1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-15 08:42+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sv/>\n" 9"Language: sv\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " men detaljerna är okända" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " i " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "nr %s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2358 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s är %2$s generationer mera" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2362 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "%1$s finns inte" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s finns inte." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder." 111msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder." 112 113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297 115#, php-format 116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 117msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades." 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:572 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:550 127#, php-format 128msgctxt "FEMALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:527 134#, php-format 135msgctxt "MALE" 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: image dimensions, width × height 140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 141#, php-format 142msgid "%1$s × %2$s pixels" 143msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2380 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$ss %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:600 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:257 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s fvt" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 173#: app/Services/MediaFileService.php:83 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s och hennes förfäder" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s och hans förfäder" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s och personerna som hänför sig till det." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s och deras barn" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s och deras ättlingar" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonym inloggad användare" 210msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:13 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s barn" 221msgstr[1] "%s barn" 222 223#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 224#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dag" 229msgstr[1] "%s dagar" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:18 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "%s familj" 236msgstr[1] "%s familjer" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s familj har uppdaterats." 244msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats." 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s barnbarn" 252msgstr[1] "%s barnbarn" 253 254#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 256#: resources/views/calendar-list.phtml:13 257#, php-format 258msgid "%s individual" 259msgid_plural "%s individuals" 260msgstr[0] "%s person" 261msgstr[1] "%s personer" 262 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "%s person har uppdaterats." 270msgstr[1] "%s personer har uppdaterats." 271 272#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879 273#, php-format 274msgid "%s location has been imported." 275msgid_plural "%s locations have been imported." 276msgstr[0] "%s plats har importerats." 277msgstr[1] "%s platser har importerats." 278 279#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 280#, php-format 281msgid "%s message" 282msgid_plural "%s messages" 283msgstr[0] "%s meddelande" 284msgstr[1] "%s meddelanden" 285 286#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 287#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179 289#, php-format 290msgid "%s month" 291msgid_plural "%s months" 292msgstr[0] "%s månad" 293msgstr[1] "%s månader" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats." 300msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2334 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s en generation mera" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2338 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s en generation mindre" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats." 319msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats." 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "%s skickade dig följande meddelande." 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "%s inloggad användare" 333msgstr[1] "%s inloggade användare" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s källa har uppdaterats." 340msgstr[1] "%s källor har uppdaterats." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2350 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s tre generationer mera" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2354 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s tre generationer mindre" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2342 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s två generationer mera" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2346 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s två generationer mindre" 365 366#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 367#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 368#, php-format 369msgid "%s week" 370msgid_plural "%s weeks" 371msgstr[0] "%s vecka" 372msgstr[1] "%s veckor" 373 374#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 375#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 379#, php-format 380msgid "%s year" 381msgid_plural "%s years" 382msgstr[0] "%s år" 383msgstr[1] "%s år" 384 385#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 386#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15 387#, php-format 388msgid "%s year anniversary" 389msgstr "%s årsdag" 390 391#: app/Functions/Functions.php:492 392#, php-format 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%s. kusin" 395 396#: app/Functions/Functions.php:456 397#, php-format 398msgctxt "FEMALE" 399msgid "%s × cousin" 400msgstr "%s. kusin" 401 402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 403#: app/Functions/Functions.php:419 404#, php-format 405msgctxt "MALE" 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "%s. kusin" 408 409#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:98 411#, php-format 412msgid "%s BCE" 413msgstr "%s fvt" 414 415#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 416#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 417#, php-format 418msgid "%s CE" 419msgstr "%s evt" 420 421#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 423#, php-format 424msgid "%s+" 425msgstr "%s+" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 428#, php-format 429msgid "%s, her ancestors and their families" 430msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 433#, php-format 434msgid "%s, her parents and siblings" 435msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 438#, php-format 439msgid "%s, her spouses and children" 440msgstr "%s, hennes makar och barn" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 443#, php-format 444msgid "%s, her spouses and descendants" 445msgstr "%s, hennes makar och ättlingar" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 448#, php-format 449msgid "%s, his ancestors and their families" 450msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 453#, php-format 454msgid "%s, his parents and siblings" 455msgstr "%s, hans föräldrar och syskon" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 458#, php-format 459msgid "%s, his spouses and children" 460msgstr "%s, hans makar och barn" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 463#, php-format 464msgid "%s, his spouses and descendants" 465msgstr "%s, hans makar och ättlingar" 466 467#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 469msgid "<select>" 470msgstr "<välj>" 471 472#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 473#: app/Age.php:172 474#, php-format 475msgid "(aged %s)" 476msgstr "(ålder %s)" 477 478#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 479#: app/Age.php:163 480#, php-format 481msgid "(aged less than %s)" 482msgstr "(ålder mindre än %s)" 483 484#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 485#: app/Age.php:168 486#, php-format 487msgid "(aged more than %s)" 488msgstr "(ålder mera än %s)" 489 490#. I18N: %s is a number 491#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 492#, php-format 493msgid "(filtered from %s total entries)" 494msgstr "(valda av totalt %s)" 495 496#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 497#: app/Age.php:128 498msgid "(in childhood)" 499msgstr "(i barndomen)" 500 501#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 502#: app/Age.php:123 503msgid "(in infancy)" 504msgstr "(i späd ålder)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 507#: app/Age.php:118 508msgid "(stillborn)" 509msgstr "(dödfödd)" 510 511#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 512#: app/I18N.php:324 513msgid ", " 514msgstr ", " 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "10th" 519msgstr "10:e" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "11th" 524msgstr "11:e" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "12th" 529msgstr "12:e" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "13th" 534msgstr "13:e" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "14th" 539msgstr "14:e" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "15th" 544msgstr "15:e" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "16th" 549msgstr "16:e" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "17th" 554msgstr "17:e" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "18th" 559msgstr "18:e" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "19th" 564msgstr "19:e" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "1st" 569msgstr "1:a" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "20th" 574msgstr "20:e" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "21st" 579msgstr "21:a" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "2nd" 584msgstr "2:a" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "3rd" 589msgstr "3:e" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "4th" 594msgstr "4:e" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "5th" 599msgstr "5:e" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "6th" 604msgstr "6:e" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "7th" 609msgstr "7:e" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "8th" 614msgstr "8:e" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "9th" 619msgstr "9:e" 620 621#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800 623msgid "<default theme>" 624msgstr "<standardtema>" 625 626#: resources/views/register-page.phtml:24 627msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 628msgstr "<div class=\"largeError\">Observera:</div><div class=\"error\">Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>" 629 630#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 631#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 632#: app/GedcomTag.php:2132 633#, php-format 634msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 635msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 636 637#. I18N: URL = web address 638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 639msgid "A URL" 640msgstr "En URL" 641 642#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 643#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 644msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 645msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer." 646 647#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 648#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 649msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 650msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok." 651 652#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 653#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 655msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd." 656 657#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 660msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd." 661 662#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 664msgid "A chart of an individual’s ancestors." 665msgstr "Ett diagram av en persons förfäder." 666 667#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 668#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 669msgid "A chart of an individual’s descendants." 670msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar." 671 672#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 673#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 674msgid "A chart of individuals’ lifespans." 675msgstr "Ett diagram av personers livslängder." 676 677#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 678msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 679msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas." 680 681#. I18N: Description of a “Data fix” module 682#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 683msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 684msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten." 685 686#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 687#: app/Module/FanChartModule.php:127 688msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder." 690 691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 696msgid "A file on the server" 697msgstr "En fil på servern" 698 699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 704msgid "A file on your computer" 705msgstr "En fil på din dator" 706 707#. I18N: Description of the “My page” module 708#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 709msgid "A greeting message and useful links for a user." 710msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare." 711 712#. I18N: Description of the “Home page” module 713#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 714msgid "A greeting message for site visitors." 715msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare." 716 717#. I18N: Description of the “Contact information” module 718#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 719msgid "A link to the site contacts." 720msgstr "En länk till webbplatskontakterna." 721 722#. I18N: Description of the “webtrees” module 723#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 724msgid "A link to the webtrees home page." 725msgstr "En länk till webtrees-hemsidan." 726 727#. I18N: Description of the “Branches” module 728#: app/Module/BranchesListModule.php:60 729msgid "A list of branches of a family." 730msgstr "En lista över grenar av en familj." 731 732#. I18N: Description of the “Pending changes” module 733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 734msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 735msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden." 736 737#. I18N: Description of the “Families” module 738#: app/Module/FamilyListModule.php:59 739msgid "A list of families." 740msgstr "En lista över familjer." 741 742#. I18N: Description of the “FAQ” module 743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 744msgid "A list of frequently asked questions and answers." 745msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar." 746 747#. I18N: Description of the “Individuals” module 748#: app/Module/IndividualListModule.php:59 749msgid "A list of individuals." 750msgstr "En lista över individer." 751 752#. I18N: Description of the “Media objects” module 753#: app/Module/MediaListModule.php:62 754msgid "A list of media objects." 755msgstr "En lista med medieobjekt." 756 757#. I18N: Description of the “Recent changes” module 758#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 759msgid "A list of records that have been updated recently." 760msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen." 761 762#. I18N: Description of the “Repositories” module 763#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 764msgid "A list of repositories." 765msgstr "En lista över arkiv." 766 767#. I18N: Description of the “Shared notes” module 768#: app/Module/NoteListModule.php:61 769msgid "A list of shared notes." 770msgstr "En lista över delade anteckningar." 771 772#. I18N: Description of the “Sources” module 773#: app/Module/SourceListModule.php:63 774msgid "A list of sources." 775msgstr "En lista över källor." 776 777#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 778#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 779msgid "A list of submitters." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of “Research tasks” module 783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 784msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 785msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet." 786 787#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 788#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 789msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 790msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid." 791 792#. I18N: Description of the “On this day” module 793#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 794msgid "A list of the anniversaries that occur today." 795msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag." 796 797#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 798#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 799msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 800msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid." 801 802#. I18N: Description of the “Top given names” module 803#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 804msgid "A list of the most popular given names." 805msgstr "Lista över de mest populära förnamnen." 806 807#. I18N: Description of the “Top surnames” module 808#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 809msgid "A list of the most popular surnames." 810msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen." 811 812#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 813#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 814msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 815msgstr "En lista över sidor som visats mest." 816 817#. I18N: Description of the “Who is online” module 818#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 819msgid "A list of users and visitors who are currently online." 820msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line." 821 822#: resources/views/help/media-object.phtml:8 823msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 824msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)." 825 826#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 829#, php-format 830msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 831msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)." 832 833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 836msgid "A new version of webtrees is available." 837msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig." 838 839#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 840#, php-format 841msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 842msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"." 843 844#. I18N: Description of the “Journal” module 845#: app/Module/UserJournalModule.php:65 846msgid "A private area to record notes or keep a journal." 847msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok." 848 849#. I18N: %s is a server name/URL 850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 852#, php-format 853msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 854msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s." 855 856#. I18N: Description of the “Pedigree” module 857#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 859msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 860msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd." 861 862#. I18N: Description of the “Ancestors” module 863#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 865msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 866msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil." 867 868#. I18N: Description of the “Descendants” module 869#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 872msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil." 873 874#. I18N: Description of the “Individual” module 875#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s details." 878msgstr "En rapport om en persons detaljer." 879 880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 881msgid "A report of facts which are supported by a given source." 882msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa." 883 884#. I18N: Description of the “Family” module 885#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 887msgid "A report of family members and their details." 888msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter." 889 890#. I18N: Description of the “Deaths” module 891#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 893msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller plats." 894 895#. I18N: Description of the “Occupations” module 896#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who had a given occupation." 899msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke." 900 901#. I18N: Description of the “Births” module 902#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 904msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller plats." 905 906#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 907#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 910msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss plats." 911 912#. I18N: Description of the “Marriages” module 913#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 916msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller plats." 917 918#. I18N: Description of the “Changes” module 919#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 921msgid "A report of recent and pending changes." 922msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna." 923 924#. I18N: Description of the “Related families” 925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 927msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 928msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person." 929 930#. I18N: Description of the “Related individuals” module 931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 933msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 934msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person." 935 936#. I18N: Description of the “Source” module 937#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 938msgid "A report of the information provided by a source." 939msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa." 940 941#. I18N: Description of the “Missing data” 942#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 944msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 945msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga." 946 947#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 948#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 950msgid "A report of vital records for a given date or place." 951msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller plats." 952 953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 954msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 955msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd." 956 957#. I18N: Description of the “Family navigator” module 958#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 959msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 960msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt." 961 962#. I18N: Description of the “Extra information” module 963#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 964msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 965msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data." 966 967#. I18N: Description of the “Descendants” module 968#: app/Module/DescendancyModule.php:72 969msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 970msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande." 971 972#. I18N: Description of the “Families” module 973#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 974msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 975msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar." 976 977#. I18N: Description of the “Facts and events” module 978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 979msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 980msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person." 981 982#. I18N: Description of the “Media” module 983#: app/Module/MediaTabModule.php:71 984msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 985msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person." 986 987#. I18N: Description of the “Notes” module 988#: app/Module/NotesTabModule.php:70 989msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 990msgstr "En flik som visar anteckningar för en person." 991 992#. I18N: Description of the “Sources” module 993#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 994msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 995msgstr "Flik som visar källor länkande till en person." 996 997#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 998#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 999msgid "A timeline displaying individual events." 1000msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1003msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1004msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda." 1005 1006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1011#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1022msgctxt "paper size" 1023msgid "A3" 1024msgstr "A3" 1025 1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1042msgctxt "paper size" 1043msgid "A4" 1044msgstr "A4" 1045 1046#. I18N: Location of an LDS church temple 1047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1048msgid "Aba, Nigeria" 1049msgstr "Aba, Nigeria" 1050 1051#: app/Date/JalaliDate.php:266 1052msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1053msgid "Aban" 1054msgstr "Aban" 1055 1056#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1057#: app/Date/JalaliDate.php:139 1058msgctxt "GENITIVE" 1059msgid "Aban" 1060msgstr "Aban" 1061 1062#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1063#: app/Date/JalaliDate.php:229 1064msgctxt "INSTRUMENTAL" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "Aban" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:184 1070msgctxt "LOCATIVE" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "Aban" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:94 1076msgctxt "NOMINATIVE" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: A configuration setting 1081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1084msgid "Abbreviate place names" 1085msgstr "Förkorta platsnamn" 1086 1087#. I18N: gedcom tag ABBR 1088#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1089msgid "Abbreviation" 1090msgstr "Förkortning" 1091 1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1094msgid "Accept" 1095msgstr "Godkänn" 1096 1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1098msgid "Accept all changes" 1099msgstr "Godkänn alla ändringar" 1100 1101#: resources/views/admin/components.phtml:27 1102#: resources/views/admin/components.phtml:82 1103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1104msgid "Access level" 1105msgstr "Åtkomstnivå" 1106 1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1108msgid "Access to family trees" 1109msgstr "Tillgång till släktträd" 1110 1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1112msgid "Account approval and email verification" 1113msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation" 1114 1115#. I18N: Location of an LDS church temple 1116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1117msgid "Accra, Ghana" 1118msgstr "Accra, Ghana" 1119 1120#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1121msgid "Action" 1122msgstr "Handling" 1123 1124#. I18N: a month in the Jewish calendar 1125#: app/Date/JewishDate.php:191 1126msgctxt "GENITIVE" 1127msgid "Adar" 1128msgstr "adar" 1129 1130#. I18N: a month in the Jewish calendar 1131#: app/Date/JewishDate.php:297 1132msgctxt "INSTRUMENTAL" 1133msgid "Adar" 1134msgstr "adar" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:244 1138msgctxt "LOCATIVE" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "adar" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:138 1144msgctxt "NOMINATIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:189 1150msgctxt "GENITIVE" 1151msgid "Adar I" 1152msgstr "adar I" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:295 1156msgctxt "INSTRUMENTAL" 1157msgid "Adar I" 1158msgstr "adar I" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:242 1162msgctxt "LOCATIVE" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:136 1168msgctxt "NOMINATIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:193 1174msgctxt "GENITIVE" 1175msgid "Adar II" 1176msgstr "adar II" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:299 1180msgctxt "INSTRUMENTAL" 1181msgid "Adar II" 1182msgstr "adar II" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:246 1186msgctxt "LOCATIVE" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "adar II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:140 1192msgctxt "NOMINATIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "adar II" 1195 1196#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 1197msgid "Add" 1198msgstr "Lägg till" 1199 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726 1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794 1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862 1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930 1206#, php-format 1207msgid "Add %s to the clippings cart" 1208msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen" 1209 1210#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210 1211msgid "Add a brother or sister" 1212msgstr "Lägg till en bror eller syster" 1213 1214#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1215#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1216#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1217msgid "Add a child" 1218msgstr "Lägg till barn" 1219 1220#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1221#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1222msgid "Add a child to create a one-parent family" 1223msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj" 1224 1225#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1226msgid "Add a fact" 1227msgstr "Lägg till faktum" 1228 1229#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1230#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1231#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1233msgid "Add a father" 1234msgstr "Lägg till en fader" 1235 1236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1238msgid "Add a favorite" 1239msgstr "Lägg till en favorit" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1243#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1244#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1247msgid "Add a husband" 1248msgstr "Lägg till en make" 1249 1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1252msgid "Add a husband using an existing individual" 1253msgstr "Lägg till en befintlig person som make" 1254 1255#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1256msgid "Add a journal entry" 1257msgstr "Lägg till en dagboksnotering" 1258 1259#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1260#: resources/views/media-page.phtml:187 1261#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1262msgid "Add a media file" 1263msgstr "Lägg till en mediefil" 1264 1265#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1266#: resources/views/family-page.phtml:98 1267#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1268#: resources/views/individual-page.phtml:87 1269#: resources/views/source-page.phtml:88 1270msgid "Add a media object" 1271msgstr "Lägg till ett mediaobjekt" 1272 1273#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1275#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1277msgid "Add a mother" 1278msgstr "Lägg till en moder" 1279 1280#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1281#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1282msgid "Add a name" 1283msgstr "Lägg till ett namn" 1284 1285#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1286msgid "Add a news article" 1287msgstr "Lägg till en nyhetsartikel" 1288 1289#: resources/views/family-page.phtml:75 1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1291msgid "Add a note" 1292msgstr "Lägg till en anteckning" 1293 1294#: resources/views/media-page.phtml:177 1295msgid "Add a restriction" 1296msgstr "Lägg till en begränsning" 1297 1298#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1300msgid "Add a shared note" 1301msgstr "Lägg till en delad anteckning" 1302 1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208 1304msgid "Add a son or daughter" 1305msgstr "Lägg till en son eller dotter" 1306 1307#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1308#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1309msgid "Add a source citation" 1310msgstr "Lägg till ett källcitat" 1311 1312#: app/Module/StoriesModule.php:296 1313#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1314#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1315msgid "Add a story" 1316msgstr "Lägg till en berättelse" 1317 1318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1320msgid "Add a user" 1321msgstr "Lägg till en användare" 1322 1323#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1325#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1326#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1329msgid "Add a wife" 1330msgstr "Lägg till en maka" 1331 1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1333#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1334msgid "Add a wife using an existing individual" 1335msgstr "Lägg till en befintlig person som maka" 1336 1337#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1338#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1339#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1340msgid "Add an FAQ" 1341msgstr "Lägg till en Vanlig fråga" 1342 1343#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1344msgid "Add an event" 1345msgstr "Lägg till en händelse" 1346 1347#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1348msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1349msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><kropp></code>." 1350 1351#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1352msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1353msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><huvud></code>." 1354 1355#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1356msgid "Add from clipboard" 1357msgstr "Lägg till ur klippskorgen" 1358 1359#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1360msgid "Add historic events to an individual’s page." 1361msgstr "Lägg till historiska händelser på en individs sida." 1362 1363#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1364msgid "Add individuals" 1365msgstr "Lägg till personer" 1366 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132 1368msgid "Add marriage details" 1369msgstr "Lägg till en vigsel" 1370 1371#. I18N: Name of a module 1372#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1373msgid "Add married names" 1374msgstr "" 1375 1376#. I18N: Name of a module 1377#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1378msgid "Add missing death records" 1379msgstr "Lägg till saknade dödsposter" 1380 1381#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1382msgid "Add more blocks from the following list." 1383msgstr "Lägg till fler block från följande lista." 1384 1385#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1386msgid "Add more fields" 1387msgstr "Lägg till fler fält" 1388 1389#. I18N: Description of the “Stories” module 1390#: app/Module/StoriesModule.php:77 1391msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1392msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet." 1393 1394#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1395msgid "Add new, and update existing records" 1396msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster" 1397 1398#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1399msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1400msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits" 1401 1402#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1403#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1404msgid "Add styling and scripts to every page." 1405msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida." 1406 1407#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1408#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1409msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1410msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn" 1411 1412#. I18N: A configuration setting 1413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1414msgid "Add to TITLE header tag" 1415msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg" 1416 1417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1418#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1419msgid "Add to the clippings cart" 1420msgstr "Lägg till i urklippskorgen" 1421 1422#. I18N: A configuration setting 1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1424msgid "Add unique identifiers" 1425msgstr "Lägg till en unik identifierare" 1426 1427#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1428msgid "Add unlinked records" 1429msgstr "Lägg till olänkade dataposter" 1430 1431#. I18N: Description of the “HTML” module 1432#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1433msgid "Add your own text and graphics." 1434msgstr "Lägg till din egen text och grafik." 1435 1436#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1437msgid "Add/edit a journal/news entry" 1438msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg" 1439 1440#. I18N: gedcom tag ADDR 1441#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1442#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1443msgid "Address" 1444msgstr "Adress" 1445 1446#. I18N: gedcom tag ADD1 1447#: app/GedcomTag.php:461 1448msgid "Address line 1" 1449msgstr "Adressrad 1" 1450 1451#. I18N: gedcom tag ADD2 1452#: app/GedcomTag.php:464 1453msgid "Address line 2" 1454msgstr "Adressrad 2" 1455 1456#. I18N: Location of an LDS church temple 1457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1458msgid "Adelaide, Australia" 1459msgstr "Adelaide, Australien" 1460 1461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1463msgid "Administrator" 1464msgstr "Administratör" 1465 1466#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1467msgid "Administrator account" 1468msgstr "Administratörskonto" 1469 1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1471msgid "Administrator comments on user" 1472msgstr "Administratörens kommentarer om användaren" 1473 1474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1475msgid "Administrators" 1476msgstr "Administratörer" 1477 1478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1479msgctxt "Female pedigree" 1480msgid "Adopted" 1481msgstr "Adopterad" 1482 1483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1484msgctxt "Male pedigree" 1485msgid "Adopted" 1486msgstr "Adopterad" 1487 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1489msgctxt "Pedigree" 1490msgid "Adopted" 1491msgstr "Adopterad" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1494msgid "Adopted by both parents" 1495msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1496 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1498msgctxt "FEMALE" 1499msgid "Adopted by both parents" 1500msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1501 1502#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1503msgctxt "MALE" 1504msgid "Adopted by both parents" 1505msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1506 1507#. I18N: gedcom tag _ADPF 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1509msgid "Adopted by father" 1510msgstr "Adopterad av fadern" 1511 1512#. I18N: gedcom tag _ADPF 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1514msgctxt "FEMALE" 1515msgid "Adopted by father" 1516msgstr "Adopterad av fadern" 1517 1518#. I18N: gedcom tag _ADPF 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1520msgctxt "MALE" 1521msgid "Adopted by father" 1522msgstr "Adopterad av fadern" 1523 1524#. I18N: gedcom tag _ADPM 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1526msgid "Adopted by mother" 1527msgstr "Adopterad av modern" 1528 1529#. I18N: gedcom tag _ADPM 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1531msgctxt "FEMALE" 1532msgid "Adopted by mother" 1533msgstr "Adopterad av modern" 1534 1535#. I18N: gedcom tag _ADPM 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1537msgctxt "MALE" 1538msgid "Adopted by mother" 1539msgstr "Adopterad av modern" 1540 1541#. I18N: gedcom tag ADOP 1542#: app/GedcomTag.php:467 1543msgid "Adoption" 1544msgstr "Adoption" 1545 1546#: app/GedcomTag.php:1140 1547msgid "Adoption of a brother" 1548msgstr "Brors adoption" 1549 1550#: app/GedcomTag.php:1092 1551msgid "Adoption of a child" 1552msgstr "Barns adoption" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1089 1555msgid "Adoption of a daughter" 1556msgstr "Dotters adoption" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1559msgid "Adoption of a grandchild" 1560msgstr "Barnbarnets adoption" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1100 1563msgid "Adoption of a granddaughter" 1564msgstr "Barnbarnets adoption" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1111 1567msgctxt "daughter’s daughter" 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "Dotterdotters adoption" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1122 1572msgctxt "son’s daughter" 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Sondotters adoption" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1096 1577msgid "Adoption of a grandson" 1578msgstr "Barnbarnets adoption" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1107 1581msgctxt "daughter’s son" 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "Dottersons adoption" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1118 1586msgctxt "son’s son" 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Sonsons adoption" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1129 1591msgid "Adoption of a half-brother" 1592msgstr "Halvbrors adoption" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1136 1595msgid "Adoption of a half-sibling" 1596msgstr "Halvsyskons adoption" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1133 1599msgid "Adoption of a half-sister" 1600msgstr "Halvsysters adoption" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1147 1603msgid "Adoption of a sibling" 1604msgstr "Syskons adoption" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1144 1607msgid "Adoption of a sister" 1608msgstr "Systers adoption" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1085 1611msgid "Adoption of a son" 1612msgstr "Sons adoption" 1613 1614#. I18N: gedcom tag CHRA 1615#: app/GedcomTag.php:599 1616msgid "Adult christening" 1617msgstr "Vuxendop" 1618 1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1620msgid "Advanced fact preferences" 1621msgstr "Avancerade fakta-inställningar" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1624msgid "Advanced name facts" 1625msgstr "Avancerade namnfakta" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1628msgid "Advanced place name facts" 1629msgstr "Avancerade ortnamns fakta" 1630 1631#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1632#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1633msgid "Advanced search" 1634msgstr "Avancerad sökning" 1635 1636#. I18N: Name of a country or state 1637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1638msgid "Afghanistan" 1639msgstr "Afghanistan" 1640 1641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1642msgid "Africa" 1643msgstr "Afrika" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1646msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1647msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil." 1648 1649#. I18N: gedcom tag AGE 1650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 1651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1652#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477 1653#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1654#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1655#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1664msgid "Age" 1665msgstr "Ålder" 1666 1667#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1668msgid "Age at birth of child" 1669msgstr "Ålder vid barnets födelse" 1670 1671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1672msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1673msgstr "Åldersgräns då person antas vara död" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1676msgid "Age between husband and wife" 1677msgstr "Årskillnad mellan man och hustru" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1680msgid "Age between siblings" 1681msgstr "Årskillnad mellan syskon" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1684msgid "Age between wife and husband" 1685msgstr "Årskillnad mellan hustru och man" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1688msgid "Age difference" 1689msgstr "Åldersskillnad" 1690 1691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1693msgid "Age in year of first marriage" 1694msgstr "Ålder vid första vigseln" 1695 1696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1700#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1701msgid "Age in year of marriage" 1702msgstr "Ålder vid vigsel" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1707msgid "Age interval" 1708msgstr "Åldersintervall" 1709 1710#. I18N: A configuration setting 1711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1712msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1713msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum" 1714 1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1717msgid "Age related to death year" 1718msgstr "Ålder i förhållande till dödsår" 1719 1720#. I18N: gedcom tag AGNC 1721#: app/GedcomTag.php:480 1722msgid "Agency" 1723msgstr "Myndighet" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1727msgid "Aland Islands" 1728msgstr "Åland" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1732msgid "Albania" 1733msgstr "Albanien" 1734 1735#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1736#. I18N: Name of a module 1737#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1738msgid "Album" 1739msgstr "Album" 1740 1741#. I18N: Location of an LDS church temple 1742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1743msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1744msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1748msgid "Algeria" 1749msgstr "Algeriet" 1750 1751#. I18N: gedcom tag ALIA 1752#: app/GedcomTag.php:483 1753msgid "Alias" 1754msgstr "Aliasnamn" 1755 1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1757msgid "Alive" 1758msgstr "Levande" 1759 1760#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1768#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1769#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1771#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1782msgid "All" 1783msgstr "Samtliga" 1784 1785#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1787msgid "All facts and events" 1788msgstr "Alla fakta och händelser" 1789 1790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1791msgid "All family facts" 1792msgstr "Alla familjefakta" 1793 1794#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1795msgid "All fields must be completed." 1796msgstr "Alla fält måste fyllas i." 1797 1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1799msgid "All individual facts" 1800msgstr "Alla personfakta" 1801 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1804msgid "All individuals" 1805msgstr "Alla personer" 1806 1807#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1808#: resources/views/admin/components.phtml:13 1809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1810msgid "All modules" 1811msgstr "Alla moduler" 1812 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1815msgid "All records" 1816msgstr "Alla poster" 1817 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1819msgid "All repository facts" 1820msgstr "Alla arkivfakta" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1823msgid "All source facts" 1824msgstr "Alla källfakta" 1825 1826#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1827#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1828msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1829msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder." 1830 1831#. I18N: A configuration setting 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1833msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1834msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster" 1835 1836#. I18N: A configuration setting 1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1838msgid "Allow visitors to request a new user account" 1839msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto" 1840 1841#. I18N: gedcom tag _AKA 1842#: app/GedcomTag.php:1190 1843msgid "Also known as" 1844msgstr "Också känd som" 1845 1846#. I18N: gedcom tag _AKA 1847#: app/GedcomTag.php:1186 1848msgctxt "FEMALE" 1849msgid "Also known as" 1850msgstr "Också känd som" 1851 1852#. I18N: gedcom tag _AKA 1853#: app/GedcomTag.php:1181 1854msgctxt "MALE" 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "Också känd som" 1857 1858#. I18N: Name of a country or state 1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1860msgid "American Samoa" 1861msgstr "Amerikanska Samoa" 1862 1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1866msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd." 1867 1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1870msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in." 1871 1872#. I18N: Description of the “Album” module 1873#: app/Module/AlbumModule.php:56 1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1875msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare." 1876 1877#. I18N: Description of the “Charts” module 1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1879msgid "An alternative way to display charts." 1880msgstr "Alternativt sätt att visa en graf." 1881 1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1885msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer." 1886 1887#. I18N: Description of the “Theme change” module 1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1889msgid "An alternative way to select a new theme." 1890msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema." 1891 1892#. I18N: Description of the “Sign in” module 1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1894msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1895msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut." 1896 1897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1898msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1899msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst." 1900 1901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1902msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1903msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare." 1904 1905#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1906#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1907msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1908msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar." 1909 1910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1911msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1912msgstr "" 1913 1914#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1915#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1916msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1917msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande." 1918 1919#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1920#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1921msgid "An unexpected database error occurred." 1922msgstr "Fel i databasen." 1923 1924#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139 1925#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1926msgid "An unknown error occurred" 1927msgstr "Ett okänt fel uppstod" 1928 1929#. I18N: Name of a module/report 1930#. I18N: Name of a module/chart 1931#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1934msgid "Ancestors" 1935msgstr "Förfäder" 1936 1937#. I18N: gedcom tag ANCI 1938#: app/GedcomTag.php:489 1939msgid "Ancestors interest" 1940msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder" 1941 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1943msgid "Ancestors of " 1944msgstr "Förfäder för " 1945 1946#. I18N: %s is an individual’s name 1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1948#, php-format 1949msgid "Ancestors of %s" 1950msgstr "Förfäder för %s" 1951 1952#. I18N: gedcom tag AFN 1953#: app/GedcomTag.php:474 1954msgid "Ancestral file number" 1955msgstr "Ancestral file number (AFN)" 1956 1957#. I18N: Location of an LDS church temple 1958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1959msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1960msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1964msgid "Andorra" 1965msgstr "Andorra" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1969msgid "Angola" 1970msgstr "Angola" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1974msgid "Anguilla" 1975msgstr "Anguilla" 1976 1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27 1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 1982msgid "Anniversary" 1983msgstr "Årsdag" 1984 1985#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1986msgid "Anniversary calendar" 1987msgstr "Historisk kalender" 1988 1989#. I18N: gedcom tag ANUL 1990#: app/GedcomTag.php:492 1991msgid "Annulment" 1992msgstr "Ogiltigförklaring" 1993 1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1995msgid "Answer" 1996msgstr "Svar" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2000msgid "Antarctica" 2001msgstr "Antarktis" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2005msgid "Antigua and Barbuda" 2006msgstr "Antigua och Barbuda" 2007 2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2009msgid "Anyone with a user account can access this website." 2010msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats." 2011 2012#. I18N: Location of an LDS church temple 2013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2014msgid "Apia, Samoa" 2015msgstr "Apia, Samoa" 2016 2017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2020msgid "Apply privacy settings" 2021msgstr "Tillämpa integritetsinställningar" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2026msgid "Apply these preferences to all family trees" 2027msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2032msgid "Apply these preferences to new family trees" 2033msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd" 2034 2035#: resources/views/admin/users.phtml:29 2036msgid "Approved" 2037msgstr "Godkänd" 2038 2039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2040msgid "Approved by administrator" 2041msgstr "Godkänd av administratör" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2044msgctxt "Abbreviation for April" 2045msgid "Apr" 2046msgstr "apr" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2049msgctxt "GENITIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "april" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2054msgctxt "INSTRUMENTAL" 2055msgid "April" 2056msgstr "april" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2059msgctxt "LOCATIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "april" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2066msgctxt "NOMINATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "april" 2069 2070#. I18N: The name of a colour-scheme 2071#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2072msgid "Aqua Marine" 2073msgstr "Akvamarin" 2074 2075#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2077#: resources/views/media-page.phtml:99 2078msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2079msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?" 2080 2081#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2083msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare." 2084 2085#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2086#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2089#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2096#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2097#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2098#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2099#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2100#, php-format 2101msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2102msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?" 2103 2104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2105msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2106msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?" 2107 2108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2109msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2110msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?" 2111 2112#. I18N: Name of a country or state 2113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2114msgid "Argentina" 2115msgstr "Argentina" 2116 2117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2119#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2122#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2133msgctxt "font name" 2134msgid "Arial" 2135msgstr "Arial" 2136 2137#. I18N: Name of a country or state 2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2139msgid "Armenia" 2140msgstr "Armenien" 2141 2142#. I18N: Name of a country or state 2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2144msgid "Aruba" 2145msgstr "Aruba" 2146 2147#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2148msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2149msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema." 2150 2151#. I18N: The name of a colour-scheme 2152#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2153msgid "Ash" 2154msgstr "Kol" 2155 2156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2157msgid "Asia" 2158msgstr "Asien" 2159 2160#. I18N: gedcom tag ASSO 2161#. I18N: gedcom tag _ASSO 2162#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2163#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2164msgid "Associate" 2165msgstr "Kompanjoner" 2166 2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2168msgid "Associate events with this source" 2169msgstr "Associera händelse med denna källa" 2170 2171#. I18N: Location of an LDS church temple 2172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2173msgid "Asuncion, Paraguay" 2174msgstr "Asuncion, Paraguay" 2175 2176#. I18N: Name of a country or state 2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2178msgid "At sea" 2179msgstr "Till sjöss" 2180 2181#. I18N: Location of an LDS church temple 2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2183msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2184msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna" 2185 2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "Deltagare" 2189 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2191msgctxt "FEMALE" 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Medhjälpare" 2194 2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2196msgctxt "MALE" 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Medhjälpare" 2199 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2201msgid "Attending" 2202msgstr "Närvara" 2203 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2205msgctxt "FEMALE" 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Deltagare" 2208 2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2210msgctxt "MALE" 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Deltagare" 2213 2214#. I18N: Type of media object 2215#: app/GedcomTag.php:2354 2216msgid "Audio" 2217msgstr "Ljud" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2220msgctxt "Abbreviation for August" 2221msgid "Aug" 2222msgstr "aug" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2225msgctxt "GENITIVE" 2226msgid "August" 2227msgstr "augusti" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2230msgctxt "INSTRUMENTAL" 2231msgid "August" 2232msgstr "augusti" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2235msgctxt "LOCATIVE" 2236msgid "August" 2237msgstr "augusti" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2242msgctxt "NOMINATIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "augusti" 2245 2246#. I18N: Name of a country or state 2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2248msgid "Australia" 2249msgstr "Australien" 2250 2251#. I18N: Name of a country or state 2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2253msgid "Austria" 2254msgstr "Österrike" 2255 2256#. I18N: gedcom tag AUTH 2257#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2258#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2259msgid "Author" 2260msgstr "Författare" 2261 2262#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2263#: app/GedcomTag.php:583 2264msgid "Author of last change" 2265msgstr "Senast ändrad av" 2266 2267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2268msgid "Automatically accept changes made by this user" 2269msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2273msgid "Automatically expand notes" 2274msgstr "Expandera anteckningar automatiskt" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2278msgid "Automatically expand sources" 2279msgstr "Expandera källor automatiskt" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:203 2283msgctxt "GENITIVE" 2284msgid "Av" 2285msgstr "av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:309 2289msgctxt "INSTRUMENTAL" 2290msgid "Av" 2291msgstr "av" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:256 2295msgctxt "LOCATIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:150 2301msgctxt "NOMINATIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "av" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2307#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2309msgid "Average age" 2310msgstr "Genomsnittsålder" 2311 2312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2318#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2319msgid "Average age at death" 2320msgstr "Medelålder vid död" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2323msgid "Average age at marriage" 2324msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2327msgid "Average age in century of marriage" 2328msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2331msgid "Average age related to death century" 2332msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2335msgid "Average number" 2336msgstr "Genomsnittligt nummer" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2342#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2343msgid "Average number of children per family" 2344msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj" 2345 2346#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2347#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2349msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2350msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val." 2351 2352#: app/Date/JalaliDate.php:267 2353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "Azar" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:141 2359msgctxt "GENITIVE" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "Azar" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:231 2365msgctxt "INSTRUMENTAL" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:186 2371msgctxt "LOCATIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:96 2377msgctxt "NOMINATIVE" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2383msgid "Azerbaijan" 2384msgstr "Azerbajdzjan" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2388msgid "Azores" 2389msgstr "Azorerna" 2390 2391#: app/Date/JalaliDate.php:269 2392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2393msgid "Bah" 2394msgstr "Bah" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2398msgid "Bahamas" 2399msgstr "Bahamas" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:145 2403msgctxt "GENITIVE" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "Bahman" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:235 2409msgctxt "INSTRUMENTAL" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "Bahman" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:190 2415msgctxt "LOCATIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Bahman" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:100 2421msgctxt "NOMINATIVE" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahman" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2427msgid "Bahrain" 2428msgstr "Bahrain" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2432msgid "Bangladesh" 2433msgstr "Bangladesh" 2434 2435#. I18N: gedcom tag BAPM 2436#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2438msgid "Baptism" 2439msgstr "Döpt" 2440 2441#: app/GedcomTag.php:1256 2442msgid "Baptism of a brother" 2443msgstr "Brors dop" 2444 2445#: app/GedcomTag.php:1208 2446msgid "Baptism of a child" 2447msgstr "Barns dop" 2448 2449#: app/GedcomTag.php:1205 2450msgid "Baptism of a daughter" 2451msgstr "Dotters dop" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2454msgid "Baptism of a grandchild" 2455msgstr "Barnbarnets dop" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1216 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Barnbarnets dop" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1227 2462msgctxt "daughter’s daughter" 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Dotterdotters dop" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1238 2467msgctxt "son’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Sondotters dop" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1212 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Barnbarnets dop" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1223 2476msgctxt "daughter’s son" 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Dottersons dop" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1234 2481msgctxt "son’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Sonsons dop" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1245 2486msgid "Baptism of a half-brother" 2487msgstr "Halvbrors dop" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1252 2490msgid "Baptism of a half-sibling" 2491msgstr "Halvsyskons dop" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1249 2494msgid "Baptism of a half-sister" 2495msgstr "Halvsysters dop" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1263 2498msgid "Baptism of a sibling" 2499msgstr "Syskons dop" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1260 2502msgid "Baptism of a sister" 2503msgstr "Systers dop" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1201 2506msgid "Baptism of a son" 2507msgstr "Sons dop" 2508 2509#. I18N: gedcom tag BARM 2510#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2511msgid "Bar mitzvah" 2512msgstr "Bar mitzva" 2513 2514#. I18N: Name of a country or state 2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2516msgid "Barbados" 2517msgstr "Barbados" 2518 2519#. I18N: gedcom tag BASM 2520#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2521msgid "Bat mitzvah" 2522msgstr "Bat mitzva" 2523 2524#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2525msgid "Batch update" 2526msgstr "Sats-uppdatering" 2527 2528#. I18N: Location of an LDS church temple 2529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2530msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2531msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna" 2532 2533#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2534msgid "Begins with" 2535msgstr "Börjar med" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2539msgid "Belarus" 2540msgstr "Vitryssland" 2541 2542#. I18N: The name of a colour-scheme 2543#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2544msgid "Belgian Chocolate" 2545msgstr "Belgisk choklad" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2549msgid "Belgium" 2550msgstr "Belgien" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2554msgid "Belize" 2555msgstr "Belize" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2559msgid "Benin" 2560msgstr "Benin" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2564msgid "Bermuda" 2565msgstr "Bermuda" 2566 2567#. I18N: Location of an LDS church temple 2568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2569msgid "Bern, Switzerland" 2570msgstr "Bern, Schweiz" 2571 2572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2573msgid "Best man" 2574msgstr "Best man" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2578msgid "Bhutan" 2579msgstr "Bhutan" 2580 2581#. I18N: gedcom tag _BIBL 2582#: app/GedcomTag.php:1267 2583msgid "Bibliography" 2584msgstr "Litteraturförteckning" 2585 2586#. I18N: Location of an LDS church temple 2587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2588msgid "Billings, Montana, United States" 2589msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna" 2590 2591#. I18N: gedcom tag BLOB 2592#: app/GedcomTag.php:545 2593msgid "Binary data object" 2594msgstr "Binär data objekt" 2595 2596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 2597msgid "Bing Maps™" 2598msgstr "Bing Maps™" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2602msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2603msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna" 2604 2605#. I18N: gedcom tag BIRT 2606#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Född" 2732 2733#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2734msgctxt "Female pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Född" 2737 2738#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2739msgctxt "Male pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Född" 2742 2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2744msgctxt "Pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Född" 2747 2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2749msgid "Birth by country" 2750msgstr "Födda per land" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2754msgid "Birth date range end" 2755msgstr "Födelsedatums intervallslut" 2756 2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2759msgid "Birth date range start" 2760msgstr "Födelsedatums intervallstart" 2761 2762#: app/GedcomTag.php:1326 2763msgid "Birth of a brother" 2764msgstr "Brors födelse" 2765 2766#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2767msgid "Birth of a child" 2768msgstr "Barnafödelse" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1275 2771msgid "Birth of a daughter" 2772msgstr "Dotters födelse" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2776msgid "Birth of a grandchild" 2777msgstr "Barnbarnets födelse" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1286 2780msgid "Birth of a granddaughter" 2781msgstr "Barnbarnets födelse" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1297 2784msgctxt "daughter’s daughter" 2785msgid "Birth of a granddaughter" 2786msgstr "Dotterdotters födelse" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1308 2789msgctxt "son’s daughter" 2790msgid "Birth of a granddaughter" 2791msgstr "Sondotters födelse" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1282 2794msgid "Birth of a grandson" 2795msgstr "Barnbarnets födelse" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1293 2798msgctxt "daughter’s son" 2799msgid "Birth of a grandson" 2800msgstr "Dottersons födelse" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1304 2803msgctxt "son’s son" 2804msgid "Birth of a grandson" 2805msgstr "Sonsons födelse" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1315 2808msgid "Birth of a half-brother" 2809msgstr "Halvbrors födelse" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1322 2812msgid "Birth of a half-sibling" 2813msgstr "Halv-syskons födelse" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1319 2816msgid "Birth of a half-sister" 2817msgstr "Halvsysters födelse" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2820msgid "Birth of a sibling" 2821msgstr "Syskons födelse" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1330 2824msgid "Birth of a sister" 2825msgstr "Systers födelse" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1271 2828msgid "Birth of a son" 2829msgstr "Sons födelse" 2830 2831#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2832msgid "Birth places" 2833msgstr "Födelseorter" 2834 2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2836msgid "Birthplace contains" 2837msgstr "Födelseorten innehåller" 2838 2839#. I18N: Name of a module/report 2840#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2844msgid "Births" 2845msgstr "Födslar" 2846 2847#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2848#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2849msgid "Births by century" 2850msgstr "Födslar per århundrade" 2851 2852#. I18N: Location of an LDS church temple 2853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2854msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2855msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna" 2856 2857#. I18N: gedcom tag BLES 2858#: app/GedcomTag.php:538 2859msgid "Blessing" 2860msgstr "Välsignelse" 2861 2862#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2863msgid "Block" 2864msgstr "Block" 2865 2866#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2868#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2869#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2870msgid "Blocks" 2871msgstr "Block" 2872 2873#. I18N: The name of a colour-scheme 2874#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2875msgid "Blue Lagoon" 2876msgstr "Blå lagun" 2877 2878#. I18N: The name of a colour-scheme 2879#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2880msgid "Blue Marine" 2881msgstr "Marinblå" 2882 2883#. I18N: Location of an LDS church temple 2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2885msgid "Bogota, Colombia" 2886msgstr "Bogota, Colombia" 2887 2888#. I18N: Location of an LDS church temple 2889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2890msgid "Boise, Idaho, United States" 2891msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna" 2892 2893#. I18N: Name of a country or state 2894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2895msgid "Bolivia" 2896msgstr "Bolivia" 2897 2898#. I18N: Type of media object 2899#: app/GedcomTag.php:2357 2900msgid "Book" 2901msgstr "Bok" 2902 2903#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2904#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2905msgid "Born in the covenant" 2906msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse" 2907 2908#. I18N: Name of a country or state 2909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2910msgid "Bosnia and Herzegovina" 2911msgstr "Bosnien-Hercegovina" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2915msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2916msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna" 2917 2918#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2919msgid "Both alive" 2920msgstr "Båda levande" 2921 2922#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2923msgid "Both dead" 2924msgstr "Båda döda" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2928msgid "Botswana" 2929msgstr "Botswana" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2933msgid "Bountiful, Utah, United States" 2934msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna" 2935 2936#. I18N: Name of a country or state 2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2938msgid "Bouvet Island" 2939msgstr "Bouvetön" 2940 2941#. I18N: Branches of a family tree 2942#. I18N: Name of a module/list 2943#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2944#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2945msgid "Branches" 2946msgstr "Grenar" 2947 2948#. I18N: %s is a surname 2949#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2950#, php-format 2951msgid "Branches of the %s family" 2952msgstr "Grenar för familjen %s" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2956msgid "Brazil" 2957msgstr "Brasilien" 2958 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2960msgid "Bridesmaid" 2961msgstr "Brudtärna" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2965msgid "Brigham City, Utah, United States" 2966msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2970msgid "Brisbane, Australia" 2971msgstr "Brisbane, Australien" 2972 2973#. I18N: gedcom tag _BRTM 2974#: app/GedcomTag.php:1337 2975msgid "Brit milah" 2976msgstr "B'rit mila" 2977 2978#: app/GedcomTag.php:2094 2979msgid "Brit milah of a brother" 2980msgstr "Brors b'rit mila" 2981 2982#: app/GedcomTag.php:2086 2983msgid "Brit milah of a grandson" 2984msgstr "Barnbarnets b'rit mila" 2985 2986#: app/GedcomTag.php:2088 2987msgctxt "daughter’s son" 2988msgid "Brit milah of a grandson" 2989msgstr "Dottersons b'rit mila" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2090 2992msgctxt "son’s son" 2993msgid "Brit milah of a grandson" 2994msgstr "Sonsons b'rit mila" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2092 2997msgid "Brit milah of a half-brother" 2998msgstr "Halvbrors b'rit mila" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:2083 3001msgid "Brit milah of a son" 3002msgstr "Sons b'rit mila" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3006msgid "British Indian Ocean Territory" 3007msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3011msgid "British Virgin Islands" 3012msgstr "Brittiska Jungfruöarna" 3013 3014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3016msgid "Brother" 3017msgstr "Bror" 3018 3019#. I18N: a month in the French republican calendar 3020#: app/Date/FrenchDate.php:137 3021msgctxt "GENITIVE" 3022msgid "Brumaire" 3023msgstr "Brumaire" 3024 3025#. I18N: a month in the French republican calendar 3026#: app/Date/FrenchDate.php:231 3027msgctxt "INSTRUMENTAL" 3028msgid "Brumaire" 3029msgstr "Brumaire" 3030 3031#. I18N: a month in the French republican calendar 3032#: app/Date/FrenchDate.php:184 3033msgctxt "LOCATIVE" 3034msgid "Brumaire" 3035msgstr "Brumaire" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:89 3039msgctxt "NOMINATIVE" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "Brumaire" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3045msgid "Brunei Darussalam" 3046msgstr "Brunei" 3047 3048#. I18N: Location of an LDS church temple 3049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3050msgid "Buenos Aires, Argentina" 3051msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3055msgid "Bulgaria" 3056msgstr "Bulgarien" 3057 3058#. I18N: gedcom tag BURI 3059#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3064msgid "Burial" 3065msgstr "Begravd" 3066 3067#: app/GedcomTag.php:1443 3068msgid "Burial of a brother" 3069msgstr "Brors begravning" 3070 3071#: app/GedcomTag.php:1351 3072msgid "Burial of a child" 3073msgstr "Begravning av barn" 3074 3075#: app/GedcomTag.php:1348 3076msgid "Burial of a daughter" 3077msgstr "Dotters begravning" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1432 3080msgid "Burial of a father" 3081msgstr "Fars begravning" 3082 3083#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3084msgid "Burial of a grandchild" 3085msgstr "Barnbarnets begravning" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1359 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "Barnbarnets begravning" 3090 3091#: app/GedcomTag.php:1370 3092msgctxt "daughter’s daughter" 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Dotterdotters begravning" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1381 3097msgctxt "son’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Sondotters begravning" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1388 3102msgid "Burial of a grandfather" 3103msgstr "Gammelfars begravning" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1392 3106msgid "Burial of a grandmother" 3107msgstr "Gammelmors begravning" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1395 3110msgid "Burial of a grandparent" 3111msgstr "Begravning av en gammelförälder" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1355 3114msgid "Burial of a grandson" 3115msgstr "Barnbarnets begravning" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1366 3118msgctxt "daughter’s son" 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "Dottersons begravning" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1377 3123msgctxt "son’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Sonsons begravning" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1421 3128msgid "Burial of a half-brother" 3129msgstr "Halvbrors begravning" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1428 3132msgid "Burial of a half-sibling" 3133msgstr "Halvsyskons begravning" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1425 3136msgid "Burial of a half-sister" 3137msgstr "Halvsysters begravning" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1454 3140msgid "Burial of a husband" 3141msgstr "Makes begravning" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1410 3144msgid "Burial of a maternal grandfather" 3145msgstr "Morfars begravning" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1414 3148msgid "Burial of a maternal grandmother" 3149msgstr "Mormors begravning" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1417 3152msgid "Burial of a maternal grandparent" 3153msgstr "Begravning av en morförälder" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1436 3156msgid "Burial of a mother" 3157msgstr "Mors begravning" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1439 3160msgid "Burial of a parent" 3161msgstr "Begravning av en förälder" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1399 3164msgid "Burial of a paternal grandfather" 3165msgstr "Farfars begravning" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1403 3168msgid "Burial of a paternal grandmother" 3169msgstr "Farmors begravning" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1406 3172msgid "Burial of a paternal grandparent" 3173msgstr "Begravning av en farförälder" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1450 3176msgid "Burial of a sibling" 3177msgstr "Syskons begravning" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1447 3180msgid "Burial of a sister" 3181msgstr "Systers begravning" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1344 3184msgid "Burial of a son" 3185msgstr "Sons begravning" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1461 3188msgid "Burial of a spouse" 3189msgstr "Makes/makas begravning" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1458 3192msgid "Burial of a wife" 3193msgstr "Makas begravning" 3194 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3196msgid "Burial place contains" 3197msgstr "Begravningsorten innehåller" 3198 3199#. I18N: Name of a module/report 3200#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3203msgid "Burials" 3204msgstr "Begravningar" 3205 3206#. I18N: Name of a country or state 3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3208msgid "Burkina Faso" 3209msgstr "Burkina Faso" 3210 3211#. I18N: Name of a country or state 3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3213msgid "Burundi" 3214msgstr "Burundi" 3215 3216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "Köpare" 3219 3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3221msgctxt "FEMALE" 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "Köpare" 3224 3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3226msgctxt "MALE" 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Köpare" 3229 3230#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3232msgid "By default, SMTP works on port 25." 3233msgstr "Som standard använder SMTP port 25." 3234 3235#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3236#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3237msgid "CKEditor™" 3238msgstr "CKEditor™" 3239 3240#. I18N: Name of a module. 3241#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3242msgid "CSS and JS" 3243msgstr "CSS och JS" 3244 3245#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3247msgid "Calculating…" 3248msgstr "Beräknar…" 3249 3250#. I18N: Name of a module 3251#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3252#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3253msgid "Calendar" 3254msgstr "Kalender" 3255 3256#. I18N: A configuration setting 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3260msgid "Calendar conversion" 3261msgstr "Kalenderkonvertering" 3262 3263#. I18N: Location of an LDS church temple 3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3265msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3266msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3267 3268#. I18N: gedcom tag CALN 3269#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3270msgid "Call number" 3271msgstr "Källarkivets referensnummer" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3275msgid "Cambodia" 3276msgstr "Kambodja" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3280msgid "Cameroon" 3281msgstr "Kamerun" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3285msgid "Campinas, Brazil" 3286msgstr "Campinas, Brasilien" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3290msgid "Canada" 3291msgstr "Kanada" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3295msgid "Cape Verde" 3296msgstr "Kap Verde" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3300msgid "Caracas, Venezuela" 3301msgstr "Caracas, Venezuela" 3302 3303#. I18N: Type of media object 3304#: app/GedcomTag.php:2360 3305msgid "Card" 3306msgstr "Kort" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3310msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3311msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3312 3313#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3314msgid "Case insensitive" 3315msgstr "Inte skiftlägeskänslig" 3316 3317#. I18N: gedcom tag CAST 3318#: app/GedcomTag.php:558 3319msgid "Caste" 3320msgstr "Kast" 3321 3322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3323msgid "Categories" 3324msgstr "Kategorier (z-axel)" 3325 3326#. I18N: gedcom tag CAUS 3327#: app/GedcomTag.php:561 3328msgid "Cause" 3329msgstr "Orsak" 3330 3331#: app/GedcomTag.php:656 3332msgid "Cause of death" 3333msgstr "Dödsorsak" 3334 3335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3336msgid "Caution!" 3337msgstr "Varning!" 3338 3339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3340#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3341msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3342msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod." 3343 3344#. I18N: Name of a country or state 3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3346msgid "Cayman Islands" 3347msgstr "Caymanöarna" 3348 3349#. I18N: Location of an LDS church temple 3350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3351msgid "Cebu City, Philippines" 3352msgstr "Cebu City, Filippinerna" 3353 3354#. I18N: gedcom tag CEME 3355#: app/GedcomTag.php:564 3356msgid "Cemetery" 3357msgstr "Begravningsplats" 3358 3359#. I18N: gedcom tag CENS 3360#: app/GedcomTag.php:567 3361msgid "Census" 3362msgstr "Folkräkning" 3363 3364#. I18N: Name of a module 3365#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3366msgid "Census assistant" 3367msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent" 3368 3369#: app/GedcomTag.php:569 3370#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3371msgid "Census date" 3372msgstr "Folkräkningsdatum" 3373 3374#: app/GedcomTag.php:571 3375msgid "Census place" 3376msgstr "Ort vid folkräkning" 3377 3378#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3379msgid "Census transcript" 3380msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)" 3381 3382#. I18N: Name of a country or state 3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3384msgid "Central African Republic" 3385msgstr "Centralafrikanska republiken" 3386 3387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3390#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3393#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3394#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3398#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3401#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3403#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3406msgid "Century" 3407msgstr "Århundrade" 3408 3409#. I18N: Type of media object 3410#: app/GedcomTag.php:2363 3411msgid "Certificate" 3412msgstr "Certifikat" 3413 3414#. I18N: Name of a country or state 3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3416msgid "Chad" 3417msgstr "Tchad" 3418 3419#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3420#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3421msgid "Change family members" 3422msgstr "Ändra familjemedlemmar" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66 3425msgid "Change the “Home page” blocks" 3426msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”" 3427 3428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66 3429msgid "Change the “My page” blocks" 3430msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16 3434#, php-format 3435msgid "Changed on %1$s" 3436msgstr "Ändrad %1$s" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3442msgstr "Ändrad den %1$s av %2$s" 3443 3444#. I18N: Name of a module/report 3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3450msgid "Changes" 3451msgstr "Ändringar" 3452 3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3454#, php-format 3455msgid "Changes in the last %s day" 3456msgid_plural "Changes in the last %s days" 3457msgstr[0] "Sista dagens förändringar" 3458msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna" 3459 3460#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3461#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3462msgid "Changes log" 3463msgstr "Ändringslogg" 3464 3465#. I18N: gedcom tag CHAR 3466#: app/GedcomTag.php:586 3467msgid "Character set" 3468msgstr "Teckentabell" 3469 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3472msgid "Chart" 3473msgstr "Diagram" 3474 3475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3476msgid "Chart preferences" 3477msgstr "Diagramval" 3478 3479#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3483msgid "Chart type" 3484msgstr "Diagramtyp" 3485 3486#. I18N: Name of a module/block 3487#. I18N: Name of a module 3488#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3490#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3495msgid "Charts" 3496msgstr "Tavlor" 3497 3498#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311 3499#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3500msgid "Check for errors" 3501msgstr "Leta efter fel" 3502 3503#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3504msgid "Check for pending changes…" 3505msgstr "Kolla för väntande ändringar…" 3506 3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3508msgid "Checking server capacity" 3509msgstr "Granskar serverns kapacitet" 3510 3511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3512msgid "Checking server configuration" 3513msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration" 3514 3515#. I18N: Location of an LDS church temple 3516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3517msgid "Chicago, Illinois, United States" 3518msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna" 3519 3520#. I18N: gedcom tag CHIL 3521#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3524#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3525msgid "Child" 3526msgstr "Barn" 3527 3528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3530msgid "Child of " 3531msgstr "Barn till " 3532 3533#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3534#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3535#, php-format 3536msgid "Child of %s" 3537msgstr "%ss barn" 3538 3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3541#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3543#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3546msgid "Children" 3547msgstr "Barn" 3548 3549#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3550msgid "Children in family" 3551msgstr "Barn i familjen" 3552 3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3555msgid "Children of " 3556msgstr "Barn till " 3557 3558#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3559#: app/SurnameTradition.php:99 3560msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3561msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn." 3562 3563#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3564#: app/SurnameTradition.php:93 3565msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3566msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor." 3567 3568#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition.php:96 3570msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3571msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far." 3572 3573#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3574#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3575#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3576#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3578#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3579msgid "Children take their father’s surname." 3580msgstr "Barn tar sin faders efternamn." 3581 3582#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:90 3584msgid "Children take their mother’s surname." 3585msgstr "Barn tar sin moders efternamn." 3586 3587#. I18N: Name of a country or state 3588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3589msgid "Chile" 3590msgstr "Chile" 3591 3592#. I18N: Name of a country or state 3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3594msgid "China" 3595msgstr "Kina" 3596 3597#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3598msgid "Choose a report to run" 3599msgstr "Välj en rapport att köra" 3600 3601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3604msgid "Choose relatives" 3605msgstr "Välj släktingar" 3606 3607#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3608msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3609msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan" 3610 3611#. I18N: gedcom tag CHR 3612#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3616msgid "Christening" 3617msgstr "Dop" 3618 3619#: app/GedcomTag.php:1520 3620msgid "Christening of a brother" 3621msgstr "Dop av en bror" 3622 3623#: app/GedcomTag.php:1472 3624msgid "Christening of a child" 3625msgstr "Dop av ett barn" 3626 3627#: app/GedcomTag.php:1469 3628msgid "Christening of a daughter" 3629msgstr "Dop av en dotter" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3632msgid "Christening of a grandchild" 3633msgstr "Dop av ett barnbarn" 3634 3635#: app/GedcomTag.php:1480 3636msgid "Christening of a granddaughter" 3637msgstr "Dop av ett barnbarn" 3638 3639#: app/GedcomTag.php:1491 3640msgctxt "daughter’s daughter" 3641msgid "Christening of a granddaughter" 3642msgstr "Dop av ett barnbarn" 3643 3644#: app/GedcomTag.php:1502 3645msgctxt "son’s daughter" 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "Dop av ett barnbarn" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1476 3650msgid "Christening of a grandson" 3651msgstr "Dop av ett barnbarn" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1487 3654msgctxt "daughter’s son" 3655msgid "Christening of a grandson" 3656msgstr "Dop av ett barnbarn" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1498 3659msgctxt "son’s son" 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "Dop av ett barnbarn" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1509 3664msgid "Christening of a half-brother" 3665msgstr "Dop av en halvbror" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1516 3668msgid "Christening of a half-sibling" 3669msgstr "Dop av ett halvsyskon" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1513 3672msgid "Christening of a half-sister" 3673msgstr "Dop av en halvsyster" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1527 3676msgid "Christening of a sibling" 3677msgstr "Dop av ett syskon" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1524 3680msgid "Christening of a sister" 3681msgstr "Dop av en syster" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1465 3684msgid "Christening of a son" 3685msgstr "Dop av en son" 3686 3687#. I18N: Name of a country or state 3688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3689msgid "Christmas Island" 3690msgstr "Julön" 3691 3692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3693msgid "Circumciser" 3694msgstr "Omskärare" 3695 3696#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3697msgid "Citation" 3698msgstr "Citat" 3699 3700#. I18N: gedcom tag PAGE 3701#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3705msgid "Citation details" 3706msgstr "Källhänvisning" 3707 3708#. I18N: gedcom tag CITN 3709#: app/GedcomTag.php:602 3710msgid "Citizenship" 3711msgstr "Medborgarskap" 3712 3713#. I18N: gedcom tag CITY 3714#: app/GedcomTag.php:605 3715msgid "City" 3716msgstr "Stad" 3717 3718#. I18N: Location of an LDS church temple 3719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3720msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3721msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3722 3723#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3724msgid "Civil marriage" 3725msgstr "Borgerlig vigsel" 3726 3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3728msgid "Civil registrar" 3729msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3730 3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3732msgctxt "FEMALE" 3733msgid "Civil registrar" 3734msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3735 3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3737msgctxt "MALE" 3738msgid "Civil registrar" 3739msgstr "Civilregistrator" 3740 3741#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3743msgid "Clean up data folder" 3744msgstr "Rensa datamapp" 3745 3746#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3748msgid "Cleared but not yet completed" 3749msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig" 3750 3751#. I18N: Name of a module 3752#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118 3753msgid "Clippings cart" 3754msgstr "Urklippskorg" 3755 3756#. I18N: Type of media object 3757#: app/GedcomTag.php:2366 3758msgid "Coat of arms" 3759msgstr "Vapen" 3760 3761#. I18N: Location of an LDS church temple 3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3763msgid "Cochabamba, Bolivia" 3764msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3765 3766#. I18N: Name of a country or state 3767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3768msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3769msgstr "Kokosöarna" 3770 3771#. I18N: The name of a colour-scheme 3772#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3773msgid "Coffee and Cream" 3774msgstr "Kaffe och kräm" 3775 3776#. I18N: The name of a colour-scheme 3777#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3778msgid "Cold Day" 3779msgstr "Kall dag" 3780 3781#. I18N: Name of a country or state 3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3783msgid "Colombia" 3784msgstr "Colombia" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3788msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3789msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3793msgid "Columbia River, Washington, United States" 3794msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3798msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3799msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3803msgid "Columbus, Ohio, United States" 3804msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna" 3805 3806#. I18N: gedcom tag COMM 3807#: app/GedcomTag.php:608 3808msgid "Comment" 3809msgstr "Kommentar" 3810 3811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3813#: resources/views/register-page.phtml:83 3814msgid "Comments" 3815msgstr "Kommentarer" 3816 3817#. I18N: gedcom tag _COML 3818#: app/GedcomTag.php:1531 3819msgid "Common law marriage" 3820msgstr "Sambo" 3821 3822#. I18N: Description of the “Messages” module 3823#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3824msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3825msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden." 3826 3827#. I18N: Name of a country or state 3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3829msgid "Comoros" 3830msgstr "Comorerna" 3831 3832#. I18N: Name of a module/chart 3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3834msgid "Compact tree" 3835msgstr "Kompakt träd" 3836 3837#. I18N: %s is an individual’s name 3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3839#, php-format 3840msgid "Compact tree of %s" 3841msgstr "Kompakt träd för %s" 3842 3843#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3844msgid "Comparison" 3845msgstr "Jämförelse" 3846 3847#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3848#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3849msgid "Completed before 1970; date not available" 3850msgstr "Färdig före 1970, datum obekant" 3851 3852#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3853#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3854msgid "Completed; date unknown" 3855msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd" 3856 3857#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3858#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3859msgid "Compress the GEDCOM file" 3860msgstr "Komprimera GEDCOM-filen" 3861 3862#. I18N: gedcom tag CONC 3863#: app/GedcomTag.php:611 3864msgid "Concatenation" 3865msgstr "Länkning" 3866 3867#. I18N: gedcom tag CONF 3868#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3869msgid "Confirmation" 3870msgstr "Konfirmation" 3871 3872#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3873msgid "Connection to database server" 3874msgstr "Anslutning till databas-servern" 3875 3876#. I18N: Name of a module 3877#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3879msgid "Contact information" 3880msgstr "Kontaktinformation" 3881 3882#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3883msgid "Contact method" 3884msgstr "Kontaktmetod" 3885 3886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3887msgid "Contains" 3888msgstr "Innehåller" 3889 3890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3891#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3893msgid "Content" 3894msgstr "Innehåll" 3895 3896#. I18N: gedcom tag CONT 3897#: app/GedcomTag.php:614 3898msgid "Continued" 3899msgstr "Fortsättning" 3900 3901#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3902#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 3903#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3904#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 3905#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3906#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3907#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3908#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3909#: resources/views/admin/components.phtml:13 3910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3912#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3913#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3914#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3915#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3916#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3917#: resources/views/admin/media.phtml:16 3918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3920#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3921#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3922#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3923#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3925#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3927#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3928#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3929#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3931#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3936#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3937#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3938#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3939#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3940#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3942#: resources/views/admin/users.phtml:9 3943#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3944#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3945#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3950#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3952msgid "Control panel" 3953msgstr "Kontrollpanel" 3954 3955#. I18N: Name of a module 3956#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3957msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3958msgstr "" 3959 3960#. I18N: Name of a module 3961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3962msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3963msgstr "" 3964 3965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3967#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3968msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3969msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1" 3970 3971#. I18N: Label for option 3972#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3973msgid "Convert to" 3974msgstr "" 3975 3976#. I18N: Name of a country or state 3977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3978msgid "Cook Islands" 3979msgstr "Cooköarna" 3980 3981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3982msgid "Cookies" 3983msgstr "Kakor" 3984 3985#. I18N: Location of an LDS church temple 3986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3987msgid "Copenhagen, Denmark" 3988msgstr "Köpenhamn, Danmark" 3989 3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3991#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3992msgid "Copy" 3993msgstr "Kopiera" 3994 3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3997#, php-format 3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3999msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s." 4000 4001#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4002msgid "Copy files…" 4003msgstr "Kopiera filerna…" 4004 4005#. I18N: gedcom tag COPR 4006#: app/GedcomTag.php:627 4007msgid "Copyright" 4008msgstr "Upphovsrätt" 4009 4010#. I18N: Location of an LDS church temple 4011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4012msgid "Cordoba, Argentina" 4013msgstr "Córdoba, Argentina" 4014 4015#. I18N: gedcom tag CORP 4016#: app/GedcomTag.php:630 4017msgid "Corporation" 4018msgstr "Bolag" 4019 4020#. I18N: Description of a “Data fix” module 4021#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4022msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4023msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram." 4024 4025#. I18N: Name of a country or state 4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4027msgid "Costa Rica" 4028msgstr "Costa Rica" 4029 4030#. I18N: Name of a country or state 4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4032msgid "Cote d’Ivoire" 4033msgstr "Elfenbenskusten" 4034 4035#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4036msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4037msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information." 4038 4039#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4040#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81 4041msgid "Count the visits to each page" 4042msgstr "Räkna besök på varje sida" 4043 4044#. I18N: gedcom tag CTRY 4045#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4046msgid "Country" 4047msgstr "Land" 4048 4049#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4050msgid "Create" 4051msgstr "Skapa" 4052 4053#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4054msgid "Create a family" 4055msgstr "Skapa en familj" 4056 4057#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4059msgid "Create a family tree" 4060msgstr "Skapa ett släktträd" 4061 4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4064#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4065msgid "Create a media object" 4066msgstr "Skapa ett mediaobjekt" 4067 4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4069#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4070msgid "Create a repository" 4071msgstr "Skapa arkiv" 4072 4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4074#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4075msgid "Create a shared note" 4076msgstr "Skapa en delad anteckning" 4077 4078#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4079msgid "Create a shared note using the census assistant" 4080msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4083#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4084msgid "Create a source" 4085msgstr "Skapa en källa" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4088#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4089msgid "Create a submitter" 4090msgstr "Skapa en avsändare" 4091 4092#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4093msgid "Create a temporary folder…" 4094msgstr "Skapa en temporär mapp…" 4095 4096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4097msgid "Create a unique filename" 4098msgstr "Skapa ett unikt filnamn" 4099 4100#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4101msgid "Create an individual" 4102msgstr "Skapa en person" 4103 4104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4105msgid "Create your own chart" 4106msgstr "Skapa eget diagram" 4107 4108#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4109msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4110msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen." 4111 4112#. I18N: gedcom tag CREM 4113#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4119msgid "Cremation" 4120msgstr "Kremering" 4121 4122#: app/GedcomTag.php:1634 4123msgid "Cremation of a brother" 4124msgstr "Brors kremering" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1542 4127msgid "Cremation of a child" 4128msgstr "Barns kremering" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1539 4131msgid "Cremation of a daughter" 4132msgstr "Dotters kremering" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1623 4135msgid "Cremation of a father" 4136msgstr "Fars kremering" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4139msgid "Cremation of a grand-parent" 4140msgstr "Förälder förälders kremering" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4143msgid "Cremation of a grandchild" 4144msgstr "Barnbarnets kremering" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1550 4147msgid "Cremation of a granddaughter" 4148msgstr "Barnbarnets kremering" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1561 4151msgctxt "daughter’s daughter" 4152msgid "Cremation of a granddaughter" 4153msgstr "Dotterdotters kremering" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1572 4156msgctxt "son’s daughter" 4157msgid "Cremation of a granddaughter" 4158msgstr "Sondotters kremering" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1579 4161msgid "Cremation of a grandfather" 4162msgstr "Gammelfars kremering" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1583 4165msgid "Cremation of a grandmother" 4166msgstr "Gammelmors kremering" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1546 4169msgid "Cremation of a grandson" 4170msgstr "Barnbarnets kremering" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1557 4173msgctxt "daughter’s son" 4174msgid "Cremation of a grandson" 4175msgstr "Dottersons kremering" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1568 4178msgctxt "son’s son" 4179msgid "Cremation of a grandson" 4180msgstr "Sonsons kremering" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1612 4183msgid "Cremation of a half-brother" 4184msgstr "Halvbrors kremering" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1619 4187msgid "Cremation of a half-sibling" 4188msgstr "Halvsyskons kremering" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1616 4191msgid "Cremation of a half-sister" 4192msgstr "Halvsysters kremering" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1645 4195msgid "Cremation of a husband" 4196msgstr "Makes kremering" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1601 4199msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4200msgstr "Morfars kremering" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1605 4203msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4204msgstr "Mormors kremering" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1627 4207msgid "Cremation of a mother" 4208msgstr "Mors kremering" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1630 4211msgid "Cremation of a parent" 4212msgstr "Kremering av en förälder" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1590 4215msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4216msgstr "Farfars kremering" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1594 4219msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4220msgstr "Farmors kremering" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1641 4223msgid "Cremation of a sibling" 4224msgstr "Syskons kremering" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1638 4227msgid "Cremation of a sister" 4228msgstr "Systers kremering" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1535 4231msgid "Cremation of a son" 4232msgstr "Sons kremering" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1652 4235msgid "Cremation of a spouse" 4236msgstr "Makes/makas kremering" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1649 4239msgid "Cremation of a wife" 4240msgstr "Makas kremering" 4241 4242#. I18N: Name of a country or state 4243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4244msgid "Croatia" 4245msgstr "Kroatien" 4246 4247#. I18N: Name of a country or state 4248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4249msgid "Cuba" 4250msgstr "Kuba" 4251 4252#. I18N: Location of an LDS church temple 4253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4254msgid "Curitiba, Brazil" 4255msgstr "Curitiba, Brasilien" 4256 4257#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4258msgid "Custom" 4259msgstr "Special" 4260 4261#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4263msgid "Custom event" 4264msgstr "Specialhändelse" 4265 4266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4267msgid "Custom fact" 4268msgstr "Specialfaktum" 4269 4270#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4271msgid "Custom module" 4272msgstr "Anpassad modul" 4273 4274#. I18N: A configuration setting 4275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4276msgid "Custom welcome text" 4277msgstr "Egen välkomsttext" 4278 4279#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 4280msgid "Customize this page" 4281msgstr "Anpassa denna sida" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4285msgid "Cyprus" 4286msgstr "Cypern" 4287 4288#. I18N: Name of a country or state 4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4290msgid "Czech Republic" 4291msgstr "Tjeckien" 4292 4293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4295msgid "DKIM digital signature" 4296msgstr "DKIM-signatur" 4297 4298#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4299#: app/GedcomTag.php:1787 4300msgid "DNA markers" 4301msgstr "DNA-markörer" 4302 4303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4304#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4306msgid "Daitch-Mokotoff" 4307msgstr "Daitch-Mokotoff" 4308 4309#. I18N: Location of an LDS church temple 4310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4311msgid "Dallas, Texas, United States" 4312msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna" 4313 4314#. I18N: gedcom tag DATA 4315#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4316msgid "Data" 4317msgstr "Data" 4318 4319#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4320msgid "Data Fixes" 4321msgstr "" 4322 4323#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4324msgid "Data controller" 4325msgstr "Datakontroll" 4326 4327#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4328#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4329msgid "Data fix" 4330msgstr "" 4331 4332#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4333#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4336#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4337#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4338msgid "Data fixes" 4339msgstr "" 4340 4341#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4342msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4343msgstr "" 4344 4345#. I18N: A configuration setting 4346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4347msgid "Data folder" 4348msgstr "Datamapp" 4349 4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4354msgid "Database connection" 4355msgstr "Databas-anslutning" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4361msgid "Database name" 4362msgstr "Databasnamn" 4363 4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4367msgid "Database password" 4368msgstr "Databaslösenord" 4369 4370#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4371msgid "Database type" 4372msgstr "Databas-typ" 4373 4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4377msgid "Database user account" 4378msgstr "Databasens användarkonto" 4379 4380#. I18N: gedcom tag DATE 4381#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4382#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4383#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23 4384#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18 4385#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4390#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4395msgid "Date" 4396msgstr "Datum" 4397 4398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4399msgid "Date differences" 4400msgstr "Datum-avvikelser" 4401 4402#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4403#: app/GedcomTag.php:504 4404msgid "Date of LDS baptism" 4405msgstr "Datum för LDS dop" 4406 4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4408#: app/GedcomTag.php:1011 4409msgid "Date of LDS child sealing" 4410msgstr "LDS Barns beseglingsdatum" 4411 4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4413#: app/GedcomTag.php:703 4414msgid "Date of LDS endowment" 4415msgstr "LDS gåva datum" 4416 4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4418#: app/GedcomTag.php:754 4419msgid "Date of LDS spouse sealing" 4420msgstr "LDS Makes/makas beseglingsdatum" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:469 4423msgid "Date of adoption" 4424msgstr "Adoptions datum" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4427msgid "Date of baptism" 4428msgstr "Dopdatum" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4431msgid "Date of bar mitzvah" 4432msgstr "Datum för bar mitzva" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4435msgid "Date of bat mitzvah" 4436msgstr "Datum för bat mitzva" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4442msgid "Date of birth" 4443msgstr "Födelsedatum" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:540 4446msgid "Date of blessing" 4447msgstr "Välsignelsedatum" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:1339 4450msgid "Date of brit milah" 4451msgstr "Datum for b'rit mila" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4454msgid "Date of burial" 4455msgstr "Begravningsdatum" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4458msgid "Date of christening" 4459msgstr "Dopdag" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4462msgid "Date of confirmation" 4463msgstr "Konfirmationsdatum" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:635 4466msgid "Date of cremation" 4467msgstr "Kremerings datum" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4472msgid "Date of death" 4473msgstr "Dödsdatum" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:745 4476msgid "Date of divorce" 4477msgstr "Skilsmässa datum" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:695 4480msgid "Date of emigration" 4481msgstr "Emigrationsdatum" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4484msgid "Date of engagement" 4485msgstr "Förlovningsdatum" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4488msgid "Date of entry in original source" 4489msgstr "Inläggsdatum i original källa" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:718 4492msgid "Date of event" 4493msgstr "Händelsedatum" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4496msgid "Date of first communion" 4497msgstr "Datum för första nattvard" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:799 4500msgid "Date of immigration" 4501msgstr "Datum för invandring" 4502 4503#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4504#: app/GedcomTag.php:580 4505msgid "Date of last change" 4506msgstr "Datum för senast ändring" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4511msgid "Date of marriage" 4512msgstr "Vigseldatum" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4515msgid "Date of marriage banns" 4516msgstr "Lysningsdag" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:876 4519msgid "Date of naturalization" 4520msgstr "Naturaliseringsdatum" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:914 4523msgid "Date of ordination" 4524msgstr "Datum för prästvigning" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:969 4527msgid "Date of residence" 4528msgstr "Boningsplatsdatum" 4529 4530#: resources/views/help/date.phtml:91 4531msgid "Date period" 4532msgstr "Tidsperiod" 4533 4534#: resources/views/help/date.phtml:84 4535msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4536msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid." 4537 4538#: resources/views/help/date.phtml:53 4539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4540msgid "Date range" 4541msgstr "Datumintervall" 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:46 4544msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4545msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall." 4546 4547#: resources/views/admin/users.phtml:25 4548msgid "Date registered" 4549msgstr "Registreringsdatum" 4550 4551#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4552msgid "Date sent" 4553msgstr "Datum skickat" 4554 4555#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4557#, php-format 4558msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4559msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)." 4560 4561#: resources/views/help/date.phtml:8 4562msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4563msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar." 4564 4565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4569msgid "Daughter" 4570msgstr "Dotter" 4571 4572#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4574#, php-format 4575msgid "Daughter of %s" 4576msgstr "%ss dotter" 4577 4578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4579msgid "Day" 4580msgstr "Dag" 4581 4582#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4583msgid "Day not set" 4584msgstr "Dag inte satt" 4585 4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4589msgid "Day:" 4590msgstr "Dag:" 4591 4592#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4594msgid "Dead" 4595msgstr "Döda" 4596 4597#. I18N: gedcom tag DEAT 4598#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4602#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24 4603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4605#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4723msgid "Death" 4724msgstr "Död" 4725 4726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4727msgid "Death by country" 4728msgstr "Döda per land" 4729 4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4732msgid "Death date range end" 4733msgstr "Dödsdatums intervallslut" 4734 4735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4736#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4737msgid "Death date range start" 4738msgstr "Dödsdatums intervallstart" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1759 4741msgid "Death of a brother" 4742msgstr "Broderns död" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4745msgid "Death of a child" 4746msgstr "Barnadöd" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1664 4749msgid "Death of a daughter" 4750msgstr "Dotterns död" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1748 4753msgid "Death of a father" 4754msgstr "Faderns död" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4758msgid "Death of a grand-parent" 4759msgstr "Gammelförälders död" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4763msgid "Death of a grandchild" 4764msgstr "Barnbarnets död" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1675 4767msgid "Death of a granddaughter" 4768msgstr "Barnbarnets död" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1686 4771msgctxt "daughter’s daughter" 4772msgid "Death of a granddaughter" 4773msgstr "Dotterdotters död" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1697 4776msgctxt "son’s daughter" 4777msgid "Death of a granddaughter" 4778msgstr "Sondotters död" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1704 4781msgid "Death of a grandfather" 4782msgstr "Gammelfars död" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1708 4785msgid "Death of a grandmother" 4786msgstr "Gammelmors död" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1671 4789msgid "Death of a grandson" 4790msgstr "Barnbarnets död" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1682 4793msgctxt "daughter’s son" 4794msgid "Death of a grandson" 4795msgstr "Dottersons död" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1693 4798msgctxt "son’s son" 4799msgid "Death of a grandson" 4800msgstr "Sonsons död" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1737 4803msgid "Death of a half-brother" 4804msgstr "Halvbrors död" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1744 4807msgid "Death of a half-sibling" 4808msgstr "Halv-syskons död" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1741 4811msgid "Death of a half-sister" 4812msgstr "Halvsysters död" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1770 4815msgid "Death of a husband" 4816msgstr "Makes död" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1726 4819msgid "Death of a maternal grandfather" 4820msgstr "Morfars död" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1730 4823msgid "Death of a maternal grandmother" 4824msgstr "Mormors död" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1752 4827msgid "Death of a mother" 4828msgstr "Moderns död" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4831msgid "Death of a parent" 4832msgstr "Förälders död" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1715 4835msgid "Death of a paternal grandfather" 4836msgstr "Farfars död" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1719 4839msgid "Death of a paternal grandmother" 4840msgstr "Farmors död" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4843msgid "Death of a sibling" 4844msgstr "Syskons död" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1763 4847msgid "Death of a sister" 4848msgstr "Systerns död" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1660 4851msgid "Death of a son" 4852msgstr "Sonens död" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4855msgid "Death of a spouse" 4856msgstr "Make eller makas död" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1774 4859msgid "Death of a wife" 4860msgstr "Makans död" 4861 4862#. I18N: gedcom tag _DETS 4863#: app/GedcomTag.php:1784 4864msgid "Death of one spouse" 4865msgstr "Make eller makas död" 4866 4867#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4868msgid "Death place contains" 4869msgstr "Dödsorten innehåller" 4870 4871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4872msgid "Death places" 4873msgstr "Dödsorter" 4874 4875#. I18N: Name of a module/report 4876#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4880msgid "Deaths" 4881msgstr "Dödsfall" 4882 4883#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4885msgid "Deaths by century" 4886msgstr "Döda per århundrade" 4887 4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4889msgctxt "Abbreviation for December" 4890msgid "Dec" 4891msgstr "dec" 4892 4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4897msgid "Decade of birth" 4898msgstr "Födelseårtionde" 4899 4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4902msgid "Decade of death" 4903msgstr "Dödsårtionde" 4904 4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4907msgid "Decade of marriage" 4908msgstr "Vigselårtionde" 4909 4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4911msgctxt "GENITIVE" 4912msgid "December" 4913msgstr "december" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4916msgctxt "INSTRUMENTAL" 4917msgid "December" 4918msgstr "december" 4919 4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4921msgctxt "LOCATIVE" 4922msgid "December" 4923msgstr "december" 4924 4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4928msgctxt "NOMINATIVE" 4929msgid "December" 4930msgstr "december" 4931 4932#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4933#: app/Date/FrenchDate.php:305 4934msgid "Decidi" 4935msgstr "Decidi" 4936 4937#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4938msgid "Default chart" 4939msgstr "Standardtavla" 4940 4941#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4942msgid "Default family tree" 4943msgstr "Standard-släktträd" 4944 4945#. I18N: A configuration setting 4946#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4948#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4949msgid "Default individual" 4950msgstr "Förvald person" 4951 4952#. I18N: A configuration setting 4953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4954msgid "Default theme" 4955msgstr "Standardtema" 4956 4957#. I18N: gedcom tag _DEG 4958#: app/GedcomTag.php:1781 4959msgid "Degree" 4960msgstr "Betyg" 4961 4962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4966#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4975#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4978msgctxt "font name" 4979msgid "DejaVu" 4980msgstr "DejaVu" 4981 4982#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4983#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4984#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4985#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 4987#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4988#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4989#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4991#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4992#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4993#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4994#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4995#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4996#: resources/views/media-page.phtml:102 4997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4998#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 4999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5001#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5002#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5003#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5004#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5005#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5006msgid "Delete" 5007msgstr "Radera" 5008 5009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5010msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5011msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen." 5012 5013#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5015msgid "Delete inactive users" 5016msgstr "Ta bort inaktiva användare" 5017 5018#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5019msgid "Delete selected messages" 5020msgstr "Radera markerade meddelande" 5021 5022#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5023msgid "Delete the preferences for this module." 5024msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul." 5025 5026#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5027msgid "Delete this name" 5028msgstr "Radera namn" 5029 5030#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5031msgid "Delete your account" 5032msgstr "Ta bort ditt konto" 5033 5034#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5035msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5036msgstr "Radering av familjen kommer att koppla loss alla personerna ifrån familjen men kommer att lämna alla personerna orörda. Är du säker på att du ska radera familjen?" 5037 5038#. I18N: Name of a country or state 5039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5040msgid "Democratic Republic of the Congo" 5041msgstr "Kongo-Kinshasa" 5042 5043#. I18N: Name of a country or state 5044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5045msgid "Denmark" 5046msgstr "Danmark" 5047 5048#. I18N: Location of an LDS church temple 5049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5050msgid "Denver, Colorado, United States" 5051msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna" 5052 5053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5054msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5055msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt." 5056 5057#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5058msgid "Descendant generations" 5059msgstr "Efterkommande generationer" 5060 5061#. I18N: gedcom tag DESC 5062#. I18N: Name of a module/chart 5063#. I18N: Name of a module/sidebar 5064#. I18N: Name of a module/report 5065#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5067#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5068#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5073msgid "Descendants" 5074msgstr "Ättlingar" 5075 5076#. I18N: gedcom tag DESI 5077#: app/GedcomTag.php:666 5078msgid "Descendants interest" 5079msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person" 5080 5081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5082msgid "Descendants of " 5083msgstr "Ättlingar till " 5084 5085#. I18N: %s is an individual’s name 5086#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5087#, php-format 5088msgid "Descendants of %s" 5089msgstr "Ättlingar till %s" 5090 5091#. I18N: gedcom tag DSCR 5092#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5093#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5094msgid "Description" 5095msgstr "Beskrivning" 5096 5097#. I18N: A configuration setting 5098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5099msgid "Description META tag" 5100msgstr "Beskrivning META tagg" 5101 5102#. I18N: gedcom tag DEST 5103#: app/GedcomTag.php:669 5104msgid "Destination" 5105msgstr "Destination" 5106 5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5110#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5111#: resources/views/media-page.phtml:53 5112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5113#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5114#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5115msgid "Details" 5116msgstr "Detaljer" 5117 5118#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5119msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5120msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga." 5121 5122#. I18N: Location of an LDS church temple 5123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5124msgid "Detroit, Michigan, United States" 5125msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna" 5126 5127#: app/Date/JalaliDate.php:268 5128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5129msgid "Dey" 5130msgstr "Dey" 5131 5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5133#: app/Date/JalaliDate.php:143 5134msgctxt "GENITIVE" 5135msgid "Dey" 5136msgstr "Dey" 5137 5138#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5139#: app/Date/JalaliDate.php:233 5140msgctxt "INSTRUMENTAL" 5141msgid "Dey" 5142msgstr "Dey" 5143 5144#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5145#: app/Date/JalaliDate.php:188 5146msgctxt "LOCATIVE" 5147msgid "Dey" 5148msgstr "Dey" 5149 5150#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5151#: app/Date/JalaliDate.php:98 5152msgctxt "NOMINATIVE" 5153msgid "Dey" 5154msgstr "Dey" 5155 5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5157#: app/Date/HijriDate.php:150 5158msgctxt "GENITIVE" 5159msgid "Dhu al-Hijjah" 5160msgstr "Dhu al-Hijjah" 5161 5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5163#: app/Date/HijriDate.php:240 5164msgctxt "INSTRUMENTAL" 5165msgid "Dhu al-Hijjah" 5166msgstr "Dhu al-Hijjah" 5167 5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5169#: app/Date/HijriDate.php:195 5170msgctxt "LOCATIVE" 5171msgid "Dhu al-Hijjah" 5172msgstr "Dhu al-Hijjah" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5175#: app/Date/HijriDate.php:105 5176msgctxt "NOMINATIVE" 5177msgid "Dhu al-Hijjah" 5178msgstr "Dhu al-Hijjah" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5181#: app/Date/HijriDate.php:148 5182msgctxt "GENITIVE" 5183msgid "Dhu al-Qi’dah" 5184msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5185 5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5187#: app/Date/HijriDate.php:238 5188msgctxt "INSTRUMENTAL" 5189msgid "Dhu al-Qi’dah" 5190msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5191 5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5193#: app/Date/HijriDate.php:193 5194msgctxt "LOCATIVE" 5195msgid "Dhu al-Qi’dah" 5196msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5197 5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5199#: app/Date/HijriDate.php:103 5200msgctxt "NOMINATIVE" 5201msgid "Dhu al-Qi’dah" 5202msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5203 5204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5206msgid "Died as a child: exempt" 5207msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad" 5208 5209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5211msgid "Died as an infant: exempt" 5212msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad" 5213 5214#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5215msgid "Differences" 5216msgstr "Skillnader" 5217 5218#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5220msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5221msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar." 5222 5223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5226msgid "Direct line ancestors" 5227msgstr "Förfäder i rak linje" 5228 5229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5231#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5232msgid "Direct line ancestors and their families" 5233msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer" 5234 5235#. I18N: %s is a number of records per page 5236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5237#, php-format 5238msgid "Display %s" 5239msgstr "Visa %s" 5240 5241#. I18N: Description of the “Favorites” module 5242#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5243msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5244msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor." 5245 5246#. I18N: Description of the “Favorites” module 5247#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5248msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5249msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor." 5250 5251#. I18N: gedcom tag DIV 5252#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5253#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5254msgid "Divorce" 5255msgstr "Skild" 5256 5257#. I18N: gedcom tag DIVF 5258#: app/GedcomTag.php:675 5259msgid "Divorce filed" 5260msgstr "Ansökt om skilsmässa" 5261 5262#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5263#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5264msgid "Divorces by century" 5265msgstr "Skilsmässor per århundrade" 5266 5267#. I18N: Name of a country or state 5268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5269msgid "Djibouti" 5270msgstr "Djibouti" 5271 5272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5274msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5275msgstr "(mormon) Besegling inte, tidigare besegling upphävd" 5276 5277#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5278#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5279msgid "Do not seal: unauthorized" 5280msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad" 5281 5282#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5283msgid "Do not use maps" 5284msgstr "Använd inte kartor" 5285 5286#. I18N: Type of media object 5287#: app/GedcomTag.php:2369 5288msgid "Document" 5289msgstr "Dokument" 5290 5291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5292msgid "Domain name" 5293msgstr "Domännamn" 5294 5295#. I18N: Name of a country or state 5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5297msgid "Dominica" 5298msgstr "Dominikanska republiken" 5299 5300#. I18N: Name of a country or state 5301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5302msgid "Dominican Republic" 5303msgstr "Dominikanska republiken" 5304 5305#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382 5306msgid "Down" 5307msgstr "Ner" 5308 5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 5311msgid "Download" 5312msgstr "Ladda ner" 5313 5314#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5315#, php-format 5316msgid "Download %s…" 5317msgstr "Ladda ner %s…" 5318 5319#: resources/views/media-page.phtml:134 5320msgid "Download file" 5321msgstr "Ladda ner fil" 5322 5323#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5324msgid "Drag the blocks to change their position." 5325msgstr "Dra blocken för att ändra deras position." 5326 5327#. I18N: Location of an LDS church temple 5328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5329msgid "Draper, Utah, United States" 5330msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna" 5331 5332#. I18N: The second day in the French republican calendar 5333#: app/Date/FrenchDate.php:289 5334msgid "Duodi" 5335msgstr "Duodi" 5336 5337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5339#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5340#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5341msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5342msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen." 5343 5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5346#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5347#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5348msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5349msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn." 5350 5351#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5352msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5353msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho." 5354 5355#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5356msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5357msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto." 5358 5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5362#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5363msgid "Earliest birth" 5364msgstr "Tidigaste födelseår" 5365 5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5369#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5370msgid "Earliest death" 5371msgstr "Tidigaste dödsåret" 5372 5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5374msgid "Earliest divorce" 5375msgstr "Tidigaste skilsmässa" 5376 5377#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5378msgid "Earliest marriage" 5379msgstr "Tidigaste vigsel" 5380 5381#. I18N: Name of a country or state 5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5383msgid "Ecuador" 5384msgstr "Ecuador" 5385 5386#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 5388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309 5389#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5390#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5391#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5392#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5393#: resources/views/admin/users.phtml:18 5394#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5395#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5396#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5398#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5400#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5401#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5402#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85 5403msgid "Edit" 5404msgstr "Redigera" 5405 5406#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5407#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5408msgid "Edit a media file" 5409msgstr "Redigera en mediefil" 5410 5411#. I18N: Options for editing 5412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5413msgid "Edit preferences" 5414msgstr "Redigera inställningar" 5415 5416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5417msgid "Edit the FAQ" 5418msgstr "Redigera Vanliga frågan" 5419 5420#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5421#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5423msgid "Edit the gender" 5424msgstr "Redigera kön" 5425 5426#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5427#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5428#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5429msgid "Edit the name" 5430msgstr "Redigera namn" 5431 5432#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5433#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5434#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5435#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5436#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5437#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5438#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5439#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5440#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5441#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5442#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5443#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5444msgid "Edit the raw GEDCOM" 5445msgstr "Redigera rå GEDCOM-post" 5446 5447#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5448msgid "Edit the shared note" 5449msgstr "Redigera delad anteckning" 5450 5451#: app/Module/StoriesModule.php:307 5452#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5453msgid "Edit the story" 5454msgstr "Redigera berättelse" 5455 5456#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5457msgid "Edit the user" 5458msgstr "Redigera användare" 5459 5460#: app/Services/TreeService.php:203 5461msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5462msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna." 5463 5464#. I18N: A restriction on editing data 5465#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5466msgid "Editing restriction" 5467msgstr "Redigeringsbegränsning" 5468 5469#. I18N: Listbox entry; name of a role 5470#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5472msgid "Editor" 5473msgstr "Editor" 5474 5475#. I18N: Location of an LDS church temple 5476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5477msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5478msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5479 5480#. I18N: gedcom tag EDUC 5481#: app/GedcomTag.php:681 5482msgid "Education" 5483msgstr "Utbildning" 5484 5485#. I18N: Name of a country or state 5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5487msgid "Egypt" 5488msgstr "Egypten" 5489 5490#. I18N: Name of a country or state 5491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5492msgid "El Salvador" 5493msgstr "El Salvador" 5494 5495#. I18N: Type of media object 5496#: app/GedcomTag.php:2372 5497msgid "Electronic" 5498msgstr "Elektronisk" 5499 5500#. I18N: a month in the Jewish calendar 5501#: app/Date/JewishDate.php:205 5502msgctxt "GENITIVE" 5503msgid "Elul" 5504msgstr "elul" 5505 5506#. I18N: a month in the Jewish calendar 5507#: app/Date/JewishDate.php:311 5508msgctxt "INSTRUMENTAL" 5509msgid "Elul" 5510msgstr "elul" 5511 5512#. I18N: a month in the Jewish calendar 5513#: app/Date/JewishDate.php:258 5514msgctxt "LOCATIVE" 5515msgid "Elul" 5516msgstr "elul" 5517 5518#. I18N: a month in the Jewish calendar 5519#: app/Date/JewishDate.php:152 5520msgctxt "NOMINATIVE" 5521msgid "Elul" 5522msgstr "elul" 5523 5524#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5525msgid "Email" 5526msgstr "E-post" 5527 5528#. I18N: gedcom tag EMAIL 5529#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5530#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5531#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5532#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5534#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5535#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5536#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5537#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5538#: resources/views/register-page.phtml:46 5539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5540msgid "Email address" 5541msgstr "E-postadress" 5542 5543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5544msgid "Email verified" 5545msgstr "E-post verifierad" 5546 5547#. I18N: gedcom tag EMIG 5548#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5549msgid "Emigration" 5550msgstr "Utvandring" 5551 5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5553msgid "Employee" 5554msgstr "Anställd" 5555 5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5557msgctxt "FEMALE" 5558msgid "Employee" 5559msgstr "Anställd" 5560 5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5562msgctxt "MALE" 5563msgid "Employee" 5564msgstr "Anställd" 5565 5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5567#: app/GedcomTag.php:979 5568msgid "Employer" 5569msgstr "Arbetsgivare" 5570 5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5572msgctxt "FEMALE" 5573msgid "Employer" 5574msgstr "Arbetsgivare" 5575 5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5577msgctxt "MALE" 5578msgid "Employer" 5579msgstr "Arbetsgivare" 5580 5581#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5582msgid "Empty the clippings cart" 5583msgstr "Töm urklippskorgen" 5584 5585#: resources/views/admin/components.phtml:25 5586#: resources/views/admin/components.phtml:64 5587#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5588msgid "Enabled" 5589msgstr "Aktiverad" 5590 5591#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5593msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5594msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats." 5595 5596#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5597msgid "End year" 5598msgstr "Slutår" 5599 5600#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5601msgid "Ending range of change dates" 5602msgstr "Sista datum för ändringar" 5603 5604#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5606msgid "Endowment House" 5607msgstr "Endowment House" 5608 5609#. I18N: gedcom tag ENGA 5610#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5611msgid "Engagement" 5612msgstr "Förlovning" 5613 5614#. I18N: Name of a country or state 5615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5616msgid "England" 5617msgstr "England" 5618 5619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5620msgid "Enter an optional note about this favorite" 5621msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit" 5622 5623#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5624msgid "Entire record" 5625msgstr "Hela posten" 5626 5627#. I18N: Name of a country or state 5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5629msgid "Equatorial Guinea" 5630msgstr "Ekvatorialguinea" 5631 5632#. I18N: Name of a country or state 5633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5634msgid "Eritrea" 5635msgstr "Eritrea" 5636 5637#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5638#, php-format 5639msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5640msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte." 5641 5642#: app/Date/JalaliDate.php:270 5643msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5644msgid "Esf" 5645msgstr "Esf" 5646 5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5648#: app/Date/JalaliDate.php:147 5649msgctxt "GENITIVE" 5650msgid "Esfand" 5651msgstr "Esfand" 5652 5653#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5654#: app/Date/JalaliDate.php:237 5655msgctxt "INSTRUMENTAL" 5656msgid "Esfand" 5657msgstr "Esfand" 5658 5659#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5660#: app/Date/JalaliDate.php:192 5661msgctxt "LOCATIVE" 5662msgid "Esfand" 5663msgstr "Esfand" 5664 5665#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5666#: app/Date/JalaliDate.php:102 5667msgctxt "NOMINATIVE" 5668msgid "Esfand" 5669msgstr "Esfand" 5670 5671#. I18N: A configuration setting 5672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5673msgid "Estimated dates for birth and death" 5674msgstr "Beräknade datum för födelse och död" 5675 5676#. I18N: Name of a country or state 5677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5678msgid "Estonia" 5679msgstr "Estland" 5680 5681#. I18N: Name of a country or state 5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5683msgid "Ethiopia" 5684msgstr "Etiopien" 5685 5686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5687msgid "Europe" 5688msgstr "Europa" 5689 5690#. I18N: gedcom tag EVEN 5691#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30 5692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5695msgid "Event" 5696msgstr "Händelse" 5697 5698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5700#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5701#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5702#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5703msgid "Events" 5704msgstr "Händelser" 5705 5706#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5707msgid "Events in countries" 5708msgstr "Händelser i länder" 5709 5710#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5711msgid "Events of close relatives" 5712msgstr "Händelser för nära släktingar" 5713 5714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5715msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5716msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer." 5717 5718#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5719msgid "Exact" 5720msgstr "Exakt" 5721 5722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5723msgid "Exact date" 5724msgstr "Exakt datum" 5725 5726#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5727#, php-format 5728msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5729msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn" 5730 5731#: resources/views/admin/media.phtml:70 5732msgid "Exclude subfolders" 5733msgstr "Exkludera undermappar" 5734 5735#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5736#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5737msgid "Excluded from this submission" 5738msgstr "Utesluten från denna skickning" 5739 5740#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5741#: resources/views/register-page.phtml:87 5742msgid "Explain why you are requesting an account." 5743msgstr "Förklara varför du begär ett konto." 5744 5745#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5746msgid "Export" 5747msgstr "Exportera" 5748 5749#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5750msgid "Export a GEDCOM file" 5751msgstr "Exportera en GEDCOM-fil" 5752 5753#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5754msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5755msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…" 5756 5757#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5758msgid "Export preferences" 5759msgstr "Exportalternativ" 5760 5761#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5763msgid "Extend privacy to dead individuals" 5764msgstr "Integritetsregler gäller även döda" 5765 5766#. I18N: “External files” are stored on other computers 5767#: resources/views/admin/media.phtml:40 5768msgid "External files" 5769msgstr "Externa filer" 5770 5771#: resources/views/admin/media.phtml:74 5772msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5773msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn." 5774 5775#. I18N: Name of a module/sidebar 5776#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5777msgid "Extra information" 5778msgstr "Extra information" 5779 5780#. I18N: gedcom tag _EYEC 5781#: app/GedcomTag.php:1793 5782msgid "Eye color" 5783msgstr "Ögonfärg" 5784 5785#. I18N: Name of a theme. 5786#: app/Module/FabTheme.php:39 5787msgid "F.A.B." 5788msgstr "F.A.B." 5789 5790#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5792msgid "FAQ" 5793msgstr "Vanliga frågor" 5794 5795#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5797msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5798msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc." 5799 5800#. I18N: gedcom tag FACT 5801#: app/GedcomTag.php:725 5802msgid "Fact" 5803msgstr "Faktum" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1795 5806msgid "Fact 1" 5807msgstr "Faktum 1" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1813 5810msgid "Fact 10" 5811msgstr "Faktum 10" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1815 5814msgid "Fact 11" 5815msgstr "Faktum 11" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1817 5818msgid "Fact 12" 5819msgstr "Faktum 12" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1819 5822msgid "Fact 13" 5823msgstr "Faktum 13" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1797 5826msgid "Fact 2" 5827msgstr "Faktum 2" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1799 5830msgid "Fact 3" 5831msgstr "Faktum 3" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1801 5834msgid "Fact 4" 5835msgstr "Faktum 4" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1803 5838msgid "Fact 5" 5839msgstr "Faktum 5" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1805 5842msgid "Fact 6" 5843msgstr "Faktum 6" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1807 5846msgid "Fact 7" 5847msgstr "Faktum 7" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1809 5850msgid "Fact 8" 5851msgstr "Faktum 8" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1811 5854msgid "Fact 9" 5855msgstr "Faktum 9" 5856 5857#. I18N: A configuration setting 5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5859msgid "Fact icons" 5860msgstr "Fakta-ikoner" 5861 5862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5864msgid "Fact or event" 5865msgstr "Faktum eller händelse" 5866 5867#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5869#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5870#: resources/views/family-page.phtml:51 5871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5874msgid "Facts and events" 5875msgstr "Fakta och händelser" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5878msgid "Facts for family records" 5879msgstr "Fakta om familjedataposter" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5882msgid "Facts for individual records" 5883msgstr "Fakta om persondataposter" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5886msgid "Facts for new families" 5887msgstr "Fakta för ny familj" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5890msgid "Facts for new individuals" 5891msgstr "Fakta för ny person" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5894msgid "Facts for repository records" 5895msgstr "Fakta om Arkivdataposter" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5898msgid "Facts for source records" 5899msgstr "Fakta om Källdataposter" 5900 5901#. I18N: Name of a country or state 5902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5903msgid "Falkland Islands" 5904msgstr "Falklandsöarna" 5905 5906#. I18N: Name of a module/list 5907#. I18N: Name of a module 5908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 5909#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5919#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 5920#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5924#: resources/views/media-page.phtml:64 5925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5930#: resources/views/note-page.phtml:50 5931#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5932#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51 5933#: resources/views/submitter-page.phtml:50 5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5936msgid "Families" 5937msgstr "Familjer" 5938 5939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5940#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5941msgid "Families with sources" 5942msgstr "Familjer med källor" 5943 5944#. I18N: gedcom tag FAM 5945#. I18N: Name of a module/report 5946#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5948#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5949#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5950#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5951#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5953#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5954#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 5955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5960msgid "Family" 5961msgstr "Familj" 5962 5963#. I18N: gedcom tag FAMC 5964#: app/GedcomTag.php:733 5965msgid "Family as a child" 5966msgstr "Som barn i familj" 5967 5968#. I18N: gedcom tag FAMS 5969#: app/GedcomTag.php:739 5970msgid "Family as a spouse" 5971msgstr "I familjen som make/maka" 5972 5973#. I18N: Name of a module/chart 5974#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5975msgid "Family book" 5976msgstr "Familjebok" 5977 5978#. I18N: %s is an individual’s name 5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5980#, php-format 5981msgid "Family book of %s" 5982msgstr "Familjebok för %s" 5983 5984#. I18N: gedcom tag FAMF 5985#: app/GedcomTag.php:736 5986msgid "Family file" 5987msgstr "Familjefil" 5988 5989#. I18N: Name of a module/sidebar 5990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5991msgid "Family navigator" 5992msgstr "Familjenavigator" 5993 5994#. I18N: Description of the “News” module 5995#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5996msgid "Family news and site announcements." 5997msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden." 5998 5999#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6000#, php-format 6001msgid "Family of %s" 6002msgstr "Familj %s" 6003 6004#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6007#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6010#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6012#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6017msgid "Family tree" 6018msgstr "Släktträd" 6019 6020#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415 6022msgid "Family tree clippings cart" 6023msgstr "Släktträdsurklippskorg" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6027msgid "Family tree title" 6028msgstr "Släktträdets titel" 6029 6030#. I18N: Name of a module 6031#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6034#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6036msgid "Family trees" 6037msgstr "Släktträd" 6038 6039#. I18N: %s is the spouse name 6040#: app/Individual.php:1016 6041#, php-format 6042msgid "Family with %s" 6043msgstr "Familj med %s" 6044 6045#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6046msgid "Family with adoptive parents" 6047msgstr "Familj med adoptivföräldrar" 6048 6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6050msgid "Family with foster parents" 6051msgstr "Familj med fosterföräldrar" 6052 6053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6055msgid "Family with husband" 6056msgstr "Familj med make" 6057 6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6059#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6061msgid "Family with parents" 6062msgstr "Familj med föräldrar" 6063 6064#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6066msgid "Family with rada parents" 6067msgstr "Familj med rada föräldrar" 6068 6069#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6071msgid "Family with sealing parents" 6072msgstr "Familj med besegling föräldrar" 6073 6074#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35 6075msgid "Family with spouse" 6076msgstr "Familj med make/maka" 6077 6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6081msgid "Family with the most children" 6082msgstr "Familj med flest barn" 6083 6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6086msgid "Family with wife" 6087msgstr "Familj med maka" 6088 6089#. I18N: Name of a module/chart 6090#: app/Module/FanChartModule.php:116 6091msgid "Fan chart" 6092msgstr "Solfjäderdiagram" 6093 6094#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6095#: app/Module/FanChartModule.php:162 6096#, php-format 6097msgid "Fan chart of %s" 6098msgstr "Solfjäderdiagram för %s" 6099 6100#: app/Date/JalaliDate.php:259 6101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6102msgid "Far" 6103msgstr "Far" 6104 6105#. I18N: Name of a country or state 6106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6107msgid "Faroe Islands" 6108msgstr "Färöarna" 6109 6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6111#: app/Date/JalaliDate.php:125 6112msgctxt "GENITIVE" 6113msgid "Farvardin" 6114msgstr "Farvardin" 6115 6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6117#: app/Date/JalaliDate.php:215 6118msgctxt "INSTRUMENTAL" 6119msgid "Farvardin" 6120msgstr "Farvardin" 6121 6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6123#: app/Date/JalaliDate.php:170 6124msgctxt "LOCATIVE" 6125msgid "Farvardin" 6126msgstr "Farvardin" 6127 6128#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6129#: app/Date/JalaliDate.php:80 6130msgctxt "NOMINATIVE" 6131msgid "Farvardin" 6132msgstr "Farvardin" 6133 6134#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6141msgid "Father" 6142msgstr "Far" 6143 6144#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6145#, php-format 6146msgid "Father: %s" 6147msgstr "Far: %s" 6148 6149#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178 6150msgid "Father’s age" 6151msgstr "Faderns ålder" 6152 6153#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6154#: app/Individual.php:977 6155#, php-format 6156msgid "Father’s family with %s" 6157msgstr "Faderns familj med %s" 6158 6159#. I18N: A step-family. 6160#: app/Individual.php:981 6161msgid "Father’s family with an unknown individual" 6162msgstr "Faderns familj med en okänd person" 6163 6164#. I18N: Name of a module 6165#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6166#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6167msgid "Favorites" 6168msgstr "Favoriter" 6169 6170#. I18N: gedcom tag FAX 6171#: app/GedcomTag.php:760 6172msgid "Fax" 6173msgstr "Fax" 6174 6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6176msgctxt "Abbreviation for February" 6177msgid "Feb" 6178msgstr "feb" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6181msgctxt "GENITIVE" 6182msgid "February" 6183msgstr "februari" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6186msgctxt "INSTRUMENTAL" 6187msgid "February" 6188msgstr "februari" 6189 6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6191msgctxt "LOCATIVE" 6192msgid "February" 6193msgstr "februari" 6194 6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6198msgctxt "NOMINATIVE" 6199msgid "February" 6200msgstr "februari" 6201 6202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6203#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6205msgid "Female" 6206msgstr "Kvinna" 6207 6208#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6209#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6210#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6211#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6212#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6214#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6220#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6221#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6222#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6223#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6224#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6225msgid "Females" 6226msgstr "Kvinnor" 6227 6228#. I18N: Name of a country or state 6229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6230msgid "Fiji" 6231msgstr "Fiji" 6232 6233#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6234msgid "File size" 6235msgstr "Filstorlek" 6236 6237#: app/Functions/Functions.php:44 6238msgid "File successfully uploaded" 6239msgstr "Filen laddades upp utan problem" 6240 6241#. I18N: gedcom tag FILE 6242#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6243msgid "Filename" 6244msgstr "Filnamn" 6245 6246#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6247#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6248msgid "Filename on server" 6249msgstr "Filnamn på servern" 6250 6251#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6252#, php-format 6253msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6254msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”." 6255 6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6257#, php-format 6258msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6259msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”." 6260 6261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6262msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6263msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem." 6264 6265#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6266#, php-format 6267msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6268msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort." 6269 6270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6271msgid "Filter" 6272msgstr "Filter" 6273 6274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6275msgid "Find a source" 6276msgstr "Sök källa" 6277 6278#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6279#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6280#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6281#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6282msgid "Find a special character" 6283msgstr "Hitta ett specialtecken" 6284 6285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6286msgid "Find all possible relationships" 6287msgstr "Hitta alla möjliga relationer" 6288 6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6290msgid "Find any relationship" 6291msgstr "Hitta någon relation" 6292 6293#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332 6294#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6295msgid "Find duplicates" 6296msgstr "Sök dubbletter" 6297 6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6299msgid "Find other relationships" 6300msgstr "Finn andra släktskap" 6301 6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6303#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6304msgid "Find relationships via ancestors" 6305msgstr "Hitta relationer via förfäder" 6306 6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6309msgid "Find the closest relationships" 6310msgstr "Hitta de närmaste relationerna" 6311 6312#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6313#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6314msgid "Find unrelated individuals" 6315msgstr "Finn obesläktade individer" 6316 6317#. I18N: Name of a country or state 6318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6319msgid "Finland" 6320msgstr "Finland" 6321 6322#. I18N: gedcom tag FCOM 6323#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6324msgid "First communion" 6325msgstr "Första nattvard" 6326 6327#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6328msgid "First event" 6329msgstr "Första händelse" 6330 6331#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6332msgid "First record" 6333msgstr "Första posten" 6334 6335#. I18N: Name of a module 6336#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6337msgid "Fix name slashes and spaces" 6338msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet" 6339 6340#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34 6341#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6342msgid "Flag" 6343msgstr "Flagga" 6344 6345#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6346#, php-format 6347msgid "Flag of %s" 6348msgstr "Flagga av %s" 6349 6350#. I18N: Name of a country or state 6351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6352msgid "Flanders" 6353msgstr "Flandern" 6354 6355#. I18N: a month in the French republican calendar 6356#: app/Date/FrenchDate.php:149 6357msgctxt "GENITIVE" 6358msgid "Floreal" 6359msgstr "Floréal" 6360 6361#. I18N: a month in the French republican calendar 6362#: app/Date/FrenchDate.php:243 6363msgctxt "INSTRUMENTAL" 6364msgid "Floreal" 6365msgstr "Floréal" 6366 6367#. I18N: a month in the French republican calendar 6368#: app/Date/FrenchDate.php:196 6369msgctxt "LOCATIVE" 6370msgid "Floreal" 6371msgstr "Floréal" 6372 6373#. I18N: a month in the French republican calendar 6374#: app/Date/FrenchDate.php:102 6375msgctxt "NOMINATIVE" 6376msgid "Floreal" 6377msgstr "Floréal" 6378 6379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6380#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6381msgid "Folder" 6382msgstr "Mapp" 6383 6384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6385msgid "Folder name on server" 6386msgstr "Mappnamn på servern" 6387 6388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6390msgid "Follow this link to verify your email address." 6391msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress." 6392 6393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6397#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6398#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6405#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6407#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6409msgid "Font" 6410msgstr "Typsnitt" 6411 6412#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6413#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6414msgid "Footer" 6415msgstr "Sidfot" 6416 6417#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6419#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6420#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6421msgid "Footers" 6422msgstr "Sidfötter" 6423 6424#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6426#, php-format 6427msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6428msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s." 6429 6430#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6431msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6432msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)." 6433 6434#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6435msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6436msgstr "" 6437 6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6439#, php-format 6440msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6441msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s." 6442 6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6444#, php-format 6445msgid "For technical support and information contact %s." 6446msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s." 6447 6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6449#, php-format 6450msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6451msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s." 6452 6453#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6455msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6456msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv." 6457 6458#: resources/views/login-page.phtml:60 6459#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6460msgid "Forgot password?" 6461msgstr "Glömt ditt lösenord?" 6462 6463#. I18N: gedcom tag FORM 6464#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6465#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6466#: resources/views/help/date.phtml:132 6467#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6468msgid "Format" 6469msgstr "Format" 6470 6471#. I18N: A configuration setting 6472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6473msgid "Format text and notes" 6474msgstr "Formatera text och anteckningar" 6475 6476#. I18N: Location of an LDS church temple 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6478msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6479msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna" 6480 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6482msgctxt "Female pedigree" 6483msgid "Foster" 6484msgstr "Foster" 6485 6486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6487msgctxt "Male pedigree" 6488msgid "Foster" 6489msgstr "Foster" 6490 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6492msgctxt "Pedigree" 6493msgid "Foster" 6494msgstr "Foster" 6495 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6497msgid "Foster child" 6498msgstr "Fosterbarn" 6499 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6501msgid "Foster father" 6502msgstr "Fosterfar" 6503 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6505msgid "Foster mother" 6506msgstr "Fostermor" 6507 6508#. I18N: Name of a country or state 6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6510msgid "France" 6511msgstr "Frankrike" 6512 6513#. I18N: Location of an LDS church temple 6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6515msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6516msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland" 6517 6518#. I18N: Location of an LDS church temple 6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6520msgid "Freiburg, Germany" 6521msgstr "Freiburg, Tyskland" 6522 6523#. I18N: The French calendar 6524#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6525msgid "French" 6526msgstr "Franska" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6530msgid "French Guiana" 6531msgstr "Franska Guyana" 6532 6533#. I18N: Name of a country or state 6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6535msgid "French Polynesia" 6536msgstr "Franska Polynesien" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6540msgid "French Southern Territories" 6541msgstr "Franska södra territorierna" 6542 6543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6544#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6545#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6546msgid "Frequently asked questions" 6547msgstr "Vanliga frågor" 6548 6549#. I18N: Location of an LDS church temple 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6551msgid "Fresno, California, United States" 6552msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna" 6553 6554#. I18N: abbreviation for Friday 6555#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6556#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6557msgid "Fri" 6558msgstr "Fre" 6559 6560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6561msgid "Friday" 6562msgstr "Fredag" 6563 6564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6565msgid "Friend" 6566msgstr "Vän" 6567 6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6569msgctxt "FEMALE" 6570msgid "Friend" 6571msgstr "Väninna" 6572 6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6574msgctxt "MALE" 6575msgid "Friend" 6576msgstr "Vän" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:139 6580msgctxt "GENITIVE" 6581msgid "Frimaire" 6582msgstr "Frimaire" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:233 6586msgctxt "INSTRUMENTAL" 6587msgid "Frimaire" 6588msgstr "Frimaire" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:186 6592msgctxt "LOCATIVE" 6593msgid "Frimaire" 6594msgstr "Frimaire" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:91 6598msgctxt "NOMINATIVE" 6599msgid "Frimaire" 6600msgstr "Frimaire" 6601 6602#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6603#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6604#: resources/views/message-page.phtml:17 6605msgctxt "Email sender" 6606msgid "From" 6607msgstr "Från" 6608 6609#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6611msgctxt "Start of date range" 6612msgid "From" 6613msgstr "Från" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:157 6617msgctxt "GENITIVE" 6618msgid "Fructidor" 6619msgstr "Fructidor" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:251 6623msgctxt "INSTRUMENTAL" 6624msgid "Fructidor" 6625msgstr "Fructidor" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:204 6629msgctxt "LOCATIVE" 6630msgid "Fructidor" 6631msgstr "Fructidor" 6632 6633#. I18N: a month in the French republican calendar 6634#: app/Date/FrenchDate.php:110 6635msgctxt "NOMINATIVE" 6636msgid "Fructidor" 6637msgstr "Fructidor" 6638 6639#. I18N: Location of an LDS church temple 6640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6641msgid "Fukuoka, Japan" 6642msgstr "Fukuoka, Japan" 6643 6644#. I18N: gedcom tag _FNRL 6645#: app/GedcomTag.php:1822 6646msgid "Funeral" 6647msgstr "Begravning" 6648 6649#. I18N: A configuration setting 6650#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6652msgid "GEDCOM errors" 6653msgstr "GEDCOM-fel" 6654 6655#. I18N: gedcom tag GEDC 6656#. I18N: gedcom tag _GEDF 6657#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6658#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6659msgid "GEDCOM file" 6660msgstr "GEDCOM-fil" 6661 6662#. I18N: Name of a country or state 6663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6664msgid "Gabon" 6665msgstr "Gabon" 6666 6667#. I18N: Name of a country or state 6668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6669msgid "Gambia" 6670msgstr "Gambia" 6671 6672#. I18N: gedcom tag SEX 6673#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6679msgid "Gender" 6680msgstr "Kön" 6681 6682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6683msgid "Genealogy" 6684msgstr "Genealogi" 6685 6686#. I18N: A configuration setting 6687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6688msgid "Genealogy contact" 6689msgstr "Släktforskningskontakt" 6690 6691#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6692#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6693msgid "Genealogy data" 6694msgstr "Släktforskningsdata" 6695 6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6698msgid "General" 6699msgstr "Allmän" 6700 6701#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163 6702#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6703msgid "General search" 6704msgstr "Allmän sökning" 6705 6706#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6707#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6708msgid "Generate sitemap files for search engines." 6709msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer." 6710 6711#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6712#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6713#, php-format 6714msgid "Generated by %s" 6715msgstr "Program: %s" 6716 6717#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6718msgid "Generation" 6719msgstr "Generation" 6720 6721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6723msgid "Generation " 6724msgstr "Generation " 6725 6726#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6727#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6728#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6729#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6730#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6731#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6732#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6737msgid "Generations" 6738msgstr "Generationer" 6739 6740#. I18N: gedcom tag ANCE 6741#: app/GedcomTag.php:486 6742msgid "Generations of ancestors" 6743msgstr "Hänför sig till en persons förfäder" 6744 6745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6747msgid "Geographic area" 6748msgstr "Geografiskt område" 6749 6750#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6751#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298 6752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6753#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6754msgid "Geographic data" 6755msgstr "Geografisk data" 6756 6757#. I18N: Name of a country or state 6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6759msgid "Georgia" 6760msgstr "Georgien" 6761 6762#. I18N: Name of a country or state 6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6764msgid "Germany" 6765msgstr "Tyskland" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:147 6769msgctxt "GENITIVE" 6770msgid "Germinal" 6771msgstr "Germinal" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:241 6775msgctxt "INSTRUMENTAL" 6776msgid "Germinal" 6777msgstr "Germinal" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:194 6781msgctxt "LOCATIVE" 6782msgid "Germinal" 6783msgstr "Germinal" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:100 6788msgctxt "NOMINATIVE" 6789msgid "Germinal" 6790msgstr "Germinal" 6791 6792#. I18N: Name of a country or state 6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6794msgid "Ghana" 6795msgstr "Ghana" 6796 6797#. I18N: Name of a country or state 6798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6799msgid "Gibraltar" 6800msgstr "Gibraltar" 6801 6802#. I18N: Location of an LDS church temple 6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6804msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6805msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna" 6806 6807#. I18N: Location of an LDS church temple 6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6809msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6810msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna" 6811 6812#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6813#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6814msgid "Given name" 6815msgstr "Förnamn" 6816 6817#. I18N: gedcom tag GIVN 6818#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6819#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6822msgid "Given names" 6823msgstr "Förnamn" 6824 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6826msgid "Godchild" 6827msgstr "Gudbarn" 6828 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6830msgid "Goddaughter" 6831msgstr "Guddotter" 6832 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6834msgid "Godfather" 6835msgstr "Gudfar" 6836 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6838msgid "Godmother" 6839msgstr "Gudmor" 6840 6841#. I18N: gedcom tag _GODP 6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6843msgid "Godparent" 6844msgstr "Fadder" 6845 6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6847msgid "Godson" 6848msgstr "Gudson" 6849 6850#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355 6851msgid "Google Maps™" 6852msgstr "Google Maps™" 6853 6854#. I18N: gedcom tag GRAD 6855#: app/GedcomTag.php:785 6856msgid "Graduation" 6857msgstr "Examen" 6858 6859#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6860msgid "Greatest age at death" 6861msgstr "Högsta ålder vid dödsfall" 6862 6863#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6864msgid "Greatest age between siblings" 6865msgstr "Största årskillnad mellan syskon" 6866 6867#. I18N: Name of a country or state 6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6869msgid "Greece" 6870msgstr "Grekland" 6871 6872#. I18N: The name of a colour-scheme 6873#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6874msgid "Green Beam" 6875msgstr "Grön stråle" 6876 6877#. I18N: Name of a country or state 6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6879msgid "Greenland" 6880msgstr "Grönland" 6881 6882#. I18N: The gregorian calendar 6883#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6884msgid "Gregorian" 6885msgstr "Gregoriansk" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6889msgid "Grenada" 6890msgstr "Grenada" 6891 6892#. I18N: Location of an LDS church temple 6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6894msgid "Guadalajara, Mexico" 6895msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6899msgid "Guadeloupe" 6900msgstr "Guadeloupe" 6901 6902#. I18N: Name of a country or state 6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6904msgid "Guam" 6905msgstr "Guam" 6906 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6908msgid "Guardian" 6909msgstr "Förmyndare" 6910 6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6912msgctxt "FEMALE" 6913msgid "Guardian" 6914msgstr "Förmyndare" 6915 6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6917msgctxt "MALE" 6918msgid "Guardian" 6919msgstr "Förmyndare" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6923msgid "Guatemala" 6924msgstr "Guatemala" 6925 6926#. I18N: Location of an LDS church temple 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6928msgid "Guatemala City, Guatemala" 6929msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6930 6931#. I18N: Location of an LDS church temple 6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6933msgid "Guayaquil, Ecuador" 6934msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6938msgid "Guernsey" 6939msgstr "Guernsey" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6943msgid "Guinea" 6944msgstr "Guinea" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6948msgid "Guinea-Bissau" 6949msgstr "Guinea Bissau" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6953msgid "Guyana" 6954msgstr "Guyana" 6955 6956#. I18N: Name of a module 6957#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6958msgid "HTML" 6959msgstr "HTML-område" 6960 6961#. I18N: gedcom tag _HAIR 6962#: app/GedcomTag.php:1834 6963msgid "Hair color" 6964msgstr "Hårfärg" 6965 6966#. I18N: Name of a country or state 6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6968msgid "Haiti" 6969msgstr "Haiti" 6970 6971#. I18N: Location of an LDS church temple 6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6973msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6974msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6975 6976#. I18N: Location of an LDS church temple 6977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6978msgid "Hamilton, New Zealand" 6979msgstr "Hamilton, Nya Zeeland" 6980 6981#. I18N: Location of an LDS church temple 6982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6983msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6984msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna" 6985 6986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6987msgid "He " 6988msgstr "Han " 6989 6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6991msgid "He died" 6992msgstr "Han dog" 6993 6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6996msgid "He married" 6997msgstr "Han gifte sig med" 6998 6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7000msgid "He resided at" 7001msgstr "Han bodde i" 7002 7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7004msgid "He was born" 7005msgstr "Han föddes" 7006 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7008msgid "He was buried" 7009msgstr "Han begravdes" 7010 7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7012msgid "He was christened" 7013msgstr "Han var kristnad" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7016msgid "He was cremated" 7017msgstr "Han kremerades" 7018 7019#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7020msgid "Head of household" 7021msgstr "Hushållets överhuvud" 7022 7023#. I18N: gedcom tag HEAD 7024#: app/GedcomTag.php:788 7025msgid "Header" 7026msgstr "Rubrik" 7027 7028#. I18N: Name of a country or state 7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7030msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7031msgstr "Heardön och McDonaldsöarna" 7032 7033#. I18N: gedcom tag _HEB 7034#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7035msgid "Hebrew" 7036msgstr "Hebreiska" 7037 7038#. I18N: gedcom tag _HNM 7039#: app/GedcomTag.php:1843 7040msgid "Hebrew name" 7041msgstr "Namn på hebreiska" 7042 7043#. I18N: gedcom tag _HEIG 7044#: app/GedcomTag.php:1840 7045msgid "Height" 7046msgstr "Höjd" 7047 7048#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7049#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7050#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7051#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7052#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7053#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7054#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7055#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7056#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7057#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7058#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7059#, php-format 7060msgid "Hello %s…" 7061msgstr "Hej %s…" 7062 7063#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7064#, php-format 7065msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7066msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering." 7067 7068#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7069#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7070#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7071#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7072msgid "Hello administrator…" 7073msgstr "Hej administratör…" 7074 7075#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7076#: resources/views/help/link.phtml:9 7077msgid "Help" 7078msgstr "Hjälp" 7079 7080#. I18N: Location of an LDS church temple 7081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7082msgid "Helsinki, Finland" 7083msgstr "Helsingfors, Finland" 7084 7085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7089#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7090#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7101msgctxt "font name" 7102msgid "Helvetica" 7103msgstr "Helvetica" 7104 7105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7106msgid "Her occupation was" 7107msgstr "Hennes yrke var" 7108 7109#. I18N: Location of an LDS church temple 7110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7111msgid "Hermosillo, Mexico" 7112msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7113 7114#. I18N: a month in the Jewish calendar 7115#: app/Date/JewishDate.php:181 7116msgctxt "GENITIVE" 7117msgid "Heshvan" 7118msgstr "heshvan" 7119 7120#. I18N: a month in the Jewish calendar 7121#: app/Date/JewishDate.php:287 7122msgctxt "INSTRUMENTAL" 7123msgid "Heshvan" 7124msgstr "heshvan" 7125 7126#. I18N: a month in the Jewish calendar 7127#: app/Date/JewishDate.php:234 7128msgctxt "LOCATIVE" 7129msgid "Heshvan" 7130msgstr "heshvan" 7131 7132#. I18N: a month in the Jewish calendar 7133#: app/Date/JewishDate.php:128 7134msgctxt "NOMINATIVE" 7135msgid "Heshvan" 7136msgstr "heshvan" 7137 7138#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7139#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7140#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 7141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7142msgid "Hide from everyone" 7143msgstr "Göm för alla" 7144 7145#. I18N: gedcom tag _PRIM 7146#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7148msgid "Highlighted image" 7149msgstr "Markerad bild" 7150 7151#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7152#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7153msgid "Hijri" 7154msgstr "Islamisk (Hijri)" 7155 7156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7157msgid "His occupation was" 7158msgstr "Hans yrke var" 7159 7160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7162#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7165#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7167msgid "Historic events" 7168msgstr "Historiska händelser" 7169 7170#. I18N: Name of a module 7171#. I18N: A configuration setting 7172#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70 7173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7174msgid "Hit counters" 7175msgstr "Träffräknare" 7176 7177#. I18N: gedcom tag _HOL 7178#: app/GedcomTag.php:1846 7179msgid "Holocaust" 7180msgstr "Judeförintelsen" 7181 7182#. I18N: Name of a module 7183#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7185#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7186#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7187msgid "Home page" 7188msgstr "Hemsida" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7192msgid "Honduras" 7193msgstr "Honduras" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7199msgid "Hong Kong" 7200msgstr "Hongkong" 7201 7202#. I18N: Name of a module/chart 7203#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7204msgid "Hourglass chart" 7205msgstr "Timglasdiagram" 7206 7207#. I18N: %s is an individual’s name 7208#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7209#, php-format 7210msgid "Hourglass chart of %s" 7211msgstr "Timglasdiagram för %s" 7212 7213#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7214msgid "Household" 7215msgstr "Hushåll" 7216 7217#. I18N: Location of an LDS church temple 7218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7219msgid "Houston, Texas, United States" 7220msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna" 7221 7222#. I18N: Configuration option 7223#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7224msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7225msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7229msgid "Hungary" 7230msgstr "Ungern" 7231 7232#. I18N: gedcom tag HUSB 7233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791 7234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7235#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7248msgid "Husband" 7249msgstr "Make" 7250 7251#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7252msgid "Husband’s age" 7253msgstr "Makes ålder" 7254 7255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7257msgid "IP address" 7258msgstr "IP-adress" 7259 7260#. I18N: Name of a country or state 7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7262msgid "Iceland" 7263msgstr "Island" 7264 7265#: app/SurnameTradition.php:97 7266msgctxt "Surname tradition" 7267msgid "Icelandic" 7268msgstr "Isländsk" 7269 7270#. I18N: Location of an LDS church temple 7271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7272msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7273msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna" 7274 7275#. I18N: gedcom tag IDNO 7276#: app/GedcomTag.php:794 7277msgid "Identification number" 7278msgstr "ID-nummer" 7279 7280#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7281msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7282msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats." 7283 7284#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7286msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7287msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer." 7288 7289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7290msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7291msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt." 7292 7293#: resources/views/help/name.phtml:22 7294#, php-format 7295msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7296msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7297 7298#: resources/views/help/name.phtml:19 7299#, php-format 7300msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7301msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7302 7303#: resources/views/help/name.phtml:28 7304#, php-format 7305msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7306msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7307 7308#: resources/views/help/name.phtml:25 7309#, php-format 7310msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7311msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7312 7313#: resources/views/help/name.phtml:16 7314#, php-format 7315msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7316msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>" 7317 7318#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7319msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7320msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet." 7321 7322#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7323msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7324msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den." 7325 7326#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7328msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7329msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål." 7330 7331#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7333msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7334msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda." 7335 7336#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7338msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7339msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers." 7340 7341#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7342msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7343msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:" 7344 7345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7346msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7347msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7348 7349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7350msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7351msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt." 7352 7353#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7354msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7355msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum." 7356 7357#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7358#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7359msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7360msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande." 7361 7362#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7363#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7364msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7365msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet." 7366 7367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7368msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7369msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord." 7370 7371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7372msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7373msgstr "Om du har ett stort antal media filer, kan du ordna dem i mappar och undermappar." 7374 7375#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7376msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7377msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen." 7378 7379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7380msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7381msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya." 7382 7383#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7385msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7386msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya." 7387 7388#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7390msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7391msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig." 7392 7393#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7394msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7395msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor." 7396 7397#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7398msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7399msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt." 7400 7401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7402msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7403msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>." 7404 7405#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7406msgid "Image dimensions" 7407msgstr "Bildens dimensioner" 7408 7409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7410msgid "Images without watermarks" 7411msgstr "Bilder utan vattenstämplar" 7412 7413#. I18N: gedcom tag IMMI 7414#: app/GedcomTag.php:797 7415msgid "Immigration" 7416msgstr "Invandring" 7417 7418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7419#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7420msgid "Import" 7421msgstr "Importera" 7422 7423#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416 7424msgid "Import a GEDCOM file" 7425msgstr "Importera en GEDCOM-fil" 7426 7427#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7428msgid "Import all places from a family tree" 7429msgstr "Importera alla platser från ett släktträd" 7430 7431#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7433msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7434msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1" 7435 7436#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630 7437msgid "Import geographic data" 7438msgstr "Importera geografisk data" 7439 7440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7441msgid "Import preferences" 7442msgstr "Importinställningar" 7443 7444#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7445#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7446msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7447msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”." 7448 7449#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7450msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7451msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt." 7452 7453#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7454msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7455msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst." 7456 7457#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7459msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7460msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag." 7461 7462#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7464msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7465msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma." 7466 7467#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7468msgid "In this month…" 7469msgstr "Historiska händelser denna månad…" 7470 7471#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7472msgid "In this year…" 7473msgstr "Historiska händelser detta år…" 7474 7475#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7476#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7477msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7478msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna." 7479 7480#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7481msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7482msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt." 7483 7484#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7485msgid "Include associates" 7486msgstr "Inkludera kompanjoner" 7487 7488#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7489#, php-format 7490msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7491msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn" 7492 7493#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7494msgid "Include media (automatically zips files)" 7495msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)" 7496 7497#. I18N: Label for check-box 7498#: resources/views/admin/media.phtml:65 7499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7500msgid "Include subfolders" 7501msgstr "Inkludera undermappar" 7502 7503#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7504msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7505msgstr "Inkludera <code><script></script></code>-taggarna." 7506 7507#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7508msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7509msgstr "Inkludera <code><style></style></code>-taggarna." 7510 7511#. I18N: Label for a configuration option 7512#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7513msgid "Include the individual’s immediate family" 7514msgstr "Inkludera personens närmaste familj" 7515 7516#. I18N: Name of a country or state 7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7518msgid "India" 7519msgstr "Indien" 7520 7521#. I18N: Location of an LDS church temple 7522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7523msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7524msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna" 7525 7526#. I18N: gedcom tag INDI 7527#. I18N: Name of a module/report 7528#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7529#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7531#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7532#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7533#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7534#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7535#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7536#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7538#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7539#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7541#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7542#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7544#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 7547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7548#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7549#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7550#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7551#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7552#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7562msgid "Individual" 7563msgstr "Person" 7564 7565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7566msgid "Individual 1" 7567msgstr "Person 1" 7568 7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7570msgid "Individual 2" 7571msgstr "Person 2" 7572 7573#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7574msgid "Individual distribution chart" 7575msgstr "Fördelning av personer (diagram)" 7576 7577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7578msgid "Individual page" 7579msgstr "Individuell sida" 7580 7581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7582msgid "Individual pages" 7583msgstr "Personsidor" 7584 7585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7586#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7587msgid "Individual record" 7588msgstr "Egen datapost" 7589 7590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7593msgid "Individual who lived the longest" 7594msgstr "Person som levt längst" 7595 7596#. I18N: Name of a module/list 7597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705 7598#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7599#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7600#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7601#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7602#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 7612#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7613#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7614#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7615#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7616#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7617#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7618#: resources/views/media-page.phtml:58 7619#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7623#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7624#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7625#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7628#: resources/views/note-page.phtml:44 7629#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7630#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45 7631#: resources/views/submitter-page.phtml:44 7632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7634msgid "Individuals" 7635msgstr "Personer" 7636 7637#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7638#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7639msgid "Individuals with sources" 7640msgstr "Personer med källor" 7641 7642#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7643#, php-format 7644msgid "Individuals with surname %s" 7645msgstr "Personer med efternamn %s" 7646 7647#. I18N: Name of a country or state 7648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7649msgid "Indonesia" 7650msgstr "Indonesien" 7651 7652#. I18N: gedcom tag INFL 7653#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7654msgid "Infant" 7655msgstr "Spädbarn" 7656 7657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7658msgid "Informant" 7659msgstr "Meddelare" 7660 7661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7662msgctxt "FEMALE" 7663msgid "Informant" 7664msgstr "Meddelare" 7665 7666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7667msgctxt "MALE" 7668msgid "Informant" 7669msgstr "Meddelare" 7670 7671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7672msgid "Instructions for Google mail" 7673msgstr "Instruktioner för Google-post" 7674 7675#. I18N: Name of a module 7676#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7677msgid "Interactive tree" 7678msgstr "Interaktivt träd" 7679 7680#. I18N: %s is an individual’s name 7681#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7682#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7683#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7684#, php-format 7685msgid "Interactive tree of %s" 7686msgstr "Interaktivt träd för %s" 7687 7688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7689msgid "Internal messaging" 7690msgstr "Internt meddelande" 7691 7692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7693msgid "Internal messaging with emails" 7694msgstr "Intern meddelandehantering med e-post" 7695 7696#. I18N: gedcom tag _INTE 7697#: app/GedcomTag.php:1860 7698msgid "Interred" 7699msgstr "Gravsatt" 7700 7701#. I18N: gedcom tag _INTE 7702#: app/GedcomTag.php:1856 7703msgctxt "FEMALE" 7704msgid "Interred" 7705msgstr "Gravsatt" 7706 7707#. I18N: gedcom tag _INTE 7708#: app/GedcomTag.php:1851 7709msgctxt "MALE" 7710msgid "Interred" 7711msgstr "Gravsatt" 7712 7713#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7714msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7715msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.." 7716 7717#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7718msgid "Invalid GEDCOM record" 7719msgstr "Ogiltig GEDCOM-post" 7720 7721#: app/Date.php:380 7722msgid "Invalid date" 7723msgstr "Ogiltigt datum" 7724 7725#. I18N: Name of a country or state 7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7727msgid "Iran" 7728msgstr "Iran" 7729 7730#. I18N: Name of a country or state 7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7732msgid "Iraq" 7733msgstr "Irak" 7734 7735#. I18N: Name of a country or state 7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7737msgid "Ireland" 7738msgstr "Irland" 7739 7740#. I18N: Name of a country or state 7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7742msgid "Isle of Man" 7743msgstr "ön Man" 7744 7745#. I18N: Name of a country or state 7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7747msgid "Israel" 7748msgstr "Israel" 7749 7750#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7751msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7752msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod." 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7756msgid "Italy" 7757msgstr "Italien" 7758 7759#. I18N: a month in the Jewish calendar 7760#: app/Date/JewishDate.php:197 7761msgctxt "GENITIVE" 7762msgid "Iyar" 7763msgstr "ijar" 7764 7765#. I18N: a month in the Jewish calendar 7766#: app/Date/JewishDate.php:303 7767msgctxt "INSTRUMENTAL" 7768msgid "Iyar" 7769msgstr "ijar" 7770 7771#. I18N: a month in the Jewish calendar 7772#: app/Date/JewishDate.php:250 7773msgctxt "LOCATIVE" 7774msgid "Iyar" 7775msgstr "ijar" 7776 7777#. I18N: a month in the Jewish calendar 7778#: app/Date/JewishDate.php:144 7779msgctxt "NOMINATIVE" 7780msgid "Iyar" 7781msgstr "ijar" 7782 7783#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7784#: app/Date.php:239 7785msgid "Jalali" 7786msgstr "Islamisk (Jalali)" 7787 7788#. I18N: Name of a country or state 7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7790msgid "Jamaica" 7791msgstr "Jamaica" 7792 7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7794msgctxt "Abbreviation for January" 7795msgid "Jan" 7796msgstr "jan" 7797 7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7799msgctxt "GENITIVE" 7800msgid "January" 7801msgstr "januari" 7802 7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7804msgctxt "INSTRUMENTAL" 7805msgid "January" 7806msgstr "januari" 7807 7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7809msgctxt "LOCATIVE" 7810msgid "January" 7811msgstr "januari" 7812 7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7816msgctxt "NOMINATIVE" 7817msgid "January" 7818msgstr "januari" 7819 7820#. I18N: Name of a country or state 7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7822msgid "Japan" 7823msgstr "Japan" 7824 7825#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7826#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7827#: resources/views/help/date.phtml:155 7828msgid "Jewish" 7829msgstr "Judisk" 7830 7831#. I18N: Location of an LDS church temple 7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7833msgid "Johannesburg, South Africa" 7834msgstr "Johannesburg, Sydafrika" 7835 7836#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7837#: app/Services/TreeService.php:202 7838msgid "John /DOE/" 7839msgstr "John /DOE/" 7840 7841#. I18N: Name of a country or state 7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7843msgid "Jordan" 7844msgstr "Jordanien" 7845 7846#. I18N: Location of an LDS church temple 7847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7848msgid "Jordan River, Utah, United States" 7849msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna" 7850 7851#. I18N: Name of a module 7852#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7853msgid "Journal" 7854msgstr "Dagbok" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7857msgctxt "Abbreviation for July" 7858msgid "Jul" 7859msgstr "jul" 7860 7861#. I18N: The julian calendar 7862#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7863msgid "Julian" 7864msgstr "Juliansk" 7865 7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7867msgctxt "GENITIVE" 7868msgid "July" 7869msgstr "juli" 7870 7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7872msgctxt "INSTRUMENTAL" 7873msgid "July" 7874msgstr "juli" 7875 7876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7877msgctxt "LOCATIVE" 7878msgid "July" 7879msgstr "juli" 7880 7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7883#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7884msgctxt "NOMINATIVE" 7885msgid "July" 7886msgstr "juli" 7887 7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7889#: app/Date/HijriDate.php:136 7890msgctxt "GENITIVE" 7891msgid "Jumada al-awwal" 7892msgstr "Jumada al-awwal" 7893 7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7895#: app/Date/HijriDate.php:226 7896msgctxt "INSTRUMENTAL" 7897msgid "Jumada al-awwal" 7898msgstr "Jumada al-awwal" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7901#: app/Date/HijriDate.php:181 7902msgctxt "LOCATIVE" 7903msgid "Jumada al-awwal" 7904msgstr "Jumada al-awwal" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7907#: app/Date/HijriDate.php:91 7908msgctxt "NOMINATIVE" 7909msgid "Jumada al-awwal" 7910msgstr "Jumada al-awwal" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7913#: app/Date/HijriDate.php:138 7914msgctxt "GENITIVE" 7915msgid "Jumada al-thani" 7916msgstr "Jumada al-akhirah" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7919#: app/Date/HijriDate.php:228 7920msgctxt "INSTRUMENTAL" 7921msgid "Jumada al-thani" 7922msgstr "Jumada al-akhirah" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7925#: app/Date/HijriDate.php:183 7926msgctxt "LOCATIVE" 7927msgid "Jumada al-thani" 7928msgstr "Jumada al-akhirah" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7931#: app/Date/HijriDate.php:93 7932msgctxt "NOMINATIVE" 7933msgid "Jumada al-thani" 7934msgstr "Jumada al-akhirah" 7935 7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7937msgctxt "Abbreviation for June" 7938msgid "Jun" 7939msgstr "jun" 7940 7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7942msgctxt "GENITIVE" 7943msgid "June" 7944msgstr "juni" 7945 7946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7947msgctxt "INSTRUMENTAL" 7948msgid "June" 7949msgstr "juni" 7950 7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7952msgctxt "LOCATIVE" 7953msgid "June" 7954msgstr "juni" 7955 7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7959msgctxt "NOMINATIVE" 7960msgid "June" 7961msgstr "juni" 7962 7963#. I18N: Location of an LDS church temple 7964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7965msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7966msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna" 7967 7968#. I18N: Name of a country or state 7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7970msgid "Kazakhstan" 7971msgstr "Kazakstan" 7972 7973#. I18N: A configuration setting 7974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7975msgid "Keep media objects" 7976msgstr "Behåll mediaobjekt" 7977 7978#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33 7979msgid "Keep open" 7980msgstr "Håll öppen" 7981 7982#. I18N: A configuration setting 7983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 7984#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7985#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7986msgid "Keep the existing “last change” information" 7987msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen" 7988 7989#. I18N: Name of a country or state 7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7991msgid "Kenya" 7992msgstr "Kenya" 7993 7994#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7995msgid "Keyword examples" 7996msgstr "Nyckelordsexempel" 7997 7998#: app/Date/JalaliDate.php:261 7999msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8000msgid "Khor" 8001msgstr "Khor" 8002 8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8004#: app/Date/JalaliDate.php:129 8005msgctxt "GENITIVE" 8006msgid "Khordad" 8007msgstr "Khordad" 8008 8009#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8010#: app/Date/JalaliDate.php:219 8011msgctxt "INSTRUMENTAL" 8012msgid "Khordad" 8013msgstr "Khordad" 8014 8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8016#: app/Date/JalaliDate.php:174 8017msgctxt "LOCATIVE" 8018msgid "Khordad" 8019msgstr "Khordad" 8020 8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8022#: app/Date/JalaliDate.php:84 8023msgctxt "NOMINATIVE" 8024msgid "Khordad" 8025msgstr "Khordad" 8026 8027#. I18N: Location of an LDS church temple 8028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8029msgid "Kiev, Ukraine" 8030msgstr "Kiev, Ukraina" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8034msgid "Kiribati" 8035msgstr "Kiribati" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:183 8039msgctxt "GENITIVE" 8040msgid "Kislev" 8041msgstr "kislev" 8042 8043#. I18N: a month in the Jewish calendar 8044#: app/Date/JewishDate.php:289 8045msgctxt "INSTRUMENTAL" 8046msgid "Kislev" 8047msgstr "kislev" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:236 8051msgctxt "LOCATIVE" 8052msgid "Kislev" 8053msgstr "kislev" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:130 8057msgctxt "NOMINATIVE" 8058msgid "Kislev" 8059msgstr "kislev" 8060 8061#. I18N: Location of an LDS church temple 8062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8063msgid "Kona, Hawaii, United States" 8064msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8068msgid "Korea" 8069msgstr "Sydkorea" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8073msgid "Kuwait" 8074msgstr "Kuwait" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8078msgid "Kyrgyzstan" 8079msgstr "Kirgizistan" 8080 8081#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8082#: app/GedcomTag.php:501 8083msgid "LDS baptism" 8084msgstr "LDS dop" 8085 8086#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8087#: app/GedcomTag.php:1008 8088msgid "LDS child sealing" 8089msgstr "LDS Barns besegling" 8090 8091#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8092#: app/GedcomTag.php:624 8093msgid "LDS confirmation" 8094msgstr "LDS konfirmation" 8095 8096#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8097#: app/GedcomTag.php:700 8098msgid "LDS endowment" 8099msgstr "LDS gåva" 8100 8101#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8102#: app/GedcomTag.php:1017 8103msgid "LDS spouse sealing" 8104msgstr "LDS Makes/makas besegling" 8105 8106#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 8107msgid "LDS temple" 8108msgstr "LDS Tempel" 8109 8110#. I18N: Location of an LDS church temple 8111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8112msgid "Laie, Hawaii, United States" 8113msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna" 8114 8115#. I18N: page orientation 8116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 8117#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8119msgid "Landscape" 8120msgstr "Liggande" 8121 8122#. I18N: gedcom tag LANG 8123#. I18N: A configuration setting 8124#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8125#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253 8126#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8129#: resources/views/admin/users.phtml:23 8130#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8131#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8132#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8133msgid "Language" 8134msgstr "Språk" 8135 8136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8138#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8139#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8140msgid "Languages" 8141msgstr "Språk" 8142 8143#. I18N: Name of a country or state 8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8145msgid "Laos" 8146msgstr "Laos" 8147 8148#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8149msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8150msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder" 8151 8152#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8153#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8154msgid "Largest families" 8155msgstr "Största familjer" 8156 8157#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8158msgid "Largest number of grandchildren" 8159msgstr "Största antal barnbarn" 8160 8161#. I18N: Location of an LDS church temple 8162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8163msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8164msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna" 8165 8166#. I18N: gedcom tag CHAN 8167#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8168#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8169#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8171#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8172#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8173#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8174#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8175#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8177#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27 8178#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8179#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8180msgid "Last change" 8181msgstr "Senaste ändringen" 8182 8183#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8184msgid "Last email reminder was sent " 8185msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades " 8186 8187#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8188msgid "Last event" 8189msgstr "Sista händelse" 8190 8191#: resources/views/admin/users.phtml:27 8192msgid "Last signed in" 8193msgstr "Senast inloggad" 8194 8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8197#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8198#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8199msgid "Latest birth" 8200msgstr "Senaste födelseåret" 8201 8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8204#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8205#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8206msgid "Latest death" 8207msgstr "Senaste dödsåret" 8208 8209#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8210msgid "Latest divorce" 8211msgstr "Senaste skilsmässa" 8212 8213#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8214msgid "Latest marriage" 8215msgstr "Senaste vigsel" 8216 8217#. I18N: gedcom tag LATI 8218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813 8219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8220#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8221#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8222#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8223#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8224msgid "Latitude" 8225msgstr "Latitud" 8226 8227#. I18N: Name of a country or state 8228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8229msgid "Latvia" 8230msgstr "Lettland" 8231 8232#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8233#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8234#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8235#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8236#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8237msgid "Layout" 8238msgstr "Layout" 8239 8240#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8241msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8242msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet." 8243 8244#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8245msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8246msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet" 8247 8248#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8250msgid "Leaves" 8251msgstr "Löv" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8255msgid "Lebanon" 8256msgstr "Libanon" 8257 8258#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 8259msgid "Left" 8260msgstr "Vänster" 8261 8262#. I18N: gedcom tag LEGA 8263#: app/GedcomTag.php:816 8264msgid "Legatee" 8265msgstr "Förmånstagare" 8266 8267#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8268msgid "Length of marriage" 8269msgstr "Längd på äktenskap" 8270 8271#. I18N: Name of a country or state 8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8273msgid "Lesotho" 8274msgstr "Lesotho" 8275 8276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8278#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8280#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8281#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8287#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8289#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8290#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8292msgctxt "paper size" 8293msgid "Letter" 8294msgstr "Letter" 8295 8296#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488 8297msgid "Level" 8298msgstr "Nivå" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8302msgid "Liberia" 8303msgstr "Liberia" 8304 8305#. I18N: Name of a country or state 8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8307msgid "Libya" 8308msgstr "Libyen" 8309 8310#. I18N: Name of a country or state 8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8312msgid "Liechtenstein" 8313msgstr "Liechtenstein" 8314 8315#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8316msgid "Lifespan" 8317msgstr "Livslängd" 8318 8319#. I18N: Name of a module/chart 8320#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8321msgid "Lifespans" 8322msgstr "Livslängder" 8323 8324#. I18N: Location of an LDS church temple 8325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8326msgid "Lima, Peru" 8327msgstr "Lima, Peru" 8328 8329#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8331msgid "Link media objects to facts and events" 8332msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser" 8333 8334#. I18N: You need to: 8335#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8336#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8337msgid "Link the user account to an individual." 8338msgstr "Länka denna användare till en person." 8339 8340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8342msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8343msgstr "Länka personen till existerande familj som barn" 8344 8345#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8346#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8347msgid "Link this media object to a family" 8348msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj" 8349 8350#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8351#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8352msgid "Link this media object to a source" 8353msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa" 8354 8355#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8356#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8357msgid "Link this media object to an individual" 8358msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person" 8359 8360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8361msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8362msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet." 8363 8364#. I18N: gedcom tag _DBID 8365#: app/GedcomTag.php:1656 8366msgid "Linked database ID" 8367msgstr "Länkad databas ID" 8368 8369#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8370#: resources/views/chart-box.phtml:121 8371msgid "Links" 8372msgstr "Länkar" 8373 8374#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8375#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8376msgid "List" 8377msgstr "Lista" 8378 8379#. I18N: Name of a module 8380#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8381#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8383#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8384#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8386msgid "Lists" 8387msgstr "Listor" 8388 8389#. I18N: Name of a country or state 8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8391msgid "Lithuania" 8392msgstr "Litauen" 8393 8394#: app/SurnameTradition.php:107 8395msgctxt "Surname tradition" 8396msgid "Lithuanian" 8397msgstr "Litauiska" 8398 8399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8400msgid "Living" 8401msgstr "Levande" 8402 8403#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8404msgid "Living individuals" 8405msgstr "Levande personer" 8406 8407#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8408msgid "Loading…" 8409msgstr "Laddar…" 8410 8411#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8412#: resources/views/admin/media.phtml:35 8413msgid "Local files" 8414msgstr "Lokala filer" 8415 8416#. I18N: gedcom tag MAP 8417#. I18N: gedcom tag _LOC 8418#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8419msgid "Location" 8420msgstr "Plats" 8421 8422#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432 8423msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8424msgstr "Plats inte borttagen: denna plats innehåller underplatser" 8425 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8427msgid "Lodger" 8428msgstr "Inneboende" 8429 8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8431msgctxt "FEMALE" 8432msgid "Lodger" 8433msgstr "Inneboende" 8434 8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8436msgctxt "MALE" 8437msgid "Lodger" 8438msgstr "Inneboende" 8439 8440#. I18N: Location of an LDS church temple 8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8442msgid "Logan, Utah, United States" 8443msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna" 8444 8445#. I18N: Location of an LDS church temple 8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8447msgid "London, England" 8448msgstr "London, England" 8449 8450#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8452msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8453msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll." 8454 8455#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8456msgid "Longest marriage" 8457msgstr "Längsta äktenskap" 8458 8459#. I18N: gedcom tag LONG 8460#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819 8461#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8462#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8463#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8464#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8465#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8466msgid "Longitude" 8467msgstr "Longitud" 8468 8469#. I18N: Location of an LDS church temple 8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8471msgid "Los Angeles, California, United States" 8472msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna" 8473 8474#. I18N: Location of an LDS church temple 8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8476msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8477msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna" 8478 8479#. I18N: Location of an LDS church temple 8480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8481msgid "Lubbock, Texas, United States" 8482msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8486msgid "Luxembourg" 8487msgstr "Luxemburg" 8488 8489#. I18N: Name of a country or state 8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8491msgid "Macau" 8492msgstr "Macao" 8493 8494#. I18N: Name of a country or state 8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8496msgid "Macedonia" 8497msgstr "Makedonien" 8498 8499#. I18N: Name of a country or state 8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8501msgid "Madagascar" 8502msgstr "Madagaskar" 8503 8504#. I18N: Location of an LDS church temple 8505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8506msgid "Madrid, Spain" 8507msgstr "Madrid, Spanien" 8508 8509#. I18N: Type of media object 8510#: app/GedcomTag.php:2381 8511msgid "Magazine" 8512msgstr "Magasin" 8513 8514#. I18N: gedcom tag _NAME 8515#: app/GedcomTag.php:1987 8516msgid "Mailing name" 8517msgstr "Postnings namn" 8518 8519#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8520msgid "Mailto link" 8521msgstr "E-postlänk" 8522 8523#. I18N: Name of a country or state 8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8525msgid "Malawi" 8526msgstr "Malawi" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8530msgid "Malaysia" 8531msgstr "Malaysia" 8532 8533#. I18N: Name of a country or state 8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8535msgid "Maldives" 8536msgstr "Maldiverna" 8537 8538#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8541msgid "Male" 8542msgstr "Man" 8543 8544#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8545#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8546#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8547#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8548#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8550#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8557#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8558#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8559#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8560#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8561msgid "Males" 8562msgstr "Män" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8566msgid "Mali" 8567msgstr "Mali" 8568 8569#. I18N: Name of a country or state 8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8571msgid "Malta" 8572msgstr "Malta" 8573 8574#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461 8575#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8576#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8577#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8580#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8581#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8582#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8586msgid "Manage family trees" 8587msgstr "Hantera släktträd" 8588 8589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8590#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8591#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8592msgid "Manage family trees " 8593msgstr "Hantera familjeträd " 8594 8595#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8598msgid "Manage media" 8599msgstr "Hantera media" 8600 8601#. I18N: Listbox entry; name of a role 8602#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8605#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8606msgid "Manager" 8607msgstr "Manager" 8608 8609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8610msgid "Managers" 8611msgstr "Manager" 8612 8613#. I18N: Location of an LDS church temple 8614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8615msgid "Manaus, Brazil" 8616msgstr "Manaus, Brasilien" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8620msgid "Manhattan, New York, United States" 8621msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8625msgid "Manila, Philippines" 8626msgstr "Manila, Filippinerna" 8627 8628#. I18N: Location of an LDS church temple 8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8630msgid "Manti, Utah, United States" 8631msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna" 8632 8633#. I18N: Type of media object 8634#: app/GedcomTag.php:2384 8635msgid "Manuscript" 8636msgstr "Manuskript" 8637 8638#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8640msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8641msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande." 8642 8643#. I18N: Type of media object 8644#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8646msgid "Map" 8647msgstr "Karta" 8648 8649#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8651#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8652msgid "Map provider" 8653msgstr "Kartleverantör" 8654 8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8656msgctxt "Abbreviation for March" 8657msgid "Mar" 8658msgstr "mar" 8659 8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8661msgctxt "GENITIVE" 8662msgid "March" 8663msgstr "mars" 8664 8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8666msgctxt "INSTRUMENTAL" 8667msgid "March" 8668msgstr "mars" 8669 8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8671msgctxt "LOCATIVE" 8672msgid "March" 8673msgstr "mars" 8674 8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8678msgctxt "NOMINATIVE" 8679msgid "March" 8680msgstr "mars" 8681 8682#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8684msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8685msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv." 8686 8687#. I18N: gedcom tag MARR 8688#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8689#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8690#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8691#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8692#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8743msgid "Marriage" 8744msgstr "Vigsel" 8745 8746#. I18N: gedcom tag MARB 8747#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8748msgid "Marriage banns" 8749msgstr "Lysning" 8750 8751#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8752#: app/GedcomTag.php:1984 8753msgid "Marriage beginning status" 8754msgstr "Äktenskap begynnelsestatus" 8755 8756#. I18N: gedcom tag _MBON 8757#: app/GedcomTag.php:1963 8758msgid "Marriage bond" 8759msgstr "Äktenskapslöfte" 8760 8761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8762msgid "Marriage by country" 8763msgstr "Äktenskap per land" 8764 8765#. I18N: gedcom tag MARC 8766#: app/GedcomTag.php:832 8767msgid "Marriage contract" 8768msgstr "Äktenskapskontrakt" 8769 8770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8771msgid "Marriage date range end" 8772msgstr "Vigseldatums intervallslut" 8773 8774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8775msgid "Marriage date range start" 8776msgstr "Vigseldatums intervallstart" 8777 8778#. I18N: gedcom tag _MEND 8779#: app/GedcomTag.php:1972 8780msgid "Marriage ending status" 8781msgstr "Äktenskap slutstatus" 8782 8783#. I18N: gedcom tag _MARI 8784#: app/GedcomTag.php:1867 8785msgid "Marriage intention" 8786msgstr "Avsikt att gifta sig" 8787 8788#. I18N: gedcom tag MARL 8789#: app/GedcomTag.php:835 8790msgid "Marriage license" 8791msgstr "Äktenskapslicens" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1952 8794msgid "Marriage of a brother" 8795msgstr "Brors vigsel" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8798msgid "Marriage of a child" 8799msgstr "Barnvigsel" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1883 8802msgid "Marriage of a daughter" 8803msgstr "Dotters vigsel" 8804 8805#. I18N: ...to another spouse 8806#: app/GedcomTag.php:1939 8807msgid "Marriage of a father" 8808msgstr "Faderns vigsel" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8812msgid "Marriage of a grandchild" 8813msgstr "Barnbarnets vigsel" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1898 8816msgid "Marriage of a granddaughter" 8817msgstr "Barnbarnets vigsel" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1909 8820msgctxt "daughter’s daughter" 8821msgid "Marriage of a granddaughter" 8822msgstr "Dotterdotters vigsel" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1920 8825msgctxt "son’s daughter" 8826msgid "Marriage of a granddaughter" 8827msgstr "Sondotters vigsel" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1894 8830msgid "Marriage of a grandson" 8831msgstr "Barnbarnets vigsel" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1905 8834msgctxt "daughter’s son" 8835msgid "Marriage of a grandson" 8836msgstr "Dottersons vigsel" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1916 8839msgctxt "son’s son" 8840msgid "Marriage of a grandson" 8841msgstr "Sonsons vigsel" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1927 8844msgid "Marriage of a half-brother" 8845msgstr "Halvbrors vigsel" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1934 8848msgid "Marriage of a half-sibling" 8849msgstr "Halv-syskons vigsel" 8850 8851#: app/GedcomTag.php:1931 8852msgid "Marriage of a half-sister" 8853msgstr "Halvsysters vigsel" 8854 8855#. I18N: ...to another spouse 8856#: app/GedcomTag.php:1944 8857msgid "Marriage of a mother" 8858msgstr "Moderns vigsel" 8859 8860#. I18N: ...to another spouse 8861#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8862msgid "Marriage of a parent" 8863msgstr "Förälders vigsel" 8864 8865#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8866msgid "Marriage of a sibling" 8867msgstr "Syskons vigsel" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1956 8870msgid "Marriage of a sister" 8871msgstr "Systers vigsel" 8872 8873#: app/GedcomTag.php:1879 8874msgid "Marriage of a son" 8875msgstr "Sons vigsel" 8876 8877#. I18N: ...to each other 8878#: app/GedcomTag.php:1890 8879msgid "Marriage of parents" 8880msgstr "Föräldrars vigsel" 8881 8882#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8883msgid "Marriage place contains" 8884msgstr "Vigselorten innehåller" 8885 8886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8887msgid "Marriage places" 8888msgstr "Vigselorter" 8889 8890#. I18N: gedcom tag MARS 8891#: app/GedcomTag.php:853 8892msgid "Marriage settlement" 8893msgstr "Äktenskapsförord" 8894 8895#. I18N: gedcom tag _STAT 8896#: app/GedcomTag.php:2053 8897msgid "Marriage status" 8898msgstr "Äktenskapsstatus" 8899 8900#: app/GedcomTag.php:850 8901msgid "Marriage type unknown" 8902msgstr "Äktenskapsform obekant" 8903 8904#. I18N: Name of a module/report 8905#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8909msgid "Marriages" 8910msgstr "Äktenskap" 8911 8912#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8913#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8914msgid "Marriages by century" 8915msgstr "Vigslar per århundrade" 8916 8917#. I18N: gedcom tag _MARNM 8918#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8919#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8920msgid "Married name" 8921msgstr "Vigselnamn" 8922 8923#: app/GedcomTag.php:1875 8924msgid "Married surname" 8925msgstr "Efternamn som gift" 8926 8927#. I18N: Name of a country or state 8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8929msgid "Marshall Islands" 8930msgstr "Marshallöarna" 8931 8932#. I18N: Name of a country or state 8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8934msgid "Martinique" 8935msgstr "Martinique" 8936 8937#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8938msgid "Masquerade as this user" 8939msgstr "Byt identitet till denna användare" 8940 8941#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8942#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8943msgid "Match both upper and lower case letters." 8944msgstr "Matcha både små och stora bokstäver." 8945 8946#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8947msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8948msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord." 8949 8950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8951msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8952msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord." 8953 8954#. I18N: Name of a country or state 8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8956msgid "Mauritania" 8957msgstr "Mauretanien" 8958 8959#. I18N: Name of a country or state 8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8961msgid "Mauritius" 8962msgstr "Mauritius" 8963 8964#. I18N: A configuration setting 8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8966msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8967msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista" 8968 8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8970#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8971msgid "Maximum upload size: " 8972msgstr "Max uppladdningsstorlek: " 8973 8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8975msgctxt "Abbreviation for May" 8976msgid "May" 8977msgstr "maj" 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8980msgctxt "GENITIVE" 8981msgid "May" 8982msgstr "maj" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8985msgctxt "INSTRUMENTAL" 8986msgid "May" 8987msgstr "maj" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8990msgctxt "LOCATIVE" 8991msgid "May" 8992msgstr "maj" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8997msgctxt "NOMINATIVE" 8998msgid "May" 8999msgstr "maj" 9000 9001#. I18N: Name of a country or state 9002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9003msgid "Mayotte" 9004msgstr "Mayotte" 9005 9006#. I18N: Location of an LDS church temple 9007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9008msgid "Medford, Oregon, United States" 9009msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna" 9010 9011#. I18N: Name of a module 9012#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9015#: resources/views/admin/media.phtml:99 9016#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9017#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 9018msgid "Media" 9019msgstr "Media" 9020 9021#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9022#: resources/views/admin/media.phtml:95 9023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9024#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9026#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9027msgid "Media file" 9028msgstr "Media fil" 9029 9030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9031msgid "Media file to upload" 9032msgstr "Mediafil att ladda upp" 9033 9034#. I18N: %s is the name of a folder. 9035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9036#, php-format 9037msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9038msgstr "Namnet på mediafilen föregås av %s." 9039 9040#: resources/views/admin/media.phtml:26 9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9042msgid "Media files" 9043msgstr "Media filer" 9044 9045#. I18N: A configuration setting 9046#: resources/views/admin/media.phtml:58 9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9048msgid "Media folder" 9049msgstr "Media mapp" 9050 9051#: resources/views/admin/media.phtml:27 9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9053msgid "Media folders" 9054msgstr "Media mappar" 9055 9056#. I18N: gedcom tag OBJE 9057#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9058#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9059#: resources/views/admin/media.phtml:103 9060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9061#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9062#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9063#: resources/views/family-page.phtml:94 9064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9065#: resources/views/source-page.phtml:84 9066msgid "Media object" 9067msgstr "Mediaobjekt" 9068 9069#. I18N: Name of a module/list 9070#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 9071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9074#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9075#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 9076#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9082#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57 9083#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9085msgid "Media objects" 9086msgstr "Mediaobjekt" 9087 9088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9089msgid "Media objects found" 9090msgstr "Mediaobjekt funna" 9091 9092#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9093msgid "Media objects per page" 9094msgstr "Mediaobjekt per sida" 9095 9096#. I18N: gedcom tag MEDI 9097#. I18N: gedcom tag _TYPE 9098#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9101msgid "Media type" 9102msgstr "Mediatyp" 9103 9104#. I18N: gedcom tag _MDCL 9105#: app/GedcomTag.php:1966 9106msgid "Medical" 9107msgstr "Medicinsk" 9108 9109#. I18N: gedcom tag _MEDC 9110#: app/GedcomTag.php:1969 9111msgid "Medical condition" 9112msgstr "Hälsotillstånd" 9113 9114#. I18N: The name of a colour-scheme 9115#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9116msgid "Mediterranio" 9117msgstr "Medelhavet" 9118 9119#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9120msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9121msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder" 9122 9123#: app/Date/JalaliDate.php:265 9124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9125msgid "Mehr" 9126msgstr "Mehr" 9127 9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9129#: app/Date/JalaliDate.php:137 9130msgctxt "GENITIVE" 9131msgid "Mehr" 9132msgstr "Mehr" 9133 9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9135#: app/Date/JalaliDate.php:227 9136msgctxt "INSTRUMENTAL" 9137msgid "Mehr" 9138msgstr "Mehr" 9139 9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9141#: app/Date/JalaliDate.php:182 9142msgctxt "LOCATIVE" 9143msgid "Mehr" 9144msgstr "Mehr" 9145 9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9147#: app/Date/JalaliDate.php:92 9148msgctxt "NOMINATIVE" 9149msgid "Mehr" 9150msgstr "Mehr" 9151 9152#. I18N: Location of an LDS church temple 9153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9154msgid "Melbourne, Australia" 9155msgstr "Melbourne, Australien" 9156 9157#. I18N: Listbox entry; name of a role 9158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9159#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9163msgid "Member" 9164msgstr "Medlem" 9165 9166#. I18N: Location of an LDS church temple 9167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9168msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9169msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna" 9170 9171#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9172#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9173msgid "Menu" 9174msgstr "Meny" 9175 9176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9178#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9179#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9180msgid "Menus" 9181msgstr "Menyer" 9182 9183#. I18N: The name of a colour-scheme 9184#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9185msgid "Mercury" 9186msgstr "Kvicksilver" 9187 9188#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9189msgid "Merge" 9190msgstr "Sammanfoga" 9191 9192#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495 9193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9194msgid "Merge family trees" 9195msgstr "Sammanfoga släktträd" 9196 9197#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9198#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9199#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9200msgid "Merge records" 9201msgstr "Sammanfoga poster" 9202 9203#. I18N: Location of an LDS church temple 9204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9205msgid "Merida, Mexico" 9206msgstr "Merida, Mexiko" 9207 9208#. I18N: Location of an LDS church temple 9209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9210msgid "Mesa, Arizona, United States" 9211msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna" 9212 9213#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9214#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9217#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9218msgid "Message" 9219msgstr "Meddelande" 9220 9221#. I18N: Name of a module 9222#. I18N: A configuration setting 9223#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9225msgid "Messages" 9226msgstr "Meddelanden" 9227 9228#. I18N: a month in the French republican calendar 9229#: app/Date/FrenchDate.php:153 9230msgctxt "GENITIVE" 9231msgid "Messidor" 9232msgstr "Messidor" 9233 9234#. I18N: a month in the French republican calendar 9235#: app/Date/FrenchDate.php:247 9236msgctxt "INSTRUMENTAL" 9237msgid "Messidor" 9238msgstr "Messidor" 9239 9240#. I18N: a month in the French republican calendar 9241#: app/Date/FrenchDate.php:200 9242msgctxt "LOCATIVE" 9243msgid "Messidor" 9244msgstr "Messidor" 9245 9246#. I18N: a month in the French republican calendar 9247#: app/Date/FrenchDate.php:106 9248msgctxt "NOMINATIVE" 9249msgid "Messidor" 9250msgstr "Messidor" 9251 9252#. I18N: Name of a country or state 9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9254msgid "Mexico" 9255msgstr "Mexiko" 9256 9257#. I18N: Location of an LDS church temple 9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9259msgid "Mexico City, Mexico" 9260msgstr "Mexico City, Mexiko" 9261 9262#. I18N: Type of media object 9263#: app/GedcomTag.php:2375 9264msgid "Microfiche" 9265msgstr "Mikrokort" 9266 9267#. I18N: Type of media object 9268#: app/GedcomTag.php:2378 9269msgid "Microfilm" 9270msgstr "Mikrofilm" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9274msgid "Micronesia" 9275msgstr "Mikronesien" 9276 9277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9278msgid "Middle East" 9279msgstr "Mellanöstern" 9280 9281#. I18N: gedcom tag _MILI 9282#: app/GedcomTag.php:1975 9283msgid "Military" 9284msgstr "Militär" 9285 9286#. I18N: gedcom tag _MILT 9287#: app/GedcomTag.php:1978 9288msgid "Military service" 9289msgstr "Militärtjänst" 9290 9291#. I18N: Name of a module/report 9292#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9295msgid "Missing data" 9296msgstr "Saknade uppgifter" 9297 9298#. I18N: Listbox entry; name of a role 9299#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9301msgid "Moderator" 9302msgstr "Moderator" 9303 9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9305msgid "Moderators" 9306msgstr "Moderatorer" 9307 9308#: resources/views/admin/components.phtml:24 9309#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9310msgid "Module" 9311msgstr "Modul" 9312 9313#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9315msgid "Module administration" 9316msgstr "Moduladministration" 9317 9318#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9320#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9322#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9323#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9324#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9326msgid "Modules" 9327msgstr "Moduler" 9328 9329#. I18N: Name of a country or state 9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9331msgid "Moldova" 9332msgstr "Moldavien" 9333 9334#. I18N: abbreviation for Monday 9335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9337msgid "Mon" 9338msgstr "Mån" 9339 9340#. I18N: Name of a country or state 9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9342msgid "Monaco" 9343msgstr "Monaco" 9344 9345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9346msgid "Monday" 9347msgstr "Måndag" 9348 9349#. I18N: Name of a country or state 9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9351msgid "Mongolia" 9352msgstr "Mongoliet" 9353 9354#. I18N: Name of a country or state 9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9356msgid "Montenegro" 9357msgstr "Montenegro" 9358 9359#. I18N: Location of an LDS church temple 9360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9361msgid "Monterrey, Mexico" 9362msgstr "Monterrey, Mexiko" 9363 9364#. I18N: Location of an LDS church temple 9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9366msgid "Montevideo, Uruguay" 9367msgstr "Montevideo, Uruguay" 9368 9369#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9375#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9376msgid "Month" 9377msgstr "Månad" 9378 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9381msgid "Month of birth" 9382msgstr "Födelsemånad" 9383 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9386msgid "Month of birth of first child in a relation" 9387msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen" 9388 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9391msgid "Month of death" 9392msgstr "Dödsmånad" 9393 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9396msgid "Month of first marriage" 9397msgstr "Månad för första vigseln" 9398 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9401msgid "Month of marriage" 9402msgstr "Vigselmånad" 9403 9404#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9405#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9407msgid "Month:" 9408msgstr "Månad:" 9409 9410#. I18N: Location of an LDS church temple 9411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9412msgid "Monticello, Utah, United States" 9413msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna" 9414 9415#. I18N: Location of an LDS church temple 9416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9417msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9418msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9419 9420#. I18N: Name of a country or state 9421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9422msgid "Montserrat" 9423msgstr "Montserrat" 9424 9425#: app/Date/JalaliDate.php:263 9426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9427msgid "Mor" 9428msgstr "Mor" 9429 9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9431#: app/Date/JalaliDate.php:133 9432msgctxt "GENITIVE" 9433msgid "Mordad" 9434msgstr "Mordad" 9435 9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9437#: app/Date/JalaliDate.php:223 9438msgctxt "INSTRUMENTAL" 9439msgid "Mordad" 9440msgstr "Mordad" 9441 9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:178 9444msgctxt "LOCATIVE" 9445msgid "Mordad" 9446msgstr "Mordad" 9447 9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:88 9450msgctxt "NOMINATIVE" 9451msgid "Mordad" 9452msgstr "Mordad" 9453 9454#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9455#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9456msgid "More news articles" 9457msgstr "Fler nyhetsartiklar" 9458 9459#. I18N: Name of a country or state 9460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9461msgid "Morocco" 9462msgstr "Marocko" 9463 9464#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9466msgid "Most SMTP servers require a password." 9467msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord." 9468 9469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9472msgid "Most common surnames" 9473msgstr "De vanligaste efternamnen" 9474 9475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9476msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9477msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn." 9478 9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9480msgid "Most mail servers require a valid email address." 9481msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress." 9482 9483#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9485msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9486msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn." 9487 9488#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9490msgid "Most servers do not use secure connections." 9491msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar." 9492 9493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9496msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9497msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator." 9498 9499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9500msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9501msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433." 9502 9503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9505msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306." 9506 9507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9509msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432." 9510 9511#. I18N: Name of a module 9512#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9513msgid "Most viewed pages" 9514msgstr "Mest besökta sidor" 9515 9516#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9523msgid "Mother" 9524msgstr "Mor" 9525 9526#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9527#, php-format 9528msgid "Mother: %s" 9529msgstr "Mor: %s" 9530 9531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170 9532msgid "Mother’s age" 9533msgstr "Moderns ålder" 9534 9535#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9536#: app/Individual.php:987 9537#, php-format 9538msgid "Mother’s family with %s" 9539msgstr "Moderns familj med %s" 9540 9541#. I18N: A step-family. 9542#: app/Individual.php:991 9543msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9544msgstr "Moderns familj med en okänd person" 9545 9546#. I18N: Location of an LDS church temple 9547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9548msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9549msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna" 9550 9551#: resources/views/admin/components.phtml:31 9552#: resources/views/admin/components.phtml:127 9553#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9554msgid "Move down" 9555msgstr "Flytta ner" 9556 9557#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9558msgid "Move the media object?" 9559msgstr "Flytta medieobjektet?" 9560 9561#: resources/views/admin/components.phtml:30 9562#: resources/views/admin/components.phtml:121 9563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9564msgid "Move up" 9565msgstr "Flytta upp" 9566 9567#. I18N: Name of a country or state 9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9569msgid "Mozambique" 9570msgstr "Moçambique" 9571 9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9573#: app/Date/HijriDate.php:128 9574msgctxt "GENITIVE" 9575msgid "Muharram" 9576msgstr "Muharram" 9577 9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9579#: app/Date/HijriDate.php:218 9580msgctxt "INSTRUMENTAL" 9581msgid "Muharram" 9582msgstr "Muharram" 9583 9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9585#: app/Date/HijriDate.php:173 9586msgctxt "LOCATIVE" 9587msgid "Muharram" 9588msgstr "Muharram" 9589 9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9591#: app/Date/HijriDate.php:83 9592msgctxt "NOMINATIVE" 9593msgid "Muharram" 9594msgstr "Muharram" 9595 9596#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9597msgid "Multiple marriages" 9598msgstr "Flera äktenskap" 9599 9600#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9602msgid "My account" 9603msgstr "Mitt konto" 9604 9605#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9606msgid "My family tree" 9607msgstr "Mitt släktträd" 9608 9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9610msgid "My individual record" 9611msgstr "Min personliga datapost" 9612 9613#. I18N: Name of a module 9614#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9615#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9616#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9617#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9618msgid "My page" 9619msgstr "Min sida" 9620 9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9622msgid "My pages" 9623msgstr "Mina sidor" 9624 9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9626msgid "My pedigree" 9627msgstr "Min antavla" 9628 9629#. I18N: Name of a country or state 9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9631msgid "Myanmar" 9632msgstr "Burma" 9633 9634#. I18N: gedcom tag NAME 9635#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9636#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9637#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9638#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9639#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9640#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23 9641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9643#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9646#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9647#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9648#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9649#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9659msgid "Name" 9660msgstr "Namn" 9661 9662#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9663#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9664msgctxt "Repository" 9665msgid "Name" 9666msgstr "Namn" 9667 9668#: app/GedcomTag.php:868 9669msgid "Name in Hebrew" 9670msgstr "Namn på hebreiska" 9671 9672#. I18N: gedcom tag NPFX 9673#: app/GedcomTag.php:893 9674msgid "Name prefix" 9675msgstr "Namnprefix" 9676 9677#. I18N: gedcom tag NSFX 9678#: app/GedcomTag.php:896 9679msgid "Name suffix" 9680msgstr "Namnsuffix" 9681 9682#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9683#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9684#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9685#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9686msgid "Names" 9687msgstr "Namn" 9688 9689#. I18N: gedcom tag _NAMS 9690#: app/GedcomTag.php:1990 9691msgid "Namesake" 9692msgstr "Namne" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9696msgid "Namibia" 9697msgstr "Namibia" 9698 9699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9700msgid "Nanny" 9701msgstr "Barnsköterska" 9702 9703#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9704msgid "Narrative description" 9705msgstr "Berättande beskrivning" 9706 9707#. I18N: Location of an LDS church temple 9708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9709msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9710msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna" 9711 9712#. I18N: gedcom tag NATI 9713#: app/GedcomTag.php:871 9714msgid "Nationality" 9715msgstr "Nationalitet" 9716 9717#. I18N: gedcom tag NATU 9718#: app/GedcomTag.php:874 9719msgid "Naturalization" 9720msgstr "Medborgarskap" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9724msgid "Nauru" 9725msgstr "Nauru" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9729msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9730msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9734msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9735msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9739msgid "Nepal" 9740msgstr "Nepal" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9744msgid "Netherlands" 9745msgstr "Nederländerna" 9746 9747#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9748#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9749msgid "Never" 9750msgstr "Aldrig" 9751 9752#. I18N: gedcom tag _NMAR 9753#: app/GedcomTag.php:2006 9754msgid "Never married" 9755msgstr "Aldrig gift" 9756 9757#. I18N: gedcom tag _NMAR 9758#: app/GedcomTag.php:2002 9759msgctxt "FEMALE" 9760msgid "Never married" 9761msgstr "Aldrig gift" 9762 9763#. I18N: gedcom tag _NMAR 9764#: app/GedcomTag.php:1997 9765msgctxt "MALE" 9766msgid "Never married" 9767msgstr "Aldrig gift" 9768 9769#. I18N: Name of a country or state 9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9771msgid "New Caledonia" 9772msgstr "Nya Kaledonien" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9776msgid "New York, New York, United States" 9777msgstr "New York, New York, Förenta staterna" 9778 9779#. I18N: Name of a country or state 9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9781msgid "New Zealand" 9782msgstr "Nya Zeeland" 9783 9784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9785msgid "New data" 9786msgstr "Ny data" 9787 9788#. I18N: %s is a server name/URL 9789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9790#, php-format 9791msgid "New registration at %s" 9792msgstr "Ny registrering på %s" 9793 9794#. I18N: %s is a server name/URL 9795#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9796#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9797#, php-format 9798msgid "New user at %s" 9799msgstr "Ny användare på %s" 9800 9801#. I18N: Location of an LDS church temple 9802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9803msgid "Newport Beach, California, United States" 9804msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna" 9805 9806#. I18N: Name of a module 9807#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9808msgid "News" 9809msgstr "Nyheter" 9810 9811#. I18N: Type of media object 9812#: app/GedcomTag.php:2390 9813msgid "Newspaper" 9814msgstr "Tidning" 9815 9816#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9817msgid "Next email reminder will be sent after " 9818msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter " 9819 9820#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9822msgid "Next image" 9823msgstr "Nästa bild" 9824 9825#. I18N: Name of a country or state 9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9827msgid "Nicaragua" 9828msgstr "Nicaragua" 9829 9830#. I18N: gedcom tag NICK 9831#: app/GedcomTag.php:884 9832msgid "Nickname" 9833msgstr "Smeknamn" 9834 9835#. I18N: Name of a country or state 9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9837msgid "Niger" 9838msgstr "Niger" 9839 9840#. I18N: Name of a country or state 9841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9842msgid "Nigeria" 9843msgstr "Nigeria" 9844 9845#. I18N: a month in the Jewish calendar 9846#: app/Date/JewishDate.php:195 9847msgctxt "GENITIVE" 9848msgid "Nissan" 9849msgstr "nisan" 9850 9851#. I18N: a month in the Jewish calendar 9852#: app/Date/JewishDate.php:301 9853msgctxt "INSTRUMENTAL" 9854msgid "Nissan" 9855msgstr "nisan" 9856 9857#. I18N: a month in the Jewish calendar 9858#: app/Date/JewishDate.php:248 9859msgctxt "LOCATIVE" 9860msgid "Nissan" 9861msgstr "nisan" 9862 9863#. I18N: a month in the Jewish calendar 9864#: app/Date/JewishDate.php:142 9865msgctxt "NOMINATIVE" 9866msgid "Nissan" 9867msgstr "nisan" 9868 9869#. I18N: Name of a country or state 9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9871msgid "Niue" 9872msgstr "Niue" 9873 9874#. I18N: a month in the French republican calendar 9875#: app/Date/FrenchDate.php:141 9876msgctxt "GENITIVE" 9877msgid "Nivose" 9878msgstr "Nivôse" 9879 9880#. I18N: a month in the French republican calendar 9881#: app/Date/FrenchDate.php:235 9882msgctxt "INSTRUMENTAL" 9883msgid "Nivose" 9884msgstr "Nivôse" 9885 9886#. I18N: a month in the French republican calendar 9887#: app/Date/FrenchDate.php:188 9888msgctxt "LOCATIVE" 9889msgid "Nivose" 9890msgstr "Nivôse" 9891 9892#. I18N: a month in the French republican calendar 9893#: app/Date/FrenchDate.php:93 9894msgctxt "NOMINATIVE" 9895msgid "Nivose" 9896msgstr "Nivôse" 9897 9898#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9900msgid "No" 9901msgstr "Nej" 9902 9903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375 9904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 9905msgid "No GEDCOM file was received." 9906msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen." 9907 9908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9909msgid "No GEDCOM files found." 9910msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades." 9911 9912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9913msgid "No calendar conversion" 9914msgstr "Ingen kalenderkonvertering" 9915 9916#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9917#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9918msgid "No children" 9919msgstr "Inga registrerade barn" 9920 9921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9922msgid "No contact" 9923msgstr "Ingen kontakt" 9924 9925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9926msgid "No duplicates have been found." 9927msgstr "Inga dubbletter har hittats." 9928 9929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9930msgid "No errors have been found." 9931msgstr "Inga fel kunde upptäckas." 9932 9933#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9934#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9935#, php-format 9936msgid "No events exist for the next %s day." 9937msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9938msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag." 9939msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar." 9940 9941#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9942msgid "No events exist for today." 9943msgstr "Inga händelser finns för idag." 9944 9945#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9946msgid "No events exist for tomorrow." 9947msgstr "Inga händelser existerar för imorgon." 9948 9949#: resources/views/family-page.phtml:56 9950msgid "No facts exist for this family." 9951msgstr "Inga fakta finns för denna familj." 9952 9953#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9954#: app/Functions/Functions.php:54 9955msgid "No file was received. Please try again." 9956msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen." 9957 9958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9959msgid "No link between the two individuals could be found." 9960msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas." 9961 9962#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 9963#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9964#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9965msgid "No mappable items" 9966msgstr "Inga mappbara objekt" 9967 9968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9971msgid "No matching facts found" 9972msgstr "Inga matchande fakta hittades" 9973 9974#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9975#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9976msgid "No news articles have been submitted." 9977msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar." 9978 9979#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 9980msgid "No predefined text" 9981msgstr "Ingen fördefinierad text" 9982 9983#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 9984#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 9985msgid "No records to display" 9986msgstr "Ingen datapost att visa" 9987 9988#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9989#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9990#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9991#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9993msgid "No results found." 9994msgstr "Inga resultat funna." 9995 9996#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9997msgid "No signed-in and no anonymous users" 9998msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare" 9999 10000#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10001msgid "No temple - living ordinance" 10002msgstr "Inget tempel - Living Ordinance" 10003 10004#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10006#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10007msgid "No upgrade information is available." 10008msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig." 10009 10010#. I18N: The name of a colour-scheme 10011#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10012msgid "Nocturnal" 10013msgstr "Nattlig" 10014 10015#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10016#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10023msgid "None" 10024msgstr "Inga" 10025 10026#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10027#: app/Date/FrenchDate.php:303 10028msgid "Nonidi" 10029msgstr "Nonidi" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10033msgid "Norfolk Island" 10034msgstr "Norfolkön" 10035 10036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10037msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10038msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande." 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10042msgid "North Korea" 10043msgstr "Nordkorea" 10044 10045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10046msgid "Northern America" 10047msgstr "Norra Amerika" 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10051msgid "Northern Ireland" 10052msgstr "Nordirland" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10056msgid "Northern Mariana Islands" 10057msgstr "Nordmarianerna" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10061msgid "Norway" 10062msgstr "Norge" 10063 10064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10065msgid "Not approved by an administrator" 10066msgstr "Ej verifierad av administratör" 10067 10068#. I18N: gedcom tag _NLIV 10069#: app/GedcomTag.php:1993 10070msgid "Not living" 10071msgstr "Lever inte" 10072 10073#. I18N: gedcom tag _NMR 10074#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10075msgid "Not married" 10076msgstr "Ogift" 10077 10078#. I18N: gedcom tag _NMR 10079#: app/GedcomTag.php:2016 10080msgctxt "FEMALE" 10081msgid "Not married" 10082msgstr "Ogift" 10083 10084#. I18N: gedcom tag _NMR 10085#: app/GedcomTag.php:2011 10086msgctxt "MALE" 10087msgid "Not married" 10088msgstr "Ogift" 10089 10090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10091msgid "Not verified by the user" 10092msgstr "Ej verifierad av användare" 10093 10094#. I18N: gedcom tag NOTE 10095#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890 10096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10097#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10099#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10100#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10102#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10103#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 10104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10109msgid "Note" 10110msgstr "Anteckning" 10111 10112#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10113msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10114msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv." 10115 10116#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10117msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10118msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare." 10119 10120#. I18N: Name of a module 10121#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68 10125#: resources/views/media-page.phtml:76 10126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10127#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57 10128#: resources/views/source-page.phtml:63 10129#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10132msgid "Notes" 10133msgstr "Anteckningar" 10134 10135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10136msgid "Nothing found to cleanup" 10137msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning" 10138 10139#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10140msgid "Nothing found." 10141msgstr "Inget hittades." 10142 10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10144msgctxt "Abbreviation for November" 10145msgid "Nov" 10146msgstr "nov" 10147 10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10149msgctxt "GENITIVE" 10150msgid "November" 10151msgstr "november" 10152 10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10154msgctxt "INSTRUMENTAL" 10155msgid "November" 10156msgstr "november" 10157 10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10159msgctxt "LOCATIVE" 10160msgid "November" 10161msgstr "november" 10162 10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10165#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10166msgctxt "NOMINATIVE" 10167msgid "November" 10168msgstr "november" 10169 10170#. I18N: Location of an LDS church temple 10171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10172msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10173msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10174 10175#. I18N: gedcom tag NCHI 10176#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10177#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10179msgid "Number of children" 10180msgstr "Antal barn" 10181 10182#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10183#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10184#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10185msgid "Number of days to show" 10186msgstr "Antal dagar att visa" 10187 10188#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10189#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10190msgid "Number of families without children" 10191msgstr "Antal familjer utan barn" 10192 10193#. I18N: ... to show in a list 10194#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10195msgid "Number of given names" 10196msgstr "Antal förnamn" 10197 10198#. I18N: gedcom tag NMR 10199#: app/GedcomTag.php:887 10200msgid "Number of marriages" 10201msgstr "Antal äktenskap" 10202 10203#. I18N: ... to show in a list 10204#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10205msgid "Number of pages" 10206msgstr "Antal sidor" 10207 10208#. I18N: ... to show in a list 10209#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10210#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10211msgid "Number of surnames" 10212msgstr "Antal efternamn" 10213 10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10215msgid "Nurse" 10216msgstr "Sköterska" 10217 10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10219msgctxt "FEMALE" 10220msgid "Nurse" 10221msgstr "Sköterska" 10222 10223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10224msgctxt "MALE" 10225msgid "Nurse" 10226msgstr "Sköterska" 10227 10228#. I18N: Location of an LDS church temple 10229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10230msgid "Oakland, California, United States" 10231msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna" 10232 10233#. I18N: Location of an LDS church temple 10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10235msgid "Oaxaca, Mexico" 10236msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10237 10238#. I18N: gedcom tag OCCU 10239#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10240#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10241msgid "Occupation" 10242msgstr "Yrke" 10243 10244#. I18N: Name of a report 10245#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10246#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10247#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10248msgid "Occupations" 10249msgstr "Yrken" 10250 10251#. I18N: Name of a country or state 10252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10253msgid "Occupied Palestinian Territory" 10254msgstr "Palestina" 10255 10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10257msgctxt "Abbreviation for October" 10258msgid "Oct" 10259msgstr "okt" 10260 10261#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10262#: app/Date/FrenchDate.php:301 10263msgid "Octidi" 10264msgstr "Octidi" 10265 10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10267msgctxt "GENITIVE" 10268msgid "October" 10269msgstr "oktober" 10270 10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10272msgctxt "INSTRUMENTAL" 10273msgid "October" 10274msgstr "oktober" 10275 10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10277msgctxt "LOCATIVE" 10278msgid "October" 10279msgstr "oktober" 10280 10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10284msgctxt "NOMINATIVE" 10285msgid "October" 10286msgstr "oktober" 10287 10288#. I18N: Location of an LDS church temple 10289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10290msgid "Ogden, Utah, United States" 10291msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna" 10292 10293#. I18N: Location of an LDS church temple 10294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10295msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10296msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna" 10297 10298#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10299msgid "Old data" 10300msgstr "Gammal data" 10301 10302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10303msgid "Old files found" 10304msgstr "Gamla filer hittades" 10305 10306#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10307msgid "Oldest father" 10308msgstr "Äldsta fader" 10309 10310#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10311msgid "Oldest female" 10312msgstr "Äldsta kvinna" 10313 10314#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10315msgid "Oldest living individuals" 10316msgstr "De äldsta levande personerna" 10317 10318#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10319msgid "Oldest male" 10320msgstr "Äldsta man" 10321 10322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10323msgid "Oldest mother" 10324msgstr "Äldsta moder" 10325 10326#. I18N: The name of a colour-scheme 10327#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10328msgid "Olivia" 10329msgstr "Olivia" 10330 10331#. I18N: Name of a country or state 10332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10333msgid "Oman" 10334msgstr "Oman" 10335 10336#. I18N: Name of a module 10337#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10338msgid "On this day" 10339msgstr "På denna dag" 10340 10341#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10342msgid "On this day…" 10343msgstr "Historiska händelser denna dag…" 10344 10345#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10346msgid "Only add new records" 10347msgstr "Lägg bara till nya poster" 10348 10349#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10350#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10354#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10355msgid "Only managers can edit" 10356msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera" 10357 10358#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10359msgid "Only update existing records" 10360msgstr "Uppdatera bara befintliga poster" 10361 10362#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10363msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10364msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören." 10365 10366#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10367msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10368msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen." 10369 10370#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365 10371#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10372msgid "OpenStreetMap™" 10373msgstr "\"OpenStreetMap™\"" 10374 10375#. I18N: Location of an LDS church temple 10376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10377msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10378msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna" 10379 10380#: app/Date/JalaliDate.php:260 10381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10382msgid "Ord" 10383msgstr "Ord" 10384 10385#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10386#: app/Date/JalaliDate.php:127 10387msgctxt "GENITIVE" 10388msgid "Ordibehesht" 10389msgstr "Ordibehesht" 10390 10391#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10392#: app/Date/JalaliDate.php:217 10393msgctxt "INSTRUMENTAL" 10394msgid "Ordibehesht" 10395msgstr "Ordibehesht" 10396 10397#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10398#: app/Date/JalaliDate.php:172 10399msgctxt "LOCATIVE" 10400msgid "Ordibehesht" 10401msgstr "Ordibehesht" 10402 10403#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10404#: app/Date/JalaliDate.php:82 10405msgctxt "NOMINATIVE" 10406msgid "Ordibehesht" 10407msgstr "Ordibehesht" 10408 10409#. I18N: gedcom tag ORDI 10410#: app/GedcomTag.php:907 10411msgid "Ordinance" 10412msgstr "Ritual" 10413 10414#. I18N: gedcom tag ORDN 10415#: app/GedcomTag.php:910 10416msgid "Ordination" 10417msgstr "Prästvigning" 10418 10419#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10420#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10421msgid "Orientation" 10422msgstr "Orientering" 10423 10424#. I18N: Location of an LDS church temple 10425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10426msgid "Orlando, Florida, United States" 10427msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna" 10428 10429#. I18N: Type of media object 10430#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10431#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10432#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10434msgid "Other" 10435msgstr "Andra" 10436 10437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10438msgid "Other facts to show in charts" 10439msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna" 10440 10441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10442msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10443msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data." 10444 10445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10446msgid "Other preferences" 10447msgstr "Andra inställningar" 10448 10449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10450msgid "Owner" 10451msgstr "Ägare" 10452 10453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10454msgctxt "FEMALE" 10455msgid "Owner" 10456msgstr "Ägare" 10457 10458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10459msgctxt "MALE" 10460msgid "Owner" 10461msgstr "Ägare" 10462 10463#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10464#: app/Functions/Functions.php:63 10465msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10466msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen." 10467 10468#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10469#: app/Functions/Functions.php:60 10470msgid "PHP failed to write to disk." 10471msgstr "PHP kunde inte skriva till disken." 10472 10473#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10474msgid "PHP information" 10475msgstr "PHP-information" 10476 10477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10481#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10482#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10492msgid "Page" 10493msgstr "Sida" 10494 10495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10497#, php-format 10498msgid "Page %s of %s" 10499msgstr "Sida %s / %s" 10500 10501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10502#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10503#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10505#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10506#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10515#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10517msgid "Page size" 10518msgstr "Sidstorlek" 10519 10520#. I18N: Type of media object 10521#: app/GedcomTag.php:2402 10522msgid "Painting" 10523msgstr "Målning" 10524 10525#. I18N: Name of a country or state 10526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10527msgid "Pakistan" 10528msgstr "Pakistan" 10529 10530#. I18N: Name of a country or state 10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10532msgid "Palau" 10533msgstr "Palau" 10534 10535#. I18N: A colour scheme 10536#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10537msgid "Palette" 10538msgstr "Palett" 10539 10540#. I18N: Location of an LDS church temple 10541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10542msgid "Palmyra, New York, United States" 10543msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna" 10544 10545#. I18N: Name of a country or state 10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10547msgid "Panama" 10548msgstr "Panama" 10549 10550#. I18N: Location of an LDS church temple 10551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10552msgid "Panama City, Panama" 10553msgstr "Panama City, Panama" 10554 10555#. I18N: Location of an LDS church temple 10556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10557msgid "Papeete, Tahiti" 10558msgstr "Papeete, Tahiti" 10559 10560#. I18N: Name of a country or state 10561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10562msgid "Papua New Guinea" 10563msgstr "Papua Nya Guinea" 10564 10565#. I18N: Name of a country or state 10566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10567msgid "Paraguay" 10568msgstr "Paraguay" 10569 10570#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10571#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10572msgid "Parents" 10573msgstr "Föräldrar" 10574 10575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10578msgid "Parents and siblings" 10579msgstr "Föräldrar och syskon" 10580 10581#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 10582msgid "Parent’s age" 10583msgstr "Föräldrarnas ålder" 10584 10585#. I18N: A configuration setting 10586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10588#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10590#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10591#: resources/views/login-page.phtml:43 10592#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10593#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10594#: resources/views/register-page.phtml:70 10595#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10596msgid "Password" 10597msgstr "Lösenord" 10598 10599#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10601#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10602#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10603#: resources/views/register-page.phtml:76 10604msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10605msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”." 10606 10607#. I18N: Location of an LDS church temple 10608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10609msgid "Payson, Utah, United States" 10610msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna" 10611 10612#. I18N: Name of a module/chart 10613#. I18N: Name of a report 10614#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10615#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10616#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10619msgid "Pedigree" 10620msgstr "Antavla" 10621 10622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10623msgid "Pedigree chart" 10624msgstr "Antavla" 10625 10626#. I18N: Name of a module 10627#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10628msgid "Pedigree map" 10629msgstr "Släktkarta" 10630 10631#. I18N: %s is an individual’s name 10632#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10633#, php-format 10634msgid "Pedigree map of %s" 10635msgstr "Släktkarta för %s" 10636 10637#. I18N: %s is an individual’s name 10638#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10639#, php-format 10640msgid "Pedigree tree of %s" 10641msgstr "Antavla för %s" 10642 10643#. I18N: Name of a module 10644#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10645#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10646#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10647#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10651#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10652msgid "Pending changes" 10653msgstr "Väntande ändringar" 10654 10655#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10656msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10657msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat." 10658 10659#. I18N: gedcom tag _PRMN 10660#: app/GedcomTag.php:2029 10661msgid "Permanent number" 10662msgstr "Permanent nummer" 10663 10664#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10665#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10666msgid "Permanently delete these records?" 10667msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?" 10668 10669#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10670msgid "Personal data" 10671msgstr "Personlig information" 10672 10673#. I18N: Location of an LDS church temple 10674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10675msgid "Perth, Australia" 10676msgstr "Perth, Australien" 10677 10678#. I18N: Name of a country or state 10679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10680msgid "Peru" 10681msgstr "Peru" 10682 10683#. I18N: Name of a country or state 10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10685msgid "Philippines" 10686msgstr "Filippinerna" 10687 10688#. I18N: Location of an LDS church temple 10689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10690msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10691msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna" 10692 10693#. I18N: gedcom tag PHON 10694#: app/GedcomTag.php:925 10695msgid "Phone" 10696msgstr "Telefon" 10697 10698#. I18N: gedcom tag FONE 10699#: app/GedcomTag.php:773 10700msgid "Phonetic" 10701msgstr "Fonetisk" 10702 10703#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10704msgid "Phonetic algorithm" 10705msgstr "Fonetisk algoritm" 10706 10707#: app/GedcomTag.php:866 10708msgid "Phonetic name" 10709msgstr "Fonetiskt namn" 10710 10711#: app/GedcomTag.php:933 10712msgid "Phonetic place" 10713msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift" 10714 10715#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10716#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10717#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10718msgid "Phonetic search" 10719msgstr "Fonetisk sökning" 10720 10721#: app/GedcomTag.php:1057 10722msgid "Phonetic title" 10723msgstr "Fonetisk titel" 10724 10725#. I18N: Type of media object 10726#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10727msgid "Photo" 10728msgstr "Foto" 10729 10730#. I18N: The name of a colour-scheme 10731#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10732msgid "Pink Plastic" 10733msgstr "Rosa plast" 10734 10735#. I18N: Name of a country or state 10736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10737msgid "Pitcairn" 10738msgstr "Pitcairn" 10739 10740#. I18N: gedcom tag PLAC 10741#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10742#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10743#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27 10744#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10745#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10750#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10756#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10757#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10759#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10760msgid "Place" 10761msgstr "Ort" 10762 10763#. I18N: Name of a module/list 10764#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10765#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10766msgid "Place hierarchy" 10767msgstr "Platshierarki" 10768 10769#: app/GedcomTag.php:937 10770msgid "Place in Hebrew" 10771msgstr "Ortnamn på hebreiska" 10772 10773#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10774msgid "Place list" 10775msgstr "Ortsförteckning" 10776 10777#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10779msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10780msgstr "Fullständiga ortsnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>." 10781 10782#: resources/views/help/place.phtml:12 10783msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10784msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv." 10785 10786#: resources/views/help/place.phtml:8 10787msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10788msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"." 10789 10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10791#: app/GedcomTag.php:507 10792msgid "Place of LDS baptism" 10793msgstr "Dop ort (mormonkyrkan)" 10794 10795#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10796#: app/GedcomTag.php:1014 10797msgid "Place of LDS child sealing" 10798msgstr "LDS Barns beseglingsort" 10799 10800#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10801#: app/GedcomTag.php:706 10802msgid "Place of LDS endowment" 10803msgstr "LDS gåva ort" 10804 10805#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10806#: app/GedcomTag.php:757 10807msgid "Place of LDS spouse sealing" 10808msgstr "LDS Makes/makas beseglingsort" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:471 10811msgid "Place of adoption" 10812msgstr "Adoptionsort" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10815msgid "Place of baptism" 10816msgstr "Dop ort" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10819msgid "Place of bar mitzvah" 10820msgstr "Ort för bar mitzva" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10823msgid "Place of bat mitzvah" 10824msgstr "Ort för bat mitzva" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10828msgid "Place of birth" 10829msgstr "Födelseort" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:542 10832msgid "Place of blessing" 10833msgstr "Välsignelseort" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:1341 10836msgid "Place of brit milah" 10837msgstr "Ort för b'rit mila" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10840msgid "Place of burial" 10841msgstr "Begravningsort" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10844msgid "Place of christening" 10845msgstr "Dop ort" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10848msgid "Place of confirmation" 10849msgstr "Konfirmationsort" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:637 10852msgid "Place of cremation" 10853msgstr "Kremeringsplats" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10857msgid "Place of death" 10858msgstr "Dödsort" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:697 10861msgid "Place of emigration" 10862msgstr "Emigrationsort" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10865msgid "Place of engagement" 10866msgstr "Förlovningsort" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:720 10869msgid "Place of event" 10870msgstr "Ort för händelsen" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10873msgid "Place of first communion" 10874msgstr "Ort för första nattvardsgången" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:801 10877msgid "Place of immigration" 10878msgstr "Ort för invandring" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10883msgid "Place of marriage" 10884msgstr "Vigselort" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10887msgid "Place of marriage banns" 10888msgstr "Lysningsort" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:878 10891msgid "Place of naturalization" 10892msgstr "Naturaliseringsort" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:916 10895msgid "Place of ordination" 10896msgstr "Ordinationsort" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:971 10899msgid "Place of residence" 10900msgstr "Hemort" 10901 10902#. I18N: Name of a module 10903#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10904#: app/Module/PlacesModule.php:68 10905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10906#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10908msgid "Places" 10909msgstr "Orter" 10910 10911#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10913#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10914msgid "Play" 10915msgstr "Spela" 10916 10917#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10918msgid "Please enter a valid email address." 10919msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress." 10920 10921#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10923#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10924#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10925msgid "Please try again." 10926msgstr "Var god försök igen." 10927 10928#. I18N: a month in the French republican calendar 10929#: app/Date/FrenchDate.php:143 10930msgctxt "GENITIVE" 10931msgid "Pluviose" 10932msgstr "Pluviôse" 10933 10934#. I18N: a month in the French republican calendar 10935#: app/Date/FrenchDate.php:237 10936msgctxt "INSTRUMENTAL" 10937msgid "Pluviose" 10938msgstr "Pluviôse" 10939 10940#. I18N: a month in the French republican calendar 10941#: app/Date/FrenchDate.php:190 10942msgctxt "LOCATIVE" 10943msgid "Pluviose" 10944msgstr "Pluviôse" 10945 10946#. I18N: a month in the French republican calendar 10947#: app/Date/FrenchDate.php:95 10948msgctxt "NOMINATIVE" 10949msgid "Pluviose" 10950msgstr "Pluviôse" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10954msgid "Poland" 10955msgstr "Polen" 10956 10957#: app/SurnameTradition.php:100 10958msgctxt "Surname tradition" 10959msgid "Polish" 10960msgstr "Polsk" 10961 10962#. I18N: A configuration setting 10963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10968msgid "Port number" 10969msgstr "Portnummer" 10970 10971#. I18N: Location of an LDS church temple 10972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10973msgid "Portland, Oregon, United States" 10974msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna" 10975 10976#. I18N: Location of an LDS church temple 10977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10978msgid "Porto Alegre, Brazil" 10979msgstr "Porto Alegre, Brasilien" 10980 10981#. I18N: page orientation 10982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 10983#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10985msgid "Portrait" 10986msgstr "Stående" 10987 10988#. I18N: Name of a country or state 10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10990msgid "Portugal" 10991msgstr "Portugal" 10992 10993#: app/SurnameTradition.php:94 10994msgctxt "Surname tradition" 10995msgid "Portuguese" 10996msgstr "Portugisisk" 10997 10998#. I18N: gedcom tag POST 10999#: app/GedcomTag.php:940 11000msgid "Postal code" 11001msgstr "Postnummer" 11002 11003#. I18N: Name of a module 11004#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11005msgid "Powered by webtrees™" 11006msgstr "Drivs av webtrees™" 11007 11008#. I18N: a month in the French republican calendar 11009#: app/Date/FrenchDate.php:151 11010msgctxt "GENITIVE" 11011msgid "Prairial" 11012msgstr "Prairial" 11013 11014#. I18N: a month in the French republican calendar 11015#: app/Date/FrenchDate.php:245 11016msgctxt "INSTRUMENTAL" 11017msgid "Prairial" 11018msgstr "Prairial" 11019 11020#. I18N: a month in the French republican calendar 11021#: app/Date/FrenchDate.php:198 11022msgctxt "LOCATIVE" 11023msgid "Prairial" 11024msgstr "Prairial" 11025 11026#. I18N: a month in the French republican calendar 11027#: app/Date/FrenchDate.php:104 11028msgctxt "NOMINATIVE" 11029msgid "Prairial" 11030msgstr "Prairial" 11031 11032#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11033msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11034msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto" 11035 11036#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11037msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11038msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto" 11039 11040#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11041msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11042msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto" 11043 11044#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808 11045#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11046#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11047#: resources/views/admin/components.phtml:45 11048#: resources/views/admin/components.phtml:48 11049#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11050#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11051#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11052#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11053#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11054#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11055#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11056msgid "Preferences" 11057msgstr "Inställningar" 11058 11059#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11060#, php-format 11061msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11062msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre." 11063 11064#. I18N: A configuration setting 11065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11066msgid "Preferred contact method" 11067msgstr "Önskad kontaktmetod" 11068 11069#. I18N: Label for a configuration option 11070#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11071#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11072#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11073#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11074#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11075#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11076msgid "Presentation style" 11077msgstr "Presentationsstil" 11078 11079#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11081msgid "President’s Office" 11082msgstr "Presidentens kontor (Mormon)" 11083 11084#. I18N: Location of an LDS church temple 11085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11086msgid "Preston, England" 11087msgstr "Preston, England" 11088 11089#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11090#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11091#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11092msgid "Preview" 11093msgstr "Förhandsvisning" 11094 11095#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11096msgid "Priest" 11097msgstr "Präst" 11098 11099#. I18N: The first day in the French republican calendar 11100#: app/Date/FrenchDate.php:287 11101msgid "Primidi" 11102msgstr "Primidi" 11103 11104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11105msgid "Print basic events when blank" 11106msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma" 11107 11108#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11109#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11110msgid "Privacy" 11111msgstr "Integritet" 11112 11113#. I18N: Name of a module 11114#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11115#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11116msgid "Privacy policy" 11117msgstr "Integritetspolicy" 11118 11119#. I18N: a restrction on viewing data 11120#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11121msgid "Privacy restriction" 11122msgstr "Sekretessbegränsning" 11123 11124#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11126msgid "Privacy restrictions" 11127msgstr "Privat begränsningar" 11128 11129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11130msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11131msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg" 11132 11133#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241 11134#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11135#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11136#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11137msgid "Private" 11138msgstr "Privat" 11139 11140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11141msgid "Private key" 11142msgstr "Privat nyckel" 11143 11144#. I18N: gedcom tag PROB 11145#: app/GedcomTag.php:943 11146msgid "Probate" 11147msgstr "Bouppteckning" 11148 11149#. I18N: gedcom tag PROP 11150#: app/GedcomTag.php:946 11151msgid "Property" 11152msgstr "Egendom" 11153 11154#. I18N: Location of an LDS church temple 11155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11156msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11157msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna" 11158 11159#. I18N: Location of an LDS church temple 11160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11161msgid "Provo, Utah, United States" 11162msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna" 11163 11164#. I18N: gedcom tag PUBL 11165#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11166msgid "Publication" 11167msgstr "Publicering" 11168 11169#. I18N: Name of a country or state 11170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11171msgid "Puerto Rico" 11172msgstr "Puerto Rico" 11173 11174#. I18N: Name of a country or state 11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11176msgid "Qatar" 11177msgstr "Qatar" 11178 11179#. I18N: gedcom tag QUAY 11180#: app/GedcomTag.php:952 11181msgid "Quality of data" 11182msgstr "Informationens trovärdighet" 11183 11184#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11185#: app/Date/FrenchDate.php:293 11186msgid "Quartidi" 11187msgstr "Quartidi" 11188 11189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11190#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11191msgid "Question" 11192msgstr "Fråga" 11193 11194#. I18N: Location of an LDS church temple 11195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11196msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11197msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11198 11199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11200msgid "Quick family facts" 11201msgstr "Snabba familjefakta" 11202 11203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11204msgid "Quick individual facts" 11205msgstr "Snabba personfakta" 11206 11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11208msgid "Quick repository facts" 11209msgstr "Snabba arkivfakta" 11210 11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11212msgid "Quick source facts" 11213msgstr "Snabba källfakta" 11214 11215#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11216#: app/Date/FrenchDate.php:295 11217msgid "Quintidi" 11218msgstr "Quintidi" 11219 11220#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11221#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11222msgid "RE: " 11223msgstr "SV: " 11224 11225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11226msgid "Rabbi" 11227msgstr "Rabbin" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11230#: app/Date/HijriDate.php:132 11231msgctxt "GENITIVE" 11232msgid "Rabi’ al-awwal" 11233msgstr "Rabi' al-awwal" 11234 11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11236#: app/Date/HijriDate.php:222 11237msgctxt "INSTRUMENTAL" 11238msgid "Rabi’ al-awwal" 11239msgstr "Rabi' al-awwal" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11242#: app/Date/HijriDate.php:177 11243msgctxt "LOCATIVE" 11244msgid "Rabi’ al-awwal" 11245msgstr "Rabi' al-awwal" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11248#: app/Date/HijriDate.php:87 11249msgctxt "NOMINATIVE" 11250msgid "Rabi’ al-awwal" 11251msgstr "Rabi' al-awwal" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11254#: app/Date/HijriDate.php:134 11255msgctxt "GENITIVE" 11256msgid "Rabi’ al-thani" 11257msgstr "Rabi' al-akhir" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11260#: app/Date/HijriDate.php:224 11261msgctxt "INSTRUMENTAL" 11262msgid "Rabi’ al-thani" 11263msgstr "Rabi' al-akhir" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11266#: app/Date/HijriDate.php:179 11267msgctxt "LOCATIVE" 11268msgid "Rabi’ al-thani" 11269msgstr "Rabi' al-akhir" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11272#: app/Date/HijriDate.php:89 11273msgctxt "NOMINATIVE" 11274msgid "Rabi’ al-thani" 11275msgstr "Rabi' al-akhir" 11276 11277#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11278#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11279msgid "Rada" 11280msgstr "Rada" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11283#: app/Date/HijriDate.php:140 11284msgctxt "GENITIVE" 11285msgid "Rajab" 11286msgstr "Rajab" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11289#: app/Date/HijriDate.php:230 11290msgctxt "INSTRUMENTAL" 11291msgid "Rajab" 11292msgstr "Rajab" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11295#: app/Date/HijriDate.php:185 11296msgctxt "LOCATIVE" 11297msgid "Rajab" 11298msgstr "Rajab" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11301#: app/Date/HijriDate.php:95 11302msgctxt "NOMINATIVE" 11303msgid "Rajab" 11304msgstr "Rajab" 11305 11306#. I18N: Location of an LDS church temple 11307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11308msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11309msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna" 11310 11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11312#: app/Date/HijriDate.php:144 11313msgctxt "GENITIVE" 11314msgid "Ramadan" 11315msgstr "Ramadan" 11316 11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11318#: app/Date/HijriDate.php:234 11319msgctxt "INSTRUMENTAL" 11320msgid "Ramadan" 11321msgstr "Ramadan" 11322 11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11324#: app/Date/HijriDate.php:189 11325msgctxt "LOCATIVE" 11326msgid "Ramadan" 11327msgstr "Ramadan" 11328 11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11330#: app/Date/HijriDate.php:99 11331msgctxt "NOMINATIVE" 11332msgid "Ramadan" 11333msgstr "Ramadan" 11334 11335#. I18N: Description of the “Slide show” module 11336#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11337msgid "Random images from the current family tree." 11338msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd." 11339 11340#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11341#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11342#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201 11344msgid "Re-order children" 11345msgstr "Ändra ordning på barn" 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11351msgid "Re-order families" 11352msgstr "Ändra ordning på familjer" 11353 11354#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11355#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11356#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11359msgid "Re-order media" 11360msgstr "Ändra ordningen på media" 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11365msgid "Re-order names" 11366msgstr "Omordna namnen" 11367 11368#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11370#: resources/views/admin/users.phtml:21 11371#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11372#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11373#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11374#: resources/views/register-page.phtml:34 11375msgid "Real name" 11376msgstr "Verkligt namn" 11377 11378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11379msgid "Really delete all geographic data?" 11380msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?" 11381 11382#. I18N: Name of a module 11383#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11385msgid "Recent changes" 11386msgstr "Senaste ändringar" 11387 11388#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11389msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11390msgstr "Senare år (< 100 år)" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11394msgid "Recife, Brazil" 11395msgstr "Recife, Brasilien" 11396 11397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11401#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20 11402#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24 11404#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21 11405msgid "Record" 11406msgstr "Post" 11407 11408#. I18N: gedcom tag RIN 11409#: app/GedcomTag.php:991 11410msgid "Record ID number" 11411msgstr "RIN (Datapost ID-numer)" 11412 11413#. I18N: gedcom tag RFN 11414#: app/GedcomTag.php:982 11415msgid "Record file number" 11416msgstr "RFN (Datapostfilnummer)" 11417 11418#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11419#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11420#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11421msgid "Records" 11422msgstr "Dataposter" 11423 11424#. I18N: Location of an LDS church temple 11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11426msgid "Redlands, California, United States" 11427msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna" 11428 11429#. I18N: gedcom tag REFN 11430#: app/GedcomTag.php:955 11431msgid "Reference number" 11432msgstr "Referensnummer" 11433 11434#. I18N: Location of an LDS church temple 11435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11436msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11437msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11438 11439#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11440msgid "Registered partnership" 11441msgstr "Registrerat partnerskap" 11442 11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11444msgid "Registry officer" 11445msgstr "Registreringskontor" 11446 11447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11448msgctxt "FEMALE" 11449msgid "Registry officer" 11450msgstr "Registreringskontorist" 11451 11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11453msgctxt "MALE" 11454msgid "Registry officer" 11455msgstr "Registreringskontorist" 11456 11457#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11458#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11459msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11460msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik." 11461 11462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11464msgid "Reject" 11465msgstr "Ångra" 11466 11467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11468msgid "Reject all changes" 11469msgstr "Ångra alla ändringar" 11470 11471#. I18N: Name of a module/report 11472#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11475msgid "Related families" 11476msgstr "Besläktade familjer" 11477 11478#. I18N: Name of a report 11479#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11482msgid "Related individuals" 11483msgstr "Besläktade personer" 11484 11485#. I18N: gedcom tag RELA 11486#: app/GedcomTag.php:958 11487msgid "Relationship" 11488msgstr "Släktskap" 11489 11490#. I18N: gedcom tag _FREL 11491#: app/GedcomTag.php:1825 11492msgid "Relationship to father" 11493msgstr "Förhållande till far" 11494 11495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11496msgid "Relationship to me" 11497msgstr "Förhållande till mig" 11498 11499#. I18N: gedcom tag _MREL 11500#: app/GedcomTag.php:1981 11501msgid "Relationship to mother" 11502msgstr "Förhållande till moder" 11503 11504#. I18N: gedcom tag PEDI 11505#: app/GedcomTag.php:922 11506msgid "Relationship to parents" 11507msgstr "Förhållande till föräldrar" 11508 11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11510#, php-format 11511msgid "Relationship: %s" 11512msgstr "Förhållande: %s" 11513 11514#. I18N: Name of a module/chart 11515#. I18N: Configuration option 11516#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11517#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11522msgid "Relationships" 11523msgstr "Förhållanden" 11524 11525#. I18N: %s are individual’s names 11526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11527#, php-format 11528msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11529msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s" 11530 11531#. I18N: gedcom tag RELI 11532#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11534msgid "Religion" 11535msgstr "Religion" 11536 11537#: app/GedcomTag.php:912 11538msgid "Religious institution" 11539msgstr "Religiös samfund" 11540 11541#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11542msgid "Religious marriage" 11543msgstr "Kyrklig vigsel" 11544 11545#: app/GedcomTag.php:2040 11546msgid "Religious name" 11547msgstr "Religiöst namn" 11548 11549#: app/GedcomTag.php:2037 11550msgctxt "FEMALE" 11551msgid "Religious name" 11552msgstr "Religiöst namn" 11553 11554#: app/GedcomTag.php:2033 11555msgctxt "MALE" 11556msgid "Religious name" 11557msgstr "Religiöst namn" 11558 11559#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11560msgid "Reminder email frequency (days)" 11561msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)" 11562 11563#. I18N: gedcom tag SERV 11564#: app/GedcomTag.php:1000 11565msgid "Remote server" 11566msgstr "Fjärrserver" 11567 11568#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11569#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11570#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11571#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11572#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11573msgid "Remove" 11574msgstr "Radera" 11575 11576#. I18N: Name of a module 11577#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11578msgid "Remove duplicate links" 11579msgstr "Ta bort dubblettlänkar" 11580 11581#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11582msgid "Remove individual" 11583msgstr "Ta bort person" 11584 11585#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11587msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11588msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn" 11589 11590#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11591msgid "Remove this location?" 11592msgstr "Ta bort denna plats?" 11593 11594#. I18N: Location of an LDS church temple 11595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11596msgid "Reno, Nevada, United States" 11597msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna" 11598 11599#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11600msgid "Renumber" 11601msgstr "Numrera om" 11602 11603#. I18N: Renumber the records in a family tree 11604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854 11605#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11607msgid "Renumber family tree" 11608msgstr "Numrera om släktträdet" 11609 11610#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11611#, fuzzy 11612msgid "Replace" 11613msgstr "Ersätt" 11614 11615#. I18N: Description of a “Data fix” module 11616#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11617msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11618msgstr "" 11619 11620#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11621msgid "Replace with" 11622msgstr "Ersätt med" 11623 11624#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11625msgid "Replacement text" 11626msgstr "Ersättande text" 11627 11628#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11629msgid "Reply" 11630msgstr "Svara" 11631 11632#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11633#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11634#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11635#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11636msgid "Report" 11637msgstr "Rapport" 11638 11639#. I18N: Name of a module 11640#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11641#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11643#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11644#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11645msgid "Reports" 11646msgstr "Rapporter" 11647 11648#. I18N: Name of a module/list 11649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 11650#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11651#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11652#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11654#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11655#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11657#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11658#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11659#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11660#: resources/views/search-results.phtml:46 11661#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11662msgid "Repositories" 11663msgstr "Arkivlistor" 11664 11665#. I18N: gedcom tag REPO 11666#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11667#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11668#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11669#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11670#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 11671msgid "Repository" 11672msgstr "Arkiv" 11673 11674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11675msgid "Repository name" 11676msgstr "Arkivnamn" 11677 11678#. I18N: Name of a country or state 11679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11680msgid "Republic of the Congo" 11681msgstr "Kongo-Brazzaville" 11682 11683#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11684#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11685#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11686msgid "Request a new password" 11687msgstr "Begär ett nytt lösenord" 11688 11689#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11690#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11691#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11692#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11693msgid "Request a new user account" 11694msgstr "Begär ett nytt användarkonto" 11695 11696#. I18N: gedcom tag _TODO 11697#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 11698msgid "Research task" 11699msgstr "Forskningsuppgift" 11700 11701#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11702#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11703msgid "Research tasks" 11704msgstr "Forskningsuppgifter" 11705 11706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11707msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11708msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc." 11709 11710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11711msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11712msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen." 11713 11714#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 11715#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11716#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11717#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11718msgid "Reset to initial map state" 11719msgstr "Återställ till första kartläget" 11720 11721#. I18N: gedcom tag RESI 11722#: app/GedcomTag.php:967 11723msgid "Residence" 11724msgstr "Bosatt" 11725 11726#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11727#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11728msgid "Restore the default block layout" 11729msgstr "Återställ standard blocklayouten" 11730 11731#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11733msgid "Restrict to immediate family" 11734msgstr "Begränsa till närmaste släkten" 11735 11736#. I18N: gedcom tag RESN 11737#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11738#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11739#: resources/views/media-page.phtml:173 11740msgid "Restriction" 11741msgstr "Begränsning" 11742 11743#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11744msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11745msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter." 11746 11747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11748msgid "Results" 11749msgstr "Resultat" 11750 11751#. I18N: gedcom tag RETI 11752#: app/GedcomTag.php:977 11753msgid "Retirement" 11754msgstr "Pensionering" 11755 11756#. I18N: Name of a country or state 11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11758msgid "Reunion" 11759msgstr "Reunion" 11760 11761#. I18N: Location of an LDS church temple 11762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11763msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11764msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna" 11765 11766#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 11767msgid "Right" 11768msgstr "Höger" 11769 11770#. I18N: gedcom tag ROLE 11771#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11772msgid "Role" 11773msgstr "Roll" 11774 11775#. I18N: Name of a country or state 11776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11777msgid "Romania" 11778msgstr "Rumänien" 11779 11780#. I18N: gedcom tag ROMN 11781#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11782msgid "Romanized" 11783msgstr "Latinska tecken" 11784 11785#: app/GedcomTag.php:935 11786msgid "Romanized place" 11787msgstr "Ortnamn med latinska tecken" 11788 11789#: app/GedcomTag.php:1059 11790msgid "Romanized title" 11791msgstr "Titel med latinska tecken" 11792 11793#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11795msgid "Roots" 11796msgstr "Rötter" 11797 11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11799#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11800#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11801msgid "Russell" 11802msgstr "Russell" 11803 11804#. I18N: Name of a country or state 11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11806msgid "Russia" 11807msgstr "Ryssland" 11808 11809#. I18N: Name of a country or state 11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11811msgid "Rwanda" 11812msgstr "Rwanda" 11813 11814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11815msgid "SMTP mail server" 11816msgstr "SMTP e-postserver" 11817 11818#: app/Services/ServerCheckService.php:322 11819msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11820msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering." 11821 11822#: app/Services/ServerCheckService.php:215 11823#, php-format 11824msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11825msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs." 11826 11827#. I18N: Location of an LDS church temple 11828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11829msgid "Sacramento, California, United States" 11830msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna" 11831 11832#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11833#: app/Date/HijriDate.php:130 11834msgctxt "GENITIVE" 11835msgid "Safar" 11836msgstr "Safar" 11837 11838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11839#: app/Date/HijriDate.php:220 11840msgctxt "INSTRUMENTAL" 11841msgid "Safar" 11842msgstr "Safar" 11843 11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11845#: app/Date/HijriDate.php:175 11846msgctxt "LOCATIVE" 11847msgid "Safar" 11848msgstr "Safar" 11849 11850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11851#: app/Date/HijriDate.php:85 11852msgctxt "NOMINATIVE" 11853msgid "Safar" 11854msgstr "Safar" 11855 11856#. I18N: The name of a colour-scheme 11857#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11858msgid "Sage" 11859msgstr "Salvia" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11863msgid "Saint Helena" 11864msgstr "St Helena" 11865 11866#. I18N: Name of a country or state 11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11868msgid "Saint Kitts and Nevis" 11869msgstr "St Christopher och Nevis" 11870 11871#. I18N: Name of a country or state 11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11873msgid "Saint Lucia" 11874msgstr "St Lucia" 11875 11876#. I18N: Name of a country or state 11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11878msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11879msgstr "St Pierre och Miquelon" 11880 11881#. I18N: Name of a country or state 11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11883msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11884msgstr "St Vincent och Grenadinerna" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11888msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11889msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna" 11890 11891#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11892msgid "Same as uploaded file" 11893msgstr "Samma som uppladdad fil" 11894 11895#. I18N: Name of a country or state 11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11897msgid "Samoa" 11898msgstr "Samoa" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11902msgid "San Antonio, Texas, United States" 11903msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna" 11904 11905#. I18N: Location of an LDS church temple 11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11907msgid "San Diego, California, United States" 11908msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna" 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11912msgid "San Jose, Costa Rica" 11913msgstr "San Jose, Costa Rica" 11914 11915#. I18N: Name of a country or state 11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11917msgid "San Marino" 11918msgstr "San Marino" 11919 11920#. I18N: Location of an LDS church temple 11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11922msgid "San Salvador, El Salvador" 11923msgstr "San Salvador, El Salvador" 11924 11925#. I18N: Location of an LDS church temple 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11927msgid "Santiago, Chile" 11928msgstr "Santiago, Chile" 11929 11930#. I18N: Location of an LDS church temple 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11932msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11933msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11934 11935#. I18N: Location of an LDS church temple 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11937msgid "Sao Paulo, Brazil" 11938msgstr "Sao Paulo, Brasilien" 11939 11940#. I18N: Name of a country or state 11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11942msgid "Sao Tome and Principe" 11943msgstr "Sao Tome och Principe" 11944 11945#. I18N: abbreviation for Saturday 11946#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11948msgid "Sat" 11949msgstr "Lör" 11950 11951#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11952msgid "Saturday" 11953msgstr "Lördag" 11954 11955#. I18N: Name of a country or state 11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11957msgid "Saudi Arabia" 11958msgstr "Saudiarabien" 11959 11960#: app/GedcomTag.php:683 11961msgid "School or college" 11962msgstr "Skola eller universitet" 11963 11964#. I18N: Name of a country or state 11965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11966msgid "Scotland" 11967msgstr "Skottland" 11968 11969#. I18N: gedcom tag _SCBK 11970#: app/GedcomTag.php:2044 11971msgid "Scrapbook" 11972msgstr "Urklippsalbum" 11973 11974#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11975#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11976msgctxt "Female pedigree" 11977msgid "Sealing" 11978msgstr "Besegling" 11979 11980#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11981#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11982msgctxt "Male pedigree" 11983msgid "Sealing" 11984msgstr "Besegling" 11985 11986#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11987#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11988msgctxt "Pedigree" 11989msgid "Sealing" 11990msgstr "Besegling" 11991 11992#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11993#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11994msgid "Sealing canceled (divorce)" 11995msgstr "(mormon) Besegling upphävd (skilsmässa)" 11996 11997#. I18N: Name of a module 11998#. I18N: A button label. 11999#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12000#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12001#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12002#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12003#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12004#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12005#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12007msgid "Search" 12008msgstr "Sök" 12009 12010#. I18N: Name of a module 12011#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12012#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12013msgid "Search and replace" 12014msgstr "Sök och ersätt" 12015 12016#. I18N: Description of a “Data fix” module 12017#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12018msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12019msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning." 12020 12021#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12022msgid "Search filters" 12023msgstr "Sökfilter" 12024 12025#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12026#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12027msgid "Search for" 12028msgstr "Skriv in nyckelord" 12029 12030#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12031msgid "Search method" 12032msgstr "Sökmetod" 12033 12034#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12035msgid "Search text/pattern" 12036msgstr "Sök text/mönster" 12037 12038#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12039msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12040msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd." 12041 12042#. I18N: Location of an LDS church temple 12043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12044msgid "Seattle, Washington, United States" 12045msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna" 12046 12047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12048msgid "Second record" 12049msgstr "Andra posten" 12050 12051#. I18N: A configuration setting 12052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12054msgid "Secure connection" 12055msgstr "Säker anslutning" 12056 12057#. I18N: A configuration setting 12058#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12059msgid "Security code" 12060msgstr "Säkerhetskod" 12061 12062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12063#, php-format 12064msgid "See %s for more information." 12065msgstr "Se %s för mer information." 12066 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12070msgid "Select" 12071msgstr "Välj" 12072 12073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12074msgid "Select a GEDCOM file to import" 12075msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera" 12076 12077#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12078#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12079#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12080msgid "Select a date" 12081msgstr "Välj ett datum" 12082 12083#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12084msgid "Select individuals by place or date" 12085msgstr "Välj individer efter ort eller datum" 12086 12087#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12088#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129 12089msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12090msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil." 12091 12092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12093msgid "Select the desired age interval" 12094msgstr "Välj önskad åldersintervall" 12095 12096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12097msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12098msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna." 12099 12100#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12101msgid "Select two records to merge." 12102msgstr "Sammanfoga två poster." 12103 12104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12105msgid "Selector" 12106msgstr "Väljare" 12107 12108#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12109msgid "Seller" 12110msgstr "Säljare" 12111 12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12113msgctxt "FEMALE" 12114msgid "Seller" 12115msgstr "Säljare" 12116 12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12118msgctxt "MALE" 12119msgid "Seller" 12120msgstr "Säljare" 12121 12122#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12123#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12124#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12125#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12126msgid "Send" 12127msgstr "Skicka" 12128 12129#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12130#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12131#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12132#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12134msgid "Send a message" 12135msgstr "Skicka meddelande" 12136 12137#: app/Services/MessageService.php:210 12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12139msgid "Send a message to all users" 12140msgstr "Skicka meddelande till alla användare" 12141 12142#: app/Services/MessageService.php:212 12143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12144msgid "Send a message to users who have never signed in" 12145msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in" 12146 12147#: app/Services/MessageService.php:214 12148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12149msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12150msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader" 12151 12152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12153msgid "Send a test email using these settings" 12154msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar" 12155 12156#. I18N: Label for a configuration option 12157#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12158msgid "Send out reminder emails" 12159msgstr "Skicka påminnelse via e-post" 12160 12161#. I18N: A configuration setting 12162#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12163msgid "Sender name" 12164msgstr "Avsändarnamn" 12165 12166#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12168msgid "Sending email" 12169msgstr "Skickandet av e-post" 12170 12171#. I18N: A configuration setting 12172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12173msgid "Sending server name" 12174msgstr "Server för utgående e-post" 12175 12176#. I18N: Name of a country or state 12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12178msgid "Senegal" 12179msgstr "Senegal" 12180 12181#. I18N: Location of an LDS church temple 12182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12183msgid "Seoul, Korea" 12184msgstr "Seoul, Korea" 12185 12186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12187msgctxt "Abbreviation for September" 12188msgid "Sep" 12189msgstr "sep" 12190 12191#. I18N: gedcom tag _SEPR 12192#: app/GedcomTag.php:2047 12193msgid "Separated" 12194msgstr "Separerade" 12195 12196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12197msgctxt "GENITIVE" 12198msgid "September" 12199msgstr "september" 12200 12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12202msgctxt "INSTRUMENTAL" 12203msgid "September" 12204msgstr "september" 12205 12206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12207msgctxt "LOCATIVE" 12208msgid "September" 12209msgstr "september" 12210 12211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12214msgctxt "NOMINATIVE" 12215msgid "September" 12216msgstr "september" 12217 12218#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12219#: app/Date/FrenchDate.php:299 12220msgid "Septidi" 12221msgstr "Septidi" 12222 12223#. I18N: Name of a country or state 12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12225msgid "Serbia" 12226msgstr "Serbien" 12227 12228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12229msgid "Servant" 12230msgstr "Tjänare" 12231 12232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12233msgctxt "FEMALE" 12234msgid "Servant" 12235msgstr "Tjänarinna" 12236 12237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12238msgctxt "MALE" 12239msgid "Servant" 12240msgstr "Tjänare" 12241 12242#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12244msgid "Server information" 12245msgstr "Serverinformation" 12246 12247#. I18N: A configuration setting 12248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12250#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12251#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12252#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12253msgid "Server name" 12254msgstr "Servernamn" 12255 12256#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12257msgid "Set a new password" 12258msgstr "Ställ in ett nytt lösenord" 12259 12260#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12261msgid "Set as default" 12262msgstr "Ange som standard" 12263 12264#. I18N: You need to: 12265#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12266#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12267msgid "Set the access level for each tree." 12268msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd." 12269 12270#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65 12271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12272msgid "Set the default blocks for new family trees" 12273msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd" 12274 12275#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64 12276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12277msgid "Set the default blocks for new users" 12278msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare" 12279 12280#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12282msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12283msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer." 12284 12285#. I18N: You need to: 12286#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12287#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12288msgid "Set the status to “approved”." 12289msgstr "Sätt status till ”godkänd”." 12290 12291#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12293msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12294msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen." 12295 12296#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12297#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12298msgid "Setup wizard for webtrees" 12299msgstr "Inställningsguide för webtrees" 12300 12301#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12302#: app/Date/FrenchDate.php:297 12303msgid "Sextidi" 12304msgstr "Sextidi" 12305 12306#. I18N: Name of a country or state 12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12308msgid "Seychelles" 12309msgstr "Seychellerna" 12310 12311#: app/Date/JalaliDate.php:264 12312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12313msgid "Shah" 12314msgstr "Shah" 12315 12316#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12317#: app/Date/JalaliDate.php:135 12318msgctxt "GENITIVE" 12319msgid "Shahrivar" 12320msgstr "Shahrivar" 12321 12322#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12323#: app/Date/JalaliDate.php:225 12324msgctxt "INSTRUMENTAL" 12325msgid "Shahrivar" 12326msgstr "Shahrivar" 12327 12328#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12329#: app/Date/JalaliDate.php:180 12330msgctxt "LOCATIVE" 12331msgid "Shahrivar" 12332msgstr "Shahrivar" 12333 12334#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12335#: app/Date/JalaliDate.php:90 12336msgctxt "NOMINATIVE" 12337msgid "Shahrivar" 12338msgstr "Shahrivar" 12339 12340#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12341#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12342#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12343#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12344#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12345#: resources/views/note-page.phtml:79 12346msgid "Shared note" 12347msgstr "Delad anteckning" 12348 12349#. I18N: Name of a module/list 12350#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12351#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12352#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12353msgid "Shared notes" 12354msgstr "Delade anteckningar" 12355 12356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12357#: app/Date/HijriDate.php:146 12358msgctxt "GENITIVE" 12359msgid "Shawwal" 12360msgstr "Shawwal" 12361 12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12363#: app/Date/HijriDate.php:236 12364msgctxt "INSTRUMENTAL" 12365msgid "Shawwal" 12366msgstr "Shawwal" 12367 12368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12369#: app/Date/HijriDate.php:191 12370msgctxt "LOCATIVE" 12371msgid "Shawwal" 12372msgstr "Shawwal" 12373 12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12375#: app/Date/HijriDate.php:101 12376msgctxt "NOMINATIVE" 12377msgid "Shawwal" 12378msgstr "Shawwal" 12379 12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12381#: app/Date/HijriDate.php:142 12382msgctxt "GENITIVE" 12383msgid "Sha’aban" 12384msgstr "Sha'ban" 12385 12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12387#: app/Date/HijriDate.php:232 12388msgctxt "INSTRUMENTAL" 12389msgid "Sha’aban" 12390msgstr "Sha'ban" 12391 12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12393#: app/Date/HijriDate.php:187 12394msgctxt "LOCATIVE" 12395msgid "Sha’aban" 12396msgstr "Sha'ban" 12397 12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12399#: app/Date/HijriDate.php:97 12400msgctxt "NOMINATIVE" 12401msgid "Sha’aban" 12402msgstr "Sha'ban" 12403 12404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12405msgid "She " 12406msgstr "Hon " 12407 12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12409msgid "She died" 12410msgstr "Hon dog" 12411 12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12414msgid "She married" 12415msgstr "Hon gifte sig med" 12416 12417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12418msgid "She resided at" 12419msgstr "Hon bodde i" 12420 12421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12422msgid "She was born" 12423msgstr "Hon föddes" 12424 12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12426msgid "She was buried" 12427msgstr "Hon begravdes" 12428 12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12430msgid "She was christened" 12431msgstr "Hon var kristnad" 12432 12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12434msgid "She was cremated" 12435msgstr "Hon kremerades" 12436 12437#. I18N: a month in the Jewish calendar 12438#: app/Date/JewishDate.php:187 12439msgctxt "GENITIVE" 12440msgid "Shevat" 12441msgstr "shvat" 12442 12443#. I18N: a month in the Jewish calendar 12444#: app/Date/JewishDate.php:293 12445msgctxt "INSTRUMENTAL" 12446msgid "Shevat" 12447msgstr "shvat" 12448 12449#. I18N: a month in the Jewish calendar 12450#: app/Date/JewishDate.php:240 12451msgctxt "LOCATIVE" 12452msgid "Shevat" 12453msgstr "shvat" 12454 12455#. I18N: a month in the Jewish calendar 12456#: app/Date/JewishDate.php:134 12457msgctxt "NOMINATIVE" 12458msgid "Shevat" 12459msgstr "shvat" 12460 12461#. I18N: The name of a colour-scheme 12462#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12463msgid "Shiny Tomato" 12464msgstr "Glänsande tomat" 12465 12466#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12467#: app/GedcomTag.php:2056 12468msgid "Short version" 12469msgstr "Kort version" 12470 12471#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12472#: resources/views/help/date.phtml:97 12473msgid "Shortcut" 12474msgstr "Genväg" 12475 12476#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12477msgid "Shortest marriage" 12478msgstr "Kortaste äktenskap" 12479 12480#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12481msgid "Show" 12482msgstr "Visa" 12483 12484#. I18N: A configuration setting 12485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12486msgid "Show a download link in the media viewer" 12487msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren" 12488 12489#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12490#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12491msgid "Show a privacy policy." 12492msgstr "Visa en integritetspolicy." 12493 12494#. I18N: A configuration setting 12495#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12496msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12497msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”" 12498 12499#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12500msgid "Show all notes" 12501msgstr "Visa alla anteckningar" 12502 12503#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12504msgid "Show all places in a list" 12505msgstr "Visa lista på alla orter" 12506 12507#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12508msgid "Show all sources" 12509msgstr "Visa alla källor" 12510 12511#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12512#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12513msgid "Show an age cursor" 12514msgstr "Visa en ålder markör" 12515 12516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12517msgid "Show children of ancestors" 12518msgstr "Visa förfäders barn" 12519 12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12521msgid "Show couples where either partner married more than once." 12522msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång." 12523 12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12525msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12526msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död." 12527 12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12529msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12530msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden." 12531 12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12533msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12534msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan." 12535 12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12537msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12538msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren." 12539 12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12541msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12542msgstr "Visa par med okänt vigseldatum." 12543 12544#. I18N: label for yes/no option 12545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12546msgid "Show date of last update" 12547msgstr "Visa datum för senaste uppdatering" 12548 12549#. I18N: A configuration setting 12550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12551msgid "Show dead individuals" 12552msgstr "Visa döda personer" 12553 12554#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12555msgid "Show divorced couples." 12556msgstr "Visa skilda par." 12557 12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12559msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12560msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan." 12561 12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12563msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12564msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren." 12565 12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12567msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12568msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv." 12569 12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12572msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12573msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna." 12574 12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12576msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12577msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan." 12578 12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12580msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12581msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren." 12582 12583#. I18N: A configuration setting 12584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12585msgid "Show list of family trees" 12586msgstr "Visa släktträdlista" 12587 12588#. I18N: A configuration setting 12589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12590msgid "Show living individuals" 12591msgstr "Visa levande personer" 12592 12593#. I18N: A configuration setting 12594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12595msgid "Show names of private individuals" 12596msgstr "Visa privatpersoners namn" 12597 12598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12602msgid "Show notes" 12603msgstr "Visa anteckningar" 12604 12605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12606msgid "Show occupations" 12607msgstr "Visa yrken" 12608 12609#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12610#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12611msgid "Show only events of living individuals" 12612msgstr "Visa händelser enbart för levande personer" 12613 12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12615msgid "Show only females." 12616msgstr "Visa endast kvinnor." 12617 12618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12619msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12620msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön." 12621 12622#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12623msgid "Show only individuals, events, or all" 12624msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting" 12625 12626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12627msgid "Show only males." 12628msgstr "Visa endast män." 12629 12630#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12632msgid "Show parents" 12633msgstr "Visa föräldrar" 12634 12635#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12636msgid "Show pending changes" 12637msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande" 12638 12639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12642msgid "Show photos" 12643msgstr "Visa foton" 12644 12645#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12646msgid "Show place hierarchy" 12647msgstr "Visa platshierarki" 12648 12649#. I18N: A configuration setting 12650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12651msgid "Show private relationships" 12652msgstr "Visa privata släktskap" 12653 12654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12655msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12656msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare" 12657 12658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12659msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12660msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare" 12661 12662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12663msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12664msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden" 12665 12666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12667msgid "Show residences" 12668msgstr "Visa hemort" 12669 12670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12671msgid "Show slide show controls" 12672msgstr "Visa bildspelskontroll" 12673 12674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12679msgid "Show sources" 12680msgstr "Visa källor" 12681 12682#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12683#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12685msgid "Show spouses" 12686msgstr "Visa make/makar" 12687 12688#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12690msgid "Show statistics charts" 12691msgstr "Visa statistikdiagram" 12692 12693#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12695#, php-format 12696msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12697msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn." 12698 12699#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12700#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12701msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12702msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta." 12703 12704#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12705msgid "Show the date and time of update" 12706msgstr "Visa datum och tid för uppdatering" 12707 12708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12709msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12710msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan" 12711 12712#. I18N: A configuration setting 12713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12714msgid "Show the family tree" 12715msgstr "Visa släktträdet" 12716 12717#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12718msgid "Show the list of individuals" 12719msgstr "Visa personlistan" 12720 12721#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12722msgid "Show the list of surnames" 12723msgstr "Visa släktnamnslistan" 12724 12725#. I18N: Description of the “Places” module 12726#: app/Module/PlacesModule.php:79 12727msgid "Show the location of events on a map." 12728msgstr "Visa platsen för händelser på en karta." 12729 12730#. I18N: label for a yes/no option 12731#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12732msgid "Show the user who made the change" 12733msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen" 12734 12735#. I18N: Label for a configuration option 12736#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12737#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12738#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12739msgid "Show this block for which languages" 12740msgstr "För vilket språk visas detta block" 12741 12742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12743msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12744msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper." 12745 12746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12752#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758 12754#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12755msgid "Show to managers" 12756msgstr "Visa för managers" 12757 12758#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12759#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12764#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 12766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12768#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12769msgid "Show to members" 12770msgstr "Visa för medlemmar" 12771 12772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12778#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12782#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12783msgid "Show to visitors" 12784msgstr "Visa för gäster" 12785 12786#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12788msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12789msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen." 12790 12791#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12793msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12794msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen." 12795 12796#. I18N: %s are placeholders for numbers 12797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12799#, php-format 12800msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12801msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s" 12802 12803#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12804msgid "Sibling" 12805msgstr "Syskon" 12806 12807#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12808msgid "Siblings" 12809msgstr "Syskon" 12810 12811#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12812#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12813msgid "Sidebar" 12814msgstr "Sidopanel" 12815 12816#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12818#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12819#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12820msgid "Sidebars" 12821msgstr "Sidopaneler" 12822 12823#. I18N: Name of a country or state 12824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12825msgid "Sierra Leone" 12826msgstr "Sierra Leone" 12827 12828#. I18N: Name of a module 12829#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12830#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287 12831msgid "Sign in" 12832msgstr "Logga in" 12833 12834#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12835#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12836msgid "Sign out" 12837msgstr "Logga ut" 12838 12839#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12841msgid "Sign-in and registration" 12842msgstr "Inloggning och registrering" 12843 12844#: resources/views/help/date.phtml:122 12845msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12846msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig." 12847 12848#. I18N: Name of a country or state 12849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12850msgid "Singapore" 12851msgstr "Singapore" 12852 12853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12855msgid "Sister" 12856msgstr "Syster" 12857 12858#. I18N: A configuration setting 12859#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12860#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12861#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12862msgid "Site identification code" 12863msgstr "Webbplats identifieringskod" 12864 12865#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12867#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12868msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12869msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls." 12870 12871#. I18N: A configuration setting 12872#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12873#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12874msgid "Site verification code" 12875msgstr "Webbplats verifikationskod" 12876 12877#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12878#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12879msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12880msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp." 12881 12882#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12883#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12884msgid "Sitemaps" 12885msgstr "Platskarta" 12886 12887#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12888#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12889msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12890msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12891 12892#. I18N: a month in the Jewish calendar 12893#: app/Date/JewishDate.php:199 12894msgctxt "GENITIVE" 12895msgid "Sivan" 12896msgstr "sivan" 12897 12898#. I18N: a month in the Jewish calendar 12899#: app/Date/JewishDate.php:305 12900msgctxt "INSTRUMENTAL" 12901msgid "Sivan" 12902msgstr "sivan" 12903 12904#. I18N: a month in the Jewish calendar 12905#: app/Date/JewishDate.php:252 12906msgctxt "LOCATIVE" 12907msgid "Sivan" 12908msgstr "sivan" 12909 12910#. I18N: a month in the Jewish calendar 12911#: app/Date/JewishDate.php:146 12912msgctxt "NOMINATIVE" 12913msgid "Sivan" 12914msgstr "sivan" 12915 12916#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12917#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12918#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12919msgid "Skip to content" 12920msgstr "Hoppa till innehåll" 12921 12922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12923msgid "Slave" 12924msgstr "Slav" 12925 12926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12927msgctxt "FEMALE" 12928msgid "Slave" 12929msgstr "Slav" 12930 12931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12932msgctxt "MALE" 12933msgid "Slave" 12934msgstr "Slav" 12935 12936#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12937#. I18N: Name of a module 12938#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12939msgid "Slide show" 12940msgstr "Bildspel" 12941 12942#. I18N: Name of a country or state 12943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12944msgid "Slovakia" 12945msgstr "Slovakien" 12946 12947#. I18N: Name of a country or state 12948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12949msgid "Slovenia" 12950msgstr "Slovenien" 12951 12952#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12953msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12954msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder" 12955 12956#. I18N: Location of an LDS church temple 12957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12958msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12959msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna" 12960 12961#. I18N: gedcom tag SSN 12962#: app/GedcomTag.php:1026 12963msgid "Social security number" 12964msgstr "Social Security number (USA)" 12965 12966#. I18N: Name of a country or state 12967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12968msgid "Solomon Islands" 12969msgstr "Salomonöarna" 12970 12971#. I18N: Name of a country or state 12972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12973msgid "Somalia" 12974msgstr "Somalia" 12975 12976#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12978msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12979msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort." 12980 12981#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 12983msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12984msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts." 12985 12986#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12988msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12989msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken." 12990 12991#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 12992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12995msgid "Son" 12996msgstr "Son" 12997 12998#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12999#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13000#, php-format 13001msgid "Son of %s" 13002msgstr "%ss son" 13003 13004#. I18N: Label for a configuration option 13005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13007#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13008#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13009#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13013#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13014#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13020msgid "Sort order" 13021msgstr "Sorteringsordning" 13022 13023#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13025msgid "Sosa" 13026msgstr "Sosa" 13027 13028#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13029msgid "Sosa-Stradonitz number" 13030msgstr "Sosa-Stradonitz-tal" 13031 13032#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13033msgid "Sounds like" 13034msgstr "Låter som" 13035 13036#. I18N: gedcom tag SOUR 13037#. I18N: Name of a module/report 13038#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13039#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13041#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13042#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13043#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153 13044#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13045#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13046#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13047#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54 13048#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13053#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13069msgid "Source" 13070msgstr "Källa" 13071 13072#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13074msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13075msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater." 13076 13077#. I18N: A configuration setting 13078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13080msgid "Source type" 13081msgstr "Källtyp" 13082 13083#. I18N: Name of a module/list 13084#. I18N: Name of a module 13085#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704 13086#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13088#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 13092#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13094#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13095#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13096#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13097#: resources/views/media-page.phtml:70 13098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13101#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44 13102#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13103#: resources/views/search-results.phtml:35 13104#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13111msgid "Sources" 13112msgstr "Källor" 13113 13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13115msgid "Sources to the events" 13116msgstr "Källor till händelser" 13117 13118#. I18N: Name of a country or state 13119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13120msgid "South Africa" 13121msgstr "Sydafrika" 13122 13123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13124msgid "South America" 13125msgstr "Sydamerika" 13126 13127#. I18N: Name of a country or state 13128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13129msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13130msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna" 13131 13132#. I18N: Name of a country or state 13133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13134msgid "South Sudan" 13135msgstr "Södra-Sudan" 13136 13137#. I18N: Name of a country or state 13138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13139msgid "Spain" 13140msgstr "Spanien" 13141 13142#: app/SurnameTradition.php:91 13143msgctxt "Surname tradition" 13144msgid "Spanish" 13145msgstr "Spansk" 13146 13147#. I18N: Location of an LDS church temple 13148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13149msgid "Spokane, Washington, United States" 13150msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna" 13151 13152#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13153#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13154#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13158msgid "Spouse" 13159msgstr "Maka/Make" 13160 13161#: app/GedcomTag.php:741 13162msgid "Spouse census date" 13163msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum" 13164 13165#: app/GedcomTag.php:743 13166msgid "Spouse census place" 13167msgstr "Makes/makas folkräkningsplats" 13168 13169#: app/GedcomTag.php:751 13170msgid "Spouse note" 13171msgstr "Make/maka-anteckning" 13172 13173#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13174#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13175#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13176#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13177msgid "Spouses" 13178msgstr "Makar" 13179 13180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13183msgid "Spouses and children" 13184msgstr "Makar/-or och barn" 13185 13186#. I18N: Name of a country or state 13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13188msgid "Sri Lanka" 13189msgstr "Sri Lanka" 13190 13191#. I18N: Location of an LDS church temple 13192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13193msgid "St. George, Utah, United States" 13194msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna" 13195 13196#. I18N: Location of an LDS church temple 13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13198msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13199msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna" 13200 13201#. I18N: Location of an LDS church temple 13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13203msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13204msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna" 13205 13206#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13207msgid "Start slide show on page load" 13208msgstr "Starta bildspel när sidan laddas" 13209 13210#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13211msgid "Start year" 13212msgstr "Startår" 13213 13214#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13215msgid "Starting range of change dates" 13216msgstr "Första datum för ändringar" 13217 13218#. I18N: gedcom tag STAE 13219#: app/GedcomTag.php:1029 13220msgid "State" 13221msgstr "Län/Provins/Delstat/Region" 13222 13223#. I18N: Name of a module 13224#. I18N: Name of a module/chart 13225#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13227#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13230msgid "Statistics" 13231msgstr "Statistik" 13232 13233#. I18N: gedcom tag STAT 13234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032 13235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13236#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13237msgid "Status" 13238msgstr "Status" 13239 13240#: app/GedcomTag.php:1034 13241msgid "Status change date" 13242msgstr "Statusändringsdatum" 13243 13244#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13245msgid "Stillborn" 13246msgstr "Dödfödd" 13247 13248#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13249#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13250msgid "Stillborn: exempt" 13251msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad" 13252 13253#. I18N: Location of an LDS church temple 13254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13255msgid "Stockholm, Sweden" 13256msgstr "Stockholm, Sverige" 13257 13258#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13259#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13260#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13261msgid "Stop" 13262msgstr "Stoppa" 13263 13264#. I18N: Name of a module 13265#: app/Module/StoriesModule.php:207 13266#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13267msgid "Stories" 13268msgstr "Berättelser" 13269 13270#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13271msgid "Story" 13272msgstr "Berättelse" 13273 13274#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13275#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13276#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13277msgid "Story title" 13278msgstr "Berättelsens rubrik" 13279 13280#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13281#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13282#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13283#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13284msgid "Subject" 13285msgstr "Ärende" 13286 13287#. I18N: gedcom tag SUBN 13288#: app/GedcomTag.php:1040 13289msgid "Submission" 13290msgstr "Inlämna" 13291 13292#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13293#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13294msgid "Submitted but not yet cleared" 13295msgstr "Framlagt, men inte ännu klargjorts" 13296 13297#. I18N: gedcom tag SUBM 13298#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13299#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57 13300msgid "Submitter" 13301msgstr "Avsändare" 13302 13303#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13304msgid "Submitter name" 13305msgstr "" 13306 13307#. I18N: Name of a module/list 13308#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13311#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13312#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13313msgid "Submitters" 13314msgstr "" 13315 13316#. I18N: Name of a country or state 13317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13318msgid "Sudan" 13319msgstr "Sudan" 13320 13321#. I18N: abbreviation for Sunday 13322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13324msgid "Sun" 13325msgstr "Sön" 13326 13327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13328msgid "Sunday" 13329msgstr "Söndag" 13330 13331#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13333#, php-format 13334msgid "Support and documentation can be found at %s." 13335msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s." 13336 13337#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13338msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13339msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt." 13340 13341#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13342msgid "Support for SQL Server is experimental." 13343msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt." 13344 13345#. I18N: Name of a country or state 13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13347msgid "Suriname" 13348msgstr "Surinam" 13349 13350#. I18N: gedcom tag SURN 13351#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13352#: resources/views/branches-page.phtml:16 13353#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13356#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13358#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13359msgid "Surname" 13360msgstr "Efternamn" 13361 13362#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13363msgid "Surname distribution chart" 13364msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)" 13365 13366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13367msgid "Surname list style" 13368msgstr "Stil för efternamnlistor" 13369 13370#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13371msgid "Surname option" 13372msgstr "Efternamns alternativ" 13373 13374#. I18N: gedcom tag SPFX 13375#: app/GedcomTag.php:1023 13376msgid "Surname prefix" 13377msgstr "Efternamnprefix" 13378 13379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13380msgid "Surname tradition" 13381msgstr "Efternamnstradition" 13382 13383#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13384#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13387msgid "Surnames" 13388msgstr "Efternamn" 13389 13390#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13391#: app/SurnameTradition.php:113 13392msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13393msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd." 13394 13395#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13396#: app/SurnameTradition.php:106 13397msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13398msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön." 13399 13400#. I18N: Location of an LDS church temple 13401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13402msgid "Suva, Fiji" 13403msgstr "Suva, Fiji" 13404 13405#. I18N: Name of a country or state 13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13407msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13408msgstr "Svalbard och Jan Mayen" 13409 13410#. I18N: Reverse the order of two individuals 13411#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13412msgid "Swap individuals" 13413msgstr "Byt personerna med varandra" 13414 13415#. I18N: Name of a country or state 13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13417msgid "Swaziland" 13418msgstr "Swaziland" 13419 13420#. I18N: Name of a country or state 13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13422msgid "Sweden" 13423msgstr "Sverige" 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13427msgid "Switzerland" 13428msgstr "Schweiz" 13429 13430#. I18N: Location of an LDS church temple 13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13432msgid "Sydney, Australia" 13433msgstr "Sydney, Australien" 13434 13435#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13436msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13437msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13441msgid "Syria" 13442msgstr "Syrien" 13443 13444#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13445#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13446msgid "Tab" 13447msgstr "Flik" 13448 13449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13453msgid "Table prefix" 13454msgstr "Tabellprefix" 13455 13456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13460#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13469#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13471msgctxt "paper size" 13472msgid "Tabloid" 13473msgstr "Tabloid" 13474 13475#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13477#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13478#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13479msgid "Tabs" 13480msgstr "Flikar" 13481 13482#. I18N: Location of an LDS church temple 13483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13484msgid "Taipei, Taiwan" 13485msgstr "Taipei, Taiwan" 13486 13487#. I18N: Name of a country or state 13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13489msgid "Taiwan" 13490msgstr "Taiwan" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13494msgid "Tajikistan" 13495msgstr "Tadzjikistan" 13496 13497#. I18N: Location of an LDS church temple 13498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13499msgid "Tampico, Mexico" 13500msgstr "Tampico, Mexiko" 13501 13502#. I18N: a month in the Jewish calendar 13503#: app/Date/JewishDate.php:201 13504msgctxt "GENITIVE" 13505msgid "Tamuz" 13506msgstr "tamuz" 13507 13508#. I18N: a month in the Jewish calendar 13509#: app/Date/JewishDate.php:307 13510msgctxt "INSTRUMENTAL" 13511msgid "Tamuz" 13512msgstr "tamuz" 13513 13514#. I18N: a month in the Jewish calendar 13515#: app/Date/JewishDate.php:254 13516msgctxt "LOCATIVE" 13517msgid "Tamuz" 13518msgstr "tamuz" 13519 13520#. I18N: a month in the Jewish calendar 13521#: app/Date/JewishDate.php:148 13522msgctxt "NOMINATIVE" 13523msgid "Tamuz" 13524msgstr "tamuz" 13525 13526#. I18N: Name of a country or state 13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13528msgid "Tanzania" 13529msgstr "Tanzania" 13530 13531#. I18N: The name of a colour-scheme 13532#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13533msgid "Teal Top" 13534msgstr "Teal Top" 13535 13536#. I18N: A configuration setting 13537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13538msgid "Technical help contact" 13539msgstr "Kontakt för teknisk hjälp" 13540 13541#. I18N: Location of an LDS church temple 13542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13543msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13544msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13545 13546#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13547msgid "Templates" 13548msgstr "Mall" 13549 13550#. I18N: gedcom tag TEMP 13551#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13552msgid "Temple" 13553msgstr "Tempel" 13554 13555#. I18N: a month in the Jewish calendar 13556#: app/Date/JewishDate.php:185 13557msgctxt "GENITIVE" 13558msgid "Tevet" 13559msgstr "tevet" 13560 13561#. I18N: a month in the Jewish calendar 13562#: app/Date/JewishDate.php:291 13563msgctxt "INSTRUMENTAL" 13564msgid "Tevet" 13565msgstr "tevet" 13566 13567#. I18N: a month in the Jewish calendar 13568#: app/Date/JewishDate.php:238 13569msgctxt "LOCATIVE" 13570msgid "Tevet" 13571msgstr "tevet" 13572 13573#. I18N: a month in the Jewish calendar 13574#: app/Date/JewishDate.php:132 13575msgctxt "NOMINATIVE" 13576msgid "Tevet" 13577msgstr "tevet" 13578 13579#. I18N: gedcom tag TEXT 13580#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13581#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13582msgid "Text" 13583msgstr "Text" 13584 13585#. I18N: Name of a country or state 13586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13587msgid "Thailand" 13588msgstr "Thailand" 13589 13590#: resources/views/help/name.phtml:8 13591msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13592msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet." 13593 13594#: resources/views/help/surname.phtml:8 13595msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13596msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken." 13597 13598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497 13599#, php-format 13600msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13601msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats." 13602 13603#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13604msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13605msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt." 13606 13607#. I18N: Location of an LDS church temple 13608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13609msgid "The Hague, Netherlands" 13610msgstr "Haag, Nederländerna" 13611 13612#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13613#, php-format 13614msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13615msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat." 13616 13617#: app/Services/ServerCheckService.php:182 13618#, php-format 13619msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13620msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad." 13621 13622#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13623#: app/Functions/Functions.php:57 13624msgid "The PHP temporary folder is missing." 13625msgstr "PHP:s temporära mapp saknas." 13626 13627#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13628#, php-format 13629msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13630msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad." 13631 13632#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13633#, php-format 13634msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13635msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad." 13636 13637#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13638#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13639#, php-format 13640msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13641msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s" 13642 13643#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13644msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13645msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord." 13646 13647#. I18N: Description of the “Calendar” module 13648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13649msgid "The calendar menu." 13650msgstr "Kalender-menyn." 13651 13652#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13654#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13655#, php-format 13656msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13657msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad." 13658 13659#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13661#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13662#, php-format 13663msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13664msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända." 13665 13666#. I18N: Description of the “Charts” module 13667#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13668msgid "The charts menu." 13669msgstr "Diagram-menyn." 13670 13671#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13672msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13673msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ." 13674 13675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13676msgid "The date and time of the last update" 13677msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen" 13678 13679#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405 13680#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13681#, php-format 13682msgid "The details for “%s” have been updated." 13683msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats." 13684 13685#. I18N: %s is a filename 13686#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13687#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13688#, php-format 13689msgid "The family tree has been exported to %s." 13690msgstr "Släktträdet har exporterats till %s." 13691 13692#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13693#, php-format 13694msgid "The family tree “%s” already exists." 13695msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan." 13696 13697#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13698#, php-format 13699msgid "The family tree “%s” has been created." 13700msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats." 13701 13702#. I18N: %s is the name of a family tree 13703#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504 13704#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13705#, php-format 13706msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13707msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort." 13708 13709#. I18N: %s is the name of a family tree 13710#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13711#, php-format 13712msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13713msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats." 13714 13715#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695 13716msgid "The family trees have been merged successfully." 13717msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem." 13718 13719#. I18N: Description of the “Family trees” module 13720#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13721msgid "The family trees menu." 13722msgstr "Familjeträd-menyn." 13723 13724#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13725#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13726#, php-format 13727msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13728msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem." 13729 13730#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13731#, php-format 13732msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13733msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn." 13734 13735#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13736#, php-format 13737msgid "The file %s could not be created." 13738msgstr "Filen %s kunde inte skapas." 13739 13740#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13741#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13742#, php-format 13743msgid "The file %s could not be deleted." 13744msgstr "Filen %s kunde inte tas bort." 13745 13746#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13747#, php-format 13748msgid "The file %s has been deleted." 13749msgstr "Filen %s togs bort." 13750 13751#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13752#, php-format 13753msgid "The file %s has been uploaded." 13754msgstr "Filen %s laddades upp." 13755 13756#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13757#: app/Functions/Functions.php:51 13758msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13759msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen." 13760 13761#. I18N: %s is a filename 13762#: resources/views/media-page.phtml:117 13763#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13764#, php-format 13765msgid "The file “%s” does not exist." 13766msgstr "Filen ”%s” finns inte." 13767 13768#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13769msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13770msgstr "" 13771 13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13773#, php-format 13774msgid "The folder %s could not be deleted." 13775msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort." 13776 13777#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13778#, php-format 13779msgid "The folder %s has been created." 13780msgstr "Mappen %s skapades." 13781 13782#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13783#, php-format 13784msgid "The folder %s has been deleted." 13785msgstr "Mappen %s togs bort." 13786 13787#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13788msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13789msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)." 13790 13791#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13792#, php-format 13793msgid "The folder “%s” does not exist." 13794msgstr "Mappen ”%s” finns inte." 13795 13796#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13797msgid "The following facts and events were found in both records." 13798msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna." 13799 13800#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13801#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13802#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13803#, php-format 13804msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13805msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s." 13806 13807#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13808msgid "The following list shows typical requirements." 13809msgstr "Följande lista visar typiska krav." 13810 13811#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13812msgid "The help text has not been written for this item." 13813msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext." 13814 13815#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13817msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13818msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats." 13819 13820#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13822msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13823msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats." 13824 13825#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13826#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13827#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13828#, php-format 13829msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13830msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats." 13831 13832#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13833#, php-format 13834msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13835msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats." 13836 13837#. I18N: Description of the “Lists” module 13838#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13839msgid "The lists menu." 13840msgstr "Lista-menyn." 13841 13842#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13843msgid "The location of this place is not known." 13844msgstr "" 13845 13846#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13847#, php-format 13848msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13849msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 13850 13851#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13852#, php-format 13853msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13854msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s." 13855 13856#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13857msgid "The media object has been created" 13858msgstr "Medieobjektet har skapats" 13859 13860#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13861msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13862msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet." 13863 13864#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13865#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13866#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13867#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13868msgid "The message was not sent." 13869msgstr "Meddelandet skickades inte." 13870 13871#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13872#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13873#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13874#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13875#, php-format 13876msgid "The message was successfully sent to %s." 13877msgstr "Meddelandet har skickats till %s." 13878 13879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13880#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13881#, php-format 13882msgid "The module “%s” has been disabled." 13883msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad." 13884 13885#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13887#, php-format 13888msgid "The module “%s” has been enabled." 13889msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad." 13890 13891#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13893msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13894msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13895 13896#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13898msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13899msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13900 13901#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13903msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13904msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13905 13906#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13908msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13909msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13910 13911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13912msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13913msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas." 13914 13915#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13916msgid "The note has been created" 13917msgstr "Anteckningen har skapats" 13918 13919#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13920msgid "The password needs to be at least six characters long." 13921msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt." 13922 13923#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13925msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13926msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 13927 13928#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13929#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13930msgid "The password reset link has expired." 13931msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut." 13932 13933#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13934#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13935msgid "The place hierarchy." 13936msgstr "Platshierarkin." 13937 13938#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13940msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13941msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats." 13942 13943#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13944#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966 13945msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13946msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats." 13947 13948#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955 13950#, php-format 13951msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13952msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats." 13953 13954#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13955#, php-format 13956msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13957msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats." 13958 13959#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142 13961#, php-format 13962msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13963msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats." 13964 13965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13969msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13970msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas." 13971 13972#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13973msgid "The record has been copied to the clipboard." 13974msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen." 13975 13976#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13977#, php-format 13978msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13979msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman." 13980 13981#. I18N: Description of the “Reports” module 13982#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13983msgid "The reports menu." 13984msgstr "Rapporter-menyn." 13985 13986#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 13987msgid "The repository has been created" 13988msgstr "Arkivet har skapats" 13989 13990#. I18N: Description of the “Search” module 13991#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13992msgid "The search menu." 13993msgstr "Sökmenyn." 13994 13995#: app/Services/SearchService.php:1001 13996msgid "The search returned too many results." 13997msgstr "Sökningen gav för många resultat." 13998 13999#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14000msgid "The server configuration is OK." 14001msgstr "Server-konfigurationen är OK." 14002 14003#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14004msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14005msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås." 14006 14007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462 14008#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14009msgid "The server’s time limit has been reached." 14010msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts." 14011 14012#. I18N: Description of “Statistics” module 14013#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14014msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14015msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v." 14016 14017#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14018msgid "The source has been created" 14019msgstr "Källan har skapats" 14020 14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14022msgid "The submitter has been created" 14023msgstr "Avsändaren har skapats" 14024 14025#: resources/views/help/name.phtml:13 14026#, php-format 14027msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14028msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14029 14030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14032#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14033msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14034msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum." 14035 14036#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14038#, php-format 14039msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14040msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14041msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”." 14042msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”." 14043 14044#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14045msgid "The upgrade is complete." 14046msgstr "Uppgraderingen är klar." 14047 14048#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14049#: app/Functions/Functions.php:48 14050msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14051msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek." 14052 14053#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14054#, php-format 14055msgid "The user %s has been deleted." 14056msgstr "Användaren ”%s” har raderats." 14057 14058#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14059#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14060msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14061msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post." 14062 14063#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14064#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14065msgid "The username or password is incorrect." 14066msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt." 14067 14068#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14070msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14071msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14072 14073#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14075msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14076msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet." 14077 14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14092#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14093#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14094#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14095msgid "The website preferences have been updated." 14096msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats." 14097 14098#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14099#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14100msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14101msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet." 14102 14103#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14104#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14105msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14106msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning." 14107 14108#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14109#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14110#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14112msgid "Theme" 14113msgstr "Tema" 14114 14115#. I18N: Name of a module 14116#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14117msgid "Theme change" 14118msgstr "Temaändring" 14119 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14122#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14123#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14124msgid "Themes" 14125msgstr "Teman" 14126 14127#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14128msgid "There are no facts for this individual." 14129msgstr "Det finns inga fakta om denna person." 14130 14131#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14132msgid "There are no links to this media object." 14133msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt." 14134 14135#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14136msgid "There are no media objects for this individual." 14137msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person." 14138 14139#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14140msgid "There are no notes for this individual." 14141msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person." 14142 14143#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14145msgid "There are no pending changes." 14146msgstr "Det finns inga väntande ändringar." 14147 14148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112 14149msgid "There are no research tasks in this family tree." 14150msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd." 14151 14152#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14153msgid "There are no source citations for this individual." 14154msgstr "Det finns inget källcitat om denna person." 14155 14156#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14157#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14158#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14159msgid "There are pending changes for you to moderate." 14160msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera." 14161 14162#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14163#, php-format 14164msgid "There have been no changes within the last %s day." 14165msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14166msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag." 14167msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna." 14168 14169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14170#, php-format 14171msgid "There is no user account with the email “%s”." 14172msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"." 14173 14174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14176#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14177#: app/Services/MediaFileService.php:246 14178msgid "There was an error uploading your file." 14179msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil." 14180 14181#. I18N: a month in the French republican calendar 14182#: app/Date/FrenchDate.php:155 14183msgctxt "GENITIVE" 14184msgid "Thermidor" 14185msgstr "Thermidor" 14186 14187#. I18N: a month in the French republican calendar 14188#: app/Date/FrenchDate.php:249 14189msgctxt "INSTRUMENTAL" 14190msgid "Thermidor" 14191msgstr "Thermidor" 14192 14193#. I18N: a month in the French republican calendar 14194#: app/Date/FrenchDate.php:202 14195msgctxt "LOCATIVE" 14196msgid "Thermidor" 14197msgstr "Thermidor" 14198 14199#. I18N: a month in the French republican calendar 14200#: app/Date/FrenchDate.php:108 14201msgctxt "NOMINATIVE" 14202msgid "Thermidor" 14203msgstr "Thermidor" 14204 14205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14206msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14207msgstr "Dessa kakor är \"väsentliga\" och kräver inte samtycke." 14208 14209#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14210#, php-format 14211msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14212msgstr "Dessa grupper av individer är inte släkt med %s." 14213 14214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14215msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14216msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik." 14217 14218#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14219msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14220msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande." 14221 14222#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14223msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14224msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande." 14225 14226#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14227msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14228msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar." 14229 14230#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14232#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14233#: resources/views/register-page.phtml:51 14234#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14235msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14236msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen." 14237 14238#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14239#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14240msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14241msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14242 14243#: resources/views/family-page.phtml:18 14244msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14245msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14246 14247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14248#: resources/views/family-page.phtml:16 14249#, php-format 14250msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14251msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14252 14253#: resources/views/family-page.phtml:24 14254msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14255msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14256 14257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14258#: resources/views/family-page.phtml:22 14259#, php-format 14260msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14261msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14262 14263#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14264#, php-format 14265msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14266msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14267msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14268msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14269 14270#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14271msgid "This family tree has no images to display." 14272msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa." 14273 14274#. I18N: do not translate the #keywords# 14275#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14276msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14277msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#." 14278 14279#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14280#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14281#, php-format 14282msgid "This family tree was last updated on %s." 14283msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s." 14284 14285#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14286#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14287msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14288msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet." 14289 14290#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14292msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14293msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd." 14294 14295#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65 14296msgid "This form has expired. Try again." 14297msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen." 14298 14299#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14300#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14301msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14302msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14303 14304#: resources/views/individual-page.phtml:30 14305msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14306msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14307 14308#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14309#: resources/views/individual-page.phtml:27 14310#, php-format 14311msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14312msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14313 14314#: resources/views/individual-page.phtml:39 14315msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14316msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14317 14318#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14319#: resources/views/individual-page.phtml:36 14320#, php-format 14321msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14322msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14323 14324#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14326#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14327msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14328msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas." 14329 14330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14331#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14332#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14333#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14336#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14337#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14340#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14341#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14342#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14344#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14345#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14346#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14347#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14348#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14349#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14350#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14351#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14352#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14353#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14354#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14355#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14356#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14357#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14358msgid "This information is not available." 14359msgstr "Denna information är inte tillgänglig." 14360 14361#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14362#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14363#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14364#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14365#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14375msgid "This information is private and cannot be shown." 14376msgstr "Dessa uppgifter är skyddade." 14377 14378#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14380msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14381msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet." 14382 14383#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14385msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14386msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret." 14387 14388#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14390msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14391msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret." 14392 14393#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14395msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14396msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortsnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet." 14397 14398#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14399msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14400msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör." 14401 14402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14408msgid "This is case sensitive." 14409msgstr "Obs! skiftlägeskänslig." 14410 14411#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14413#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14414msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14415msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns." 14416 14417#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14420msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan." 14421 14422#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14425msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan." 14426 14427#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14430msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan." 14431 14432#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14434msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14435msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan." 14436 14437#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14440msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan." 14441 14442#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14444msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14445msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan." 14446 14447#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14450msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan." 14451 14452#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14455msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan." 14456 14457#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14459msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14460msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server." 14461 14462#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14464#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14465#: resources/views/register-page.phtml:39 14466#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14467msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14468msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14471msgid "This link is valid for one hour." 14472msgstr "Denna länk är giltig i en timme." 14473 14474#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14475msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14476msgstr "" 14477 14478#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14479#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14480msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14481msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 14482 14483#: resources/views/media-page.phtml:30 14484msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14485msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det." 14486 14487#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14488#: resources/views/media-page.phtml:28 14489#, php-format 14490msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14491msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s." 14492 14493#: resources/views/media-page.phtml:36 14494msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14495msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14496 14497#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14498#: resources/views/media-page.phtml:34 14499#, php-format 14500msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14501msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem." 14502 14503#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14504#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14505#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14506#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14507msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14508msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: " 14509 14510#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14511msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14512msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt." 14513 14514#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14516msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14517msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server." 14518 14519#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14520#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14521msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14522msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14523 14524#: resources/views/note-page.phtml:16 14525msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14526msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14527 14528#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14529#: resources/views/note-page.phtml:14 14530#, php-format 14531msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14532msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14533 14534#: resources/views/note-page.phtml:22 14535msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14536msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14537 14538#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14539#: resources/views/note-page.phtml:20 14540#, php-format 14541msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14542msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem." 14543 14544#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14546msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14547msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan." 14548 14549#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14551msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14552msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan." 14553 14554#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14556msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14557msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor." 14558 14559#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14561msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14562msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända." 14563 14564#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14566msgid "This option will make it easier for users to download images." 14567msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder." 14568 14569#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14571msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14572msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner." 14573 14574#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14576msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14577msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privatpersoner. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritet begränsning har lagts till deras individuella rekord. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritets begränsning till namn-dataposten." 14578 14579#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14580#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14581msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14582msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta." 14583 14584#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110 14585#, php-format 14586msgid "This page has been viewed %s time." 14587msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14588msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång." 14589msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger." 14590 14591#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14592msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14593msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc." 14594 14595#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14596#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14597msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14598msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14599 14600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14601msgid "This record does not exist." 14602msgstr "Denna post finns inte." 14603 14604#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14605#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14606msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14607msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14608 14609#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14610#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14611#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14612#, php-format 14613msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14614msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14615 14616#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14617#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14618msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14619msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14620 14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14623#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14624#, php-format 14625msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14626msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14627 14628#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14629#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14630msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14631msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 14632 14633#: resources/views/repository-page.phtml:16 14634msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14635msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14636 14637#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14638#: resources/views/repository-page.phtml:14 14639#, php-format 14640msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14641msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den." 14642 14643#: resources/views/repository-page.phtml:22 14644msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14645msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14646 14647#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14648#: resources/views/repository-page.phtml:20 14649#, php-format 14650msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14651msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem." 14652 14653#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14654msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14655msgstr "Denna forskning är ett \"legitimt intresse\" enligt artikel 6(f) i EU:s allmänna dataskyddsförordningar." 14656 14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14658msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14659msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort." 14660 14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14662msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14663msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler." 14664 14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14666msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14667msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”." 14668 14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14670msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14671msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer." 14672 14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14674msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14675msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen." 14676 14677#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14678#, php-format 14679msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14680msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder." 14681 14682#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14684msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14685msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält." 14686 14687#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14688#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14689msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14690msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14691 14692#: resources/views/source-page.phtml:17 14693msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14694msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14695 14696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14697#: resources/views/source-page.phtml:15 14698#, php-format 14699msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14700msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14701 14702#: resources/views/source-page.phtml:23 14703msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14704msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14705 14706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14707#: resources/views/source-page.phtml:21 14708#, php-format 14709msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14710msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14711 14712#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14714msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14715msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc." 14716 14717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286 14718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 14719msgid "This type of link is not allowed here." 14720msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här." 14721 14722#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14723msgid "This user account does not have access to any tree." 14724msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd." 14725 14726#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14727msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14728msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777." 14729 14730#: app/Services/UpgradeService.php:254 14731msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14732msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter." 14733 14734#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14735msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14736msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter." 14737 14738#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14739msgid "This website is operated by the following individuals." 14740msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer." 14741 14742#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14743#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14744#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14745msgid "This website is temporarily unavailable" 14746msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället" 14747 14748#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14749msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14750msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning." 14751 14752#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14753msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14754msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk." 14755 14756#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14757msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14758msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende." 14759 14760#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14761msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14762msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende." 14763 14764#. I18N: %s is the name of a family tree 14765#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14766#, php-format 14767msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14768msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil." 14769 14770#. I18N: abbreviation for Thursday 14771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14772#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14773msgid "Thu" 14774msgstr "Tor" 14775 14776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14777msgid "Thumbnail image" 14778msgstr "Miniatyrbild" 14779 14780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14782msgid "Thumbnail images" 14783msgstr "Miniatyrbilder" 14784 14785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14786msgid "Thursday" 14787msgstr "Torsdag" 14788 14789#. I18N: Location of an LDS church temple 14790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14791msgid "Tijuana, Mexico" 14792msgstr "Tijuana, Mexiko" 14793 14794#. I18N: gedcom tag TIME 14795#: app/GedcomTag.php:1052 14796msgid "Time" 14797msgstr "Tid" 14798 14799#. I18N: A configuration setting 14800#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14802#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14803msgid "Time zone" 14804msgstr "Tidszon" 14805 14806#. I18N: Name of a module/chart 14807#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14808msgid "Timeline" 14809msgstr "Tidslinje" 14810 14811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14813msgid "Timestamp" 14814msgstr "Tidsstämpel" 14815 14816#. I18N: Name of a country or state 14817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14818msgid "Timor-Leste" 14819msgstr "Östtimor" 14820 14821#: app/Date/JalaliDate.php:262 14822msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14823msgid "Tir" 14824msgstr "Tir" 14825 14826#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14827#: app/Date/JalaliDate.php:131 14828msgctxt "GENITIVE" 14829msgid "Tir" 14830msgstr "Tir" 14831 14832#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14833#: app/Date/JalaliDate.php:221 14834msgctxt "INSTRUMENTAL" 14835msgid "Tir" 14836msgstr "Tir" 14837 14838#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14839#: app/Date/JalaliDate.php:176 14840msgctxt "LOCATIVE" 14841msgid "Tir" 14842msgstr "Tir" 14843 14844#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14845#: app/Date/JalaliDate.php:86 14846msgctxt "NOMINATIVE" 14847msgid "Tir" 14848msgstr "Tir" 14849 14850#. I18N: a month in the Jewish calendar 14851#: app/Date/JewishDate.php:179 14852msgctxt "GENITIVE" 14853msgid "Tishrei" 14854msgstr "tishrei" 14855 14856#. I18N: a month in the Jewish calendar 14857#: app/Date/JewishDate.php:285 14858msgctxt "INSTRUMENTAL" 14859msgid "Tishrei" 14860msgstr "tishrei" 14861 14862#. I18N: a month in the Jewish calendar 14863#: app/Date/JewishDate.php:232 14864msgctxt "LOCATIVE" 14865msgid "Tishrei" 14866msgstr "tishrei" 14867 14868#. I18N: a month in the Jewish calendar 14869#: app/Date/JewishDate.php:126 14870msgctxt "NOMINATIVE" 14871msgid "Tishrei" 14872msgstr "tishrei" 14873 14874#. I18N: gedcom tag TITL 14875#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14876#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14877#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14878#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14879#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14880#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14881#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14882#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14884#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14885#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14886#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14887msgid "Title" 14888msgstr "Titel" 14889 14890#: app/GedcomTag.php:1061 14891msgid "Title in Hebrew" 14892msgstr "Titel på hebreiska" 14893 14894#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14895#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14896#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14897msgctxt "Email recipient" 14898msgid "To" 14899msgstr "Till" 14900 14901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14902#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14903msgctxt "End of date range" 14904msgid "To" 14905msgstr "Till" 14906 14907#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14908msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14909msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt." 14910 14911#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14912msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14913msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna." 14914 14915#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14917msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14918msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv." 14919 14920#. I18N: “Apache” is a software program. 14921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14922msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14923msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument." 14924 14925#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14926msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14927msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den." 14928 14929#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14930#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14931msgid "To set a new password, follow this link." 14932msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk." 14933 14934#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14936msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14937msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen." 14938 14939#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14940msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14941msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar." 14942 14943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14944msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14945msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil." 14946 14947#. I18N: Name of a country or state 14948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14949msgid "Togo" 14950msgstr "Togo" 14951 14952#. I18N: Name of a country or state 14953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14954msgid "Tokelau" 14955msgstr "Tokelau" 14956 14957#. I18N: Location of an LDS church temple 14958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14959msgid "Tokyo, Japan" 14960msgstr "Tokyo, Japan" 14961 14962#. I18N: Type of media object 14963#: app/GedcomTag.php:2396 14964msgid "Tombstone" 14965msgstr "Gravsten" 14966 14967#. I18N: Name of a country or state 14968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14969msgid "Tonga" 14970msgstr "Tonga" 14971 14972#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14973#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14974#, php-format 14975msgid "Top %s given name" 14976msgid_plural "Top %s given names" 14977msgstr[0] "Vanligast förnamn" 14978msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn" 14979 14980#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14981#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14982#, php-format 14983msgid "Top %s surname" 14984msgid_plural "Top %s surnames" 14985msgstr[0] "Vanligaste släktnamn" 14986msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn" 14987 14988#. I18N: i.e. most popular given name. 14989#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14990msgid "Top given name" 14991msgstr "Vanligaste förnamnet" 14992 14993#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14994#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14995#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14996msgid "Top given names" 14997msgstr "Vanligaste förnamn" 14998 14999#. I18N: i.e. most popular surname. 15000#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15001msgid "Top surname" 15002msgstr "Vanligaste efternamnet" 15003 15004#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15005#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15006#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15007msgid "Top surnames" 15008msgstr "Vanligaste efternamn" 15009 15010#. I18N: Location of an LDS church temple 15011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15012msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15013msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15014 15015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15016#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15017#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15018#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15019#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15020#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15021#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15022#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15023#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15024#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15025#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15026#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15027#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15028#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15029#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15031#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15032#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15033msgid "Total" 15034msgstr "Totalt" 15035 15036#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15037msgid "Total accepted changes: " 15038msgstr "Antal accepterade ändringar: " 15039 15040#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15041msgid "Total births" 15042msgstr "Antal födda" 15043 15044#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15045msgid "Total dead" 15046msgstr "Antal döda" 15047 15048#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15049msgid "Total deaths" 15050msgstr "Antalet döda" 15051 15052#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15053msgid "Total divorces" 15054msgstr "Antal skilsmässor" 15055 15056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15057#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15059msgid "Total events" 15060msgstr "Antal händelser" 15061 15062#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15063#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15069msgid "Total families" 15070msgstr "Antal familjer" 15071 15072#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15073msgid "Total females" 15074msgstr "Antal kvinnor" 15075 15076#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15077msgid "Total given names" 15078msgstr "Antal förnamn" 15079 15080#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15084#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15092msgid "Total individuals" 15093msgstr "Antal personer" 15094 15095#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15096msgid "Total living" 15097msgstr "Antal levande" 15098 15099#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15100msgid "Total males" 15101msgstr "Antal män" 15102 15103#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15104msgid "Total marriages" 15105msgstr "Antal giftermål" 15106 15107#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15108msgid "Total pending changes: " 15109msgstr "Antal väntande ändringar: " 15110 15111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15113#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15114msgid "Total surnames" 15115msgstr "Antal efternamn" 15116 15117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15118msgid "Total users" 15119msgstr "Antal användare" 15120 15121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15122#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15123#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15125#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15126#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15127#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15128#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15129#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15130msgid "Tracking and analytics" 15131msgstr "Spårning och analys" 15132 15133#. I18N: gedcom tag TRLR 15134#: app/GedcomTag.php:1064 15135msgid "Trailer" 15136msgstr "GEDCOMs sluttecken" 15137 15138#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15140#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15141#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15142msgid "Tree" 15143msgstr "Träd" 15144 15145#. I18N: The third day in the French republican calendar 15146#: app/Date/FrenchDate.php:291 15147msgid "Tridi" 15148msgstr "Tridi" 15149 15150#. I18N: Name of a country or state 15151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15152msgid "Trinidad and Tobago" 15153msgstr "Trinidad och Tobago" 15154 15155#. I18N: Location of an LDS church temple 15156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15157msgid "Trujillo, Peru" 15158msgstr "Trujillo, Peru" 15159 15160#. I18N: abbreviation for Tuesday 15161#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15163msgid "Tue" 15164msgstr "Tis" 15165 15166#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15167msgid "Tuesday" 15168msgstr "Tisdag" 15169 15170#. I18N: Name of a country or state 15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15172msgid "Tunisia" 15173msgstr "Tunisien" 15174 15175#. I18N: Name of a country or state 15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15177msgid "Turkey" 15178msgstr "Turkiet" 15179 15180#. I18N: Name of a country or state 15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15182msgid "Turkmenistan" 15183msgstr "Turkmenistan" 15184 15185#. I18N: Name of a country or state 15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15187msgid "Turks and Caicos Islands" 15188msgstr "Turks- och Caicosöarna" 15189 15190#. I18N: Name of a country or state 15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15192msgid "Tuvalu" 15193msgstr "Tuvalu" 15194 15195#. I18N: Location of an LDS church temple 15196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15197msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15198msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15199 15200#. I18N: Location of an LDS church temple 15201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15202msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15203msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna" 15204 15205#. I18N: gedcom tag TYPE 15206#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15207#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15208#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15209#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15210#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15211#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15214#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15216#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15217msgid "Type" 15218msgstr "Typ" 15219 15220#: app/GedcomTag.php:722 15221msgid "Type of event" 15222msgstr "Händelsetyp" 15223 15224#: app/GedcomTag.php:727 15225msgid "Type of fact" 15226msgstr "Faktumtyp" 15227 15228#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15229#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15230#. I18N: gedcom tag _URL 15231#. I18N: A configuration setting 15232#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15233#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15235#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15238#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15239msgid "URL" 15240msgstr "URL" 15241 15242#. I18N: Name of a country or state 15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15244msgid "US Minor Outlying Islands" 15245msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien" 15246 15247#. I18N: Name of a country or state 15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15249msgid "US Virgin Islands" 15250msgstr "Amerikanska Jungfruöarna" 15251 15252#. I18N: Name of a country or state 15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15254msgid "Uganda" 15255msgstr "Uganda" 15256 15257#. I18N: Name of a country or state 15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15259msgid "Ukraine" 15260msgstr "Ukraina" 15261 15262#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15263#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15264msgid "Uncleared: insufficient data" 15265msgstr "Oklar: bristfällig data" 15266 15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15268msgid "Unique family facts" 15269msgstr "Unik familjefakta" 15270 15271#. I18N: gedcom tag _UID 15272#: app/GedcomTag.php:2065 15273msgid "Unique identifier" 15274msgstr "Unik identifierare" 15275 15276#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15278msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15279msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd." 15280 15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15282msgid "Unique individual facts" 15283msgstr "Unik personfakta" 15284 15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15286msgid "Unique repository facts" 15287msgstr "Unik arkiv fakta" 15288 15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15290msgid "Unique source facts" 15291msgstr "Unik källfakta" 15292 15293#. I18N: Name of a country or state 15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15295msgid "United Arab Emirates" 15296msgstr "Förenade arabemiraten" 15297 15298#. I18N: Name of a country or state 15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15300msgid "United Kingdom" 15301msgstr "Storbritannien" 15302 15303#. I18N: Name of a country or state 15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15305msgid "United States" 15306msgstr "Förenta staterna" 15307 15308#. I18N: Name of a country or state 15309#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968 15310#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15312msgid "Unknown" 15313msgstr "Okänd" 15314 15315#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15316msgctxt "unknown century" 15317msgid "Unknown" 15318msgstr "Okänd" 15319 15320#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15321#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15327msgctxt "unknown gender" 15328msgid "Unknown" 15329msgstr "Okänt" 15330 15331#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15332msgctxt "unknown people" 15333msgid "Unknown" 15334msgstr "Okänd" 15335 15336#: app/GedcomTag.php:2113 15337msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15338msgstr "Okänd GEDCOM-kod" 15339 15340#: resources/views/admin/media.phtml:45 15341msgid "Unused files" 15342msgstr "Oanvända filer" 15343 15344#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15345#, php-format 15346msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15347msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…" 15348 15349#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 15350msgid "Up" 15351msgstr "Upp" 15352 15353#. I18N: Name of a module 15354#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15355msgid "Upcoming events" 15356msgstr "Kommande händelser" 15357 15358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15359#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15360msgid "Update" 15361msgstr "Uppdatera" 15362 15363#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15364#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15365#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15366msgid "Update all" 15367msgstr "Uppdatera allt" 15368 15369#. I18N: Name of a module 15370#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15371msgid "Update place names" 15372msgstr "Uppdatera ortsnamn" 15373 15374#. I18N: Description of a “Data fix” module 15375#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15376msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15377msgstr "" 15378 15379#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15380#. I18N: %s is a version number 15381#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15382#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15384#, php-format 15385msgid "Upgrade to webtrees %s." 15386msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s." 15387 15388#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15389#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15390msgid "Upgrade wizard" 15391msgstr "Uppgraderingsguide" 15392 15393#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15395msgid "Upload media files" 15396msgstr "Ladda upp media filer" 15397 15398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15399msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15400msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format." 15401 15402#. I18N: Name of a country or state 15403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15404msgid "Uruguay" 15405msgstr "Uruguay" 15406 15407#: app/Services/EmailService.php:239 15408msgid "Use SMTP to send messages" 15409msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden" 15410 15411#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15412msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15413msgstr "Använd «?» för att matcha ett tecken, använd «*» för att matcha noll eller flera tecken." 15414 15415#. I18N: placeholder text for new-password field 15416#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15418#: resources/views/register-page.phtml:74 15419#, php-format 15420msgid "Use at least %s character." 15421msgid_plural "Use at least %s characters." 15422msgstr[0] "Använd minst %s tecken." 15423msgstr[1] "Använd minst %s tecken." 15424 15425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15428msgid "Use colors" 15429msgstr "Använd färger" 15430 15431#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15432msgid "Use compact layout" 15433msgstr "Använd kompakt layout" 15434 15435#. I18N: A configuration setting 15436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15437msgid "Use full source citations" 15438msgstr "Använd fullt källcitat" 15439 15440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15445msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15446msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck" 15447 15448#. I18N: A configuration setting 15449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15450msgid "Use password" 15451msgstr "Använd lösenord" 15452 15453#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15454#: app/Services/EmailService.php:238 15455msgid "Use sendmail to send messages" 15456msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden" 15457 15458#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15460msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15461msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika." 15462 15463#. I18N: A configuration setting 15464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15465msgid "Use silhouettes" 15466msgstr "Använd siluettbilder" 15467 15468#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15469msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15470msgstr "Använd GeoNames-databas för att autokomplettera platser" 15471 15472#: resources/views/register-page.phtml:89 15473msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15474msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören." 15475 15476#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15477msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15478msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan." 15479 15480#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15481#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15482#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15483#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 15485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15486msgid "User" 15487msgstr "Användare" 15488 15489#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15491#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15492#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15493#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15495msgid "User administration" 15496msgstr "Användaradministration" 15497 15498#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15499msgid "User didn’t verify within 7 days." 15500msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar." 15501 15502#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15503msgid "User not verified by administrator." 15504msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören." 15505 15506#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15507msgid "User verification" 15508msgstr "Användarverifiering" 15509 15510#. I18N: A configuration setting 15511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15513#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15515#: resources/views/admin/users.phtml:20 15516#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15517#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15518#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15519#: resources/views/login-page.phtml:34 15520#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15521#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24 15522#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15523#: resources/views/register-page.phtml:58 15524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15525msgid "Username" 15526msgstr "Användarnamn" 15527 15528#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15529#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15530msgid "Username or email address" 15531msgstr "Användarnamn eller e-postadress" 15532 15533#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15535#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15536#: resources/views/register-page.phtml:63 15537msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15538msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma." 15539 15540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15543msgid "Users" 15544msgstr "Användare" 15545 15546#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15547msgid "User’s account has been inactive too long: " 15548msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: " 15549 15550#. I18N: Name of a country or state 15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15552msgid "Uzbekistan" 15553msgstr "Uzbekistan" 15554 15555#. I18N: Location of an LDS church temple 15556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15557msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15558msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15559 15560#. I18N: Name of a country or state 15561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15562msgid "Vanuatu" 15563msgstr "Vanuatu" 15564 15565#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15567msgid "Various statistics charts." 15568msgstr "Olika statistkdiagram." 15569 15570#. I18N: Name of a country or state 15571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15572msgid "Vatican City" 15573msgstr "Vatikanstaten" 15574 15575#. I18N: a month in the French republican calendar 15576#: app/Date/FrenchDate.php:135 15577msgctxt "GENITIVE" 15578msgid "Vendemiaire" 15579msgstr "Vendémiaire" 15580 15581#. I18N: a month in the French republican calendar 15582#: app/Date/FrenchDate.php:229 15583msgctxt "INSTRUMENTAL" 15584msgid "Vendemiaire" 15585msgstr "Vendémiaire" 15586 15587#. I18N: a month in the French republican calendar 15588#: app/Date/FrenchDate.php:182 15589msgctxt "LOCATIVE" 15590msgid "Vendemiaire" 15591msgstr "Vendémiaire" 15592 15593#. I18N: a month in the French republican calendar 15594#: app/Date/FrenchDate.php:87 15595msgctxt "NOMINATIVE" 15596msgid "Vendemiaire" 15597msgstr "Vendémiaire" 15598 15599#. I18N: Name of a country or state 15600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15601msgid "Venezuela" 15602msgstr "Venezuela" 15603 15604#. I18N: a month in the French republican calendar 15605#: app/Date/FrenchDate.php:145 15606msgctxt "GENITIVE" 15607msgid "Ventose" 15608msgstr "Ventôse" 15609 15610#. I18N: a month in the French republican calendar 15611#: app/Date/FrenchDate.php:239 15612msgctxt "INSTRUMENTAL" 15613msgid "Ventose" 15614msgstr "Ventôse" 15615 15616#. I18N: a month in the French republican calendar 15617#: app/Date/FrenchDate.php:192 15618msgctxt "LOCATIVE" 15619msgid "Ventose" 15620msgstr "Ventôse" 15621 15622#. I18N: a month in the French republican calendar 15623#: app/Date/FrenchDate.php:97 15624msgctxt "NOMINATIVE" 15625msgid "Ventose" 15626msgstr "Ventôse" 15627 15628#. I18N: Location of an LDS church temple 15629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15630msgid "Veracruz, Mexico" 15631msgstr "Veracruz, Mexiko" 15632 15633#: resources/views/admin/users.phtml:28 15634msgid "Verified" 15635msgstr "Verifierad" 15636 15637#. I18N: Location of an LDS church temple 15638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15639msgid "Vernal, Utah, United States" 15640msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna" 15641 15642#. I18N: gedcom tag VERS 15643#: app/GedcomTag.php:1073 15644msgid "Version" 15645msgstr "Version" 15646 15647#. I18N: Type of media object 15648#: app/GedcomTag.php:2399 15649msgid "Video" 15650msgstr "Video" 15651 15652#. I18N: Name of a country or state 15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15654msgid "Vietnam" 15655msgstr "Vietnam" 15656 15657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15658msgid "View" 15659msgstr "Visa" 15660 15661#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15662#, php-format 15663msgid "View table of events occurring in %s" 15664msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s" 15665 15666#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15667msgid "View this day" 15668msgstr "Visa denna dag" 15669 15670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15672#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15673#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15674#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15675msgid "View this family" 15676msgstr "Visa denna familj" 15677 15678#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15679msgid "View this month" 15680msgstr "Visa denna månad" 15681 15682#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15683msgid "View this year" 15684msgstr "Visa detta år" 15685 15686#. I18N: Location of an LDS church temple 15687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15688msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15689msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15690 15691#. I18N: A configuration setting 15692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15693#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15694msgid "Visible online" 15695msgstr "Synlig vid online" 15696 15697#. I18N: A configuration setting 15698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15699#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15700msgid "Visible to other users when online" 15701msgstr "Synlig för andra användare när du är online" 15702 15703#. I18N: Listbox entry; name of a role 15704#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15707#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15708#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15709msgid "Visitor" 15710msgstr "Besökare" 15711 15712#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15713#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15714#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15717msgid "Vital records" 15718msgstr "Vitala poster" 15719 15720#. I18N: Name of a country or state 15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15722msgid "Wales" 15723msgstr "Wales" 15724 15725#. I18N: Name of a country or state 15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15727msgid "Wallis and Futuna" 15728msgstr "Wallis- och Futunaöarna" 15729 15730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15731msgid "Ward" 15732msgstr "Omyndig" 15733 15734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15735msgctxt "FEMALE" 15736msgid "Ward" 15737msgstr "Omyndig" 15738 15739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15740msgctxt "MALE" 15741msgid "Ward" 15742msgstr "Omyndig" 15743 15744#. I18N: Location of an LDS church temple 15745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15746msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15747msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna" 15748 15749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15750msgid "Watermarks" 15751msgstr "Vattenstämplar" 15752 15753#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15755msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15756msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare." 15757 15758#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15759#, php-format 15760msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15761msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord." 15762 15763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15766msgid "Website" 15767msgstr "Webbplats" 15768 15769#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15771msgid "Website logs" 15772msgstr "Webbplatsens loggar" 15773 15774#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15776msgid "Website preferences" 15777msgstr "Webbplats inställningar" 15778 15779#. I18N: abbreviation for Wednesday 15780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15782msgid "Wed" 15783msgstr "Ons" 15784 15785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15786msgid "Wednesday" 15787msgstr "Onsdag" 15788 15789#. I18N: gedcom tag _WEIG 15790#: app/GedcomTag.php:2071 15791msgid "Weight" 15792msgstr "Vikt" 15793 15794#. I18N: A %s is the user’s name 15795#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15796#, php-format 15797msgid "Welcome %s" 15798msgstr "Välkommen %s" 15799 15800#. I18N: A configuration setting 15801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15802msgid "Welcome text on sign-in page" 15803msgstr "Välkomsttext på inloggningssida" 15804 15805#: resources/views/login-page.phtml:21 15806msgid "Welcome to this genealogy website" 15807msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats" 15808 15809#. I18N: Name of a country or state 15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15811msgid "Western Sahara" 15812msgstr "Västsahara" 15813 15814#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15816msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15817msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard." 15818 15819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15820msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15821msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt." 15822 15823#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15825msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15826msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard." 15827 15828#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15829msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15830msgstr "" 15831 15832#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15834msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15835msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition." 15836 15837#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15838msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15839msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras." 15840 15841#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15842msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15843msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se." 15844 15845#. I18N: Label for a configuration option 15846#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15847msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15848msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna" 15849 15850#. I18N: A configuration setting 15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15852msgid "Who can upload new media files" 15853msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer" 15854 15855#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15856#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15857msgid "Who is online" 15858msgstr "Vem är online" 15859 15860#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15861msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15862msgstr "" 15863 15864#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15865msgid "Widow" 15866msgstr "Änka" 15867 15868#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15869msgid "Widower" 15870msgstr "Änkling" 15871 15872#. I18N: gedcom tag WIFE 15873#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076 15874#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15875#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15876#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15886msgid "Wife" 15887msgstr "Maka" 15888 15889#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15890msgid "Wife’s age" 15891msgstr "Makans ålder" 15892 15893#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15894msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15895msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn" 15896 15897#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15898msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15899msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn" 15900 15901#. I18N: gedcom tag WILL 15902#: app/GedcomTag.php:1079 15903msgid "Will" 15904msgstr "Testamente" 15905 15906#. I18N: Location of an LDS church temple 15907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15908msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15909msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna" 15910 15911#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15912#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15913msgid "With sources" 15914msgstr "Med källor" 15915 15916#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15917#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15918msgid "Without sources" 15919msgstr "Utan källor" 15920 15921#. I18N: gedcom tag _WITN 15922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15923msgid "Witness" 15924msgstr "Vittne" 15925 15926#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15927#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15928#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15929#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15930#: app/SurnameTradition.php:111 15931msgid "Wives take their husband’s surname." 15932msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn." 15933 15934#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15935#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15937msgid "World" 15938msgstr "Världen" 15939 15940#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15941#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 15942msgid "Yahrzeit" 15943msgstr "Yartzeit" 15944 15945#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15946#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15947msgid "Yahrzeiten" 15948msgstr "Judiska dödsdagar" 15949 15950#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15951msgid "Year" 15952msgstr "År" 15953 15954#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15955#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15956msgid "Year:" 15957msgstr "År:" 15958 15959#. I18N: Name of a country or state 15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15961msgid "Yemen" 15962msgstr "Jemen" 15963 15964#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15965#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15966#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15967#, php-format 15968msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15969msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s." 15970 15971#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 15972#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15973msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15974msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar." 15975 15976#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15977#, php-format 15978msgid "You are signed in as %s." 15979msgstr "Du är inloggad som %s." 15980 15981#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15982msgid "You can apply for an account using the link below." 15983msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan." 15984 15985#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15987msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15988msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv." 15989 15990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15991#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15992msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15993msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade." 15994 15995#. I18N: %s is a URL 15996#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15997#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 15998#, php-format 15999msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16000msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s." 16001 16002#. I18N: Description of a “Data fix” module 16003#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16004msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16005msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas." 16006 16007#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16008msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16009msgstr "Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken \"Spåra inte\" i dina webbläsarinställningar." 16010 16011#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16012msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16013msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd." 16014 16015#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16016msgid "You can renumber this family tree." 16017msgstr "Du kan numrera om detta släktträd." 16018 16019#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16021msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16022msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas." 16023 16024#. I18N: Description of a “Data fix” module 16025#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16026msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16027msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc." 16028 16029#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16030msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16031msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor." 16032 16033#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16034#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16035msgid "You do not have permission to view this page." 16036msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida." 16037 16038#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16039msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16040msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare." 16041 16042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16043msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16044msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?" 16045 16046#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16047msgid "You have signed out." 16048msgstr "Du är utloggad." 16049 16050#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16051msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16052msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser." 16053 16054#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16055msgid "You must enter all the administrator account fields." 16056msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot." 16057 16058#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16059msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16060msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem." 16061 16062#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16063msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16064msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna" 16065 16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16067msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16068msgstr "Du måste specificera en individuell post innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj." 16069 16070#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16071msgid "You need to be a family member to access this website." 16072msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats." 16073 16074#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16075msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16076msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats." 16077 16078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16079#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16080msgid "You need to create a family tree." 16081msgstr "Du måste skapa ett släktträd." 16082 16083#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16084#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16085msgid "You need to review the account details." 16086msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna." 16087 16088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16089msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16090msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord." 16091 16092#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16093#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16094msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16095msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:" 16096 16097#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16098msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16099msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar." 16100 16101#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16102#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16104#, php-format 16105msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16106msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt." 16107 16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16109msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16110msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt." 16111 16112#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16113#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16114msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16115msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in." 16116 16117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16118msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16119msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees." 16120 16121#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16122msgid "Youngest father" 16123msgstr "Yngsta fadern" 16124 16125#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16126msgid "Youngest female" 16127msgstr "Yngsta kvinna" 16128 16129#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16130msgid "Youngest male" 16131msgstr "Yngsta man" 16132 16133#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16134msgid "Youngest mother" 16135msgstr "Yngsta modern" 16136 16137#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16138msgid "Your clippings cart is empty." 16139msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom." 16140 16141#: resources/views/contact-page.phtml:28 16142#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16143msgid "Your name" 16144msgstr "Ditt namn" 16145 16146#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16147msgid "Your password has been updated." 16148msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats." 16149 16150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16151#, php-format 16152msgid "Your registration at %s" 16153msgstr "Din registrering på %s" 16154 16155#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16156msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16157msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget." 16158 16159#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16160#, php-format 16161msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16162msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt." 16163 16164#. I18N: Name of a country or state 16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16166msgid "Zambia" 16167msgstr "Zambia" 16168 16169#. I18N: Name of a country or state 16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16171msgid "Zimbabwe" 16172msgstr "Zimbabwe" 16173 16174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66 16175#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16176msgid "Zoom" 16177msgstr "Zooma" 16178 16179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16180#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16181#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16182#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16183#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16184msgid "Zoom in" 16185msgstr "Zooma in" 16186 16187#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16188msgid "Zoom level" 16189msgstr "Zoomfaktor" 16190 16191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 16192#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16193#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16194#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16195#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16196msgid "Zoom out" 16197msgstr "Zooma ut" 16198 16199#. I18N: Gedcom ABT dates 16200#: app/Date.php:341 16201#, php-format 16202msgid "about %s" 16203msgstr "ungefär %s" 16204 16205#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16206#: resources/views/family-page.phtml:22 16207#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16208#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16209#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16210#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16211msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16212msgid "accept" 16213msgstr "acceptera" 16214 16215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16216#: resources/views/family-page.phtml:16 16217#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16218#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16219#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16220#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16221msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16222msgid "accept" 16223msgstr "acceptera" 16224 16225#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16227msgid "accepted" 16228msgstr "godkänd" 16229 16230#. I18N: A button label. 16231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16232#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16233#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16234#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16235#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16236#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16237#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16238msgid "add" 16239msgstr "lägg till" 16240 16241#. I18N: A button label. 16242#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16243msgid "add place" 16244msgstr "lägg till ort" 16245 16246#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16248msgid "adopted name" 16249msgstr "adopterat namn" 16250 16251#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16252#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16253msgctxt "FEMALE" 16254msgid "adopted name" 16255msgstr "adopterat namn" 16256 16257#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16259msgctxt "MALE" 16260msgid "adopted name" 16261msgstr "adopterat namn" 16262 16263#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16264msgid "adoption" 16265msgstr "adoption" 16266 16267#. I18N: Gedcom AFT dates 16268#: app/Date.php:361 16269#, php-format 16270msgid "after %s" 16271msgstr "efter %s" 16272 16273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 16274msgid "after death" 16275msgstr "efter dödsdagen" 16276 16277#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16278#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16282msgid "age" 16283msgstr "ålder" 16284 16285#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16287msgid "also known as" 16288msgstr "även känd som" 16289 16290#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16292msgctxt "FEMALE" 16293msgid "also known as" 16294msgstr "även känd som" 16295 16296#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16298msgctxt "MALE" 16299msgid "also known as" 16300msgstr "även känd som" 16301 16302#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16303msgid "always" 16304msgstr "alltid" 16305 16306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16307#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16308#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16309#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16317msgid "and" 16318msgstr "och" 16319 16320#: app/Functions/Functions.php:1036 16321msgctxt "father’s brother’s wife" 16322msgid "aunt" 16323msgstr "farbrors maka" 16324 16325#: app/Functions/Functions.php:794 16326msgctxt "father’s sister" 16327msgid "aunt" 16328msgstr "faster" 16329 16330#: app/Functions/Functions.php:1116 16331msgctxt "mother’s brother’s wife" 16332msgid "aunt" 16333msgstr "morbrors maka" 16334 16335#: app/Functions/Functions.php:832 16336msgctxt "mother’s sister" 16337msgid "aunt" 16338msgstr "moster" 16339 16340#: app/Functions/Functions.php:1168 16341msgctxt "parent’s brother’s wife" 16342msgid "aunt" 16343msgstr "onkels maka" 16344 16345#: app/Functions/Functions.php:850 16346msgctxt "parent’s sister" 16347msgid "aunt" 16348msgstr "tant" 16349 16350#: app/Functions/Functions.php:792 16351msgctxt "father’s sibling" 16352msgid "aunt/uncle" 16353msgstr "fars syskon" 16354 16355#: app/Functions/Functions.php:830 16356msgctxt "mother’s sibling" 16357msgid "aunt/uncle" 16358msgstr "mors syskon" 16359 16360#: app/Functions/Functions.php:848 16361msgctxt "parent’s sibling" 16362msgid "aunt/uncle" 16363msgstr "förälders syskon" 16364 16365#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16366msgid "back to top" 16367msgstr "tillbaka upp" 16368 16369#. I18N: Gedcom BEF dates 16370#: app/Date.php:357 16371#, php-format 16372msgid "before %s" 16373msgstr "före %s" 16374 16375#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16376#: app/Date.php:373 16377#, php-format 16378msgid "between %s and %s" 16379msgstr "mellan %s och %s" 16380 16381#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16382msgid "birth" 16383msgstr "födelse" 16384 16385#. I18N: The name given to an individual at their birth 16386#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16387msgid "birth name" 16388msgstr "födelsenamn" 16389 16390#. I18N: The name given to an individual at their birth 16391#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16392msgctxt "FEMALE" 16393msgid "birth name" 16394msgstr "födelsenamn" 16395 16396#. I18N: The name given to an individual at their birth 16397#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16398msgctxt "MALE" 16399msgid "birth name" 16400msgstr "födelsenamn" 16401 16402#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16404#, php-format 16405msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16406msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren" 16407 16408#: app/Functions/Functions.php:706 16409msgid "brother" 16410msgstr "bror" 16411 16412#: app/Functions/Functions.php:974 16413msgctxt "brother’s wife’s brother" 16414msgid "brother-in-law" 16415msgstr "svåger" 16416 16417#: app/Functions/Functions.php:800 16418msgctxt "husband’s brother" 16419msgid "brother-in-law" 16420msgstr "svåger" 16421 16422#: app/Functions/Functions.php:1090 16423msgctxt "husband’s sister’s husband" 16424msgid "brother-in-law" 16425msgstr "svåger" 16426 16427#: app/Functions/Functions.php:868 16428msgctxt "sister’s husband" 16429msgid "brother-in-law" 16430msgstr "svåger" 16431 16432#: app/Functions/Functions.php:1274 16433msgctxt "sister’s husband’s brother" 16434msgid "brother-in-law" 16435msgstr "svåger" 16436 16437#: app/Functions/Functions.php:880 16438msgctxt "spouse’s brother" 16439msgid "brother-in-law" 16440msgstr "svåger" 16441 16442#: app/Functions/Functions.php:898 16443msgctxt "wife’s brother" 16444msgid "brother-in-law" 16445msgstr "svåger" 16446 16447#: app/Functions/Functions.php:1330 16448msgctxt "wife’s sister’s husband" 16449msgid "brother-in-law" 16450msgstr "svåger" 16451 16452#: app/Functions/Functions.php:976 16453msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16454msgid "brother/sister-in-law" 16455msgstr "svåger/svägerska" 16456 16457#: app/Functions/Functions.php:810 16458msgctxt "husband’s sibling" 16459msgid "brother/sister-in-law" 16460msgstr "makens syskon" 16461 16462#: app/Functions/Functions.php:862 16463msgctxt "sibling’s spouse" 16464msgid "brother/sister-in-law" 16465msgstr "svåger/svägerska" 16466 16467#: app/Functions/Functions.php:1276 16468msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16469msgid "brother/sister-in-law" 16470msgstr "svåger/svägerska" 16471 16472#: app/Functions/Functions.php:896 16473msgctxt "spouse’s sibling" 16474msgid "brother/sister-in-law" 16475msgstr "svåger/svägerska" 16476 16477#: app/Functions/Functions.php:908 16478msgctxt "wife’s sibling" 16479msgid "brother/sister-in-law" 16480msgstr "svåger/svägerska" 16481 16482#. I18N: An option in a list-box 16483#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16484msgid "bullet list" 16485msgstr "punkt lista" 16486 16487#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16488msgid "burial" 16489msgstr "begravning" 16490 16491#: app/GedcomTag.php:2026 16492msgid "by" 16493msgstr "av" 16494 16495#. I18N: Gedcom CAL dates 16496#: app/Date.php:345 16497#, php-format 16498msgid "calculated %s" 16499msgstr "beräknad %s" 16500 16501#. I18N: A button label. 16502#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16503#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16504#: resources/views/admin/components.phtml:144 16505#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16506#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82 16507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16508#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16509#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16512#: resources/views/contact-page.phtml:68 16513#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16514#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16515#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16516#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16517#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16518#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16519#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16520#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16522#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16523#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16524#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16525#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16526#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16527#: resources/views/message-page.phtml:59 16528#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16529#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16530#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16531#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16532#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16533#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16534#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16535#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16536#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16537#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16538msgid "cancel" 16539msgstr "avbryt" 16540 16541#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16542msgid "census added" 16543msgstr "census tillagd" 16544 16545#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16546#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16547msgid "change of name" 16548msgstr "namnbyte" 16549 16550#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16551#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16552msgctxt "FEMALE" 16553msgid "change of name" 16554msgstr "namnbyte" 16555 16556#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16557#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16558msgctxt "MALE" 16559msgid "change of name" 16560msgstr "namnbyte" 16561 16562#: app/Functions/Functions.php:685 16563msgid "child" 16564msgstr "barn" 16565 16566#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16567#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16568#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16569#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16570#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16571#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16572#: resources/views/modals/header.phtml:11 16573#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16574msgid "close" 16575msgstr "stäng" 16576 16577#. I18N: Name of a theme. 16578#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16579msgid "clouds" 16580msgstr "moln" 16581 16582#. I18N: Name of a theme. 16583#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16584msgid "colors" 16585msgstr "färg" 16586 16587#. I18N: An option in a list-box 16588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16589msgid "compact list" 16590msgstr "kompakt lista" 16591 16592#. I18N: A button label. 16593#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16594#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16595#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16597#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16598#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16600#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16602#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16603#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16604#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16605#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16606#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16607#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16608#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16609#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16610#: resources/views/register-page.phtml:99 16611#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16612msgid "continue" 16613msgstr "fortsätt" 16614 16615#. I18N: A button label. 16616#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16617msgid "create" 16618msgstr "skapa" 16619 16620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16621msgid "date periods" 16622msgstr "tidsperioder (z-axel)" 16623 16624#: app/Functions/Functions.php:683 16625msgid "daughter" 16626msgstr "dotter" 16627 16628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16629msgid "daughter of" 16630msgstr "dotter till" 16631 16632#: app/Functions/Functions.php:770 16633msgctxt "child’s wife" 16634msgid "daughter-in-law" 16635msgstr "svärdotter" 16636 16637#: app/Functions/Functions.php:878 16638msgctxt "son’s wife" 16639msgid "daughter-in-law" 16640msgstr "svärdotter" 16641 16642#: app/Functions/Functions.php:1322 16643msgctxt "son’s wife’s father" 16644msgid "daughter-in-law’s father" 16645msgstr "svärdotters far" 16646 16647#: app/Functions/Functions.php:1324 16648msgctxt "son’s wife’s mother" 16649msgid "daughter-in-law’s mother" 16650msgstr "svärdotters mor" 16651 16652#: app/Functions/Functions.php:1326 16653msgctxt "son’s wife’s parent" 16654msgid "daughter-in-law’s parent" 16655msgstr "svärdotters förälder" 16656 16657#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16658msgid "death" 16659msgstr "död" 16660 16661#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 16662#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 16663msgid "degrees" 16664msgstr "grader" 16665 16666#. I18N: A button label. 16667#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16668#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16669#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16670#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16671#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16672msgid "delete" 16673msgstr "radera" 16674 16675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16677msgctxt "FEMALE" 16678msgid "died" 16679msgstr "dog" 16680 16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16683msgctxt "MALE" 16684msgid "died" 16685msgstr "dog" 16686 16687#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16688msgid "down" 16689msgstr "ner" 16690 16691#. I18N: A button label. 16692#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16693#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16694#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16695#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16696msgid "download" 16697msgstr "ladda ner" 16698 16699#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16700msgid "d’Aboville number" 16701msgstr "d’Aboville-tal" 16702 16703#: resources/views/admin/components.phtml:114 16704#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16705#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16706#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16707#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16708#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16709#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16710#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16711#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16712msgid "edit" 16713msgstr "redigera" 16714 16715#: app/Functions/Functions.php:476 16716msgid "eighth cousin" 16717msgstr "8. kusin" 16718 16719#: app/Functions/Functions.php:440 16720msgctxt "FEMALE" 16721msgid "eighth cousin" 16722msgstr "8. kusin" 16723 16724#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16725#: app/Functions/Functions.php:395 16726msgctxt "MALE" 16727msgid "eighth cousin" 16728msgstr "8. kusin" 16729 16730#: app/Functions/Functions.php:701 16731msgid "elder brother" 16732msgstr "äldre bror" 16733 16734#: app/Functions/Functions.php:743 16735msgid "elder sibling" 16736msgstr "äldre syskon" 16737 16738#: app/Functions/Functions.php:722 16739msgid "elder sister" 16740msgstr "äldre syster" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:482 16743msgid "eleventh cousin" 16744msgstr "11. kusin" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:446 16747msgctxt "FEMALE" 16748msgid "eleventh cousin" 16749msgstr "11. kusin" 16750 16751#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16752#: app/Functions/Functions.php:404 16753msgctxt "MALE" 16754msgid "eleventh cousin" 16755msgstr "11. kusin" 16756 16757#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16758#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16759msgid "estate name" 16760msgstr "gårdsnamn" 16761 16762#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16763#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16764msgctxt "FEMALE" 16765msgid "estate name" 16766msgstr "gårdsnamn" 16767 16768#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16769#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16770msgctxt "MALE" 16771msgid "estate name" 16772msgstr "gårdsnamn" 16773 16774#. I18N: Gedcom EST dates 16775#: app/Date.php:349 16776#, php-format 16777msgid "estimated %s" 16778msgstr "uppskattad %s" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:626 16781msgid "ex-husband" 16782msgstr "ex-make" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:673 16785msgid "ex-partner" 16786msgstr "ex-partner" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:653 16789msgctxt "FEMALE" 16790msgid "ex-partner" 16791msgstr "ex-partner" 16792 16793#: app/Functions/Functions.php:633 16794msgctxt "MALE" 16795msgid "ex-partner" 16796msgstr "ex-partner" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:666 16799msgid "ex-spouse" 16800msgstr "ex-make/maka" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:646 16803msgid "ex-wife" 16804msgstr "ex-maka" 16805 16806#. I18N: A button label. 16807#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16808msgid "export file" 16809msgstr "exportera filen" 16810 16811#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750 16812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16813msgid "facts" 16814msgstr "fakta" 16815 16816#: app/Functions/Functions.php:617 16817msgid "father" 16818msgstr "fader" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:806 16821msgctxt "husband’s father" 16822msgid "father-in-law" 16823msgstr "svärfar" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:886 16826msgctxt "spouse’s father" 16827msgid "father-in-law" 16828msgstr "svärfar" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:904 16831msgctxt "wife’s father" 16832msgid "father-in-law" 16833msgstr "svärfar" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:490 16836msgid "fifteenth cousin" 16837msgstr "15. kusin" 16838 16839#: app/Functions/Functions.php:454 16840msgctxt "FEMALE" 16841msgid "fifteenth cousin" 16842msgstr "15. kusin" 16843 16844#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16845#: app/Functions/Functions.php:416 16846msgctxt "MALE" 16847msgid "fifteenth cousin" 16848msgstr "15. kusin" 16849 16850#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16851#: app/Functions/Functions.php:569 16852#, php-format 16853msgid "fifth %s" 16854msgstr "femte %s" 16855 16856#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16857#: app/Functions/Functions.php:547 16858#, php-format 16859msgctxt "FEMALE" 16860msgid "fifth %s" 16861msgstr "femte %s" 16862 16863#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16864#: app/Functions/Functions.php:524 16865#, php-format 16866msgctxt "MALE" 16867msgid "fifth %s" 16868msgstr "femte %s" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:470 16871msgid "fifth cousin" 16872msgstr "5. kusin" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:434 16875msgctxt "FEMALE" 16876msgid "fifth cousin" 16877msgstr "5. kusin" 16878 16879#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16880#: app/Functions/Functions.php:386 16881msgctxt "MALE" 16882msgid "fifth cousin" 16883msgstr "5. kusin" 16884 16885#. I18N: A button label, first page 16886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16887#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16888#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16889#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16890msgid "first" 16891msgstr "första" 16892 16893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16894msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16895msgid "first" 16896msgstr "första" 16897 16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16899#: app/Functions/Functions.php:557 16900#, php-format 16901msgid "first %s" 16902msgstr "första %s" 16903 16904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16905#: app/Functions/Functions.php:535 16906#, php-format 16907msgctxt "FEMALE" 16908msgid "first %s" 16909msgstr "första %s" 16910 16911#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16912#: app/Functions/Functions.php:512 16913#, php-format 16914msgctxt "MALE" 16915msgid "first %s" 16916msgstr "första %s" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:462 16919msgid "first cousin" 16920msgstr "kusin" 16921 16922#: app/Functions/Functions.php:426 16923msgctxt "FEMALE" 16924msgid "first cousin" 16925msgstr "kusin" 16926 16927#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16928#: app/Functions/Functions.php:374 16929msgctxt "MALE" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "kusin" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1030 16934msgctxt "father’s brother’s child" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "kusin" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1032 16939msgctxt "father’s brother’s daughter" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "kusin" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1034 16944msgctxt "father’s brother’s son" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "kusin" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1074 16949msgctxt "father’s sister’s child" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "kusin" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1076 16954msgctxt "father’s sister’s daughter" 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "kusin" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1080 16959msgctxt "father’s sister’s son" 16960msgid "first cousin" 16961msgstr "kusin" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1110 16964msgctxt "mother’s brother’s child" 16965msgid "first cousin" 16966msgstr "kusin" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1112 16969msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "kusin" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1114 16974msgctxt "mother’s brother’s son" 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "kusin" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1160 16979msgctxt "mother’s sister’s child" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "kusin" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1162 16984msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16985msgid "first cousin" 16986msgstr "kusin" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1166 16989msgctxt "mother’s sister’s son" 16990msgid "first cousin" 16991msgstr "kusin" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1410 16994msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "farfars brorsbarn" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1406 16999msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "farfars brorsdotter" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1408 17004msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "farfars brorson" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1416 17009msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "farfars systersbarn" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1412 17014msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "farfars systerdotter" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1414 17019msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "farfars systerson" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1422 17024msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "farmors brorsbarn" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1418 17029msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "farmors brorsdotter" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1420 17034msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "farmors brorson" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1428 17039msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "farmors systersbarn" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1424 17044msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "farmors systerdotter" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1426 17049msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "farmors systerson" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1434 17054msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "morfars brorsbarn" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1430 17059msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "morfars brorsdotter" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1432 17064msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "morfars brorson" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1440 17069msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "morfars systersbarn" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1436 17074msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "morfars systerdotter" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1438 17079msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "morfars systerson" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1446 17084msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "mormors brorsbarn" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1442 17089msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "mormors brorsdotter" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1444 17094msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17095msgid "first cousin once removed ascending" 17096msgstr "mormors brorson" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1452 17099msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17100msgid "first cousin once removed ascending" 17101msgstr "mormors systers barn" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1448 17104msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17105msgid "first cousin once removed ascending" 17106msgstr "mormors systerdotter" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:1450 17109msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17110msgid "first cousin once removed ascending" 17111msgstr "mormors systerson" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:488 17114msgid "fourteenth cousin" 17115msgstr "14. kusin" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:452 17118msgctxt "FEMALE" 17119msgid "fourteenth cousin" 17120msgstr "14. kusin" 17121 17122#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17123#: app/Functions/Functions.php:413 17124msgctxt "MALE" 17125msgid "fourteenth cousin" 17126msgstr "14. kusin" 17127 17128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17129#: app/Functions/Functions.php:566 17130#, php-format 17131msgid "fourth %s" 17132msgstr "fjärde %s" 17133 17134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17135#: app/Functions/Functions.php:544 17136#, php-format 17137msgctxt "FEMALE" 17138msgid "fourth %s" 17139msgstr "fjärde %s" 17140 17141#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17142#: app/Functions/Functions.php:521 17143#, php-format 17144msgctxt "MALE" 17145msgid "fourth %s" 17146msgstr "fjärde %s" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:468 17149msgid "fourth cousin" 17150msgstr "4. kusin" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:432 17153msgctxt "FEMALE" 17154msgid "fourth cousin" 17155msgstr "4. kusin" 17156 17157#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17158#: app/Functions/Functions.php:383 17159msgctxt "MALE" 17160msgid "fourth cousin" 17161msgstr "4. kusin" 17162 17163#. I18N: from 1700 interval 50 years 17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17170#, php-format 17171msgid "from %1$s interval %2$s year" 17172msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17173msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år" 17174msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år" 17175 17176#. I18N: Gedcom FROM dates 17177#: app/Date.php:365 17178#, php-format 17179msgid "from %s" 17180msgstr "från %s" 17181 17182#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17183#: app/Date.php:377 17184#, php-format 17185msgid "from %s to %s" 17186msgstr "från %s till %s" 17187 17188#. I18N: layout option for the fan chart 17189#: app/Module/FanChartModule.php:579 17190msgid "full circle" 17191msgstr "helcirkel" 17192 17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17194msgid "gender" 17195msgstr "kön" 17196 17197#. I18N: A button label. 17198#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17199msgid "go to new individual" 17200msgstr "gå till nya personen" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:760 17203msgctxt "child’s child" 17204msgid "grandchild" 17205msgstr "barnbarn" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:772 17208msgctxt "daughter’s child" 17209msgid "grandchild" 17210msgstr "dottersbarn" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:872 17213msgctxt "son’s child" 17214msgid "grandchild" 17215msgstr "sonsbarn" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:762 17218msgctxt "child’s daughter" 17219msgid "granddaughter" 17220msgstr "barnsdotter" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:774 17223msgctxt "daughter’s daughter" 17224msgid "granddaughter" 17225msgstr "dottersdotter" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:874 17228msgctxt "son’s daughter" 17229msgid "granddaughter" 17230msgstr "sonsdotter" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:990 17233msgctxt "child’s daughter’s husband" 17234msgid "granddaughter’s husband" 17235msgstr "barnets dotters make" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:1012 17238msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17239msgid "granddaughter’s husband" 17240msgstr "dotterdotters make" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:1310 17243msgctxt "son’s daughter’s husband" 17244msgid "granddaughter’s husband" 17245msgstr "sondotters make" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:842 17248msgctxt "parent’s father" 17249msgid "grandfather" 17250msgstr "gammelfar" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:844 17253msgctxt "parent’s mother" 17254msgid "grandmother" 17255msgstr "gammelmor" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:846 17258msgctxt "parent’s parent" 17259msgid "grandparent" 17260msgstr "gammelförälder" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:766 17263msgctxt "child’s son" 17264msgid "grandson" 17265msgstr "barnsson" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:778 17268msgctxt "daughter’s son" 17269msgid "grandson" 17270msgstr "dottersson" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:876 17273msgctxt "son’s son" 17274msgid "grandson" 17275msgstr "sonson" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1000 17278msgctxt "child’s son’s wife" 17279msgid "grandson’s wife" 17280msgstr "barnets sons maka" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:1028 17283msgctxt "daughter’s son’s wife" 17284msgid "grandson’s wife" 17285msgstr "dottersons maka" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:1320 17288msgctxt "son’s son’s wife" 17289msgid "grandson’s wife" 17290msgstr "sonsons maka" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17293#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17294#: app/Functions/Functions.php:1754 17295#, php-format 17296msgid "great ×%s aunt" 17297msgstr "%s. generations tant" 17298 17299#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17300#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17301#: app/Functions/Functions.php:1757 17302#, php-format 17303msgid "great ×%s aunt/uncle" 17304msgstr "%s. generations tant/onkel" 17305 17306#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17307#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17308#: app/Functions/Functions.php:2280 17309#, php-format 17310msgid "great ×%s grandchild" 17311msgstr "barnbarn %s generationer fram" 17312 17313#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17314#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17315#: app/Functions/Functions.php:2276 17316#, php-format 17317msgid "great ×%s granddaughter" 17318msgstr "barnets dotter %s generationer fram" 17319 17320#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17321#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17322#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17323#: app/Functions/Functions.php:2149 17324#, php-format 17325msgid "great ×%s grandfather" 17326msgstr "gammelfar %s generationer bak" 17327 17328#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17329#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17330#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17331#: app/Functions/Functions.php:2154 17332#, php-format 17333msgid "great ×%s grandmother" 17334msgstr "gammelmor %s generationer bak" 17335 17336#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17337#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17338#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17339#: app/Functions/Functions.php:2158 17340#, php-format 17341msgid "great ×%s grandparent" 17342msgstr "gammelförälder %s generationer bak" 17343 17344#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17345#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17346#: app/Functions/Functions.php:2271 17347#, php-format 17348msgid "great ×%s grandson" 17349msgstr "barnson %s generationer fram" 17350 17351#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17352#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17353#: app/Functions/Functions.php:2005 17354#, php-format 17355msgid "great ×%s nephew" 17356msgstr "%s. generations nevö" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17359#, php-format 17360msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17361msgid "great ×%s nephew" 17362msgstr "%s. generations brorson" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17365#, php-format 17366msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17367msgid "great ×%s nephew" 17368msgstr "%s. generations systerson" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17371#, php-format 17372msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17373msgid "great ×%s nephew" 17374msgstr "%s. generations syskonson" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17377#: app/Functions/Functions.php:2012 17378#, php-format 17379msgid "great ×%s nephew/niece" 17380msgstr "%s. generations nevö/niece" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17383#, php-format 17384msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17385msgid "great ×%s nephew/niece" 17386msgstr "%s. generations brorbarn" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17389#, php-format 17390msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17391msgid "great ×%s nephew/niece" 17392msgstr "%s. generations systerbarn" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17395#, php-format 17396msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17397msgid "great ×%s nephew/niece" 17398msgstr "%s. generations syskonbarn" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17401#: app/Functions/Functions.php:2009 17402#, php-format 17403msgid "great ×%s niece" 17404msgstr "%s. generations niece" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17407#, php-format 17408msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17409msgid "great ×%s niece" 17410msgstr "%s. generations brorsdotter" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17413#, php-format 17414msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17415msgid "great ×%s niece" 17416msgstr "%s. generations systerdotter" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17419#, php-format 17420msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17421msgid "great ×%s niece" 17422msgstr "%s. generations syskondotter" 17423 17424#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17425#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17426#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17427#, php-format 17428msgid "great ×%s uncle" 17429msgstr "%s. generations onkel" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1704 17432#, php-format 17433msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17434msgid "great ×%s uncle" 17435msgstr "%s. generations farbror" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1708 17438#, php-format 17439msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17440msgid "great ×%s uncle" 17441msgstr "%s. generations morbror" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1711 17444#, php-format 17445msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17446msgid "great ×%s uncle" 17447msgstr "%s. generations onkel" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1622 17450msgid "great ×4 aunt" 17451msgstr "4. generations tant" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1625 17454msgid "great ×4 aunt/uncle" 17455msgstr "4. generations tant/onkel" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:2197 17458msgid "great ×4 grandchild" 17459msgstr "barnbarn 4 generationer fram" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:2194 17462msgid "great ×4 granddaughter" 17463msgstr "barnets dotter 4 generationer fram" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:2044 17466msgid "great ×4 grandfather" 17467msgstr "gammelfar 4 generationer bak" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:2048 17470msgid "great ×4 grandmother" 17471msgstr "gammelmor 4 generationer bak" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:2051 17474msgid "great ×4 grandparent" 17475msgstr "gammelförälder 4 generationer bak" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:2190 17478msgid "great ×4 grandson" 17479msgstr "barnson 4 generationer fram" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1839 17482msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17483msgid "great ×4 nephew" 17484msgstr "4. generations brorson" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1843 17487msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17488msgid "great ×4 nephew" 17489msgstr "4. generations systerson" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1846 17492msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17493msgid "great ×4 nephew" 17494msgstr "4. generations nevö" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1862 17497msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17498msgid "great ×4 nephew/niece" 17499msgstr "4. generations brorbarn" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1866 17502msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17503msgid "great ×4 nephew/niece" 17504msgstr "4. generations systerbarn" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1869 17507msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17508msgid "great ×4 nephew/niece" 17509msgstr "4. generations syskonbarn" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1851 17512msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17513msgid "great ×4 niece" 17514msgstr "4. generations brorsdotter" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1855 17517msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17518msgid "great ×4 niece" 17519msgstr "4. generations systerdotter" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1858 17522msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17523msgid "great ×4 niece" 17524msgstr "4. generations niece" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1611 17527msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17528msgid "great ×4 uncle" 17529msgstr "4. generations farbror" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1615 17532msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17533msgid "great ×4 uncle" 17534msgstr "4. generations morbror" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1618 17537msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17538msgid "great ×4 uncle" 17539msgstr "4. generations onkel" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1641 17542msgid "great ×5 aunt" 17543msgstr "5. generations tant" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1644 17546msgid "great ×5 aunt/uncle" 17547msgstr "5. generations tant/onkel" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:2208 17550msgid "great ×5 grandchild" 17551msgstr "barnbarn 5 generationer fram" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:2205 17554msgid "great ×5 granddaughter" 17555msgstr "barnets dotter 5 generationer fram" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:2055 17558msgid "great ×5 grandfather" 17559msgstr "gammelfar 5 generationer bak" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:2059 17562msgid "great ×5 grandmother" 17563msgstr "gammelmor 5 generationer bak" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:2062 17566msgid "great ×5 grandparent" 17567msgstr "gammelförälder 5 generationer bak" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:2201 17570msgid "great ×5 grandson" 17571msgstr "barnson 5 generationer fram" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1874 17574msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17575msgid "great ×5 nephew" 17576msgstr "5. generations brorson" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1878 17579msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17580msgid "great ×5 nephew" 17581msgstr "5. generations systerson" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1881 17584msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17585msgid "great ×5 nephew" 17586msgstr "5. generations syskonson" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1897 17589msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17590msgid "great ×5 nephew/niece" 17591msgstr "5. generations brorbarn" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1901 17594msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17595msgid "great ×5 nephew/niece" 17596msgstr "5. generations systerbarn" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1904 17599msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17600msgid "great ×5 nephew/niece" 17601msgstr "5. generations syskonbarn" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1886 17604msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17605msgid "great ×5 niece" 17606msgstr "5. generations brorsdotter" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1890 17609msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17610msgid "great ×5 niece" 17611msgstr "5. generations systerdotter" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1893 17614msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17615msgid "great ×5 niece" 17616msgstr "5. generations syskondotter" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1630 17619msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17620msgid "great ×5 uncle" 17621msgstr "5. generations farbror" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1634 17624msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17625msgid "great ×5 uncle" 17626msgstr "5. generations morbror" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1637 17629msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17630msgid "great ×5 uncle" 17631msgstr "5. generations onkel" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1660 17634msgid "great ×6 aunt" 17635msgstr "6. generations tant" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1663 17638msgid "great ×6 aunt/uncle" 17639msgstr "6. generations tant/onkel" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:2219 17642msgid "great ×6 grandchild" 17643msgstr "barnbarn 6 generationer fram" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:2216 17646msgid "great ×6 granddaughter" 17647msgstr "barnets dotter 6 generationer fram" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:2066 17650msgid "great ×6 grandfather" 17651msgstr "gammelfar 6 generationer bak" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:2070 17654msgid "great ×6 grandmother" 17655msgstr "gammelmor 6 generationer bak" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:2073 17658msgid "great ×6 grandparent" 17659msgstr "gammelförälder 6 generationer bak" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:2212 17662msgid "great ×6 grandson" 17663msgstr "barnson 6 generationer fram" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1649 17666msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17667msgid "great ×6 uncle" 17668msgstr "6. generations farbror" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1653 17671msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17672msgid "great ×6 uncle" 17673msgstr "6. generations morbror" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1656 17676msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17677msgid "great ×6 uncle" 17678msgstr "6. generations onkel" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1679 17681msgid "great ×7 aunt" 17682msgstr "7. generations tant" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1682 17685msgid "great ×7 aunt/uncle" 17686msgstr "7. generations tant/onkel" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:2230 17689msgid "great ×7 grandchild" 17690msgstr "barnbarn 7 generationer fram" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:2227 17693msgid "great ×7 granddaughter" 17694msgstr "barnets dotter 7 generationer fram" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:2077 17697msgid "great ×7 grandfather" 17698msgstr "gammelfar 7 generationer bak" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:2081 17701msgid "great ×7 grandmother" 17702msgstr "gammelmor 7 generationer bak" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:2084 17705msgid "great ×7 grandparent" 17706msgstr "gammelförälder 7 generationer bak" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:2223 17709msgid "great ×7 grandson" 17710msgstr "barnson 7 generationer fram" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1668 17713msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17714msgid "great ×7 uncle" 17715msgstr "7. generations farbror" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1672 17718msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17719msgid "great ×7 uncle" 17720msgstr "7. generations morbror" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1675 17723msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17724msgid "great ×7 uncle" 17725msgstr "7. generations onkel" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1352 17728msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17729msgid "great-aunt" 17730msgstr "farfars brors maka" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1048 17733msgctxt "father’s father’s sister" 17734msgid "great-aunt" 17735msgstr "farfars syster" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1358 17738msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "farmors brors maka" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1060 17743msgctxt "father’s mother’s sister" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "farmors syster" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1364 17748msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "farförälders brors maka" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1072 17753msgctxt "father’s parent’s sister" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "farförälders syster" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1370 17758msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "morfars brors maka" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1128 17763msgctxt "mother’s father’s sister" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "morfars syster" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1376 17768msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "mormors brors maka" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1146 17773msgctxt "mother’s mother’s sister" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "mormors syster" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1382 17778msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "morförälders brors maka" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1158 17783msgctxt "mother’s parent’s sister" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "morförälders syster" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1388 17788msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "gammelfarbrors maka" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1180 17793msgctxt "parent’s father’s sister" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "gammelfaster" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1394 17798msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "gammelmorbrors maka" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1192 17803msgctxt "parent’s mother’s sister" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "gammelmoster" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1400 17808msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "gammelonkels maka" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1204 17813msgctxt "parent’s parent’s sister" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "gammeltant" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1046 17818msgctxt "father’s father’s sibling" 17819msgid "great-aunt/uncle" 17820msgstr "farfars syskon" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1354 17823msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17824msgid "great-aunt/uncle" 17825msgstr "farfars syskons make/maka" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1058 17828msgctxt "father’s mother’s sibling" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "farmors syskon" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1360 17833msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "farmors syskons make/maka" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1070 17838msgctxt "father’s parent’s sibling" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "farförälders syskon" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1366 17843msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "farförälders syskons make/maka" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1126 17848msgctxt "mother’s father’s sibling" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "morfars syskon" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1372 17853msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "morfars syskons make/maka" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1144 17858msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "mormors syskon" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1378 17863msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "mormors syskons make/maka" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1156 17868msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "morförälders syskon" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1384 17873msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "morförälders syskons make/maka" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1178 17878msgctxt "parent’s father’s sibling" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "förälder fars syskon" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1390 17883msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "förälder fars syskons make/maka" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1190 17888msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "förälder mors syskon" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1396 17893msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "förälder mors syskons make/maka" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1202 17898msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "förälder förälders syskon" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1402 17903msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "förälder förälders syskons make/maka" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:980 17908msgctxt "child’s child’s child" 17909msgid "great-grandchild" 17910msgstr "barnbarns barn" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:986 17913msgctxt "child’s daughter’s child" 17914msgid "great-grandchild" 17915msgstr "barns dotterbarn" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:994 17918msgctxt "child’s son’s child" 17919msgid "great-grandchild" 17920msgstr "barnets sons barn" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1002 17923msgctxt "daughter’s child’s child" 17924msgid "great-grandchild" 17925msgstr "dotters barnbarn" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1008 17928msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17929msgid "great-grandchild" 17930msgstr "dotters dotterbarn" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1022 17933msgctxt "daughter’s son’s child" 17934msgid "great-grandchild" 17935msgstr "dottersons barn" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1300 17938msgctxt "son’s child’s child" 17939msgid "great-grandchild" 17940msgstr "sons barnbarn" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1306 17943msgctxt "son’s daughter’s child" 17944msgid "great-grandchild" 17945msgstr "sondotters barn" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1314 17948msgctxt "son’s son’s child" 17949msgid "great-grandchild" 17950msgstr "sonsons barn" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:982 17953msgctxt "child’s child’s daughter" 17954msgid "great-granddaughter" 17955msgstr "barnbarns dotter" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:988 17958msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17959msgid "great-granddaughter" 17960msgstr "barnets dotterdotter" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:996 17963msgctxt "child’s son’s daughter" 17964msgid "great-granddaughter" 17965msgstr "barnets sons dotter" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1004 17968msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17969msgid "great-granddaughter" 17970msgstr "dotters barns dotter" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1010 17973msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17974msgid "great-granddaughter" 17975msgstr "dotterdotters dotter" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1024 17978msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17979msgid "great-granddaughter" 17980msgstr "dottersons dotter" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1302 17983msgctxt "son’s child’s daughter" 17984msgid "great-granddaughter" 17985msgstr "sons barns dotter" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1308 17988msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17989msgid "great-granddaughter" 17990msgstr "sondotters dotter" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1316 17993msgctxt "son’s son’s daughter" 17994msgid "great-granddaughter" 17995msgstr "sonsons dotter" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1040 17998msgctxt "father’s father’s father" 17999msgid "great-grandfather" 18000msgstr "farfars far" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1052 18003msgctxt "father’s mother’s father" 18004msgid "great-grandfather" 18005msgstr "farmors far" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1064 18008msgctxt "father’s parent’s father" 18009msgid "great-grandfather" 18010msgstr "farförälders far" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1120 18013msgctxt "mother’s father’s father" 18014msgid "great-grandfather" 18015msgstr "morfars far" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1138 18018msgctxt "mother’s mother’s father" 18019msgid "great-grandfather" 18020msgstr "mormors far" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1150 18023msgctxt "mother’s parent’s father" 18024msgid "great-grandfather" 18025msgstr "morförälders far" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1172 18028msgctxt "parent’s father’s father" 18029msgid "great-grandfather" 18030msgstr "gammelfarfar" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1184 18033msgctxt "parent’s mother’s father" 18034msgid "great-grandfather" 18035msgstr "gammelmorfar" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1196 18038msgctxt "parent’s parent’s father" 18039msgid "great-grandfather" 18040msgstr "förälder förälders far" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1042 18043msgctxt "father’s father’s mother" 18044msgid "great-grandmother" 18045msgstr "farfars mor" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1054 18048msgctxt "father’s mother’s mother" 18049msgid "great-grandmother" 18050msgstr "farmors mor" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1066 18053msgctxt "father’s parent’s mother" 18054msgid "great-grandmother" 18055msgstr "farförälderns mor" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1122 18058msgctxt "mother’s father’s mother" 18059msgid "great-grandmother" 18060msgstr "morfars mor" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1140 18063msgctxt "mother’s mother’s mother" 18064msgid "great-grandmother" 18065msgstr "mormors mor" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1152 18068msgctxt "mother’s parent’s mother" 18069msgid "great-grandmother" 18070msgstr "morförälderns mor" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1174 18073msgctxt "parent’s father’s mother" 18074msgid "great-grandmother" 18075msgstr "gammelfarmor" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1186 18078msgctxt "parent’s mother’s mother" 18079msgid "great-grandmother" 18080msgstr "gammelmormor" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1198 18083msgctxt "parent’s parent’s mother" 18084msgid "great-grandmother" 18085msgstr "gammelförälders mor" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1044 18088msgctxt "father’s father’s parent" 18089msgid "great-grandparent" 18090msgstr "farfars förälder" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1056 18093msgctxt "father’s mother’s parent" 18094msgid "great-grandparent" 18095msgstr "farmors förälder" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1068 18098msgctxt "father’s parent’s parent" 18099msgid "great-grandparent" 18100msgstr "farförälders förälder" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1124 18103msgctxt "mother’s father’s parent" 18104msgid "great-grandparent" 18105msgstr "morfars förälder" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1142 18108msgctxt "mother’s mother’s parent" 18109msgid "great-grandparent" 18110msgstr "mormors förälder" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1154 18113msgctxt "mother’s parent’s parent" 18114msgid "great-grandparent" 18115msgstr "morförälders förälder" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1176 18118msgctxt "parent’s father’s parent" 18119msgid "great-grandparent" 18120msgstr "gammelfarförälder" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1188 18123msgctxt "parent’s mother’s parent" 18124msgid "great-grandparent" 18125msgstr "gammelmorförälder" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1200 18128msgctxt "parent’s parent’s parent" 18129msgid "great-grandparent" 18130msgstr "förälder förälders förälder" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:984 18133msgctxt "child’s child’s son" 18134msgid "great-grandson" 18135msgstr "barnbarns son" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:992 18138msgctxt "child’s daughter’s son" 18139msgid "great-grandson" 18140msgstr "barns dotterson" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:998 18143msgctxt "child’s son’s son" 18144msgid "great-grandson" 18145msgstr "barns sonson" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1006 18148msgctxt "daughter’s child’s son" 18149msgid "great-grandson" 18150msgstr "dotterbarns son" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1014 18153msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18154msgid "great-grandson" 18155msgstr "dotterdotters son" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1026 18158msgctxt "daughter’s son’s son" 18159msgid "great-grandson" 18160msgstr "Dotterns sonson" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1304 18163msgctxt "son’s child’s son" 18164msgid "great-grandson" 18165msgstr "sons barns son" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1312 18168msgctxt "son’s daughter’s son" 18169msgid "great-grandson" 18170msgstr "sondotters son" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1318 18173msgctxt "son’s son’s son" 18174msgid "great-grandson" 18175msgstr "sonsons son" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1584 18178msgid "great-great-aunt" 18179msgstr "2. generations tant" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1587 18182msgid "great-great-aunt/uncle" 18183msgstr "2. generations tant/onkel" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:2175 18186msgid "great-great-grandchild" 18187msgstr "barnbarns barnbarn" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:2172 18190msgid "great-great-granddaughter" 18191msgstr "barnbarns barns dotter" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:2022 18194msgid "great-great-grandfather" 18195msgstr "gammelfar 2 generationer bak" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:2026 18198msgid "great-great-grandmother" 18199msgstr "gammelmor 2 generationer bak" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:2029 18202msgid "great-great-grandparent" 18203msgstr "gammelförälder 2 generationer bak" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:2168 18206msgid "great-great-grandson" 18207msgstr "barnbarns barnson" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1603 18210msgid "great-great-great-aunt" 18211msgstr "3. generations tant" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1606 18214msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18215msgstr "3. generations tant/onkel" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:2186 18218msgid "great-great-great-grandchild" 18219msgstr "barnbarns barnbarns barn" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:2183 18222msgid "great-great-great-granddaughter" 18223msgstr "barnbarns barnbarns dotter" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:2033 18226msgid "great-great-great-grandfather" 18227msgstr "gammelfar 3 generationer bak" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:2037 18230msgid "great-great-great-grandmother" 18231msgstr "gammelmor 3 generationer bak" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:2040 18234msgid "great-great-great-grandparent" 18235msgstr "gammelförälder 3 generationer bak" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:2179 18238msgid "great-great-great-grandson" 18239msgstr "barnbarns barnbarns son" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1804 18242msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18243msgid "great-great-great-nephew" 18244msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1808 18247msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18248msgid "great-great-great-nephew" 18249msgstr "systerbarns barnbarns son" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1811 18252msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18253msgid "great-great-great-nephew" 18254msgstr "syskonbarns barnbarns son" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1827 18257msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18258msgid "great-great-great-nephew/niece" 18259msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1831 18262msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18263msgid "great-great-great-nephew/niece" 18264msgstr "systers barnbarns barnbarn" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1834 18267msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18268msgid "great-great-great-nephew/niece" 18269msgstr "syskons barnbarns barnbarn" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1816 18272msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18273msgid "great-great-great-niece" 18274msgstr "brorbarns barnbarns dotter" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1820 18277msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18278msgid "great-great-great-niece" 18279msgstr "systerbarns barnbarns dotter" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1823 18282msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18283msgid "great-great-great-niece" 18284msgstr "syskonbarns barnbarns dotter" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1592 18287msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18288msgid "great-great-great-uncle" 18289msgstr "3. generations farbror" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1596 18292msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18293msgid "great-great-great-uncle" 18294msgstr "3. generations morbror" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1599 18297msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18298msgid "great-great-great-uncle" 18299msgstr "3. generations onkel" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1769 18302msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18303msgid "great-great-nephew" 18304msgstr "brors barnbarns son" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1773 18307msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18308msgid "great-great-nephew" 18309msgstr "systers barnbarns son" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1776 18312msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18313msgid "great-great-nephew" 18314msgstr "syskons barnbarns son" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1792 18317msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18318msgid "great-great-nephew/niece" 18319msgstr "brorbarns barnbarn" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1796 18322msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18323msgid "great-great-nephew/niece" 18324msgstr "systerbarns barnbarn" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1799 18327msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18328msgid "great-great-nephew/niece" 18329msgstr "syskonbarns barnbarn" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1781 18332msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18333msgid "great-great-niece" 18334msgstr "brors barnbarns dotter" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1785 18337msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18338msgid "great-great-niece" 18339msgstr "systers barnbarns dotter" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1788 18342msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18343msgid "great-great-niece" 18344msgstr "syskons barnbarns dotter" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1573 18347msgctxt "great-grandfather’s brother" 18348msgid "great-great-uncle" 18349msgstr "2. generations farbror" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1577 18352msgctxt "great-grandmother’s brother" 18353msgid "great-great-uncle" 18354msgstr "2. generations morbror" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1580 18357msgctxt "great-grandparent’s brother" 18358msgid "great-great-uncle" 18359msgstr "2. generations onkel" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:929 18362msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18363msgid "great-nephew" 18364msgstr "brorbarns son" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:949 18367msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18368msgid "great-nephew" 18369msgstr "brorsdotters son" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:967 18372msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18373msgid "great-nephew" 18374msgstr "brors sonson" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1249 18377msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18378msgid "great-nephew" 18379msgstr "systerbarns son" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1269 18382msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "systerdotters son" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1293 18387msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "systersons son" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:932 18392msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "brorbarns son" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:952 18397msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "brorsdotters son" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:970 18402msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "brors sonson" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1252 18407msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "systerbarns son" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1272 18412msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "systerdotters son" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1296 18417msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "systersons son" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1218 18422msgctxt "sibling’s child’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "syskonbarns son" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1226 18427msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "syskondotters son" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1232 18432msgctxt "sibling’s son’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "syskonsons son" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:917 18437msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18438msgid "great-nephew/niece" 18439msgstr "brors barnbarn" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:935 18442msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18443msgid "great-nephew/niece" 18444msgstr "brorsdotters barn" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:955 18447msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18448msgid "great-nephew/niece" 18449msgstr "brorsons barn" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1237 18452msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18453msgid "great-nephew/niece" 18454msgstr "systers barnbarn" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1255 18457msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "systerdotters barn" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1281 18462msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "systersons barn" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:920 18467msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "brors barnbarn" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:938 18472msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "brorsdotters barn" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:958 18477msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "brorsons barn" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1240 18482msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "systers barnbarn" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1258 18487msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "systerdotters barn" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1284 18492msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "systersons barn" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1214 18497msgctxt "sibling’s child’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "syskons barnbarn" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1220 18502msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "syskondotters barn" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1228 18507msgctxt "sibling’s son’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "syskonsons barn" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:923 18512msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18513msgid "great-niece" 18514msgstr "brorbarns dotter" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:941 18517msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18518msgid "great-niece" 18519msgstr "brors dotterdotter" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:961 18522msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18523msgid "great-niece" 18524msgstr "brorsons dotter" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1243 18527msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18528msgid "great-niece" 18529msgstr "systerbarns dotter" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1261 18532msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "systerdotters dotter" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1287 18537msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "systersons dotter" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:926 18542msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "brorbarns dotter" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:944 18547msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "brors dotterdotter" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:964 18552msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "brorsons dotter" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1246 18557msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "systerbarns dotter" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1264 18562msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "systerdotters dotter" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1290 18567msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "systersons dotter" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1216 18572msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "syskonbarns dotter" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1222 18577msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "syskons dotterdotter" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1230 18582msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "syskonsons dotter" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1038 18587msgctxt "father’s father’s brother" 18588msgid "great-uncle" 18589msgstr "farfars bror" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1356 18592msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18593msgid "great-uncle" 18594msgstr "farfars systers make" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1050 18597msgctxt "father’s mother’s brother" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "farmors bror" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1362 18602msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "farmors systers make" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1062 18607msgctxt "father’s parent’s brother" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "farförälders bror" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1368 18612msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "farförälders systers make" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1118 18617msgctxt "mother’s father’s brother" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "morfars bror" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1374 18622msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "morfars systers make" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1136 18627msgctxt "mother’s mother’s brother" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "mormors bror" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1380 18632msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "mormors systers make" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1148 18637msgctxt "mother’s parent’s brother" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "morförälders bror" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1386 18642msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "morförälders systers make" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1170 18647msgctxt "parent’s father’s brother" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "gammelfarbror" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1392 18652msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "gammelfasters make" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1182 18657msgctxt "parent’s mother’s brother" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "gammelmorbror" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1398 18662msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "gammelmosters make" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1194 18667msgctxt "parent’s parent’s brother" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "gammelonkel" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1404 18672msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "gammeltants make" 18675 18676#. I18N: layout option for the fan chart 18677#: app/Module/FanChartModule.php:575 18678msgid "half circle" 18679msgstr "halvcirkel" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:796 18682msgctxt "father’s son" 18683msgid "half-brother" 18684msgstr "halvbror" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:834 18687msgctxt "mother’s son" 18688msgid "half-brother" 18689msgstr "halvbror" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:852 18692msgctxt "parent’s son" 18693msgid "half-brother" 18694msgstr "halvbror" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:782 18697msgctxt "father’s child" 18698msgid "half-sibling" 18699msgstr "halvsyskon" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:818 18702msgctxt "mother’s child" 18703msgid "half-sibling" 18704msgstr "halvsyskon" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:838 18707msgctxt "parent’s child" 18708msgid "half-sibling" 18709msgstr "halvsyskon" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:784 18712msgctxt "father’s daughter" 18713msgid "half-sister" 18714msgstr "halvsyster" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:820 18717msgctxt "mother’s daughter" 18718msgid "half-sister" 18719msgstr "halvsyster" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:840 18722msgctxt "parent’s daughter" 18723msgid "half-sister" 18724msgstr "halvsyster" 18725 18726#. I18N: reflexive pronoun 18727#: app/Functions/Functions.php:190 18728msgid "herself" 18729msgstr "hon själv" 18730 18731#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18733msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18734msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss" 18735 18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18743msgid "hide" 18744msgstr "dölj" 18745 18746#. I18N: reflexive pronoun 18747#: app/Functions/Functions.php:187 18748msgid "himself" 18749msgstr "han själv" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:629 18752msgid "husband" 18753msgstr "make" 18754 18755#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18756#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18757msgid "immigration name" 18758msgstr "invandring namn" 18759 18760#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18761#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18762msgctxt "FEMALE" 18763msgid "immigration name" 18764msgstr "invandring namn" 18765 18766#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18767#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18768msgctxt "MALE" 18769msgid "immigration name" 18770msgstr "invandring namn" 18771 18772#. I18N: A button label. 18773#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18774msgid "import" 18775msgstr "importera" 18776 18777#. I18N: A button label. 18778#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18779msgid "import file" 18780msgstr "importera fil" 18781 18782#. I18N: Gedcom INT dates 18783#: app/Date.php:353 18784#, php-format 18785msgid "interpreted %s (%s)" 18786msgstr "tolkat %s (%s)" 18787 18788#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18789#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18790msgid "invert selection" 18791msgstr "invertera valet" 18792 18793#. I18N: a month in the French republican calendar 18794#: app/Date/FrenchDate.php:159 18795msgctxt "GENITIVE" 18796msgid "jours complementaires" 18797msgstr "jours complémentaires" 18798 18799#. I18N: a month in the French republican calendar 18800#: app/Date/FrenchDate.php:253 18801msgctxt "INSTRUMENTAL" 18802msgid "jours complementaires" 18803msgstr "jours complémentaires" 18804 18805#. I18N: a month in the French republican calendar 18806#: app/Date/FrenchDate.php:206 18807msgctxt "LOCATIVE" 18808msgid "jours complementaires" 18809msgstr "jours complémentaires" 18810 18811#. I18N: a month in the French republican calendar 18812#: app/Date/FrenchDate.php:112 18813msgctxt "NOMINATIVE" 18814msgid "jours complementaires" 18815msgstr "jours complémentaires" 18816 18817#. I18N: A button label, last page 18818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18820#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18821#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18822msgid "last" 18823msgstr "sista" 18824 18825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18826msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18827msgid "last" 18828msgstr "sista" 18829 18830#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18831msgid "left" 18832msgstr "vänster" 18833 18834#. I18N: Layout option for lists of names 18835#. I18N: An option in a list-box 18836#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 18837#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18838#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18840#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18841msgid "list" 18842msgstr "lista" 18843 18844#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761 18845#, php-format 18846msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18847msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillläggda: %s" 18848 18849#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18850#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18851msgid "maiden name" 18852msgstr "flicknamn" 18853 18854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18855msgid "managers" 18856msgstr "manager" 18857 18858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 18860msgid "markdown" 18861msgstr "markdown" 18862 18863#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18864msgid "marriage" 18865msgstr "vigsel" 18866 18867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18868msgctxt "FEMALE" 18869msgid "married" 18870msgstr "vigdes" 18871 18872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18873msgctxt "MALE" 18874msgid "married" 18875msgstr "vigdes" 18876 18877#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18878#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18879msgid "married name" 18880msgstr "namn som gift" 18881 18882#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18883#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18884msgctxt "FEMALE" 18885msgid "married name" 18886msgstr "namn som gift" 18887 18888#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18889#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18890msgctxt "MALE" 18891msgid "married name" 18892msgstr "namn som gift" 18893 18894#: app/Functions/Functions.php:822 18895msgctxt "mother’s father" 18896msgid "maternal grandfather" 18897msgstr "morfar" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:826 18900msgctxt "mother’s mother" 18901msgid "maternal grandmother" 18902msgstr "mormor" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:828 18905msgctxt "mother’s parent" 18906msgid "maternal grandparent" 18907msgstr "morförälder" 18908 18909#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18910#: app/SurnameTradition.php:88 18911msgid "matrilineal" 18912msgstr "matrilinjär" 18913 18914#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18915#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18916#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18917#, php-format 18918msgid "maximum %s day" 18919msgid_plural "maximum %s days" 18920msgstr[0] "maximum %s dag" 18921msgstr[1] "maximum %s dagar" 18922 18923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18928msgid "members" 18929msgstr "medlemmar" 18930 18931#. I18N: Name of a theme. 18932#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18933msgid "minimal" 18934msgstr "minimal" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:615 18937msgid "mother" 18938msgstr "moder" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:808 18941msgctxt "husband’s mother" 18942msgid "mother-in-law" 18943msgstr "svärmor" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:888 18946msgctxt "spouse’s mother" 18947msgid "mother-in-law" 18948msgstr "svärmor" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:906 18951msgctxt "wife’s mother" 18952msgid "mother-in-law" 18953msgstr "svärmor" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:894 18956msgctxt "spouse’s parent" 18957msgid "mother/father-in-law" 18958msgstr "svärförälder" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:756 18961msgctxt "brother’s son" 18962msgid "nephew" 18963msgstr "brorson" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:1108 18966msgctxt "husband’s brother’s son" 18967msgid "nephew" 18968msgstr "makes brorson" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:1104 18971msgctxt "husband’s sibling’s son" 18972msgid "nephew" 18973msgstr "makes nevö" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:1106 18976msgctxt "husband’s sister’s son" 18977msgid "nephew" 18978msgstr "makes systerson" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:860 18981msgctxt "sibling’s son" 18982msgid "nephew" 18983msgstr "nevö" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:870 18986msgctxt "sister’s son" 18987msgid "nephew" 18988msgstr "systerson" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:1348 18991msgctxt "wife’s brother’s son" 18992msgid "nephew" 18993msgstr "hustrus brorson" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:1344 18996msgctxt "wife’s sibling’s son" 18997msgid "nephew" 18998msgstr "hustrus nevö" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:1346 19001msgctxt "wife’s sister’s son" 19002msgid "nephew" 19003msgstr "hustrus systerson" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:946 19006msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19007msgid "nephew-in-law" 19008msgstr "brorsdotters make" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1224 19011msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19012msgid "nephew-in-law" 19013msgstr "syskondotters make" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1266 19016msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19017msgid "nephew-in-law" 19018msgstr "systerdotters make" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:752 19021msgctxt "brother’s child" 19022msgid "nephew/niece" 19023msgstr "brors barn" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1096 19026msgctxt "husband’s brother’s child" 19027msgid "nephew/niece" 19028msgstr "makes brors barn" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:1092 19031msgctxt "husband’s sibling’s child" 19032msgid "nephew/niece" 19033msgstr "makes syskonbarn" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1094 19036msgctxt "husband’s sister’s child" 19037msgid "nephew/niece" 19038msgstr "makes systers barn" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:856 19041msgctxt "sibling’s child" 19042msgid "nephew/niece" 19043msgstr "syskonbarn" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:864 19046msgctxt "sister’s child" 19047msgid "nephew/niece" 19048msgstr "systers barn" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1336 19051msgctxt "wife’s brother’s child" 19052msgid "nephew/niece" 19053msgstr "hustrus brors barn" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1332 19056msgctxt "wife’s sibling’s child" 19057msgid "nephew/niece" 19058msgstr "hustrus syskonbarn" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1334 19061msgctxt "wife’s sister’s child" 19062msgid "nephew/niece" 19063msgstr "hustrus systers barn" 19064 19065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19066msgid "never" 19067msgstr "aldrig" 19068 19069#. I18N: A button label, next page 19070#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19071#: resources/views/individual-page.phtml:79 19072#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19073#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19074#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19075#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19076#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19077#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19078#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19079#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19080#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19081#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19082#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19083#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19084#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19085#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19086msgid "next" 19087msgstr "nästa" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:754 19090msgctxt "brother’s daughter" 19091msgid "niece" 19092msgstr "brorsdotter" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1102 19095msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19096msgid "niece" 19097msgstr "makes brorsdotter" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:1098 19100msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19101msgid "niece" 19102msgstr "makes syskondotter" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:1100 19105msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19106msgid "niece" 19107msgstr "makes systerdotter" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:858 19110msgctxt "sibling’s daughter" 19111msgid "niece" 19112msgstr "niece" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:866 19115msgctxt "sister’s daughter" 19116msgid "niece" 19117msgstr "systerdotter" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:1342 19120msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19121msgid "niece" 19122msgstr "hustrus brorsdotter" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:1338 19125msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19126msgid "niece" 19127msgstr "hustrus syskondotter" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:1340 19130msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19131msgid "niece" 19132msgstr "hustrus systerdotter" 19133 19134#: app/Functions/Functions.php:972 19135msgctxt "brother’s son’s wife" 19136msgid "niece-in-law" 19137msgstr "brorsons maka" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:1234 19140msgctxt "sibling’s son’s wife" 19141msgid "niece-in-law" 19142msgstr "syskonsons maka" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:1298 19145msgctxt "sisters’s son’s wife" 19146msgid "niece-in-law" 19147msgstr "systersons maka" 19148 19149#: app/Functions/Functions.php:478 19150msgid "ninth cousin" 19151msgstr "9. kusin" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:442 19154msgctxt "FEMALE" 19155msgid "ninth cousin" 19156msgstr "9. kusin" 19157 19158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19159#: app/Functions/Functions.php:398 19160msgctxt "MALE" 19161msgid "ninth cousin" 19162msgstr "9. kusin" 19163 19164#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19165#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19166#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19167#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19168#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19170#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19171#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19172#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19180#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19181#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19182#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19183#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19186#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19187#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19191#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19192#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19199msgid "no" 19200msgstr "nej" 19201 19202#. I18N: None of the other options 19203#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 19204#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19205#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19206#: app/Services/EmailService.php:221 19207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19208msgid "none" 19209msgstr "ingen" 19210 19211#: app/SurnameTradition.php:114 19212msgctxt "Surname tradition" 19213msgid "none" 19214msgstr "ingen" 19215 19216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19217msgid "numbers" 19218msgstr "antal" 19219 19220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19222#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19224#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19225#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19227#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19233msgid "of" 19234msgstr "av" 19235 19236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274 19237msgid "on the date of death" 19238msgstr "på dödsdagen" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:619 19241msgid "parent" 19242msgstr "förälder" 19243 19244#: app/Functions/Functions.php:679 19245msgid "partner" 19246msgstr "partner" 19247 19248#: app/Functions/Functions.php:659 19249msgctxt "FEMALE" 19250msgid "partner" 19251msgstr "partner" 19252 19253#: app/Functions/Functions.php:639 19254msgctxt "MALE" 19255msgid "partner" 19256msgstr "partner" 19257 19258#: app/SurnameTradition.php:77 19259msgctxt "Surname tradition" 19260msgid "paternal" 19261msgstr "enligt faderns namn" 19262 19263#: app/Functions/Functions.php:786 19264msgctxt "father’s father" 19265msgid "paternal grandfather" 19266msgstr "farfar" 19267 19268#: app/Functions/Functions.php:788 19269msgctxt "father’s mother" 19270msgid "paternal grandmother" 19271msgstr "farmor" 19272 19273#: app/Functions/Functions.php:790 19274msgctxt "father’s parent" 19275msgid "paternal grandparent" 19276msgstr "farförälder" 19277 19278#. I18N: A system where children take their father’s surname 19279#: app/SurnameTradition.php:84 19280msgid "patrilineal" 19281msgstr "patrilinjär" 19282 19283#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19285msgid "pending" 19286msgstr "väntande" 19287 19288#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19289msgid "percentage" 19290msgstr "procent" 19291 19292#. I18N: A button label, previous page 19293#: resources/views/individual-page.phtml:75 19294#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19296#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19297#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19298#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19299#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19300#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19301#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19302#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19303#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19304#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19305#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19306#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19307msgid "previous" 19308msgstr "föregående" 19309 19310#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19311#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19312msgid "primary evidence" 19313msgstr "primärt bevis" 19314 19315#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19316#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19317msgid "questionable evidence" 19318msgstr "tvivelaktigt bevis" 19319 19320#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19322msgid "records" 19323msgstr "poster" 19324 19325#: resources/views/family-page.phtml:22 19326#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19327#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19328#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19329#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19330msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19331msgid "reject" 19332msgstr "avslå" 19333 19334#: resources/views/family-page.phtml:16 19335#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19336#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19337#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19338#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19339msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19340msgid "reject" 19341msgstr "avslå" 19342 19343#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19344#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19345msgid "rejected" 19346msgstr "avslagen" 19347 19348#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19350msgid "religious name" 19351msgstr "religiöst namn" 19352 19353#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19355msgctxt "FEMALE" 19356msgid "religious name" 19357msgstr "religiöst namn" 19358 19359#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19360#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19361msgctxt "MALE" 19362msgid "religious name" 19363msgstr "religiöst namn" 19364 19365#. I18N: A button label. 19366#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19367msgid "replace" 19368msgstr "ersätt" 19369 19370#. I18N: A button label. 19371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19374#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19375#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19376msgid "reset" 19377msgstr "återställ" 19378 19379#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19380msgid "right" 19381msgstr "höger" 19382 19383#. I18N: A button label. 19384#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19385#: resources/views/admin/components.phtml:139 19386#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 19387#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19388#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19389#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19392#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19395#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19397#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19398#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19399#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19401#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19402#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19403#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19404#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19405#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19406#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19407#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19408#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19409#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19410#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19411#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19413#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19415#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19416#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19418#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19419#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19420#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19421#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19422#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19423msgid "save" 19424msgstr "spara" 19425 19426#. I18N: A button label. 19427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19430#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19431#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19432#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19433msgid "search" 19434msgstr "sök" 19435 19436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19437#: app/Functions/Functions.php:560 19438#, php-format 19439msgid "second %s" 19440msgstr "andra %s" 19441 19442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19443#: app/Functions/Functions.php:538 19444#, php-format 19445msgctxt "FEMALE" 19446msgid "second %s" 19447msgstr "andra %s" 19448 19449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19450#: app/Functions/Functions.php:515 19451#, php-format 19452msgctxt "MALE" 19453msgid "second %s" 19454msgstr "andra %s" 19455 19456#: app/Functions/Functions.php:464 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "2. kusin" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:428 19461msgctxt "FEMALE" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "2. kusin" 19464 19465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19466#: app/Functions/Functions.php:377 19467msgctxt "MALE" 19468msgid "second cousin" 19469msgstr "2. kusin" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:1465 19472msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19473msgid "second cousin" 19474msgstr "2. kusin" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:1457 19477msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "2. kusin" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1461 19482msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "2. kusin" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1489 19487msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "2. kusin" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1481 19492msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "2. kusin" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1485 19497msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "2. kusin" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1477 19502msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "2. kusin" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1469 19507msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "2. kusin" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1473 19512msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "2. kusin" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1501 19517msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "2. kusin" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1493 19522msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "2. kusin" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1497 19527msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "2. kusin" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1525 19532msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "2. kusin" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1517 19537msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "2. kusin" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1521 19542msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "2. kusin" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1513 19547msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "2. kusin" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1505 19552msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "2. kusin" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1509 19557msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "2. kusin" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1537 19562msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "2. kusin" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1529 19567msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "2. kusin" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1533 19572msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "2. kusin" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1561 19577msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "2. kusin" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1553 19582msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "2. kusin" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1557 19587msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "2. kusin" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1549 19592msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "2. kusin" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1541 19597msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "2. kusin" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1545 19602msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "2. kusin" 19605 19606#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19607#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19608msgid "secondary evidence" 19609msgstr "sekundärt bevis" 19610 19611#. I18N: select all (of the family trees) 19612#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19613#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19614msgid "select all" 19615msgstr "välj alla" 19616 19617#. I18N: select none (of the family trees) 19618#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19619#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19620msgid "select none" 19621msgstr "välj ingen" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:612 19624msgid "self" 19625msgstr "själv" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:474 19628msgid "seventh cousin" 19629msgstr "7. kusin" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:438 19632msgctxt "FEMALE" 19633msgid "seventh cousin" 19634msgstr "7. kusin" 19635 19636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19637#: app/Functions/Functions.php:392 19638msgctxt "MALE" 19639msgid "seventh cousin" 19640msgstr "7. kusin" 19641 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19650#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19651msgid "show" 19652msgstr "visa" 19653 19654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19655msgid "show the chart" 19656msgstr "visa diagrammet" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:748 19659msgid "sibling" 19660msgstr "syskon" 19661 19662#. I18N: A button label. 19663#: resources/views/login-page.phtml:56 19664#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19665msgid "sign in" 19666msgstr "logga in" 19667 19668#. I18N: A button label. 19669#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19670msgid "sign out" 19671msgstr "logga ut" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:727 19674msgid "sister" 19675msgstr "syster" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:758 19678msgctxt "brother’s wife" 19679msgid "sister-in-law" 19680msgstr "svägerska" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:978 19683msgctxt "brother’s wife’s sister" 19684msgid "sister-in-law" 19685msgstr "svägerska" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:1088 19688msgctxt "husband’s brother’s wife" 19689msgid "sister-in-law" 19690msgstr "svägerska" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:812 19693msgctxt "husband’s sister" 19694msgid "sister-in-law" 19695msgstr "svägerska" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:1278 19698msgctxt "sister’s husband’s sister" 19699msgid "sister-in-law" 19700msgstr "svägerska" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:890 19703msgctxt "spouse’s sister" 19704msgid "sister-in-law" 19705msgstr "svägerska" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:1328 19708msgctxt "wife’s brother’s wife" 19709msgid "sister-in-law" 19710msgstr "svägerska" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:910 19713msgctxt "wife’s sister" 19714msgid "sister-in-law" 19715msgstr "svägerska" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:472 19718msgid "sixth cousin" 19719msgstr "6. kusin" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:436 19722msgctxt "FEMALE" 19723msgid "sixth cousin" 19724msgstr "6. kusin" 19725 19726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19727#: app/Functions/Functions.php:389 19728msgctxt "MALE" 19729msgid "sixth cousin" 19730msgstr "6. kusin" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:681 19733msgid "son" 19734msgstr "son" 19735 19736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19737msgid "son of" 19738msgstr "son till" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:764 19741msgctxt "child’s husband" 19742msgid "son-in-law" 19743msgstr "svärson" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:776 19746msgctxt "daughter’s husband" 19747msgid "son-in-law" 19748msgstr "svärson" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:1016 19751msgctxt "daughter’s husband’s father" 19752msgid "son-in-law’s father" 19753msgstr "svärsons far" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:1018 19756msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19757msgid "son-in-law’s mother" 19758msgstr "svärsons mor" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:1020 19761msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19762msgid "son-in-law’s parent" 19763msgstr "svärsons förälder" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:768 19766msgctxt "child’s spouse" 19767msgid "son/daughter-in-law" 19768msgstr "svärbarn" 19769 19770#. I18N: An option in a list-box 19771#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19772#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19773#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19774msgid "sort by date" 19775msgstr "sortera efter datum" 19776 19777#. I18N: A button label. 19778#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19781#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19784#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19786msgid "sort by date of birth" 19787msgstr "sortera enligt födelsedatum" 19788 19789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19790#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19791#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19793msgid "sort by date of death" 19794msgstr "sortera enligt dödsdatum" 19795 19796#. I18N: A button label. 19797#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19799msgid "sort by date of marriage" 19800msgstr "sortera efter vigseldatum" 19801 19802#. I18N: An option in a list-box 19803#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19804msgid "sort by date, newest first" 19805msgstr "sortera efter datum, senaste först" 19806 19807#. I18N: An option in a list-box 19808#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19809msgid "sort by date, oldest first" 19810msgstr "sortera efter datum, äldsta först" 19811 19812#. I18N: An option in a list-box 19813#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19814#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19818#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19819#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19822#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19823#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19825msgid "sort by name" 19826msgstr "sortera efter namn" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:669 19829msgid "spouse" 19830msgstr "make/maka" 19831 19832#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19833#: app/Services/EmailService.php:223 19834msgid "ssl" 19835msgstr "ssl" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:1086 19838msgctxt "father’s wife’s son" 19839msgid "step-brother" 19840msgstr "styvbror" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:1134 19843msgctxt "mother’s husband’s son" 19844msgid "step-brother" 19845msgstr "styvbror" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:1212 19848msgctxt "parent’s spouse’s son" 19849msgid "step-brother" 19850msgstr "styvbror" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:802 19853msgctxt "husband’s child" 19854msgid "step-child" 19855msgstr "styvbarn" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:882 19858msgctxt "spouse’s child" 19859msgid "step-child" 19860msgstr "styvbarn" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:900 19863msgctxt "wife’s child" 19864msgid "step-child" 19865msgstr "styvbarn" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:804 19868msgctxt "husband’s daughter" 19869msgid "step-daughter" 19870msgstr "styvdotter" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:884 19873msgctxt "spouse’s daughter" 19874msgid "step-daughter" 19875msgstr "styvdotter" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:902 19878msgctxt "wife’s daughter" 19879msgid "step-daughter" 19880msgstr "styvdotter" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:824 19883msgctxt "mother’s husband" 19884msgid "step-father" 19885msgstr "styvfar" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:798 19888msgctxt "father’s wife" 19889msgid "step-mother" 19890msgstr "styvmor" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:854 19893msgctxt "parent’s spouse" 19894msgid "step-parent" 19895msgstr "styvförälder" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:1082 19898msgctxt "father’s wife’s child" 19899msgid "step-sibling" 19900msgstr "styvsyskon" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:1130 19903msgctxt "mother’s husband’s child" 19904msgid "step-sibling" 19905msgstr "styvsyskon" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:1208 19908msgctxt "parent’s spouse’s child" 19909msgid "step-sibling" 19910msgstr "styvsyskon" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:1084 19913msgctxt "father’s wife’s daughter" 19914msgid "step-sister" 19915msgstr "styvsyster" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:1132 19918msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19919msgid "step-sister" 19920msgstr "styvsyster" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:1210 19923msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19924msgid "step-sister" 19925msgstr "styvsyster" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:814 19928msgctxt "husband’s son" 19929msgid "step-son" 19930msgstr "styvson" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:892 19933msgctxt "spouse’s son" 19934msgid "step-son" 19935msgstr "styvson" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:912 19938msgctxt "wife’s son" 19939msgid "step-son" 19940msgstr "styvson" 19941 19942#. I18N: Layout option for lists of names 19943#. I18N: An option in a list-box 19944#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19945#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19946#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19947#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19948#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19949msgid "table" 19950msgstr "tabell" 19951 19952#. I18N: Layout option for lists of names 19953#. I18N: An option in a list-box 19954#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19955#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19956msgid "tag cloud" 19957msgstr "tagg moln" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:480 19960msgid "tenth cousin" 19961msgstr "10. kusin" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:444 19964msgctxt "FEMALE" 19965msgid "tenth cousin" 19966msgstr "10. kusin" 19967 19968#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19969#: app/Functions/Functions.php:401 19970msgctxt "MALE" 19971msgid "tenth cousin" 19972msgstr "10. kusin" 19973 19974#. I18N: [you should check that:] ... 19975#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19976msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19977msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga" 19978 19979#. I18N: [you should check that:] ... 19980#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19981msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19982msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem" 19983 19984#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19985#: app/Functions/Functions.php:193 19986msgid "themself" 19987msgstr "själv" 19988 19989#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19990#: app/Functions/Functions.php:563 19991#, php-format 19992msgid "third %s" 19993msgstr "tredje %s" 19994 19995#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19996#: app/Functions/Functions.php:541 19997#, php-format 19998msgctxt "FEMALE" 19999msgid "third %s" 20000msgstr "tredje %s" 20001 20002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20003#: app/Functions/Functions.php:518 20004#, php-format 20005msgctxt "MALE" 20006msgid "third %s" 20007msgstr "tredje %s" 20008 20009#: app/Functions/Functions.php:466 20010msgid "third cousin" 20011msgstr "3. kusin" 20012 20013#: app/Functions/Functions.php:430 20014msgctxt "FEMALE" 20015msgid "third cousin" 20016msgstr "3. kusin" 20017 20018#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20019#: app/Functions/Functions.php:380 20020msgctxt "MALE" 20021msgid "third cousin" 20022msgstr "3. kusin" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:486 20025msgid "thirteenth cousin" 20026msgstr "13. kusin" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:450 20029msgctxt "FEMALE" 20030msgid "thirteenth cousin" 20031msgstr "13. kusin" 20032 20033#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20034#: app/Functions/Functions.php:410 20035msgctxt "MALE" 20036msgid "thirteenth cousin" 20037msgstr "13. kusin" 20038 20039#. I18N: layout option for the fan chart 20040#: app/Module/FanChartModule.php:577 20041msgid "three-quarter circle" 20042msgstr "trekvartscirkel" 20043 20044#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20045#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20046msgid "tls" 20047msgstr "tls" 20048 20049#. I18N: Gedcom TO dates 20050#: app/Date.php:369 20051#, php-format 20052msgid "to %s" 20053msgstr "till %s" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:484 20056msgid "twelfth cousin" 20057msgstr "12. kusin" 20058 20059#: app/Functions/Functions.php:448 20060msgctxt "FEMALE" 20061msgid "twelfth cousin" 20062msgstr "12. kusin" 20063 20064#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20065#: app/Functions/Functions.php:407 20066msgctxt "MALE" 20067msgid "twelfth cousin" 20068msgstr "12. kusin" 20069 20070#: app/Functions/Functions.php:693 20071msgid "twin brother" 20072msgstr "tvillingbror" 20073 20074#: app/Functions/Functions.php:735 20075msgid "twin sibling" 20076msgstr "tvillingsyskon" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:714 20079msgid "twin sister" 20080msgstr "tvillingsyster" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:780 20083msgctxt "father’s brother" 20084msgid "uncle" 20085msgstr "farbror" 20086 20087#: app/Functions/Functions.php:1078 20088msgctxt "father’s sister’s husband" 20089msgid "uncle" 20090msgstr "fasters make" 20091 20092#: app/Functions/Functions.php:816 20093msgctxt "mother’s brother" 20094msgid "uncle" 20095msgstr "morbror" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:1164 20098msgctxt "mother’s sister’s husband" 20099msgid "uncle" 20100msgstr "mosters make" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:836 20103msgctxt "parent’s brother" 20104msgid "uncle" 20105msgstr "onkel" 20106 20107#: app/Functions/Functions.php:1206 20108msgctxt "parent’s sister’s husband" 20109msgid "uncle" 20110msgstr "tants make" 20111 20112#: app/Place.php:234 20113msgid "unknown" 20114msgstr "okänd" 20115 20116#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20117msgctxt "unknown family" 20118msgid "unknown" 20119msgstr "okänd" 20120 20121#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20122msgid "unlimited" 20123msgstr "obegränsat" 20124 20125#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20126#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20127msgid "unreliable evidence" 20128msgstr "otillförlitligt bevis" 20129 20130#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20131msgid "up" 20132msgstr "upp" 20133 20134#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20135msgid "update" 20136msgstr "uppdatera" 20137 20138#. I18N: A button label. 20139#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20140msgid "upload" 20141msgstr "ladda upp" 20142 20143#. I18N: A button label. 20144#: resources/views/branches-page.phtml:40 20145#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20146#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20147#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20148#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20149#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20150#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20151#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20152#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20153#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20154#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20155#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20156msgid "view" 20157msgstr "visa" 20158 20159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20164msgid "visitors" 20165msgstr "besökare" 20166 20167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20169msgctxt "FEMALE" 20170msgid "was born" 20171msgstr "föddes" 20172 20173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20175msgctxt "MALE" 20176msgid "was born" 20177msgstr "föddes" 20178 20179#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20180msgid "webtrees" 20181msgstr "webtrees" 20182 20183#: app/Services/MessageService.php:127 20184msgid "webtrees message" 20185msgstr "webtrees-meddelande" 20186 20187#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20188msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20189msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata." 20190 20191#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20193msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20194msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar." 20195 20196#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20197msgid "webtrees sends emails with no storage" 20198msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem" 20199 20200#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20201msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20202msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning." 20203 20204#: app/Functions/Functions.php:649 20205msgid "wife" 20206msgstr "maka" 20207 20208#. I18N: Name of a theme. 20209#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20210msgid "xenea" 20211msgstr "xenea" 20212 20213#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20214msgid "years" 20215msgstr "år" 20216 20217#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20218#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20219#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20220#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20221#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20223#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20224#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20225#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20233#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20234#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20235#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20237#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20238#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20239#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20240#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20241#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20242#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20244#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20245#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20252msgid "yes" 20253msgstr "ja" 20254 20255#. I18N: [you should check that:] ... 20256#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20257msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20258msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin" 20259 20260#: app/Functions/Functions.php:697 20261msgid "younger brother" 20262msgstr "yngre bror" 20263 20264#: app/Functions/Functions.php:739 20265msgid "younger sibling" 20266msgstr "yngre syskon" 20267 20268#: app/Functions/Functions.php:718 20269msgid "younger sister" 20270msgstr "yngre syster" 20271 20272#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20273#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20274#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20275#, php-format 20276msgid "±%s year" 20277msgid_plural "±%s years" 20278msgstr[0] "±%s år" 20279msgstr[1] "±%s år" 20280 20281#: app/Individual.php:1168 20282#, php-format 20283msgid "“%s”" 20284msgstr "”%s”" 20285 20286#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20288#, php-format 20289msgid "“%s” has been deleted." 20290msgstr "”%s” har tagits bort." 20291 20292#. I18N: Description of a “Data fix” module 20293#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20294msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20295msgstr "" 20296 20297#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160 20298#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20299#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20300msgid "…" 20301msgstr "…" 20302 20303#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20304#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20305#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20306msgctxt "Unknown given name" 20307msgid "…" 20308msgstr "…" 20309 20310#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20311#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20312#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20313#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20314msgctxt "Unknown surname" 20315msgid "…" 20316msgstr "…" 20317 20318#~ msgid " per gender" 20319#~ msgstr " / kön" 20320 20321#~ msgid " per time period" 20322#~ msgstr " per tidsperiod" 20323 20324#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20325#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20326#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation." 20327#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer." 20328 20329#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20330#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20331#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20332#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20333 20334#~ msgid "%s day ago" 20335#~ msgid_plural "%s days ago" 20336#~ msgstr[0] "%s dag sedan" 20337#~ msgstr[1] "%s dagar sedan" 20338 20339#~ msgid "%s family tree" 20340#~ msgid_plural "%s family trees" 20341#~ msgstr[0] "%s släktträd" 20342#~ msgstr[1] "%s släktträd" 20343 20344#~ msgid "%s hour ago" 20345#~ msgid_plural "%s hours ago" 20346#~ msgstr[0] "%s timme sedan" 20347#~ msgstr[1] "%s timmar sedan" 20348 20349#~ msgid "%s individual is private." 20350#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20351#~ msgstr[0] "%s person är skyddad." 20352#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade." 20353 20354#, php-format 20355#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20356#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20357#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s" 20358#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s" 20359 20360#, php-format 20361#~ msgid "%s individual with events in %s" 20362#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20363#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s" 20364#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s" 20365 20366#, php-format 20367#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20368#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20369#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s" 20370#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s" 20371 20372#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20373#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det." 20374 20375#~ msgid "%s minute ago" 20376#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20377#~ msgstr[0] "%s minut sedan" 20378#~ msgstr[1] "%s minuter sedan" 20379 20380#~ msgid "%s month ago" 20381#~ msgid_plural "%s months ago" 20382#~ msgstr[0] "%s månad sedan" 20383#~ msgstr[1] "%s månader sedan" 20384 20385#~ msgid "%s second ago" 20386#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20387#~ msgstr[0] "%s sekund sedan" 20388#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan" 20389 20390#~ msgid "%s year ago" 20391#~ msgid_plural "%s years ago" 20392#~ msgstr[0] "%s år sedan" 20393#~ msgstr[1] "%s år sedan" 20394 20395#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20396#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil." 20397 20398#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20399#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar." 20400 20401#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20402#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från." 20403 20404#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20405#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)." 20406 20407#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20408#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in." 20409 20410#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20411#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn." 20412 20413#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20414#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet." 20415 20416#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20417#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet." 20418 20419#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20420#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd." 20421 20422#~ msgid "A.M." 20423#~ msgstr "F.M." 20424 20425#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20426#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" 20427 20428#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20429#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" 20430 20431#~ msgid "API key" 20432#~ msgstr "API-nyckel" 20433 20434#~ msgid "Acadia" 20435#~ msgstr "Acadia" 20436 20437#~ msgid "Add a blank row" 20438#~ msgstr "Lägg till en tom rad" 20439 20440#~ msgid "Add a child to this family" 20441#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj" 20442 20443#~ msgid "Add a geographic location" 20444#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats" 20445 20446#~ msgid "Add a husband to this family" 20447#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj" 20448 20449#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20450#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas" 20451 20452#~ msgid "Add a spouse" 20453#~ msgstr "Lägg till make/maka" 20454 20455#~ msgid "Add a wife to this family" 20456#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj" 20457 20458#~ msgid "Add an associate" 20459#~ msgstr "Lägg till en associerad person" 20460 20461#~ msgid "Add another individual to the chart" 20462#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet" 20463 20464#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20465#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida." 20466 20467#~ msgid "Add links" 20468#~ msgstr "Lägg till länkar" 20469 20470#~ msgid "Add missing married names" 20471#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn" 20472 20473#~ msgid "Add to favorites" 20474#~ msgstr "Lägg till i favoriter" 20475 20476#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20477#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder" 20478 20479#~ msgid "Advanced" 20480#~ msgstr "Avancerad" 20481 20482#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20483#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord." 20484 20485#~ msgid "Age of item" 20486#~ msgstr "Ålder för artikel" 20487 20488#~ msgid "Age related to birth year" 20489#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår" 20490 20491#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20492#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras" 20493 20494#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20495#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser" 20496 20497#~ msgid "All files have read and write permission." 20498#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter." 20499 20500#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20501#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema" 20502 20503#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20504#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v." 20505 20506#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20507#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp." 20508 20509#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20510#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata." 20511 20512#~ msgid "Approval of account at %s" 20513#~ msgstr "Godkännande av konto på %s" 20514 20515#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20516#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?" 20517 20518#~ msgid "Associates" 20519#~ msgstr "Associationer" 20520 20521#, fuzzy 20522#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20523#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt" 20524 20525#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20526#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt" 20527 20528#~ msgid "Available blocks" 20529#~ msgstr "Tillgängliga block" 20530 20531#~ msgid "Basic" 20532#~ msgstr "Enkel" 20533 20534#~ msgid "Bearing" 20535#~ msgstr "Bäring" 20536 20537#~ msgid "Body" 20538#~ msgstr "Meddelande" 20539 20540#~ msgid "Booklet" 20541#~ msgstr "Häfte" 20542 20543#~ msgid "British West Indies" 20544#~ msgstr "Britiska väst Indien" 20545 20546#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20547#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används." 20548 20549#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20550#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20551#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund." 20552#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder." 20553 20554#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20555#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet." 20556 20557#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20558#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc." 20559 20560#~ msgid "Cannot create" 20561#~ msgstr "Kan inte skapa en fil" 20562 20563#~ msgid "Cape Colony" 20564#~ msgstr "Kap Kolonien" 20565 20566#~ msgid "Catalonia" 20567#~ msgstr "Katalonia" 20568 20569#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20570#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 20571 20572#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20573#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 20574 20575#~ msgid "Cemeteries" 20576#~ msgstr "Begravningsplatser" 20577 20578#~ msgid "Center map here" 20579#~ msgstr "Centrera kartan här" 20580 20581#~ msgid "Change" 20582#~ msgstr "Ändra" 20583 20584#~ msgid "Change flag" 20585#~ msgstr "Ändra flagga" 20586 20587#~ msgid "Change language" 20588#~ msgstr "Ändra språk" 20589 20590#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20591#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”" 20592 20593#~ msgid "Channel Islands" 20594#~ msgstr "Kanalöarna" 20595 20596#~ msgid "Check file permissions…" 20597#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…" 20598 20599#~ msgid "Check for custom modules…" 20600#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…" 20601 20602#~ msgid "Check for custom themes…" 20603#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…" 20604 20605#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20606#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen." 20607 20608#~ msgid "Check the settings and try again." 20609#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen." 20610 20611#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20612#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning." 20613 20614#~ msgid "Choose: " 20615#~ msgstr "Välj: " 20616 20617#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20618#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson." 20619 20620#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20621#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media" 20622 20623#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20624#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees" 20625 20626#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20627#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera" 20628 20629#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20630#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen" 20631 20632#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20633#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”." 20634 20635#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20636#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla." 20637 20638#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20639#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson." 20640 20641#~ msgid "Columns per page" 20642#~ msgstr "Kolumner per sida" 20643 20644#~ msgid "Configure" 20645#~ msgstr "Konfigurera" 20646 20647#~ msgid "Confirm password" 20648#~ msgstr "Bekräfta lösenordet" 20649 20650#~ msgid "Continue adding" 20651#~ msgstr "Fortsätt att lägga till" 20652 20653#~ msgid "Cookie warning" 20654#~ msgstr "Cookie-varning" 20655 20656#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20657#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn." 20658 20659#~ msgid "Count" 20660#~ msgstr "Antal" 20661 20662#~ msgid "Countries" 20663#~ msgstr "Länder" 20664 20665#~ msgid "Counts " 20666#~ msgstr "Antal " 20667 20668#~ msgid "County" 20669#~ msgstr "Kommun" 20670 20671#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20672#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer" 20673 20674#~ msgid "Create a website access rule" 20675#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel" 20676 20677#~ msgid "Current" 20678#~ msgstr "Nuvarande" 20679 20680#~ msgid "Custom tags" 20681#~ msgstr "Egna taggar" 20682 20683#~ msgid "Custom theme" 20684#~ msgstr "Anpassat tema" 20685 20686#~ msgid "Czechoslovakia" 20687#~ msgstr "Tjeckoslovakien" 20688 20689#~ msgid "Dashboard" 20690#~ msgstr "Instrumentbräda" 20691 20692#~ msgid "Database and table names" 20693#~ msgstr "Databas och tabellnamn" 20694 20695#~ msgid "Default" 20696#~ msgstr "Standard" 20697 20698#~ msgid "Default map type" 20699#~ msgstr "Standard karttyp" 20700 20701#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20702#~ msgstr "Standard antavla layout" 20703 20704#~ msgid "Default pedigree generations" 20705#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer" 20706 20707#~ msgid "Delete old files…" 20708#~ msgstr "Ta bort gamla filer…" 20709 20710#~ msgid "Delete temporary files…" 20711#~ msgstr "Ta bort temporära filer…" 20712 20713#~ msgid "Description unavailable" 20714#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig" 20715 20716#~ msgid "Desired password" 20717#~ msgstr "Önskat lösenord" 20718 20719#~ msgid "Desired username" 20720#~ msgstr "Önskat användarnamn" 20721 20722#~ msgid "Disable these modules" 20723#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler" 20724 20725#~ msgid "Disable these themes" 20726#~ msgstr "Inaktivera dessa teman" 20727 20728#~ msgid "Display all" 20729#~ msgstr "Visa alla" 20730 20731#~ msgid "Display map coordinates" 20732#~ msgstr "Visa kartans koordinater" 20733 20734#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20735#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet." 20736 20737#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20738#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser." 20739 20740#~ msgid "Download geographic data" 20741#~ msgstr "Ladda ner geografisk data" 20742 20743#~ msgid "Earliest birth year" 20744#~ msgstr "Tidigaste födelseår" 20745 20746#~ msgid "Earliest death year" 20747#~ msgstr "Tidigaste dödsår" 20748 20749#~ msgid "Edit a website access rule" 20750#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel" 20751 20752#~ msgid "Edit media" 20753#~ msgstr "Redigera media" 20754 20755#~ msgid "Edit the details" 20756#~ msgstr "Redigera detaljer" 20757 20758#~ msgid "Edit the media object" 20759#~ msgstr "Redigera mediaobjekt" 20760 20761#~ msgid "Edit the note" 20762#~ msgstr "Redigera anteckning" 20763 20764#~ msgid "Edit the repository" 20765#~ msgstr "Redigera arkiv" 20766 20767#~ msgid "Edit the source" 20768#~ msgstr "Redigera källa" 20769 20770#~ msgid "Eire" 20771#~ msgstr "Irland" 20772 20773#~ msgid "Elevation" 20774#~ msgstr "Höjd" 20775 20776#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20777#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>." 20778 20779#~ msgid "Embedded variable" 20780#~ msgstr "Inbäddad variabel" 20781 20782#~ msgid "End IP address" 20783#~ msgstr "Sista IP-adress" 20784 20785#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20786#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID" 20787 20788#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20789#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas." 20790 20791#~ msgid "Enter report values" 20792#~ msgstr "Fyll i rapportvärden" 20793 20794#~ msgid "Exact text" 20795#~ msgstr "Exakt text" 20796 20797#~ msgid "FAQ position" 20798#~ msgstr "Vanliga frågans position" 20799 20800#~ msgid "FAQ visibility" 20801#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet" 20802 20803#~ msgid "Family ID prefix" 20804#~ msgstr "Familje-ID prefix" 20805 20806#~ msgid "Family group information" 20807#~ msgstr "Familjens gruppinformation" 20808 20809#~ msgid "Family list" 20810#~ msgstr "Familjelista" 20811 20812#~ msgid "File containing places (CSV)" 20813#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)" 20814 20815#~ msgid "Find a fact or event" 20816#~ msgstr "Sök faktum eller händelse" 20817 20818#~ msgid "Find a family" 20819#~ msgstr "Sök familj" 20820 20821#~ msgid "Find a media object" 20822#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt" 20823 20824#~ msgid "Find a place" 20825#~ msgstr "Sök ort" 20826 20827#~ msgid "Find a repository" 20828#~ msgstr "Sök arkiv" 20829 20830#~ msgid "Find a shared note" 20831#~ msgstr "Sök anteckning" 20832 20833#~ msgid "Find an individual" 20834#~ msgstr "Sök person" 20835 20836#~ msgid "From" 20837#~ msgstr "Från" 20838 20839#~ msgid "Gender icon on charts" 20840#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor" 20841 20842#~ msgid "Get an API key from Google." 20843#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google." 20844 20845#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20846#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema." 20847 20848#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20849#~ msgstr "Google Maps™-inställningar" 20850 20851#~ msgid "Google Street View™" 20852#~ msgstr "Google Street View™" 20853 20854#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20855#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel." 20856 20857#~ msgid "Grandparents" 20858#~ msgstr "Gammelföräldrar" 20859 20860#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20861#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas." 20862 20863#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20864#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta." 20865 20866#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20867#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud." 20868 20869#~ msgid "Highest population" 20870#~ msgstr "Högsta folkmängd" 20871 20872#~ msgid "Historical facts" 20873#~ msgstr "Historiska fakta" 20874 20875#~ msgid "House" 20876#~ msgstr "Hus" 20877 20878#~ msgid "Hybrid" 20879#~ msgstr "Hybrid" 20880 20881#~ msgid "Icon" 20882#~ msgstr "Ikon" 20883 20884#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20885#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>" 20886 20887#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20888#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet." 20889 20890#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20891#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt." 20892 20893#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20894#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan." 20895 20896#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20897#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt." 20898 20899#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20900#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”." 20901 20902#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20903#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern." 20904 20905#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20906#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade." 20907 20908#~ msgid "Import Options." 20909#~ msgstr "Importalternativ." 20910 20911#~ msgid "Include fully matched places" 20912#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser" 20913 20914#~ msgid "Individual ID prefix" 20915#~ msgstr "Person-ID prefix" 20916 20917#~ msgid "Individual distribution" 20918#~ msgstr "Person-fördelning" 20919 20920#~ msgid "Individual list" 20921#~ msgstr "Personlista" 20922 20923#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20924#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan." 20925 20926#~ msgid "Installation folder" 20927#~ msgstr "Installationsmapp" 20928 20929#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20930#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format" 20931 20932#~ msgid "Keep" 20933#~ msgstr "Behåll" 20934 20935#~ msgid "Keep link in list" 20936#~ msgstr "Behåll länk på lista" 20937 20938#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20939#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor" 20940 20941#~ msgid "Latest birth year" 20942#~ msgstr "Senaste födelseåret" 20943 20944#~ msgid "Latest death year" 20945#~ msgstr "Senaste dödsår" 20946 20947#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20948#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet." 20949 20950#~ msgctxt "paper size" 20951#~ msgid "Legal" 20952#~ msgstr "Legal" 20953 20954#~ msgid "Limit" 20955#~ msgstr "Gräns" 20956 20957#~ msgid "Limit display by" 20958#~ msgstr "Begränsa visning med" 20959 20960#~ msgid "Link to an existing media object" 20961#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt" 20962 20963#~ msgid "Login ID" 20964#~ msgstr "Inloggnings-ID" 20965 20966#~ msgid "Longevity versus time" 20967#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden" 20968 20969#~ msgid "Lost password request" 20970#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord" 20971 20972#~ msgid "Lowest population" 20973#~ msgstr "Lägsta folkmängd" 20974 20975#~ msgid "Main section blocks" 20976#~ msgstr "Huvudsektionens block" 20977 20978#~ msgid "Manage the links" 20979#~ msgstr "Hantera länkarna" 20980 20981#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20982#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn." 20983 20984#~ msgid "Match calendar" 20985#~ msgstr "Matcha kalendern" 20986 20987#~ msgid "Max" 20988#~ msgstr "Max" 20989 20990#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20991#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer" 20992 20993#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20994#~ msgstr "Max antal förfäder generationer" 20995 20996#~ msgid "Media ID prefix" 20997#~ msgstr "Media-ID prefix" 20998 20999#~ msgid "Media contains" 21000#~ msgstr "Media innehåller" 21001 21002#~ msgid "Memory limit" 21003#~ msgstr "Minnesgräns" 21004 21005#~ msgid "Midnight" 21006#~ msgstr "Midnatt" 21007 21008#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21009#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden." 21010 21011#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21012#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”" 21013 21014#~ msgid "Moderate pending changes" 21015#~ msgstr "Moderera väntande ändringar" 21016 21017#~ msgid "Move left" 21018#~ msgstr "Flytta åt vänster" 21019 21020#~ msgid "Move right" 21021#~ msgstr "Flytta åt höger" 21022 21023#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21024#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s" 21025 21026#~ msgid "MySQL variables" 21027#~ msgstr "MySQL-variabler" 21028 21029#~ msgid "Name contains" 21030#~ msgstr "Namnet innehåller" 21031 21032#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21033#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 21034 21035#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21036#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 21037 21038#~ msgid "Neighborhood" 21039#~ msgstr "Grannskap" 21040 21041#~ msgid "Netherlands Antilles" 21042#~ msgstr "Nederländska Antillerna" 21043 21044#~ msgid "Neutral Zone" 21045#~ msgstr "Neutral Zon" 21046 21047#~ msgid "No ancestors in the database." 21048#~ msgstr "Inga förfäder i databasen." 21049 21050#~ msgid "No custom modules are enabled." 21051#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade." 21052 21053#~ msgid "No custom themes are enabled." 21054#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade." 21055 21056#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21057#~ msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag." 21058 21059#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21060#~ msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon." 21061 21062#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21063#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21064#~ msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen." 21065#~ msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna." 21066 21067#~ msgid "No limit" 21068#~ msgstr "Ingen begränsning" 21069 21070#~ msgid "No map data exists for this individual" 21071#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person" 21072 21073#~ msgid "No media file was provided." 21074#~ msgstr "Ingen media fil angavs." 21075 21076#~ msgid "No places found" 21077#~ msgstr "Inga platser hittades" 21078 21079#~ msgid "No places have been found." 21080#~ msgstr "Inga platser hittades." 21081 21082#~ msgid "Nobody at all" 21083#~ msgstr "Ingen alls" 21084 21085#~ msgid "Noon" 21086#~ msgstr "Middag" 21087 21088#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21089#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID" 21090 21091#~ msgid "Note ID prefix" 21092#~ msgstr "Antecknings ID prefix" 21093 21094#~ msgid "Number of generations" 21095#~ msgstr "Antal generationer" 21096 21097#~ msgid "Number of items" 21098#~ msgstr "Antal artiklar" 21099 21100#~ msgid "Number of items to show" 21101#~ msgstr "Antal objekt att visa" 21102 21103#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21104#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: " 21105 21106#~ msgid "Oldest at bottom" 21107#~ msgstr "Äldsta sist" 21108 21109#~ msgid "Oldest at top" 21110#~ msgstr "Äldsta först" 21111 21112#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21113#~ msgstr "Valfria prefix och suffix" 21114 21115#~ msgid "Order" 21116#~ msgstr "Ordning" 21117 21118#~ msgid "Other folder… please type in" 21119#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn" 21120 21121#~ msgid "Others" 21122#~ msgstr "Övriga" 21123 21124#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21125#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater." 21126 21127#~ msgid "Own charts" 21128#~ msgstr "Egna diagram" 21129 21130#~ msgid "P.M." 21131#~ msgstr "E.M." 21132 21133#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21134#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 21135 21136#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21137#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den." 21138 21139#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21140#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 21141 21142#~ msgid "PHP time limit" 21143#~ msgstr "PHP-tidsgräns" 21144 21145#~ msgid "Passwords do not match." 21146#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 21147 21148#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21149#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken." 21150 21151#~ msgid "Pedigree of %s" 21152#~ msgstr "Antavla för %s" 21153 21154#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21155#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:" 21156 21157#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21158#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s" 21159 21160#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21161#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees." 21162 21163#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21164#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees" 21165 21166#~ msgid "Place check" 21167#~ msgstr "Platskontroll" 21168 21169#~ msgid "Place contains" 21170#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller" 21171 21172#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21173#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…" 21174 21175#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21176#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…" 21177 21178#~ msgid "Places found" 21179#~ msgstr "Hittade orter" 21180 21181#~ msgid "Places in %s" 21182#~ msgstr "Orter i %s" 21183 21184#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21185#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen." 21186 21187#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21188#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren" 21189 21190#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21191#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal" 21192 21193#~ msgid "Please enter a message subject." 21194#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet." 21195 21196#~ msgid "Please enter more than one character." 21197#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken." 21198 21199#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21200#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det." 21201 21202#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21203#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan." 21204 21205#~ msgid "Precision" 21206#~ msgstr "Noggrannhet" 21207 21208#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21209#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud" 21210 21211#~ msgid "Prefixes" 21212#~ msgstr "Prefix" 21213 21214#~ msgid "README documentation" 21215#~ msgstr "README-dokumentation" 21216 21217#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21218#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ." 21219 21220#~ msgid "Redraw map" 21221#~ msgstr "Rita om kartan" 21222 21223#~ msgid "Regular expression" 21224#~ msgstr "Reguljärt uttryck" 21225 21226#~ msgid "Remove flag" 21227#~ msgstr "Ta bort flagga" 21228 21229#~ msgid "Remove link from list" 21230#~ msgstr "Ta bort länk från lista" 21231 21232#~ msgid "Repositories found" 21233#~ msgstr "Hittade arkiv" 21234 21235#~ msgid "Repository ID prefix" 21236#~ msgstr "Arkiv-ID prefix" 21237 21238#~ msgid "Repository contains" 21239#~ msgstr "Arkivet innehåller" 21240 21241#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21242#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar." 21243 21244#~ msgid "Resulting value" 21245#~ msgstr "Resultat" 21246 21247#~ msgid "Right section blocks" 21248#~ msgstr "Högersektionens block" 21249 21250#~ msgid "Rule" 21251#~ msgstr "Regel" 21252 21253#~ msgid "Satellite" 21254#~ msgstr "Satellit" 21255 21256#~ msgid "Search engine" 21257#~ msgstr "Sökmotor" 21258 21259#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21260#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”." 21261 21262#~ msgid "Search globally" 21263#~ msgstr "Sök globalt" 21264 21265#~ msgid "Search locally" 21266#~ msgstr "Sök lokalt" 21267 21268#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21269#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den." 21270 21271#~ msgid "Select chart type" 21272#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)" 21273 21274#~ msgid "Select events" 21275#~ msgstr "Välj händelse" 21276 21277#~ msgid "Select flag" 21278#~ msgstr "Välj flagga" 21279 21280#~ msgid "Select the desired count interval" 21281#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall" 21282 21283#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21284#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer." 21285 21286#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21287#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block" 21288 21289#~ msgid "Send broadcast messages" 21290#~ msgstr "Sänd meddelande till alla" 21291 21292#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21293#~ msgstr "Serbien-Montenegro" 21294 21295#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21296#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)" 21297 21298#~ msgid "Session timeout" 21299#~ msgstr "Sessionstidsgräns" 21300 21301#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21302#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard." 21303 21304#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21305#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar." 21306 21307#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21308#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor." 21309 21310#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21311#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN." 21312 21313#~ msgid "Shared note contains" 21314#~ msgstr "Delad anteckning innehåller" 21315 21316#~ msgid "Shared notes found" 21317#~ msgstr "Delade anteckningar hittade" 21318 21319#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21320#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt" 21321 21322#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21323#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar" 21324 21325#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21326#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder" 21327 21328#~ msgid "Show all tags" 21329#~ msgstr "Visa all taggar" 21330 21331#~ msgid "Show chart details by default" 21332#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard" 21333 21334#~ msgid "Show common surnames" 21335#~ msgstr "Visa vanliga efternamn" 21336 21337#~ msgid "Show counts before or after name" 21338#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn" 21339 21340#~ msgid "Show cousins" 21341#~ msgstr "Visa kusiner" 21342 21343#~ msgid "Show date differences" 21344#~ msgstr "Visa datumavvikelser" 21345 21346#~ msgid "Show details" 21347#~ msgstr "Visa detaljer" 21348 21349#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21350#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor." 21351 21352#~ msgid "Show images" 21353#~ msgstr "Visa bilder" 21354 21355#~ msgid "Show inactive places" 21356#~ msgstr "Visa inaktiva platser" 21357 21358#~ msgid "Show lifespans" 21359#~ msgstr "Visa livslängder" 21360 21361#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21362#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap" 21363 21364#~ msgid "Show only the selected tags" 21365#~ msgstr "Visa endast valda taggar" 21366 21367#~ msgid "Show places in hierarchy" 21368#~ msgstr "Visa orter i hierarkin" 21369 21370#~ msgid "Show related individuals/families" 21371#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer" 21372 21373#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21374#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google Maps™ kartservice." 21375 21376#~ msgid "Sicily" 21377#~ msgstr "Sicilien" 21378 21379#~ msgid "Sign-in URL" 21380#~ msgstr "Inloggnings URL" 21381 21382#~ msgid "Signed-in as " 21383#~ msgstr "Inloggad som " 21384 21385#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21386#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna." 21387 21388#~ msgid "Site preferences" 21389#~ msgstr "Webbplatsinställningar" 21390 21391#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21392#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)" 21393 21394#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21395#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"." 21396 21397#~ msgid "Source ID prefix" 21398#~ msgstr "Käll-ID prefix" 21399 21400#~ msgid "Source contains" 21401#~ msgstr "Källa innehåller" 21402 21403#~ msgid "Standard" 21404#~ msgstr "Standard" 21405 21406#~ msgid "Start IP address" 21407#~ msgstr "Första IP-adress" 21408 21409#~ msgid "Start at parents" 21410#~ msgstr "Starta vid föräldrarna" 21411 21412#~ msgid "Statistics chart" 21413#~ msgstr "Statistikdiagram" 21414 21415#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21416#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern" 21417 21418#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21419#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern" 21420 21421#~ msgid "Subdivision" 21422#~ msgstr "Indelning" 21423 21424#~ msgid "Suffixes" 21425#~ msgstr "Suffix" 21426 21427#~ msgid "System settings" 21428#~ msgstr "Systeminställningar" 21429 21430#~ msgid "Tag" 21431#~ msgstr "Tagg" 21432 21433#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 21434#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies." 21435 21436#~ msgid "Terrain" 21437#~ msgstr "Terräng" 21438 21439#~ msgid "The FAQ list is empty." 21440#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom." 21441 21442#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21443#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:" 21444 21445#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21446#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning." 21447 21448#~ msgid "The database reported the following error message:" 21449#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:" 21450 21451#~ msgid "The details of this family are private." 21452#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata." 21453 21454#~ msgid "The details of this individual are private." 21455#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata." 21456 21457#~ msgid "The file %s could not be updated." 21458#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras." 21459 21460#~ msgid "The file %s has been created." 21461#~ msgstr "Filen %s skapades." 21462 21463#, php-format 21464#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21465#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas." 21466 21467#~ msgid "The following places have been changed:" 21468#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:" 21469 21470#~ msgid "The following places would be changed:" 21471#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:" 21472 21473#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21474#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)." 21475 21476#~ msgid "The media file %s does not exist." 21477#~ msgstr "Media filen %s finns inte." 21478 21479#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21480#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd." 21481 21482#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21483#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator." 21484 21485#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21486#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s." 21487 21488#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21489#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet." 21490 21491#~ msgid "The passwords do not match." 21492#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 21493 21494#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21495#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats." 21496 21497#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21498#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras." 21499 21500#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21501#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s." 21502 21503#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21504#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas." 21505 21506#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21507#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView." 21508 21509#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21510#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema." 21511 21512#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21513#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 21514 21515#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21516#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s." 21517 21518#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21519#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte." 21520 21521#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21522#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar." 21523 21524#~ msgid "The version of %s is too new." 21525#~ msgstr "Versionen av %s är för ny." 21526 21527#~ msgid "The version of %s is too old." 21528#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal." 21529 21530#~ msgid "The website access rule has been created." 21531#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats." 21532 21533#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21534#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats." 21535 21536#~ msgid "The website access rule has been updated." 21537#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats." 21538 21539#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21540#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken." 21541 21542#~ msgid "Theme menu" 21543#~ msgstr "Tema meny" 21544 21545#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21546#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå." 21547 21548#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21549#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”." 21550 21551#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21552#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats." 21553 21554#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21555#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s." 21556 21557#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21558#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare." 21559 21560#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21561#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här." 21562 21563#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21564#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet." 21565 21566#~ msgid "This family remained childless" 21567#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös" 21568 21569#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21570#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna." 21571 21572#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21573#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>" 21574 21575#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21576#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling." 21577 21578#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21579#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas." 21580 21581#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21582#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna." 21583 21584#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21585#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan." 21586 21587#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21588#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100." 21589 21590#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21591#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data." 21592 21593#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21594#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program." 21595 21596#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21597#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees." 21598 21599#~ msgid "This media file does not exist." 21600#~ msgstr "Denna media fil finns inte." 21601 21602#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21603#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås." 21604 21605#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21606#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas." 21607 21608#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21609#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post." 21610 21611#~ msgid "This message will be sent to %s" 21612#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s" 21613 21614#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21615#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1." 21616 21617#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21618#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt." 21619 21620#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21621#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan." 21622 21623#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21624#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format." 21625 21626#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21627#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer." 21628 21629#~ msgid "This place has no coordinates" 21630#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater" 21631 21632#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21633#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS." 21634 21635#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21636#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part." 21637 21638#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21639#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt." 21640 21641#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21642#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler." 21643 21644#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21645#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”." 21646 21647#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21648#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder." 21649 21650#~ msgid "Thumbnail to upload" 21651#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp" 21652 21653#~ msgid "To" 21654#~ msgstr "Till" 21655 21656#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21657#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt." 21658 21659#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21660#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare." 21661 21662#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21663#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>." 21664 21665#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21666#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]" 21667 21668#~ msgid "Top level" 21669#~ msgstr "Toppnivå" 21670 21671#, php-format 21672#~ msgid "Total families: %s" 21673#~ msgstr "Antal familjer: %s" 21674 21675#, php-format 21676#~ msgid "Total individuals: %s" 21677#~ msgstr "Antal personer: %s" 21678 21679#~ msgid "Total number of users" 21680#~ msgstr "Antal användare" 21681 21682#~ msgid "Total places: %s" 21683#~ msgstr "Antal platser: %s" 21684 21685#~ msgid "Total sources: %s" 21686#~ msgstr "Antal källor: %s" 21687 21688#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21689#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen." 21690 21691#~ msgid "Transylvania" 21692#~ msgstr "Transsylvanien" 21693 21694#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21695#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki" 21696 21697#~ msgid "Type the password again." 21698#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen." 21699 21700#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21701#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt." 21702 21703#~ msgid "Types of error" 21704#~ msgstr "Feltyper" 21705 21706#~ msgid "USA" 21707#~ msgstr "USA" 21708 21709#~ msgid "USSR" 21710#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)" 21711 21712#~ msgid "UTC" 21713#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC" 21714 21715#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21716#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande." 21717 21718#~ msgid "Unable to find record with ID" 21719#~ msgstr "Kan inte hitta post med id" 21720 21721#~ msgid "Unlink the media object" 21722#~ msgstr "Avlänka media objektet" 21723 21724#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21725#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd" 21726 21727#~ msgid "Upgrade anyway" 21728#~ msgstr "Uppdatera i alla fall" 21729 21730#~ msgid "Upload" 21731#~ msgstr "Ladda upp" 21732 21733#~ msgid "Upload geographic data" 21734#~ msgstr "Ladda upp geografisk data" 21735 21736#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21737#~ msgstr "Använd Google Maps™ till platshierarkin" 21738 21739#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21740#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden" 21741 21742#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21743#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID" 21744 21745#~ msgid "Use this value" 21746#~ msgstr "Använd detta värde" 21747 21748#~ msgid "User preferences" 21749#~ msgstr "Användar-inställningar" 21750 21751#~ msgid "User-agent string" 21752#~ msgstr "Användaragentsträng" 21753 21754#~ msgid "Users who are signed in" 21755#~ msgstr "Användare som är inloggade" 21756 21757#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21758#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land." 21759 21760#~ msgid "Verification code" 21761#~ msgstr "Verifieringskod" 21762 21763#~ msgid "View all records found in this place" 21764#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort" 21765 21766#~ msgid "View month" 21767#~ msgstr "Visa månad" 21768 21769#~ msgid "View the archive" 21770#~ msgstr "Visa arkivet" 21771 21772#~ msgid "View the details" 21773#~ msgstr "Visa detaljerna" 21774 21775#~ msgid "View the notes" 21776#~ msgstr "Visa anteckningarna" 21777 21778#~ msgid "View the statistics as graphs" 21779#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt" 21780 21781#~ msgid "View this individual" 21782#~ msgstr "Visa denna person" 21783 21784#~ msgid "View this source" 21785#~ msgstr "Visa denna källa" 21786 21787#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21788#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern." 21789 21790#~ msgid "Website URL" 21791#~ msgstr "URL till webbplatsen" 21792 21793#~ msgid "Website access rules" 21794#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel" 21795 21796#~ msgid "Website and META tag settings" 21797#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar" 21798 21799#~ msgid "West Africa" 21800#~ msgstr "Väst Afrika" 21801 21802#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21803#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt." 21804 21805#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21806#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post." 21807 21808#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21809#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett." 21810 21811#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21812#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?" 21813 21814#~ msgid "Whole words only" 21815#~ msgstr "Endast hela ord" 21816 21817#~ msgid "Width" 21818#~ msgstr "Bredd" 21819 21820#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21821#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder" 21822 21823#~ msgid "Wildcards" 21824#~ msgstr "Jokertecken" 21825 21826#~ msgid "XREF prefixes" 21827#~ msgstr "Referensnummer prefix" 21828 21829#~ msgid "Year input box" 21830#~ msgstr "År" 21831 21832#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21833#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas." 21834 21835#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21836#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen." 21837 21838#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21839#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen." 21840 21841#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21842#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran." 21843 21844#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21845#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen." 21846 21847#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21848#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster." 21849 21850#~ msgid "You have not created any journal items." 21851#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar." 21852 21853#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21854#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”." 21855 21856#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21857#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto." 21858 21859#~ msgid "You must change this before you can continue." 21860#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta." 21861 21862#~ msgid "You must enter a name" 21863#~ msgstr "Skriv ett namn" 21864 21865#~ msgid "You must enter a real name." 21866#~ msgstr "Skriv in hela namnet." 21867 21868#~ msgid "You must enter a username." 21869#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn." 21870 21871#~ msgid "You must provide a repository name." 21872#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn." 21873 21874#~ msgid "You must provide a source title" 21875#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan" 21876 21877#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21878#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView." 21879 21880#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21881#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21882 21883#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21884#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:" 21885 21886#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21887#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 21888 21889#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21890#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 21891 21892#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21893#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation." 21894 21895#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21896#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version." 21897 21898#~ msgid "Yugoslavia" 21899#~ msgstr "Jugoslavien" 21900 21901#~ msgid "Zaire" 21902#~ msgstr "Zaire" 21903 21904#~ msgid "Zip file(s)" 21905#~ msgstr "Zip-fil(er)" 21906 21907#~ msgid "Zoom in here" 21908#~ msgstr "Zooma in här" 21909 21910#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21911#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta." 21912 21913#~ msgid "Zoom level of map" 21914#~ msgstr "Kartans zoomfaktor" 21915 21916#~ msgid "Zoom out here" 21917#~ msgstr "Zooma ut här" 21918 21919#~ msgid "Zoom=" 21920#~ msgstr "Zoomning=" 21921 21922#~ msgid "a URL" 21923#~ msgstr "en URL" 21924 21925#~ msgid "a file on the server" 21926#~ msgstr "en fil på servern" 21927 21928#~ msgid "a file on your computer" 21929#~ msgstr "en fil på din dator" 21930 21931#~ msgid "a.m." 21932#~ msgstr "f.m." 21933 21934#~ msgid "after" 21935#~ msgstr "efter" 21936 21937#~ msgid "allow" 21938#~ msgstr "tillåt" 21939 21940#~ msgid "before" 21941#~ msgstr "före" 21942 21943#~ msgid "century" 21944#~ msgstr "århundrade" 21945 21946#~ msgid "children" 21947#~ msgstr "barn" 21948 21949#~ msgid "creating thumbnails of images" 21950#~ msgstr "skapar miniatyrbilder" 21951 21952#~ msgid "deny" 21953#~ msgstr "neka" 21954 21955#~ msgid "east" 21956#~ msgstr "öst" 21957 21958#~ msgid "file upload capability" 21959#~ msgstr "filuppladdningsförmåga" 21960 21961#~ msgid "half-year after marriage" 21962#~ msgstr "halvårs efter vigsel" 21963 21964#~ msgid "interval %s year" 21965#~ msgid_plural "interval %s years" 21966#~ msgstr[0] "intervall %s år" 21967#~ msgstr[1] "intervall %s år" 21968 21969#~ msgid "interval one child" 21970#~ msgstr "intervall ett barn" 21971 21972#~ msgid "interval two children" 21973#~ msgstr "intervall två barn" 21974 21975#~ msgid "less than" 21976#~ msgstr "mindre än" 21977 21978#~ msgid "link" 21979#~ msgstr "länka" 21980 21981#~ msgid "maximum" 21982#~ msgstr "maximum" 21983 21984#~ msgid "midnight" 21985#~ msgstr "Midnatt" 21986 21987#~ msgid "minimum" 21988#~ msgstr "minimum" 21989 21990#~ msgid "month" 21991#~ msgstr "månad" 21992 21993#~ msgid "months after marriage" 21994#~ msgstr "månader efter giftemål" 21995 21996#~ msgid "months before and after marriage" 21997#~ msgstr "månader före och efter giftemål" 21998 21999#~ msgid "noon" 22000#~ msgstr "middag" 22001 22002#~ msgid "north" 22003#~ msgstr "norr" 22004 22005#~ msgid "over" 22006#~ msgstr "över" 22007 22008#~ msgid "overall" 22009#~ msgstr "sammanlagt" 22010 22011#~ msgid "p.m." 22012#~ msgstr "e.m." 22013 22014#~ msgid "pixels" 22015#~ msgstr "pixlar" 22016 22017#~ msgid "preview" 22018#~ msgstr "förhandsvisa" 22019 22020#~ msgid "quarters after marriage" 22021#~ msgstr "kvartal efter giftemål" 22022 22023#~ msgid "reporting" 22024#~ msgstr "rapportering" 22025 22026#~ msgid "robot" 22027#~ msgstr "robot" 22028 22029#~ msgid "sort by filename" 22030#~ msgstr "sortera efter filnamn" 22031 22032#~ msgid "sort by title" 22033#~ msgstr "sortera efter titel" 22034 22035#~ msgid "south" 22036#~ msgstr "syd" 22037 22038#~ msgid "this record does not exist" 22039#~ msgstr "denna datapost finns inte" 22040 22041#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22042#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s." 22043 22044#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22045#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare." 22046 22047#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22048#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer." 22049 22050#~ msgid "webtrees reply address" 22051#~ msgstr "webtrees svarsadress" 22052 22053#~ msgid "webtrees wiki" 22054#~ msgstr "webtrees wiki" 22055 22056#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22057#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server" 22058 22059#~ msgid "west" 22060#~ msgstr "väst" 22061 22062#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22063#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter." 22064