284msgid "Caracas, Venezuela"
3285msgstr "Caracas, Venezuela"
3286
3287#. I18N: Type of media object
3288#: app/GedcomTag.php:2360
3289msgid "Card"
3290msgstr "Kort"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3294msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3295msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3296
3297#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3298msgid "Case insensitive"
3299msgstr "Inte skiftlägeskänslig"
3300
3301#. I18N: gedcom tag CAST
3302#: app/GedcomTag.php:558
3303msgid "Caste"
3304msgstr "Kast"
3305
3306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3307msgid "Categories"
3308msgstr "Kategorier (z-axel)"
3309
3310#. I18N: gedcom tag CAUS
3311#: app/GedcomTag.php:561
3312msgid "Cause"
3313msgstr "Orsak"
3314
3315#: app/GedcomTag.php:656
3316msgid "Cause of death"
3317msgstr "Dödsorsak"
3318
3319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3320msgid "Caution!"
3321msgstr "Varning!"
3322
3323#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3324#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3325msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3326msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod."
3327
3328#. I18N: Name of a country or state
3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3330msgid "Cayman Islands"
3331msgstr "Caymanöarna"
3332
3333#. I18N: Location of an LDS church temple
3334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3335msgid "Cebu City, Philippines"
3336msgstr "Cebu City, Filippinerna"
3337
3338#. I18N: gedcom tag CEME
3339#: app/GedcomTag.php:564
3340msgid "Cemetery"
3341msgstr "Begravningsplats"
3342
3343#. I18N: gedcom tag CENS
3344#: app/GedcomTag.php:567
3345msgid "Census"
3346msgstr "Folkräkning"
3347
3348#. I18N: Name of a module
3349#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3350msgid "Census assistant"
3351msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent"
3352
3353#: app/GedcomTag.php:569
3354#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3355msgid "Census date"
3356msgstr "Folkräkningsdatum"
3357
3358#: app/GedcomTag.php:571
3359msgid "Census place"
3360msgstr "Ort vid folkräkning"
3361
3362#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3363msgid "Census transcript"
3364msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)"
3365
3366#. I18N: Name of a country or state
3367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3368msgid "Central African Republic"
3369msgstr "Centralafrikanska republiken"
3370
3371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3374#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3377#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3378#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3384#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3385#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3386#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3387#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3390msgid "Century"
3391msgstr "Århundrade"
3392
3393#. I18N: Type of media object
3394#: app/GedcomTag.php:2363
3395msgid "Certificate"
3396msgstr "Certifikat"
3397
3398#. I18N: Name of a country or state
3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3400msgid "Chad"
3401msgstr "Tchad"
3402
3403#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3405msgid "Change family members"
3406msgstr "Ändra familjemedlemmar"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66
3409msgid "Change the “Home page” blocks"
3410msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66
3413msgid "Change the “My page” blocks"
3414msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”"
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16
3418#, php-format
3419msgid "Changed on %1$s"
3420msgstr "Ändrad %1$s"
3421
3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14
3424#, php-format
3425msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3426msgstr "Ändrad den %1$s av %2$s"
3427
3428#. I18N: Name of a module/report
3429#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3433#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3434msgid "Changes"
3435msgstr "Ändringar"
3436
3437#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3438#, php-format
3439msgid "Changes in the last %s day"
3440msgid_plural "Changes in the last %s days"
3441msgstr[0] "Sista dagens förändringar"
3442msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna"
3443
3444#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3445#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3446msgid "Changes log"
3447msgstr "Ändringslogg"
3448
3449#. I18N: gedcom tag CHAR
3450#: app/GedcomTag.php:586
3451msgid "Character set"
3452msgstr "Teckentabell"
3453
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3456msgid "Chart"
3457msgstr "Diagram"
3458
3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3460msgid "Chart preferences"
3461msgstr "Diagramval"
3462
3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3467msgid "Chart type"
3468msgstr "Diagramtyp"
3469
3470#. I18N: Name of a module/block
3471#. I18N: Name of a module
3472#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3479msgid "Charts"
3480msgstr "Tavlor"
3481
3482#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311
3483#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3484msgid "Check for errors"
3485msgstr "Leta efter fel"
3486
3487#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3488msgid "Check for pending changes…"
3489msgstr "Kolla för väntande ändringar…"
3490
3491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3492msgid "Checking server capacity"
3493msgstr "Granskar serverns kapacitet"
3494
3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3496msgid "Checking server configuration"
3497msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration"
3498
3499#. I18N: Location of an LDS church temple
3500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3501msgid "Chicago, Illinois, United States"
3502msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna"
3503
3504#. I18N: gedcom tag CHIL
3505#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3508#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3509msgid "Child"
3510msgstr "Barn"
3511
3512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3514msgid "Child of "
3515msgstr "Barn till "
3516
3517#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3518#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3519#, php-format
3520msgid "Child of %s"
3521msgstr "%ss barn"
3522
3523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3525#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3527#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3530msgid "Children"
3531msgstr "Barn"
3532
3533#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3534msgid "Children in family"
3535msgstr "Barn i familjen"
3536
3537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3539msgid "Children of "
3540msgstr "Barn till "
3541
3542#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3543#: app/SurnameTradition.php:99
3544msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3545msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn."
3546
3547#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3548#: app/SurnameTradition.php:93
3549msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3550msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor."
3551
3552#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3553#: app/SurnameTradition.php:96
3554msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3555msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far."
3556
3557#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3558#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3559#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3560#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3562#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3563msgid "Children take their father’s surname."
3564msgstr "Barn tar sin faders efternamn."
3565
3566#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition.php:90
3568msgid "Children take their mother’s surname."
3569msgstr "Barn tar sin moders efternamn."
3570
3571#. I18N: Name of a country or state
3572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3573msgid "Chile"
3574msgstr "Chile"
3575
3576#. I18N: Name of a country or state
3577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3578msgid "China"
3579msgstr "Kina"
3580
3581#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3582msgid "Choose a report to run"
3583msgstr "Välj en rapport att köra"
3584
3585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3588msgid "Choose relatives"
3589msgstr "Välj släktingar"
3590
3591#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3592msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3593msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan"
3594
3595#. I18N: gedcom tag CHR
3596#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3600msgid "Christening"
3601msgstr "Dop"
3602
3603#: app/GedcomTag.php:1520
3604msgid "Christening of a brother"
3605msgstr "Dop av en bror"
3606
3607#: app/GedcomTag.php:1472
3608msgid "Christening of a child"
3609msgstr "Dop av ett barn"
3610
3611#: app/GedcomTag.php:1469
3612msgid "Christening of a daughter"
3613msgstr "Dop av en dotter"
3614
3615#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3616msgid "Christening of a grandchild"
3617msgstr "Dop av ett barnbarn"
3618
3619#: app/GedcomTag.php:1480
3620msgid "Christening of a granddaughter"
3621msgstr "Dop av ett barnbarn"
3622
3623#: app/GedcomTag.php:1491
3624msgctxt "daughter’s daughter"
3625msgid "Christening of a granddaughter"
3626msgstr "Dop av ett barnbarn"
3627
3628#: app/GedcomTag.php:1502
3629msgctxt "son’s daughter"
3630msgid "Christening of a granddaughter"
3631msgstr "Dop av ett barnbarn"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1476
3634msgid "Christening of a grandson"
3635msgstr "Dop av ett barnbarn"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1487
3638msgctxt "daughter’s son"
3639msgid "Christening of a grandson"
3640msgstr "Dop av ett barnbarn"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1498
3643msgctxt "son’s son"
3644msgid "Christening of a grandson"
3645msgstr "Dop av ett barnbarn"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1509
3648msgid "Christening of a half-brother"
3649msgstr "Dop av en halvbror"
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1516
3652msgid "Christening of a half-sibling"
3653msgstr "Dop av ett halvsyskon"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1513
3656msgid "Christening of a half-sister"
3657msgstr "Dop av en halvsyster"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1527
3660msgid "Christening of a sibling"
3661msgstr "Dop av ett syskon"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1524
3664msgid "Christening of a sister"
3665msgstr "Dop av en syster"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1465
3668msgid "Christening of a son"
3669msgstr "Dop av en son"
3670
3671#. I18N: Name of a country or state
3672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3673msgid "Christmas Island"
3674msgstr "Julön"
3675
3676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3677msgid "Circumciser"
3678msgstr "Omskärare"
3679
3680#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3681msgid "Citation"
3682msgstr "Citat"
3683
3684#. I18N: gedcom tag PAGE
3685#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3689msgid "Citation details"
3690msgstr "Källhänvisning"
3691
3692#. I18N: gedcom tag CITN
3693#: app/GedcomTag.php:602
3694msgid "Citizenship"
3695msgstr "Medborgarskap"
3696
3697#. I18N: gedcom tag CITY
3698#: app/GedcomTag.php:605
3699msgid "City"
3700msgstr "Stad"
3701
3702#. I18N: Location of an LDS church temple
3703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3704msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3705msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3706
3707#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3708msgid "Civil marriage"
3709msgstr "Borgerlig vigsel"
3710
3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3712msgid "Civil registrar"
3713msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3714
3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3716msgctxt "FEMALE"
3717msgid "Civil registrar"
3718msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3719
3720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3721msgctxt "MALE"
3722msgid "Civil registrar"
3723msgstr "Civilregistrator"
3724
3725#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3727msgid "Clean up data folder"
3728msgstr "Rensa datamapp"
3729
3730#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3732msgid "Cleared but not yet completed"
3733msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig"
3734
3735#. I18N: Name of a module
3736#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118
3737msgid "Clippings cart"
3738msgstr "Urklippskorg"
3739
3740#. I18N: Type of media object
3741#: app/GedcomTag.php:2366
3742msgid "Coat of arms"
3743msgstr "Vapen"
3744
3745#. I18N: Location of an LDS church temple
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3747msgid "Cochabamba, Bolivia"
3748msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3749
3750#. I18N: Name of a country or state
3751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3752msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3753msgstr "Kokosöarna"
3754
3755#. I18N: The name of a colour-scheme
3756#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3757msgid "Coffee and Cream"
3758msgstr "Kaffe och kräm"
3759
3760#. I18N: The name of a colour-scheme
3761#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3762msgid "Cold Day"
3763msgstr "Kall dag"
3764
3765#. I18N: Name of a country or state
3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3767msgid "Colombia"
3768msgstr "Colombia"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3772msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3773msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3777msgid "Columbia River, Washington, United States"
3778msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3782msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3783msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna"
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3787msgid "Columbus, Ohio, United States"
3788msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna"
3789
3790#. I18N: gedcom tag COMM
3791#: app/GedcomTag.php:608
3792msgid "Comment"
3793msgstr "Kommentar"
3794
3795#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3796#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3797#: resources/views/register-page.phtml:83
3798msgid "Comments"
3799msgstr "Kommentarer"
3800
3801#. I18N: gedcom tag _COML
3802#: app/GedcomTag.php:1531
3803msgid "Common law marriage"
3804msgstr "Sambo"
3805
3806#. I18N: Description of the “Messages” module
3807#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3808msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3809msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden."
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3813msgid "Comoros"
3814msgstr "Comorerna"
3815
3816#. I18N: Name of a module/chart
3817#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3818msgid "Compact tree"
3819msgstr "Kompakt träd"
3820
3821#. I18N: %s is an individual’s name
3822#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3823#, php-format
3824msgid "Compact tree of %s"
3825msgstr "Kompakt träd för %s"
3826
3827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3828msgid "Comparison"
3829msgstr "Jämförelse"
3830
3831#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3833msgid "Completed before 1970; date not available"
3834msgstr "Färdig före 1970, datum obekant"
3835
3836#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3838msgid "Completed; date unknown"
3839msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd"
3840
3841#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3842#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3843msgid "Compress the GEDCOM file"
3844msgstr "Komprimera GEDCOM-filen"
3845
3846#. I18N: gedcom tag CONC
3847#: app/GedcomTag.php:611
3848msgid "Concatenation"
3849msgstr "Länkning"
3850
3851#. I18N: gedcom tag CONF
3852#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3853msgid "Confirmation"
3854msgstr "Konfirmation"
3855
3856#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3857msgid "Connection to database server"
3858msgstr "Anslutning till databas-servern"
3859
3860#. I18N: Name of a module
3861#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3863msgid "Contact information"
3864msgstr "Kontaktinformation"
3865
3866#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3867msgid "Contact method"
3868msgstr "Kontaktmetod"
3869
3870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3871msgid "Contains"
3872msgstr "Innehåller"
3873
3874#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3875#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3876#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3877msgid "Content"
3878msgstr "Innehåll"
3879
3880#. I18N: gedcom tag CONT
3881#: app/GedcomTag.php:614
3882msgid "Continued"
3883msgstr "Fortsättning"
3884
3885#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3886#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
3887#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3888#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231
3889#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3890#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3892#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3893#: resources/views/admin/components.phtml:13
3894#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3895#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3896#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3897#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3898#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3899#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3900#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3901#: resources/views/admin/media.phtml:16
3902#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3903#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3904#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3905#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3911#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3915#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3918#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3919#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3920#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3921#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3922#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3923#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3924#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3926#: resources/views/admin/users.phtml:9
3927#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3928#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3929#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3930#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3931#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3932#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3933#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3934#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3935#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3936msgid "Control panel"
3937msgstr "Kontrollpanel"
3938
3939#. I18N: Name of a module
3940#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3941msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3942msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1"
3943
3944#. I18N: Name of a module
3945#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3946msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3947msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1"
3948
3949#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3951#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3952msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3953msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1"
3954
3955#. I18N: Label for option
3956#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3957msgid "Convert to"
3958msgstr "Konvertera till"
3959
3960#. I18N: Name of a country or state
3961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3962msgid "Cook Islands"
3963msgstr "Cooköarna"
3964
3965#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3966msgid "Cookies"
3967msgstr "Kakor"
3968
3969#. I18N: Location of an LDS church temple
3970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3971msgid "Copenhagen, Denmark"
3972msgstr "Köpenhamn, Danmark"
3973
3974#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3975#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3976msgid "Copy"
3977msgstr "Kopiera"
3978
3979#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3981#, php-format
3982msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3983msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s."
3984
3985#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
3986msgid "Copy files…"
3987msgstr "Kopiera filerna…"
3988
3989#. I18N: gedcom tag COPR
3990#: app/GedcomTag.php:627
3991msgid "Copyright"
3992msgstr "Upphovsrätt"
3993
3994#. I18N: Location of an LDS church temple
3995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3996msgid "Cordoba, Argentina"
3997msgstr "Córdoba, Argentina"
3998
3999#. I18N: gedcom tag CORP
4000#: app/GedcomTag.php:630
4001msgid "Corporation"
4002msgstr "Bolag"
4003
4004#. I18N: Description of a “Data fix” module
4005#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4006msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4007msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram."
4008
4009#. I18N: Name of a country or state
4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4011msgid "Costa Rica"
4012msgstr "Costa Rica"
4013
4014#. I18N: Name of a country or state
4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4016msgid "Cote d’Ivoire"
4017msgstr "Elfenbenskusten"
4018
4019#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4020msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4021msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information."
4022
4023#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4024#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81
4025msgid "Count the visits to each page"
4026msgstr "Räkna besök på varje sida"
4027
4028#. I18N: gedcom tag CTRY
4029#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4030msgid "Country"
4031msgstr "Land"
4032
4033#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4034msgid "Create"
4035msgstr "Skapa"
4036
4037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4038msgid "Create a family"
4039msgstr "Skapa en familj"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4043msgid "Create a family tree"
4044msgstr "Skapa ett släktträd"
4045
4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4048#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4049msgid "Create a media object"
4050msgstr "Skapa ett mediaobjekt"
4051
4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4053#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4054msgid "Create a repository"
4055msgstr "Skapa arkiv"
4056
4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4058#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4059msgid "Create a shared note"
4060msgstr "Skapa en delad anteckning"
4061
4062#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4063msgid "Create a shared note using the census assistant"
4064msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten"
4065
4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4067#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4068msgid "Create a source"
4069msgstr "Skapa en källa"
4070
4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4072#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4073msgid "Create a submitter"
4074msgstr "Skapa en avsändare"
4075
4076#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4077msgid "Create a temporary folder…"
4078msgstr "Skapa en temporär mapp…"
4079
4080#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4081msgid "Create a unique filename"
4082msgstr "Skapa ett unikt filnamn"
4083
4084#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4085msgid "Create an individual"
4086msgstr "Skapa en person"
4087
4088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4089msgid "Create your own chart"
4090msgstr "Skapa eget diagram"
4091
4092#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4093msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4094msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen."
4095
4096#. I18N: gedcom tag CREM
4097#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4103msgid "Cremation"
4104msgstr "Kremering"
4105
4106#: app/GedcomTag.php:1634
4107msgid "Cremation of a brother"
4108msgstr "Brors kremering"
4109
4110#: app/GedcomTag.php:1542
4111msgid "Cremation of a child"
4112msgstr "Barns kremering"
4113
4114#: app/GedcomTag.php:1539
4115msgid "Cremation of a daughter"
4116msgstr "Dotters kremering"
4117
4118#: app/GedcomTag.php:1623
4119msgid "Cremation of a father"
4120msgstr "Fars kremering"
4121
4122#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4123msgid "Cremation of a grand-parent"
4124msgstr "Förälder förälders kremering"
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4127msgid "Cremation of a grandchild"
4128msgstr "Barnbarnets kremering"
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1550
4131msgid "Cremation of a granddaughter"
4132msgstr "Barnbarnets kremering"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1561
4135msgctxt "daughter’s daughter"
4136msgid "Cremation of a granddaughter"
4137msgstr "Dotterdotters kremering"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1572
4140msgctxt "son’s daughter"
4141msgid "Cremation of a granddaughter"
4142msgstr "Sondotters kremering"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1579
4145msgid "Cremation of a grandfather"
4146msgstr "Gammelfars kremering"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1583
4149msgid "Cremation of a grandmother"
4150msgstr "Gammelmors kremering"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1546
4153msgid "Cremation of a grandson"
4154msgstr "Barnbarnets kremering"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1557
4157msgctxt "daughter’s son"
4158msgid "Cremation of a grandson"
4159msgstr "Dottersons kremering"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1568
4162msgctxt "son’s son"
4163msgid "Cremation of a grandson"
4164msgstr "Sonsons kremering"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1612
4167msgid "Cremation of a half-brother"
4168msgstr "Halvbrors kremering"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1619
4171msgid "Cremation of a half-sibling"
4172msgstr "Halvsyskons kremering"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1616
4175msgid "Cremation of a half-sister"
4176msgstr "Halvsysters kremering"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1645
4179msgid "Cremation of a husband"
4180msgstr "Makes kremering"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1601
4183msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4184msgstr "Morfars kremering"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1605
4187msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4188msgstr "Mormors kremering"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1627
4191msgid "Cremation of a mother"
4192msgstr "Mors kremering"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1630
4195msgid "Cremation of a parent"
4196msgstr "Kremering av en förälder"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1590
4199msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4200msgstr "Farfars kremering"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1594
4203msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4204msgstr "Farmors kremering"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1641
4207msgid "Cremation of a sibling"
4208msgstr "Syskons kremering"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1638
4211msgid "Cremation of a sister"
4212msgstr "Systers kremering"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1535
4215msgid "Cremation of a son"
4216msgstr "Sons kremering"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1652
4219msgid "Cremation of a spouse"
4220msgstr "Makes/makas kremering"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1649
4223msgid "Cremation of a wife"
4224msgstr "Makas kremering"
4225
4226#. I18N: Name of a country or state
4227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4228msgid "Croatia"
4229msgstr "Kroatien"
4230
4231#. I18N: Name of a country or state
4232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4233msgid "Cuba"
4234msgstr "Kuba"
4235
4236#. I18N: Location of an LDS church temple
4237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4238msgid "Curitiba, Brazil"
4239msgstr "Curitiba, Brasilien"
4240
4241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4242msgid "Custom"
4243msgstr "Special"
4244
4245#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4247msgid "Custom event"
4248msgstr "Specialhändelse"
4249
4250#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4251msgid "Custom fact"
4252msgstr "Specialfaktum"
4253
4254#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4255msgid "Custom module"
4256msgstr "Anpassad modul"
4257
4258#. I18N: A configuration setting
4259#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4260msgid "Custom welcome text"
4261msgstr "Egen välkomsttext"
4262
4263#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211
4264msgid "Customize this page"
4265msgstr "Anpassa denna sida"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4269msgid "Cyprus"
4270msgstr "Cypern"
4271
4272#. I18N: Name of a country or state
4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4274msgid "Czech Republic"
4275msgstr "Tjeckien"
4276
4277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4279msgid "DKIM digital signature"
4280msgstr "DKIM-signatur"
4281
4282#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4283#: app/GedcomTag.php:1787
4284msgid "DNA markers"
4285msgstr "DNA-markörer"
4286
4287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4288#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4289#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4290msgid "Daitch-Mokotoff"
4291msgstr "Daitch-Mokotoff"
4292
4293#. I18N: Location of an LDS church temple
4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4295msgid "Dallas, Texas, United States"
4296msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna"
4297
4298#. I18N: gedcom tag DATA
4299#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4300msgid "Data"
4301msgstr "Data"
4302
4303#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4304msgid "Data Fixes"
4305msgstr "Datafixer"
4306
4307#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4308msgid "Data controller"
4309msgstr "Datakontroll"
4310
4311#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4312#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4313msgid "Data fix"
4314msgstr "Datafix"
4315
4316#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4317#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4318#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4320#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4321#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4322msgid "Data fixes"
4323msgstr "Datafixer"
4324
4325#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4326msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4327msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras."
4328
4329#. I18N: A configuration setting
4330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4331msgid "Data folder"
4332msgstr "Datamapp"
4333
4334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4338msgid "Database connection"
4339msgstr "Databas-anslutning"
4340
4341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4345msgid "Database name"
4346msgstr "Databasnamn"
4347
4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4351msgid "Database password"
4352msgstr "Databaslösenord"
4353
4354#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4355msgid "Database type"
4356msgstr "Databas-typ"
4357
4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4361msgid "Database user account"
4362msgstr "Databasens användarkonto"
4363
4364#. I18N: gedcom tag DATE
4365#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4366#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4367#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23
4368#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18
4369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4374#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4379msgid "Date"
4380msgstr "Datum"
4381
4382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4383msgid "Date differences"
4384msgstr "Datum-avvikelser"
4385
4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4387#: app/GedcomTag.php:504
4388msgid "Date of LDS baptism"
4389msgstr "Datum för LDS dop"
4390
4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4392#: app/GedcomTag.php:1011
4393msgid "Date of LDS child sealing"
4394msgstr "LDS Barns beseglingsdatum"
4395
4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4397#: app/GedcomTag.php:703
4398msgid "Date of LDS endowment"
4399msgstr "LDS gåva datum"
4400
4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4402#: app/GedcomTag.php:754
4403msgid "Date of LDS spouse sealing"
4404msgstr "LDS Makes/makas beseglingsdatum"
4405
4406#: app/GedcomTag.php:469
4407msgid "Date of adoption"
4408msgstr "Adoptions datum"
4409
4410#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4411msgid "Date of baptism"
4412msgstr "Dopdatum"
4413
4414#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4415msgid "Date of bar mitzvah"
4416msgstr "Datum för bar mitzva"
4417
4418#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4419msgid "Date of bat mitzvah"
4420msgstr "Datum för bat mitzva"
4421
4422#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4426msgid "Date of birth"
4427msgstr "Födelsedatum"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:540
4430msgid "Date of blessing"
4431msgstr "Välsignelsedatum"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:1339
4434msgid "Date of brit milah"
4435msgstr "Datum for b'rit mila"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4438msgid "Date of burial"
4439msgstr "Begravningsdatum"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4442msgid "Date of christening"
4443msgstr "Dopdag"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4446msgid "Date of confirmation"
4447msgstr "Konfirmationsdatum"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:635
4450msgid "Date of cremation"
4451msgstr "Kremerings datum"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4456msgid "Date of death"
4457msgstr "Dödsdatum"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:745
4460msgid "Date of divorce"
4461msgstr "Skilsmässa datum"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:695
4464msgid "Date of emigration"
4465msgstr "Emigrationsdatum"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4468msgid "Date of engagement"
4469msgstr "Förlovningsdatum"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4472msgid "Date of entry in original source"
4473msgstr "Inläggsdatum i original källa"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:718
4476msgid "Date of event"
4477msgstr "Händelsedatum"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4480msgid "Date of first communion"
4481msgstr "Datum för första nattvard"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:799
4484msgid "Date of immigration"
4485msgstr "Datum för invandring"
4486
4487#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4488#: app/GedcomTag.php:580
4489msgid "Date of last change"
4490msgstr "Datum för senast ändring"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4495msgid "Date of marriage"
4496msgstr "Vigseldatum"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4499msgid "Date of marriage banns"
4500msgstr "Lysningsdag"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:876
4503msgid "Date of naturalization"
4504msgstr "Naturaliseringsdatum"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:914
4507msgid "Date of ordination"
4508msgstr "Datum för prästvigning"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:969
4511msgid "Date of residence"
4512msgstr "Boningsplatsdatum"
4513
4514#: resources/views/help/date.phtml:91
4515msgid "Date period"
4516msgstr "Tidsperiod"
4517
4518#: resources/views/help/date.phtml:84
4519msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4520msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid."
4521
4522#: resources/views/help/date.phtml:53
4523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4524msgid "Date range"
4525msgstr "Datumintervall"
4526
4527#: resources/views/help/date.phtml:46
4528msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4529msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall."
4530
4531#: resources/views/admin/users.phtml:25
4532msgid "Date registered"
4533msgstr "Registreringsdatum"
4534
4535#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4536msgid "Date sent"
4537msgstr "Datum skickat"
4538
4539#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4541#, php-format
4542msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4543msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)."
4544
4545#: resources/views/help/date.phtml:8
4546msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4547msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar."
4548
4549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4553msgid "Daughter"
4554msgstr "Dotter"
4555
4556#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4558#, php-format
4559msgid "Daughter of %s"
4560msgstr "%ss dotter"
4561
4562#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4563msgid "Day"
4564msgstr "Dag"
4565
4566#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4567msgid "Day not set"
4568msgstr "Dag inte satt"
4569
4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4572#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4573msgid "Day:"
4574msgstr "Dag:"
4575
4576#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4578msgid "Dead"
4579msgstr "Döda"
4580
4581#. I18N: gedcom tag DEAT
4582#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4586#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24
4587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4707msgid "Death"
4708msgstr "Död"
4709
4710#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4711msgid "Death by country"
4712msgstr "Döda per land"
4713
4714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4715#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4716msgid "Death date range end"
4717msgstr "Dödsdatums intervallslut"
4718
4719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4720#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4721msgid "Death date range start"
4722msgstr "Dödsdatums intervallstart"
4723
4724#: app/GedcomTag.php:1759
4725msgid "Death of a brother"
4726msgstr "Broderns död"
4727
4728#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4729msgid "Death of a child"
4730msgstr "Barnadöd"
4731
4732#: app/GedcomTag.php:1664
4733msgid "Death of a daughter"
4734msgstr "Dotterns död"
4735
4736#: app/GedcomTag.php:1748
4737msgid "Death of a father"
4738msgstr "Faderns död"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4742msgid "Death of a grand-parent"
4743msgstr "Gammelförälders död"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4747msgid "Death of a grandchild"
4748msgstr "Barnbarnets död"
4749
4750#: app/GedcomTag.php:1675
4751msgid "Death of a granddaughter"
4752msgstr "Barnbarnets död"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1686
4755msgctxt "daughter’s daughter"
4756msgid "Death of a granddaughter"
4757msgstr "Dotterdotters död"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1697
4760msgctxt "son’s daughter"
4761msgid "Death of a granddaughter"
4762msgstr "Sondotters död"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1704
4765msgid "Death of a grandfather"
4766msgstr "Gammelfars död"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1708
4769msgid "Death of a grandmother"
4770msgstr "Gammelmors död"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1671
4773msgid "Death of a grandson"
4774msgstr "Barnbarnets död"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1682
4777msgctxt "daughter’s son"
4778msgid "Death of a grandson"
4779msgstr "Dottersons död"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1693
4782msgctxt "son’s son"
4783msgid "Death of a grandson"
4784msgstr "Sonsons död"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1737
4787msgid "Death of a half-brother"
4788msgstr "Halvbrors död"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1744
4791msgid "Death of a half-sibling"
4792msgstr "Halv-syskons död"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1741
4795msgid "Death of a half-sister"
4796msgstr "Halvsysters död"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1770
4799msgid "Death of a husband"
4800msgstr "Makes död"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1726
4803msgid "Death of a maternal grandfather"
4804msgstr "Morfars död"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1730
4807msgid "Death of a maternal grandmother"
4808msgstr "Mormors död"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1752
4811msgid "Death of a mother"
4812msgstr "Moderns död"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4815msgid "Death of a parent"
4816msgstr "Förälders död"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1715
4819msgid "Death of a paternal grandfather"
4820msgstr "Farfars död"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1719
4823msgid "Death of a paternal grandmother"
4824msgstr "Farmors död"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4827msgid "Death of a sibling"
4828msgstr "Syskons död"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1763
4831msgid "Death of a sister"
4832msgstr "Systerns död"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1660
4835msgid "Death of a son"
4836msgstr "Sonens död"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4839msgid "Death of a spouse"
4840msgstr "Make eller makas död"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1774
4843msgid "Death of a wife"
4844msgstr "Makans död"
4845
4846#. I18N: gedcom tag _DETS
4847#: app/GedcomTag.php:1784
4848msgid "Death of one spouse"
4849msgstr "Make eller makas död"
4850
4851#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4852msgid "Death place contains"
4853msgstr "Dödsorten innehåller"
4854
4855#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4856msgid "Death places"
4857msgstr "Dödsorter"
4858
4859#. I18N: Name of a module/report
4860#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4864msgid "Deaths"
4865msgstr "Dödsfall"
4866
4867#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4868#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4869msgid "Deaths by century"
4870msgstr "Döda per århundrade"
4871
4872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4873msgctxt "Abbreviation for December"
4874msgid "Dec"
4875msgstr "dec"
4876
4877#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4878#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4881msgid "Decade of birth"
4882msgstr "Födelseårtionde"
4883
4884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4886msgid "Decade of death"
4887msgstr "Dödsårtionde"
4888
4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4891msgid "Decade of marriage"
4892msgstr "Vigselårtionde"
4893
4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4895msgctxt "GENITIVE"
4896msgid "December"
4897msgstr "december"
4898
4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4900msgctxt "INSTRUMENTAL"
4901msgid "December"
4902msgstr "december"
4903
4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4905msgctxt "LOCATIVE"
4906msgid "December"
4907msgstr "december"
4908
4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4911#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4912msgctxt "NOMINATIVE"
4913msgid "December"
4914msgstr "december"
4915
4916#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4917#: app/Date/FrenchDate.php:305
4918msgid "Decidi"
4919msgstr "Decidi"
4920
4921#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4922msgid "Default chart"
4923msgstr "Standardtavla"
4924
4925#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4926msgid "Default family tree"
4927msgstr "Standard-släktträd"
4928
4929#. I18N: A configuration setting
4930#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4932#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4933msgid "Default individual"
4934msgstr "Förvald person"
4935
4936#. I18N: A configuration setting
4937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4938msgid "Default theme"
4939msgstr "Standardtema"
4940
4941#. I18N: gedcom tag _DEG
4942#: app/GedcomTag.php:1781
4943msgid "Degree"
4944msgstr "Betyg"
4945
4946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4948#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4950#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4959#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4962msgctxt "font name"
4963msgid "DejaVu"
4964msgstr "DejaVu"
4965
4966#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4968#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4969#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
4971#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4972#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4973#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4974#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4975#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4976#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4977#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4978#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4979#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4980#: resources/views/media-page.phtml:102
4981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4982#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
4983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4985#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4986#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4987#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4988#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4989#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
4990msgid "Delete"
4991msgstr "Radera"
4992
4993#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4994msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4995msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen."
4996
4997#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
4998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
4999msgid "Delete inactive users"
5000msgstr "Ta bort inaktiva användare"
5001
5002#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5003msgid "Delete selected messages"
5004msgstr "Radera markerade meddelande"
5005
5006#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5007msgid "Delete the preferences for this module."
5008msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul."
5009
5010#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5011msgid "Delete this name"
5012msgstr "Radera namn"
5013
5014#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5015msgid "Delete your account"
5016msgstr "Ta bort ditt konto"
5017
5018#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5019msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5020msgstr "Radering av familjen kommer att koppla loss alla personerna ifrån familjen men kommer att lämna alla personerna orörda. Är du säker på att du ska radera familjen?"
5021
5022#. I18N: Name of a country or state
5023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5024msgid "Democratic Republic of the Congo"
5025msgstr "Kongo-Kinshasa"
5026
5027#. I18N: Name of a country or state
5028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5029msgid "Denmark"
5030msgstr "Danmark"
5031
5032#. I18N: Location of an LDS church temple
5033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5034msgid "Denver, Colorado, United States"
5035msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna"
5036
5037#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5038msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5039msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt."
5040
5041#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5042msgid "Descendant generations"
5043msgstr "Efterkommande generationer"
5044
5045#. I18N: gedcom tag DESC
5046#. I18N: Name of a module/chart
5047#. I18N: Name of a module/sidebar
5048#. I18N: Name of a module/report
5049#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5050#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5051#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5052#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5057msgid "Descendants"
5058msgstr "Ättlingar"
5059
5060#. I18N: gedcom tag DESI
5061#: app/GedcomTag.php:666
5062msgid "Descendants interest"
5063msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person"
5064
5065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5066msgid "Descendants of "
5067msgstr "Ättlingar till "
5068
5069#. I18N: %s is an individual’s name
5070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5071#, php-format
5072msgid "Descendants of %s"
5073msgstr "Ättlingar till %s"
5074
5075#. I18N: gedcom tag DSCR
5076#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5077#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5078msgid "Description"
5079msgstr "Beskrivning"
5080
5081#. I18N: A configuration setting
5082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5083msgid "Description META tag"
5084msgstr "Beskrivning META tagg"
5085
5086#. I18N: gedcom tag DEST
5087#: app/GedcomTag.php:669
5088msgid "Destination"
5089msgstr "Destination"
5090
5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5094#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5095#: resources/views/media-page.phtml:53
5096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5097#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5098#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5099msgid "Details"
5100msgstr "Detaljer"
5101
5102#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5103msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5104msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga."
5105
5106#. I18N: Location of an LDS church temple
5107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5108msgid "Detroit, Michigan, United States"
5109msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna"
5110
5111#: app/Date/JalaliDate.php:268
5112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5113msgid "Dey"
5114msgstr "Dey"
5115
5116#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5117#: app/Date/JalaliDate.php:143
5118msgctxt "GENITIVE"
5119msgid "Dey"
5120msgstr "Dey"
5121
5122#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5123#: app/Date/JalaliDate.php:233
5124msgctxt "INSTRUMENTAL"
5125msgid "Dey"
5126msgstr "Dey"
5127
5128#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5129#: app/Date/JalaliDate.php:188
5130msgctxt "LOCATIVE"
5131msgid "Dey"
5132msgstr "Dey"
5133
5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5135#: app/Date/JalaliDate.php:98
5136msgctxt "NOMINATIVE"
5137msgid "Dey"
5138msgstr "Dey"
5139
5140#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5141#: app/Date/HijriDate.php:150
5142msgctxt "GENITIVE"
5143msgid "Dhu al-Hijjah"
5144msgstr "Dhu al-Hijjah"
5145
5146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5147#: app/Date/HijriDate.php:240
5148msgctxt "INSTRUMENTAL"
5149msgid "Dhu al-Hijjah"
5150msgstr "Dhu al-Hijjah"
5151
5152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5153#: app/Date/HijriDate.php:195
5154msgctxt "LOCATIVE"
5155msgid "Dhu al-Hijjah"
5156msgstr "Dhu al-Hijjah"
5157
5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5159#: app/Date/HijriDate.php:105
5160msgctxt "NOMINATIVE"
5161msgid "Dhu al-Hijjah"
5162msgstr "Dhu al-Hijjah"
5163
5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5165#: app/Date/HijriDate.php:148
5166msgctxt "GENITIVE"
5167msgid "Dhu al-Qi’dah"
5168msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5169
5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5171#: app/Date/HijriDate.php:238
5172msgctxt "INSTRUMENTAL"
5173msgid "Dhu al-Qi’dah"
5174msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5177#: app/Date/HijriDate.php:193
5178msgctxt "LOCATIVE"
5179msgid "Dhu al-Qi’dah"
5180msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5183#: app/Date/HijriDate.php:103
5184msgctxt "NOMINATIVE"
5185msgid "Dhu al-Qi’dah"
5186msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5187
5188#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5189#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5190msgid "Died as a child: exempt"
5191msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad"
5192
5193#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5194#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5195msgid "Died as an infant: exempt"
5196msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad"
5197
5198#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5199msgid "Differences"
5200msgstr "Skillnader"
5201
5202#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5204msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5205msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar."
5206
5207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5210msgid "Direct line ancestors"
5211msgstr "Förfäder i rak linje"
5212
5213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5216msgid "Direct line ancestors and their families"
5217msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer"
5218
5219#. I18N: %s is a number of records per page
5220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5221#, php-format
5222msgid "Display %s"
5223msgstr "Visa %s"
5224
5225#. I18N: Description of the “Favorites” module
5226#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5227msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5228msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor."
5229
5230#. I18N: Description of the “Favorites” module
5231#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5232msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5233msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor."
5234
5235#. I18N: gedcom tag DIV
5236#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5237#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5238msgid "Divorce"
5239msgstr "Skild"
5240
5241#. I18N: gedcom tag DIVF
5242#: app/GedcomTag.php:675
5243msgid "Divorce filed"
5244msgstr "Ansökt om skilsmässa"
5245
5246#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5247#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5248msgid "Divorces by century"
5249msgstr "Skilsmässor per århundrade"
5250
5251#. I18N: Name of a country or state
5252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5253msgid "Djibouti"
5254msgstr "Djibouti"
5255
5256#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5257#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5258msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5259msgstr "(mormon) Besegling inte, tidigare besegling upphävd"
5260
5261#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5262#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5263msgid "Do not seal: unauthorized"
5264msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad"
5265
5266#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5267msgid "Do not use maps"
5268msgstr "Använd inte kartor"
5269
5270#. I18N: Type of media object
5271#: app/GedcomTag.php:2369
5272msgid "Document"
5273msgstr "Dokument"
5274
5275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5276msgid "Domain name"
5277msgstr "Domännamn"
5278
5279#. I18N: Name of a country or state
5280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5281msgid "Dominica"
5282msgstr "Dominikanska republiken"
5283
5284#. I18N: Name of a country or state
5285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5286msgid "Dominican Republic"
5287msgstr "Dominikanska republiken"
5288
5289#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382
5290msgid "Down"
5291msgstr "Ner"
5292
5293#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5294#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
5295msgid "Download"
5296msgstr "Ladda ner"
5297
5298#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5299#, php-format
5300msgid "Download %s…"
5301msgstr "Ladda ner %s…"
5302
5303#: resources/views/media-page.phtml:134
5304msgid "Download file"
5305msgstr "Ladda ner fil"
5306
5307#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5308msgid "Drag the blocks to change their position."
5309msgstr "Dra blocken för att ändra deras position."
5310
5311#. I18N: Location of an LDS church temple
5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5313msgid "Draper, Utah, United States"
5314msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna"
5315
5316#. I18N: The second day in the French republican calendar
5317#: app/Date/FrenchDate.php:289
5318msgid "Duodi"
5319msgstr "Duodi"
5320
5321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5323#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5325msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5326msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen."
5327
5328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5329#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5330#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5331#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5332msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5333msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn."
5334
5335#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5336msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5337msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho."
5338
5339#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5340msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5341msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto."
5342
5343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5346#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5347msgid "Earliest birth"
5348msgstr "Tidigaste födelseår"
5349
5350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5353#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5354msgid "Earliest death"
5355msgstr "Tidigaste dödsåret"
5356
5357#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5358msgid "Earliest divorce"
5359msgstr "Tidigaste skilsmässa"
5360
5361#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5362msgid "Earliest marriage"
5363msgstr "Tidigaste vigsel"
5364
5365#. I18N: Name of a country or state
5366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5367msgid "Ecuador"
5368msgstr "Ecuador"
5369
5370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5371#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
5372#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309
5373#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5374#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5375#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5376#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5377#: resources/views/admin/users.phtml:18
5378#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5379#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5380#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5381#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5382#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5383#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5385#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5386#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85
5387msgid "Edit"
5388msgstr "Redigera"
5389
5390#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5391#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5392msgid "Edit a media file"
5393msgstr "Redigera en mediefil"
5394
5395#. I18N: Options for editing
5396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5397msgid "Edit preferences"
5398msgstr "Redigera inställningar"
5399
5400#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5401msgid "Edit the FAQ"
5402msgstr "Redigera Vanliga frågan"
5403
5404#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5405#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5406#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5407msgid "Edit the gender"
5408msgstr "Redigera kön"
5409
5410#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5411#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5412#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5413msgid "Edit the name"
5414msgstr "Redigera namn"
5415
5416#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5417#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5418#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5419#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5420#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5421#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5423#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5424#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5425#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5426#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5427#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5428msgid "Edit the raw GEDCOM"
5429msgstr "Redigera rå GEDCOM-post"
5430
5431#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5432msgid "Edit the shared note"
5433msgstr "Redigera delad anteckning"
5434
5435#: app/Module/StoriesModule.php:307
5436#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5437msgid "Edit the story"
5438msgstr "Redigera berättelse"
5439
5440#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5441msgid "Edit the user"
5442msgstr "Redigera användare"
5443
5444#: app/Services/TreeService.php:203
5445msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5446msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna."
5447
5448#. I18N: A restriction on editing data
5449#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5450msgid "Editing restriction"
5451msgstr "Redigeringsbegränsning"
5452
5453#. I18N: Listbox entry; name of a role
5454#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5456msgid "Editor"
5457msgstr "Editor"
5458
5459#. I18N: Location of an LDS church temple
5460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5461msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5462msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5463
5464#. I18N: gedcom tag EDUC
5465#: app/GedcomTag.php:681
5466msgid "Education"
5467msgstr "Utbildning"
5468
5469#. I18N: Name of a country or state
5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5471msgid "Egypt"
5472msgstr "Egypten"
5473
5474#. I18N: Name of a country or state
5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5476msgid "El Salvador"
5477msgstr "El Salvador"
5478
5479#. I18N: Type of media object
5480#: app/GedcomTag.php:2372
5481msgid "Electronic"
5482msgstr "Elektronisk"
5483
5484#. I18N: a month in the Jewish calendar
5485#: app/Date/JewishDate.php:205
5486msgctxt "GENITIVE"
5487msgid "Elul"
5488msgstr "elul"
5489
5490#. I18N: a month in the Jewish calendar
5491#: app/Date/JewishDate.php:311
5492msgctxt "INSTRUMENTAL"
5493msgid "Elul"
5494msgstr "elul"
5495
5496#. I18N: a month in the Jewish calendar
5497#: app/Date/JewishDate.php:258
5498msgctxt "LOCATIVE"
5499msgid "Elul"
5500msgstr "elul"
5501
5502#. I18N: a month in the Jewish calendar
5503#: app/Date/JewishDate.php:152
5504msgctxt "NOMINATIVE"
5505msgid "Elul"
5506msgstr "elul"
5507
5508#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5509msgid "Email"
5510msgstr "E-post"
5511
5512#. I18N: gedcom tag EMAIL
5513#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5514#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5515#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5516#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5518#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5519#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5520#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5521#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5522#: resources/views/register-page.phtml:46
5523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5524msgid "Email address"
5525msgstr "E-postadress"
5526
5527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5528msgid "Email verified"
5529msgstr "E-post verifierad"
5530
5531#. I18N: gedcom tag EMIG
5532#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5533msgid "Emigration"
5534msgstr "Utvandring"
5535
5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5537msgid "Employee"
5538msgstr "Anställd"
5539
5540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5541msgctxt "FEMALE"
5542msgid "Employee"
5543msgstr "Anställd"
5544
5545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5546msgctxt "MALE"
5547msgid "Employee"
5548msgstr "Anställd"
5549
5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5551#: app/GedcomTag.php:979
5552msgid "Employer"
5553msgstr "Arbetsgivare"
5554
5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5556msgctxt "FEMALE"
5557msgid "Employer"
5558msgstr "Arbetsgivare"
5559
5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5561msgctxt "MALE"
5562msgid "Employer"
5563msgstr "Arbetsgivare"
5564
5565#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5566msgid "Empty the clippings cart"
5567msgstr "Töm urklippskorgen"
5568
5569#: resources/views/admin/components.phtml:25
5570#: resources/views/admin/components.phtml:64
5571#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5572msgid "Enabled"
5573msgstr "Aktiverad"
5574
5575#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5577msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5578msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats."
5579
5580#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5581msgid "End year"
5582msgstr "Slutår"
5583
5584#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5585msgid "Ending range of change dates"
5586msgstr "Sista datum för ändringar"
5587
5588#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5590msgid "Endowment House"
5591msgstr "Endowment Hus"
5592
5593#. I18N: gedcom tag ENGA
5594#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5595msgid "Engagement"
5596msgstr "Förlovning"
5597
5598#. I18N: Name of a country or state
5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5600msgid "England"
5601msgstr "England"
5602
5603#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5604msgid "Enter an optional note about this favorite"
5605msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit"
5606
5607#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5608msgid "Entire record"
5609msgstr "Hela posten"
5610
5611#. I18N: Name of a country or state
5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5613msgid "Equatorial Guinea"
5614msgstr "Ekvatorialguinea"
5615
5616#. I18N: Name of a country or state
5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5618msgid "Eritrea"
5619msgstr "Eritrea"
5620
5621#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5622#, php-format
5623msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5624msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte."
5625
5626#: app/Date/JalaliDate.php:270
5627msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5628msgid "Esf"
5629msgstr "Esf"
5630
5631#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5632#: app/Date/JalaliDate.php:147
5633msgctxt "GENITIVE"
5634msgid "Esfand"
5635msgstr "Esfand"
5636
5637#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5638#: app/Date/JalaliDate.php:237
5639msgctxt "INSTRUMENTAL"
5640msgid "Esfand"
5641msgstr "Esfand"
5642
5643#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5644#: app/Date/JalaliDate.php:192
5645msgctxt "LOCATIVE"
5646msgid "Esfand"
5647msgstr "Esfand"
5648
5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5650#: app/Date/JalaliDate.php:102
5651msgctxt "NOMINATIVE"
5652msgid "Esfand"
5653msgstr "Esfand"
5654
5655#. I18N: A configuration setting
5656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5657msgid "Estimated dates for birth and death"
5658msgstr "Beräknade datum för födelse och död"
5659
5660#. I18N: Name of a country or state
5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5662msgid "Estonia"
5663msgstr "Estland"
5664
5665#. I18N: Name of a country or state
5666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5667msgid "Ethiopia"
5668msgstr "Etiopien"
5669
5670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5671msgid "Europe"
5672msgstr "Europa"
5673
5674#. I18N: gedcom tag EVEN
5675#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30
5676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5679msgid "Event"
5680msgstr "Händelse"
5681
5682#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5683#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5684#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5685#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5686#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5687msgid "Events"
5688msgstr "Händelser"
5689
5690#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5691msgid "Events in countries"
5692msgstr "Händelser i länder"
5693
5694#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5695msgid "Events of close relatives"
5696msgstr "Händelser för nära släktingar"
5697
5698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5699msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5700msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer."
5701
5702#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5703msgid "Exact"
5704msgstr "Exakt"
5705
5706#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5707msgid "Exact date"
5708msgstr "Exakt datum"
5709
5710#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5711#, php-format
5712msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5713msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn"
5714
5715#: resources/views/admin/media.phtml:70
5716msgid "Exclude subfolders"
5717msgstr "Exkludera undermappar"
5718
5719#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5720#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5721msgid "Excluded from this submission"
5722msgstr "Utesluten från denna skickning"
5723
5724#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5725#: resources/views/register-page.phtml:87
5726msgid "Explain why you are requesting an account."
5727msgstr "Förklara varför du begär ett konto."
5728
5729#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5730msgid "Export"
5731msgstr "Exportera"
5732
5733#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5734msgid "Export a GEDCOM file"
5735msgstr "Exportera en GEDCOM-fil"
5736
5737#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5738msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5739msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…"
5740
5741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5742msgid "Export preferences"
5743msgstr "Exportalternativ"
5744
5745#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5747msgid "Extend privacy to dead individuals"
5748msgstr "Integritetsregler gäller även döda"
5749
5750#. I18N: “External files” are stored on other computers
5751#: resources/views/admin/media.phtml:40
5752msgid "External files"
5753msgstr "Externa filer"
5754
5755#: resources/views/admin/media.phtml:74
5756msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5757msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn."
5758
5759#. I18N: Name of a module/sidebar
5760#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5761msgid "Extra information"
5762msgstr "Extra information"
5763
5764#. I18N: gedcom tag _EYEC
5765#: app/GedcomTag.php:1793
5766msgid "Eye color"
5767msgstr "Ögonfärg"
5768
5769#. I18N: Name of a theme.
5770#: app/Module/FabTheme.php:39
5771msgid "F.A.B."
5772msgstr "F.A.B."
5773
5774#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5776msgid "FAQ"
5777msgstr "Vanliga frågor"
5778
5779#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5781msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5782msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc."
5783
5784#. I18N: gedcom tag FACT
5785#: app/GedcomTag.php:725
5786msgid "Fact"
5787msgstr "Faktum"
5788
5789#: app/GedcomTag.php:1795
5790msgid "Fact 1"
5791msgstr "Faktum 1"
5792
5793#: app/GedcomTag.php:1813
5794msgid "Fact 10"
5795msgstr "Faktum 10"
5796
5797#: app/GedcomTag.php:1815
5798msgid "Fact 11"
5799msgstr "Faktum 11"
5800
5801#: app/GedcomTag.php:1817
5802msgid "Fact 12"
5803msgstr "Faktum 12"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1819
5806msgid "Fact 13"
5807msgstr "Faktum 13"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1797
5810msgid "Fact 2"
5811msgstr "Faktum 2"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1799
5814msgid "Fact 3"
5815msgstr "Faktum 3"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1801
5818msgid "Fact 4"
5819msgstr "Faktum 4"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1803
5822msgid "Fact 5"
5823msgstr "Faktum 5"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1805
5826msgid "Fact 6"
5827msgstr "Faktum 6"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1807
5830msgid "Fact 7"
5831msgstr "Faktum 7"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1809
5834msgid "Fact 8"
5835msgstr "Faktum 8"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1811
5838msgid "Fact 9"
5839msgstr "Faktum 9"
5840
5841#. I18N: A configuration setting
5842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5843msgid "Fact icons"
5844msgstr "Fakta-ikoner"
5845
5846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5847#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5848msgid "Fact or event"
5849msgstr "Faktum eller händelse"
5850
5851#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5853#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5854#: resources/views/family-page.phtml:51
5855#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5858msgid "Facts and events"
5859msgstr "Fakta och händelser"
5860
5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5862msgid "Facts for family records"
5863msgstr "Fakta om familjedataposter"
5864
5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5866msgid "Facts for individual records"
5867msgstr "Fakta om persondataposter"
5868
5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5870msgid "Facts for new families"
5871msgstr "Fakta för ny familj"
5872
5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5874msgid "Facts for new individuals"
5875msgstr "Fakta för ny person"
5876
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5878msgid "Facts for repository records"
5879msgstr "Fakta om Arkivdataposter"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5882msgid "Facts for source records"
5883msgstr "Fakta om Källdataposter"
5884
5885#. I18N: Name of a country or state
5886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5887msgid "Falkland Islands"
5888msgstr "Falklandsöarna"
5889
5890#. I18N: Name of a module/list
5891#. I18N: Name of a module
5892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
5893#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5895#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5902#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5903#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
5904#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5905#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5908#: resources/views/media-page.phtml:64
5909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5912#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5913#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5914#: resources/views/note-page.phtml:50
5915#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5916#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51
5917#: resources/views/submitter-page.phtml:50
5918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5920msgid "Families"
5921msgstr "Familjer"
5922
5923#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5924#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5925msgid "Families with sources"
5926msgstr "Familjer med källor"
5927
5928#. I18N: gedcom tag FAM
5929#. I18N: Name of a module/report
5930#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5932#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5933#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5934#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5935#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5936#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5937#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5938#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
5939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5944msgid "Family"
5945msgstr "Familj"
5946
5947#. I18N: gedcom tag FAMC
5948#: app/GedcomTag.php:733
5949msgid "Family as a child"
5950msgstr "Som barn i familj"
5951
5952#. I18N: gedcom tag FAMS
5953#: app/GedcomTag.php:739
5954msgid "Family as a spouse"
5955msgstr "I familjen som make/maka"
5956
5957#. I18N: Name of a module/chart
5958#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5959msgid "Family book"
5960msgstr "Familjebok"
5961
5962#. I18N: %s is an individual’s name
5963#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5964#, php-format
5965msgid "Family book of %s"
5966msgstr "Familjebok för %s"
5967
5968#. I18N: gedcom tag FAMF
5969#: app/GedcomTag.php:736
5970msgid "Family file"
5971msgstr "Familjefil"
5972
5973#. I18N: Name of a module/sidebar
5974#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5975msgid "Family navigator"
5976msgstr "Familjenavigator"
5977
5978#. I18N: Description of the “News” module
5979#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
5980msgid "Family news and site announcements."
5981msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden."
5982
5983#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5984#, php-format
5985msgid "Family of %s"
5986msgstr "Familj %s"
5987
5988#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
5991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
5994#: resources/views/admin/trees.phtml:67
5995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
5996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6001msgid "Family tree"
6002msgstr "Släktträd"
6003
6004#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
6005#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415
6006msgid "Family tree clippings cart"
6007msgstr "Släktträdsurklippskorg"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6011msgid "Family tree title"
6012msgstr "Släktträdets titel"
6013
6014#. I18N: Name of a module
6015#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6018#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6020msgid "Family trees"
6021msgstr "Släktträd"
6022
6023#. I18N: %s is the spouse name
6024#: app/Individual.php:1016
6025#, php-format
6026msgid "Family with %s"
6027msgstr "Familj med %s"
6028
6029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6030msgid "Family with adoptive parents"
6031msgstr "Familj med adoptivföräldrar"
6032
6033#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6034msgid "Family with foster parents"
6035msgstr "Familj med fosterföräldrar"
6036
6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6039msgid "Family with husband"
6040msgstr "Familj med make"
6041
6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6043#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6045msgid "Family with parents"
6046msgstr "Familj med föräldrar"
6047
6048#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6050msgid "Family with rada parents"
6051msgstr "Familj med rada föräldrar"
6052
6053#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6055msgid "Family with sealing parents"
6056msgstr "Familj med besegling föräldrar"
6057
6058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35
6059msgid "Family with spouse"
6060msgstr "Familj med make/maka"
6061
6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6065msgid "Family with the most children"
6066msgstr "Familj med flest barn"
6067
6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6070msgid "Family with wife"
6071msgstr "Familj med maka"
6072
6073#. I18N: Name of a module/chart
6074#: app/Module/FanChartModule.php:116
6075msgid "Fan chart"
6076msgstr "Solfjäderdiagram"
6077
6078#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6079#: app/Module/FanChartModule.php:162
6080#, php-format
6081msgid "Fan chart of %s"
6082msgstr "Solfjäderdiagram för %s"
6083
6084#: app/Date/JalaliDate.php:259
6085msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6086msgid "Far"
6087msgstr "Far"
6088
6089#. I18N: Name of a country or state
6090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6091msgid "Faroe Islands"
6092msgstr "Färöarna"
6093
6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6095#: app/Date/JalaliDate.php:125
6096msgctxt "GENITIVE"
6097msgid "Farvardin"
6098msgstr "Farvardin"
6099
6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6101#: app/Date/JalaliDate.php:215
6102msgctxt "INSTRUMENTAL"
6103msgid "Farvardin"
6104msgstr "Farvardin"
6105
6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6107#: app/Date/JalaliDate.php:170
6108msgctxt "LOCATIVE"
6109msgid "Farvardin"
6110msgstr "Farvardin"
6111
6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6113#: app/Date/JalaliDate.php:80
6114msgctxt "NOMINATIVE"
6115msgid "Farvardin"
6116msgstr "Farvardin"
6117
6118#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6125msgid "Father"
6126msgstr "Far"
6127
6128#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6129#, php-format
6130msgid "Father: %s"
6131msgstr "Far: %s"
6132
6133#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178
6134msgid "Father’s age"
6135msgstr "Faderns ålder"
6136
6137#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6138#: app/Individual.php:977
6139#, php-format
6140msgid "Father’s family with %s"
6141msgstr "Faderns familj med %s"
6142
6143#. I18N: A step-family.
6144#: app/Individual.php:981
6145msgid "Father’s family with an unknown individual"
6146msgstr "Faderns familj med en okänd person"
6147
6148#. I18N: Name of a module
6149#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6150#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6151msgid "Favorites"
6152msgstr "Favoriter"
6153
6154#. I18N: gedcom tag FAX
6155#: app/GedcomTag.php:760
6156msgid "Fax"
6157msgstr "Fax"
6158
6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6160msgctxt "Abbreviation for February"
6161msgid "Feb"
6162msgstr "feb"
6163
6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6165msgctxt "GENITIVE"
6166msgid "February"
6167msgstr "februari"
6168
6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6170msgctxt "INSTRUMENTAL"
6171msgid "February"
6172msgstr "februari"
6173
6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6175msgctxt "LOCATIVE"
6176msgid "February"
6177msgstr "februari"
6178
6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6182msgctxt "NOMINATIVE"
6183msgid "February"
6184msgstr "februari"
6185
6186#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6187#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6189msgid "Female"
6190msgstr "Kvinna"
6191
6192#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6193#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6194#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6195#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6196#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6197#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6204#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6205#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6206#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6207#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6208#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6209msgid "Females"
6210msgstr "Kvinnor"
6211
6212#. I18N: Name of a country or state
6213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6214msgid "Fiji"
6215msgstr "Fiji"
6216
6217#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6218msgid "File size"
6219msgstr "Filstorlek"
6220
6221#: app/Functions/Functions.php:44
6222msgid "File successfully uploaded"
6223msgstr "Filen laddades upp utan problem"
6224
6225#. I18N: gedcom tag FILE
6226#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6227msgid "Filename"
6228msgstr "Filnamn"
6229
6230#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6231#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6232msgid "Filename on server"
6233msgstr "Filnamn på servern"
6234
6235#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6236#, php-format
6237msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6238msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”."
6239
6240#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6241#, php-format
6242msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6243msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”."
6244
6245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6246msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6247msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem."
6248
6249#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6250#, php-format
6251msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6252msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort."
6253
6254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6255msgid "Filter"
6256msgstr "Filter"
6257
6258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6259msgid "Find a source"
6260msgstr "Sök källa"
6261
6262#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6263#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6264#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6265#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6266msgid "Find a special character"
6267msgstr "Hitta ett specialtecken"
6268
6269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6270msgid "Find all possible relationships"
6271msgstr "Hitta alla möjliga relationer"
6272
6273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6274msgid "Find any relationship"
6275msgstr "Hitta någon relation"
6276
6277#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332
6278#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6279msgid "Find duplicates"
6280msgstr "Sök dubbletter"
6281
6282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6283msgid "Find other relationships"
6284msgstr "Finn andra släktskap"
6285
6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6287#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6288msgid "Find relationships via ancestors"
6289msgstr "Hitta relationer via förfäder"
6290
6291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6292#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6293msgid "Find the closest relationships"
6294msgstr "Hitta de närmaste relationerna"
6295
6296#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6297#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6298msgid "Find unrelated individuals"
6299msgstr "Finn obesläktade individer"
6300
6301#. I18N: Name of a country or state
6302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6303msgid "Finland"
6304msgstr "Finland"
6305
6306#. I18N: gedcom tag FCOM
6307#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6308msgid "First communion"
6309msgstr "Första nattvard"
6310
6311#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6312msgid "First event"
6313msgstr "Första händelse"
6314
6315#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6316msgid "First record"
6317msgstr "Första posten"
6318
6319#. I18N: Name of a module
6320#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6321msgid "Fix name slashes and spaces"
6322msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet"
6323
6324#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34
6325#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6326msgid "Flag"
6327msgstr "Flagga"
6328
6329#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6330#, php-format
6331msgid "Flag of %s"
6332msgstr "Flagga av %s"
6333
6334#. I18N: Name of a country or state
6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6336msgid "Flanders"
6337msgstr "Flandern"
6338
6339#. I18N: a month in the French republican calendar
6340#: app/Date/FrenchDate.php:149
6341msgctxt "GENITIVE"
6342msgid "Floreal"
6343msgstr "Floréal"
6344
6345#. I18N: a month in the French republican calendar
6346#: app/Date/FrenchDate.php:243
6347msgctxt "INSTRUMENTAL"
6348msgid "Floreal"
6349msgstr "Floréal"
6350
6351#. I18N: a month in the French republican calendar
6352#: app/Date/FrenchDate.php:196
6353msgctxt "LOCATIVE"
6354msgid "Floreal"
6355msgstr "Floréal"
6356
6357#. I18N: a month in the French republican calendar
6358#: app/Date/FrenchDate.php:102
6359msgctxt "NOMINATIVE"
6360msgid "Floreal"
6361msgstr "Floréal"
6362
6363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6365msgid "Folder"
6366msgstr "Mapp"
6367
6368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6369msgid "Folder name on server"
6370msgstr "Mappnamn på servern"
6371
6372#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6373#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6374msgid "Follow this link to verify your email address."
6375msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress."
6376
6377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6381#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6382#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6393msgid "Font"
6394msgstr "Typsnitt"
6395
6396#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6397#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6398msgid "Footer"
6399msgstr "Sidfot"
6400
6401#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6403#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6404#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6405msgid "Footers"
6406msgstr "Sidfötter"
6407
6408#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6410#, php-format
6411msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6412msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s."
6413
6414#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6415msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6416msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)."
6417
6418#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6419msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6420msgstr "Till exempel kan vi snabbt hitta individer som inte har en dödshändelse, men det är mycket långsammare att beräkna om individen är död."
6421
6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6423#, php-format
6424msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6425msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s."
6426
6427#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6428#, php-format
6429msgid "For technical support and information contact %s."
6430msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s."
6431
6432#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6433#, php-format
6434msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6435msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s."
6436
6437#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6439msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6440msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv."
6441
6442#: resources/views/login-page.phtml:60
6443#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6444msgid "Forgot password?"
6445msgstr "Glömt ditt lösenord?"
6446
6447#. I18N: gedcom tag FORM
6448#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6449#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6450#: resources/views/help/date.phtml:132
6451#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6452msgid "Format"
6453msgstr "Format"
6454
6455#. I18N: A configuration setting
6456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6457msgid "Format text and notes"
6458msgstr "Formatera text och anteckningar"
6459
6460#. I18N: Location of an LDS church temple
6461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6462msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6463msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna"
6464
6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6466msgctxt "Female pedigree"
6467msgid "Foster"
6468msgstr "Foster"
6469
6470#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6471msgctxt "Male pedigree"
6472msgid "Foster"
6473msgstr "Foster"
6474
6475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6476msgctxt "Pedigree"
6477msgid "Foster"
6478msgstr "Foster"
6479
6480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6481msgid "Foster child"
6482msgstr "Fosterbarn"
6483
6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6485msgid "Foster father"
6486msgstr "Fosterfar"
6487
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6489msgid "Foster mother"
6490msgstr "Fostermor"
6491
6492#. I18N: Name of a country or state
6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6494msgid "France"
6495msgstr "Frankrike"
6496
6497#. I18N: Location of an LDS church temple
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6499msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6500msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland"
6501
6502#. I18N: Location of an LDS church temple
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6504msgid "Freiburg, Germany"
6505msgstr "Freiburg, Tyskland"
6506
6507#. I18N: The French calendar
6508#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6509msgid "French"
6510msgstr "Franska"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6514msgid "French Guiana"
6515msgstr "Franska Guyana"
6516
6517#. I18N: Name of a country or state
6518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6519msgid "French Polynesia"
6520msgstr "Franska Polynesien"
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6524msgid "French Southern Territories"
6525msgstr "Franska södra territorierna"
6526
6527#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6528#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6529#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6530msgid "Frequently asked questions"
6531msgstr "Vanliga frågor"
6532
6533#. I18N: Location of an LDS church temple
6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6535msgid "Fresno, California, United States"
6536msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna"
6537
6538#. I18N: abbreviation for Friday
6539#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6540#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6541msgid "Fri"
6542msgstr "Fre"
6543
6544#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6545msgid "Friday"
6546msgstr "Fredag"
6547
6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6549msgid "Friend"
6550msgstr "Vän"
6551
6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6553msgctxt "FEMALE"
6554msgid "Friend"
6555msgstr "Väninna"
6556
6557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6558msgctxt "MALE"
6559msgid "Friend"
6560msgstr "Vän"
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:139
6564msgctxt "GENITIVE"
6565msgid "Frimaire"
6566msgstr "Frimaire"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:233
6570msgctxt "INSTRUMENTAL"
6571msgid "Frimaire"
6572msgstr "Frimaire"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:186
6576msgctxt "LOCATIVE"
6577msgid "Frimaire"
6578msgstr "Frimaire"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:91
6582msgctxt "NOMINATIVE"
6583msgid "Frimaire"
6584msgstr "Frimaire"
6585
6586#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6587#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6588#: resources/views/message-page.phtml:17
6589msgctxt "Email sender"
6590msgid "From"
6591msgstr "Från"
6592
6593#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6595msgctxt "Start of date range"
6596msgid "From"
6597msgstr "Från"
6598
6599#. I18N: a month in the French republican calendar
6600#: app/Date/FrenchDate.php:157
6601msgctxt "GENITIVE"
6602msgid "Fructidor"
6603msgstr "Fructidor"
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:251
6607msgctxt "INSTRUMENTAL"
6608msgid "Fructidor"
6609msgstr "Fructidor"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:204
6613msgctxt "LOCATIVE"
6614msgid "Fructidor"
6615msgstr "Fructidor"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:110
6619msgctxt "NOMINATIVE"
6620msgid "Fructidor"
6621msgstr "Fructidor"
6622
6623#. I18N: Location of an LDS church temple
6624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6625msgid "Fukuoka, Japan"
6626msgstr "Fukuoka, Japan"
6627
6628#. I18N: gedcom tag _FNRL
6629#: app/GedcomTag.php:1822
6630msgid "Funeral"
6631msgstr "Begravning"
6632
6633#. I18N: A configuration setting
6634#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6636msgid "GEDCOM errors"
6637msgstr "GEDCOM-fel"
6638
6639#. I18N: gedcom tag GEDC
6640#. I18N: gedcom tag _GEDF
6641#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6642#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6643msgid "GEDCOM file"
6644msgstr "GEDCOM-fil"
6645
6646#. I18N: Name of a country or state
6647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6648msgid "Gabon"
6649msgstr "Gabon"
6650
6651#. I18N: Name of a country or state
6652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6653msgid "Gambia"
6654msgstr "Gambia"
6655
6656#. I18N: gedcom tag SEX
6657#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6663msgid "Gender"
6664msgstr "Kön"
6665
6666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6667msgid "Genealogy"
6668msgstr "Genealogi"
6669
6670#. I18N: A configuration setting
6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6672msgid "Genealogy contact"
6673msgstr "Släktforskningskontakt"
6674
6675#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6676#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6677msgid "Genealogy data"
6678msgstr "Släktforskningsdata"
6679
6680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6682msgid "General"
6683msgstr "Allmän"
6684
6685#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163
6686#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6687msgid "General search"
6688msgstr "Allmän sökning"
6689
6690#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6691#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6692msgid "Generate sitemap files for search engines."
6693msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer."
6694
6695#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6696#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6697#, php-format
6698msgid "Generated by %s"
6699msgstr "Program: %s"
6700
6701#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6702msgid "Generation"
6703msgstr "Generation"
6704
6705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6707msgid "Generation "
6708msgstr "Generation "
6709
6710#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6711#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6712#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6713#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6714#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6715#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6716#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6721msgid "Generations"
6722msgstr "Generationer"
6723
6724#. I18N: gedcom tag ANCE
6725#: app/GedcomTag.php:486
6726msgid "Generations of ancestors"
6727msgstr "Hänför sig till en persons förfäder"
6728
6729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6731msgid "Geographic area"
6732msgstr "Geografiskt område"
6733
6734#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6735#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298
6736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6738msgid "Geographic data"
6739msgstr "Geografisk data"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6743msgid "Georgia"
6744msgstr "Georgien"
6745
6746#. I18N: Name of a country or state
6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6748msgid "Germany"
6749msgstr "Tyskland"
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:147
6753msgctxt "GENITIVE"
6754msgid "Germinal"
6755msgstr "Germinal"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:241
6759msgctxt "INSTRUMENTAL"
6760msgid "Germinal"
6761msgstr "Germinal"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:194
6765msgctxt "LOCATIVE"
6766msgid "Germinal"
6767msgstr "Germinal"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:100
6772msgctxt "NOMINATIVE"
6773msgid "Germinal"
6774msgstr "Germinal"
6775
6776#. I18N: Name of a country or state
6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6778msgid "Ghana"
6779msgstr "Ghana"
6780
6781#. I18N: Name of a country or state
6782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6783msgid "Gibraltar"
6784msgstr "Gibraltar"
6785
6786#. I18N: Location of an LDS church temple
6787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6788msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6789msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna"
6790
6791#. I18N: Location of an LDS church temple
6792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6793msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6794msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna"
6795
6796#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6797#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6798msgid "Given name"
6799msgstr "Förnamn"
6800
6801#. I18N: gedcom tag GIVN
6802#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6803#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6804#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6806msgid "Given names"
6807msgstr "Förnamn"
6808
6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6810msgid "Godchild"
6811msgstr "Gudbarn"
6812
6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6814msgid "Goddaughter"
6815msgstr "Guddotter"
6816
6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6818msgid "Godfather"
6819msgstr "Gudfar"
6820
6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6822msgid "Godmother"
6823msgstr "Gudmor"
6824
6825#. I18N: gedcom tag _GODP
6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6827msgid "Godparent"
6828msgstr "Fadder"
6829
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6831msgid "Godson"
6832msgstr "Gudson"
6833
6834#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355
6835msgid "Google Maps™"
6836msgstr "Google Maps™"
6837
6838#. I18N: gedcom tag GRAD
6839#: app/GedcomTag.php:785
6840msgid "Graduation"
6841msgstr "Examen"
6842
6843#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6844msgid "Greatest age at death"
6845msgstr "Högsta ålder vid dödsfall"
6846
6847#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6848msgid "Greatest age between siblings"
6849msgstr "Största årskillnad mellan syskon"
6850
6851#. I18N: Name of a country or state
6852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6853msgid "Greece"
6854msgstr "Grekland"
6855
6856#. I18N: The name of a colour-scheme
6857#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6858msgid "Green Beam"
6859msgstr "Grön stråle"
6860
6861#. I18N: Name of a country or state
6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6863msgid "Greenland"
6864msgstr "Grönland"
6865
6866#. I18N: The gregorian calendar
6867#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6868msgid "Gregorian"
6869msgstr "Gregoriansk"
6870
6871#. I18N: Name of a country or state
6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6873msgid "Grenada"
6874msgstr "Grenada"
6875
6876#. I18N: Location of an LDS church temple
6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6878msgid "Guadalajara, Mexico"
6879msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6883msgid "Guadeloupe"
6884msgstr "Guadeloupe"
6885
6886#. I18N: Name of a country or state
6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6888msgid "Guam"
6889msgstr "Guam"
6890
6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6892msgid "Guardian"
6893msgstr "Förmyndare"
6894
6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6896msgctxt "FEMALE"
6897msgid "Guardian"
6898msgstr "Förmyndare"
6899
6900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6901msgctxt "MALE"
6902msgid "Guardian"
6903msgstr "Förmyndare"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6907msgid "Guatemala"
6908msgstr "Guatemala"
6909
6910#. I18N: Location of an LDS church temple
6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6912msgid "Guatemala City, Guatemala"
6913msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6914
6915#. I18N: Location of an LDS church temple
6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6917msgid "Guayaquil, Ecuador"
6918msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6919
6920#. I18N: Name of a country or state
6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6922msgid "Guernsey"
6923msgstr "Guernsey"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6927msgid "Guinea"
6928msgstr "Guinea"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6932msgid "Guinea-Bissau"
6933msgstr "Guinea Bissau"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6937msgid "Guyana"
6938msgstr "Guyana"
6939
6940#. I18N: Name of a module
6941#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6942msgid "HTML"
6943msgstr "HTML-område"
6944
6945#. I18N: gedcom tag _HAIR
6946#: app/GedcomTag.php:1834
6947msgid "Hair color"
6948msgstr "Hårfärg"
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6952msgid "Haiti"
6953msgstr "Haiti"
6954
6955#. I18N: Location of an LDS church temple
6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6957msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6958msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6959
6960#. I18N: Location of an LDS church temple
6961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6962msgid "Hamilton, New Zealand"
6963msgstr "Hamilton, Nya Zeeland"
6964
6965#. I18N: Location of an LDS church temple
6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6967msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6968msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna"
6969
6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6971msgid "He "
6972msgstr "Han "
6973
6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6975msgid "He died"
6976msgstr "Han dog"
6977
6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6980msgid "He married"
6981msgstr "Han gifte sig med"
6982
6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6984msgid "He resided at"
6985msgstr "Han bodde i"
6986
6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6988msgid "He was born"
6989msgstr "Han föddes"
6990
6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6992msgid "He was buried"
6993msgstr "Han begravdes"
6994
6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6996msgid "He was christened"
6997msgstr "Han var kristnad"
6998
6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7000msgid "He was cremated"
7001msgstr "Han kremerades"
7002
7003#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7004msgid "Head of household"
7005msgstr "Hushållets överhuvud"
7006
7007#. I18N: gedcom tag HEAD
7008#: app/GedcomTag.php:788
7009msgid "Header"
7010msgstr "Rubrik"
7011
7012#. I18N: Name of a country or state
7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7014msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7015msgstr "Heardön och McDonaldsöarna"
7016
7017#. I18N: gedcom tag _HEB
7018#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7019msgid "Hebrew"
7020msgstr "Hebreiska"
7021
7022#. I18N: gedcom tag _HNM
7023#: app/GedcomTag.php:1843
7024msgid "Hebrew name"
7025msgstr "Namn på hebreiska"
7026
7027#. I18N: gedcom tag _HEIG
7028#: app/GedcomTag.php:1840
7029msgid "Height"
7030msgstr "Höjd"
7031
7032#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7033#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7034#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7035#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7036#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7037#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7038#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7039#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7040#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7041#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7042#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7043#, php-format
7044msgid "Hello %s…"
7045msgstr "Hej %s…"
7046
7047#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7048#, php-format
7049msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7050msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering."
7051
7052#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7053#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7054#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7055#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7056msgid "Hello administrator…"
7057msgstr "Hej administratör…"
7058
7059#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7060#: resources/views/help/link.phtml:9
7061msgid "Help"
7062msgstr "Hjälp"
7063
7064#. I18N: Location of an LDS church temple
7065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7066msgid "Helsinki, Finland"
7067msgstr "Helsingfors, Finland"
7068
7069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7071#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7072#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7073#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7074#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7082#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7085msgctxt "font name"
7086msgid "Helvetica"
7087msgstr "Helvetica"
7088
7089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7090msgid "Her occupation was"
7091msgstr "Hennes yrke var"
7092
7093#. I18N: Location of an LDS church temple
7094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7095msgid "Hermosillo, Mexico"
7096msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7097
7098#. I18N: a month in the Jewish calendar
7099#: app/Date/JewishDate.php:181
7100msgctxt "GENITIVE"
7101msgid "Heshvan"
7102msgstr "heshvan"
7103
7104#. I18N: a month in the Jewish calendar
7105#: app/Date/JewishDate.php:287
7106msgctxt "INSTRUMENTAL"
7107msgid "Heshvan"
7108msgstr "heshvan"
7109
7110#. I18N: a month in the Jewish calendar
7111#: app/Date/JewishDate.php:234
7112msgctxt "LOCATIVE"
7113msgid "Heshvan"
7114msgstr "heshvan"
7115
7116#. I18N: a month in the Jewish calendar
7117#: app/Date/JewishDate.php:128
7118msgctxt "NOMINATIVE"
7119msgid "Heshvan"
7120msgstr "heshvan"
7121
7122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7123#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7124#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
7125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7126msgid "Hide from everyone"
7127msgstr "Göm för alla"
7128
7129#. I18N: gedcom tag _PRIM
7130#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7132msgid "Highlighted image"
7133msgstr "Markerad bild"
7134
7135#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7136#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7137msgid "Hijri"
7138msgstr "Islamisk (Hijri)"
7139
7140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7141msgid "His occupation was"
7142msgstr "Hans yrke var"
7143
7144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7146#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7147#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7148#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7149#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7150#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7151msgid "Historic events"
7152msgstr "Historiska händelser"
7153
7154#. I18N: Name of a module
7155#. I18N: A configuration setting
7156#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70
7157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7158msgid "Hit counters"
7159msgstr "Träffräknare"
7160
7161#. I18N: gedcom tag _HOL
7162#: app/GedcomTag.php:1846
7163msgid "Holocaust"
7164msgstr "Judeförintelsen"
7165
7166#. I18N: Name of a module
7167#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7169#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7170#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7171msgid "Home page"
7172msgstr "Hemsida"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7176msgid "Honduras"
7177msgstr "Honduras"
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7183msgid "Hong Kong"
7184msgstr "Hongkong"
7185
7186#. I18N: Name of a module/chart
7187#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7188msgid "Hourglass chart"
7189msgstr "Timglasdiagram"
7190
7191#. I18N: %s is an individual’s name
7192#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7193#, php-format
7194msgid "Hourglass chart of %s"
7195msgstr "Timglasdiagram för %s"
7196
7197#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7198msgid "Household"
7199msgstr "Hushåll"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7203msgid "Houston, Texas, United States"
7204msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna"
7205
7206#. I18N: Configuration option
7207#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7208msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7209msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7213msgid "Hungary"
7214msgstr "Ungern"
7215
7216#. I18N: gedcom tag HUSB
7217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791
7218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7219#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7220#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7222#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7231#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7232msgid "Husband"
7233msgstr "Make"
7234
7235#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7236msgid "Husband’s age"
7237msgstr "Makes ålder"
7238
7239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7241msgid "IP address"
7242msgstr "IP-adress"
7243
7244#. I18N: Name of a country or state
7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7246msgid "Iceland"
7247msgstr "Island"
7248
7249#: app/SurnameTradition.php:97
7250msgctxt "Surname tradition"
7251msgid "Icelandic"
7252msgstr "Isländsk"
7253
7254#. I18N: Location of an LDS church temple
7255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7256msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7257msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna"
7258
7259#. I18N: gedcom tag IDNO
7260#: app/GedcomTag.php:794
7261msgid "Identification number"
7262msgstr "ID-nummer"
7263
7264#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7265msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7266msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats."
7267
7268#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7270msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7271msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer."
7272
7273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7274msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7275msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt."
7276
7277#: resources/views/help/name.phtml:22
7278#, php-format
7279msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7280msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7281
7282#: resources/views/help/name.phtml:19
7283#, php-format
7284msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7285msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7286
7287#: resources/views/help/name.phtml:28
7288#, php-format
7289msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7290msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7291
7292#: resources/views/help/name.phtml:25
7293#, php-format
7294msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7295msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7296
7297#: resources/views/help/name.phtml:16
7298#, php-format
7299msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7300msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>"
7301
7302#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7303msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7304msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet."
7305
7306#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7307msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7308msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den."
7309
7310#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7312msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7313msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål."
7314
7315#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7317msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7318msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda."
7319
7320#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7322msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7323msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers."
7324
7325#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7326msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7327msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:"
7328
7329#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7330msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7331msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7332
7333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7334msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7335msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt."
7336
7337#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7338msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7339msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum."
7340
7341#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7342#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7343msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7344msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande."
7345
7346#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7347#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7348msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7349msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet."
7350
7351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7352msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7353msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord."
7354
7355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7356msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7357msgstr "Om du har ett stort antal media filer, kan du ordna dem i mappar och undermappar."
7358
7359#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7360msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7361msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen."
7362
7363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7364msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7365msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya."
7366
7367#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7369msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7370msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya."
7371
7372#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7373#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7374msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7375msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig."
7376
7377#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7378msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7379msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor."
7380
7381#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7382msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7383msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt."
7384
7385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7386msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7387msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>."
7388
7389#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7390msgid "Image dimensions"
7391msgstr "Bildens dimensioner"
7392
7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7394msgid "Images without watermarks"
7395msgstr "Bilder utan vattenstämplar"
7396
7397#. I18N: gedcom tag IMMI
7398#: app/GedcomTag.php:797
7399msgid "Immigration"
7400msgstr "Invandring"
7401
7402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7403#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7404msgid "Import"
7405msgstr "Importera"
7406
7407#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416
7408msgid "Import a GEDCOM file"
7409msgstr "Importera en GEDCOM-fil"
7410
7411#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7412msgid "Import all places from a family tree"
7413msgstr "Importera alla platser från ett släktträd"
7414
7415#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7417msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7418msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1"
7419
7420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630
7421msgid "Import geographic data"
7422msgstr "Importera geografisk data"
7423
7424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7425msgid "Import preferences"
7426msgstr "Importinställningar"
7427
7428#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7429#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7430msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7431msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”."
7432
7433#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7434msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7435msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt."
7436
7437#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7438msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7439msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst."
7440
7441#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7443msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7444msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag."
7445
7446#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7448msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7449msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma."
7450
7451#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7452msgid "In this month…"
7453msgstr "Historiska händelser denna månad…"
7454
7455#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7456msgid "In this year…"
7457msgstr "Historiska händelser detta år…"
7458
7459#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7460#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7461msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7462msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna."
7463
7464#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7465msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7466msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt."
7467
7468#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7469msgid "Include associates"
7470msgstr "Inkludera kompanjoner"
7471
7472#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7473#, php-format
7474msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7475msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn"
7476
7477#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7478msgid "Include media (automatically zips files)"
7479msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)"
7480
7481#. I18N: Label for check-box
7482#: resources/views/admin/media.phtml:65
7483#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7484msgid "Include subfolders"
7485msgstr "Inkludera undermappar"
7486
7487#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7488msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7489msgstr "Inkludera <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-taggarna."
7490
7491#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7492msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7493msgstr "Inkludera <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-taggarna."
7494
7495#. I18N: Label for a configuration option
7496#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7497msgid "Include the individual’s immediate family"
7498msgstr "Inkludera personens närmaste familj"
7499
7500#. I18N: Name of a country or state
7501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7502msgid "India"
7503msgstr "Indien"
7504
7505#. I18N: Location of an LDS church temple
7506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7507msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7508msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna"
7509
7510#. I18N: gedcom tag INDI
7511#. I18N: Name of a module/report
7512#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7513#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7515#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7516#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7517#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7518#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7519#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7520#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7521#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7522#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7523#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7524#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7525#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7526#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7527#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7528#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7529#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7530#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
7531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7532#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7533#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7534#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7535#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7536#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7544#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7546msgid "Individual"
7547msgstr "Person"
7548
7549#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7550msgid "Individual 1"
7551msgstr "Person 1"
7552
7553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7554msgid "Individual 2"
7555msgstr "Person 2"
7556
7557#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7558msgid "Individual distribution chart"
7559msgstr "Fördelning av personer (diagram)"
7560
7561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7562msgid "Individual page"
7563msgstr "Individuell sida"
7564
7565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7566msgid "Individual pages"
7567msgstr "Personsidor"
7568
7569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7570#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7571msgid "Individual record"
7572msgstr "Egen datapost"
7573
7574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7575#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7576#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7577msgid "Individual who lived the longest"
7578msgstr "Person som levt längst"
7579
7580#. I18N: Name of a module/list
7581#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705
7582#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7583#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7584#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7585#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7586#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7594#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7595#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
7596#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7597#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7599#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7600#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7601#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7602#: resources/views/media-page.phtml:58
7603#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7605#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7606#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7607#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7608#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7609#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7612#: resources/views/note-page.phtml:44
7613#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7614#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45
7615#: resources/views/submitter-page.phtml:44
7616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7618msgid "Individuals"
7619msgstr "Personer"
7620
7621#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7622#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7623msgid "Individuals with sources"
7624msgstr "Personer med källor"
7625
7626#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7627#, php-format
7628msgid "Individuals with surname %s"
7629msgstr "Personer med efternamn %s"
7630
7631#. I18N: Name of a country or state
7632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7633msgid "Indonesia"
7634msgstr "Indonesien"
7635
7636#. I18N: gedcom tag INFL
7637#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7638msgid "Infant"
7639msgstr "Spädbarn"
7640
7641#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7642msgid "Informant"
7643msgstr "Meddelare"
7644
7645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7646msgctxt "FEMALE"
7647msgid "Informant"
7648msgstr "Meddelare"
7649
7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7651msgctxt "MALE"
7652msgid "Informant"
7653msgstr "Meddelare"
7654
7655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7656msgid "Instructions for Google mail"
7657msgstr "Instruktioner för Google-post"
7658
7659#. I18N: Name of a module
7660#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7661msgid "Interactive tree"
7662msgstr "Interaktivt träd"
7663
7664#. I18N: %s is an individual’s name
7665#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7666#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7667#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7668#, php-format
7669msgid "Interactive tree of %s"
7670msgstr "Interaktivt träd för %s"
7671
7672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7673msgid "Internal messaging"
7674msgstr "Internt meddelande"
7675
7676#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7677msgid "Internal messaging with emails"
7678msgstr "Intern meddelandehantering med e-post"
7679
7680#. I18N: gedcom tag _INTE
7681#: app/GedcomTag.php:1860
7682msgid "Interred"
7683msgstr "Gravsatt"
7684
7685#. I18N: gedcom tag _INTE
7686#: app/GedcomTag.php:1856
7687msgctxt "FEMALE"
7688msgid "Interred"
7689msgstr "Gravsatt"
7690
7691#. I18N: gedcom tag _INTE
7692#: app/GedcomTag.php:1851
7693msgctxt "MALE"
7694msgid "Interred"
7695msgstr "Gravsatt"
7696
7697#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7698msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7699msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.."
7700
7701#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7702msgid "Invalid GEDCOM record"
7703msgstr "Ogiltig GEDCOM-post"
7704
7705#: app/Date.php:380
7706msgid "Invalid date"
7707msgstr "Ogiltigt datum"
7708
7709#. I18N: Name of a country or state
7710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7711msgid "Iran"
7712msgstr "Iran"
7713
7714#. I18N: Name of a country or state
7715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7716msgid "Iraq"
7717msgstr "Irak"
7718
7719#. I18N: Name of a country or state
7720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7721msgid "Ireland"
7722msgstr "Irland"
7723
7724#. I18N: Name of a country or state
7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7726msgid "Isle of Man"
7727msgstr "ön Man"
7728
7729#. I18N: Name of a country or state
7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7731msgid "Israel"
7732msgstr "Israel"
7733
7734#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7735msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7736msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod."
7737
7738#. I18N: Name of a country or state
7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7740msgid "Italy"
7741msgstr "Italien"
7742
7743#. I18N: a month in the Jewish calendar
7744#: app/Date/JewishDate.php:197
7745msgctxt "GENITIVE"
7746msgid "Iyar"
7747msgstr "ijar"
7748
7749#. I18N: a month in the Jewish calendar
7750#: app/Date/JewishDate.php:303
7751msgctxt "INSTRUMENTAL"
7752msgid "Iyar"
7753msgstr "ijar"
7754
7755#. I18N: a month in the Jewish calendar
7756#: app/Date/JewishDate.php:250
7757msgctxt "LOCATIVE"
7758msgid "Iyar"
7759msgstr "ijar"
7760
7761#. I18N: a month in the Jewish calendar
7762#: app/Date/JewishDate.php:144
7763msgctxt "NOMINATIVE"
7764msgid "Iyar"
7765msgstr "ijar"
7766
7767#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7768#: app/Date.php:239
7769msgid "Jalali"
7770msgstr "Islamisk (Jalali)"
7771
7772#. I18N: Name of a country or state
7773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7774msgid "Jamaica"
7775msgstr "Jamaica"
7776
7777#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7778msgctxt "Abbreviation for January"
7779msgid "Jan"
7780msgstr "jan"
7781
7782#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7783msgctxt "GENITIVE"
7784msgid "January"
7785msgstr "januari"
7786
7787#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7788msgctxt "INSTRUMENTAL"
7789msgid "January"
7790msgstr "januari"
7791
7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7793msgctxt "LOCATIVE"
7794msgid "January"
7795msgstr "januari"
7796
7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7799#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7800msgctxt "NOMINATIVE"
7801msgid "January"
7802msgstr "januari"
7803
7804#. I18N: Name of a country or state
7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7806msgid "Japan"
7807msgstr "Japan"
7808
7809#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7810#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7811#: resources/views/help/date.phtml:155
7812msgid "Jewish"
7813msgstr "Judisk"
7814
7815#. I18N: Location of an LDS church temple
7816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7817msgid "Johannesburg, South Africa"
7818msgstr "Johannesburg, Sydafrika"
7819
7820#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7821#: app/Services/TreeService.php:202
7822msgid "John /DOE/"
7823msgstr "John /DOE/"
7824
7825#. I18N: Name of a country or state
7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7827msgid "Jordan"
7828msgstr "Jordanien"
7829
7830#. I18N: Location of an LDS church temple
7831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7832msgid "Jordan River, Utah, United States"
7833msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna"
7834
7835#. I18N: Name of a module
7836#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7837msgid "Journal"
7838msgstr "Dagbok"
7839
7840#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7841msgctxt "Abbreviation for July"
7842msgid "Jul"
7843msgstr "jul"
7844
7845#. I18N: The julian calendar
7846#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7847msgid "Julian"
7848msgstr "Juliansk"
7849
7850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7851msgctxt "GENITIVE"
7852msgid "July"
7853msgstr "juli"
7854
7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7856msgctxt "INSTRUMENTAL"
7857msgid "July"
7858msgstr "juli"
7859
7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7861msgctxt "LOCATIVE"
7862msgid "July"
7863msgstr "juli"
7864
7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7867#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7868msgctxt "NOMINATIVE"
7869msgid "July"
7870msgstr "juli"
7871
7872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7873#: app/Date/HijriDate.php:136
7874msgctxt "GENITIVE"
7875msgid "Jumada al-awwal"
7876msgstr "Jumada al-awwal"
7877
7878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7879#: app/Date/HijriDate.php:226
7880msgctxt "INSTRUMENTAL"
7881msgid "Jumada al-awwal"
7882msgstr "Jumada al-awwal"
7883
7884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7885#: app/Date/HijriDate.php:181
7886msgctxt "LOCATIVE"
7887msgid "Jumada al-awwal"
7888msgstr "Jumada al-awwal"
7889
7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7891#: app/Date/HijriDate.php:91
7892msgctxt "NOMINATIVE"
7893msgid "Jumada al-awwal"
7894msgstr "Jumada al-awwal"
7895
7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7897#: app/Date/HijriDate.php:138
7898msgctxt "GENITIVE"
7899msgid "Jumada al-thani"
7900msgstr "Jumada al-akhirah"
7901
7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7903#: app/Date/HijriDate.php:228
7904msgctxt "INSTRUMENTAL"
7905msgid "Jumada al-thani"
7906msgstr "Jumada al-akhirah"
7907
7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7909#: app/Date/HijriDate.php:183
7910msgctxt "LOCATIVE"
7911msgid "Jumada al-thani"
7912msgstr "Jumada al-akhirah"
7913
7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7915#: app/Date/HijriDate.php:93
7916msgctxt "NOMINATIVE"
7917msgid "Jumada al-thani"
7918msgstr "Jumada al-akhirah"
7919
7920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7921msgctxt "Abbreviation for June"
7922msgid "Jun"
7923msgstr "jun"
7924
7925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7926msgctxt "GENITIVE"
7927msgid "June"
7928msgstr "juni"
7929
7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7931msgctxt "INSTRUMENTAL"
7932msgid "June"
7933msgstr "juni"
7934
7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7936msgctxt "LOCATIVE"
7937msgid "June"
7938msgstr "juni"
7939
7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7942#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7943msgctxt "NOMINATIVE"
7944msgid "June"
7945msgstr "juni"
7946
7947#. I18N: Location of an LDS church temple
7948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7949msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7950msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna"
7951
7952#. I18N: Name of a country or state
7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7954msgid "Kazakhstan"
7955msgstr "Kazakstan"
7956
7957#. I18N: A configuration setting
7958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7959msgid "Keep media objects"
7960msgstr "Behåll mediaobjekt"
7961
7962#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33
7963msgid "Keep open"
7964msgstr "Håll öppen"
7965
7966#. I18N: A configuration setting
7967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
7968#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7969#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7970msgid "Keep the existing “last change” information"
7971msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen"
7972
7973#. I18N: Name of a country or state
7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7975msgid "Kenya"
7976msgstr "Kenya"
7977
7978#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7979msgid "Keyword examples"
7980msgstr "Nyckelordsexempel"
7981
7982#: app/Date/JalaliDate.php:261
7983msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7984msgid "Khor"
7985msgstr "Khor"
7986
7987#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7988#: app/Date/JalaliDate.php:129
7989msgctxt "GENITIVE"
7990msgid "Khordad"
7991msgstr "Khordad"
7992
7993#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7994#: app/Date/JalaliDate.php:219
7995msgctxt "INSTRUMENTAL"
7996msgid "Khordad"
7997msgstr "Khordad"
7998
7999#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8000#: app/Date/JalaliDate.php:174
8001msgctxt "LOCATIVE"
8002msgid "Khordad"
8003msgstr "Khordad"
8004
8005#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8006#: app/Date/JalaliDate.php:84
8007msgctxt "NOMINATIVE"
8008msgid "Khordad"
8009msgstr "Khordad"
8010
8011#. I18N: Location of an LDS church temple
8012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8013msgid "Kiev, Ukraine"
8014msgstr "Kiev, Ukraina"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8018msgid "Kiribati"
8019msgstr "Kiribati"
8020
8021#. I18N: a month in the Jewish calendar
8022#: app/Date/JewishDate.php:183
8023msgctxt "GENITIVE"
8024msgid "Kislev"
8025msgstr "kislev"
8026
8027#. I18N: a month in the Jewish calendar
8028#: app/Date/JewishDate.php:289
8029msgctxt "INSTRUMENTAL"
8030msgid "Kislev"
8031msgstr "kislev"
8032
8033#. I18N: a month in the Jewish calendar
8034#: app/Date/JewishDate.php:236
8035msgctxt "LOCATIVE"
8036msgid "Kislev"
8037msgstr "kislev"
8038
8039#. I18N: a month in the Jewish calendar
8040#: app/Date/JewishDate.php:130
8041msgctxt "NOMINATIVE"
8042msgid "Kislev"
8043msgstr "kislev"
8044
8045#. I18N: Location of an LDS church temple
8046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8047msgid "Kona, Hawaii, United States"
8048msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8052msgid "Korea"
8053msgstr "Sydkorea"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8057msgid "Kuwait"
8058msgstr "Kuwait"
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8062msgid "Kyrgyzstan"
8063msgstr "Kirgizistan"
8064
8065#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8066#: app/GedcomTag.php:501
8067msgid "LDS baptism"
8068msgstr "LDS dop"
8069
8070#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8071#: app/GedcomTag.php:1008
8072msgid "LDS child sealing"
8073msgstr "LDS Barns besegling"
8074
8075#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8076#: app/GedcomTag.php:624
8077msgid "LDS confirmation"
8078msgstr "LDS konfirmation"
8079
8080#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8081#: app/GedcomTag.php:700
8082msgid "LDS endowment"
8083msgstr "LDS gåva"
8084
8085#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8086#: app/GedcomTag.php:1017
8087msgid "LDS spouse sealing"
8088msgstr "LDS Makes/makas besegling"
8089
8090#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
8091msgid "LDS temple"
8092msgstr "LDS Tempel"
8093
8094#. I18N: Location of an LDS church temple
8095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8096msgid "Laie, Hawaii, United States"
8097msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna"
8098
8099#. I18N: page orientation
8100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
8101#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8103msgid "Landscape"
8104msgstr "Liggande"
8105
8106#. I18N: gedcom tag LANG
8107#. I18N: A configuration setting
8108#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8109#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253
8110#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8113#: resources/views/admin/users.phtml:23
8114#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8115#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8116#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8117msgid "Language"
8118msgstr "Språk"
8119
8120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8122#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8123#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8124msgid "Languages"
8125msgstr "Språk"
8126
8127#. I18N: Name of a country or state
8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8129msgid "Laos"
8130msgstr "Laos"
8131
8132#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8133msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8134msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder"
8135
8136#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8137#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8138msgid "Largest families"
8139msgstr "Största familjer"
8140
8141#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8142msgid "Largest number of grandchildren"
8143msgstr "Största antal barnbarn"
8144
8145#. I18N: Location of an LDS church temple
8146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8147msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8148msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna"
8149
8150#. I18N: gedcom tag CHAN
8151#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8152#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8153#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8155#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8156#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8157#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8158#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8159#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27
8162#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8163#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8164msgid "Last change"
8165msgstr "Senaste ändringen"
8166
8167#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8168msgid "Last email reminder was sent "
8169msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades "
8170
8171#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8172msgid "Last event"
8173msgstr "Sista händelse"
8174
8175#: resources/views/admin/users.phtml:27
8176msgid "Last signed in"
8177msgstr "Senast inloggad"
8178
8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8182#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8183msgid "Latest birth"
8184msgstr "Senaste födelseåret"
8185
8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8188#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8189#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8190msgid "Latest death"
8191msgstr "Senaste dödsåret"
8192
8193#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8194msgid "Latest divorce"
8195msgstr "Senaste skilsmässa"
8196
8197#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8198msgid "Latest marriage"
8199msgstr "Senaste vigsel"
8200
8201#. I18N: gedcom tag LATI
8202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813
8203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8204#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8205#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8206#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8207#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8208msgid "Latitude"
8209msgstr "Latitud"
8210
8211#. I18N: Name of a country or state
8212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8213msgid "Latvia"
8214msgstr "Lettland"
8215
8216#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8217#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8218#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8219#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8220#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8221msgid "Layout"
8222msgstr "Layout"
8223
8224#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8225msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8226msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet."
8227
8228#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8229msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8230msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet"
8231
8232#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8234msgid "Leaves"
8235msgstr "Löv"
8236
8237#. I18N: Name of a country or state
8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8239msgid "Lebanon"
8240msgstr "Libanon"
8241
8242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
8243msgid "Left"
8244msgstr "Vänster"
8245
8246#. I18N: gedcom tag LEGA
8247#: app/GedcomTag.php:816
8248msgid "Legatee"
8249msgstr "Förmånstagare"
8250
8251#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8252msgid "Length of marriage"
8253msgstr "Längd på äktenskap"
8254
8255#. I18N: Name of a country or state
8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8257msgid "Lesotho"
8258msgstr "Lesotho"
8259
8260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8262#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8264#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8265#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8274#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8276msgctxt "paper size"
8277msgid "Letter"
8278msgstr "Brev"
8279
8280#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488
8281msgid "Level"
8282msgstr "Nivå"
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8286msgid "Liberia"
8287msgstr "Liberia"
8288
8289#. I18N: Name of a country or state
8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8291msgid "Libya"
8292msgstr "Libyen"
8293
8294#. I18N: Name of a country or state
8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8296msgid "Liechtenstein"
8297msgstr "Liechtenstein"
8298
8299#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8300msgid "Lifespan"
8301msgstr "Livslängd"
8302
8303#. I18N: Name of a module/chart
8304#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8305msgid "Lifespans"
8306msgstr "Livslängder"
8307
8308#. I18N: Location of an LDS church temple
8309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8310msgid "Lima, Peru"
8311msgstr "Lima, Peru"
8312
8313#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8315msgid "Link media objects to facts and events"
8316msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser"
8317
8318#. I18N: You need to:
8319#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8320#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8321msgid "Link the user account to an individual."
8322msgstr "Länka denna användare till en person."
8323
8324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8326msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8327msgstr "Länka personen till existerande familj som barn"
8328
8329#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8330#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8331msgid "Link this media object to a family"
8332msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj"
8333
8334#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8335#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8336msgid "Link this media object to a source"
8337msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa"
8338
8339#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8340#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8341msgid "Link this media object to an individual"
8342msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person"
8343
8344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8345msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8346msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet."
8347
8348#. I18N: gedcom tag _DBID
8349#: app/GedcomTag.php:1656
8350msgid "Linked database ID"
8351msgstr "Länkad databas ID"
8352
8353#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8354#: resources/views/chart-box.phtml:121
8355msgid "Links"
8356msgstr "Länkar"
8357
8358#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8359#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8360msgid "List"
8361msgstr "Lista"
8362
8363#. I18N: Name of a module
8364#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8365#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8367#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8368#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8370msgid "Lists"
8371msgstr "Listor"
8372
8373#. I18N: Name of a country or state
8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8375msgid "Lithuania"
8376msgstr "Litauen"
8377
8378#: app/SurnameTradition.php:107
8379msgctxt "Surname tradition"
8380msgid "Lithuanian"
8381msgstr "Litauiska"
8382
8383#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8384msgid "Living"
8385msgstr "Levande"
8386
8387#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8388msgid "Living individuals"
8389msgstr "Levande personer"
8390
8391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8392msgid "Loading…"
8393msgstr "Laddar…"
8394
8395#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8396#: resources/views/admin/media.phtml:35
8397msgid "Local files"
8398msgstr "Lokala filer"
8399
8400#. I18N: gedcom tag MAP
8401#. I18N: gedcom tag _LOC
8402#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8403msgid "Location"
8404msgstr "Lokalitet"
8405
8406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432
8407msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8408msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter"
8409
8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8411msgid "Lodger"
8412msgstr "Inneboende"
8413
8414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8415msgctxt "FEMALE"
8416msgid "Lodger"
8417msgstr "Inneboende"
8418
8419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8420msgctxt "MALE"
8421msgid "Lodger"
8422msgstr "Inneboende"
8423
8424#. I18N: Location of an LDS church temple
8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8426msgid "Logan, Utah, United States"
8427msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna"
8428
8429#. I18N: Location of an LDS church temple
8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8431msgid "London, England"
8432msgstr "London, England"
8433
8434#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8436msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8437msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll."
8438
8439#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8440msgid "Longest marriage"
8441msgstr "Längsta äktenskap"
8442
8443#. I18N: gedcom tag LONG
8444#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819
8445#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8446#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8447#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8449#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8450msgid "Longitude"
8451msgstr "Longitud"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8455msgid "Los Angeles, California, United States"
8456msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna"
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8460msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8461msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna"
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8465msgid "Lubbock, Texas, United States"
8466msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna"
8467
8468#. I18N: Name of a country or state
8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8470msgid "Luxembourg"
8471msgstr "Luxemburg"
8472
8473#. I18N: Name of a country or state
8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8475msgid "Macau"
8476msgstr "Macao"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8480msgid "Macedonia"
8481msgstr "Makedonien"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8485msgid "Madagascar"
8486msgstr "Madagaskar"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8490msgid "Madrid, Spain"
8491msgstr "Madrid, Spanien"
8492
8493#. I18N: Type of media object
8494#: app/GedcomTag.php:2381
8495msgid "Magazine"
8496msgstr "Magasin"
8497
8498#. I18N: gedcom tag _NAME
8499#: app/GedcomTag.php:1987
8500msgid "Mailing name"
8501msgstr "Postnings namn"
8502
8503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8504msgid "Mailto link"
8505msgstr "E-postlänk"
8506
8507#. I18N: Name of a country or state
8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8509msgid "Malawi"
8510msgstr "Malawi"
8511
8512#. I18N: Name of a country or state
8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8514msgid "Malaysia"
8515msgstr "Malaysia"
8516
8517#. I18N: Name of a country or state
8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8519msgid "Maldives"
8520msgstr "Maldiverna"
8521
8522#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8525msgid "Male"
8526msgstr "Man"
8527
8528#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8529#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8530#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8531#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8541#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8542#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8543#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8544#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8545msgid "Males"
8546msgstr "Män"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8550msgid "Mali"
8551msgstr "Mali"
8552
8553#. I18N: Name of a country or state
8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8555msgid "Malta"
8556msgstr "Malta"
8557
8558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461
8559#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8560#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8561#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8564#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8565#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8566#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8570msgid "Manage family trees"
8571msgstr "Hantera släktträd"
8572
8573#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8575#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8576msgid "Manage family trees "
8577msgstr "Hantera familjeträd "
8578
8579#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8582msgid "Manage media"
8583msgstr "Hantera media"
8584
8585#. I18N: Listbox entry; name of a role
8586#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8587#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8589#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8590msgid "Manager"
8591msgstr "Manager"
8592
8593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8594msgid "Managers"
8595msgstr "Manager"
8596
8597#. I18N: Location of an LDS church temple
8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8599msgid "Manaus, Brazil"
8600msgstr "Manaus, Brasilien"
8601
8602#. I18N: Location of an LDS church temple
8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8604msgid "Manhattan, New York, United States"
8605msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna"
8606
8607#. I18N: Location of an LDS church temple
8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8609msgid "Manila, Philippines"
8610msgstr "Manila, Filippinerna"
8611
8612#. I18N: Location of an LDS church temple
8613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8614msgid "Manti, Utah, United States"
8615msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna"
8616
8617#. I18N: Type of media object
8618#: app/GedcomTag.php:2384
8619msgid "Manuscript"
8620msgstr "Manuskript"
8621
8622#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8624msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8625msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande."
8626
8627#. I18N: Type of media object
8628#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8630msgid "Map"
8631msgstr "Karta"
8632
8633#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8635#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8636msgid "Map provider"
8637msgstr "Kartleverantör"
8638
8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8640msgctxt "Abbreviation for March"
8641msgid "Mar"
8642msgstr "mar"
8643
8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8645msgctxt "GENITIVE"
8646msgid "March"
8647msgstr "mars"
8648
8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8650msgctxt "INSTRUMENTAL"
8651msgid "March"
8652msgstr "mars"
8653
8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8655msgctxt "LOCATIVE"
8656msgid "March"
8657msgstr "mars"
8658
8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8662msgctxt "NOMINATIVE"
8663msgid "March"
8664msgstr "mars"
8665
8666#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8668msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8669msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv."
8670
8671#. I18N: gedcom tag MARR
8672#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8673#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8677#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8727msgid "Marriage"
8728msgstr "Vigsel"
8729
8730#. I18N: gedcom tag MARB
8731#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8732msgid "Marriage banns"
8733msgstr "Lysning"
8734
8735#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8736#: app/GedcomTag.php:1984
8737msgid "Marriage beginning status"
8738msgstr "Äktenskap begynnelsestatus"
8739
8740#. I18N: gedcom tag _MBON
8741#: app/GedcomTag.php:1963
8742msgid "Marriage bond"
8743msgstr "Äktenskapslöfte"
8744
8745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8746msgid "Marriage by country"
8747msgstr "Äktenskap per land"
8748
8749#. I18N: gedcom tag MARC
8750#: app/GedcomTag.php:832
8751msgid "Marriage contract"
8752msgstr "Äktenskapskontrakt"
8753
8754#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8755msgid "Marriage date range end"
8756msgstr "Vigseldatums intervallslut"
8757
8758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8759msgid "Marriage date range start"
8760msgstr "Vigseldatums intervallstart"
8761
8762#. I18N: gedcom tag _MEND
8763#: app/GedcomTag.php:1972
8764msgid "Marriage ending status"
8765msgstr "Äktenskap slutstatus"
8766
8767#. I18N: gedcom tag _MARI
8768#: app/GedcomTag.php:1867
8769msgid "Marriage intention"
8770msgstr "Avsikt att gifta sig"
8771
8772#. I18N: gedcom tag MARL
8773#: app/GedcomTag.php:835
8774msgid "Marriage license"
8775msgstr "Äktenskapslicens"
8776
8777#: app/GedcomTag.php:1952
8778msgid "Marriage of a brother"
8779msgstr "Brors vigsel"
8780
8781#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8782msgid "Marriage of a child"
8783msgstr "Barnvigsel"
8784
8785#: app/GedcomTag.php:1883
8786msgid "Marriage of a daughter"
8787msgstr "Dotters vigsel"
8788
8789#. I18N: ...to another spouse
8790#: app/GedcomTag.php:1939
8791msgid "Marriage of a father"
8792msgstr "Faderns vigsel"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8796msgid "Marriage of a grandchild"
8797msgstr "Barnbarnets vigsel"
8798
8799#: app/GedcomTag.php:1898
8800msgid "Marriage of a granddaughter"
8801msgstr "Barnbarnets vigsel"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1909
8804msgctxt "daughter’s daughter"
8805msgid "Marriage of a granddaughter"
8806msgstr "Dotterdotters vigsel"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1920
8809msgctxt "son’s daughter"
8810msgid "Marriage of a granddaughter"
8811msgstr "Sondotters vigsel"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1894
8814msgid "Marriage of a grandson"
8815msgstr "Barnbarnets vigsel"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1905
8818msgctxt "daughter’s son"
8819msgid "Marriage of a grandson"
8820msgstr "Dottersons vigsel"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1916
8823msgctxt "son’s son"
8824msgid "Marriage of a grandson"
8825msgstr "Sonsons vigsel"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1927
8828msgid "Marriage of a half-brother"
8829msgstr "Halvbrors vigsel"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1934
8832msgid "Marriage of a half-sibling"
8833msgstr "Halv-syskons vigsel"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1931
8836msgid "Marriage of a half-sister"
8837msgstr "Halvsysters vigsel"
8838
8839#. I18N: ...to another spouse
8840#: app/GedcomTag.php:1944
8841msgid "Marriage of a mother"
8842msgstr "Moderns vigsel"
8843
8844#. I18N: ...to another spouse
8845#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8846msgid "Marriage of a parent"
8847msgstr "Förälders vigsel"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8850msgid "Marriage of a sibling"
8851msgstr "Syskons vigsel"
8852
8853#: app/GedcomTag.php:1956
8854msgid "Marriage of a sister"
8855msgstr "Systers vigsel"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1879
8858msgid "Marriage of a son"
8859msgstr "Sons vigsel"
8860
8861#. I18N: ...to each other
8862#: app/GedcomTag.php:1890
8863msgid "Marriage of parents"
8864msgstr "Föräldrars vigsel"
8865
8866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8867msgid "Marriage place contains"
8868msgstr "Vigselorten innehåller"
8869
8870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8871msgid "Marriage places"
8872msgstr "Vigselorter"
8873
8874#. I18N: gedcom tag MARS
8875#: app/GedcomTag.php:853
8876msgid "Marriage settlement"
8877msgstr "Äktenskapsförord"
8878
8879#. I18N: gedcom tag _STAT
8880#: app/GedcomTag.php:2053
8881msgid "Marriage status"
8882msgstr "Äktenskapsstatus"
8883
8884#: app/GedcomTag.php:850
8885msgid "Marriage type unknown"
8886msgstr "Äktenskapsform obekant"
8887
8888#. I18N: Name of a module/report
8889#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8893msgid "Marriages"
8894msgstr "Äktenskap"
8895
8896#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8897#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8898msgid "Marriages by century"
8899msgstr "Vigslar per århundrade"
8900
8901#. I18N: gedcom tag _MARNM
8902#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8903#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8904msgid "Married name"
8905msgstr "Vigselnamn"
8906
8907#: app/GedcomTag.php:1875
8908msgid "Married surname"
8909msgstr "Efternamn som gift"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8913msgid "Marshall Islands"
8914msgstr "Marshallöarna"
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8918msgid "Martinique"
8919msgstr "Martinique"
8920
8921#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8922msgid "Masquerade as this user"
8923msgstr "Byt identitet till denna användare"
8924
8925#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8926#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8927msgid "Match both upper and lower case letters."
8928msgstr "Matcha både små och stora bokstäver."
8929
8930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8931msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8932msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord."
8933
8934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8935msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8936msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord."
8937
8938#. I18N: Name of a country or state
8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8940msgid "Mauritania"
8941msgstr "Mauretanien"
8942
8943#. I18N: Name of a country or state
8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8945msgid "Mauritius"
8946msgstr "Mauritius"
8947
8948#. I18N: A configuration setting
8949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8950msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8951msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista"
8952
8953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8954#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8955msgid "Maximum upload size: "
8956msgstr "Max uppladdningsstorlek: "
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8959msgctxt "Abbreviation for May"
8960msgid "May"
8961msgstr "maj"
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8964msgctxt "GENITIVE"
8965msgid "May"
8966msgstr "maj"
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8969msgctxt "INSTRUMENTAL"
8970msgid "May"
8971msgstr "maj"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8974msgctxt "LOCATIVE"
8975msgid "May"
8976msgstr "maj"
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8981msgctxt "NOMINATIVE"
8982msgid "May"
8983msgstr "maj"
8984
8985#. I18N: Name of a country or state
8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8987msgid "Mayotte"
8988msgstr "Mayotte"
8989
8990#. I18N: Location of an LDS church temple
8991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8992msgid "Medford, Oregon, United States"
8993msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna"
8994
8995#. I18N: Name of a module
8996#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
8999#: resources/views/admin/media.phtml:99
9000#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9001#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
9002msgid "Media"
9003msgstr "Media"
9004
9005#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9006#: resources/views/admin/media.phtml:95
9007#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9008#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9009#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9010#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9011msgid "Media file"
9012msgstr "Media fil"
9013
9014#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9015msgid "Media file to upload"
9016msgstr "Mediafil att ladda upp"
9017
9018#. I18N: %s is the name of a folder.
9019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9020#, php-format
9021msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9022msgstr "Namnet på mediafilen föregås av %s."
9023
9024#: resources/views/admin/media.phtml:26
9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9026msgid "Media files"
9027msgstr "Media filer"
9028
9029#. I18N: A configuration setting
9030#: resources/views/admin/media.phtml:58
9031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9032msgid "Media folder"
9033msgstr "Media mapp"
9034
9035#: resources/views/admin/media.phtml:27
9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9037msgid "Media folders"
9038msgstr "Media mappar"
9039
9040#. I18N: gedcom tag OBJE
9041#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9042#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9043#: resources/views/admin/media.phtml:103
9044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9045#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9046#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9047#: resources/views/family-page.phtml:94
9048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9049#: resources/views/source-page.phtml:84
9050msgid "Media object"
9051msgstr "Mediaobjekt"
9052
9053#. I18N: Name of a module/list
9054#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
9055#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9056#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9058#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9059#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
9060#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9061#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9062#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9066#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57
9067#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9068#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9069msgid "Media objects"
9070msgstr "Mediaobjekt"
9071
9072#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9073msgid "Media objects found"
9074msgstr "Mediaobjekt funna"
9075
9076#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9077msgid "Media objects per page"
9078msgstr "Mediaobjekt per sida"
9079
9080#. I18N: gedcom tag MEDI
9081#. I18N: gedcom tag _TYPE
9082#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9084#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9085msgid "Media type"
9086msgstr "Mediatyp"
9087
9088#. I18N: gedcom tag _MDCL
9089#: app/GedcomTag.php:1966
9090msgid "Medical"
9091msgstr "Medicinsk"
9092
9093#. I18N: gedcom tag _MEDC
9094#: app/GedcomTag.php:1969
9095msgid "Medical condition"
9096msgstr "Hälsotillstånd"
9097
9098#. I18N: The name of a colour-scheme
9099#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9100msgid "Mediterranio"
9101msgstr "Medelhavet"
9102
9103#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9104msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9105msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder"
9106
9107#: app/Date/JalaliDate.php:265
9108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9109msgid "Mehr"
9110msgstr "Mehr"
9111
9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9113#: app/Date/JalaliDate.php:137
9114msgctxt "GENITIVE"
9115msgid "Mehr"
9116msgstr "Mehr"
9117
9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9119#: app/Date/JalaliDate.php:227
9120msgctxt "INSTRUMENTAL"
9121msgid "Mehr"
9122msgstr "Mehr"
9123
9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9125#: app/Date/JalaliDate.php:182
9126msgctxt "LOCATIVE"
9127msgid "Mehr"
9128msgstr "Mehr"
9129
9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9131#: app/Date/JalaliDate.php:92
9132msgctxt "NOMINATIVE"
9133msgid "Mehr"
9134msgstr "Mehr"
9135
9136#. I18N: Location of an LDS church temple
9137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9138msgid "Melbourne, Australia"
9139msgstr "Melbourne, Australien"
9140
9141#. I18N: Listbox entry; name of a role
9142#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9143#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9146#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9147msgid "Member"
9148msgstr "Medlem"
9149
9150#. I18N: Location of an LDS church temple
9151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9152msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9153msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna"
9154
9155#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9156#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9157msgid "Menu"
9158msgstr "Meny"
9159
9160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9162#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9163#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9164msgid "Menus"
9165msgstr "Menyer"
9166
9167#. I18N: The name of a colour-scheme
9168#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9169msgid "Mercury"
9170msgstr "Kvicksilver"
9171
9172#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9173msgid "Merge"
9174msgstr "Sammanfoga"
9175
9176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495
9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9178msgid "Merge family trees"
9179msgstr "Sammanfoga släktträd"
9180
9181#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9182#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9183#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9184msgid "Merge records"
9185msgstr "Sammanfoga poster"
9186
9187#. I18N: Location of an LDS church temple
9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9189msgid "Merida, Mexico"
9190msgstr "Merida, Mexiko"
9191
9192#. I18N: Location of an LDS church temple
9193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9194msgid "Mesa, Arizona, United States"
9195msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna"
9196
9197#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9198#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9201#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9202msgid "Message"
9203msgstr "Meddelande"
9204
9205#. I18N: Name of a module
9206#. I18N: A configuration setting
9207#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9209msgid "Messages"
9210msgstr "Meddelanden"
9211
9212#. I18N: a month in the French republican calendar
9213#: app/Date/FrenchDate.php:153
9214msgctxt "GENITIVE"
9215msgid "Messidor"
9216msgstr "Messidor"
9217
9218#. I18N: a month in the French republican calendar
9219#: app/Date/FrenchDate.php:247
9220msgctxt "INSTRUMENTAL"
9221msgid "Messidor"
9222msgstr "Messidor"
9223
9224#. I18N: a month in the French republican calendar
9225#: app/Date/FrenchDate.php:200
9226msgctxt "LOCATIVE"
9227msgid "Messidor"
9228msgstr "Messidor"
9229
9230#. I18N: a month in the French republican calendar
9231#: app/Date/FrenchDate.php:106
9232msgctxt "NOMINATIVE"
9233msgid "Messidor"
9234msgstr "Messidor"
9235
9236#. I18N: Name of a country or state
9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9238msgid "Mexico"
9239msgstr "Mexiko"
9240
9241#. I18N: Location of an LDS church temple
9242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9243msgid "Mexico City, Mexico"
9244msgstr "Mexico City, Mexiko"
9245
9246#. I18N: Type of media object
9247#: app/GedcomTag.php:2375
9248msgid "Microfiche"
9249msgstr "Mikrokort"
9250
9251#. I18N: Type of media object
9252#: app/GedcomTag.php:2378
9253msgid "Microfilm"
9254msgstr "Mikrofilm"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9258msgid "Micronesia"
9259msgstr "Mikronesien"
9260
9261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9262msgid "Middle East"
9263msgstr "Mellanöstern"
9264
9265#. I18N: gedcom tag _MILI
9266#: app/GedcomTag.php:1975
9267msgid "Military"
9268msgstr "Militär"
9269
9270#. I18N: gedcom tag _MILT
9271#: app/GedcomTag.php:1978
9272msgid "Military service"
9273msgstr "Militärtjänst"
9274
9275#. I18N: Name of a module/report
9276#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9279msgid "Missing data"
9280msgstr "Saknade uppgifter"
9281
9282#. I18N: Listbox entry; name of a role
9283#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9285msgid "Moderator"
9286msgstr "Moderator"
9287
9288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9289msgid "Moderators"
9290msgstr "Moderatorer"
9291
9292#: resources/views/admin/components.phtml:24
9293#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9294msgid "Module"
9295msgstr "Modul"
9296
9297#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9298#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9299msgid "Module administration"
9300msgstr "Moduladministration"
9301
9302#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9304#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9305#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9306#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9307#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9310msgid "Modules"
9311msgstr "Moduler"
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9315msgid "Moldova"
9316msgstr "Moldavien"
9317
9318#. I18N: abbreviation for Monday
9319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9321msgid "Mon"
9322msgstr "Mån"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9326msgid "Monaco"
9327msgstr "Monaco"
9328
9329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9330msgid "Monday"
9331msgstr "Måndag"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9335msgid "Mongolia"
9336msgstr "Mongoliet"
9337
9338#. I18N: Name of a country or state
9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9340msgid "Montenegro"
9341msgstr "Montenegro"
9342
9343#. I18N: Location of an LDS church temple
9344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9345msgid "Monterrey, Mexico"
9346msgstr "Monterrey, Mexiko"
9347
9348#. I18N: Location of an LDS church temple
9349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9350msgid "Montevideo, Uruguay"
9351msgstr "Montevideo, Uruguay"
9352
9353#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9359#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9360msgid "Month"
9361msgstr "Månad"
9362
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9365msgid "Month of birth"
9366msgstr "Födelsemånad"
9367
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9370msgid "Month of birth of first child in a relation"
9371msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen"
9372
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9375msgid "Month of death"
9376msgstr "Dödsmånad"
9377
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9380msgid "Month of first marriage"
9381msgstr "Månad för första vigseln"
9382
9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9385msgid "Month of marriage"
9386msgstr "Vigselmånad"
9387
9388#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9389#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9390#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9391msgid "Month:"
9392msgstr "Månad:"
9393
9394#. I18N: Location of an LDS church temple
9395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9396msgid "Monticello, Utah, United States"
9397msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna"
9398
9399#. I18N: Location of an LDS church temple
9400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9401msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9402msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9403
9404#. I18N: Name of a country or state
9405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9406msgid "Montserrat"
9407msgstr "Montserrat"
9408
9409#: app/Date/JalaliDate.php:263
9410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9411msgid "Mor"
9412msgstr "Mor"
9413
9414#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9415#: app/Date/JalaliDate.php:133
9416msgctxt "GENITIVE"
9417msgid "Mordad"
9418msgstr "Mordad"
9419
9420#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9421#: app/Date/JalaliDate.php:223
9422msgctxt "INSTRUMENTAL"
9423msgid "Mordad"
9424msgstr "Mordad"
9425
9426#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9427#: app/Date/JalaliDate.php:178
9428msgctxt "LOCATIVE"
9429msgid "Mordad"
9430msgstr "Mordad"
9431
9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9433#: app/Date/JalaliDate.php:88
9434msgctxt "NOMINATIVE"
9435msgid "Mordad"
9436msgstr "Mordad"
9437
9438#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9439#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9440msgid "More news articles"
9441msgstr "Fler nyhetsartiklar"
9442
9443#. I18N: Name of a country or state
9444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9445msgid "Morocco"
9446msgstr "Marocko"
9447
9448#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9450msgid "Most SMTP servers require a password."
9451msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord."
9452
9453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9456msgid "Most common surnames"
9457msgstr "De vanligaste efternamnen"
9458
9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9460msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9461msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn."
9462
9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9464msgid "Most mail servers require a valid email address."
9465msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress."
9466
9467#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9469msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9470msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn."
9471
9472#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9474msgid "Most servers do not use secure connections."
9475msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar."
9476
9477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9478#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9480msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9481msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator."
9482
9483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9484msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9485msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433."
9486
9487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9488msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9489msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306."
9490
9491#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9492msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9493msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432."
9494
9495#. I18N: Name of a module
9496#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9497msgid "Most viewed pages"
9498msgstr "Mest besökta sidor"
9499
9500#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9507msgid "Mother"
9508msgstr "Mor"
9509
9510#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9511#, php-format
9512msgid "Mother: %s"
9513msgstr "Mor: %s"
9514
9515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170
9516msgid "Mother’s age"
9517msgstr "Moderns ålder"
9518
9519#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9520#: app/Individual.php:987
9521#, php-format
9522msgid "Mother’s family with %s"
9523msgstr "Moderns familj med %s"
9524
9525#. I18N: A step-family.
9526#: app/Individual.php:991
9527msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9528msgstr "Moderns familj med en okänd person"
9529
9530#. I18N: Location of an LDS church temple
9531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9532msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9533msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna"
9534
9535#: resources/views/admin/components.phtml:31
9536#: resources/views/admin/components.phtml:127
9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9538msgid "Move down"
9539msgstr "Flytta ner"
9540
9541#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9542msgid "Move the media object?"
9543msgstr "Flytta medieobjektet?"
9544
9545#: resources/views/admin/components.phtml:30
9546#: resources/views/admin/components.phtml:121
9547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9548msgid "Move up"
9549msgstr "Flytta upp"
9550
9551#. I18N: Name of a country or state
9552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9553msgid "Mozambique"
9554msgstr "Moçambique"
9555
9556#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9557#: app/Date/HijriDate.php:128
9558msgctxt "GENITIVE"
9559msgid "Muharram"
9560msgstr "Muharram"
9561
9562#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9563#: app/Date/HijriDate.php:218
9564msgctxt "INSTRUMENTAL"
9565msgid "Muharram"
9566msgstr "Muharram"
9567
9568#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9569#: app/Date/HijriDate.php:173
9570msgctxt "LOCATIVE"
9571msgid "Muharram"
9572msgstr "Muharram"
9573
9574#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9575#: app/Date/HijriDate.php:83
9576msgctxt "NOMINATIVE"
9577msgid "Muharram"
9578msgstr "Muharram"
9579
9580#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9581msgid "Multiple marriages"
9582msgstr "Flera äktenskap"
9583
9584#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9585#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9586msgid "My account"
9587msgstr "Mitt konto"
9588
9589#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9590msgid "My family tree"
9591msgstr "Mitt släktträd"
9592
9593#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9594msgid "My individual record"
9595msgstr "Min personliga datapost"
9596
9597#. I18N: Name of a module
9598#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9599#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9600#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9601#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9602msgid "My page"
9603msgstr "Min sida"
9604
9605#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9606msgid "My pages"
9607msgstr "Mina sidor"
9608
9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9610msgid "My pedigree"
9611msgstr "Min antavla"
9612
9613#. I18N: Name of a country or state
9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9615msgid "Myanmar"
9616msgstr "Burma"
9617
9618#. I18N: gedcom tag NAME
9619#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9620#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9621#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9622#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9623#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9624#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23
9625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9630#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9631#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9632#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9633#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9643msgid "Name"
9644msgstr "Namn"
9645
9646#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9647#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9648msgctxt "Repository"
9649msgid "Name"
9650msgstr "Namn"
9651
9652#: app/GedcomTag.php:868
9653msgid "Name in Hebrew"
9654msgstr "Namn på hebreiska"
9655
9656#. I18N: gedcom tag NPFX
9657#: app/GedcomTag.php:893
9658msgid "Name prefix"
9659msgstr "Namnprefix"
9660
9661#. I18N: gedcom tag NSFX
9662#: app/GedcomTag.php:896
9663msgid "Name suffix"
9664msgstr "Namnsuffix"
9665
9666#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9667#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9668#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9669#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9670msgid "Names"
9671msgstr "Namn"
9672
9673#. I18N: gedcom tag _NAMS
9674#: app/GedcomTag.php:1990
9675msgid "Namesake"
9676msgstr "Namne"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9680msgid "Namibia"
9681msgstr "Namibia"
9682
9683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9684msgid "Nanny"
9685msgstr "Barnsköterska"
9686
9687#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9688msgid "Narrative description"
9689msgstr "Berättande beskrivning"
9690
9691#. I18N: Location of an LDS church temple
9692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9693msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9694msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna"
9695
9696#. I18N: gedcom tag NATI
9697#: app/GedcomTag.php:871
9698msgid "Nationality"
9699msgstr "Nationalitet"
9700
9701#. I18N: gedcom tag NATU
9702#: app/GedcomTag.php:874
9703msgid "Naturalization"
9704msgstr "Medborgarskap"
9705
9706#. I18N: Name of a country or state
9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9708msgid "Nauru"
9709msgstr "Nauru"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9713msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9714msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna"
9715
9716#. I18N: Location of an LDS church temple
9717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9718msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9719msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna"
9720
9721#. I18N: Name of a country or state
9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9723msgid "Nepal"
9724msgstr "Nepal"
9725
9726#. I18N: Name of a country or state
9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9728msgid "Netherlands"
9729msgstr "Nederländerna"
9730
9731#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9732#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9733msgid "Never"
9734msgstr "Aldrig"
9735
9736#. I18N: gedcom tag _NMAR
9737#: app/GedcomTag.php:2006
9738msgid "Never married"
9739msgstr "Aldrig gift"
9740
9741#. I18N: gedcom tag _NMAR
9742#: app/GedcomTag.php:2002
9743msgctxt "FEMALE"
9744msgid "Never married"
9745msgstr "Aldrig gift"
9746
9747#. I18N: gedcom tag _NMAR
9748#: app/GedcomTag.php:1997
9749msgctxt "MALE"
9750msgid "Never married"
9751msgstr "Aldrig gift"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9755msgid "New Caledonia"
9756msgstr "Nya Kaledonien"
9757
9758#. I18N: Location of an LDS church temple
9759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9760msgid "New York, New York, United States"
9761msgstr "New York, New York, Förenta staterna"
9762
9763#. I18N: Name of a country or state
9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9765msgid "New Zealand"
9766msgstr "Nya Zeeland"
9767
9768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9769msgid "New data"
9770msgstr "Ny data"
9771
9772#. I18N: %s is a server name/URL
9773#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9774#, php-format
9775msgid "New registration at %s"
9776msgstr "Ny registrering på %s"
9777
9778#. I18N: %s is a server name/URL
9779#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9780#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9781#, php-format
9782msgid "New user at %s"
9783msgstr "Ny användare på %s"
9784
9785#. I18N: Location of an LDS church temple
9786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9787msgid "Newport Beach, California, United States"
9788msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna"
9789
9790#. I18N: Name of a module
9791#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9792msgid "News"
9793msgstr "Nyheter"
9794
9795#. I18N: Type of media object
9796#: app/GedcomTag.php:2390
9797msgid "Newspaper"
9798msgstr "Tidning"
9799
9800#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9801msgid "Next email reminder will be sent after "
9802msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter "
9803
9804#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9805#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9806msgid "Next image"
9807msgstr "Nästa bild"
9808
9809#. I18N: Name of a country or state
9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9811msgid "Nicaragua"
9812msgstr "Nicaragua"
9813
9814#. I18N: gedcom tag NICK
9815#: app/GedcomTag.php:884
9816msgid "Nickname"
9817msgstr "Smeknamn"
9818
9819#. I18N: Name of a country or state
9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9821msgid "Niger"
9822msgstr "Niger"
9823
9824#. I18N: Name of a country or state
9825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9826msgid "Nigeria"
9827msgstr "Nigeria"
9828
9829#. I18N: a month in the Jewish calendar
9830#: app/Date/JewishDate.php:195
9831msgctxt "GENITIVE"
9832msgid "Nissan"
9833msgstr "nisan"
9834
9835#. I18N: a month in the Jewish calendar
9836#: app/Date/JewishDate.php:301
9837msgctxt "INSTRUMENTAL"
9838msgid "Nissan"
9839msgstr "nisan"
9840
9841#. I18N: a month in the Jewish calendar
9842#: app/Date/JewishDate.php:248
9843msgctxt "LOCATIVE"
9844msgid "Nissan"
9845msgstr "nisan"
9846
9847#. I18N: a month in the Jewish calendar
9848#: app/Date/JewishDate.php:142
9849msgctxt "NOMINATIVE"
9850msgid "Nissan"
9851msgstr "nisan"
9852
9853#. I18N: Name of a country or state
9854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9855msgid "Niue"
9856msgstr "Niue"
9857
9858#. I18N: a month in the French republican calendar
9859#: app/Date/FrenchDate.php:141
9860msgctxt "GENITIVE"
9861msgid "Nivose"
9862msgstr "Nivôse"
9863
9864#. I18N: a month in the French republican calendar
9865#: app/Date/FrenchDate.php:235
9866msgctxt "INSTRUMENTAL"
9867msgid "Nivose"
9868msgstr "Nivôse"
9869
9870#. I18N: a month in the French republican calendar
9871#: app/Date/FrenchDate.php:188
9872msgctxt "LOCATIVE"
9873msgid "Nivose"
9874msgstr "Nivôse"
9875
9876#. I18N: a month in the French republican calendar
9877#: app/Date/FrenchDate.php:93
9878msgctxt "NOMINATIVE"
9879msgid "Nivose"
9880msgstr "Nivôse"
9881
9882#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9884msgid "No"
9885msgstr "Nej"
9886
9887#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375
9888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
9889msgid "No GEDCOM file was received."
9890msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen."
9891
9892#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9893msgid "No GEDCOM files found."
9894msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades."
9895
9896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9897msgid "No calendar conversion"
9898msgstr "Ingen kalenderkonvertering"
9899
9900#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9901#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9902msgid "No children"
9903msgstr "Inga registrerade barn"
9904
9905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9906msgid "No contact"
9907msgstr "Ingen kontakt"
9908
9909#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9910msgid "No duplicates have been found."
9911msgstr "Inga dubbletter har hittats."
9912
9913#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9914msgid "No errors have been found."
9915msgstr "Inga fel kunde upptäckas."
9916
9917#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9918#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9919#, php-format
9920msgid "No events exist for the next %s day."
9921msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9922msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag."
9923msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar."
9924
9925#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9926msgid "No events exist for today."
9927msgstr "Inga händelser finns för idag."
9928
9929#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9930msgid "No events exist for tomorrow."
9931msgstr "Inga händelser existerar för imorgon."
9932
9933#: resources/views/family-page.phtml:56
9934msgid "No facts exist for this family."
9935msgstr "Inga fakta finns för denna familj."
9936
9937#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9938#: app/Functions/Functions.php:54
9939msgid "No file was received. Please try again."
9940msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen."
9941
9942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9943msgid "No link between the two individuals could be found."
9944msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas."
9945
9946#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
9947#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9948#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9949msgid "No mappable items"
9950msgstr "Inga mappbara objekt"
9951
9952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9955msgid "No matching facts found"
9956msgstr "Inga matchande fakta hittades"
9957
9958#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9959#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9960msgid "No news articles have been submitted."
9961msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar."
9962
9963#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
9964msgid "No predefined text"
9965msgstr "Ingen fördefinierad text"
9966
9967#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
9968#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
9969msgid "No records to display"
9970msgstr "Ingen datapost att visa"
9971
9972#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9973#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9974#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9975#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9976#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9977msgid "No results found."
9978msgstr "Inga resultat funna."
9979
9980#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9981msgid "No signed-in and no anonymous users"
9982msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare"
9983
9984#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
9985msgid "No temple - living ordinance"
9986msgstr "Inget tempel - Living Ordinance"
9987
9988#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
9990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9991msgid "No upgrade information is available."
9992msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig."
9993
9994#. I18N: The name of a colour-scheme
9995#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9996msgid "Nocturnal"
9997msgstr "Nattlig"
9998
9999#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10000#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10007msgid "None"
10008msgstr "Inga"
10009
10010#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10011#: app/Date/FrenchDate.php:303
10012msgid "Nonidi"
10013msgstr "Nonidi"
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10017msgid "Norfolk Island"
10018msgstr "Norfolkön"
10019
10020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10021msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10022msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande."
10023
10024#. I18N: Name of a country or state
10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10026msgid "North Korea"
10027msgstr "Nordkorea"
10028
10029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10030msgid "Northern America"
10031msgstr "Norra Amerika"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10035msgid "Northern Ireland"
10036msgstr "Nordirland"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10040msgid "Northern Mariana Islands"
10041msgstr "Nordmarianerna"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10045msgid "Norway"
10046msgstr "Norge"
10047
10048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10049msgid "Not approved by an administrator"
10050msgstr "Ej verifierad av administratör"
10051
10052#. I18N: gedcom tag _NLIV
10053#: app/GedcomTag.php:1993
10054msgid "Not living"
10055msgstr "Lever inte"
10056
10057#. I18N: gedcom tag _NMR
10058#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10059msgid "Not married"
10060msgstr "Ogift"
10061
10062#. I18N: gedcom tag _NMR
10063#: app/GedcomTag.php:2016
10064msgctxt "FEMALE"
10065msgid "Not married"
10066msgstr "Ogift"
10067
10068#. I18N: gedcom tag _NMR
10069#: app/GedcomTag.php:2011
10070msgctxt "MALE"
10071msgid "Not married"
10072msgstr "Ogift"
10073
10074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10075msgid "Not verified by the user"
10076msgstr "Ej verifierad av användare"
10077
10078#. I18N: gedcom tag NOTE
10079#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890
10080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10081#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10083#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10084#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10086#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
10088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10093msgid "Note"
10094msgstr "Anteckning"
10095
10096#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10097msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10098msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv."
10099
10100#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10101msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10102msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare."
10103
10104#. I18N: Name of a module
10105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10107#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10108#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68
10109#: resources/views/media-page.phtml:76
10110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10111#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57
10112#: resources/views/source-page.phtml:63
10113#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10116msgid "Notes"
10117msgstr "Anteckningar"
10118
10119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10120msgid "Nothing found to cleanup"
10121msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning"
10122
10123#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10124msgid "Nothing found."
10125msgstr "Inget hittades."
10126
10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10128msgctxt "Abbreviation for November"
10129msgid "Nov"
10130msgstr "nov"
10131
10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10133msgctxt "GENITIVE"
10134msgid "November"
10135msgstr "november"
10136
10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10138msgctxt "INSTRUMENTAL"
10139msgid "November"
10140msgstr "november"
10141
10142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10143msgctxt "LOCATIVE"
10144msgid "November"
10145msgstr "november"
10146
10147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10150msgctxt "NOMINATIVE"
10151msgid "November"
10152msgstr "november"
10153
10154#. I18N: Location of an LDS church temple
10155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10156msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10157msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10158
10159#. I18N: gedcom tag NCHI
10160#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10161#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10163msgid "Number of children"
10164msgstr "Antal barn"
10165
10166#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10167#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10168#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10169msgid "Number of days to show"
10170msgstr "Antal dagar att visa"
10171
10172#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10173#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10174msgid "Number of families without children"
10175msgstr "Antal familjer utan barn"
10176
10177#. I18N: ... to show in a list
10178#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10179msgid "Number of given names"
10180msgstr "Antal förnamn"
10181
10182#. I18N: gedcom tag NMR
10183#: app/GedcomTag.php:887
10184msgid "Number of marriages"
10185msgstr "Antal äktenskap"
10186
10187#. I18N: ... to show in a list
10188#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10189msgid "Number of pages"
10190msgstr "Antal sidor"
10191
10192#. I18N: ... to show in a list
10193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10194#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10195msgid "Number of surnames"
10196msgstr "Antal efternamn"
10197
10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10199msgid "Nurse"
10200msgstr "Sköterska"
10201
10202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10203msgctxt "FEMALE"
10204msgid "Nurse"
10205msgstr "Sköterska"
10206
10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10208msgctxt "MALE"
10209msgid "Nurse"
10210msgstr "Sköterska"
10211
10212#. I18N: Location of an LDS church temple
10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10214msgid "Oakland, California, United States"
10215msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna"
10216
10217#. I18N: Location of an LDS church temple
10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10219msgid "Oaxaca, Mexico"
10220msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10221
10222#. I18N: gedcom tag OCCU
10223#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10225msgid "Occupation"
10226msgstr "Yrke"
10227
10228#. I18N: Name of a report
10229#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10232msgid "Occupations"
10233msgstr "Yrken"
10234
10235#. I18N: Name of a country or state
10236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10237msgid "Occupied Palestinian Territory"
10238msgstr "Palestina"
10239
10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10241msgctxt "Abbreviation for October"
10242msgid "Oct"
10243msgstr "okt"
10244
10245#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10246#: app/Date/FrenchDate.php:301
10247msgid "Octidi"
10248msgstr "Octidi"
10249
10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10251msgctxt "GENITIVE"
10252msgid "October"
10253msgstr "oktober"
10254
10255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10256msgctxt "INSTRUMENTAL"
10257msgid "October"
10258msgstr "oktober"
10259
10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10261msgctxt "LOCATIVE"
10262msgid "October"
10263msgstr "oktober"
10264
10265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10268msgctxt "NOMINATIVE"
10269msgid "October"
10270msgstr "oktober"
10271
10272#. I18N: Location of an LDS church temple
10273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10274msgid "Ogden, Utah, United States"
10275msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna"
10276
10277#. I18N: Location of an LDS church temple
10278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10279msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10280msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna"
10281
10282#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10283msgid "Old data"
10284msgstr "Gammal data"
10285
10286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10287msgid "Old files found"
10288msgstr "Gamla filer hittades"
10289
10290#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10291msgid "Oldest father"
10292msgstr "Äldsta fader"
10293
10294#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10295msgid "Oldest female"
10296msgstr "Äldsta kvinna"
10297
10298#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10299msgid "Oldest living individuals"
10300msgstr "De äldsta levande personerna"
10301
10302#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10303msgid "Oldest male"
10304msgstr "Äldsta man"
10305
10306#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10307msgid "Oldest mother"
10308msgstr "Äldsta moder"
10309
10310#. I18N: The name of a colour-scheme
10311#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10312msgid "Olivia"
10313msgstr "Olivia"
10314
10315#. I18N: Name of a country or state
10316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10317msgid "Oman"
10318msgstr "Oman"
10319
10320#. I18N: Name of a module
10321#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10322msgid "On this day"
10323msgstr "På denna dag"
10324
10325#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10326msgid "On this day…"
10327msgstr "Historiska händelser denna dag…"
10328
10329#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10330msgid "Only add new records"
10331msgstr "Lägg bara till nya poster"
10332
10333#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10339msgid "Only managers can edit"
10340msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera"
10341
10342#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10343msgid "Only update existing records"
10344msgstr "Uppdatera bara befintliga poster"
10345
10346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10347msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10348msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören."
10349
10350#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10351msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10352msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen."
10353
10354#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365
10355#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10356msgid "OpenStreetMap™"
10357msgstr "\"OpenStreetMap™\""
10358
10359#. I18N: Location of an LDS church temple
10360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10361msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10362msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna"
10363
10364#: app/Date/JalaliDate.php:260
10365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10366msgid "Ord"
10367msgstr "Ord"
10368
10369#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10370#: app/Date/JalaliDate.php:127
10371msgctxt "GENITIVE"
10372msgid "Ordibehesht"
10373msgstr "Ordibehesht"
10374
10375#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10376#: app/Date/JalaliDate.php:217
10377msgctxt "INSTRUMENTAL"
10378msgid "Ordibehesht"
10379msgstr "Ordibehesht"
10380
10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10382#: app/Date/JalaliDate.php:172
10383msgctxt "LOCATIVE"
10384msgid "Ordibehesht"
10385msgstr "Ordibehesht"
10386
10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10388#: app/Date/JalaliDate.php:82
10389msgctxt "NOMINATIVE"
10390msgid "Ordibehesht"
10391msgstr "Ordibehesht"
10392
10393#. I18N: gedcom tag ORDI
10394#: app/GedcomTag.php:907
10395msgid "Ordinance"
10396msgstr "Ritual"
10397
10398#. I18N: gedcom tag ORDN
10399#: app/GedcomTag.php:910
10400msgid "Ordination"
10401msgstr "Prästvigning"
10402
10403#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10405msgid "Orientation"
10406msgstr "Orientering"
10407
10408#. I18N: Location of an LDS church temple
10409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10410msgid "Orlando, Florida, United States"
10411msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna"
10412
10413#. I18N: Type of media object
10414#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10415#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10416#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10418msgid "Other"
10419msgstr "Andra"
10420
10421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10422msgid "Other facts to show in charts"
10423msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna"
10424
10425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10426msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10427msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data."
10428
10429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10430msgid "Other preferences"
10431msgstr "Andra inställningar"
10432
10433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10434msgid "Owner"
10435msgstr "Ägare"
10436
10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10438msgctxt "FEMALE"
10439msgid "Owner"
10440msgstr "Ägare"
10441
10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10443msgctxt "MALE"
10444msgid "Owner"
10445msgstr "Ägare"
10446
10447#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10448#: app/Functions/Functions.php:63
10449msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10450msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen."
10451
10452#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10453#: app/Functions/Functions.php:60
10454msgid "PHP failed to write to disk."
10455msgstr "PHP kunde inte skriva till disken."
10456
10457#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10458msgid "PHP information"
10459msgstr "PHP-information"
10460
10461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10465#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10466#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10476msgid "Page"
10477msgstr "Sida"
10478
10479#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10480#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10481#, php-format
10482msgid "Page %s of %s"
10483msgstr "Sida %s / %s"
10484
10485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10489#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10490#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10501msgid "Page size"
10502msgstr "Sidstorlek"
10503
10504#. I18N: Type of media object
10505#: app/GedcomTag.php:2402
10506msgid "Painting"
10507msgstr "Målning"
10508
10509#. I18N: Name of a country or state
10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10511msgid "Pakistan"
10512msgstr "Pakistan"
10513
10514#. I18N: Name of a country or state
10515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10516msgid "Palau"
10517msgstr "Palau"
10518
10519#. I18N: A colour scheme
10520#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10521msgid "Palette"
10522msgstr "Palett"
10523
10524#. I18N: Location of an LDS church temple
10525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10526msgid "Palmyra, New York, United States"
10527msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna"
10528
10529#. I18N: Name of a country or state
10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10531msgid "Panama"
10532msgstr "Panama"
10533
10534#. I18N: Location of an LDS church temple
10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10536msgid "Panama City, Panama"
10537msgstr "Panama City, Panama"
10538
10539#. I18N: Location of an LDS church temple
10540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10541msgid "Papeete, Tahiti"
10542msgstr "Papeete, Tahiti"
10543
10544#. I18N: Name of a country or state
10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10546msgid "Papua New Guinea"
10547msgstr "Papua Nya Guinea"
10548
10549#. I18N: Name of a country or state
10550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10551msgid "Paraguay"
10552msgstr "Paraguay"
10553
10554#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10555#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10556msgid "Parents"
10557msgstr "Föräldrar"
10558
10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10562msgid "Parents and siblings"
10563msgstr "Föräldrar och syskon"
10564
10565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
10566msgid "Parent’s age"
10567msgstr "Föräldrarnas ålder"
10568
10569#. I18N: A configuration setting
10570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10572#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10574#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10575#: resources/views/login-page.phtml:43
10576#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10577#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10578#: resources/views/register-page.phtml:70
10579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10580msgid "Password"
10581msgstr "Lösenord"
10582
10583#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10585#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10586#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10587#: resources/views/register-page.phtml:76
10588msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10589msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”."
10590
10591#. I18N: Location of an LDS church temple
10592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10593msgid "Payson, Utah, United States"
10594msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna"
10595
10596#. I18N: Name of a module/chart
10597#. I18N: Name of a report
10598#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10599#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10600#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10603msgid "Pedigree"
10604msgstr "Antavla"
10605
10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10607msgid "Pedigree chart"
10608msgstr "Antavla"
10609
10610#. I18N: Name of a module
10611#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10612msgid "Pedigree map"
10613msgstr "Släktkarta"
10614
10615#. I18N: %s is an individual’s name
10616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10617#, php-format
10618msgid "Pedigree map of %s"
10619msgstr "Släktkarta för %s"
10620
10621#. I18N: %s is an individual’s name
10622#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10623#, php-format
10624msgid "Pedigree tree of %s"
10625msgstr "Antavla för %s"
10626
10627#. I18N: Name of a module
10628#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10629#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10630#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10631#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10634#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10635#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10636msgid "Pending changes"
10637msgstr "Väntande ändringar"
10638
10639#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10640msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10641msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat."
10642
10643#. I18N: gedcom tag _PRMN
10644#: app/GedcomTag.php:2029
10645msgid "Permanent number"
10646msgstr "Permanent nummer"
10647
10648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10649#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10650msgid "Permanently delete these records?"
10651msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?"
10652
10653#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10654msgid "Personal data"
10655msgstr "Personlig information"
10656
10657#. I18N: Location of an LDS church temple
10658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10659msgid "Perth, Australia"
10660msgstr "Perth, Australien"
10661
10662#. I18N: Name of a country or state
10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10664msgid "Peru"
10665msgstr "Peru"
10666
10667#. I18N: Name of a country or state
10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10669msgid "Philippines"
10670msgstr "Filippinerna"
10671
10672#. I18N: Location of an LDS church temple
10673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10674msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10675msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna"
10676
10677#. I18N: gedcom tag PHON
10678#: app/GedcomTag.php:925
10679msgid "Phone"
10680msgstr "Telefon"
10681
10682#. I18N: gedcom tag FONE
10683#: app/GedcomTag.php:773
10684msgid "Phonetic"
10685msgstr "Fonetisk"
10686
10687#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10688msgid "Phonetic algorithm"
10689msgstr "Fonetisk algoritm"
10690
10691#: app/GedcomTag.php:866
10692msgid "Phonetic name"
10693msgstr "Fonetiskt namn"
10694
10695#: app/GedcomTag.php:933
10696msgid "Phonetic place"
10697msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift"
10698
10699#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10700#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10701#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10702msgid "Phonetic search"
10703msgstr "Fonetisk sökning"
10704
10705#: app/GedcomTag.php:1057
10706msgid "Phonetic title"
10707msgstr "Fonetisk titel"
10708
10709#. I18N: Type of media object
10710#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10711msgid "Photo"
10712msgstr "Foto"
10713
10714#. I18N: The name of a colour-scheme
10715#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10716msgid "Pink Plastic"
10717msgstr "Rosa plast"
10718
10719#. I18N: Name of a country or state
10720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10721msgid "Pitcairn"
10722msgstr "Pitcairn"
10723
10724#. I18N: gedcom tag PLAC
10725#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10726#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10727#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27
10728#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10729#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10734#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10741#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10742#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10743#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10744msgid "Place"
10745msgstr "Ort"
10746
10747#. I18N: Name of a module/list
10748#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10749#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10750msgid "Place hierarchy"
10751msgstr "Platshierarki"
10752
10753#: app/GedcomTag.php:937
10754msgid "Place in Hebrew"
10755msgstr "Ortnamn på hebreiska"
10756
10757#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10758msgid "Place list"
10759msgstr "Ortsförteckning"
10760
10761#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10763msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10764msgstr "Fullständiga ortsnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>."
10765
10766#: resources/views/help/place.phtml:12
10767msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10768msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv."
10769
10770#: resources/views/help/place.phtml:8
10771msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10772msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"."
10773
10774#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10775#: app/GedcomTag.php:507
10776msgid "Place of LDS baptism"
10777msgstr "Dop ort (mormonkyrkan)"
10778
10779#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10780#: app/GedcomTag.php:1014
10781msgid "Place of LDS child sealing"
10782msgstr "LDS Barns beseglingsort"
10783
10784#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10785#: app/GedcomTag.php:706
10786msgid "Place of LDS endowment"
10787msgstr "LDS gåva ort"
10788
10789#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10790#: app/GedcomTag.php:757
10791msgid "Place of LDS spouse sealing"
10792msgstr "LDS Makes/makas beseglingsort"
10793
10794#: app/GedcomTag.php:471
10795msgid "Place of adoption"
10796msgstr "Adoptionsort"
10797
10798#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10799msgid "Place of baptism"
10800msgstr "Dop ort"
10801
10802#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10803msgid "Place of bar mitzvah"
10804msgstr "Ort för bar mitzva"
10805
10806#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10807msgid "Place of bat mitzvah"
10808msgstr "Ort för bat mitzva"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10812msgid "Place of birth"
10813msgstr "Födelseort"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:542
10816msgid "Place of blessing"
10817msgstr "Välsignelseort"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:1341
10820msgid "Place of brit milah"
10821msgstr "Ort för b'rit mila"
10822
10823#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10824msgid "Place of burial"
10825msgstr "Begravningsort"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10828msgid "Place of christening"
10829msgstr "Dop ort"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10832msgid "Place of confirmation"
10833msgstr "Konfirmationsort"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:637
10836msgid "Place of cremation"
10837msgstr "Kremeringsplats"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10841msgid "Place of death"
10842msgstr "Dödsort"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:697
10845msgid "Place of emigration"
10846msgstr "Emigrationsort"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10849msgid "Place of engagement"
10850msgstr "Förlovningsort"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:720
10853msgid "Place of event"
10854msgstr "Ort för händelsen"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10857msgid "Place of first communion"
10858msgstr "Ort för första nattvardsgången"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:801
10861msgid "Place of immigration"
10862msgstr "Ort för invandring"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10867msgid "Place of marriage"
10868msgstr "Vigselort"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10871msgid "Place of marriage banns"
10872msgstr "Lysningsort"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:878
10875msgid "Place of naturalization"
10876msgstr "Naturaliseringsort"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:916
10879msgid "Place of ordination"
10880msgstr "Ordinationsort"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:971
10883msgid "Place of residence"
10884msgstr "Hemort"
10885
10886#. I18N: Name of a module
10887#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10888#: app/Module/PlacesModule.php:68
10889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10890#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10892msgid "Places"
10893msgstr "Orter"
10894
10895#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10896#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10897#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10898msgid "Play"
10899msgstr "Spela"
10900
10901#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10902msgid "Please enter a valid email address."
10903msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress."
10904
10905#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10906#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10907#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10908#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10909msgid "Please try again."
10910msgstr "Var god försök igen."
10911
10912#. I18N: a month in the French republican calendar
10913#: app/Date/FrenchDate.php:143
10914msgctxt "GENITIVE"
10915msgid "Pluviose"
10916msgstr "Pluviôse"
10917
10918#. I18N: a month in the French republican calendar
10919#: app/Date/FrenchDate.php:237
10920msgctxt "INSTRUMENTAL"
10921msgid "Pluviose"
10922msgstr "Pluviôse"
10923
10924#. I18N: a month in the French republican calendar
10925#: app/Date/FrenchDate.php:190
10926msgctxt "LOCATIVE"
10927msgid "Pluviose"
10928msgstr "Pluviôse"
10929
10930#. I18N: a month in the French republican calendar
10931#: app/Date/FrenchDate.php:95
10932msgctxt "NOMINATIVE"
10933msgid "Pluviose"
10934msgstr "Pluviôse"
10935
10936#. I18N: Name of a country or state
10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10938msgid "Poland"
10939msgstr "Polen"
10940
10941#: app/SurnameTradition.php:100
10942msgctxt "Surname tradition"
10943msgid "Polish"
10944msgstr "Polsk"
10945
10946#. I18N: A configuration setting
10947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10950#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10952msgid "Port number"
10953msgstr "Portnummer"
10954
10955#. I18N: Location of an LDS church temple
10956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10957msgid "Portland, Oregon, United States"
10958msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna"
10959
10960#. I18N: Location of an LDS church temple
10961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10962msgid "Porto Alegre, Brazil"
10963msgstr "Porto Alegre, Brasilien"
10964
10965#. I18N: page orientation
10966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
10967#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10969msgid "Portrait"
10970msgstr "Stående"
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10974msgid "Portugal"
10975msgstr "Portugal"
10976
10977#: app/SurnameTradition.php:94
10978msgctxt "Surname tradition"
10979msgid "Portuguese"
10980msgstr "Portugisisk"
10981
10982#. I18N: gedcom tag POST
10983#: app/GedcomTag.php:940
10984msgid "Postal code"
10985msgstr "Postnummer"
10986
10987#. I18N: Name of a module
10988#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10989msgid "Powered by webtrees™"
10990msgstr "Drivs av webtrees™"
10991
10992#. I18N: a month in the French republican calendar
10993#: app/Date/FrenchDate.php:151
10994msgctxt "GENITIVE"
10995msgid "Prairial"
10996msgstr "Prairial"
10997
10998#. I18N: a month in the French republican calendar
10999#: app/Date/FrenchDate.php:245
11000msgctxt "INSTRUMENTAL"
11001msgid "Prairial"
11002msgstr "Prairial"
11003
11004#. I18N: a month in the French republican calendar
11005#: app/Date/FrenchDate.php:198
11006msgctxt "LOCATIVE"
11007msgid "Prairial"
11008msgstr "Prairial"
11009
11010#. I18N: a month in the French republican calendar
11011#: app/Date/FrenchDate.php:104
11012msgctxt "NOMINATIVE"
11013msgid "Prairial"
11014msgstr "Prairial"
11015
11016#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11017msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11018msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto"
11019
11020#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11021msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11022msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto"
11023
11024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11025msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11026msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto"
11027
11028#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808
11029#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11030#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11031#: resources/views/admin/components.phtml:45
11032#: resources/views/admin/components.phtml:48
11033#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11034#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11035#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11036#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11037#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11038#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11039#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11040msgid "Preferences"
11041msgstr "Inställningar"
11042
11043#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11044#, php-format
11045msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11046msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre."
11047
11048#. I18N: A configuration setting
11049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11050msgid "Preferred contact method"
11051msgstr "Önskad kontaktmetod"
11052
11053#. I18N: Label for a configuration option
11054#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11055#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11056#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11057#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11058#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11059#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11060msgid "Presentation style"
11061msgstr "Presentationsstil"
11062
11063#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11065msgid "President’s Office"
11066msgstr "Presidentens kontor (Mormon)"
11067
11068#. I18N: Location of an LDS church temple
11069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11070msgid "Preston, England"
11071msgstr "Preston, England"
11072
11073#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11074#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11075#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11076msgid "Preview"
11077msgstr "Förhandsvisning"
11078
11079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11080msgid "Priest"
11081msgstr "Präst"
11082
11083#. I18N: The first day in the French republican calendar
11084#: app/Date/FrenchDate.php:287
11085msgid "Primidi"
11086msgstr "Primidi"
11087
11088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11089msgid "Print basic events when blank"
11090msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma"
11091
11092#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11093#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11094msgid "Privacy"
11095msgstr "Integritet"
11096
11097#. I18N: Name of a module
11098#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11099#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11100msgid "Privacy policy"
11101msgstr "Integritetspolicy"
11102
11103#. I18N: a restrction on viewing data
11104#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11105msgid "Privacy restriction"
11106msgstr "Sekretessbegränsning"
11107
11108#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11110msgid "Privacy restrictions"
11111msgstr "Privat begränsningar"
11112
11113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11114msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11115msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg"
11116
11117#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241
11118#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11119#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11120#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11121msgid "Private"
11122msgstr "Privat"
11123
11124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11125msgid "Private key"
11126msgstr "Privat nyckel"
11127
11128#. I18N: gedcom tag PROB
11129#: app/GedcomTag.php:943
11130msgid "Probate"
11131msgstr "Bouppteckning"
11132
11133#. I18N: gedcom tag PROP
11134#: app/GedcomTag.php:946
11135msgid "Property"
11136msgstr "Egendom"
11137
11138#. I18N: Location of an LDS church temple
11139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11140msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11141msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna"
11142
11143#. I18N: Location of an LDS church temple
11144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11145msgid "Provo, Utah, United States"
11146msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna"
11147
11148#. I18N: gedcom tag PUBL
11149#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11150msgid "Publication"
11151msgstr "Publicering"
11152
11153#. I18N: Name of a country or state
11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11155msgid "Puerto Rico"
11156msgstr "Puerto Rico"
11157
11158#. I18N: Name of a country or state
11159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11160msgid "Qatar"
11161msgstr "Qatar"
11162
11163#. I18N: gedcom tag QUAY
11164#: app/GedcomTag.php:952
11165msgid "Quality of data"
11166msgstr "Informationens trovärdighet"
11167
11168#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11169#: app/Date/FrenchDate.php:293
11170msgid "Quartidi"
11171msgstr "Quartidi"
11172
11173#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11174#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11175msgid "Question"
11176msgstr "Fråga"
11177
11178#. I18N: Location of an LDS church temple
11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11180msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11181msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11182
11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11184msgid "Quick family facts"
11185msgstr "Snabba familjefakta"
11186
11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11188msgid "Quick individual facts"
11189msgstr "Snabba personfakta"
11190
11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11192msgid "Quick repository facts"
11193msgstr "Snabba arkivfakta"
11194
11195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11196msgid "Quick source facts"
11197msgstr "Snabba källfakta"
11198
11199#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11200#: app/Date/FrenchDate.php:295
11201msgid "Quintidi"
11202msgstr "Quintidi"
11203
11204#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11205#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11206msgid "RE: "
11207msgstr "SV: "
11208
11209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11210msgid "Rabbi"
11211msgstr "Rabbin"
11212
11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11214#: app/Date/HijriDate.php:132
11215msgctxt "GENITIVE"
11216msgid "Rabi’ al-awwal"
11217msgstr "Rabi' al-awwal"
11218
11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11220#: app/Date/HijriDate.php:222
11221msgctxt "INSTRUMENTAL"
11222msgid "Rabi’ al-awwal"
11223msgstr "Rabi' al-awwal"
11224
11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11226#: app/Date/HijriDate.php:177
11227msgctxt "LOCATIVE"
11228msgid "Rabi’ al-awwal"
11229msgstr "Rabi' al-awwal"
11230
11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11232#: app/Date/HijriDate.php:87
11233msgctxt "NOMINATIVE"
11234msgid "Rabi’ al-awwal"
11235msgstr "Rabi' al-awwal"
11236
11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11238#: app/Date/HijriDate.php:134
11239msgctxt "GENITIVE"
11240msgid "Rabi’ al-thani"
11241msgstr "Rabi' al-akhir"
11242
11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11244#: app/Date/HijriDate.php:224
11245msgctxt "INSTRUMENTAL"
11246msgid "Rabi’ al-thani"
11247msgstr "Rabi' al-akhir"
11248
11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11250#: app/Date/HijriDate.php:179
11251msgctxt "LOCATIVE"
11252msgid "Rabi’ al-thani"
11253msgstr "Rabi' al-akhir"
11254
11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11256#: app/Date/HijriDate.php:89
11257msgctxt "NOMINATIVE"
11258msgid "Rabi’ al-thani"
11259msgstr "Rabi' al-akhir"
11260
11261#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11262#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11263msgid "Rada"
11264msgstr "Rada"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11267#: app/Date/HijriDate.php:140
11268msgctxt "GENITIVE"
11269msgid "Rajab"
11270msgstr "Rajab"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11273#: app/Date/HijriDate.php:230
11274msgctxt "INSTRUMENTAL"
11275msgid "Rajab"
11276msgstr "Rajab"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11279#: app/Date/HijriDate.php:185
11280msgctxt "LOCATIVE"
11281msgid "Rajab"
11282msgstr "Rajab"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11285#: app/Date/HijriDate.php:95
11286msgctxt "NOMINATIVE"
11287msgid "Rajab"
11288msgstr "Rajab"
11289
11290#. I18N: Location of an LDS church temple
11291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11292msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11293msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11296#: app/Date/HijriDate.php:144
11297msgctxt "GENITIVE"
11298msgid "Ramadan"
11299msgstr "Ramadan"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11302#: app/Date/HijriDate.php:234
11303msgctxt "INSTRUMENTAL"
11304msgid "Ramadan"
11305msgstr "Ramadan"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11308#: app/Date/HijriDate.php:189
11309msgctxt "LOCATIVE"
11310msgid "Ramadan"
11311msgstr "Ramadan"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11314#: app/Date/HijriDate.php:99
11315msgctxt "NOMINATIVE"
11316msgid "Ramadan"
11317msgstr "Ramadan"
11318
11319#. I18N: Description of the “Slide show” module
11320#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11321msgid "Random images from the current family tree."
11322msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd."
11323
11324#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11325#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11326#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201
11328msgid "Re-order children"
11329msgstr "Ändra ordning på barn"
11330
11331#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11335msgid "Re-order families"
11336msgstr "Ändra ordning på familjer"
11337
11338#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11339#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11340#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11343msgid "Re-order media"
11344msgstr "Ändra ordningen på media"
11345
11346#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11349msgid "Re-order names"
11350msgstr "Omordna namnen"
11351
11352#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11354#: resources/views/admin/users.phtml:21
11355#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11356#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11357#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11358#: resources/views/register-page.phtml:34
11359msgid "Real name"
11360msgstr "Verkligt namn"
11361
11362#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11363msgid "Really delete all geographic data?"
11364msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?"
11365
11366#. I18N: Name of a module
11367#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11368#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11369msgid "Recent changes"
11370msgstr "Senaste ändringar"
11371
11372#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11373msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11374msgstr "Senare år (< 100 år)"
11375
11376#. I18N: Location of an LDS church temple
11377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11378msgid "Recife, Brazil"
11379msgstr "Recife, Brasilien"
11380
11381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11385#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20
11386#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24
11388#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21
11389msgid "Record"
11390msgstr "Post"
11391
11392#. I18N: gedcom tag RIN
11393#: app/GedcomTag.php:991
11394msgid "Record ID number"
11395msgstr "RIN (Datapost ID-numer)"
11396
11397#. I18N: gedcom tag RFN
11398#: app/GedcomTag.php:982
11399msgid "Record file number"
11400msgstr "RFN (Datapostfilnummer)"
11401
11402#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11403#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11404#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11405msgid "Records"
11406msgstr "Dataposter"
11407
11408#. I18N: Location of an LDS church temple
11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11410msgid "Redlands, California, United States"
11411msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna"
11412
11413#. I18N: gedcom tag REFN
11414#: app/GedcomTag.php:955
11415msgid "Reference number"
11416msgstr "Referensnummer"
11417
11418#. I18N: Location of an LDS church temple
11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11420msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11421msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11422
11423#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11424msgid "Registered partnership"
11425msgstr "Registrerat partnerskap"
11426
11427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11428msgid "Registry officer"
11429msgstr "Registreringskontor"
11430
11431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11432msgctxt "FEMALE"
11433msgid "Registry officer"
11434msgstr "Registreringskontorist"
11435
11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11437msgctxt "MALE"
11438msgid "Registry officer"
11439msgstr "Registreringskontorist"
11440
11441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11443msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11444msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik."
11445
11446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11448msgid "Reject"
11449msgstr "Ångra"
11450
11451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11452msgid "Reject all changes"
11453msgstr "Ångra alla ändringar"
11454
11455#. I18N: Name of a module/report
11456#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11459msgid "Related families"
11460msgstr "Besläktade familjer"
11461
11462#. I18N: Name of a report
11463#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11466msgid "Related individuals"
11467msgstr "Besläktade personer"
11468
11469#. I18N: gedcom tag RELA
11470#: app/GedcomTag.php:958
11471msgid "Relationship"
11472msgstr "Släktskap"
11473
11474#. I18N: gedcom tag _FREL
11475#: app/GedcomTag.php:1825
11476msgid "Relationship to father"
11477msgstr "Förhållande till far"
11478
11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11480msgid "Relationship to me"
11481msgstr "Förhållande till mig"
11482
11483#. I18N: gedcom tag _MREL
11484#: app/GedcomTag.php:1981
11485msgid "Relationship to mother"
11486msgstr "Förhållande till moder"
11487
11488#. I18N: gedcom tag PEDI
11489#: app/GedcomTag.php:922
11490msgid "Relationship to parents"
11491msgstr "Förhållande till föräldrar"
11492
11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11494#, php-format
11495msgid "Relationship: %s"
11496msgstr "Förhållande: %s"
11497
11498#. I18N: Name of a module/chart
11499#. I18N: Configuration option
11500#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11501#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11506msgid "Relationships"
11507msgstr "Förhållanden"
11508
11509#. I18N: %s are individual’s names
11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11511#, php-format
11512msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11513msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s"
11514
11515#. I18N: gedcom tag RELI
11516#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11518msgid "Religion"
11519msgstr "Religion"
11520
11521#: app/GedcomTag.php:912
11522msgid "Religious institution"
11523msgstr "Religiös samfund"
11524
11525#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11526msgid "Religious marriage"
11527msgstr "Kyrklig vigsel"
11528
11529#: app/GedcomTag.php:2040
11530msgid "Religious name"
11531msgstr "Religiöst namn"
11532
11533#: app/GedcomTag.php:2037
11534msgctxt "FEMALE"
11535msgid "Religious name"
11536msgstr "Religiöst namn"
11537
11538#: app/GedcomTag.php:2033
11539msgctxt "MALE"
11540msgid "Religious name"
11541msgstr "Religiöst namn"
11542
11543#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11544msgid "Reminder email frequency (days)"
11545msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)"
11546
11547#. I18N: gedcom tag SERV
11548#: app/GedcomTag.php:1000
11549msgid "Remote server"
11550msgstr "Fjärrserver"
11551
11552#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11553#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11554#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11555#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11557msgid "Remove"
11558msgstr "Radera"
11559
11560#. I18N: Name of a module
11561#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11562msgid "Remove duplicate links"
11563msgstr "Ta bort dubblettlänkar"
11564
11565#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11566msgid "Remove individual"
11567msgstr "Ta bort person"
11568
11569#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11571msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11572msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn"
11573
11574#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11575msgid "Remove this location?"
11576msgstr "Ta bort denna lokalitet?"
11577
11578#. I18N: Location of an LDS church temple
11579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11580msgid "Reno, Nevada, United States"
11581msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna"
11582
11583#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11584msgid "Renumber"
11585msgstr "Numrera om"
11586
11587#. I18N: Renumber the records in a family tree
11588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854
11589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11590#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11591msgid "Renumber family tree"
11592msgstr "Numrera om släktträdet"
11593
11594#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11595msgid "Replace"
11596msgstr "Byt ut"
11597
11598#. I18N: Description of a “Data fix” module
11599#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11600msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11601msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser."
11602
11603#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11604msgid "Replace with"
11605msgstr "Ersätt med"
11606
11607#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11608msgid "Replacement text"
11609msgstr "Ersättande text"
11610
11611#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11612msgid "Reply"
11613msgstr "Svara"
11614
11615#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11616#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11617#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11618#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11619msgid "Report"
11620msgstr "Rapport"
11621
11622#. I18N: Name of a module
11623#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11624#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11626#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11627#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11628msgid "Reports"
11629msgstr "Rapporter"
11630
11631#. I18N: Name of a module/list
11632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
11633#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11634#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11635#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11637#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11638#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11642#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11643#: resources/views/search-results.phtml:46
11644#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11645msgid "Repositories"
11646msgstr "Arkivlistor"
11647
11648#. I18N: gedcom tag REPO
11649#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11650#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11651#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11652#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11653#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
11654msgid "Repository"
11655msgstr "Arkiv"
11656
11657#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11658msgid "Repository name"
11659msgstr "Arkivnamn"
11660
11661#. I18N: Name of a country or state
11662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11663msgid "Republic of the Congo"
11664msgstr "Kongo-Brazzaville"
11665
11666#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11667#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11668#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11669msgid "Request a new password"
11670msgstr "Begär ett nytt lösenord"
11671
11672#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11673#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11674#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11675#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11676msgid "Request a new user account"
11677msgstr "Begär ett nytt användarkonto"
11678
11679#. I18N: gedcom tag _TODO
11680#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
11681msgid "Research task"
11682msgstr "Forskningsuppgift"
11683
11684#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11685#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11686msgid "Research tasks"
11687msgstr "Forskningsuppgifter"
11688
11689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11690msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11691msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc."
11692
11693#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11694msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11695msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen."
11696
11697#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
11698#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11699#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11700#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11701msgid "Reset to initial map state"
11702msgstr "Återställ till första kartläget"
11703
11704#. I18N: gedcom tag RESI
11705#: app/GedcomTag.php:967
11706msgid "Residence"
11707msgstr "Bosatt"
11708
11709#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11710#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11711msgid "Restore the default block layout"
11712msgstr "Återställ standard blocklayouten"
11713
11714#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11716msgid "Restrict to immediate family"
11717msgstr "Begränsa till närmaste släkten"
11718
11719#. I18N: gedcom tag RESN
11720#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11721#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11722#: resources/views/media-page.phtml:173
11723msgid "Restriction"
11724msgstr "Begränsning"
11725
11726#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11727msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11728msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter."
11729
11730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11731msgid "Results"
11732msgstr "Resultat"
11733
11734#. I18N: gedcom tag RETI
11735#: app/GedcomTag.php:977
11736msgid "Retirement"
11737msgstr "Pensionering"
11738
11739#. I18N: Name of a country or state
11740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11741msgid "Reunion"
11742msgstr "Återträff"
11743
11744#. I18N: Location of an LDS church temple
11745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11746msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11747msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna"
11748
11749#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
11750msgid "Right"
11751msgstr "Höger"
11752
11753#. I18N: gedcom tag ROLE
11754#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11755msgid "Role"
11756msgstr "Roll"
11757
11758#. I18N: Name of a country or state
11759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11760msgid "Romania"
11761msgstr "Rumänien"
11762
11763#. I18N: gedcom tag ROMN
11764#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11765msgid "Romanized"
11766msgstr "Latinska tecken"
11767
11768#: app/GedcomTag.php:935
11769msgid "Romanized place"
11770msgstr "Ortnamn med latinska tecken"
11771
11772#: app/GedcomTag.php:1059
11773msgid "Romanized title"
11774msgstr "Titel med latinska tecken"
11775
11776#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11778msgid "Roots"
11779msgstr "Rötter"
11780
11781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11782#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11784msgid "Russell"
11785msgstr "Russell"
11786
11787#. I18N: Name of a country or state
11788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11789msgid "Russia"
11790msgstr "Ryssland"
11791
11792#. I18N: Name of a country or state
11793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11794msgid "Rwanda"
11795msgstr "Rwanda"
11796
11797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11798msgid "SMTP mail server"
11799msgstr "SMTP e-postserver"
11800
11801#: app/Services/ServerCheckService.php:322
11802msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11803msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering."
11804
11805#: app/Services/ServerCheckService.php:215
11806#, php-format
11807msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11808msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs."
11809
11810#. I18N: Location of an LDS church temple
11811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11812msgid "Sacramento, California, United States"
11813msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna"
11814
11815#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11816#: app/Date/HijriDate.php:130
11817msgctxt "GENITIVE"
11818msgid "Safar"
11819msgstr "Safar"
11820
11821#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11822#: app/Date/HijriDate.php:220
11823msgctxt "INSTRUMENTAL"
11824msgid "Safar"
11825msgstr "Safar"
11826
11827#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11828#: app/Date/HijriDate.php:175
11829msgctxt "LOCATIVE"
11830msgid "Safar"
11831msgstr "Safar"
11832
11833#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11834#: app/Date/HijriDate.php:85
11835msgctxt "NOMINATIVE"
11836msgid "Safar"
11837msgstr "Safar"
11838
11839#. I18N: The name of a colour-scheme
11840#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11841msgid "Sage"
11842msgstr "Salvia"
11843
11844#. I18N: Name of a country or state
11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11846msgid "Saint Helena"
11847msgstr "St Helena"
11848
11849#. I18N: Name of a country or state
11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11851msgid "Saint Kitts and Nevis"
11852msgstr "St Christopher och Nevis"
11853
11854#. I18N: Name of a country or state
11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11856msgid "Saint Lucia"
11857msgstr "St Lucia"
11858
11859#. I18N: Name of a country or state
11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11861msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11862msgstr "St Pierre och Miquelon"
11863
11864#. I18N: Name of a country or state
11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11866msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11867msgstr "St Vincent och Grenadinerna"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11871msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11872msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna"
11873
11874#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11875msgid "Same as uploaded file"
11876msgstr "Samma som uppladdad fil"
11877
11878#. I18N: Name of a country or state
11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11880msgid "Samoa"
11881msgstr "Samoa"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11885msgid "San Antonio, Texas, United States"
11886msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna"
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11890msgid "San Diego, California, United States"
11891msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna"
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11895msgid "San Jose, Costa Rica"
11896msgstr "San Jose, Costa Rica"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11900msgid "San Marino"
11901msgstr "San Marino"
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11905msgid "San Salvador, El Salvador"
11906msgstr "San Salvador, El Salvador"
11907
11908#. I18N: Location of an LDS church temple
11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11910msgid "Santiago, Chile"
11911msgstr "Santiago, Chile"
11912
11913#. I18N: Location of an LDS church temple
11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11915msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11916msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11920msgid "Sao Paulo, Brazil"
11921msgstr "Sao Paulo, Brasilien"
11922
11923#. I18N: Name of a country or state
11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11925msgid "Sao Tome and Principe"
11926msgstr "Sao Tome och Principe"
11927
11928#. I18N: abbreviation for Saturday
11929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11931msgid "Sat"
11932msgstr "Lör"
11933
11934#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11935msgid "Saturday"
11936msgstr "Lördag"
11937
11938#. I18N: Name of a country or state
11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11940msgid "Saudi Arabia"
11941msgstr "Saudiarabien"
11942
11943#: app/GedcomTag.php:683
11944msgid "School or college"
11945msgstr "Skola eller universitet"
11946
11947#. I18N: Name of a country or state
11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11949msgid "Scotland"
11950msgstr "Skottland"
11951
11952#. I18N: gedcom tag _SCBK
11953#: app/GedcomTag.php:2044
11954msgid "Scrapbook"
11955msgstr "Urklippsalbum"
11956
11957#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11958#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11959msgctxt "Female pedigree"
11960msgid "Sealing"
11961msgstr "Besegling"
11962
11963#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11964#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11965msgctxt "Male pedigree"
11966msgid "Sealing"
11967msgstr "Besegling"
11968
11969#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11970#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11971msgctxt "Pedigree"
11972msgid "Sealing"
11973msgstr "Besegling"
11974
11975#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11976#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11977msgid "Sealing canceled (divorce)"
11978msgstr "(mormon) Besegling upphävd (skilsmässa)"
11979
11980#. I18N: Name of a module
11981#. I18N: A button label.
11982#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11983#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
11984#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11985#: resources/views/layouts/default.phtml:96
11986#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11987#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
11988#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
11989#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11990msgid "Search"
11991msgstr "Sök"
11992
11993#. I18N: Name of a module
11994#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11995#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
11996msgid "Search and replace"
11997msgstr "Sök och ersätt"
11998
11999#. I18N: Description of a “Data fix” module
12000#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12001msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12002msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning."
12003
12004#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12005msgid "Search filters"
12006msgstr "Sökfilter"
12007
12008#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12009#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12010msgid "Search for"
12011msgstr "Skriv in nyckelord"
12012
12013#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12014msgid "Search method"
12015msgstr "Sökmetod"
12016
12017#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12018msgid "Search text/pattern"
12019msgstr "Sök text/mönster"
12020
12021#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12022msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12023msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd."
12024
12025#. I18N: Location of an LDS church temple
12026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12027msgid "Seattle, Washington, United States"
12028msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna"
12029
12030#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12031msgid "Second record"
12032msgstr "Andra posten"
12033
12034#. I18N: A configuration setting
12035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12037msgid "Secure connection"
12038msgstr "Säker anslutning"
12039
12040#. I18N: A configuration setting
12041#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12042msgid "Security code"
12043msgstr "Säkerhetskod"
12044
12045#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12046#, php-format
12047msgid "See %s for more information."
12048msgstr "Se %s för mer information."
12049
12050#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12051#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12052#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12053msgid "Select"
12054msgstr "Välj"
12055
12056#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12057msgid "Select a GEDCOM file to import"
12058msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera"
12059
12060#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12061#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12062#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12063msgid "Select a date"
12064msgstr "Välj ett datum"
12065
12066#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12067msgid "Select individuals by place or date"
12068msgstr "Välj individer efter ort eller datum"
12069
12070#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12071#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129
12072msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12073msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil."
12074
12075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12076msgid "Select the desired age interval"
12077msgstr "Välj önskad åldersintervall"
12078
12079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12080msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12081msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna."
12082
12083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12084msgid "Select two records to merge."
12085msgstr "Sammanfoga två poster."
12086
12087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12088msgid "Selector"
12089msgstr "Väljare"
12090
12091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12092msgid "Seller"
12093msgstr "Säljare"
12094
12095#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12096msgctxt "FEMALE"
12097msgid "Seller"
12098msgstr "Säljare"
12099
12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12101msgctxt "MALE"
12102msgid "Seller"
12103msgstr "Säljare"
12104
12105#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12106#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12107#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12108#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12109msgid "Send"
12110msgstr "Skicka"
12111
12112#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12113#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12114#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12115#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12117msgid "Send a message"
12118msgstr "Skicka meddelande"
12119
12120#: app/Services/MessageService.php:210
12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12122msgid "Send a message to all users"
12123msgstr "Skicka meddelande till alla användare"
12124
12125#: app/Services/MessageService.php:212
12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12127msgid "Send a message to users who have never signed in"
12128msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in"
12129
12130#: app/Services/MessageService.php:214
12131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12132msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12133msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader"
12134
12135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12136msgid "Send a test email using these settings"
12137msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar"
12138
12139#. I18N: Label for a configuration option
12140#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12141msgid "Send out reminder emails"
12142msgstr "Skicka påminnelse via e-post"
12143
12144#. I18N: A configuration setting
12145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12146msgid "Sender name"
12147msgstr "Avsändarnamn"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12151msgid "Sending email"
12152msgstr "Skickandet av e-post"
12153
12154#. I18N: A configuration setting
12155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12156msgid "Sending server name"
12157msgstr "Server för utgående e-post"
12158
12159#. I18N: Name of a country or state
12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12161msgid "Senegal"
12162msgstr "Senegal"
12163
12164#. I18N: Location of an LDS church temple
12165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12166msgid "Seoul, Korea"
12167msgstr "Seoul, Korea"
12168
12169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12170msgctxt "Abbreviation for September"
12171msgid "Sep"
12172msgstr "sep"
12173
12174#. I18N: gedcom tag _SEPR
12175#: app/GedcomTag.php:2047
12176msgid "Separated"
12177msgstr "Separerade"
12178
12179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12180msgctxt "GENITIVE"
12181msgid "September"
12182msgstr "september"
12183
12184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12185msgctxt "INSTRUMENTAL"
12186msgid "September"
12187msgstr "september"
12188
12189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12190msgctxt "LOCATIVE"
12191msgid "September"
12192msgstr "september"
12193
12194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12197msgctxt "NOMINATIVE"
12198msgid "September"
12199msgstr "september"
12200
12201#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12202#: app/Date/FrenchDate.php:299
12203msgid "Septidi"
12204msgstr "Septidi"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12208msgid "Serbia"
12209msgstr "Serbien"
12210
12211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12212msgid "Servant"
12213msgstr "Tjänare"
12214
12215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12216msgctxt "FEMALE"
12217msgid "Servant"
12218msgstr "Tjänarinna"
12219
12220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12221msgctxt "MALE"
12222msgid "Servant"
12223msgstr "Tjänare"
12224
12225#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12227msgid "Server information"
12228msgstr "Serverinformation"
12229
12230#. I18N: A configuration setting
12231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12233#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12234#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12235#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12236msgid "Server name"
12237msgstr "Servernamn"
12238
12239#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12240msgid "Set a new password"
12241msgstr "Ställ in ett nytt lösenord"
12242
12243#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12244msgid "Set as default"
12245msgstr "Ange som standard"
12246
12247#. I18N: You need to:
12248#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12249#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12250msgid "Set the access level for each tree."
12251msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd."
12252
12253#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65
12254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12255msgid "Set the default blocks for new family trees"
12256msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd"
12257
12258#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64
12259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12260msgid "Set the default blocks for new users"
12261msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare"
12262
12263#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12265msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12266msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer."
12267
12268#. I18N: You need to:
12269#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12270#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12271msgid "Set the status to “approved”."
12272msgstr "Sätt status till ”godkänd”."
12273
12274#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12276msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12277msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen."
12278
12279#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12280#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12281msgid "Setup wizard for webtrees"
12282msgstr "Inställningsguide för webtrees"
12283
12284#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12285#: app/Date/FrenchDate.php:297
12286msgid "Sextidi"
12287msgstr "Sextidi"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12291msgid "Seychelles"
12292msgstr "Seychellerna"
12293
12294#: app/Date/JalaliDate.php:264
12295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12296msgid "Shah"
12297msgstr "Shah"
12298
12299#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12300#: app/Date/JalaliDate.php:135
12301msgctxt "GENITIVE"
12302msgid "Shahrivar"
12303msgstr "Shahrivar"
12304
12305#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12306#: app/Date/JalaliDate.php:225
12307msgctxt "INSTRUMENTAL"
12308msgid "Shahrivar"
12309msgstr "Shahrivar"
12310
12311#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12312#: app/Date/JalaliDate.php:180
12313msgctxt "LOCATIVE"
12314msgid "Shahrivar"
12315msgstr "Shahrivar"
12316
12317#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12318#: app/Date/JalaliDate.php:90
12319msgctxt "NOMINATIVE"
12320msgid "Shahrivar"
12321msgstr "Shahrivar"
12322
12323#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12324#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12325#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12326#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12328#: resources/views/note-page.phtml:79
12329msgid "Shared note"
12330msgstr "Delad anteckning"
12331
12332#. I18N: Name of a module/list
12333#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12334#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12335#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12336msgid "Shared notes"
12337msgstr "Delade anteckningar"
12338
12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12340#: app/Date/HijriDate.php:146
12341msgctxt "GENITIVE"
12342msgid "Shawwal"
12343msgstr "Shawwal"
12344
12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12346#: app/Date/HijriDate.php:236
12347msgctxt "INSTRUMENTAL"
12348msgid "Shawwal"
12349msgstr "Shawwal"
12350
12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12352#: app/Date/HijriDate.php:191
12353msgctxt "LOCATIVE"
12354msgid "Shawwal"
12355msgstr "Shawwal"
12356
12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12358#: app/Date/HijriDate.php:101
12359msgctxt "NOMINATIVE"
12360msgid "Shawwal"
12361msgstr "Shawwal"
12362
12363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12364#: app/Date/HijriDate.php:142
12365msgctxt "GENITIVE"
12366msgid "Sha’aban"
12367msgstr "Sha'ban"
12368
12369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12370#: app/Date/HijriDate.php:232
12371msgctxt "INSTRUMENTAL"
12372msgid "Sha’aban"
12373msgstr "Sha'ban"
12374
12375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12376#: app/Date/HijriDate.php:187
12377msgctxt "LOCATIVE"
12378msgid "Sha’aban"
12379msgstr "Sha'ban"
12380
12381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12382#: app/Date/HijriDate.php:97
12383msgctxt "NOMINATIVE"
12384msgid "Sha’aban"
12385msgstr "Sha'ban"
12386
12387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12388msgid "She "
12389msgstr "Hon "
12390
12391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12392msgid "She died"
12393msgstr "Hon dog"
12394
12395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12397msgid "She married"
12398msgstr "Hon gifte sig med"
12399
12400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12401msgid "She resided at"
12402msgstr "Hon bodde i"
12403
12404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12405msgid "She was born"
12406msgstr "Hon föddes"
12407
12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12409msgid "She was buried"
12410msgstr "Hon begravdes"
12411
12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12413msgid "She was christened"
12414msgstr "Hon var kristnad"
12415
12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12417msgid "She was cremated"
12418msgstr "Hon kremerades"
12419
12420#. I18N: a month in the Jewish calendar
12421#: app/Date/JewishDate.php:187
12422msgctxt "GENITIVE"
12423msgid "Shevat"
12424msgstr "shvat"
12425
12426#. I18N: a month in the Jewish calendar
12427#: app/Date/JewishDate.php:293
12428msgctxt "INSTRUMENTAL"
12429msgid "Shevat"
12430msgstr "shvat"
12431
12432#. I18N: a month in the Jewish calendar
12433#: app/Date/JewishDate.php:240
12434msgctxt "LOCATIVE"
12435msgid "Shevat"
12436msgstr "shvat"
12437
12438#. I18N: a month in the Jewish calendar
12439#: app/Date/JewishDate.php:134
12440msgctxt "NOMINATIVE"
12441msgid "Shevat"
12442msgstr "shvat"
12443
12444#. I18N: The name of a colour-scheme
12445#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12446msgid "Shiny Tomato"
12447msgstr "Glänsande tomat"
12448
12449#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12450#: app/GedcomTag.php:2056
12451msgid "Short version"
12452msgstr "Kort version"
12453
12454#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12455#: resources/views/help/date.phtml:97
12456msgid "Shortcut"
12457msgstr "Genväg"
12458
12459#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12460msgid "Shortest marriage"
12461msgstr "Kortaste äktenskap"
12462
12463#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12464msgid "Show"
12465msgstr "Visa"
12466
12467#. I18N: A configuration setting
12468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12469msgid "Show a download link in the media viewer"
12470msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren"
12471
12472#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12473#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12474msgid "Show a privacy policy."
12475msgstr "Visa en integritetspolicy."
12476
12477#. I18N: A configuration setting
12478#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12479msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12480msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”"
12481
12482#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12483msgid "Show all notes"
12484msgstr "Visa alla anteckningar"
12485
12486#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12487msgid "Show all places in a list"
12488msgstr "Visa lista på alla orter"
12489
12490#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12491msgid "Show all sources"
12492msgstr "Visa alla källor"
12493
12494#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12495#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12496msgid "Show an age cursor"
12497msgstr "Visa en ålder markör"
12498
12499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12500msgid "Show children of ancestors"
12501msgstr "Visa förfäders barn"
12502
12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12504msgid "Show couples where either partner married more than once."
12505msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång."
12506
12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12508msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12509msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död."
12510
12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12512msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12513msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden."
12514
12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12516msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12517msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan."
12518
12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12520msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12521msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren."
12522
12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12524msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12525msgstr "Visa par med okänt vigseldatum."
12526
12527#. I18N: label for yes/no option
12528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12529msgid "Show date of last update"
12530msgstr "Visa datum för senaste uppdatering"
12531
12532#. I18N: A configuration setting
12533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12534msgid "Show dead individuals"
12535msgstr "Visa döda personer"
12536
12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12538msgid "Show divorced couples."
12539msgstr "Visa skilda par."
12540
12541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12542msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12543msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan."
12544
12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12546msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12547msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren."
12548
12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12550msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12551msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv."
12552
12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12555msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12556msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna."
12557
12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12559msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12560msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan."
12561
12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12563msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12564msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren."
12565
12566#. I18N: A configuration setting
12567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12568msgid "Show list of family trees"
12569msgstr "Visa släktträdlista"
12570
12571#. I18N: A configuration setting
12572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12573msgid "Show living individuals"
12574msgstr "Visa levande personer"
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12578msgid "Show names of private individuals"
12579msgstr "Visa privatpersoners namn"
12580
12581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12585msgid "Show notes"
12586msgstr "Visa anteckningar"
12587
12588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12589msgid "Show occupations"
12590msgstr "Visa yrken"
12591
12592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12594msgid "Show only events of living individuals"
12595msgstr "Visa händelser enbart för levande personer"
12596
12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12598msgid "Show only females."
12599msgstr "Visa endast kvinnor."
12600
12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12602msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12603msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön."
12604
12605#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12606msgid "Show only individuals, events, or all"
12607msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting"
12608
12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12610msgid "Show only males."
12611msgstr "Visa endast män."
12612
12613#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12615msgid "Show parents"
12616msgstr "Visa föräldrar"
12617
12618#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12619msgid "Show pending changes"
12620msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande"
12621
12622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12625msgid "Show photos"
12626msgstr "Visa foton"
12627
12628#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12629msgid "Show place hierarchy"
12630msgstr "Visa platshierarki"
12631
12632#. I18N: A configuration setting
12633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12634msgid "Show private relationships"
12635msgstr "Visa privata släktskap"
12636
12637#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12638msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12639msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare"
12640
12641#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12642msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12643msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare"
12644
12645#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12646msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12647msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden"
12648
12649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12650msgid "Show residences"
12651msgstr "Visa hemort"
12652
12653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12654msgid "Show slide show controls"
12655msgstr "Visa bildspelskontroll"
12656
12657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12662msgid "Show sources"
12663msgstr "Visa källor"
12664
12665#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12666#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12668msgid "Show spouses"
12669msgstr "Visa make/makar"
12670
12671#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12673msgid "Show statistics charts"
12674msgstr "Visa statistikdiagram"
12675
12676#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12678#, php-format
12679msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12680msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn."
12681
12682#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12683#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12684msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12685msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta."
12686
12687#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12688msgid "Show the date and time of update"
12689msgstr "Visa datum och tid för uppdatering"
12690
12691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12692msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12693msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan"
12694
12695#. I18N: A configuration setting
12696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12697msgid "Show the family tree"
12698msgstr "Visa släktträdet"
12699
12700#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12701msgid "Show the list of individuals"
12702msgstr "Visa personlistan"
12703
12704#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12705msgid "Show the list of surnames"
12706msgstr "Visa släktnamnslistan"
12707
12708#. I18N: Description of the “Places” module
12709#: app/Module/PlacesModule.php:79
12710msgid "Show the location of events on a map."
12711msgstr "Visa lokaliteten för händelser på en karta."
12712
12713#. I18N: label for a yes/no option
12714#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12715msgid "Show the user who made the change"
12716msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen"
12717
12718#. I18N: Label for a configuration option
12719#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12720#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12721#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12722msgid "Show this block for which languages"
12723msgstr "För vilket språk visas detta block"
12724
12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12726msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12727msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper."
12728
12729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12730#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12735#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758
12737#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12738msgid "Show to managers"
12739msgstr "Visa för managers"
12740
12741#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12747#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12751#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12752msgid "Show to members"
12753msgstr "Visa för medlemmar"
12754
12755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12761#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12765#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12766msgid "Show to visitors"
12767msgstr "Visa för gäster"
12768
12769#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12771msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12772msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen."
12773
12774#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12776msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12777msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen."
12778
12779#. I18N: %s are placeholders for numbers
12780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12782#, php-format
12783msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12784msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s"
12785
12786#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12787msgid "Sibling"
12788msgstr "Syskon"
12789
12790#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12791msgid "Siblings"
12792msgstr "Syskon"
12793
12794#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12795#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12796msgid "Sidebar"
12797msgstr "Sidopanel"
12798
12799#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12801#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12802#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12803msgid "Sidebars"
12804msgstr "Sidopaneler"
12805
12806#. I18N: Name of a country or state
12807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12808msgid "Sierra Leone"
12809msgstr "Sierra Leone"
12810
12811#. I18N: Name of a module
12812#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12813#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287
12814msgid "Sign in"
12815msgstr "Logga in"
12816
12817#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12818#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12819msgid "Sign out"
12820msgstr "Logga ut"
12821
12822#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12824msgid "Sign-in and registration"
12825msgstr "Inloggning och registrering"
12826
12827#: resources/views/help/date.phtml:122
12828msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12829msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig."
12830
12831#. I18N: Name of a country or state
12832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12833msgid "Singapore"
12834msgstr "Singapore"
12835
12836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12838msgid "Sister"
12839msgstr "Syster"
12840
12841#. I18N: A configuration setting
12842#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12843#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12844#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12845msgid "Site identification code"
12846msgstr "Webbplats identifieringskod"
12847
12848#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12850#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12851msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12852msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls."
12853
12854#. I18N: A configuration setting
12855#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12856#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12857msgid "Site verification code"
12858msgstr "Webbplats verifikationskod"
12859
12860#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12861#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12862msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12863msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp."
12864
12865#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12866#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12867msgid "Sitemaps"
12868msgstr "Platskarta"
12869
12870#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12871#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12872msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12873msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12874
12875#. I18N: a month in the Jewish calendar
12876#: app/Date/JewishDate.php:199
12877msgctxt "GENITIVE"
12878msgid "Sivan"
12879msgstr "sivan"
12880
12881#. I18N: a month in the Jewish calendar
12882#: app/Date/JewishDate.php:305
12883msgctxt "INSTRUMENTAL"
12884msgid "Sivan"
12885msgstr "sivan"
12886
12887#. I18N: a month in the Jewish calendar
12888#: app/Date/JewishDate.php:252
12889msgctxt "LOCATIVE"
12890msgid "Sivan"
12891msgstr "sivan"
12892
12893#. I18N: a month in the Jewish calendar
12894#: app/Date/JewishDate.php:146
12895msgctxt "NOMINATIVE"
12896msgid "Sivan"
12897msgstr "sivan"
12898
12899#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12900#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12901#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12902msgid "Skip to content"
12903msgstr "Hoppa till innehåll"
12904
12905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12906msgid "Slave"
12907msgstr "Slav"
12908
12909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12910msgctxt "FEMALE"
12911msgid "Slave"
12912msgstr "Slav"
12913
12914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12915msgctxt "MALE"
12916msgid "Slave"
12917msgstr "Slav"
12918
12919#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12920#. I18N: Name of a module
12921#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12922msgid "Slide show"
12923msgstr "Bildspel"
12924
12925#. I18N: Name of a country or state
12926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12927msgid "Slovakia"
12928msgstr "Slovakien"
12929
12930#. I18N: Name of a country or state
12931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12932msgid "Slovenia"
12933msgstr "Slovenien"
12934
12935#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12936msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12937msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder"
12938
12939#. I18N: Location of an LDS church temple
12940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12941msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12942msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna"
12943
12944#. I18N: gedcom tag SSN
12945#: app/GedcomTag.php:1026
12946msgid "Social security number"
12947msgstr "Social Security number (USA)"
12948
12949#. I18N: Name of a country or state
12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12951msgid "Solomon Islands"
12952msgstr "Salomonöarna"
12953
12954#. I18N: Name of a country or state
12955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12956msgid "Somalia"
12957msgstr "Somalia"
12958
12959#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12961msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12962msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort."
12963
12964#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
12966msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12967msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts."
12968
12969#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12971msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12972msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken."
12973
12974#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
12975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12978msgid "Son"
12979msgstr "Son"
12980
12981#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12983#, php-format
12984msgid "Son of %s"
12985msgstr "%ss son"
12986
12987#. I18N: Label for a configuration option
12988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12990#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
12991#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
12992#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
12993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12996#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12997#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13003msgid "Sort order"
13004msgstr "Sorteringsordning"
13005
13006#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13008msgid "Sosa"
13009msgstr "Sosa"
13010
13011#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13012msgid "Sosa-Stradonitz number"
13013msgstr "Sosa-Stradonitz-tal"
13014
13015#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13016msgid "Sounds like"
13017msgstr "Låter som"
13018
13019#. I18N: gedcom tag SOUR
13020#. I18N: Name of a module/report
13021#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13022#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13024#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13025#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13026#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153
13027#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13028#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13029#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13030#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54
13031#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13036#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13052msgid "Source"
13053msgstr "Källa"
13054
13055#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13057msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13058msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater."
13059
13060#. I18N: A configuration setting
13061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13063msgid "Source type"
13064msgstr "Källtyp"
13065
13066#. I18N: Name of a module/list
13067#. I18N: Name of a module
13068#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704
13069#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13071#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13074#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
13075#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13076#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13078#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13080#: resources/views/media-page.phtml:70
13081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13084#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44
13085#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13086#: resources/views/search-results.phtml:35
13087#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13094msgid "Sources"
13095msgstr "Källor"
13096
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13098msgid "Sources to the events"
13099msgstr "Källor till händelser"
13100
13101#. I18N: Name of a country or state
13102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13103msgid "South Africa"
13104msgstr "Sydafrika"
13105
13106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13107msgid "South America"
13108msgstr "Sydamerika"
13109
13110#. I18N: Name of a country or state
13111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13112msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13113msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna"
13114
13115#. I18N: Name of a country or state
13116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13117msgid "South Sudan"
13118msgstr "Södra-Sudan"
13119
13120#. I18N: Name of a country or state
13121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13122msgid "Spain"
13123msgstr "Spanien"
13124
13125#: app/SurnameTradition.php:91
13126msgctxt "Surname tradition"
13127msgid "Spanish"
13128msgstr "Spansk"
13129
13130#. I18N: Location of an LDS church temple
13131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13132msgid "Spokane, Washington, United States"
13133msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna"
13134
13135#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13136#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13137#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13141msgid "Spouse"
13142msgstr "Maka/Make"
13143
13144#: app/GedcomTag.php:741
13145msgid "Spouse census date"
13146msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum"
13147
13148#: app/GedcomTag.php:743
13149msgid "Spouse census place"
13150msgstr "Makes/makas folkräkningsplats"
13151
13152#: app/GedcomTag.php:751
13153msgid "Spouse note"
13154msgstr "Make/maka-anteckning"
13155
13156#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13157#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13159#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13160msgid "Spouses"
13161msgstr "Makar"
13162
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13166msgid "Spouses and children"
13167msgstr "Makar/-or och barn"
13168
13169#. I18N: Name of a country or state
13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13171msgid "Sri Lanka"
13172msgstr "Sri Lanka"
13173
13174#. I18N: Location of an LDS church temple
13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13176msgid "St. George, Utah, United States"
13177msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna"
13178
13179#. I18N: Location of an LDS church temple
13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13181msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13182msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna"
13183
13184#. I18N: Location of an LDS church temple
13185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13186msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13187msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna"
13188
13189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13190msgid "Start slide show on page load"
13191msgstr "Starta bildspel när sidan laddas"
13192
13193#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13194msgid "Start year"
13195msgstr "Startår"
13196
13197#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13198msgid "Starting range of change dates"
13199msgstr "Första datum för ändringar"
13200
13201#. I18N: gedcom tag STAE
13202#: app/GedcomTag.php:1029
13203msgid "State"
13204msgstr "Län/Provins/Delstat/Region"
13205
13206#. I18N: Name of a module
13207#. I18N: Name of a module/chart
13208#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13209#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13213msgid "Statistics"
13214msgstr "Statistik"
13215
13216#. I18N: gedcom tag STAT
13217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032
13218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13219#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13220msgid "Status"
13221msgstr "Status"
13222
13223#: app/GedcomTag.php:1034
13224msgid "Status change date"
13225msgstr "Statusändringsdatum"
13226
13227#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13228msgid "Stillborn"
13229msgstr "Dödfödd"
13230
13231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13233msgid "Stillborn: exempt"
13234msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad"
13235
13236#. I18N: Location of an LDS church temple
13237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13238msgid "Stockholm, Sweden"
13239msgstr "Stockholm, Sverige"
13240
13241#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13242#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13243#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13244msgid "Stop"
13245msgstr "Stoppa"
13246
13247#. I18N: Name of a module
13248#: app/Module/StoriesModule.php:207
13249#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13250msgid "Stories"
13251msgstr "Berättelser"
13252
13253#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13254msgid "Story"
13255msgstr "Berättelse"
13256
13257#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13259#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13260msgid "Story title"
13261msgstr "Berättelsens rubrik"
13262
13263#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13264#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13265#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13266#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13267msgid "Subject"
13268msgstr "Ärende"
13269
13270#. I18N: gedcom tag SUBN
13271#: app/GedcomTag.php:1040
13272msgid "Submission"
13273msgstr "Inlämna"
13274
13275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13277msgid "Submitted but not yet cleared"
13278msgstr "Framlagt, men inte ännu klargjorts"
13279
13280#. I18N: gedcom tag SUBM
13281#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13282#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57
13283msgid "Submitter"
13284msgstr "Avsändare"
13285
13286#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13287msgid "Submitter name"
13288msgstr "Avsändarens namn"
13289
13290#. I18N: Name of a module/list
13291#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13292#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13294#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13295#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13296msgid "Submitters"
13297msgstr "Avsändare"
13298
13299#. I18N: Name of a country or state
13300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13301msgid "Sudan"
13302msgstr "Sudan"
13303
13304#. I18N: abbreviation for Sunday
13305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13307msgid "Sun"
13308msgstr "Sön"
13309
13310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13311msgid "Sunday"
13312msgstr "Söndag"
13313
13314#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13316#, php-format
13317msgid "Support and documentation can be found at %s."
13318msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s."
13319
13320#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13321msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13322msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt."
13323
13324#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13325msgid "Support for SQL Server is experimental."
13326msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt."
13327
13328#. I18N: Name of a country or state
13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13330msgid "Suriname"
13331msgstr "Surinam"
13332
13333#. I18N: gedcom tag SURN
13334#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13335#: resources/views/branches-page.phtml:16
13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13337#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13339#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13342msgid "Surname"
13343msgstr "Efternamn"
13344
13345#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13346msgid "Surname distribution chart"
13347msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)"
13348
13349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13350msgid "Surname list style"
13351msgstr "Stil för efternamnlistor"
13352
13353#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13354msgid "Surname option"
13355msgstr "Efternamns alternativ"
13356
13357#. I18N: gedcom tag SPFX
13358#: app/GedcomTag.php:1023
13359msgid "Surname prefix"
13360msgstr "Efternamnprefix"
13361
13362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13363msgid "Surname tradition"
13364msgstr "Efternamnstradition"
13365
13366#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13370msgid "Surnames"
13371msgstr "Efternamn"
13372
13373#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13374#: app/SurnameTradition.php:113
13375msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13376msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd."
13377
13378#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13379#: app/SurnameTradition.php:106
13380msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13381msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön."
13382
13383#. I18N: Location of an LDS church temple
13384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13385msgid "Suva, Fiji"
13386msgstr "Suva, Fiji"
13387
13388#. I18N: Name of a country or state
13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13390msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13391msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
13392
13393#. I18N: Reverse the order of two individuals
13394#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13395msgid "Swap individuals"
13396msgstr "Byt personerna med varandra"
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13400msgid "Swaziland"
13401msgstr "Swaziland"
13402
13403#. I18N: Name of a country or state
13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13405msgid "Sweden"
13406msgstr "Sverige"
13407
13408#. I18N: Name of a country or state
13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13410msgid "Switzerland"
13411msgstr "Schweiz"
13412
13413#. I18N: Location of an LDS church temple
13414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13415msgid "Sydney, Australia"
13416msgstr "Sydney, Australien"
13417
13418#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13419msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13420msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer"
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13424msgid "Syria"
13425msgstr "Syrien"
13426
13427#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13428#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13429msgid "Tab"
13430msgstr "Flik"
13431
13432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13436msgid "Table prefix"
13437msgstr "Tabellprefix"
13438
13439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13443#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13454msgctxt "paper size"
13455msgid "Tabloid"
13456msgstr "Tabloid"
13457
13458#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13460#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13461#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13462msgid "Tabs"
13463msgstr "Flikar"
13464
13465#. I18N: Location of an LDS church temple
13466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13467msgid "Taipei, Taiwan"
13468msgstr "Taipei, Taiwan"
13469
13470#. I18N: Name of a country or state
13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13472msgid "Taiwan"
13473msgstr "Taiwan"
13474
13475#. I18N: Name of a country or state
13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13477msgid "Tajikistan"
13478msgstr "Tadzjikistan"
13479
13480#. I18N: Location of an LDS church temple
13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13482msgid "Tampico, Mexico"
13483msgstr "Tampico, Mexiko"
13484
13485#. I18N: a month in the Jewish calendar
13486#: app/Date/JewishDate.php:201
13487msgctxt "GENITIVE"
13488msgid "Tamuz"
13489msgstr "tamuz"
13490
13491#. I18N: a month in the Jewish calendar
13492#: app/Date/JewishDate.php:307
13493msgctxt "INSTRUMENTAL"
13494msgid "Tamuz"
13495msgstr "tamuz"
13496
13497#. I18N: a month in the Jewish calendar
13498#: app/Date/JewishDate.php:254
13499msgctxt "LOCATIVE"
13500msgid "Tamuz"
13501msgstr "tamuz"
13502
13503#. I18N: a month in the Jewish calendar
13504#: app/Date/JewishDate.php:148
13505msgctxt "NOMINATIVE"
13506msgid "Tamuz"
13507msgstr "tamuz"
13508
13509#. I18N: Name of a country or state
13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13511msgid "Tanzania"
13512msgstr "Tanzania"
13513
13514#. I18N: The name of a colour-scheme
13515#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13516msgid "Teal Top"
13517msgstr "Teal Top"
13518
13519#. I18N: A configuration setting
13520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13521msgid "Technical help contact"
13522msgstr "Kontakt för teknisk hjälp"
13523
13524#. I18N: Location of an LDS church temple
13525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13526msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13527msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13528
13529#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13530msgid "Templates"
13531msgstr "Mall"
13532
13533#. I18N: gedcom tag TEMP
13534#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13535msgid "Temple"
13536msgstr "Tempel"
13537
13538#. I18N: a month in the Jewish calendar
13539#: app/Date/JewishDate.php:185
13540msgctxt "GENITIVE"
13541msgid "Tevet"
13542msgstr "tevet"
13543
13544#. I18N: a month in the Jewish calendar
13545#: app/Date/JewishDate.php:291
13546msgctxt "INSTRUMENTAL"
13547msgid "Tevet"
13548msgstr "tevet"
13549
13550#. I18N: a month in the Jewish calendar
13551#: app/Date/JewishDate.php:238
13552msgctxt "LOCATIVE"
13553msgid "Tevet"
13554msgstr "tevet"
13555
13556#. I18N: a month in the Jewish calendar
13557#: app/Date/JewishDate.php:132
13558msgctxt "NOMINATIVE"
13559msgid "Tevet"
13560msgstr "tevet"
13561
13562#. I18N: gedcom tag TEXT
13563#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13564#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13565msgid "Text"
13566msgstr "Text"
13567
13568#. I18N: Name of a country or state
13569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13570msgid "Thailand"
13571msgstr "Thailand"
13572
13573#: resources/views/help/name.phtml:8
13574msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13575msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet."
13576
13577#: resources/views/help/surname.phtml:8
13578msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13579msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken."
13580
13581#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497
13582#, php-format
13583msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13584msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats."
13585
13586#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13587msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13588msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt."
13589
13590#. I18N: Location of an LDS church temple
13591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13592msgid "The Hague, Netherlands"
13593msgstr "Haag, Nederländerna"
13594
13595#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13596#, php-format
13597msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13598msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat."
13599
13600#: app/Services/ServerCheckService.php:182
13601#, php-format
13602msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13603msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad."
13604
13605#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13606#: app/Functions/Functions.php:57
13607msgid "The PHP temporary folder is missing."
13608msgstr "PHP:s temporära mapp saknas."
13609
13610#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13611#, php-format
13612msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13613msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad."
13614
13615#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13616#, php-format
13617msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13618msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad."
13619
13620#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13621#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13622#, php-format
13623msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13624msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s"
13625
13626#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13627msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13628msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord."
13629
13630#. I18N: Description of the “Calendar” module
13631#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13632msgid "The calendar menu."
13633msgstr "Kalender-menyn."
13634
13635#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13636#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13637#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13638#, php-format
13639msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13640msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad."
13641
13642#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13643#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13644#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13645#, php-format
13646msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13647msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända."
13648
13649#. I18N: Description of the “Charts” module
13650#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13651msgid "The charts menu."
13652msgstr "Diagram-menyn."
13653
13654#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13655msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13656msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ."
13657
13658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13659msgid "The date and time of the last update"
13660msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen"
13661
13662#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405
13663#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13664#, php-format
13665msgid "The details for “%s” have been updated."
13666msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats."
13667
13668#. I18N: %s is a filename
13669#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13670#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13671#, php-format
13672msgid "The family tree has been exported to %s."
13673msgstr "Släktträdet har exporterats till %s."
13674
13675#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13676#, php-format
13677msgid "The family tree “%s” already exists."
13678msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan."
13679
13680#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13681#, php-format
13682msgid "The family tree “%s” has been created."
13683msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats."
13684
13685#. I18N: %s is the name of a family tree
13686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504
13687#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13688#, php-format
13689msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13690msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort."
13691
13692#. I18N: %s is the name of a family tree
13693#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13694#, php-format
13695msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13696msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats."
13697
13698#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695
13699msgid "The family trees have been merged successfully."
13700msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem."
13701
13702#. I18N: Description of the “Family trees” module
13703#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13704msgid "The family trees menu."
13705msgstr "Familjeträd-menyn."
13706
13707#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13708#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13709#, php-format
13710msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13711msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem."
13712
13713#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13714#, php-format
13715msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13716msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn."
13717
13718#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13719#, php-format
13720msgid "The file %s could not be created."
13721msgstr "Filen %s kunde inte skapas."
13722
13723#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13724#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13725#, php-format
13726msgid "The file %s could not be deleted."
13727msgstr "Filen %s kunde inte tas bort."
13728
13729#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13730#, php-format
13731msgid "The file %s has been deleted."
13732msgstr "Filen %s togs bort."
13733
13734#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13735#, php-format
13736msgid "The file %s has been uploaded."
13737msgstr "Filen %s laddades upp."
13738
13739#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13740#: app/Functions/Functions.php:51
13741msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13742msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen."
13743
13744#. I18N: %s is a filename
13745#: resources/views/media-page.phtml:117
13746#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13747#, php-format
13748msgid "The file “%s” does not exist."
13749msgstr "Filen ”%s” finns inte."
13750
13751#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13752msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13753msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc."
13754
13755#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13756#, php-format
13757msgid "The folder %s could not be deleted."
13758msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort."
13759
13760#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13761#, php-format
13762msgid "The folder %s has been created."
13763msgstr "Mappen %s skapades."
13764
13765#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13766#, php-format
13767msgid "The folder %s has been deleted."
13768msgstr "Mappen %s togs bort."
13769
13770#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13771msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13772msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)."
13773
13774#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13775#, php-format
13776msgid "The folder “%s” does not exist."
13777msgstr "Mappen ”%s” finns inte."
13778
13779#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13780msgid "The following facts and events were found in both records."
13781msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna."
13782
13783#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13784#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13785#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13786#, php-format
13787msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13788msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s."
13789
13790#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13791msgid "The following list shows typical requirements."
13792msgstr "Följande lista visar typiska krav."
13793
13794#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13795msgid "The help text has not been written for this item."
13796msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext."
13797
13798#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13800msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13801msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats."
13802
13803#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13805msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13806msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats."
13807
13808#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13809#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13810#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13811#, php-format
13812msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13813msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats."
13814
13815#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13816#, php-format
13817msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13818msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats."
13819
13820#. I18N: Description of the “Lists” module
13821#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13822msgid "The lists menu."
13823msgstr "Lista-menyn."
13824
13825#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13826msgid "The location of this place is not known."
13827msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd."
13828
13829#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13830#, php-format
13831msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13832msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
13833
13834#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13835#, php-format
13836msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13837msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s."
13838
13839#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13840msgid "The media object has been created"
13841msgstr "Medieobjektet har skapats"
13842
13843#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13844msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13845msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet."
13846
13847#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13848#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13849#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13850#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13851msgid "The message was not sent."
13852msgstr "Meddelandet skickades inte."
13853
13854#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13855#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13856#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13857#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13858#, php-format
13859msgid "The message was successfully sent to %s."
13860msgstr "Meddelandet har skickats till %s."
13861
13862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13863#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13864#, php-format
13865msgid "The module “%s” has been disabled."
13866msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad."
13867
13868#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13869#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13870#, php-format
13871msgid "The module “%s” has been enabled."
13872msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad."
13873
13874#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13876msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13877msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
13878
13879#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13881msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13882msgstr "De vanligaste  personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
13883
13884#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13886msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13887msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
13888
13889#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13891msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13892msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
13893
13894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13895msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13896msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas."
13897
13898#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13899msgid "The note has been created"
13900msgstr "Anteckningen har skapats"
13901
13902#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13903msgid "The password needs to be at least six characters long."
13904msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt."
13905
13906#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13908msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13909msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
13910
13911#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13912#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13913msgid "The password reset link has expired."
13914msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut."
13915
13916#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13917#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13918msgid "The place hierarchy."
13919msgstr "Platshierarkin."
13920
13921#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13923msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13924msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats."
13925
13926#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966
13928msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13929msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats."
13930
13931#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955
13933#, php-format
13934msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13935msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats."
13936
13937#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13938#, php-format
13939msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13940msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats."
13941
13942#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142
13944#, php-format
13945msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13946msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats."
13947
13948#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13949#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13952msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13953msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas."
13954
13955#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13956msgid "The record has been copied to the clipboard."
13957msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen."
13958
13959#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13960#, php-format
13961msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13962msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman."
13963
13964#. I18N: Description of the “Reports” module
13965#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13966msgid "The reports menu."
13967msgstr "Rapporter-menyn."
13968
13969#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
13970msgid "The repository has been created"
13971msgstr "Arkivet har skapats"
13972
13973#. I18N: Description of the “Search” module
13974#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13975msgid "The search menu."
13976msgstr "Sökmenyn."
13977
13978#: app/Services/SearchService.php:1001
13979msgid "The search returned too many results."
13980msgstr "Sökningen gav för många resultat."
13981
13982#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
13983msgid "The server configuration is OK."
13984msgstr "Server-konfigurationen är OK."
13985
13986#: app/Services/ServerCheckService.php:247
13987msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13988msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås."
13989
13990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462
13991#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13992msgid "The server’s time limit has been reached."
13993msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts."
13994
13995#. I18N: Description of “Statistics” module
13996#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13997msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13998msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v."
13999
14000#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14001msgid "The source has been created"
14002msgstr "Källan har skapats"
14003
14004#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14005msgid "The submitter has been created"
14006msgstr "Avsändaren har skapats"
14007
14008#: resources/views/help/name.phtml:13
14009#, php-format
14010msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14011msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14012
14013#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14015#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14016msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14017msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum."
14018
14019#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14021#, php-format
14022msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14023msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14024msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”."
14025msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”."
14026
14027#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14028msgid "The upgrade is complete."
14029msgstr "Uppgraderingen är klar."
14030
14031#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14032#: app/Functions/Functions.php:48
14033msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14034msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek."
14035
14036#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14037#, php-format
14038msgid "The user %s has been deleted."
14039msgstr "Användaren ”%s” har raderats."
14040
14041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14043msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14044msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post."
14045
14046#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14047#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14048msgid "The username or password is incorrect."
14049msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt."
14050
14051#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14053msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14054msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
14055
14056#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14058msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14059msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet."
14060
14061#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14062#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14068#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14075#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14076#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14077#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14078msgid "The website preferences have been updated."
14079msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats."
14080
14081#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14082#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14083msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14084msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet."
14085
14086#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14087#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14088msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14089msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning."
14090
14091#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14092#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14093#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14095msgid "Theme"
14096msgstr "Tema"
14097
14098#. I18N: Name of a module
14099#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14100msgid "Theme change"
14101msgstr "Temaändring"
14102
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14105#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14106#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14107msgid "Themes"
14108msgstr "Teman"
14109
14110#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14111msgid "There are no facts for this individual."
14112msgstr "Det finns inga fakta om denna person."
14113
14114#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14115msgid "There are no links to this media object."
14116msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt."
14117
14118#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14119msgid "There are no media objects for this individual."
14120msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person."
14121
14122#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14123msgid "There are no notes for this individual."
14124msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person."
14125
14126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14128msgid "There are no pending changes."
14129msgstr "Det finns inga väntande ändringar."
14130
14131#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112
14132msgid "There are no research tasks in this family tree."
14133msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd."
14134
14135#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14136msgid "There are no source citations for this individual."
14137msgstr "Det finns inget källcitat om denna person."
14138
14139#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14140#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14141#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14142msgid "There are pending changes for you to moderate."
14143msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera."
14144
14145#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14146#, php-format
14147msgid "There have been no changes within the last %s day."
14148msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14149msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag."
14150msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna."
14151
14152#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14153#, php-format
14154msgid "There is no user account with the email “%s”."
14155msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"."
14156
14157#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14158#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14159#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14160#: app/Services/MediaFileService.php:246
14161msgid "There was an error uploading your file."
14162msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil."
14163
14164#. I18N: a month in the French republican calendar
14165#: app/Date/FrenchDate.php:155
14166msgctxt "GENITIVE"
14167msgid "Thermidor"
14168msgstr "Thermidor"
14169
14170#. I18N: a month in the French republican calendar
14171#: app/Date/FrenchDate.php:249
14172msgctxt "INSTRUMENTAL"
14173msgid "Thermidor"
14174msgstr "Thermidor"
14175
14176#. I18N: a month in the French republican calendar
14177#: app/Date/FrenchDate.php:202
14178msgctxt "LOCATIVE"
14179msgid "Thermidor"
14180msgstr "Thermidor"
14181
14182#. I18N: a month in the French republican calendar
14183#: app/Date/FrenchDate.php:108
14184msgctxt "NOMINATIVE"
14185msgid "Thermidor"
14186msgstr "Thermidor"
14187
14188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14189msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14190msgstr "Dessa kakor är \"väsentliga\" och kräver inte samtycke."
14191
14192#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14193#, php-format
14194msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14195msgstr "Dessa grupper av individer är inte släkt med %s."
14196
14197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14198msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14199msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik."
14200
14201#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14202msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14203msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande."
14204
14205#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14206msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14207msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande."
14208
14209#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14210msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14211msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar."
14212
14213#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14215#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14216#: resources/views/register-page.phtml:51
14217#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14218msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14219msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen."
14220
14221#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14222#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14223msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14224msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14225
14226#: resources/views/family-page.phtml:18
14227msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14228msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14229
14230#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14231#: resources/views/family-page.phtml:16
14232#, php-format
14233msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14234msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14235
14236#: resources/views/family-page.phtml:24
14237msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14238msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14239
14240#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14241#: resources/views/family-page.phtml:22
14242#, php-format
14243msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14244msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14245
14246#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14247#, php-format
14248msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14249msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14250msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14251msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14252
14253#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14254msgid "This family tree has no images to display."
14255msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa."
14256
14257#. I18N: do not translate the #keywords#
14258#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14259msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14260msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#."
14261
14262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14264#, php-format
14265msgid "This family tree was last updated on %s."
14266msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s."
14267
14268#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14269#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14270msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14271msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet."
14272
14273#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14275msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14276msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd."
14277
14278#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65
14279msgid "This form has expired. Try again."
14280msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen."
14281
14282#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14283#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14284msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14285msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14286
14287#: resources/views/individual-page.phtml:30
14288msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14289msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14290
14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14292#: resources/views/individual-page.phtml:27
14293#, php-format
14294msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14295msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14296
14297#: resources/views/individual-page.phtml:39
14298msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14299msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14300
14301#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14302#: resources/views/individual-page.phtml:36
14303#, php-format
14304msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14305msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14306
14307#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14309#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14310msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14311msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas."
14312
14313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14314#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14315#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14319#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14320#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14321#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14323#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14324#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14325#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14327#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14328#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14329#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14330#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14331#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14332#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14333#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14334#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14335#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14336#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14337#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14338#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14339#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14340#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14341msgid "This information is not available."
14342msgstr "Denna information är inte tillgänglig."
14343
14344#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14345#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14346#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14347#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14348#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14349#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14350#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14351#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14352#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14353#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14354#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14355#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14356#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14358msgid "This information is private and cannot be shown."
14359msgstr "Dessa uppgifter är skyddade."
14360
14361#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14363msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14364msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet."
14365
14366#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14368msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14369msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret."
14370
14371#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14373msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14374msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret."
14375
14376#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14378msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14379msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortsnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet."
14380
14381#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14382msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14383msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör."
14384
14385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14391msgid "This is case sensitive."
14392msgstr "Obs! skiftlägeskänslig."
14393
14394#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14396#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14397msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14398msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns."
14399
14400#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14402msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14403msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan."
14404
14405#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14407msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14408msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan."
14409
14410#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14412msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14413msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan."
14414
14415#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14417msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14418msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan."
14419
14420#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14423msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan."
14424
14425#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14428msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan."
14429
14430#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14433msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan."
14434
14435#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14438msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan."
14439
14440#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14442msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14443msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server."
14444
14445#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14447#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14448#: resources/views/register-page.phtml:39
14449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14450msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14451msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14454msgid "This link is valid for one hour."
14455msgstr "Denna länk är giltig i en timme."
14456
14457#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14458msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14459msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras."
14460
14461#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14462#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14463msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14464msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
14465
14466#: resources/views/media-page.phtml:30
14467msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14468msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det."
14469
14470#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14471#: resources/views/media-page.phtml:28
14472#, php-format
14473msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14474msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s."
14475
14476#: resources/views/media-page.phtml:36
14477msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14478msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14479
14480#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14481#: resources/views/media-page.phtml:34
14482#, php-format
14483msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14484msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem."
14485
14486#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14487#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14488#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14489#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14490msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14491msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: "
14492
14493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14494msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14495msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt."
14496
14497#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14499msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14500msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server."
14501
14502#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14503#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14504msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14505msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14506
14507#: resources/views/note-page.phtml:16
14508msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14509msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14510
14511#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14512#: resources/views/note-page.phtml:14
14513#, php-format
14514msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14515msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14516
14517#: resources/views/note-page.phtml:22
14518msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14519msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14520
14521#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14522#: resources/views/note-page.phtml:20
14523#, php-format
14524msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14525msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem."
14526
14527#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14529msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14530msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan."
14531
14532#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14534msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14535msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan."
14536
14537#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14539msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14540msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor."
14541
14542#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14544msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14545msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända."
14546
14547#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14549msgid "This option will make it easier for users to download images."
14550msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder."
14551
14552#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14554msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14555msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner."
14556
14557#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14559msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14560msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privatpersoner. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritet begränsning har lagts till deras individuella rekord. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritets begränsning till namn-dataposten."
14561
14562#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14563#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14564msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14565msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta."
14566
14567#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110
14568#, php-format
14569msgid "This page has been viewed %s time."
14570msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14571msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång."
14572msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger."
14573
14574#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14575msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14576msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc."
14577
14578#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14579#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14580msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14581msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14582
14583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14584msgid "This record does not exist."
14585msgstr "Denna post finns inte."
14586
14587#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14588#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14589msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14590msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14591
14592#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14593#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14594#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14595#, php-format
14596msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14597msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14598
14599#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14600#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14601msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14602msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14603
14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14605#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14606#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14607#, php-format
14608msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14609msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14610
14611#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14612#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14613msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14614msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
14615
14616#: resources/views/repository-page.phtml:16
14617msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14618msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14619
14620#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14621#: resources/views/repository-page.phtml:14
14622#, php-format
14623msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14624msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den."
14625
14626#: resources/views/repository-page.phtml:22
14627msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14628msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14629
14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14631#: resources/views/repository-page.phtml:20
14632#, php-format
14633msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14634msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem."
14635
14636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14637msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14638msgstr "Denna forskning är ett \"legitimt intresse\" enligt artikel 6(f) i EU:s allmänna dataskyddsförordningar."
14639
14640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14641msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14642msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort."
14643
14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14645msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14646msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler."
14647
14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14649msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14650msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”."
14651
14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14653msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14654msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer."
14655
14656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14657msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14658msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen."
14659
14660#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14661#, php-format
14662msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14663msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder."
14664
14665#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14667msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14668msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält."
14669
14670#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14671#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14672msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14673msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14674
14675#: resources/views/source-page.phtml:17
14676msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14677msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14678
14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14680#: resources/views/source-page.phtml:15
14681#, php-format
14682msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14683msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14684
14685#: resources/views/source-page.phtml:23
14686msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14687msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14688
14689#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14690#: resources/views/source-page.phtml:21
14691#, php-format
14692msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14693msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14694
14695#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14697msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14698msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc."
14699
14700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286
14701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
14702msgid "This type of link is not allowed here."
14703msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här."
14704
14705#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14706msgid "This user account does not have access to any tree."
14707msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd."
14708
14709#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14710msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14711msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777."
14712
14713#: app/Services/UpgradeService.php:254
14714msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14715msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter."
14716
14717#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14718msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14719msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter."
14720
14721#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14722msgid "This website is operated by the following individuals."
14723msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer."
14724
14725#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14726#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14727#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14728msgid "This website is temporarily unavailable"
14729msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället"
14730
14731#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14732msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14733msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning."
14734
14735#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14736msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14737msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk."
14738
14739#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14740msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14741msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende."
14742
14743#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14744msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14745msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende."
14746
14747#. I18N: %s is the name of a family tree
14748#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14749#, php-format
14750msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14751msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil."
14752
14753#. I18N: abbreviation for Thursday
14754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14756msgid "Thu"
14757msgstr "Tor"
14758
14759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14760msgid "Thumbnail image"
14761msgstr "Miniatyrbild"
14762
14763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14765msgid "Thumbnail images"
14766msgstr "Miniatyrbilder"
14767
14768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14769msgid "Thursday"
14770msgstr "Torsdag"
14771
14772#. I18N: Location of an LDS church temple
14773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14774msgid "Tijuana, Mexico"
14775msgstr "Tijuana, Mexiko"
14776
14777#. I18N: gedcom tag TIME
14778#: app/GedcomTag.php:1052
14779msgid "Time"
14780msgstr "Tid"
14781
14782#. I18N: A configuration setting
14783#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14784#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14785#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14786msgid "Time zone"
14787msgstr "Tidszon"
14788
14789#. I18N: Name of a module/chart
14790#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14791msgid "Timeline"
14792msgstr "Tidslinje"
14793
14794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14795#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14796msgid "Timestamp"
14797msgstr "Tidsstämpel"
14798
14799#. I18N: Name of a country or state
14800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14801msgid "Timor-Leste"
14802msgstr "Östtimor"
14803
14804#: app/Date/JalaliDate.php:262
14805msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14806msgid "Tir"
14807msgstr "Tir"
14808
14809#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14810#: app/Date/JalaliDate.php:131
14811msgctxt "GENITIVE"
14812msgid "Tir"
14813msgstr "Tir"
14814
14815#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14816#: app/Date/JalaliDate.php:221
14817msgctxt "INSTRUMENTAL"
14818msgid "Tir"
14819msgstr "Tir"
14820
14821#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14822#: app/Date/JalaliDate.php:176
14823msgctxt "LOCATIVE"
14824msgid "Tir"
14825msgstr "Tir"
14826
14827#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14828#: app/Date/JalaliDate.php:86
14829msgctxt "NOMINATIVE"
14830msgid "Tir"
14831msgstr "Tir"
14832
14833#. I18N: a month in the Jewish calendar
14834#: app/Date/JewishDate.php:179
14835msgctxt "GENITIVE"
14836msgid "Tishrei"
14837msgstr "tishrei"
14838
14839#. I18N: a month in the Jewish calendar
14840#: app/Date/JewishDate.php:285
14841msgctxt "INSTRUMENTAL"
14842msgid "Tishrei"
14843msgstr "tishrei"
14844
14845#. I18N: a month in the Jewish calendar
14846#: app/Date/JewishDate.php:232
14847msgctxt "LOCATIVE"
14848msgid "Tishrei"
14849msgstr "tishrei"
14850
14851#. I18N: a month in the Jewish calendar
14852#: app/Date/JewishDate.php:126
14853msgctxt "NOMINATIVE"
14854msgid "Tishrei"
14855msgstr "tishrei"
14856
14857#. I18N: gedcom tag TITL
14858#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14859#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14860#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14861#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14862#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14863#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14864#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14865#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14867#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14868#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14869#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14870msgid "Title"
14871msgstr "Titel"
14872
14873#: app/GedcomTag.php:1061
14874msgid "Title in Hebrew"
14875msgstr "Titel på hebreiska"
14876
14877#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14878#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14879#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14880msgctxt "Email recipient"
14881msgid "To"
14882msgstr "Till"
14883
14884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14885#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14886msgctxt "End of date range"
14887msgid "To"
14888msgstr "Till"
14889
14890#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14891msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14892msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt."
14893
14894#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14895msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14896msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna."
14897
14898#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14900msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14901msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv."
14902
14903#. I18N: “Apache” is a software program.
14904#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14905msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14906msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument."
14907
14908#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14909msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14910msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den."
14911
14912#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14913#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14914msgid "To set a new password, follow this link."
14915msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk."
14916
14917#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14919msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14920msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen."
14921
14922#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14923msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14924msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar."
14925
14926#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14927msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14928msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil."
14929
14930#. I18N: Name of a country or state
14931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14932msgid "Togo"
14933msgstr "Togo"
14934
14935#. I18N: Name of a country or state
14936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14937msgid "Tokelau"
14938msgstr "Tokelau"
14939
14940#. I18N: Location of an LDS church temple
14941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14942msgid "Tokyo, Japan"
14943msgstr "Tokyo, Japan"
14944
14945#. I18N: Type of media object
14946#: app/GedcomTag.php:2396
14947msgid "Tombstone"
14948msgstr "Gravsten"
14949
14950#. I18N: Name of a country or state
14951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14952msgid "Tonga"
14953msgstr "Tonga"
14954
14955#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14956#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14957#, php-format
14958msgid "Top %s given name"
14959msgid_plural "Top %s given names"
14960msgstr[0] "Vanligast förnamn"
14961msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn"
14962
14963#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14964#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14965#, php-format
14966msgid "Top %s surname"
14967msgid_plural "Top %s surnames"
14968msgstr[0] "Vanligaste släktnamn"
14969msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn"
14970
14971#. I18N: i.e. most popular given name.
14972#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14973msgid "Top given name"
14974msgstr "Vanligaste förnamnet"
14975
14976#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14977#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14978#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14979msgid "Top given names"
14980msgstr "Vanligaste förnamn"
14981
14982#. I18N: i.e. most popular surname.
14983#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14984msgid "Top surname"
14985msgstr "Vanligaste efternamnet"
14986
14987#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14988#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14989#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
14990msgid "Top surnames"
14991msgstr "Vanligaste efternamn"
14992
14993#. I18N: Location of an LDS church temple
14994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14995msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14996msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14997
14998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14999#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15000#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15001#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15002#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15003#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15004#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15005#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15006#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15007#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15008#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15009#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15010#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15011#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15012#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15014#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15015#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15016msgid "Total"
15017msgstr "Totalt"
15018
15019#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15020msgid "Total accepted changes: "
15021msgstr "Antal accepterade ändringar: "
15022
15023#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15024msgid "Total births"
15025msgstr "Antal födda"
15026
15027#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15028msgid "Total dead"
15029msgstr "Antal döda"
15030
15031#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15032msgid "Total deaths"
15033msgstr "Antalet döda"
15034
15035#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15036msgid "Total divorces"
15037msgstr "Antal skilsmässor"
15038
15039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15040#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15042msgid "Total events"
15043msgstr "Antal händelser"
15044
15045#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15046#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15052msgid "Total families"
15053msgstr "Antal familjer"
15054
15055#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15056msgid "Total females"
15057msgstr "Antal kvinnor"
15058
15059#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15060msgid "Total given names"
15061msgstr "Antal förnamn"
15062
15063#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15067#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15075msgid "Total individuals"
15076msgstr "Antal personer"
15077
15078#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15079msgid "Total living"
15080msgstr "Antal levande"
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15083msgid "Total males"
15084msgstr "Antal män"
15085
15086#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15087msgid "Total marriages"
15088msgstr "Antal giftermål"
15089
15090#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15091msgid "Total pending changes: "
15092msgstr "Antal väntande ändringar: "
15093
15094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15096#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15097msgid "Total surnames"
15098msgstr "Antal efternamn"
15099
15100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15101msgid "Total users"
15102msgstr "Antal användare"
15103
15104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15105#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15106#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15108#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15109#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15110#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15111#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15112#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15113msgid "Tracking and analytics"
15114msgstr "Spårning och analys"
15115
15116#. I18N: gedcom tag TRLR
15117#: app/GedcomTag.php:1064
15118msgid "Trailer"
15119msgstr "GEDCOMs sluttecken"
15120
15121#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15122#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15123#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15124#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15125msgid "Tree"
15126msgstr "Träd"
15127
15128#. I18N: The third day in the French republican calendar
15129#: app/Date/FrenchDate.php:291
15130msgid "Tridi"
15131msgstr "Tridi"
15132
15133#. I18N: Name of a country or state
15134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15135msgid "Trinidad and Tobago"
15136msgstr "Trinidad och Tobago"
15137
15138#. I18N: Location of an LDS church temple
15139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15140msgid "Trujillo, Peru"
15141msgstr "Trujillo, Peru"
15142
15143#. I18N: abbreviation for Tuesday
15144#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15145#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15146msgid "Tue"
15147msgstr "Tis"
15148
15149#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15150msgid "Tuesday"
15151msgstr "Tisdag"
15152
15153#. I18N: Name of a country or state
15154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15155msgid "Tunisia"
15156msgstr "Tunisien"
15157
15158#. I18N: Name of a country or state
15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15160msgid "Turkey"
15161msgstr "Turkiet"
15162
15163#. I18N: Name of a country or state
15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15165msgid "Turkmenistan"
15166msgstr "Turkmenistan"
15167
15168#. I18N: Name of a country or state
15169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15170msgid "Turks and Caicos Islands"
15171msgstr "Turks- och Caicosöarna"
15172
15173#. I18N: Name of a country or state
15174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15175msgid "Tuvalu"
15176msgstr "Tuvalu"
15177
15178#. I18N: Location of an LDS church temple
15179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15180msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15181msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15182
15183#. I18N: Location of an LDS church temple
15184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15185msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15186msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna"
15187
15188#. I18N: gedcom tag TYPE
15189#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15190#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15191#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15192#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15193#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15194#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15197#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15199#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15200msgid "Type"
15201msgstr "Typ"
15202
15203#: app/GedcomTag.php:722
15204msgid "Type of event"
15205msgstr "Händelsetyp"
15206
15207#: app/GedcomTag.php:727
15208msgid "Type of fact"
15209msgstr "Faktumtyp"
15210
15211#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15212#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15213#. I18N: gedcom tag _URL
15214#. I18N: A configuration setting
15215#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15216#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15218#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15219#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15221#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15222msgid "URL"
15223msgstr "URL"
15224
15225#. I18N: Name of a country or state
15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15227msgid "US Minor Outlying Islands"
15228msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien"
15229
15230#. I18N: Name of a country or state
15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15232msgid "US Virgin Islands"
15233msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
15234
15235#. I18N: Name of a country or state
15236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15237msgid "Uganda"
15238msgstr "Uganda"
15239
15240#. I18N: Name of a country or state
15241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15242msgid "Ukraine"
15243msgstr "Ukraina"
15244
15245#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15246#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15247msgid "Uncleared: insufficient data"
15248msgstr "Oklar: bristfällig data"
15249
15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15251msgid "Unique family facts"
15252msgstr "Unik familjefakta"
15253
15254#. I18N: gedcom tag _UID
15255#: app/GedcomTag.php:2065
15256msgid "Unique identifier"
15257msgstr "Unik identifierare"
15258
15259#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15261msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15262msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika  identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd."
15263
15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15265msgid "Unique individual facts"
15266msgstr "Unik personfakta"
15267
15268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15269msgid "Unique repository facts"
15270msgstr "Unik arkiv fakta"
15271
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15273msgid "Unique source facts"
15274msgstr "Unik källfakta"
15275
15276#. I18N: Name of a country or state
15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15278msgid "United Arab Emirates"
15279msgstr "Förenade arabemiraten"
15280
15281#. I18N: Name of a country or state
15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15283msgid "United Kingdom"
15284msgstr "Storbritannien"
15285
15286#. I18N: Name of a country or state
15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15288msgid "United States"
15289msgstr "Förenta staterna"
15290
15291#. I18N: Name of a country or state
15292#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968
15293#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15295msgid "Unknown"
15296msgstr "Okänd"
15297
15298#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15299msgctxt "unknown century"
15300msgid "Unknown"
15301msgstr "Okänd"
15302
15303#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15304#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15310msgctxt "unknown gender"
15311msgid "Unknown"
15312msgstr "Okänt"
15313
15314#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15315msgctxt "unknown people"
15316msgid "Unknown"
15317msgstr "Okänd"
15318
15319#: app/GedcomTag.php:2113
15320msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15321msgstr "Okänd GEDCOM-kod"
15322
15323#: resources/views/admin/media.phtml:45
15324msgid "Unused files"
15325msgstr "Oanvända filer"
15326
15327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15328#, php-format
15329msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15330msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…"
15331
15332#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
15333msgid "Up"
15334msgstr "Upp"
15335
15336#. I18N: Name of a module
15337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15338msgid "Upcoming events"
15339msgstr "Kommande händelser"
15340
15341#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15342#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15343msgid "Update"
15344msgstr "Uppdatera"
15345
15346#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15347#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15348#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15349msgid "Update all"
15350msgstr "Uppdatera allt"
15351
15352#. I18N: Name of a module
15353#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15354msgid "Update place names"
15355msgstr "Uppdatera ortsnamn"
15356
15357#. I18N: Description of a “Data fix” module
15358#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15359msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15360msgstr "Uppdatera delar av platsnamn på högre nivå samtidigt som du håller delarna på lägre nivå."
15361
15362#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15363#. I18N: %s is a version number
15364#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15365#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15367#, php-format
15368msgid "Upgrade to webtrees %s."
15369msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s."
15370
15371#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15372#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15373msgid "Upgrade wizard"
15374msgstr "Uppgraderingsguide"
15375
15376#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15378msgid "Upload media files"
15379msgstr "Ladda upp media filer"
15380
15381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15382msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15383msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format."
15384
15385#. I18N: Name of a country or state
15386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15387msgid "Uruguay"
15388msgstr "Uruguay"
15389
15390#: app/Services/EmailService.php:239
15391msgid "Use SMTP to send messages"
15392msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden"
15393
15394#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15395msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15396msgstr "Använd &laquo;?&raquo; för att matcha ett tecken, använd &laquo;*&raquo; för att matcha noll eller flera tecken."
15397
15398#. I18N: placeholder text for new-password field
15399#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15401#: resources/views/register-page.phtml:74
15402#, php-format
15403msgid "Use at least %s character."
15404msgid_plural "Use at least %s characters."
15405msgstr[0] "Använd minst %s tecken."
15406msgstr[1] "Använd minst %s tecken."
15407
15408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15411msgid "Use colors"
15412msgstr "Använd färger"
15413
15414#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15415msgid "Use compact layout"
15416msgstr "Använd kompakt layout"
15417
15418#. I18N: A configuration setting
15419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15420msgid "Use full source citations"
15421msgstr "Använd fullt källcitat"
15422
15423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15428msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15429msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck"
15430
15431#. I18N: A configuration setting
15432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15433msgid "Use password"
15434msgstr "Använd lösenord"
15435
15436#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15437#: app/Services/EmailService.php:238
15438msgid "Use sendmail to send messages"
15439msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden"
15440
15441#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15443msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15444msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika."
15445
15446#. I18N: A configuration setting
15447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15448msgid "Use silhouettes"
15449msgstr "Använd siluettbilder"
15450
15451#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15452msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15453msgstr "Använd GeoNames-databas för att autokomplettera platser"
15454
15455#: resources/views/register-page.phtml:89
15456msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15457msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören."
15458
15459#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15460msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15461msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan."
15462
15463#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15465#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
15468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15469msgid "User"
15470msgstr "Användare"
15471
15472#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15474#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15475#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15476#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15478msgid "User administration"
15479msgstr "Användaradministration"
15480
15481#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15482msgid "User didn’t verify within 7 days."
15483msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar."
15484
15485#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15486msgid "User not verified by administrator."
15487msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören."
15488
15489#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15490msgid "User verification"
15491msgstr "Användarverifiering"
15492
15493#. I18N: A configuration setting
15494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15496#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15498#: resources/views/admin/users.phtml:20
15499#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15500#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15501#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15502#: resources/views/login-page.phtml:34
15503#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15504#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24
15505#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15506#: resources/views/register-page.phtml:58
15507#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15508msgid "Username"
15509msgstr "Användarnamn"
15510
15511#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15512#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15513msgid "Username or email address"
15514msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
15515
15516#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15518#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15519#: resources/views/register-page.phtml:63
15520msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15521msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma."
15522
15523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15526msgid "Users"
15527msgstr "Användare"
15528
15529#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15530msgid "User’s account has been inactive too long: "
15531msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: "
15532
15533#. I18N: Name of a country or state
15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15535msgid "Uzbekistan"
15536msgstr "Uzbekistan"
15537
15538#. I18N: Location of an LDS church temple
15539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15540msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15541msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15542
15543#. I18N: Name of a country or state
15544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15545msgid "Vanuatu"
15546msgstr "Vanuatu"
15547
15548#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15550msgid "Various statistics charts."
15551msgstr "Olika statistkdiagram."
15552
15553#. I18N: Name of a country or state
15554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15555msgid "Vatican City"
15556msgstr "Vatikanstaten"
15557
15558#. I18N: a month in the French republican calendar
15559#: app/Date/FrenchDate.php:135
15560msgctxt "GENITIVE"
15561msgid "Vendemiaire"
15562msgstr "Vendémiaire"
15563
15564#. I18N: a month in the French republican calendar
15565#: app/Date/FrenchDate.php:229
15566msgctxt "INSTRUMENTAL"
15567msgid "Vendemiaire"
15568msgstr "Vendémiaire"
15569
15570#. I18N: a month in the French republican calendar
15571#: app/Date/FrenchDate.php:182
15572msgctxt "LOCATIVE"
15573msgid "Vendemiaire"
15574msgstr "Vendémiaire"
15575
15576#. I18N: a month in the French republican calendar
15577#: app/Date/FrenchDate.php:87
15578msgctxt "NOMINATIVE"
15579msgid "Vendemiaire"
15580msgstr "Vendémiaire"
15581
15582#. I18N: Name of a country or state
15583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15584msgid "Venezuela"
15585msgstr "Venezuela"
15586
15587#. I18N: a month in the French republican calendar
15588#: app/Date/FrenchDate.php:145
15589msgctxt "GENITIVE"
15590msgid "Ventose"
15591msgstr "Ventôse"
15592
15593#. I18N: a month in the French republican calendar
15594#: app/Date/FrenchDate.php:239
15595msgctxt "INSTRUMENTAL"
15596msgid "Ventose"
15597msgstr "Ventôse"
15598
15599#. I18N: a month in the French republican calendar
15600#: app/Date/FrenchDate.php:192
15601msgctxt "LOCATIVE"
15602msgid "Ventose"
15603msgstr "Ventôse"
15604
15605#. I18N: a month in the French republican calendar
15606#: app/Date/FrenchDate.php:97
15607msgctxt "NOMINATIVE"
15608msgid "Ventose"
15609msgstr "Ventôse"
15610
15611#. I18N: Location of an LDS church temple
15612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15613msgid "Veracruz, Mexico"
15614msgstr "Veracruz, Mexiko"
15615
15616#: resources/views/admin/users.phtml:28
15617msgid "Verified"
15618msgstr "Verifierad"
15619
15620#. I18N: Location of an LDS church temple
15621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15622msgid "Vernal, Utah, United States"
15623msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna"
15624
15625#. I18N: gedcom tag VERS
15626#: app/GedcomTag.php:1073
15627msgid "Version"
15628msgstr "Version"
15629
15630#. I18N: Type of media object
15631#: app/GedcomTag.php:2399
15632msgid "Video"
15633msgstr "Video"
15634
15635#. I18N: Name of a country or state
15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15637msgid "Vietnam"
15638msgstr "Vietnam"
15639
15640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15641msgid "View"
15642msgstr "Visa"
15643
15644#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15645#, php-format
15646msgid "View table of events occurring in %s"
15647msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s"
15648
15649#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15650msgid "View this day"
15651msgstr "Visa denna dag"
15652
15653#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15655#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15656#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15657#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15658msgid "View this family"
15659msgstr "Visa denna familj"
15660
15661#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15662msgid "View this month"
15663msgstr "Visa denna månad"
15664
15665#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15666msgid "View this year"
15667msgstr "Visa detta år"
15668
15669#. I18N: Location of an LDS church temple
15670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15671msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15672msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15673
15674#. I18N: A configuration setting
15675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15676#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15677msgid "Visible online"
15678msgstr "Synlig vid online"
15679
15680#. I18N: A configuration setting
15681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15682#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15683msgid "Visible to other users when online"
15684msgstr "Synlig för andra användare när du är online"
15685
15686#. I18N: Listbox entry; name of a role
15687#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15690#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15691#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15692msgid "Visitor"
15693msgstr "Besökare"
15694
15695#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15696#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15697#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15700msgid "Vital records"
15701msgstr "Vitala poster"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15705msgid "Wales"
15706msgstr "Wales"
15707
15708#. I18N: Name of a country or state
15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15710msgid "Wallis and Futuna"
15711msgstr "Wallis- och Futunaöarna"
15712
15713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15714msgid "Ward"
15715msgstr "Omyndig"
15716
15717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15718msgctxt "FEMALE"
15719msgid "Ward"
15720msgstr "Omyndig"
15721
15722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15723msgctxt "MALE"
15724msgid "Ward"
15725msgstr "Omyndig"
15726
15727#. I18N: Location of an LDS church temple
15728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15729msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15730msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna"
15731
15732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15733msgid "Watermarks"
15734msgstr "Vattenstämplar"
15735
15736#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15738msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15739msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare."
15740
15741#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15742#, php-format
15743msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15744msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord."
15745
15746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15749msgid "Website"
15750msgstr "Webbplats"
15751
15752#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15754msgid "Website logs"
15755msgstr "Webbplatsens loggar"
15756
15757#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15759msgid "Website preferences"
15760msgstr "Webbplats inställningar"
15761
15762#. I18N: abbreviation for Wednesday
15763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15765msgid "Wed"
15766msgstr "Ons"
15767
15768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15769msgid "Wednesday"
15770msgstr "Onsdag"
15771
15772#. I18N: gedcom tag _WEIG
15773#: app/GedcomTag.php:2071
15774msgid "Weight"
15775msgstr "Vikt"
15776
15777#. I18N: A %s is the user’s name
15778#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15779#, php-format
15780msgid "Welcome %s"
15781msgstr "Välkommen %s"
15782
15783#. I18N: A configuration setting
15784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15785msgid "Welcome text on sign-in page"
15786msgstr "Välkomsttext på inloggningssida"
15787
15788#: resources/views/login-page.phtml:21
15789msgid "Welcome to this genealogy website"
15790msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats"
15791
15792#. I18N: Name of a country or state
15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15794msgid "Western Sahara"
15795msgstr "Västsahara"
15796
15797#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15799msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15800msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard."
15801
15802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15803msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15804msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt."
15805
15806#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15808msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15809msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard."
15810
15811#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15812msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15813msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning."
15814
15815#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15817msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15818msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition."
15819
15820#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15821msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15822msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras."
15823
15824#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15825msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15826msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se."
15827
15828#. I18N: Label for a configuration option
15829#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15830msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15831msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna"
15832
15833#. I18N: A configuration setting
15834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15835msgid "Who can upload new media files"
15836msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer"
15837
15838#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15839#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15840msgid "Who is online"
15841msgstr "Vem är online"
15842
15843#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15844msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15845msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?"
15846
15847#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15848msgid "Widow"
15849msgstr "Änka"
15850
15851#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15852msgid "Widower"
15853msgstr "Änkling"
15854
15855#. I18N: gedcom tag WIFE
15856#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076
15857#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15858#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15859#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15869msgid "Wife"
15870msgstr "Maka"
15871
15872#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15873msgid "Wife’s age"
15874msgstr "Makans ålder"
15875
15876#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15877msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15878msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn"
15879
15880#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15881msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15882msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn"
15883
15884#. I18N: gedcom tag WILL
15885#: app/GedcomTag.php:1079
15886msgid "Will"
15887msgstr "Testamente"
15888
15889#. I18N: Location of an LDS church temple
15890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15891msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15892msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna"
15893
15894#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15895#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15896msgid "With sources"
15897msgstr "Med källor"
15898
15899#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15900#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15901msgid "Without sources"
15902msgstr "Utan källor"
15903
15904#. I18N: gedcom tag _WITN
15905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15906msgid "Witness"
15907msgstr "Vittne"
15908
15909#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15910#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15911#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15912#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15913#: app/SurnameTradition.php:111
15914msgid "Wives take their husband’s surname."
15915msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn."
15916
15917#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15918#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15920msgid "World"
15921msgstr "Världen"
15922
15923#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15924#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
15925msgid "Yahrzeit"
15926msgstr "Yartzeit"
15927
15928#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15929#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15930msgid "Yahrzeiten"
15931msgstr "Judiska dödsdagar"
15932
15933#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15934msgid "Year"
15935msgstr "År"
15936
15937#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15938#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15939msgid "Year:"
15940msgstr "År:"
15941
15942#. I18N: Name of a country or state
15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15944msgid "Yemen"
15945msgstr "Jemen"
15946
15947#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15948#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15949#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15950#, php-format
15951msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15952msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s."
15953
15954#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
15955#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15956msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15957msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar."
15958
15959#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15960#, php-format
15961msgid "You are signed in as %s."
15962msgstr "Du är inloggad som %s."
15963
15964#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15965msgid "You can apply for an account using the link below."
15966msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan."
15967
15968#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15970msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15971msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv."
15972
15973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15974#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15975msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15976msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade."
15977
15978#. I18N: %s is a URL
15979#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15980#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15981#, php-format
15982msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15983msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s."
15984
15985#. I18N: Description of a “Data fix” module
15986#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
15987msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15988msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas."
15989
15990#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
15991msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15992msgstr "Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken \"Spåra inte\" i dina webbläsarinställningar."
15993
15994#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15995msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15996msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd."
15997
15998#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15999msgid "You can renumber this family tree."
16000msgstr "Du kan numrera om detta släktträd."
16001
16002#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16004msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16005msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas."
16006
16007#. I18N: Description of a “Data fix” module
16008#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16009msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16010msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc."
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16013msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16014msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor."
16015
16016#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16017#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16018msgid "You do not have permission to view this page."
16019msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida."
16020
16021#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16022msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16023msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare."
16024
16025#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16026msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16027msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?"
16028
16029#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16030msgid "You have signed out."
16031msgstr "Du är utloggad."
16032
16033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16034msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16035msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser."
16036
16037#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16038msgid "You must enter all the administrator account fields."
16039msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot."
16040
16041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16042msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16043msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem."
16044
16045#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16046msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16047msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna"
16048
16049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16050msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16051msgstr "Du måste specificera en individuell post innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj."
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16054msgid "You need to be a family member to access this website."
16055msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats."
16056
16057#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16058msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16059msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats."
16060
16061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16062#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16063msgid "You need to create a family tree."
16064msgstr "Du måste skapa ett släktträd."
16065
16066#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16067#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16068msgid "You need to review the account details."
16069msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna."
16070
16071#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16072msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16073msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord."
16074
16075#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16076#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16077msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16078msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:"
16079
16080#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16081msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16082msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar."
16083
16084#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16085#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16086#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16087#, php-format
16088msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16089msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt."
16090
16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16092msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16093msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt."
16094
16095#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16096#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16097msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16098msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in."
16099
16100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16101msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16102msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees."
16103
16104#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16105msgid "Youngest father"
16106msgstr "Yngsta fadern"
16107
16108#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16109msgid "Youngest female"
16110msgstr "Yngsta kvinna"
16111
16112#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16113msgid "Youngest male"
16114msgstr "Yngsta man"
16115
16116#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16117msgid "Youngest mother"
16118msgstr "Yngsta modern"
16119
16120#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16121msgid "Your clippings cart is empty."
16122msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom."
16123
16124#: resources/views/contact-page.phtml:28
16125#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16126msgid "Your name"
16127msgstr "Ditt namn"
16128
16129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16130msgid "Your password has been updated."
16131msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats."
16132
16133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16134#, php-format
16135msgid "Your registration at %s"
16136msgstr "Din registrering på %s"
16137
16138#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16139msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16140msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget."
16141
16142#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16143#, php-format
16144msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16145msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt."
16146
16147#. I18N: Name of a country or state
16148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16149msgid "Zambia"
16150msgstr "Zambia"
16151
16152#. I18N: Name of a country or state
16153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16154msgid "Zimbabwe"
16155msgstr "Zimbabwe"
16156
16157#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66
16158#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16159msgid "Zoom"
16160msgstr "Zooma"
16161
16162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16163#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16164#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16165#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16166#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16167msgid "Zoom in"
16168msgstr "Zooma in"
16169
16170#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16171msgid "Zoom level"
16172msgstr "Zoomfaktor"
16173
16174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
16175#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16176#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16177#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16178#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16179msgid "Zoom out"
16180msgstr "Zooma ut"
16181
16182#. I18N: Gedcom ABT dates
16183#: app/Date.php:341
16184#, php-format
16185msgid "about %s"
16186msgstr "ungefär %s"
16187
16188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16189#: resources/views/family-page.phtml:22
16190#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16191#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16192#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16193#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16194msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16195msgid "accept"
16196msgstr "acceptera"
16197
16198#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16199#: resources/views/family-page.phtml:16
16200#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16201#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16202#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16203#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16204msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16205msgid "accept"
16206msgstr "acceptera"
16207
16208#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16210msgid "accepted"
16211msgstr "godkänd"
16212
16213#. I18N: A button label.
16214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16215#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16216#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16217#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16218#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16219#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16220#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16221msgid "add"
16222msgstr "lägg till"
16223
16224#. I18N: A button label.
16225#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16226msgid "add place"
16227msgstr "lägg till ort"
16228
16229#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16230#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16231msgid "adopted name"
16232msgstr "adopterat namn"
16233
16234#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16235#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16236msgctxt "FEMALE"
16237msgid "adopted name"
16238msgstr "adopterat namn"
16239
16240#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16241#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16242msgctxt "MALE"
16243msgid "adopted name"
16244msgstr "adopterat namn"
16245
16246#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16247msgid "adoption"
16248msgstr "adoption"
16249
16250#. I18N: Gedcom AFT dates
16251#: app/Date.php:361
16252#, php-format
16253msgid "after %s"
16254msgstr "efter %s"
16255
16256#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276
16257msgid "after death"
16258msgstr "efter dödsdagen"
16259
16260#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16261#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16265msgid "age"
16266msgstr "ålder"
16267
16268#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16270msgid "also known as"
16271msgstr "även känd som"
16272
16273#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16275msgctxt "FEMALE"
16276msgid "also known as"
16277msgstr "även känd som"
16278
16279#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16281msgctxt "MALE"
16282msgid "also known as"
16283msgstr "även känd som"
16284
16285#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16286msgid "always"
16287msgstr "alltid"
16288
16289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16290#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16291#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16292#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16300msgid "and"
16301msgstr "och"
16302
16303#: app/Functions/Functions.php:1036
16304msgctxt "father’s brother’s wife"
16305msgid "aunt"
16306msgstr "farbrors maka"
16307
16308#: app/Functions/Functions.php:794
16309msgctxt "father’s sister"
16310msgid "aunt"
16311msgstr "faster"
16312
16313#: app/Functions/Functions.php:1116
16314msgctxt "mother’s brother’s wife"
16315msgid "aunt"
16316msgstr "morbrors maka"
16317
16318#: app/Functions/Functions.php:832
16319msgctxt "mother’s sister"
16320msgid "aunt"
16321msgstr "moster"
16322
16323#: app/Functions/Functions.php:1168
16324msgctxt "parent’s brother’s wife"
16325msgid "aunt"
16326msgstr "onkels maka"
16327
16328#: app/Functions/Functions.php:850
16329msgctxt "parent’s sister"
16330msgid "aunt"
16331msgstr "tant"
16332
16333#: app/Functions/Functions.php:792
16334msgctxt "father’s sibling"
16335msgid "aunt/uncle"
16336msgstr "fars syskon"
16337
16338#: app/Functions/Functions.php:830
16339msgctxt "mother’s sibling"
16340msgid "aunt/uncle"
16341msgstr "mors syskon"
16342
16343#: app/Functions/Functions.php:848
16344msgctxt "parent’s sibling"
16345msgid "aunt/uncle"
16346msgstr "förälders syskon"
16347
16348#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16349msgid "back to top"
16350msgstr "tillbaka upp"
16351
16352#. I18N: Gedcom BEF dates
16353#: app/Date.php:357
16354#, php-format
16355msgid "before %s"
16356msgstr "före %s"
16357
16358#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16359#: app/Date.php:373
16360#, php-format
16361msgid "between %s and %s"
16362msgstr "mellan %s och %s"
16363
16364#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16365msgid "birth"
16366msgstr "födelse"
16367
16368#. I18N: The name given to an individual at their birth
16369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16370msgid "birth name"
16371msgstr "födelsenamn"
16372
16373#. I18N: The name given to an individual at their birth
16374#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16375msgctxt "FEMALE"
16376msgid "birth name"
16377msgstr "födelsenamn"
16378
16379#. I18N: The name given to an individual at their birth
16380#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16381msgctxt "MALE"
16382msgid "birth name"
16383msgstr "födelsenamn"
16384
16385#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16387#, php-format
16388msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16389msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:706
16392msgid "brother"
16393msgstr "bror"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:974
16396msgctxt "brother’s wife’s brother"
16397msgid "brother-in-law"
16398msgstr "svåger"
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:800
16401msgctxt "husband’s brother"
16402msgid "brother-in-law"
16403msgstr "svåger"
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:1090
16406msgctxt "husband’s sister’s husband"
16407msgid "brother-in-law"
16408msgstr "svåger"
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:868
16411msgctxt "sister’s husband"
16412msgid "brother-in-law"
16413msgstr "svåger"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:1274
16416msgctxt "sister’s husband’s brother"
16417msgid "brother-in-law"
16418msgstr "svåger"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:880
16421msgctxt "spouse’s brother"
16422msgid "brother-in-law"
16423msgstr "svåger"
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:898
16426msgctxt "wife’s brother"
16427msgid "brother-in-law"
16428msgstr "svåger"
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:1330
16431msgctxt "wife’s sister’s husband"
16432msgid "brother-in-law"
16433msgstr "svåger"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:976
16436msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16437msgid "brother/sister-in-law"
16438msgstr "svåger/svägerska"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:810
16441msgctxt "husband’s sibling"
16442msgid "brother/sister-in-law"
16443msgstr "makens syskon"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:862
16446msgctxt "sibling’s spouse"
16447msgid "brother/sister-in-law"
16448msgstr "svåger/svägerska"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:1276
16451msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16452msgid "brother/sister-in-law"
16453msgstr "svåger/svägerska"
16454
16455#: app/Functions/Functions.php:896
16456msgctxt "spouse’s sibling"
16457msgid "brother/sister-in-law"
16458msgstr "svåger/svägerska"
16459
16460#: app/Functions/Functions.php:908
16461msgctxt "wife’s sibling"
16462msgid "brother/sister-in-law"
16463msgstr "svåger/svägerska"
16464
16465#. I18N: An option in a list-box
16466#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16467msgid "bullet list"
16468msgstr "punkt lista"
16469
16470#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16471msgid "burial"
16472msgstr "begravning"
16473
16474#: app/GedcomTag.php:2026
16475msgid "by"
16476msgstr "av"
16477
16478#. I18N: Gedcom CAL dates
16479#: app/Date.php:345
16480#, php-format
16481msgid "calculated %s"
16482msgstr "beräknad %s"
16483
16484#. I18N: A button label.
16485#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16486#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16487#: resources/views/admin/components.phtml:144
16488#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82
16490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16491#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16492#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16495#: resources/views/contact-page.phtml:68
16496#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16497#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16499#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16500#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16501#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16502#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16503#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16504#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16505#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16506#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16507#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16508#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16509#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16510#: resources/views/message-page.phtml:59
16511#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16512#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16513#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16514#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16515#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16516#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16517#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16518#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16519#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16520#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16521msgid "cancel"
16522msgstr "avbryt"
16523
16524#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16525msgid "census added"
16526msgstr "census tillagd"
16527
16528#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16529#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16530msgid "change of name"
16531msgstr "namnbyte"
16532
16533#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16534#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16535msgctxt "FEMALE"
16536msgid "change of name"
16537msgstr "namnbyte"
16538
16539#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16540#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16541msgctxt "MALE"
16542msgid "change of name"
16543msgstr "namnbyte"
16544
16545#: app/Functions/Functions.php:685
16546msgid "child"
16547msgstr "barn"
16548
16549#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16550#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16551#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16552#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16553#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16554#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16555#: resources/views/modals/header.phtml:11
16556#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16557msgid "close"
16558msgstr "stäng"
16559
16560#. I18N: Name of a theme.
16561#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16562msgid "clouds"
16563msgstr "moln"
16564
16565#. I18N: Name of a theme.
16566#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16567msgid "colors"
16568msgstr "färg"
16569
16570#. I18N: An option in a list-box
16571#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16572msgid "compact list"
16573msgstr "kompakt lista"
16574
16575#. I18N: A button label.
16576#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16577#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16578#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16580#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16581#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16585#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16586#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16587#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16588#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16590#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16591#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16592#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16593#: resources/views/register-page.phtml:99
16594#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16595msgid "continue"
16596msgstr "fortsätt"
16597
16598#. I18N: A button label.
16599#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16600msgid "create"
16601msgstr "skapa"
16602
16603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16604msgid "date periods"
16605msgstr "tidsperioder (z-axel)"
16606
16607#: app/Functions/Functions.php:683
16608msgid "daughter"
16609msgstr "dotter"
16610
16611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16612msgid "daughter of"
16613msgstr "dotter till"
16614
16615#: app/Functions/Functions.php:770
16616msgctxt "child’s wife"
16617msgid "daughter-in-law"
16618msgstr "svärdotter"
16619
16620#: app/Functions/Functions.php:878
16621msgctxt "son’s wife"
16622msgid "daughter-in-law"
16623msgstr "svärdotter"
16624
16625#: app/Functions/Functions.php:1322
16626msgctxt "son’s wife’s father"
16627msgid "daughter-in-law’s father"
16628msgstr "svärdotters far"
16629
16630#: app/Functions/Functions.php:1324
16631msgctxt "son’s wife’s mother"
16632msgid "daughter-in-law’s mother"
16633msgstr "svärdotters mor"
16634
16635#: app/Functions/Functions.php:1326
16636msgctxt "son’s wife’s parent"
16637msgid "daughter-in-law’s parent"
16638msgstr "svärdotters förälder"
16639
16640#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16641msgid "death"
16642msgstr "död"
16643
16644#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
16645#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
16646msgid "degrees"
16647msgstr "grader"
16648
16649#. I18N: A button label.
16650#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16651#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16652#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16653#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16655msgid "delete"
16656msgstr "radera"
16657
16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16660msgctxt "FEMALE"
16661msgid "died"
16662msgstr "dog"
16663
16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16666msgctxt "MALE"
16667msgid "died"
16668msgstr "dog"
16669
16670#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16671msgid "down"
16672msgstr "ner"
16673
16674#. I18N: A button label.
16675#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16677#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16678#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16679msgid "download"
16680msgstr "ladda ner"
16681
16682#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16683msgid "d’Aboville number"
16684msgstr "d’Aboville-tal"
16685
16686#: resources/views/admin/components.phtml:114
16687#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16688#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16689#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16690#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16691#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16692#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16693#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16694#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16695msgid "edit"
16696msgstr "redigera"
16697
16698#: app/Functions/Functions.php:476
16699msgid "eighth cousin"
16700msgstr "8. kusin"
16701
16702#: app/Functions/Functions.php:440
16703msgctxt "FEMALE"
16704msgid "eighth cousin"
16705msgstr "8. kusin"
16706
16707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16708#: app/Functions/Functions.php:395
16709msgctxt "MALE"
16710msgid "eighth cousin"
16711msgstr "8. kusin"
16712
16713#: app/Functions/Functions.php:701
16714msgid "elder brother"
16715msgstr "äldre bror"
16716
16717#: app/Functions/Functions.php:743
16718msgid "elder sibling"
16719msgstr "äldre syskon"
16720
16721#: app/Functions/Functions.php:722
16722msgid "elder sister"
16723msgstr "äldre syster"
16724
16725#: app/Functions/Functions.php:482
16726msgid "eleventh cousin"
16727msgstr "11. kusin"
16728
16729#: app/Functions/Functions.php:446
16730msgctxt "FEMALE"
16731msgid "eleventh cousin"
16732msgstr "11. kusin"
16733
16734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16735#: app/Functions/Functions.php:404
16736msgctxt "MALE"
16737msgid "eleventh cousin"
16738msgstr "11. kusin"
16739
16740#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16742msgid "estate name"
16743msgstr "gårdsnamn"
16744
16745#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16746#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16747msgctxt "FEMALE"
16748msgid "estate name"
16749msgstr "gårdsnamn"
16750
16751#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16752#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16753msgctxt "MALE"
16754msgid "estate name"
16755msgstr "gårdsnamn"
16756
16757#. I18N: Gedcom EST dates
16758#: app/Date.php:349
16759#, php-format
16760msgid "estimated %s"
16761msgstr "uppskattad %s"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:626
16764msgid "ex-husband"
16765msgstr "ex-make"
16766
16767#: app/Functions/Functions.php:673
16768msgid "ex-partner"
16769msgstr "ex-partner"
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:653
16772msgctxt "FEMALE"
16773msgid "ex-partner"
16774msgstr "ex-partner"
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:633
16777msgctxt "MALE"
16778msgid "ex-partner"
16779msgstr "ex-partner"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:666
16782msgid "ex-spouse"
16783msgstr "ex-make/maka"
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:646
16786msgid "ex-wife"
16787msgstr "ex-maka"
16788
16789#. I18N: A button label.
16790#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16791msgid "export file"
16792msgstr "exportera filen"
16793
16794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750
16795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16796msgid "facts"
16797msgstr "fakta"
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:617
16800msgid "father"
16801msgstr "fader"
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:806
16804msgctxt "husband’s father"
16805msgid "father-in-law"
16806msgstr "svärfar"
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:886
16809msgctxt "spouse’s father"
16810msgid "father-in-law"
16811msgstr "svärfar"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:904
16814msgctxt "wife’s father"
16815msgid "father-in-law"
16816msgstr "svärfar"
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:490
16819msgid "fifteenth cousin"
16820msgstr "15. kusin"
16821
16822#: app/Functions/Functions.php:454
16823msgctxt "FEMALE"
16824msgid "fifteenth cousin"
16825msgstr "15. kusin"
16826
16827#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16828#: app/Functions/Functions.php:416
16829msgctxt "MALE"
16830msgid "fifteenth cousin"
16831msgstr "15. kusin"
16832
16833#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16834#: app/Functions/Functions.php:569
16835#, php-format
16836msgid "fifth %s"
16837msgstr "femte %s"
16838
16839#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16840#: app/Functions/Functions.php:547
16841#, php-format
16842msgctxt "FEMALE"
16843msgid "fifth %s"
16844msgstr "femte %s"
16845
16846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16847#: app/Functions/Functions.php:524
16848#, php-format
16849msgctxt "MALE"
16850msgid "fifth %s"
16851msgstr "femte %s"
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:470
16854msgid "fifth cousin"
16855msgstr "5. kusin"
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:434
16858msgctxt "FEMALE"
16859msgid "fifth cousin"
16860msgstr "5. kusin"
16861
16862#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16863#: app/Functions/Functions.php:386
16864msgctxt "MALE"
16865msgid "fifth cousin"
16866msgstr "5. kusin"
16867
16868#. I18N: A button label, first page
16869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16870#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16871#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16872#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16873msgid "first"
16874msgstr "första"
16875
16876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16877msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16878msgid "first"
16879msgstr "första"
16880
16881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16882#: app/Functions/Functions.php:557
16883#, php-format
16884msgid "first %s"
16885msgstr "första %s"
16886
16887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16888#: app/Functions/Functions.php:535
16889#, php-format
16890msgctxt "FEMALE"
16891msgid "first %s"
16892msgstr "första %s"
16893
16894#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16895#: app/Functions/Functions.php:512
16896#, php-format
16897msgctxt "MALE"
16898msgid "first %s"
16899msgstr "första %s"
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:462
16902msgid "first cousin"
16903msgstr "kusin"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:426
16906msgctxt "FEMALE"
16907msgid "first cousin"
16908msgstr "kusin"
16909
16910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16911#: app/Functions/Functions.php:374
16912msgctxt "MALE"
16913msgid "first cousin"
16914msgstr "kusin"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:1030
16917msgctxt "father’s brother’s child"
16918msgid "first cousin"
16919msgstr "kusin"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:1032
16922msgctxt "father’s brother’s daughter"
16923msgid "first cousin"
16924msgstr "kusin"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:1034
16927msgctxt "father’s brother’s son"
16928msgid "first cousin"
16929msgstr "kusin"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:1074
16932msgctxt "father’s sister’s child"
16933msgid "first cousin"
16934msgstr "kusin"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:1076
16937msgctxt "father’s sister’s daughter"
16938msgid "first cousin"
16939msgstr "kusin"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1080
16942msgctxt "father’s sister’s son"
16943msgid "first cousin"
16944msgstr "kusin"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1110
16947msgctxt "mother’s brother’s child"
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "kusin"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1112
16952msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "kusin"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1114
16957msgctxt "mother’s brother’s son"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "kusin"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1160
16962msgctxt "mother’s sister’s child"
16963msgid "first cousin"
16964msgstr "kusin"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1162
16967msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16968msgid "first cousin"
16969msgstr "kusin"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1166
16972msgctxt "mother’s sister’s son"
16973msgid "first cousin"
16974msgstr "kusin"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1410
16977msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16978msgid "first cousin once removed ascending"
16979msgstr "farfars brorsbarn"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1406
16982msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16983msgid "first cousin once removed ascending"
16984msgstr "farfars brorsdotter"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1408
16987msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16988msgid "first cousin once removed ascending"
16989msgstr "farfars brorson"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1416
16992msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16993msgid "first cousin once removed ascending"
16994msgstr "farfars systersbarn"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1412
16997msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16998msgid "first cousin once removed ascending"
16999msgstr "farfars systerdotter"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1414
17002msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17003msgid "first cousin once removed ascending"
17004msgstr "farfars systerson"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1422
17007msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr "farmors brorsbarn"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1418
17012msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr "farmors brorsdotter"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1420
17017msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr "farmors brorson"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1428
17022msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr "farmors systersbarn"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1424
17027msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr "farmors systerdotter"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1426
17032msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr "farmors systerson"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1434
17037msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr "morfars brorsbarn"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1430
17042msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr "morfars brorsdotter"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1432
17047msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr "morfars brorson"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1440
17052msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr "morfars systersbarn"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1436
17057msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr "morfars systerdotter"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1438
17062msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr "morfars systerson"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1446
17067msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr "mormors brorsbarn"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1442
17072msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr "mormors brorsdotter"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1444
17077msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr "mormors brorson"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1452
17082msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr "mormors systers barn"
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1448
17087msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17088msgid "first cousin once removed ascending"
17089msgstr "mormors systerdotter"
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1450
17092msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr "mormors systerson"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:488
17097msgid "fourteenth cousin"
17098msgstr "14. kusin"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:452
17101msgctxt "FEMALE"
17102msgid "fourteenth cousin"
17103msgstr "14. kusin"
17104
17105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17106#: app/Functions/Functions.php:413
17107msgctxt "MALE"
17108msgid "fourteenth cousin"
17109msgstr "14. kusin"
17110
17111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17112#: app/Functions/Functions.php:566
17113#, php-format
17114msgid "fourth %s"
17115msgstr "fjärde %s"
17116
17117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17118#: app/Functions/Functions.php:544
17119#, php-format
17120msgctxt "FEMALE"
17121msgid "fourth %s"
17122msgstr "fjärde %s"
17123
17124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17125#: app/Functions/Functions.php:521
17126#, php-format
17127msgctxt "MALE"
17128msgid "fourth %s"
17129msgstr "fjärde %s"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:468
17132msgid "fourth cousin"
17133msgstr "4. kusin"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:432
17136msgctxt "FEMALE"
17137msgid "fourth cousin"
17138msgstr "4. kusin"
17139
17140#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17141#: app/Functions/Functions.php:383
17142msgctxt "MALE"
17143msgid "fourth cousin"
17144msgstr "4. kusin"
17145
17146#. I18N: from 1700 interval 50 years
17147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17153#, php-format
17154msgid "from %1$s interval %2$s year"
17155msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17156msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år"
17157msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år"
17158
17159#. I18N: Gedcom FROM dates
17160#: app/Date.php:365
17161#, php-format
17162msgid "from %s"
17163msgstr "från %s"
17164
17165#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17166#: app/Date.php:377
17167#, php-format
17168msgid "from %s to %s"
17169msgstr "från %s till %s"
17170
17171#. I18N: layout option for the fan chart
17172#: app/Module/FanChartModule.php:579
17173msgid "full circle"
17174msgstr "helcirkel"
17175
17176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17177msgid "gender"
17178msgstr "kön"
17179
17180#. I18N: A button label.
17181#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17182msgid "go to new individual"
17183msgstr "gå till nya personen"
17184
17185#: app/Functions/Functions.php:760
17186msgctxt "child’s child"
17187msgid "grandchild"
17188msgstr "barnbarn"
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:772
17191msgctxt "daughter’s child"
17192msgid "grandchild"
17193msgstr "dottersbarn"
17194
17195#: app/Functions/Functions.php:872
17196msgctxt "son’s child"
17197msgid "grandchild"
17198msgstr "sonsbarn"
17199
17200#: app/Functions/Functions.php:762
17201msgctxt "child’s daughter"
17202msgid "granddaughter"
17203msgstr "barnsdotter"
17204
17205#: app/Functions/Functions.php:774
17206msgctxt "daughter’s daughter"
17207msgid "granddaughter"
17208msgstr "dottersdotter"
17209
17210#: app/Functions/Functions.php:874
17211msgctxt "son’s daughter"
17212msgid "granddaughter"
17213msgstr "sonsdotter"
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:990
17216msgctxt "child’s daughter’s husband"
17217msgid "granddaughter’s husband"
17218msgstr "barnets dotters make"
17219
17220#: app/Functions/Functions.php:1012
17221msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17222msgid "granddaughter’s husband"
17223msgstr "dotterdotters make"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:1310
17226msgctxt "son’s daughter’s husband"
17227msgid "granddaughter’s husband"
17228msgstr "sondotters make"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:842
17231msgctxt "parent’s father"
17232msgid "grandfather"
17233msgstr "gammelfar"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:844
17236msgctxt "parent’s mother"
17237msgid "grandmother"
17238msgstr "gammelmor"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:846
17241msgctxt "parent’s parent"
17242msgid "grandparent"
17243msgstr "gammelförälder"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:766
17246msgctxt "child’s son"
17247msgid "grandson"
17248msgstr "barnsson"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:778
17251msgctxt "daughter’s son"
17252msgid "grandson"
17253msgstr "dottersson"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:876
17256msgctxt "son’s son"
17257msgid "grandson"
17258msgstr "sonson"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1000
17261msgctxt "child’s son’s wife"
17262msgid "grandson’s wife"
17263msgstr "barnets sons maka"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1028
17266msgctxt "daughter’s son’s wife"
17267msgid "grandson’s wife"
17268msgstr "dottersons maka"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:1320
17271msgctxt "son’s son’s wife"
17272msgid "grandson’s wife"
17273msgstr "sonsons maka"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17276#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17277#: app/Functions/Functions.php:1754
17278#, php-format
17279msgid "great ×%s aunt"
17280msgstr "%s. generations tant"
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17283#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17284#: app/Functions/Functions.php:1757
17285#, php-format
17286msgid "great ×%s aunt/uncle"
17287msgstr "%s. generations tant/onkel"
17288
17289#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17290#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17291#: app/Functions/Functions.php:2280
17292#, php-format
17293msgid "great ×%s grandchild"
17294msgstr "barnbarn %s generationer fram"
17295
17296#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17297#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17298#: app/Functions/Functions.php:2276
17299#, php-format
17300msgid "great ×%s granddaughter"
17301msgstr "barnets dotter %s generationer fram"
17302
17303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17304#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17305#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17306#: app/Functions/Functions.php:2149
17307#, php-format
17308msgid "great ×%s grandfather"
17309msgstr "gammelfar %s generationer bak"
17310
17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17312#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17313#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17314#: app/Functions/Functions.php:2154
17315#, php-format
17316msgid "great ×%s grandmother"
17317msgstr "gammelmor %s generationer bak"
17318
17319#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17320#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17321#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17322#: app/Functions/Functions.php:2158
17323#, php-format
17324msgid "great ×%s grandparent"
17325msgstr "gammelförälder %s generationer bak"
17326
17327#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17328#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17329#: app/Functions/Functions.php:2271
17330#, php-format
17331msgid "great ×%s grandson"
17332msgstr "barnson %s generationer fram"
17333
17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17335#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17336#: app/Functions/Functions.php:2005
17337#, php-format
17338msgid "great ×%s nephew"
17339msgstr "%s. generations nevö"
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17342#, php-format
17343msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17344msgid "great ×%s nephew"
17345msgstr "%s. generations brorson"
17346
17347#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17348#, php-format
17349msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17350msgid "great ×%s nephew"
17351msgstr "%s. generations systerson"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17354#, php-format
17355msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17356msgid "great ×%s nephew"
17357msgstr "%s. generations syskonson"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17360#: app/Functions/Functions.php:2012
17361#, php-format
17362msgid "great ×%s nephew/niece"
17363msgstr "%s. generations nevö/niece"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17366#, php-format
17367msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17368msgid "great ×%s nephew/niece"
17369msgstr "%s. generations brorbarn"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17372#, php-format
17373msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17374msgid "great ×%s nephew/niece"
17375msgstr "%s. generations systerbarn"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17378#, php-format
17379msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17380msgid "great ×%s nephew/niece"
17381msgstr "%s. generations syskonbarn"
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17384#: app/Functions/Functions.php:2009
17385#, php-format
17386msgid "great ×%s niece"
17387msgstr "%s. generations niece"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17390#, php-format
17391msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17392msgid "great ×%s niece"
17393msgstr "%s. generations brorsdotter"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17396#, php-format
17397msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17398msgid "great ×%s niece"
17399msgstr "%s. generations systerdotter"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17402#, php-format
17403msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17404msgid "great ×%s niece"
17405msgstr "%s. generations syskondotter"
17406
17407#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17408#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17409#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17410#, php-format
17411msgid "great ×%s uncle"
17412msgstr "%s. generations onkel"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1704
17415#, php-format
17416msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17417msgid "great ×%s uncle"
17418msgstr "%s. generations farbror"
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:1708
17421#, php-format
17422msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17423msgid "great ×%s uncle"
17424msgstr "%s. generations morbror"
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1711
17427#, php-format
17428msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17429msgid "great ×%s uncle"
17430msgstr "%s. generations onkel"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1622
17433msgid "great ×4 aunt"
17434msgstr "4. generations tant"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1625
17437msgid "great ×4 aunt/uncle"
17438msgstr "4. generations tant/onkel"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:2197
17441msgid "great ×4 grandchild"
17442msgstr "barnbarn 4 generationer fram"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:2194
17445msgid "great ×4 granddaughter"
17446msgstr "barnets dotter 4 generationer fram"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:2044
17449msgid "great ×4 grandfather"
17450msgstr "gammelfar 4 generationer bak"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:2048
17453msgid "great ×4 grandmother"
17454msgstr "gammelmor 4 generationer bak"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:2051
17457msgid "great ×4 grandparent"
17458msgstr "gammelförälder 4 generationer bak"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:2190
17461msgid "great ×4 grandson"
17462msgstr "barnson 4 generationer fram"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1839
17465msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17466msgid "great ×4 nephew"
17467msgstr "4. generations brorson"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1843
17470msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17471msgid "great ×4 nephew"
17472msgstr "4. generations systerson"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1846
17475msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17476msgid "great ×4 nephew"
17477msgstr "4. generations nevö"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1862
17480msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17481msgid "great ×4 nephew/niece"
17482msgstr "4. generations brorbarn"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1866
17485msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17486msgid "great ×4 nephew/niece"
17487msgstr "4. generations systerbarn"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1869
17490msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17491msgid "great ×4 nephew/niece"
17492msgstr "4. generations syskonbarn"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1851
17495msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17496msgid "great ×4 niece"
17497msgstr "4. generations brorsdotter"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1855
17500msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17501msgid "great ×4 niece"
17502msgstr "4. generations systerdotter"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1858
17505msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17506msgid "great ×4 niece"
17507msgstr "4. generations niece"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1611
17510msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17511msgid "great ×4 uncle"
17512msgstr "4. generations farbror"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1615
17515msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17516msgid "great ×4 uncle"
17517msgstr "4. generations morbror"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1618
17520msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17521msgid "great ×4 uncle"
17522msgstr "4. generations onkel"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1641
17525msgid "great ×5 aunt"
17526msgstr "5. generations tant"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1644
17529msgid "great ×5 aunt/uncle"
17530msgstr "5. generations tant/onkel"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:2208
17533msgid "great ×5 grandchild"
17534msgstr "barnbarn 5 generationer fram"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:2205
17537msgid "great ×5 granddaughter"
17538msgstr "barnets dotter 5 generationer fram"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:2055
17541msgid "great ×5 grandfather"
17542msgstr "gammelfar 5 generationer bak"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:2059
17545msgid "great ×5 grandmother"
17546msgstr "gammelmor 5 generationer bak"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:2062
17549msgid "great ×5 grandparent"
17550msgstr "gammelförälder 5 generationer bak"
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:2201
17553msgid "great ×5 grandson"
17554msgstr "barnson 5 generationer fram"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1874
17557msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17558msgid "great ×5 nephew"
17559msgstr "5. generations brorson"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1878
17562msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17563msgid "great ×5 nephew"
17564msgstr "5. generations systerson"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1881
17567msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17568msgid "great ×5 nephew"
17569msgstr "5. generations syskonson"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1897
17572msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17573msgid "great ×5 nephew/niece"
17574msgstr "5. generations brorbarn"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1901
17577msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17578msgid "great ×5 nephew/niece"
17579msgstr "5. generations systerbarn"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1904
17582msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17583msgid "great ×5 nephew/niece"
17584msgstr "5. generations syskonbarn"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1886
17587msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17588msgid "great ×5 niece"
17589msgstr "5. generations brorsdotter"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1890
17592msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17593msgid "great ×5 niece"
17594msgstr "5. generations systerdotter"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1893
17597msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17598msgid "great ×5 niece"
17599msgstr "5. generations syskondotter"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1630
17602msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17603msgid "great ×5 uncle"
17604msgstr "5. generations farbror"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1634
17607msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17608msgid "great ×5 uncle"
17609msgstr "5. generations morbror"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1637
17612msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17613msgid "great ×5 uncle"
17614msgstr "5. generations onkel"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1660
17617msgid "great ×6 aunt"
17618msgstr "6. generations tant"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1663
17621msgid "great ×6 aunt/uncle"
17622msgstr "6. generations tant/onkel"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:2219
17625msgid "great ×6 grandchild"
17626msgstr "barnbarn 6 generationer fram"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2216
17629msgid "great ×6 granddaughter"
17630msgstr "barnets dotter 6 generationer fram"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2066
17633msgid "great ×6 grandfather"
17634msgstr "gammelfar 6 generationer bak"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2070
17637msgid "great ×6 grandmother"
17638msgstr "gammelmor 6 generationer bak"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:2073
17641msgid "great ×6 grandparent"
17642msgstr "gammelförälder 6 generationer bak"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:2212
17645msgid "great ×6 grandson"
17646msgstr "barnson 6 generationer fram"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1649
17649msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17650msgid "great ×6 uncle"
17651msgstr "6. generations farbror"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1653
17654msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17655msgid "great ×6 uncle"
17656msgstr "6. generations morbror"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1656
17659msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17660msgid "great ×6 uncle"
17661msgstr "6. generations onkel"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1679
17664msgid "great ×7 aunt"
17665msgstr "7. generations tant"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1682
17668msgid "great ×7 aunt/uncle"
17669msgstr "7. generations tant/onkel"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2230
17672msgid "great ×7 grandchild"
17673msgstr "barnbarn 7 generationer fram"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:2227
17676msgid "great ×7 granddaughter"
17677msgstr "barnets dotter 7 generationer fram"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:2077
17680msgid "great ×7 grandfather"
17681msgstr "gammelfar 7 generationer bak"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:2081
17684msgid "great ×7 grandmother"
17685msgstr "gammelmor 7 generationer bak"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:2084
17688msgid "great ×7 grandparent"
17689msgstr "gammelförälder 7 generationer bak"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:2223
17692msgid "great ×7 grandson"
17693msgstr "barnson 7 generationer fram"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1668
17696msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17697msgid "great ×7 uncle"
17698msgstr "7. generations farbror"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1672
17701msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17702msgid "great ×7 uncle"
17703msgstr "7. generations morbror"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1675
17706msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17707msgid "great ×7 uncle"
17708msgstr "7. generations onkel"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1352
17711msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17712msgid "great-aunt"
17713msgstr "farfars brors maka"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1048
17716msgctxt "father’s father’s sister"
17717msgid "great-aunt"
17718msgstr "farfars syster"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1358
17721msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17722msgid "great-aunt"
17723msgstr "farmors brors maka"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1060
17726msgctxt "father’s mother’s sister"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr "farmors syster"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1364
17731msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr "farförälders brors maka"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1072
17736msgctxt "father’s parent’s sister"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr "farförälders syster"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1370
17741msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr "morfars brors maka"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1128
17746msgctxt "mother’s father’s sister"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr "morfars syster"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1376
17751msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr "mormors brors maka"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1146
17756msgctxt "mother’s mother’s sister"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr "mormors syster"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1382
17761msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "morförälders brors maka"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1158
17766msgctxt "mother’s parent’s sister"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "morförälders syster"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1388
17771msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "gammelfarbrors maka"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1180
17776msgctxt "parent’s father’s sister"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr "gammelfaster"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1394
17781msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr "gammelmorbrors maka"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1192
17786msgctxt "parent’s mother’s sister"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr "gammelmoster"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1400
17791msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr "gammelonkels maka"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1204
17796msgctxt "parent’s parent’s sister"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr "gammeltant"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1046
17801msgctxt "father’s father’s sibling"
17802msgid "great-aunt/uncle"
17803msgstr "farfars syskon"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1354
17806msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17807msgid "great-aunt/uncle"
17808msgstr "farfars syskons make/maka"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1058
17811msgctxt "father’s mother’s sibling"
17812msgid "great-aunt/uncle"
17813msgstr "farmors syskon"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1360
17816msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr "farmors syskons make/maka"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1070
17821msgctxt "father’s parent’s sibling"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr "farförälders syskon"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1366
17826msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr "farförälders syskons make/maka"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1126
17831msgctxt "mother’s father’s sibling"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr "morfars syskon"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1372
17836msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr "morfars syskons make/maka"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1144
17841msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr "mormors syskon"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1378
17846msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr "mormors syskons make/maka"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1156
17851msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "morförälders syskon"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1384
17856msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "morförälders syskons make/maka"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1178
17861msgctxt "parent’s father’s sibling"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "förälder fars syskon"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1390
17866msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr "förälder fars syskons make/maka"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1190
17871msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr "förälder mors syskon"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1396
17876msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr "förälder mors syskons make/maka"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1202
17881msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr "förälder förälders syskon"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1402
17886msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr "förälder förälders syskons make/maka"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:980
17891msgctxt "child’s child’s child"
17892msgid "great-grandchild"
17893msgstr "barnbarns barn"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:986
17896msgctxt "child’s daughter’s child"
17897msgid "great-grandchild"
17898msgstr "barns dotterbarn"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:994
17901msgctxt "child’s son’s child"
17902msgid "great-grandchild"
17903msgstr "barnets sons barn"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1002
17906msgctxt "daughter’s child’s child"
17907msgid "great-grandchild"
17908msgstr "dotters barnbarn"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1008
17911msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17912msgid "great-grandchild"
17913msgstr "dotters dotterbarn"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1022
17916msgctxt "daughter’s son’s child"
17917msgid "great-grandchild"
17918msgstr "dottersons barn"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1300
17921msgctxt "son’s child’s child"
17922msgid "great-grandchild"
17923msgstr "sons barnbarn"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1306
17926msgctxt "son’s daughter’s child"
17927msgid "great-grandchild"
17928msgstr "sondotters barn"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1314
17931msgctxt "son’s son’s child"
17932msgid "great-grandchild"
17933msgstr "sonsons barn"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:982
17936msgctxt "child’s child’s daughter"
17937msgid "great-granddaughter"
17938msgstr "barnbarns dotter"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:988
17941msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17942msgid "great-granddaughter"
17943msgstr "barnets dotterdotter"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:996
17946msgctxt "child’s son’s daughter"
17947msgid "great-granddaughter"
17948msgstr "barnets sons dotter"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1004
17951msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17952msgid "great-granddaughter"
17953msgstr "dotters barns dotter"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1010
17956msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17957msgid "great-granddaughter"
17958msgstr "dotterdotters dotter"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1024
17961msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17962msgid "great-granddaughter"
17963msgstr "dottersons dotter"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1302
17966msgctxt "son’s child’s daughter"
17967msgid "great-granddaughter"
17968msgstr "sons barns dotter"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1308
17971msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17972msgid "great-granddaughter"
17973msgstr "sondotters dotter"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1316
17976msgctxt "son’s son’s daughter"
17977msgid "great-granddaughter"
17978msgstr "sonsons dotter"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1040
17981msgctxt "father’s father’s father"
17982msgid "great-grandfather"
17983msgstr "farfars far"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1052
17986msgctxt "father’s mother’s father"
17987msgid "great-grandfather"
17988msgstr "farmors far"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1064
17991msgctxt "father’s parent’s father"
17992msgid "great-grandfather"
17993msgstr "farförälders far"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1120
17996msgctxt "mother’s father’s father"
17997msgid "great-grandfather"
17998msgstr "morfars far"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1138
18001msgctxt "mother’s mother’s father"
18002msgid "great-grandfather"
18003msgstr "mormors far"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1150
18006msgctxt "mother’s parent’s father"
18007msgid "great-grandfather"
18008msgstr "morförälders far"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1172
18011msgctxt "parent’s father’s father"
18012msgid "great-grandfather"
18013msgstr "gammelfarfar"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1184
18016msgctxt "parent’s mother’s father"
18017msgid "great-grandfather"
18018msgstr "gammelmorfar"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1196
18021msgctxt "parent’s parent’s father"
18022msgid "great-grandfather"
18023msgstr "förälder förälders far"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1042
18026msgctxt "father’s father’s mother"
18027msgid "great-grandmother"
18028msgstr "farfars mor"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1054
18031msgctxt "father’s mother’s mother"
18032msgid "great-grandmother"
18033msgstr "farmors mor"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1066
18036msgctxt "father’s parent’s mother"
18037msgid "great-grandmother"
18038msgstr "farförälderns mor"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1122
18041msgctxt "mother’s father’s mother"
18042msgid "great-grandmother"
18043msgstr "morfars mor"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1140
18046msgctxt "mother’s mother’s mother"
18047msgid "great-grandmother"
18048msgstr "mormors mor"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1152
18051msgctxt "mother’s parent’s mother"
18052msgid "great-grandmother"
18053msgstr "morförälderns mor"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1174
18056msgctxt "parent’s father’s mother"
18057msgid "great-grandmother"
18058msgstr "gammelfarmor"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1186
18061msgctxt "parent’s mother’s mother"
18062msgid "great-grandmother"
18063msgstr "gammelmormor"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1198
18066msgctxt "parent’s parent’s mother"
18067msgid "great-grandmother"
18068msgstr "gammelförälders mor"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1044
18071msgctxt "father’s father’s parent"
18072msgid "great-grandparent"
18073msgstr "farfars förälder"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1056
18076msgctxt "father’s mother’s parent"
18077msgid "great-grandparent"
18078msgstr "farmors förälder"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1068
18081msgctxt "father’s parent’s parent"
18082msgid "great-grandparent"
18083msgstr "farförälders förälder"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1124
18086msgctxt "mother’s father’s parent"
18087msgid "great-grandparent"
18088msgstr "morfars förälder"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1142
18091msgctxt "mother’s mother’s parent"
18092msgid "great-grandparent"
18093msgstr "mormors förälder"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1154
18096msgctxt "mother’s parent’s parent"
18097msgid "great-grandparent"
18098msgstr "morförälders förälder"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1176
18101msgctxt "parent’s father’s parent"
18102msgid "great-grandparent"
18103msgstr "gammelfarförälder"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1188
18106msgctxt "parent’s mother’s parent"
18107msgid "great-grandparent"
18108msgstr "gammelmorförälder"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1200
18111msgctxt "parent’s parent’s parent"
18112msgid "great-grandparent"
18113msgstr "förälder förälders förälder"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:984
18116msgctxt "child’s child’s son"
18117msgid "great-grandson"
18118msgstr "barnbarns son"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:992
18121msgctxt "child’s daughter’s son"
18122msgid "great-grandson"
18123msgstr "barns dotterson"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:998
18126msgctxt "child’s son’s son"
18127msgid "great-grandson"
18128msgstr "barns sonson"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1006
18131msgctxt "daughter’s child’s son"
18132msgid "great-grandson"
18133msgstr "dotterbarns son"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1014
18136msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18137msgid "great-grandson"
18138msgstr "dotterdotters son"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1026
18141msgctxt "daughter’s son’s son"
18142msgid "great-grandson"
18143msgstr "Dotterns sonson"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1304
18146msgctxt "son’s child’s son"
18147msgid "great-grandson"
18148msgstr "sons barns son"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1312
18151msgctxt "son’s daughter’s son"
18152msgid "great-grandson"
18153msgstr "sondotters son"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1318
18156msgctxt "son’s son’s son"
18157msgid "great-grandson"
18158msgstr "sonsons son"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1584
18161msgid "great-great-aunt"
18162msgstr "2. generations tant"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1587
18165msgid "great-great-aunt/uncle"
18166msgstr "2. generations tant/onkel"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:2175
18169msgid "great-great-grandchild"
18170msgstr "barnbarns barnbarn"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:2172
18173msgid "great-great-granddaughter"
18174msgstr "barnbarns barns dotter"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:2022
18177msgid "great-great-grandfather"
18178msgstr "gammelfar 2 generationer bak"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:2026
18181msgid "great-great-grandmother"
18182msgstr "gammelmor 2 generationer bak"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:2029
18185msgid "great-great-grandparent"
18186msgstr "gammelförälder 2 generationer bak"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:2168
18189msgid "great-great-grandson"
18190msgstr "barnbarns barnson"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1603
18193msgid "great-great-great-aunt"
18194msgstr "3. generations tant"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1606
18197msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18198msgstr "3. generations tant/onkel"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:2186
18201msgid "great-great-great-grandchild"
18202msgstr "barnbarns barnbarns barn"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:2183
18205msgid "great-great-great-granddaughter"
18206msgstr "barnbarns barnbarns dotter"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:2033
18209msgid "great-great-great-grandfather"
18210msgstr "gammelfar 3 generationer bak"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:2037
18213msgid "great-great-great-grandmother"
18214msgstr "gammelmor 3 generationer bak"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:2040
18217msgid "great-great-great-grandparent"
18218msgstr "gammelförälder 3 generationer bak"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:2179
18221msgid "great-great-great-grandson"
18222msgstr "barnbarns barnbarns son"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1804
18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18226msgid "great-great-great-nephew"
18227msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1808
18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18231msgid "great-great-great-nephew"
18232msgstr "systerbarns barnbarns son"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1811
18235msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18236msgid "great-great-great-nephew"
18237msgstr "syskonbarns barnbarns son"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1827
18240msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18241msgid "great-great-great-nephew/niece"
18242msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1831
18245msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18246msgid "great-great-great-nephew/niece"
18247msgstr "systers barnbarns barnbarn"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1834
18250msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18251msgid "great-great-great-nephew/niece"
18252msgstr "syskons barnbarns barnbarn"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1816
18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18256msgid "great-great-great-niece"
18257msgstr "brorbarns barnbarns dotter"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1820
18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18261msgid "great-great-great-niece"
18262msgstr "systerbarns barnbarns dotter"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1823
18265msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18266msgid "great-great-great-niece"
18267msgstr "syskonbarns barnbarns dotter"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1592
18270msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18271msgid "great-great-great-uncle"
18272msgstr "3. generations farbror"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1596
18275msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18276msgid "great-great-great-uncle"
18277msgstr "3. generations morbror"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1599
18280msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18281msgid "great-great-great-uncle"
18282msgstr "3. generations onkel"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1769
18285msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18286msgid "great-great-nephew"
18287msgstr "brors barnbarns son"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1773
18290msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18291msgid "great-great-nephew"
18292msgstr "systers barnbarns son"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1776
18295msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18296msgid "great-great-nephew"
18297msgstr "syskons barnbarns son"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1792
18300msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18301msgid "great-great-nephew/niece"
18302msgstr "brorbarns barnbarn"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1796
18305msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18306msgid "great-great-nephew/niece"
18307msgstr "systerbarns barnbarn"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1799
18310msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18311msgid "great-great-nephew/niece"
18312msgstr "syskonbarns barnbarn"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1781
18315msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18316msgid "great-great-niece"
18317msgstr "brors barnbarns dotter"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1785
18320msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18321msgid "great-great-niece"
18322msgstr "systers barnbarns dotter"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1788
18325msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18326msgid "great-great-niece"
18327msgstr "syskons barnbarns dotter"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1573
18330msgctxt "great-grandfather’s brother"
18331msgid "great-great-uncle"
18332msgstr "2. generations farbror"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1577
18335msgctxt "great-grandmother’s brother"
18336msgid "great-great-uncle"
18337msgstr "2. generations morbror"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1580
18340msgctxt "great-grandparent’s brother"
18341msgid "great-great-uncle"
18342msgstr "2. generations onkel"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:929
18345msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18346msgid "great-nephew"
18347msgstr "brorbarns son"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:949
18350msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18351msgid "great-nephew"
18352msgstr "brorsdotters son"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:967
18355msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18356msgid "great-nephew"
18357msgstr "brors sonson"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1249
18360msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18361msgid "great-nephew"
18362msgstr "systerbarns son"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1269
18365msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18366msgid "great-nephew"
18367msgstr "systerdotters son"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1293
18370msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18371msgid "great-nephew"
18372msgstr "systersons son"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:932
18375msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18376msgid "great-nephew"
18377msgstr "brorbarns son"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:952
18380msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18381msgid "great-nephew"
18382msgstr "brorsdotters son"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:970
18385msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr "brors sonson"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1252
18390msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr "systerbarns son"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1272
18395msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18396msgid "great-nephew"
18397msgstr "systerdotters son"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1296
18400msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18401msgid "great-nephew"
18402msgstr "systersons son"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1218
18405msgctxt "sibling’s child’s son"
18406msgid "great-nephew"
18407msgstr "syskonbarns son"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1226
18410msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr "syskondotters son"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1232
18415msgctxt "sibling’s son’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr "syskonsons son"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:917
18420msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18421msgid "great-nephew/niece"
18422msgstr "brors barnbarn"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:935
18425msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18426msgid "great-nephew/niece"
18427msgstr "brorsdotters barn"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:955
18430msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18431msgid "great-nephew/niece"
18432msgstr "brorsons barn"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1237
18435msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18436msgid "great-nephew/niece"
18437msgstr "systers barnbarn"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1255
18440msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18441msgid "great-nephew/niece"
18442msgstr "systerdotters barn"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1281
18445msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18446msgid "great-nephew/niece"
18447msgstr "systersons barn"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:920
18450msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18451msgid "great-nephew/niece"
18452msgstr "brors barnbarn"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:938
18455msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18456msgid "great-nephew/niece"
18457msgstr "brorsdotters barn"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:958
18460msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr "brorsons barn"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1240
18465msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr "systers barnbarn"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1258
18470msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18471msgid "great-nephew/niece"
18472msgstr "systerdotters barn"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1284
18475msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18476msgid "great-nephew/niece"
18477msgstr "systersons barn"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1214
18480msgctxt "sibling’s child’s child"
18481msgid "great-nephew/niece"
18482msgstr "syskons barnbarn"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1220
18485msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr "syskondotters barn"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1228
18490msgctxt "sibling’s son’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr "syskonsons barn"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:923
18495msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18496msgid "great-niece"
18497msgstr "brorbarns dotter"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:941
18500msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18501msgid "great-niece"
18502msgstr "brors dotterdotter"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:961
18505msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18506msgid "great-niece"
18507msgstr "brorsons dotter"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1243
18510msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18511msgid "great-niece"
18512msgstr "systerbarns dotter"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1261
18515msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18516msgid "great-niece"
18517msgstr "systerdotters dotter"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1287
18520msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18521msgid "great-niece"
18522msgstr "systersons dotter"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:926
18525msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18526msgid "great-niece"
18527msgstr "brorbarns dotter"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:944
18530msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18531msgid "great-niece"
18532msgstr "brors dotterdotter"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:964
18535msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr "brorsons dotter"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1246
18540msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr "systerbarns dotter"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1264
18545msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18546msgid "great-niece"
18547msgstr "systerdotters dotter"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1290
18550msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18551msgid "great-niece"
18552msgstr "systersons dotter"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1216
18555msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18556msgid "great-niece"
18557msgstr "syskonbarns dotter"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1222
18560msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr "syskons dotterdotter"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1230
18565msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr "syskonsons dotter"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1038
18570msgctxt "father’s father’s brother"
18571msgid "great-uncle"
18572msgstr "farfars bror"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1356
18575msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18576msgid "great-uncle"
18577msgstr "farfars systers make"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1050
18580msgctxt "father’s mother’s brother"
18581msgid "great-uncle"
18582msgstr "farmors bror"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1362
18585msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr "farmors systers make"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1062
18590msgctxt "father’s parent’s brother"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr "farförälders bror"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1368
18595msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr "farförälders systers make"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1118
18600msgctxt "mother’s father’s brother"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr "morfars bror"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1374
18605msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr "morfars systers make"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1136
18610msgctxt "mother’s mother’s brother"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr "mormors bror"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1380
18615msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr "mormors systers make"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1148
18620msgctxt "mother’s parent’s brother"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr "morförälders bror"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1386
18625msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "morförälders systers make"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1170
18630msgctxt "parent’s father’s brother"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "gammelfarbror"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1392
18635msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr "gammelfasters make"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1182
18640msgctxt "parent’s mother’s brother"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr "gammelmorbror"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1398
18645msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr "gammelmosters make"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1194
18650msgctxt "parent’s parent’s brother"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr "gammelonkel"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1404
18655msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr "gammeltants make"
18658
18659#. I18N: layout option for the fan chart
18660#: app/Module/FanChartModule.php:575
18661msgid "half circle"
18662msgstr "halvcirkel"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:796
18665msgctxt "father’s son"
18666msgid "half-brother"
18667msgstr "halvbror"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:834
18670msgctxt "mother’s son"
18671msgid "half-brother"
18672msgstr "halvbror"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:852
18675msgctxt "parent’s son"
18676msgid "half-brother"
18677msgstr "halvbror"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:782
18680msgctxt "father’s child"
18681msgid "half-sibling"
18682msgstr "halvsyskon"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:818
18685msgctxt "mother’s child"
18686msgid "half-sibling"
18687msgstr "halvsyskon"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:838
18690msgctxt "parent’s child"
18691msgid "half-sibling"
18692msgstr "halvsyskon"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:784
18695msgctxt "father’s daughter"
18696msgid "half-sister"
18697msgstr "halvsyster"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:820
18700msgctxt "mother’s daughter"
18701msgid "half-sister"
18702msgstr "halvsyster"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:840
18705msgctxt "parent’s daughter"
18706msgid "half-sister"
18707msgstr "halvsyster"
18708
18709#. I18N: reflexive pronoun
18710#: app/Functions/Functions.php:190
18711msgid "herself"
18712msgstr "hon själv"
18713
18714#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18716msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18717msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss"
18718
18719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18726msgid "hide"
18727msgstr "dölj"
18728
18729#. I18N: reflexive pronoun
18730#: app/Functions/Functions.php:187
18731msgid "himself"
18732msgstr "han själv"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:629
18735msgid "husband"
18736msgstr "make"
18737
18738#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18740msgid "immigration name"
18741msgstr "invandring namn"
18742
18743#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18744#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18745msgctxt "FEMALE"
18746msgid "immigration name"
18747msgstr "invandring namn"
18748
18749#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18750#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18751msgctxt "MALE"
18752msgid "immigration name"
18753msgstr "invandring namn"
18754
18755#. I18N: A button label.
18756#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18757msgid "import"
18758msgstr "importera"
18759
18760#. I18N: A button label.
18761#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18762msgid "import file"
18763msgstr "importera fil"
18764
18765#. I18N: Gedcom INT dates
18766#: app/Date.php:353
18767#, php-format
18768msgid "interpreted %s (%s)"
18769msgstr "tolkat %s (%s)"
18770
18771#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18772#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18773msgid "invert selection"
18774msgstr "invertera valet"
18775
18776#. I18N: a month in the French republican calendar
18777#: app/Date/FrenchDate.php:159
18778msgctxt "GENITIVE"
18779msgid "jours complementaires"
18780msgstr "jours complémentaires"
18781
18782#. I18N: a month in the French republican calendar
18783#: app/Date/FrenchDate.php:253
18784msgctxt "INSTRUMENTAL"
18785msgid "jours complementaires"
18786msgstr "jours complémentaires"
18787
18788#. I18N: a month in the French republican calendar
18789#: app/Date/FrenchDate.php:206
18790msgctxt "LOCATIVE"
18791msgid "jours complementaires"
18792msgstr "jours complémentaires"
18793
18794#. I18N: a month in the French republican calendar
18795#: app/Date/FrenchDate.php:112
18796msgctxt "NOMINATIVE"
18797msgid "jours complementaires"
18798msgstr "jours complémentaires"
18799
18800#. I18N: A button label, last page
18801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18803#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18804#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18805msgid "last"
18806msgstr "sista"
18807
18808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18809msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18810msgid "last"
18811msgstr "sista"
18812
18813#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18814msgid "left"
18815msgstr "vänster"
18816
18817#. I18N: Layout option for lists of names
18818#. I18N: An option in a list-box
18819#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
18820#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18823#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18824msgid "list"
18825msgstr "lista"
18826
18827#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761
18828#, php-format
18829msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18830msgstr "lokaliteter uppdaterade: %s, lokaliteter tillläggda: %s"
18831
18832#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18833#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18834msgid "maiden name"
18835msgstr "flicknamn"
18836
18837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18838msgid "managers"
18839msgstr "manager"
18840
18841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18842#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
18843msgid "markdown"
18844msgstr "markdown"
18845
18846#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18847msgid "marriage"
18848msgstr "vigsel"
18849
18850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18851msgctxt "FEMALE"
18852msgid "married"
18853msgstr "vigdes"
18854
18855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18856msgctxt "MALE"
18857msgid "married"
18858msgstr "vigdes"
18859
18860#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18861#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18862msgid "married name"
18863msgstr "namn som gift"
18864
18865#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18866#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18867msgctxt "FEMALE"
18868msgid "married name"
18869msgstr "namn som gift"
18870
18871#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18872#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18873msgctxt "MALE"
18874msgid "married name"
18875msgstr "namn som gift"
18876
18877#: app/Functions/Functions.php:822
18878msgctxt "mother’s father"
18879msgid "maternal grandfather"
18880msgstr "morfar"
18881
18882#: app/Functions/Functions.php:826
18883msgctxt "mother’s mother"
18884msgid "maternal grandmother"
18885msgstr "mormor"
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:828
18888msgctxt "mother’s parent"
18889msgid "maternal grandparent"
18890msgstr "morförälder"
18891
18892#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18893#: app/SurnameTradition.php:88
18894msgid "matrilineal"
18895msgstr "matrilinjär"
18896
18897#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18898#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18899#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18900#, php-format
18901msgid "maximum %s day"
18902msgid_plural "maximum %s days"
18903msgstr[0] "maximum %s dag"
18904msgstr[1] "maximum %s dagar"
18905
18906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18911msgid "members"
18912msgstr "medlemmar"
18913
18914#. I18N: Name of a theme.
18915#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18916msgid "minimal"
18917msgstr "minimal"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:615
18920msgid "mother"
18921msgstr "moder"
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:808
18924msgctxt "husband’s mother"
18925msgid "mother-in-law"
18926msgstr "svärmor"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:888
18929msgctxt "spouse’s mother"
18930msgid "mother-in-law"
18931msgstr "svärmor"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:906
18934msgctxt "wife’s mother"
18935msgid "mother-in-law"
18936msgstr "svärmor"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:894
18939msgctxt "spouse’s parent"
18940msgid "mother/father-in-law"
18941msgstr "svärförälder"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:756
18944msgctxt "brother’s son"
18945msgid "nephew"
18946msgstr "brorson"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1108
18949msgctxt "husband’s brother’s son"
18950msgid "nephew"
18951msgstr "makes brorson"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:1104
18954msgctxt "husband’s sibling’s son"
18955msgid "nephew"
18956msgstr "makes nevö"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:1106
18959msgctxt "husband’s sister’s son"
18960msgid "nephew"
18961msgstr "makes systerson"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:860
18964msgctxt "sibling’s son"
18965msgid "nephew"
18966msgstr "nevö"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:870
18969msgctxt "sister’s son"
18970msgid "nephew"
18971msgstr "systerson"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1348
18974msgctxt "wife’s brother’s son"
18975msgid "nephew"
18976msgstr "hustrus brorson"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1344
18979msgctxt "wife’s sibling’s son"
18980msgid "nephew"
18981msgstr "hustrus nevö"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1346
18984msgctxt "wife’s sister’s son"
18985msgid "nephew"
18986msgstr "hustrus systerson"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:946
18989msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18990msgid "nephew-in-law"
18991msgstr "brorsdotters make"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1224
18994msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18995msgid "nephew-in-law"
18996msgstr "syskondotters make"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1266
18999msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19000msgid "nephew-in-law"
19001msgstr "systerdotters make"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:752
19004msgctxt "brother’s child"
19005msgid "nephew/niece"
19006msgstr "brors barn"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1096
19009msgctxt "husband’s brother’s child"
19010msgid "nephew/niece"
19011msgstr "makes brors barn"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1092
19014msgctxt "husband’s sibling’s child"
19015msgid "nephew/niece"
19016msgstr "makes syskonbarn"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1094
19019msgctxt "husband’s sister’s child"
19020msgid "nephew/niece"
19021msgstr "makes systers barn"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:856
19024msgctxt "sibling’s child"
19025msgid "nephew/niece"
19026msgstr "syskonbarn"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:864
19029msgctxt "sister’s child"
19030msgid "nephew/niece"
19031msgstr "systers barn"
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1336
19034msgctxt "wife’s brother’s child"
19035msgid "nephew/niece"
19036msgstr "hustrus brors barn"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1332
19039msgctxt "wife’s sibling’s child"
19040msgid "nephew/niece"
19041msgstr "hustrus syskonbarn"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:1334
19044msgctxt "wife’s sister’s child"
19045msgid "nephew/niece"
19046msgstr "hustrus systers barn"
19047
19048#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19049msgid "never"
19050msgstr "aldrig"
19051
19052#. I18N: A button label, next page
19053#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19054#: resources/views/individual-page.phtml:79
19055#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19056#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19057#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19058#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19059#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19060#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19061#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19062#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19063#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19064#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19065#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19067#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19069msgid "next"
19070msgstr "nästa"
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:754
19073msgctxt "brother’s daughter"
19074msgid "niece"
19075msgstr "brorsdotter"
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:1102
19078msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19079msgid "niece"
19080msgstr "makes brorsdotter"
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:1098
19083msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19084msgid "niece"
19085msgstr "makes syskondotter"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:1100
19088msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19089msgid "niece"
19090msgstr "makes systerdotter"
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:858
19093msgctxt "sibling’s daughter"
19094msgid "niece"
19095msgstr "niece"
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:866
19098msgctxt "sister’s daughter"
19099msgid "niece"
19100msgstr "systerdotter"
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:1342
19103msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19104msgid "niece"
19105msgstr "hustrus brorsdotter"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:1338
19108msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19109msgid "niece"
19110msgstr "hustrus syskondotter"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:1340
19113msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19114msgid "niece"
19115msgstr "hustrus systerdotter"
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:972
19118msgctxt "brother’s son’s wife"
19119msgid "niece-in-law"
19120msgstr "brorsons maka"
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:1234
19123msgctxt "sibling’s son’s wife"
19124msgid "niece-in-law"
19125msgstr "syskonsons maka"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:1298
19128msgctxt "sisters’s son’s wife"
19129msgid "niece-in-law"
19130msgstr "systersons maka"
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:478
19133msgid "ninth cousin"
19134msgstr "9. kusin"
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:442
19137msgctxt "FEMALE"
19138msgid "ninth cousin"
19139msgstr "9. kusin"
19140
19141#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19142#: app/Functions/Functions.php:398
19143msgctxt "MALE"
19144msgid "ninth cousin"
19145msgstr "9. kusin"
19146
19147#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19148#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19149#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19150#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19151#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19153#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19154#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19155#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19163#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19164#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19165#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19166#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19167#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19168#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19169#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19170#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19174#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19175#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19182msgid "no"
19183msgstr "nej"
19184
19185#. I18N: None of the other options
19186#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
19187#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19188#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19189#: app/Services/EmailService.php:221
19190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19191msgid "none"
19192msgstr "ingen"
19193
19194#: app/SurnameTradition.php:114
19195msgctxt "Surname tradition"
19196msgid "none"
19197msgstr "ingen"
19198
19199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19200msgid "numbers"
19201msgstr "antal"
19202
19203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19205#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19207#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19208#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19210#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19216msgid "of"
19217msgstr "av"
19218
19219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274
19220msgid "on the date of death"
19221msgstr "på dödsdagen"
19222
19223#: app/Functions/Functions.php:619
19224msgid "parent"
19225msgstr "förälder"
19226
19227#: app/Functions/Functions.php:679
19228msgid "partner"
19229msgstr "partner"
19230
19231#: app/Functions/Functions.php:659
19232msgctxt "FEMALE"
19233msgid "partner"
19234msgstr "partner"
19235
19236#: app/Functions/Functions.php:639
19237msgctxt "MALE"
19238msgid "partner"
19239msgstr "partner"
19240
19241#: app/SurnameTradition.php:77
19242msgctxt "Surname tradition"
19243msgid "paternal"
19244msgstr "enligt faderns namn"
19245
19246#: app/Functions/Functions.php:786
19247msgctxt "father’s father"
19248msgid "paternal grandfather"
19249msgstr "farfar"
19250
19251#: app/Functions/Functions.php:788
19252msgctxt "father’s mother"
19253msgid "paternal grandmother"
19254msgstr "farmor"
19255
19256#: app/Functions/Functions.php:790
19257msgctxt "father’s parent"
19258msgid "paternal grandparent"
19259msgstr "farförälder"
19260
19261#. I18N: A system where children take their father’s surname
19262#: app/SurnameTradition.php:84
19263msgid "patrilineal"
19264msgstr "patrilinjär"
19265
19266#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19268msgid "pending"
19269msgstr "väntande"
19270
19271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19272msgid "percentage"
19273msgstr "procent"
19274
19275#. I18N: A button label, previous page
19276#: resources/views/individual-page.phtml:75
19277#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19279#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19280#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19281#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19282#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19283#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19284#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19285#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19286#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19287#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19288#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19289#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19290msgid "previous"
19291msgstr "föregående"
19292
19293#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19294#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19295msgid "primary evidence"
19296msgstr "primärt bevis"
19297
19298#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19299#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19300msgid "questionable evidence"
19301msgstr "tvivelaktigt bevis"
19302
19303#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19305msgid "records"
19306msgstr "poster"
19307
19308#: resources/views/family-page.phtml:22
19309#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19310#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19311#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19312#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19313msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19314msgid "reject"
19315msgstr "avslå"
19316
19317#: resources/views/family-page.phtml:16
19318#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19319#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19320#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19321#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19322msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19323msgid "reject"
19324msgstr "avslå"
19325
19326#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19327#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19328msgid "rejected"
19329msgstr "avslagen"
19330
19331#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19333msgid "religious name"
19334msgstr "religiöst namn"
19335
19336#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19338msgctxt "FEMALE"
19339msgid "religious name"
19340msgstr "religiöst namn"
19341
19342#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19343#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19344msgctxt "MALE"
19345msgid "religious name"
19346msgstr "religiöst namn"
19347
19348#. I18N: A button label.
19349#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19350msgid "replace"
19351msgstr "ersätt"
19352
19353#. I18N: A button label.
19354#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19355#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19356#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19358#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19359msgid "reset"
19360msgstr "återställ"
19361
19362#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19363msgid "right"
19364msgstr "höger"
19365
19366#. I18N: A button label.
19367#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19368#: resources/views/admin/components.phtml:139
19369#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
19370#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19371#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19372#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19374#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19375#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19378#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19380#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19381#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19382#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19383#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19384#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19385#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19386#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19387#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19388#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19389#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19390#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19391#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19392#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19393#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19394#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19396#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19397#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19398#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19399#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19400#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19401#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19402#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19403#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19404#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19405#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19406msgid "save"
19407msgstr "spara"
19408
19409#. I18N: A button label.
19410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19411#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19412#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19413#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19414#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19415#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19416msgid "search"
19417msgstr "sök"
19418
19419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19420#: app/Functions/Functions.php:560
19421#, php-format
19422msgid "second %s"
19423msgstr "andra %s"
19424
19425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19426#: app/Functions/Functions.php:538
19427#, php-format
19428msgctxt "FEMALE"
19429msgid "second %s"
19430msgstr "andra %s"
19431
19432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19433#: app/Functions/Functions.php:515
19434#, php-format
19435msgctxt "MALE"
19436msgid "second %s"
19437msgstr "andra %s"
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:464
19440msgid "second cousin"
19441msgstr "2. kusin"
19442
19443#: app/Functions/Functions.php:428
19444msgctxt "FEMALE"
19445msgid "second cousin"
19446msgstr "2. kusin"
19447
19448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19449#: app/Functions/Functions.php:377
19450msgctxt "MALE"
19451msgid "second cousin"
19452msgstr "2. kusin"
19453
19454#: app/Functions/Functions.php:1465
19455msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19456msgid "second cousin"
19457msgstr "2. kusin"
19458
19459#: app/Functions/Functions.php:1457
19460msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19461msgid "second cousin"
19462msgstr "2. kusin"
19463
19464#: app/Functions/Functions.php:1461
19465msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19466msgid "second cousin"
19467msgstr "2. kusin"
19468
19469#: app/Functions/Functions.php:1489
19470msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19471msgid "second cousin"
19472msgstr "2. kusin"
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:1481
19475msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19476msgid "second cousin"
19477msgstr "2. kusin"
19478
19479#: app/Functions/Functions.php:1485
19480msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19481msgid "second cousin"
19482msgstr "2. kusin"
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:1477
19485msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr "2. kusin"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1469
19490msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr "2. kusin"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1473
19495msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr "2. kusin"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:1501
19500msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr "2. kusin"
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:1493
19505msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "2. kusin"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1497
19510msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "2. kusin"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1525
19515msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "2. kusin"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1517
19520msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr "2. kusin"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1521
19525msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr "2. kusin"
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1513
19530msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr "2. kusin"
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1505
19535msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr "2. kusin"
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1509
19540msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr "2. kusin"
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1537
19545msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr "2. kusin"
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1529
19550msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr "2. kusin"
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1533
19555msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr "2. kusin"
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1561
19560msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19561msgid "second cousin"
19562msgstr "2. kusin"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1553
19565msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19566msgid "second cousin"
19567msgstr "2. kusin"
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1557
19570msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19571msgid "second cousin"
19572msgstr "2. kusin"
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1549
19575msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19576msgid "second cousin"
19577msgstr "2. kusin"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1541
19580msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19581msgid "second cousin"
19582msgstr "2. kusin"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:1545
19585msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19586msgid "second cousin"
19587msgstr "2. kusin"
19588
19589#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19590#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19591msgid "secondary evidence"
19592msgstr "sekundärt bevis"
19593
19594#. I18N: select all (of the family trees)
19595#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19596#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19597msgid "select all"
19598msgstr "välj alla"
19599
19600#. I18N: select none (of the family trees)
19601#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19602#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19603msgid "select none"
19604msgstr "välj ingen"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:612
19607msgid "self"
19608msgstr "själv"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:474
19611msgid "seventh cousin"
19612msgstr "7. kusin"
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:438
19615msgctxt "FEMALE"
19616msgid "seventh cousin"
19617msgstr "7. kusin"
19618
19619#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19620#: app/Functions/Functions.php:392
19621msgctxt "MALE"
19622msgid "seventh cousin"
19623msgstr "7. kusin"
19624
19625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19633#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19634msgid "show"
19635msgstr "visa"
19636
19637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19638msgid "show the chart"
19639msgstr "visa diagrammet"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:748
19642msgid "sibling"
19643msgstr "syskon"
19644
19645#. I18N: A button label.
19646#: resources/views/login-page.phtml:56
19647#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19648msgid "sign in"
19649msgstr "logga in"
19650
19651#. I18N: A button label.
19652#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19653msgid "sign out"
19654msgstr "logga ut"
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:727
19657msgid "sister"
19658msgstr "syster"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:758
19661msgctxt "brother’s wife"
19662msgid "sister-in-law"
19663msgstr "svägerska"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:978
19666msgctxt "brother’s wife’s sister"
19667msgid "sister-in-law"
19668msgstr "svägerska"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:1088
19671msgctxt "husband’s brother’s wife"
19672msgid "sister-in-law"
19673msgstr "svägerska"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:812
19676msgctxt "husband’s sister"
19677msgid "sister-in-law"
19678msgstr "svägerska"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:1278
19681msgctxt "sister’s husband’s sister"
19682msgid "sister-in-law"
19683msgstr "svägerska"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:890
19686msgctxt "spouse’s sister"
19687msgid "sister-in-law"
19688msgstr "svägerska"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:1328
19691msgctxt "wife’s brother’s wife"
19692msgid "sister-in-law"
19693msgstr "svägerska"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:910
19696msgctxt "wife’s sister"
19697msgid "sister-in-law"
19698msgstr "svägerska"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:472
19701msgid "sixth cousin"
19702msgstr "6. kusin"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:436
19705msgctxt "FEMALE"
19706msgid "sixth cousin"
19707msgstr "6. kusin"
19708
19709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19710#: app/Functions/Functions.php:389
19711msgctxt "MALE"
19712msgid "sixth cousin"
19713msgstr "6. kusin"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:681
19716msgid "son"
19717msgstr "son"
19718
19719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19720msgid "son of"
19721msgstr "son till"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:764
19724msgctxt "child’s husband"
19725msgid "son-in-law"
19726msgstr "svärson"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:776
19729msgctxt "daughter’s husband"
19730msgid "son-in-law"
19731msgstr "svärson"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:1016
19734msgctxt "daughter’s husband’s father"
19735msgid "son-in-law’s father"
19736msgstr "svärsons far"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:1018
19739msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19740msgid "son-in-law’s mother"
19741msgstr "svärsons mor"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:1020
19744msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19745msgid "son-in-law’s parent"
19746msgstr "svärsons förälder"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:768
19749msgctxt "child’s spouse"
19750msgid "son/daughter-in-law"
19751msgstr "svärbarn"
19752
19753#. I18N: An option in a list-box
19754#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19755#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19757msgid "sort by date"
19758msgstr "sortera efter datum"
19759
19760#. I18N: A button label.
19761#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19764#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19769msgid "sort by date of birth"
19770msgstr "sortera enligt födelsedatum"
19771
19772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19774#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19776msgid "sort by date of death"
19777msgstr "sortera enligt dödsdatum"
19778
19779#. I18N: A button label.
19780#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19781#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19782msgid "sort by date of marriage"
19783msgstr "sortera efter vigseldatum"
19784
19785#. I18N: An option in a list-box
19786#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19787msgid "sort by date, newest first"
19788msgstr "sortera efter datum, senaste först"
19789
19790#. I18N: An option in a list-box
19791#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19792msgid "sort by date, oldest first"
19793msgstr "sortera efter datum, äldsta först"
19794
19795#. I18N: An option in a list-box
19796#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19797#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19801#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19802#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19808msgid "sort by name"
19809msgstr "sortera efter namn"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:669
19812msgid "spouse"
19813msgstr "make/maka"
19814
19815#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19816#: app/Services/EmailService.php:223
19817msgid "ssl"
19818msgstr "ssl"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:1086
19821msgctxt "father’s wife’s son"
19822msgid "step-brother"
19823msgstr "styvbror"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:1134
19826msgctxt "mother’s husband’s son"
19827msgid "step-brother"
19828msgstr "styvbror"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:1212
19831msgctxt "parent’s spouse’s son"
19832msgid "step-brother"
19833msgstr "styvbror"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:802
19836msgctxt "husband’s child"
19837msgid "step-child"
19838msgstr "styvbarn"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:882
19841msgctxt "spouse’s child"
19842msgid "step-child"
19843msgstr "styvbarn"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:900
19846msgctxt "wife’s child"
19847msgid "step-child"
19848msgstr "styvbarn"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:804
19851msgctxt "husband’s daughter"
19852msgid "step-daughter"
19853msgstr "styvdotter"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:884
19856msgctxt "spouse’s daughter"
19857msgid "step-daughter"
19858msgstr "styvdotter"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:902
19861msgctxt "wife’s daughter"
19862msgid "step-daughter"
19863msgstr "styvdotter"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:824
19866msgctxt "mother’s husband"
19867msgid "step-father"
19868msgstr "styvfar"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:798
19871msgctxt "father’s wife"
19872msgid "step-mother"
19873msgstr "styvmor"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:854
19876msgctxt "parent’s spouse"
19877msgid "step-parent"
19878msgstr "styvförälder"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:1082
19881msgctxt "father’s wife’s child"
19882msgid "step-sibling"
19883msgstr "styvsyskon"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:1130
19886msgctxt "mother’s husband’s child"
19887msgid "step-sibling"
19888msgstr "styvsyskon"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:1208
19891msgctxt "parent’s spouse’s child"
19892msgid "step-sibling"
19893msgstr "styvsyskon"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:1084
19896msgctxt "father’s wife’s daughter"
19897msgid "step-sister"
19898msgstr "styvsyster"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:1132
19901msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19902msgid "step-sister"
19903msgstr "styvsyster"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:1210
19906msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19907msgid "step-sister"
19908msgstr "styvsyster"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:814
19911msgctxt "husband’s son"
19912msgid "step-son"
19913msgstr "styvson"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:892
19916msgctxt "spouse’s son"
19917msgid "step-son"
19918msgstr "styvson"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:912
19921msgctxt "wife’s son"
19922msgid "step-son"
19923msgstr "styvson"
19924
19925#. I18N: Layout option for lists of names
19926#. I18N: An option in a list-box
19927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19928#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19929#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19931#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19932msgid "table"
19933msgstr "tabell"
19934
19935#. I18N: Layout option for lists of names
19936#. I18N: An option in a list-box
19937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19938#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19939msgid "tag cloud"
19940msgstr "tagg moln"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:480
19943msgid "tenth cousin"
19944msgstr "10. kusin"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:444
19947msgctxt "FEMALE"
19948msgid "tenth cousin"
19949msgstr "10. kusin"
19950
19951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19952#: app/Functions/Functions.php:401
19953msgctxt "MALE"
19954msgid "tenth cousin"
19955msgstr "10. kusin"
19956
19957#. I18N: [you should check that:] ...
19958#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19959msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19960msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga"
19961
19962#. I18N: [you should check that:] ...
19963#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19964msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19965msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem"
19966
19967#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19968#: app/Functions/Functions.php:193
19969msgid "themself"
19970msgstr "själv"
19971
19972#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19973#: app/Functions/Functions.php:563
19974#, php-format
19975msgid "third %s"
19976msgstr "tredje %s"
19977
19978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19979#: app/Functions/Functions.php:541
19980#, php-format
19981msgctxt "FEMALE"
19982msgid "third %s"
19983msgstr "tredje %s"
19984
19985#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19986#: app/Functions/Functions.php:518
19987#, php-format
19988msgctxt "MALE"
19989msgid "third %s"
19990msgstr "tredje %s"
19991
19992#: app/Functions/Functions.php:466
19993msgid "third cousin"
19994msgstr "3. kusin"
19995
19996#: app/Functions/Functions.php:430
19997msgctxt "FEMALE"
19998msgid "third cousin"
19999msgstr "3. kusin"
20000
20001#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20002#: app/Functions/Functions.php:380
20003msgctxt "MALE"
20004msgid "third cousin"
20005msgstr "3. kusin"
20006
20007#: app/Functions/Functions.php:486
20008msgid "thirteenth cousin"
20009msgstr "13. kusin"
20010
20011#: app/Functions/Functions.php:450
20012msgctxt "FEMALE"
20013msgid "thirteenth cousin"
20014msgstr "13. kusin"
20015
20016#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20017#: app/Functions/Functions.php:410
20018msgctxt "MALE"
20019msgid "thirteenth cousin"
20020msgstr "13. kusin"
20021
20022#. I18N: layout option for the fan chart
20023#: app/Module/FanChartModule.php:577
20024msgid "three-quarter circle"
20025msgstr "trekvartscirkel"
20026
20027#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20028#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20029msgid "tls"
20030msgstr "tls"
20031
20032#. I18N: Gedcom TO dates
20033#: app/Date.php:369
20034#, php-format
20035msgid "to %s"
20036msgstr "till %s"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:484
20039msgid "twelfth cousin"
20040msgstr "12. kusin"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:448
20043msgctxt "FEMALE"
20044msgid "twelfth cousin"
20045msgstr "12. kusin"
20046
20047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20048#: app/Functions/Functions.php:407
20049msgctxt "MALE"
20050msgid "twelfth cousin"
20051msgstr "12. kusin"
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:693
20054msgid "twin brother"
20055msgstr "tvillingbror"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:735
20058msgid "twin sibling"
20059msgstr "tvillingsyskon"
20060
20061#: app/Functions/Functions.php:714
20062msgid "twin sister"
20063msgstr "tvillingsyster"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:780
20066msgctxt "father’s brother"
20067msgid "uncle"
20068msgstr "farbror"
20069
20070#: app/Functions/Functions.php:1078
20071msgctxt "father’s sister’s husband"
20072msgid "uncle"
20073msgstr "fasters make"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:816
20076msgctxt "mother’s brother"
20077msgid "uncle"
20078msgstr "morbror"
20079
20080#: app/Functions/Functions.php:1164
20081msgctxt "mother’s sister’s husband"
20082msgid "uncle"
20083msgstr "mosters make"
20084
20085#: app/Functions/Functions.php:836
20086msgctxt "parent’s brother"
20087msgid "uncle"
20088msgstr "onkel"
20089
20090#: app/Functions/Functions.php:1206
20091msgctxt "parent’s sister’s husband"
20092msgid "uncle"
20093msgstr "tants make"
20094
20095#: app/Place.php:234
20096msgid "unknown"
20097msgstr "okänd"
20098
20099#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20100msgctxt "unknown family"
20101msgid "unknown"
20102msgstr "okänd"
20103
20104#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20105msgid "unlimited"
20106msgstr "obegränsat"
20107
20108#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20109#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20110msgid "unreliable evidence"
20111msgstr "otillförlitligt bevis"
20112
20113#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20114msgid "up"
20115msgstr "upp"
20116
20117#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20118msgid "update"
20119msgstr "uppdatera"
20120
20121#. I18N: A button label.
20122#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20123msgid "upload"
20124msgstr "ladda upp"
20125
20126#. I18N: A button label.
20127#: resources/views/branches-page.phtml:40
20128#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20129#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20130#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20131#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20132#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20133#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20134#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20135#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20136#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20137#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20138#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20139msgid "view"
20140msgstr "visa"
20141
20142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20147msgid "visitors"
20148msgstr "besökare"
20149
20150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20152msgctxt "FEMALE"
20153msgid "was born"
20154msgstr "föddes"
20155
20156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20158msgctxt "MALE"
20159msgid "was born"
20160msgstr "föddes"
20161
20162#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20163msgid "webtrees"
20164msgstr "webtrees"
20165
20166#: app/Services/MessageService.php:127
20167msgid "webtrees message"
20168msgstr "webtrees-meddelande"
20169
20170#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20171msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20172msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata."
20173
20174#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20176msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20177msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar."
20178
20179#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20180msgid "webtrees sends emails with no storage"
20181msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem"
20182
20183#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20184msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20185msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning."
20186
20187#: app/Functions/Functions.php:649
20188msgid "wife"
20189msgstr "maka"
20190
20191#. I18N: Name of a theme.
20192#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20193msgid "xenea"
20194msgstr "xenea"
20195
20196#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20197msgid "years"
20198msgstr "år"
20199
20200#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20201#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20202#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20203#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20204#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20206#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20216#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20217#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20218#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20221#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20222#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20223#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20227#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20228#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20235msgid "yes"
20236msgstr "ja"
20237
20238#. I18N: [you should check that:] ...
20239#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20240msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20241msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin"
20242
20243#: app/Functions/Functions.php:697
20244msgid "younger brother"
20245msgstr "yngre bror"
20246
20247#: app/Functions/Functions.php:739
20248msgid "younger sibling"
20249msgstr "yngre syskon"
20250
20251#: app/Functions/Functions.php:718
20252msgid "younger sister"
20253msgstr "yngre syster"
20254
20255#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20256#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20257#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20258#, php-format
20259msgid "±%s year"
20260msgid_plural "±%s years"
20261msgstr[0] "±%s år"
20262msgstr[1] "±%s år"
20263
20264#: app/Individual.php:1168
20265#, php-format
20266msgid "“%s”"
20267msgstr "”%s”"
20268
20269#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20271#, php-format
20272msgid "“%s” has been deleted."
20273msgstr "”%s” har tagits bort."
20274
20275#. I18N: Description of a “Data fix” module
20276#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20277msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20278msgstr "“Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för att indikera den föredragna bilden för en individ. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först."
20279
20280#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160
20281#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20282#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20283msgid "…"
20284msgstr "…"
20285
20286#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20287#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20288#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20289msgctxt "Unknown given name"
20290msgid "…"
20291msgstr "…"
20292
20293#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20294#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20295#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20296#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20297msgctxt "Unknown surname"
20298msgid "…"
20299msgstr "…"
20300
20301#~ msgid " per gender"
20302#~ msgstr " / kön"
20303
20304#~ msgid " per time period"
20305#~ msgstr " per tidsperiod"
20306
20307#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20308#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20309#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation."
20310#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer."
20311
20312#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20313#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20314#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
20315#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
20316
20317#~ msgid "%s day ago"
20318#~ msgid_plural "%s days ago"
20319#~ msgstr[0] "%s dag sedan"
20320#~ msgstr[1] "%s dagar sedan"
20321
20322#~ msgid "%s family tree"
20323#~ msgid_plural "%s family trees"
20324#~ msgstr[0] "%s släktträd"
20325#~ msgstr[1] "%s släktträd"
20326
20327#~ msgid "%s hour ago"
20328#~ msgid_plural "%s hours ago"
20329#~ msgstr[0] "%s timme sedan"
20330#~ msgstr[1] "%s timmar sedan"
20331
20332#~ msgid "%s individual is private."
20333#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20334#~ msgstr[0] "%s person är skyddad."
20335#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade."
20336
20337#, php-format
20338#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20339#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20340#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s"
20341#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s"
20342
20343#, php-format
20344#~ msgid "%s individual with events in %s"
20345#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20346#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s"
20347#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s"
20348
20349#, php-format
20350#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20351#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20352#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s"
20353#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s"
20354
20355#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20356#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det."
20357
20358#~ msgid "%s minute ago"
20359#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20360#~ msgstr[0] "%s minut sedan"
20361#~ msgstr[1] "%s minuter sedan"
20362
20363#~ msgid "%s month ago"
20364#~ msgid_plural "%s months ago"
20365#~ msgstr[0] "%s månad sedan"
20366#~ msgstr[1] "%s månader sedan"
20367
20368#~ msgid "%s second ago"
20369#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20370#~ msgstr[0] "%s sekund sedan"
20371#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan"
20372
20373#~ msgid "%s year ago"
20374#~ msgid_plural "%s years ago"
20375#~ msgstr[0] "%s år sedan"
20376#~ msgstr[1] "%s år sedan"
20377
20378#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20379#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil."
20380
20381#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20382#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar."
20383
20384#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20385#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från."
20386
20387#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20388#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)."
20389
20390#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20391#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in."
20392
20393#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20394#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn."
20395
20396#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20397#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet."
20398
20399#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20400#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet."
20401
20402#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20403#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd."
20404
20405#~ msgid "A.M."
20406#~ msgstr "F.M."
20407
20408#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20409#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö"
20410
20411#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20412#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"
20413
20414#~ msgid "API key"
20415#~ msgstr "API-nyckel"
20416
20417#~ msgid "Acadia"
20418#~ msgstr "Acadia"
20419
20420#~ msgid "Add a blank row"
20421#~ msgstr "Lägg till en tom rad"
20422
20423#~ msgid "Add a child to this family"
20424#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj"
20425
20426#~ msgid "Add a geographic location"
20427#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats"
20428
20429#~ msgid "Add a husband to this family"
20430#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj"
20431
20432#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20433#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas"
20434
20435#~ msgid "Add a spouse"
20436#~ msgstr "Lägg till make/maka"
20437
20438#~ msgid "Add a wife to this family"
20439#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj"
20440
20441#~ msgid "Add an associate"
20442#~ msgstr "Lägg till en associerad person"
20443
20444#~ msgid "Add another individual to the chart"
20445#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet"
20446
20447#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20448#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida."
20449
20450#~ msgid "Add links"
20451#~ msgstr "Lägg till länkar"
20452
20453#~ msgid "Add missing married names"
20454#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn"
20455
20456#~ msgid "Add to favorites"
20457#~ msgstr "Lägg till i favoriter"
20458
20459#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20460#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder"
20461
20462#~ msgid "Advanced"
20463#~ msgstr "Avancerad"
20464
20465#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20466#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord."
20467
20468#~ msgid "Age of item"
20469#~ msgstr "Ålder för artikel"
20470
20471#~ msgid "Age related to birth year"
20472#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår"
20473
20474#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20475#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras"
20476
20477#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20478#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser"
20479
20480#~ msgid "All files have read and write permission."
20481#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter."
20482
20483#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20484#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema"
20485
20486#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20487#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v."
20488
20489#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20490#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp."
20491
20492#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20493#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata."
20494
20495#~ msgid "Approval of account at %s"
20496#~ msgstr "Godkännande av konto på %s"
20497
20498#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20499#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?"
20500
20501#~ msgid "Associates"
20502#~ msgstr "Associationer"
20503
20504#, fuzzy
20505#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20506#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt"
20507
20508#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20509#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt"
20510
20511#~ msgid "Available blocks"
20512#~ msgstr "Tillgängliga block"
20513
20514#~ msgid "Basic"
20515#~ msgstr "Enkel"
20516
20517#~ msgid "Bearing"
20518#~ msgstr "Bäring"
20519
20520#~ msgid "Body"
20521#~ msgstr "Meddelande"
20522
20523#~ msgid "Booklet"
20524#~ msgstr "Häfte"
20525
20526#~ msgid "British West Indies"
20527#~ msgstr "Britiska väst Indien"
20528
20529#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20530#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används."
20531
20532#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20533#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20534#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund."
20535#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder."
20536
20537#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20538#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet."
20539
20540#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20541#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc."
20542
20543#~ msgid "Cannot create"
20544#~ msgstr "Kan inte skapa en fil"
20545
20546#~ msgid "Cape Colony"
20547#~ msgstr "Kap Kolonien"
20548
20549#~ msgid "Catalonia"
20550#~ msgstr "Katalonia"
20551
20552#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20553#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
20554
20555#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20556#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
20557
20558#~ msgid "Cemeteries"
20559#~ msgstr "Begravningsplatser"
20560
20561#~ msgid "Center map here"
20562#~ msgstr "Centrera kartan här"
20563
20564#~ msgid "Change"
20565#~ msgstr "Ändra"
20566
20567#~ msgid "Change flag"
20568#~ msgstr "Ändra flagga"
20569
20570#~ msgid "Change language"
20571#~ msgstr "Ändra språk"
20572
20573#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20574#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”"
20575
20576#~ msgid "Channel Islands"
20577#~ msgstr "Kanalöarna"
20578
20579#~ msgid "Check file permissions…"
20580#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…"
20581
20582#~ msgid "Check for custom modules…"
20583#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…"
20584
20585#~ msgid "Check for custom themes…"
20586#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…"
20587
20588#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20589#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen."
20590
20591#~ msgid "Check the settings and try again."
20592#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen."
20593
20594#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20595#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning."
20596
20597#~ msgid "Choose: "
20598#~ msgstr "Välj: "
20599
20600#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20601#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson."
20602
20603#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20604#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media"
20605
20606#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20607#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees"
20608
20609#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20610#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera"
20611
20612#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20613#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen"
20614
20615#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20616#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”."
20617
20618#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20619#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla."
20620
20621#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20622#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson."
20623
20624#~ msgid "Columns per page"
20625#~ msgstr "Kolumner per sida"
20626
20627#~ msgid "Configure"
20628#~ msgstr "Konfigurera"
20629
20630#~ msgid "Confirm password"
20631#~ msgstr "Bekräfta lösenordet"
20632
20633#~ msgid "Continue adding"
20634#~ msgstr "Fortsätt att lägga till"
20635
20636#~ msgid "Cookie warning"
20637#~ msgstr "Cookie-varning"
20638
20639#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20640#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn."
20641
20642#~ msgid "Count"
20643#~ msgstr "Antal"
20644
20645#~ msgid "Countries"
20646#~ msgstr "Länder"
20647
20648#~ msgid "Counts "
20649#~ msgstr "Antal "
20650
20651#~ msgid "County"
20652#~ msgstr "Kommun"
20653
20654#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20655#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer"
20656
20657#~ msgid "Create a website access rule"
20658#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel"
20659
20660#~ msgid "Current"
20661#~ msgstr "Nuvarande"
20662
20663#~ msgid "Custom tags"
20664#~ msgstr "Egna taggar"
20665
20666#~ msgid "Custom theme"
20667#~ msgstr "Anpassat tema"
20668
20669#~ msgid "Czechoslovakia"
20670#~ msgstr "Tjeckoslovakien"
20671
20672#~ msgid "Dashboard"
20673#~ msgstr "Instrumentbräda"
20674
20675#~ msgid "Database and table names"
20676#~ msgstr "Databas och tabellnamn"
20677
20678#~ msgid "Default"
20679#~ msgstr "Standard"
20680
20681#~ msgid "Default map type"
20682#~ msgstr "Standard karttyp"
20683
20684#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20685#~ msgstr "Standard antavla layout"
20686
20687#~ msgid "Default pedigree generations"
20688#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer"
20689
20690#~ msgid "Delete old files…"
20691#~ msgstr "Ta bort gamla filer…"
20692
20693#~ msgid "Delete temporary files…"
20694#~ msgstr "Ta bort temporära filer…"
20695
20696#~ msgid "Description unavailable"
20697#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig"
20698
20699#~ msgid "Desired password"
20700#~ msgstr "Önskat lösenord"
20701
20702#~ msgid "Desired username"
20703#~ msgstr "Önskat användarnamn"
20704
20705#~ msgid "Disable these modules"
20706#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler"
20707
20708#~ msgid "Disable these themes"
20709#~ msgstr "Inaktivera dessa teman"
20710
20711#~ msgid "Display all"
20712#~ msgstr "Visa alla"
20713
20714#~ msgid "Display map coordinates"
20715#~ msgstr "Visa kartans koordinater"
20716
20717#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20718#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet."
20719
20720#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20721#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser."
20722
20723#~ msgid "Download geographic data"
20724#~ msgstr "Ladda ner geografisk data"
20725
20726#~ msgid "Earliest birth year"
20727#~ msgstr "Tidigaste födelseår"
20728
20729#~ msgid "Earliest death year"
20730#~ msgstr "Tidigaste dödsår"
20731
20732#~ msgid "Edit a website access rule"
20733#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel"
20734
20735#~ msgid "Edit media"
20736#~ msgstr "Redigera media"
20737
20738#~ msgid "Edit the details"
20739#~ msgstr "Redigera detaljer"
20740
20741#~ msgid "Edit the media object"
20742#~ msgstr "Redigera mediaobjekt"
20743
20744#~ msgid "Edit the note"
20745#~ msgstr "Redigera anteckning"
20746
20747#~ msgid "Edit the repository"
20748#~ msgstr "Redigera arkiv"
20749
20750#~ msgid "Edit the source"
20751#~ msgstr "Redigera källa"
20752
20753#~ msgid "Eire"
20754#~ msgstr "Irland"
20755
20756#~ msgid "Elevation"
20757#~ msgstr "Höjd"
20758
20759#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20760#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>."
20761
20762#~ msgid "Embedded variable"
20763#~ msgstr "Inbäddad variabel"
20764
20765#~ msgid "End IP address"
20766#~ msgstr "Sista IP-adress"
20767
20768#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20769#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID"
20770
20771#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20772#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas."
20773
20774#~ msgid "Enter report values"
20775#~ msgstr "Fyll i rapportvärden"
20776
20777#~ msgid "Exact text"
20778#~ msgstr "Exakt text"
20779
20780#~ msgid "FAQ position"
20781#~ msgstr "Vanliga frågans position"
20782
20783#~ msgid "FAQ visibility"
20784#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet"
20785
20786#~ msgid "Family ID prefix"
20787#~ msgstr "Familje-ID prefix"
20788
20789#~ msgid "Family group information"
20790#~ msgstr "Familjens gruppinformation"
20791
20792#~ msgid "Family list"
20793#~ msgstr "Familjelista"
20794
20795#~ msgid "File containing places (CSV)"
20796#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)"
20797
20798#~ msgid "Find a fact or event"
20799#~ msgstr "Sök faktum eller händelse"
20800
20801#~ msgid "Find a family"
20802#~ msgstr "Sök familj"
20803
20804#~ msgid "Find a media object"
20805#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt"
20806
20807#~ msgid "Find a place"
20808#~ msgstr "Sök ort"
20809
20810#~ msgid "Find a repository"
20811#~ msgstr "Sök arkiv"
20812
20813#~ msgid "Find a shared note"
20814#~ msgstr "Sök anteckning"
20815
20816#~ msgid "Find an individual"
20817#~ msgstr "Sök person"
20818
20819#~ msgid "From"
20820#~ msgstr "Från"
20821
20822#~ msgid "Gender icon on charts"
20823#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor"
20824
20825#~ msgid "Get an API key from Google."
20826#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google."
20827
20828#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20829#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema."
20830
20831#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20832#~ msgstr "Google Maps™-inställningar"
20833
20834#~ msgid "Google Street View™"
20835#~ msgstr "Google Street View™"
20836
20837#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20838#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel."
20839
20840#~ msgid "Grandparents"
20841#~ msgstr "Gammelföräldrar"
20842
20843#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20844#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas."
20845
20846#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20847#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta."
20848
20849#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20850#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud."
20851
20852#~ msgid "Highest population"
20853#~ msgstr "Högsta folkmängd"
20854
20855#~ msgid "Historical facts"
20856#~ msgstr "Historiska fakta"
20857
20858#~ msgid "House"
20859#~ msgstr "Hus"
20860
20861#~ msgid "Hybrid"
20862#~ msgstr "Hybrid"
20863
20864#~ msgid "Icon"
20865#~ msgstr "Ikon"
20866
20867#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20868#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>"
20869
20870#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20871#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet."
20872
20873#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20874#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt."
20875
20876#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20877#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan."
20878
20879#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20880#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt."
20881
20882#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20883#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”."
20884
20885#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20886#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern."
20887
20888#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20889#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade."
20890
20891#~ msgid "Import Options."
20892#~ msgstr "Importalternativ."
20893
20894#~ msgid "Include fully matched places"
20895#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser"
20896
20897#~ msgid "Individual ID prefix"
20898#~ msgstr "Person-ID prefix"
20899
20900#~ msgid "Individual distribution"
20901#~ msgstr "Person-fördelning"
20902
20903#~ msgid "Individual list"
20904#~ msgstr "Personlista"
20905
20906#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20907#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan."
20908
20909#~ msgid "Installation folder"
20910#~ msgstr "Installationsmapp"
20911
20912#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20913#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format"
20914
20915#~ msgid "Keep"
20916#~ msgstr "Behåll"
20917
20918#~ msgid "Keep link in list"
20919#~ msgstr "Behåll länk på lista"
20920
20921#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20922#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor"
20923
20924#~ msgid "Latest birth year"
20925#~ msgstr "Senaste födelseåret"
20926
20927#~ msgid "Latest death year"
20928#~ msgstr "Senaste dödsår"
20929
20930#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20931#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet."
20932
20933#~ msgctxt "paper size"
20934#~ msgid "Legal"
20935#~ msgstr "Legal"
20936
20937#~ msgid "Limit"
20938#~ msgstr "Gräns"
20939
20940#~ msgid "Limit display by"
20941#~ msgstr "Begränsa visning med"
20942
20943#~ msgid "Link to an existing media object"
20944#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt"
20945
20946#~ msgid "Login ID"
20947#~ msgstr "Inloggnings-ID"
20948
20949#~ msgid "Longevity versus time"
20950#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden"
20951
20952#~ msgid "Lost password request"
20953#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord"
20954
20955#~ msgid "Lowest population"
20956#~ msgstr "Lägsta folkmängd"
20957
20958#~ msgid "Main section blocks"
20959#~ msgstr "Huvudsektionens block"
20960
20961#~ msgid "Manage the links"
20962#~ msgstr "Hantera länkarna"
20963
20964#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20965#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn."
20966
20967#~ msgid "Match calendar"
20968#~ msgstr "Matcha kalendern"
20969
20970#~ msgid "Max"
20971#~ msgstr "Max"
20972
20973#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20974#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer"
20975
20976#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20977#~ msgstr "Max antal förfäder generationer"
20978
20979#~ msgid "Media ID prefix"
20980#~ msgstr "Media-ID prefix"
20981
20982#~ msgid "Media contains"
20983#~ msgstr "Media innehåller"
20984
20985#~ msgid "Memory limit"
20986#~ msgstr "Minnesgräns"
20987
20988#~ msgid "Midnight"
20989#~ msgstr "Midnatt"
20990
20991#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20992#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden."
20993
20994#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20995#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”"
20996
20997#~ msgid "Moderate pending changes"
20998#~ msgstr "Moderera väntande ändringar"
20999
21000#~ msgid "Move left"
21001#~ msgstr "Flytta åt vänster"
21002
21003#~ msgid "Move right"
21004#~ msgstr "Flytta åt höger"
21005
21006#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21007#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s"
21008
21009#~ msgid "MySQL variables"
21010#~ msgstr "MySQL-variabler"
21011
21012#~ msgid "Name contains"
21013#~ msgstr "Namnet innehåller"
21014
21015#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21016#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
21017
21018#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21019#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
21020
21021#~ msgid "Neighborhood"
21022#~ msgstr "Grannskap"
21023
21024#~ msgid "Netherlands Antilles"
21025#~ msgstr "Nederländska Antillerna"
21026
21027#~ msgid "Neutral Zone"
21028#~ msgstr "Neutral Zon"
21029
21030#~ msgid "No ancestors in the database."
21031#~ msgstr "Inga förfäder i databasen."
21032
21033#~ msgid "No custom modules are enabled."
21034#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade."
21035
21036#~ msgid "No custom themes are enabled."
21037#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade."
21038
21039#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21040#~ msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag."
21041
21042#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21043#~ msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon."
21044
21045#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21046#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21047#~ msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen."
21048#~ msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna."
21049
21050#~ msgid "No limit"
21051#~ msgstr "Ingen begränsning"
21052
21053#~ msgid "No map data exists for this individual"
21054#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person"
21055
21056#~ msgid "No media file was provided."
21057#~ msgstr "Ingen media fil angavs."
21058
21059#~ msgid "No places found"
21060#~ msgstr "Inga platser hittades"
21061
21062#~ msgid "No places have been found."
21063#~ msgstr "Inga platser hittades."
21064
21065#~ msgid "Nobody at all"
21066#~ msgstr "Ingen alls"
21067
21068#~ msgid "Noon"
21069#~ msgstr "Middag"
21070
21071#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21072#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID"
21073
21074#~ msgid "Note ID prefix"
21075#~ msgstr "Antecknings ID prefix"
21076
21077#~ msgid "Number of generations"
21078#~ msgstr "Antal generationer"
21079
21080#~ msgid "Number of items"
21081#~ msgstr "Antal artiklar"
21082
21083#~ msgid "Number of items to show"
21084#~ msgstr "Antal objekt att visa"
21085
21086#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21087#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: "
21088
21089#~ msgid "Oldest at bottom"
21090#~ msgstr "Äldsta sist"
21091
21092#~ msgid "Oldest at top"
21093#~ msgstr "Äldsta först"
21094
21095#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21096#~ msgstr "Valfria prefix och suffix"
21097
21098#~ msgid "Order"
21099#~ msgstr "Ordning"
21100
21101#~ msgid "Other folder… please type in"
21102#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn"
21103
21104#~ msgid "Others"
21105#~ msgstr "Övriga"
21106
21107#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21108#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater."
21109
21110#~ msgid "Own charts"
21111#~ msgstr "Egna diagram"
21112
21113#~ msgid "P.M."
21114#~ msgstr "E.M."
21115
21116#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21117#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
21118
21119#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21120#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den."
21121
21122#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21123#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
21124
21125#~ msgid "PHP time limit"
21126#~ msgstr "PHP-tidsgräns"
21127
21128#~ msgid "Passwords do not match."
21129#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
21130
21131#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21132#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken."
21133
21134#~ msgid "Pedigree of %s"
21135#~ msgstr "Antavla för %s"
21136
21137#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21138#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:"
21139
21140#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21141#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s"
21142
21143#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21144#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees."
21145
21146#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21147#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees"
21148
21149#~ msgid "Place check"
21150#~ msgstr "Platskontroll"
21151
21152#~ msgid "Place contains"
21153#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller"
21154
21155#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21156#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…"
21157
21158#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21159#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…"
21160
21161#~ msgid "Places found"
21162#~ msgstr "Hittade orter"
21163
21164#~ msgid "Places in %s"
21165#~ msgstr "Orter i %s"
21166
21167#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21168#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen."
21169
21170#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21171#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren"
21172
21173#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21174#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal"
21175
21176#~ msgid "Please enter a message subject."
21177#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet."
21178
21179#~ msgid "Please enter more than one character."
21180#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken."
21181
21182#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21183#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det."
21184
21185#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21186#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan."
21187
21188#~ msgid "Precision"
21189#~ msgstr "Noggrannhet"
21190
21191#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21192#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud"
21193
21194#~ msgid "Prefixes"
21195#~ msgstr "Prefix"
21196
21197#~ msgid "README documentation"
21198#~ msgstr "README-dokumentation"
21199
21200#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21201#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ."
21202
21203#~ msgid "Redraw map"
21204#~ msgstr "Rita om kartan"
21205
21206#~ msgid "Regular expression"
21207#~ msgstr "Reguljärt uttryck"
21208
21209#~ msgid "Remove flag"
21210#~ msgstr "Ta bort flagga"
21211
21212#~ msgid "Remove link from list"
21213#~ msgstr "Ta bort länk från lista"
21214
21215#~ msgid "Repositories found"
21216#~ msgstr "Hittade arkiv"
21217
21218#~ msgid "Repository ID prefix"
21219#~ msgstr "Arkiv-ID prefix"
21220
21221#~ msgid "Repository contains"
21222#~ msgstr "Arkivet innehåller"
21223
21224#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21225#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar."
21226
21227#~ msgid "Resulting value"
21228#~ msgstr "Resultat"
21229
21230#~ msgid "Right section blocks"
21231#~ msgstr "Högersektionens block"
21232
21233#~ msgid "Rule"
21234#~ msgstr "Regel"
21235
21236#~ msgid "Satellite"
21237#~ msgstr "Satellit"
21238
21239#~ msgid "Search engine"
21240#~ msgstr "Sökmotor"
21241
21242#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21243#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”."
21244
21245#~ msgid "Search globally"
21246#~ msgstr "Sök globalt"
21247
21248#~ msgid "Search locally"
21249#~ msgstr "Sök lokalt"
21250
21251#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21252#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den."
21253
21254#~ msgid "Select chart type"
21255#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)"
21256
21257#~ msgid "Select events"
21258#~ msgstr "Välj händelse"
21259
21260#~ msgid "Select flag"
21261#~ msgstr "Välj flagga"
21262
21263#~ msgid "Select the desired count interval"
21264#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall"
21265
21266#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21267#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer."
21268
21269#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21270#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block"
21271
21272#~ msgid "Send broadcast messages"
21273#~ msgstr "Sänd meddelande till alla"
21274
21275#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21276#~ msgstr "Serbien-Montenegro"
21277
21278#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21279#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)"
21280
21281#~ msgid "Session timeout"
21282#~ msgstr "Sessionstidsgräns"
21283
21284#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21285#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard."
21286
21287#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21288#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar."
21289
21290#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21291#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor."
21292
21293#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21294#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN."
21295
21296#~ msgid "Shared note contains"
21297#~ msgstr "Delad anteckning innehåller"
21298
21299#~ msgid "Shared notes found"
21300#~ msgstr "Delade anteckningar hittade"
21301
21302#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21303#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt"
21304
21305#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21306#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar"
21307
21308#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21309#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder"
21310
21311#~ msgid "Show all tags"
21312#~ msgstr "Visa all taggar"
21313
21314#~ msgid "Show chart details by default"
21315#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard"
21316
21317#~ msgid "Show common surnames"
21318#~ msgstr "Visa vanliga efternamn"
21319
21320#~ msgid "Show counts before or after name"
21321#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn"
21322
21323#~ msgid "Show cousins"
21324#~ msgstr "Visa kusiner"
21325
21326#~ msgid "Show date differences"
21327#~ msgstr "Visa datumavvikelser"
21328
21329#~ msgid "Show details"
21330#~ msgstr "Visa detaljer"
21331
21332#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21333#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor."
21334
21335#~ msgid "Show images"
21336#~ msgstr "Visa bilder"
21337
21338#~ msgid "Show inactive places"
21339#~ msgstr "Visa inaktiva platser"
21340
21341#~ msgid "Show lifespans"
21342#~ msgstr "Visa livslängder"
21343
21344#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21345#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap"
21346
21347#~ msgid "Show only the selected tags"
21348#~ msgstr "Visa endast valda taggar"
21349
21350#~ msgid "Show places in hierarchy"
21351#~ msgstr "Visa orter i hierarkin"
21352
21353#~ msgid "Show related individuals/families"
21354#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer"
21355
21356#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21357#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google Maps™ kartservice."
21358
21359#~ msgid "Sicily"
21360#~ msgstr "Sicilien"
21361
21362#~ msgid "Sign-in URL"
21363#~ msgstr "Inloggnings URL"
21364
21365#~ msgid "Signed-in as "
21366#~ msgstr "Inloggad som "
21367
21368#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21369#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna."
21370
21371#~ msgid "Site preferences"
21372#~ msgstr "Webbplatsinställningar"
21373
21374#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21375#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)"
21376
21377#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21378#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"."
21379
21380#~ msgid "Source ID prefix"
21381#~ msgstr "Käll-ID prefix"
21382
21383#~ msgid "Source contains"
21384#~ msgstr "Källa innehåller"
21385
21386#~ msgid "Standard"
21387#~ msgstr "Standard"
21388
21389#~ msgid "Start IP address"
21390#~ msgstr "Första IP-adress"
21391
21392#~ msgid "Start at parents"
21393#~ msgstr "Starta vid föräldrarna"
21394
21395#~ msgid "Statistics chart"
21396#~ msgstr "Statistikdiagram"
21397
21398#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21399#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern"
21400
21401#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21402#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern"
21403
21404#~ msgid "Subdivision"
21405#~ msgstr "Indelning"
21406
21407#~ msgid "Suffixes"
21408#~ msgstr "Suffix"
21409
21410#~ msgid "System settings"
21411#~ msgstr "Systeminställningar"
21412
21413#~ msgid "Tag"
21414#~ msgstr "Tagg"
21415
21416#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
21417#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies."
21418
21419#~ msgid "Terrain"
21420#~ msgstr "Terräng"
21421
21422#~ msgid "The FAQ list is empty."
21423#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom."
21424
21425#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21426#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:"
21427
21428#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21429#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning."
21430
21431#~ msgid "The database reported the following error message:"
21432#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:"
21433
21434#~ msgid "The details of this family are private."
21435#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata."
21436
21437#~ msgid "The details of this individual are private."
21438#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata."
21439
21440#~ msgid "The file %s could not be updated."
21441#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras."
21442
21443#~ msgid "The file %s has been created."
21444#~ msgstr "Filen %s skapades."
21445
21446#, php-format
21447#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21448#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas."
21449
21450#~ msgid "The following places have been changed:"
21451#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:"
21452
21453#~ msgid "The following places would be changed:"
21454#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:"
21455
21456#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21457#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)."
21458
21459#~ msgid "The media file %s does not exist."
21460#~ msgstr "Media filen %s finns inte."
21461
21462#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21463#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd."
21464
21465#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21466#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator."
21467
21468#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21469#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s."
21470
21471#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21472#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet."
21473
21474#~ msgid "The passwords do not match."
21475#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
21476
21477#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21478#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats."
21479
21480#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21481#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras."
21482
21483#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21484#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s."
21485
21486#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21487#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas."
21488
21489#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21490#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView."
21491
21492#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21493#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema."
21494
21495#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21496#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
21497
21498#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21499#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s."
21500
21501#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21502#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte."
21503
21504#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21505#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar."
21506
21507#~ msgid "The version of %s is too new."
21508#~ msgstr "Versionen av %s är för ny."
21509
21510#~ msgid "The version of %s is too old."
21511#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal."
21512
21513#~ msgid "The website access rule has been created."
21514#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats."
21515
21516#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21517#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats."
21518
21519#~ msgid "The website access rule has been updated."
21520#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats."
21521
21522#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21523#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken."
21524
21525#~ msgid "Theme menu"
21526#~ msgstr "Tema meny"
21527
21528#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21529#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå."
21530
21531#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21532#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”."
21533
21534#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21535#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats."
21536
21537#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21538#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s."
21539
21540#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21541#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare."
21542
21543#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21544#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här."
21545
21546#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21547#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet."
21548
21549#~ msgid "This family remained childless"
21550#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös"
21551
21552#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21553#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna."
21554
21555#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21556#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>"
21557
21558#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21559#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling."
21560
21561#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21562#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas."
21563
21564#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21565#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna."
21566
21567#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21568#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan."
21569
21570#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21571#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100."
21572
21573#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21574#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data."
21575
21576#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21577#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program."
21578
21579#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21580#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees."
21581
21582#~ msgid "This media file does not exist."
21583#~ msgstr "Denna media fil finns inte."
21584
21585#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21586#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås."
21587
21588#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21589#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas."
21590
21591#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21592#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post."
21593
21594#~ msgid "This message will be sent to %s"
21595#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s"
21596
21597#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21598#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1."
21599
21600#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21601#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt."
21602
21603#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21604#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan."
21605
21606#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21607#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format."
21608
21609#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21610#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer."
21611
21612#~ msgid "This place has no coordinates"
21613#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater"
21614
21615#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21616#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS."
21617
21618#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
21619#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part."
21620
21621#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
21622#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt."
21623
21624#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21625#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler."
21626
21627#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21628#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”."
21629
21630#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21631#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder."
21632
21633#~ msgid "Thumbnail to upload"
21634#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp"
21635
21636#~ msgid "To"
21637#~ msgstr "Till"
21638
21639#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21640#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt."
21641
21642#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21643#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare."
21644
21645#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21646#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>."
21647
21648#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21649#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]"
21650
21651#~ msgid "Top level"
21652#~ msgstr "Toppnivå"
21653
21654#, php-format
21655#~ msgid "Total families: %s"
21656#~ msgstr "Antal familjer: %s"
21657
21658#, php-format
21659#~ msgid "Total individuals: %s"
21660#~ msgstr "Antal personer: %s"
21661
21662#~ msgid "Total number of users"
21663#~ msgstr "Antal användare"
21664
21665#~ msgid "Total places: %s"
21666#~ msgstr "Antal platser: %s"
21667
21668#~ msgid "Total sources: %s"
21669#~ msgstr "Antal källor: %s"
21670
21671#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21672#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen."
21673
21674#~ msgid "Transylvania"
21675#~ msgstr "Transsylvanien"
21676
21677#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21678#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki"
21679
21680#~ msgid "Type the password again."
21681#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen."
21682
21683#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21684#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt."
21685
21686#~ msgid "Types of error"
21687#~ msgstr "Feltyper"
21688
21689#~ msgid "USA"
21690#~ msgstr "USA"
21691
21692#~ msgid "USSR"
21693#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)"
21694
21695#~ msgid "UTC"
21696#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC"
21697
21698#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21699#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande."
21700
21701#~ msgid "Unable to find record with ID"
21702#~ msgstr "Kan inte hitta post med id"
21703
21704#~ msgid "Unlink the media object"
21705#~ msgstr "Avlänka media objektet"
21706
21707#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21708#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd"
21709
21710#~ msgid "Upgrade anyway"
21711#~ msgstr "Uppdatera i alla fall"
21712
21713#~ msgid "Upload"
21714#~ msgstr "Ladda upp"
21715
21716#~ msgid "Upload geographic data"
21717#~ msgstr "Ladda upp geografisk data"
21718
21719#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21720#~ msgstr "Använd Google Maps™ till platshierarkin"
21721
21722#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21723#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden"
21724
21725#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21726#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID"
21727
21728#~ msgid "Use this value"
21729#~ msgstr "Använd detta värde"
21730
21731#~ msgid "User preferences"
21732#~ msgstr "Användar-inställningar"
21733
21734#~ msgid "User-agent string"
21735#~ msgstr "Användaragentsträng"
21736
21737#~ msgid "Users who are signed in"
21738#~ msgstr "Användare som är inloggade"
21739
21740#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21741#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land."
21742
21743#~ msgid "Verification code"
21744#~ msgstr "Verifieringskod"
21745
21746#~ msgid "View all records found in this place"
21747#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort"
21748
21749#~ msgid "View month"
21750#~ msgstr "Visa månad"
21751
21752#~ msgid "View the archive"
21753#~ msgstr "Visa arkivet"
21754
21755#~ msgid "View the details"
21756#~ msgstr "Visa detaljerna"
21757
21758#~ msgid "View the notes"
21759#~ msgstr "Visa anteckningarna"
21760
21761#~ msgid "View the statistics as graphs"
21762#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt"
21763
21764#~ msgid "View this individual"
21765#~ msgstr "Visa denna person"
21766
21767#~ msgid "View this source"
21768#~ msgstr "Visa denna källa"
21769
21770#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21771#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern."
21772
21773#~ msgid "Website URL"
21774#~ msgstr "URL till webbplatsen"
21775
21776#~ msgid "Website access rules"
21777#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel"
21778
21779#~ msgid "Website and META tag settings"
21780#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar"
21781
21782#~ msgid "West Africa"
21783#~ msgstr "Väst Afrika"
21784
21785#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21786#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt."
21787
21788#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21789#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post."
21790
21791#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21792#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett."
21793
21794#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21795#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?"
21796
21797#~ msgid "Whole words only"
21798#~ msgstr "Endast hela ord"
21799
21800#~ msgid "Width"
21801#~ msgstr "Bredd"
21802
21803#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21804#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder"
21805
21806#~ msgid "Wildcards"
21807#~ msgstr "Jokertecken"
21808
21809#~ msgid "XREF prefixes"
21810#~ msgstr "Referensnummer prefix"
21811
21812#~ msgid "Year input box"
21813#~ msgstr "År"
21814
21815#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21816#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas."
21817
21818#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21819#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen."
21820
21821#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21822#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen."
21823
21824#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21825#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran."
21826
21827#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21828#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen."
21829
21830#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21831#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster."
21832
21833#~ msgid "You have not created any journal items."
21834#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar."
21835
21836#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21837#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”."
21838
21839#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21840#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto."
21841
21842#~ msgid "You must change this before you can continue."
21843#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta."
21844
21845#~ msgid "You must enter a name"
21846#~ msgstr "Skriv ett namn"
21847
21848#~ msgid "You must enter a real name."
21849#~ msgstr "Skriv in hela namnet."
21850
21851#~ msgid "You must enter a username."
21852#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn."
21853
21854#~ msgid "You must provide a repository name."
21855#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn."
21856
21857#~ msgid "You must provide a source title"
21858#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan"
21859
21860#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21861#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView."
21862
21863#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21864#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21865
21866#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21867#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:"
21868
21869#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21870#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
21871
21872#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21873#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
21874
21875#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21876#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation."
21877
21878#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21879#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version."
21880
21881#~ msgid "Yugoslavia"
21882#~ msgstr "Jugoslavien"
21883
21884#~ msgid "Zaire"
21885#~ msgstr "Zaire"
21886
21887#~ msgid "Zip file(s)"
21888#~ msgstr "Zip-fil(er)"
21889
21890#~ msgid "Zoom in here"
21891#~ msgstr "Zooma in här"
21892
21893#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21894#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta."
21895
21896#~ msgid "Zoom level of map"
21897#~ msgstr "Kartans zoomfaktor"
21898
21899#~ msgid "Zoom out here"
21900#~ msgstr "Zooma ut här"
21901
21902#~ msgid "Zoom="
21903#~ msgstr "Zoomning="
21904
21905#~ msgid "a URL"
21906#~ msgstr "en URL"
21907
21908#~ msgid "a file on the server"
21909#~ msgstr "en fil på servern"
21910
21911#~ msgid "a file on your computer"
21912#~ msgstr "en fil på din dator"
21913
21914#~ msgid "a.m."
21915#~ msgstr "f.m."
21916
21917#~ msgid "after"
21918#~ msgstr "efter"
21919
21920#~ msgid "allow"
21921#~ msgstr "tillåt"
21922
21923#~ msgid "before"
21924#~ msgstr "före"
21925
21926#~ msgid "century"
21927#~ msgstr "århundrade"
21928
21929#~ msgid "children"
21930#~ msgstr "barn"
21931
21932#~ msgid "creating thumbnails of images"
21933#~ msgstr "skapar miniatyrbilder"
21934
21935#~ msgid "deny"
21936#~ msgstr "neka"
21937
21938#~ msgid "east"
21939#~ msgstr "öst"
21940
21941#~ msgid "file upload capability"
21942#~ msgstr "filuppladdningsförmåga"
21943
21944#~ msgid "half-year after marriage"
21945#~ msgstr "halvårs efter vigsel"
21946
21947#~ msgid "interval %s year"
21948#~ msgid_plural "interval %s years"
21949#~ msgstr[0] "intervall %s år"
21950#~ msgstr[1] "intervall %s år"
21951
21952#~ msgid "interval one child"
21953#~ msgstr "intervall ett barn"
21954
21955#~ msgid "interval two children"
21956#~ msgstr "intervall två barn"
21957
21958#~ msgid "less than"
21959#~ msgstr "mindre än"
21960
21961#~ msgid "link"
21962#~ msgstr "länka"
21963
21964#~ msgid "maximum"
21965#~ msgstr "maximum"
21966
21967#~ msgid "midnight"
21968#~ msgstr "Midnatt"
21969
21970#~ msgid "minimum"
21971#~ msgstr "minimum"
21972
21973#~ msgid "month"
21974#~ msgstr "månad"
21975
21976#~ msgid "months after marriage"
21977#~ msgstr "månader efter giftemål"
21978
21979#~ msgid "months before and after marriage"
21980#~ msgstr "månader före och efter giftemål"
21981
21982#~ msgid "noon"
21983#~ msgstr "middag"
21984
21985#~ msgid "north"
21986#~ msgstr "norr"
21987
21988#~ msgid "over"
21989#~ msgstr "över"
21990
21991#~ msgid "overall"
21992#~ msgstr "sammanlagt"
21993
21994#~ msgid "p.m."
21995#~ msgstr "e.m."
21996
21997#~ msgid "pixels"
21998#~ msgstr "pixlar"
21999
22000#~ msgid "preview"
22001#~ msgstr "förhandsvisa"
22002
22003#~ msgid "quarters after marriage"
22004#~ msgstr "kvartal efter giftemål"
22005
22006#~ msgid "reporting"
22007#~ msgstr "rapportering"
22008
22009#~ msgid "robot"
22010#~ msgstr "robot"
22011
22012#~ msgid "sort by filename"
22013#~ msgstr "sortera efter filnamn"
22014
22015#~ msgid "sort by title"
22016#~ msgstr "sortera efter titel"
22017
22018#~ msgid "south"
22019#~ msgstr "syd"
22020
22021#~ msgid "this record does not exist"
22022#~ msgstr "denna datapost finns inte"
22023
22024#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22025#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s."
22026
22027#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22028#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare."
22029
22030#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22031#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer."
22032
22033#~ msgid "webtrees reply address"
22034#~ msgstr "webtrees svarsadress"
22035
22036#~ msgid "webtrees wiki"
22037#~ msgstr "webtrees wiki"
22038
22039#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22040#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server"
22041
22042#~ msgid "west"
22043#~ msgstr "väst"
22044
22045#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22046#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter."
22047