1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-05-09 18:56+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Swedish <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/sv/>\n" 9"Language: sv\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " men detaljerna är okända" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " i " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "nr %s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2281 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s är %2$s generationer mera" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2285 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "%1$s finns inte" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s finns inte." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder." 111msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder." 112 113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 115#, php-format 116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 117msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades." 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:570 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:548 127#, php-format 128msgctxt "FEMALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:525 134#, php-format 135msgctxt "MALE" 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: image dimensions, width × height 140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 141#, php-format 142msgid "%1$s × %2$s pixels" 143msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2304 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$ss %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:667 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:258 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s fvt" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 173#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s och hennes förfäder" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s och hans förfäder" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s och personerna som hänför sig till det." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s och deras barn" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s och deras ättlingar" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonym inloggad användare" 210msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:12 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s barn" 221msgstr[1] "%s barn" 222 223#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 224#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dag" 229msgstr[1] "%s dagar" 230 231#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 232#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 233#, php-format 234msgid "%s family has been updated." 235msgid_plural "%s families have been updated." 236msgstr[0] "%s familj har uppdaterats." 237msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats." 238 239#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 240#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 241#, php-format 242msgid "%s grandchild" 243msgid_plural "%s grandchildren" 244msgstr[0] "%s barnbarn" 245msgstr[1] "%s barnbarn" 246 247#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 248#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 249#, php-format 250msgid "%s individual" 251msgid_plural "%s individuals" 252msgstr[0] "%s person" 253msgstr[1] "%s personer" 254 255#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 256#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 257#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 258#, php-format 259msgid "%s individual has been updated." 260msgid_plural "%s individuals have been updated." 261msgstr[0] "%s person har uppdaterats." 262msgstr[1] "%s personer har uppdaterats." 263 264#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 265#, php-format 266msgid "%s individual with events between %s and %s" 267msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 268msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s" 269msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s" 270 271#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 272#, php-format 273msgid "%s individual with events in %s" 274msgid_plural "%s individuals with events in %s" 275msgstr[0] "%s individ med händelser i %s" 276msgstr[1] "%s individer med händelser i %s" 277 278#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 279#, php-format 280msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 281msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 282msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s" 283msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s" 284 285#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 286#, php-format 287msgid "%s location has been imported." 288msgid_plural "%s locations have been imported." 289msgstr[0] "%s plats har importerats." 290msgstr[1] "%s platser har importerats." 291 292#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 293#, php-format 294msgid "%s message" 295msgid_plural "%s messages" 296msgstr[0] "%s meddelande" 297msgstr[1] "%s meddelanden" 298 299#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 300#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 302#, php-format 303msgid "%s month" 304msgid_plural "%s months" 305msgstr[0] "%s månad" 306msgstr[1] "%s månader" 307 308#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 309#, php-format 310msgid "%s note has been updated." 311msgid_plural "%s notes have been updated." 312msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats." 313msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 316#: app/Functions/Functions.php:2257 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s en generation mera" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 322#: app/Functions/Functions.php:2261 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s en generation mindre" 326 327#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats." 332msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats." 333 334#. I18N: %s is a person's name 335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7 336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 337#, php-format 338msgid "%s sent you the following message." 339msgstr "%s skickade dig följande meddelande." 340 341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 342#, php-format 343msgid "%s signed-in user" 344msgid_plural "%s signed-in users" 345msgstr[0] "%s inloggad användare" 346msgstr[1] "%s inloggade användare" 347 348#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 349#, php-format 350msgid "%s source has been updated." 351msgid_plural "%s sources have been updated." 352msgstr[0] "%s källa har uppdaterats." 353msgstr[1] "%s källor har uppdaterats." 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Functions/Functions.php:2273 357#, php-format 358msgid "%s three times removed ascending" 359msgstr "%s tre generationer mera" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Functions/Functions.php:2277 363#, php-format 364msgid "%s three times removed descending" 365msgstr "%s tre generationer mindre" 366 367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 368#: app/Functions/Functions.php:2265 369#, php-format 370msgid "%s twice removed ascending" 371msgstr "%s två generationer mera" 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Functions/Functions.php:2269 375#, php-format 376msgid "%s twice removed descending" 377msgstr "%s två generationer mindre" 378 379#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 380#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 381#, php-format 382msgid "%s week" 383msgid_plural "%s weeks" 384msgstr[0] "%s vecka" 385msgstr[1] "%s veckor" 386 387#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 388#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 392#, php-format 393msgid "%s year" 394msgid_plural "%s years" 395msgstr[0] "%s år" 396msgstr[1] "%s år" 397 398#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 400#, php-format 401msgid "%s year anniversary" 402msgstr "%s årsdag" 403 404#: app/Functions/Functions.php:490 405#, php-format 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "%s. kusin" 408 409#: app/Functions/Functions.php:454 410#, php-format 411msgctxt "FEMALE" 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "%s. kusin" 414 415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 416#: app/Functions/Functions.php:417 417#, php-format 418msgctxt "MALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "%s. kusin" 421 422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:96 424#, php-format 425msgid "%s BCE" 426msgstr "%s fvt" 427 428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 430#, php-format 431msgid "%s CE" 432msgstr "%s evt" 433 434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 436#, php-format 437msgid "%s+" 438msgstr "%s+" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 441#, php-format 442msgid "%s, her ancestors and their families" 443msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 446#, php-format 447msgid "%s, her parents and siblings" 448msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 451#, php-format 452msgid "%s, her spouses and children" 453msgstr "%s, hennes makar och barn" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and descendants" 458msgstr "%s, hennes makar och ättlingar" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 461#, php-format 462msgid "%s, his ancestors and their families" 463msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 466#, php-format 467msgid "%s, his parents and siblings" 468msgstr "%s, hans föräldrar och syskon" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 471#, php-format 472msgid "%s, his spouses and children" 473msgstr "%s, hans makar och barn" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and descendants" 478msgstr "%s, hans makar och ättlingar" 479 480#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 482msgid "<select>" 483msgstr "<välj>" 484 485#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 486#: app/Age.php:170 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(ålder %s)" 490 491#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 492#: app/Age.php:161 493#, php-format 494msgid "(aged less than %s)" 495msgstr "(ålder mindre än %s)" 496 497#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 498#: app/Age.php:166 499#, php-format 500msgid "(aged more than %s)" 501msgstr "(ålder mera än %s)" 502 503#. I18N: %s is a number 504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 505#, php-format 506msgid "(filtered from %s total entries)" 507msgstr "(valda av totalt %s)" 508 509#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 510#: app/Age.php:126 511msgid "(in childhood)" 512msgstr "(i barndomen)" 513 514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 515#: app/Age.php:121 516msgid "(in infancy)" 517msgstr "(i späd ålder)" 518 519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 520#: app/Age.php:116 521msgid "(stillborn)" 522msgstr "(dödfödd)" 523 524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 525#: app/I18N.php:383 526msgid ", " 527msgstr ", " 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "10th" 532msgstr "10:e" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "11th" 537msgstr "11:e" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "12th" 542msgstr "12:e" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "13th" 547msgstr "13:e" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "14th" 552msgstr "14:e" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "15th" 557msgstr "15:e" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "16th" 562msgstr "16:e" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "17th" 567msgstr "17:e" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "18th" 572msgstr "18:e" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "19th" 577msgstr "19:e" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "1st" 582msgstr "1:a" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "20th" 587msgstr "20:e" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "21st" 592msgstr "21:a" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "2nd" 597msgstr "2:a" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "3rd" 602msgstr "3:e" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "4th" 607msgstr "4:e" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "5th" 612msgstr "5:e" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "6th" 617msgstr "6:e" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "7th" 622msgstr "7:e" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "8th" 627msgstr "8:e" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "9th" 632msgstr "9:e" 633 634#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 635#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 637msgid "<default theme>" 638msgstr "<standardtema>" 639 640#: resources/views/register-page.phtml:10 641msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 642msgstr "<div class=\"largeError\">Observera:</div><div class=\"error\">Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>" 643 644#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 645#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 646#: app/GedcomTag.php:2130 647#, php-format 648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650 651#. I18N: URL = web address 652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 653msgid "A URL" 654msgstr "En URL" 655 656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 658msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 659msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer." 660 661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 664msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok." 665 666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 669msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd." 670 671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 674msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd." 675 676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 678msgid "A chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "Ett diagram av en persons förfäder." 680 681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 683msgid "A chart of an individual’s descendants." 684msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar." 685 686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 687#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 688msgid "A chart of individuals’ lifespans." 689msgstr "Ett diagram av personers livslängder." 690 691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 693msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas." 694 695#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 697msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten." 698 699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 700#: app/Module/FanChartModule.php:73 701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder." 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 709msgid "A file on the server" 710msgstr "En fil på servern" 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 717msgid "A file on your computer" 718msgstr "En fil på din dator" 719 720#. I18N: Description of the “My page” module 721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 722msgid "A greeting message and useful links for a user." 723msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare." 724 725#. I18N: Description of the “Home page” module 726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 727msgid "A greeting message for site visitors." 728msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare." 729 730#. I18N: Description of the “Hit counters” module 731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 732msgid "A link to the site contacts." 733msgstr "En länk till webbplatskontakterna." 734 735#. I18N: Description of the “webtrees” module 736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 737msgid "A link to the webtrees home page." 738msgstr "En länk till webtrees-hemsidan." 739 740#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 741#: app/Module/BranchesListModule.php:55 742msgid "A list of branches of a family." 743msgstr "En lista över grenar av en familj." 744 745#. I18N: Description of the “Pending changes” module 746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden." 749 750#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:56 752msgid "A list of families." 753msgstr "En lista över familjer." 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar." 759 760#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:56 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "En lista över individer." 764 765#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 766#: app/Module/MediaListModule.php:57 767msgid "A list of media objects." 768msgstr "En lista med medieobjekt." 769 770#. I18N: Description of the “Recent changes” module 771#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 772msgid "A list of records that have been updated recently." 773msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen." 774 775#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 776#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 777msgid "A list of repositories." 778msgstr "En lista över arkiv." 779 780#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 781#: app/Module/NoteListModule.php:56 782msgid "A list of shared notes." 783msgstr "En lista över delade anteckningar." 784 785#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 786#: app/Module/SourceListModule.php:56 787msgid "A list of sources." 788msgstr "En lista över källor." 789 790#. I18N: Description of “Research tasks” module 791#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 792msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 793msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet." 794 795#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 796#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 797msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 798msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid." 799 800#. I18N: Description of the “On this day” module 801#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 802msgid "A list of the anniversaries that occur today." 803msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag." 804 805#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 806#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 807msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid." 809 810#. I18N: Description of the “Top given names” module 811#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 812msgid "A list of the most popular given names." 813msgstr "Lista över de mest populära förnamnen." 814 815#. I18N: Description of the “Top surnames” module 816#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 817msgid "A list of the most popular surnames." 818msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen." 819 820#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 821#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 822msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 823msgstr "En lista över sidor som visats mest." 824 825#. I18N: Description of the “Who is online” module 826#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 827msgid "A list of users and visitors who are currently online." 828msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line." 829 830#: resources/views/help/media-object.phtml:4 831msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 832msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)." 833 834#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 835#, php-format 836msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 837msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in." 838 839#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7 840#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 841msgid "A new password has been requested for your username." 842msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn." 843 844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 847#, php-format 848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 849msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)." 850 851#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 854msgid "A new version of webtrees is available." 855msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig." 856 857#. I18N: Description of the “Journal” module 858#: app/Module/UserJournalModule.php:46 859msgid "A private area to record notes or keep a journal." 860msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok." 861 862#. I18N: %s is a server name/URL 863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7 864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 865#, php-format 866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 867msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s." 868 869#. I18N: Description of the “Pedigree” module 870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 873msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd." 874 875#. I18N: Description of the “Ancestors” module 876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 879msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil." 880 881#. I18N: Description of the “Descendants” module 882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 885msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil." 886 887#. I18N: Description of the “Individual” module 888#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s details." 891msgstr "En rapport om en persons detaljer." 892 893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 894msgid "A report of facts which are supported by a given source." 895msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa." 896 897#. I18N: Description of the “Family” module 898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 900msgid "A report of family members and their details." 901msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter." 902 903#. I18N: Description of the “Deaths” module 904#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 906msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller plats." 907 908#. I18N: Description of the “Occupations” module 909#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who had a given occupation." 912msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke." 913 914#. I18N: Description of the “Births” module 915#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 917msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller plats." 918 919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 923msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss plats." 924 925#. I18N: Description of the “Marriages” module 926#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 929msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller plats." 930 931#. I18N: Description of the “Changes” module 932#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 934msgid "A report of recent and pending changes." 935msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna." 936 937#. I18N: Description of the “Related families” 938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 940msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 941msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person." 942 943#. I18N: Description of the “Related individuals” module 944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 947msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person." 948 949#. I18N: Description of the “Source” module 950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 951msgid "A report of the information provided by a source." 952msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa." 953 954#. I18N: Description of the “Missing data” 955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 958msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga." 959 960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 963msgid "A report of vital records for a given date or place." 964msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller plats." 965 966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 968msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd." 969 970#. I18N: Description of the “Family navigator” module 971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 973msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt." 974 975#. I18N: Description of the “Extra information” module 976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 978msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data." 979 980#. I18N: Description of the “Descendants” module 981#: app/Module/DescendancyModule.php:54 982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 983msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande." 984 985#. I18N: Description of the “Families” module 986#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 987msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 988msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar." 989 990#. I18N: Description of the “Facts and events” module 991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 992msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 993msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person." 994 995#. I18N: Description of the “Media” module 996#: app/Module/MediaTabModule.php:69 997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 998msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person." 999 1000#. I18N: Description of the “Notes” module 1001#: app/Module/NotesTabModule.php:68 1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1003msgstr "En flik som visar anteckningar för en person." 1004 1005#. I18N: Description of the “Sources” module 1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1008msgstr "Flik som visar källor länkande till en person." 1009 1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1012msgid "A timeline displaying individual events." 1013msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser." 1014 1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1017msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda." 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A3" 1037msgstr "A3" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A4" 1057msgstr "A4" 1058 1059#. I18N: Location of an LDS church temple 1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1061msgid "Aba, Nigeria" 1062msgstr "Aba, Nigeria" 1063 1064#: app/Date/JalaliDate.php:264 1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Aban" 1068 1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1070#: app/Date/JalaliDate.php:137 1071msgctxt "GENITIVE" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "Aban" 1074 1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1076#: app/Date/JalaliDate.php:227 1077msgctxt "INSTRUMENTAL" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:182 1083msgctxt "LOCATIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:92 1089msgctxt "NOMINATIVE" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: A configuration setting 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 1097msgid "Abbreviate place names" 1098msgstr "Förkorta ortsnamn" 1099 1100#. I18N: gedcom tag ABBR 1101#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1102msgid "Abbreviation" 1103msgstr "Förkortning" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1107msgid "Accept" 1108msgstr "Godkänn" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1111msgid "Accept all changes" 1112msgstr "Godkänn alla ändringar" 1113 1114#: resources/views/admin/components.phtml:26 1115#: resources/views/admin/components.phtml:75 1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1117msgid "Access level" 1118msgstr "Åtkomstnivå" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1121msgid "Access to family trees" 1122msgstr "Tillgång till släktträd" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1125msgid "Account approval and email verification" 1126msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation" 1127 1128#. I18N: Location of an LDS church temple 1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1130msgid "Accra, Ghana" 1131msgstr "Accra, Ghana" 1132 1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1134msgid "Action" 1135msgstr "Handling" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:196 1139msgctxt "GENITIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "adar" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:302 1145msgctxt "INSTRUMENTAL" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "adar" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:249 1151msgctxt "LOCATIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:143 1157msgctxt "NOMINATIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:194 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "adar I" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:300 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "adar I" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:247 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:141 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:198 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "adar II" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:304 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "adar II" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:251 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "adar II" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:145 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "adar II" 1208 1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1210#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61 1211#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 1212msgid "Add" 1213msgstr "Lägg till" 1214 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1221#, php-format 1222msgid "Add %s to the clippings cart" 1223msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen" 1224 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1226msgid "Add a brother or sister" 1227msgstr "Lägg till en bror eller syster" 1228 1229#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1230#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1231#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1232msgid "Add a child" 1233msgstr "Lägg till barn" 1234 1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1237msgid "Add a child to create a one-parent family" 1238msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj" 1239 1240#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43 1241msgid "Add a fact" 1242msgstr "Lägg till faktum" 1243 1244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1245#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1246#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1248msgid "Add a father" 1249msgstr "Lägg till en fader" 1250 1251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1252#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1253msgid "Add a favorite" 1254msgstr "Lägg till en favorit" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1259#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1262msgid "Add a husband" 1263msgstr "Lägg till en make" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1267msgid "Add a husband using an existing individual" 1268msgstr "Lägg till en befintlig person som make" 1269 1270#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1271msgid "Add a journal entry" 1272msgstr "Lägg till en dagboksnotering" 1273 1274#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1275#: resources/views/media-page.phtml:166 1276#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1277msgid "Add a media file" 1278msgstr "Lägg till en mediefil" 1279 1280#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1281#: resources/views/family-page.phtml:95 1282#: resources/views/individual-page.phtml:78 1283#: resources/views/source-page.phtml:81 1284msgid "Add a media object" 1285msgstr "Lägg till ett mediaobjekt" 1286 1287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1291msgid "Add a mother" 1292msgstr "Lägg till en moder" 1293 1294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1296msgid "Add a name" 1297msgstr "Lägg till ett namn" 1298 1299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1300msgid "Add a news article" 1301msgstr "Lägg till en nyhetsartikel" 1302 1303#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1305msgid "Add a note" 1306msgstr "Lägg till en anteckning" 1307 1308#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1309#: resources/views/media-page.phtml:156 1310msgid "Add a restriction" 1311msgstr "Lägg till en begränsning" 1312 1313#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1314#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1316msgid "Add a shared note" 1317msgstr "Lägg till en delad anteckning" 1318 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1320msgid "Add a son or daughter" 1321msgstr "Lägg till en son eller dotter" 1322 1323#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1324#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1325#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1326msgid "Add a source citation" 1327msgstr "Lägg till ett källcitat" 1328 1329#: app/Module/StoriesModule.php:211 1330#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1331#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1332msgid "Add a story" 1333msgstr "Lägg till berättelse" 1334 1335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1337msgid "Add a user" 1338msgstr "Lägg till en användare" 1339 1340#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1343#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1346msgid "Add a wife" 1347msgstr "Lägg till en maka" 1348 1349#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1351msgid "Add a wife using an existing individual" 1352msgstr "Lägg till en befintlig person som maka" 1353 1354#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1355#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1356#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1357msgid "Add an FAQ" 1358msgstr "Lägg till en Vanlig fråga" 1359 1360#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1361msgid "Add an associate" 1362msgstr "Lägg till en associerad person" 1363 1364#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1365msgid "Add an event" 1366msgstr "Lägg till en händelse" 1367 1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1369msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1370msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><kropp></code>." 1371 1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1373msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1374msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><huvud></code>." 1375 1376#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1377msgid "Add from clipboard" 1378msgstr "Lägg till ur klippskorgen" 1379 1380#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1381msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1382msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida." 1383 1384#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1385msgid "Add individuals" 1386msgstr "Lägg till personer" 1387 1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1389msgid "Add marriage details" 1390msgstr "Lägg till en vigsel" 1391 1392#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1393msgid "Add missing death records" 1394msgstr "Lägg till saknade dödsposter" 1395 1396#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1397msgid "Add missing married names" 1398msgstr "Lägg till äktenskapsnamn" 1399 1400#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1401msgid "Add more fields" 1402msgstr "Lägg till fler fält" 1403 1404#. I18N: Description of the “Stories” module 1405#: app/Module/StoriesModule.php:50 1406msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1407msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet." 1408 1409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1410msgid "Add new, and update existing records" 1411msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster" 1412 1413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1414msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1415msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits" 1416 1417#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1418#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1419msgid "Add styling and scripts to every page." 1420msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida." 1421 1422#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1423#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1424msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1425msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn" 1426 1427#. I18N: A configuration setting 1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1429msgid "Add to TITLE header tag" 1430msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg" 1431 1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1434msgid "Add to the clippings cart" 1435msgstr "Lägg till i urklippskorgen" 1436 1437#. I18N: A configuration setting 1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1439msgid "Add unique identifiers" 1440msgstr "Lägg till en unik identifierare" 1441 1442#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1443msgid "Add unlinked records" 1444msgstr "Lägg till olänkade dataposter" 1445 1446#. I18N: Description of the “HTML” module 1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1448msgid "Add your own text and graphics." 1449msgstr "Lägg till din egen text och grafik." 1450 1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1452msgid "Add/edit a journal/news entry" 1453msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg" 1454 1455#. I18N: gedcom tag ADDR 1456#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1457msgid "Address" 1458msgstr "Adress" 1459 1460#. I18N: gedcom tag ADD1 1461#: app/GedcomTag.php:459 1462msgid "Address line 1" 1463msgstr "Adressrad 1" 1464 1465#. I18N: gedcom tag ADD2 1466#: app/GedcomTag.php:462 1467msgid "Address line 2" 1468msgstr "Adressrad 2" 1469 1470#. I18N: Location of an LDS church temple 1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1472msgid "Adelaide, Australia" 1473msgstr "Adelaide, Australien" 1474 1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1477msgid "Administrator" 1478msgstr "Administratör" 1479 1480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1481msgid "Administrator account" 1482msgstr "Administratörskonto" 1483 1484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1485msgid "Administrator comments on user" 1486msgstr "Administratörens kommentarer om användaren" 1487 1488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1489msgid "Administrators" 1490msgstr "Administratörer" 1491 1492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1493msgctxt "Female pedigree" 1494msgid "Adopted" 1495msgstr "Adopterad" 1496 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1498msgctxt "Male pedigree" 1499msgid "Adopted" 1500msgstr "Adopterad" 1501 1502#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1503msgctxt "Pedigree" 1504msgid "Adopted" 1505msgstr "Adopterad" 1506 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1508msgid "Adopted by both parents" 1509msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1510 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1512msgctxt "FEMALE" 1513msgid "Adopted by both parents" 1514msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1515 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1517msgctxt "MALE" 1518msgid "Adopted by both parents" 1519msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1520 1521#. I18N: gedcom tag _ADPF 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1523msgid "Adopted by father" 1524msgstr "Adopterad av fadern" 1525 1526#. I18N: gedcom tag _ADPF 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1528msgctxt "FEMALE" 1529msgid "Adopted by father" 1530msgstr "Adopterad av fadern" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPF 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1534msgctxt "MALE" 1535msgid "Adopted by father" 1536msgstr "Adopterad av fadern" 1537 1538#. I18N: gedcom tag _ADPM 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1540msgid "Adopted by mother" 1541msgstr "Adopterad av modern" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPM 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1545msgctxt "FEMALE" 1546msgid "Adopted by mother" 1547msgstr "Adopterad av modern" 1548 1549#. I18N: gedcom tag _ADPM 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1551msgctxt "MALE" 1552msgid "Adopted by mother" 1553msgstr "Adopterad av modern" 1554 1555#. I18N: gedcom tag ADOP 1556#: app/GedcomTag.php:465 1557msgid "Adoption" 1558msgstr "Adoption" 1559 1560#: app/GedcomTag.php:1138 1561msgid "Adoption of a brother" 1562msgstr "Brors adoption" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1090 1565msgid "Adoption of a child" 1566msgstr "Barns adoption" 1567 1568#: app/GedcomTag.php:1087 1569msgid "Adoption of a daughter" 1570msgstr "Dotters adoption" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1573msgid "Adoption of a grandchild" 1574msgstr "Barnbarnets adoption" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1098 1577msgid "Adoption of a granddaughter" 1578msgstr "Barnbarnets adoption" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1109 1581msgctxt "daughter’s daughter" 1582msgid "Adoption of a granddaughter" 1583msgstr "Dotterdotters adoption" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1120 1586msgctxt "son’s daughter" 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "Sondotters adoption" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1094 1591msgid "Adoption of a grandson" 1592msgstr "Barnbarnets adoption" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1105 1595msgctxt "daughter’s son" 1596msgid "Adoption of a grandson" 1597msgstr "Dottersons adoption" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1116 1600msgctxt "son’s son" 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "Sonsons adoption" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1127 1605msgid "Adoption of a half-brother" 1606msgstr "Halvbrors adoption" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1134 1609msgid "Adoption of a half-sibling" 1610msgstr "Halvsyskons adoption" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1131 1613msgid "Adoption of a half-sister" 1614msgstr "Halvsysters adoption" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1145 1617msgid "Adoption of a sibling" 1618msgstr "Syskons adoption" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1142 1621msgid "Adoption of a sister" 1622msgstr "Systers adoption" 1623 1624#: app/GedcomTag.php:1083 1625msgid "Adoption of a son" 1626msgstr "Sons adoption" 1627 1628#. I18N: gedcom tag CHRA 1629#: app/GedcomTag.php:597 1630msgid "Adult christening" 1631msgstr "Vuxendop" 1632 1633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 1634msgid "Advanced fact preferences" 1635msgstr "Avancerade fakta-inställningar" 1636 1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925 1638msgid "Advanced name facts" 1639msgstr "Avancerade namnfakta" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 1642msgid "Advanced place name facts" 1643msgstr "Avancerade ortsnamnsfakta" 1644 1645#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1646#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1647msgid "Advanced search" 1648msgstr "Avancerad sökning" 1649 1650#. I18N: Name of a country or state 1651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1652msgid "Afghanistan" 1653msgstr "Afghanistan" 1654 1655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1656msgid "Africa" 1657msgstr "Afrika" 1658 1659#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1660msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1661msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil." 1662 1663#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24 1664#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1665msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1666msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord." 1667 1668#. I18N: gedcom tag AGE 1669#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1670#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1681msgid "Age" 1682msgstr "Ålder" 1683 1684#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1685msgid "Age at birth of child" 1686msgstr "Ålder vid barnets födelse" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1689msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1690msgstr "Åldersgräns då person antas vara död" 1691 1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1693msgid "Age between husband and wife" 1694msgstr "Årskillnad mellan man och hustru" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1697msgid "Age between siblings" 1698msgstr "Årskillnad mellan syskon" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1701msgid "Age between wife and husband" 1702msgstr "Årskillnad mellan hustru och man" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1705msgid "Age difference" 1706msgstr "Åldersskillnad" 1707 1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1710msgid "Age in year of first marriage" 1711msgstr "Ålder vid första vigseln" 1712 1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1717#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1718msgid "Age in year of marriage" 1719msgstr "Ålder vid vigsel" 1720 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1724msgid "Age interval" 1725msgstr "Åldersintervall" 1726 1727#. I18N: A configuration setting 1728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445 1729msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1730msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum" 1731 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521 1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563 1734msgid "Age related to death year" 1735msgstr "Ålder i förhållande till dödsår" 1736 1737#. I18N: gedcom tag AGNC 1738#: app/GedcomTag.php:478 1739msgid "Agency" 1740msgstr "Myndighet" 1741 1742#. I18N: Name of a country or state 1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1744msgid "Aland Islands" 1745msgstr "Åland" 1746 1747#. I18N: Name of a country or state 1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1749msgid "Albania" 1750msgstr "Albanien" 1751 1752#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1753#. I18N: Name of a module 1754#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1755msgid "Album" 1756msgstr "Album" 1757 1758#. I18N: Location of an LDS church temple 1759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1761msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1765msgid "Algeria" 1766msgstr "Algeriet" 1767 1768#. I18N: gedcom tag ALIA 1769#: app/GedcomTag.php:481 1770msgid "Alias" 1771msgstr "Aliasnamn" 1772 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1774msgid "Alive" 1775msgstr "Levande" 1776 1777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1785#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1786#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1799msgid "All" 1800msgstr "Samtliga" 1801 1802#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1804msgid "All facts and events" 1805msgstr "Alla fakta och händelser" 1806 1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1808msgid "All family facts" 1809msgstr "Alla familjefakta" 1810 1811#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1812msgid "All fields must be completed." 1813msgstr "Alla fält måste fyllas i." 1814 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1816msgid "All individual facts" 1817msgstr "Alla personfakta" 1818 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1821msgid "All individuals" 1822msgstr "Alla personer" 1823 1824#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1825#: resources/views/admin/components.phtml:12 1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1827msgid "All modules" 1828msgstr "Alla moduler" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1831msgid "All records" 1832msgstr "Alla poster" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1835msgid "All repository facts" 1836msgstr "Alla arkivfakta" 1837 1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 1839msgid "All source facts" 1840msgstr "Alla källfakta" 1841 1842#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1843#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1844msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1845msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder." 1846 1847#. I18N: A configuration setting 1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687 1849msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1850msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster" 1851 1852#. I18N: A configuration setting 1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1854msgid "Allow visitors to request a new user account" 1855msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto" 1856 1857#. I18N: gedcom tag _AKA 1858#: app/GedcomTag.php:1188 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "Också känd som" 1861 1862#. I18N: gedcom tag _AKA 1863#: app/GedcomTag.php:1184 1864msgctxt "FEMALE" 1865msgid "Also known as" 1866msgstr "Också känd som" 1867 1868#. I18N: gedcom tag _AKA 1869#: app/GedcomTag.php:1179 1870msgctxt "MALE" 1871msgid "Also known as" 1872msgstr "Också känd som" 1873 1874#. I18N: Name of a country or state 1875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1876msgid "American Samoa" 1877msgstr "Amerikanska Samoa" 1878 1879#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1880#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1881msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1882msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd." 1883 1884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1885msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1886msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in." 1887 1888#. I18N: Description of the “Album” module 1889#: app/Module/AlbumModule.php:54 1890msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1891msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare." 1892 1893#. I18N: Description of the “Charts” module 1894#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1895msgid "An alternative way to display charts." 1896msgstr "Alternativt sätt att visa en graf." 1897 1898#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1899#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1900msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1901msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer." 1902 1903#. I18N: Description of the “Theme change” module 1904#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1905msgid "An alternative way to select a new theme." 1906msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema." 1907 1908#. I18N: Description of the “Sign in” module 1909#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1910msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1911msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut." 1912 1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1914msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1915msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst." 1916 1917#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1918msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1919msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare." 1920 1921#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1922#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1923msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1924msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar." 1925 1926#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1928msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1929msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande." 1930 1931#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1932#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1933msgid "An unexpected database error occurred." 1934msgstr "Fel i databasen." 1935 1936#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1937#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1938#: resources/views/place-map.phtml:60 1939msgid "An unknown error occurred" 1940msgstr "Ett okänt fel uppstod" 1941 1942#. I18N: Name of a module/report 1943#. I18N: Name of a module/chart 1944#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1947msgid "Ancestors" 1948msgstr "Förfäder" 1949 1950#. I18N: gedcom tag ANCI 1951#: app/GedcomTag.php:487 1952msgid "Ancestors interest" 1953msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder" 1954 1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1956msgid "Ancestors of " 1957msgstr "Förfäder för " 1958 1959#. I18N: %s is an individual’s name 1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1961#, php-format 1962msgid "Ancestors of %s" 1963msgstr "Förfäder för %s" 1964 1965#. I18N: gedcom tag AFN 1966#: app/GedcomTag.php:472 1967msgid "Ancestral file number" 1968msgstr "Ancestral file number (AFN)" 1969 1970#. I18N: Location of an LDS church temple 1971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1972msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1973msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1977msgid "Andorra" 1978msgstr "Andorra" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1982msgid "Angola" 1983msgstr "Angola" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1987msgid "Anguilla" 1988msgstr "Anguilla" 1989 1990#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1991#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 1995msgid "Anniversary" 1996msgstr "Årsdag" 1997 1998#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1999msgid "Anniversary calendar" 2000msgstr "Historisk kalender" 2001 2002#. I18N: gedcom tag ANUL 2003#: app/GedcomTag.php:490 2004msgid "Annulment" 2005msgstr "Ogiltigförklaring" 2006 2007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2008msgid "Answer" 2009msgstr "Svar" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2013msgid "Antarctica" 2014msgstr "Antarktis" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2018msgid "Antigua and Barbuda" 2019msgstr "Antigua och Barbuda" 2020 2021#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2022msgid "Anyone with a user account can access this website." 2023msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats." 2024 2025#. I18N: Location of an LDS church temple 2026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2027msgid "Apia, Samoa" 2028msgstr "Apia, Samoa" 2029 2030#. I18N: Description of the “Batch update” module 2031#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 2032msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2033msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata." 2034 2035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2038msgid "Apply privacy settings" 2039msgstr "Tillämpa integritetsinställningar" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2044msgid "Apply these preferences to all family trees" 2045msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd" 2046 2047#. I18N: Label for checkbox 2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032 2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2050msgid "Apply these preferences to new family trees" 2051msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd" 2052 2053#: resources/views/admin/users.phtml:24 2054msgid "Approved" 2055msgstr "Godkänd" 2056 2057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2058msgid "Approved by administrator" 2059msgstr "Godkänd av administratör" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2062msgctxt "Abbreviation for April" 2063msgid "Apr" 2064msgstr "apr" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2067msgctxt "GENITIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "april" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2072msgctxt "INSTRUMENTAL" 2073msgid "April" 2074msgstr "april" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2077msgctxt "LOCATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "april" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2084msgctxt "NOMINATIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "april" 2087 2088#. I18N: The name of a colour-scheme 2089#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2090msgid "Aqua Marine" 2091msgstr "Akvamarin" 2092 2093#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2095#: resources/views/media-page.phtml:80 2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2097msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?" 2098 2099#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2101msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare." 2102 2103#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2104#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 2105#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2107#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2114#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2115#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2116#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2117#, php-format 2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2119msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?" 2120 2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2123msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?" 2124 2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2127msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2131msgid "Argentina" 2132msgstr "Argentina" 2133 2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2150msgctxt "font name" 2151msgid "Arial" 2152msgstr "Arial" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2156msgid "Armenia" 2157msgstr "Armenien" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2161msgid "Aruba" 2162msgstr "Aruba" 2163 2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2166msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema." 2167 2168#. I18N: The name of a colour-scheme 2169#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2170msgid "Ash" 2171msgstr "Kol" 2172 2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2174msgid "Asia" 2175msgstr "Asien" 2176 2177#. I18N: gedcom tag ASSO 2178#. I18N: gedcom tag _ASSO 2179#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2180msgid "Associate" 2181msgstr "Kompanjoner" 2182 2183#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2184msgid "Associate events with this source" 2185msgstr "Associera händelse med denna källa" 2186 2187#. I18N: Location of an LDS church temple 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2189msgid "Asuncion, Paraguay" 2190msgstr "Asuncion, Paraguay" 2191 2192#. I18N: Name of a country or state 2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2194msgid "At sea" 2195msgstr "Till sjöss" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2199msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2200msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna" 2201 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Deltagare" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2207msgctxt "FEMALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Medhjälpare" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2212msgctxt "MALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Medhjälpare" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Närvara" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2221msgctxt "FEMALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Deltagare" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2226msgctxt "MALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Deltagare" 2229 2230#. I18N: Type of media object 2231#: app/GedcomTag.php:2352 2232msgid "Audio" 2233msgstr "Ljud" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2236msgctxt "Abbreviation for August" 2237msgid "Aug" 2238msgstr "aug" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2241msgctxt "GENITIVE" 2242msgid "August" 2243msgstr "augusti" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2246msgctxt "INSTRUMENTAL" 2247msgid "August" 2248msgstr "augusti" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2251msgctxt "LOCATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "augusti" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 2257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2258msgctxt "NOMINATIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "augusti" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2264msgid "Australia" 2265msgstr "Australien" 2266 2267#. I18N: Name of a country or state 2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2269msgid "Austria" 2270msgstr "Österrike" 2271 2272#. I18N: gedcom tag AUTH 2273#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80 2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2275msgid "Author" 2276msgstr "Författare" 2277 2278#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2279#: app/GedcomTag.php:581 2280msgid "Author of last change" 2281msgstr "Senast ändrad av" 2282 2283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2284msgid "Automatically accept changes made by this user" 2285msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare" 2286 2287#. I18N: A configuration setting 2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 2289msgid "Automatically expand notes" 2290msgstr "Expandera anteckningar automatiskt" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 2294msgid "Automatically expand sources" 2295msgstr "Expandera källor automatiskt" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:208 2299msgctxt "GENITIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "av" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:314 2305msgctxt "INSTRUMENTAL" 2306msgid "Av" 2307msgstr "av" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:261 2311msgctxt "LOCATIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "av" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:155 2317msgctxt "NOMINATIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "av" 2320 2321#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22 2322msgid "Available blocks" 2323msgstr "Tillgängliga block" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 2327#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2329msgid "Average age" 2330msgstr "Genomsnittsålder" 2331 2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2338#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2339msgid "Average age at death" 2340msgstr "Medelålder vid död" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2343msgid "Average age at marriage" 2344msgstr "Medelålder vid äktenskap" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 2347msgid "Average age in century of marriage" 2348msgstr "Medelåldern i förhållande till vigselårhundrade" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 2351msgid "Average age related to death century" 2352msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2355msgid "Average number" 2356msgstr "Genomsnittligt nummer" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2362#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2363msgid "Average number of children per family" 2364msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj" 2365 2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2368#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2370msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val." 2371 2372#: app/Date/JalaliDate.php:265 2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Azar" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:139 2379msgctxt "GENITIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:229 2385msgctxt "INSTRUMENTAL" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:184 2391msgctxt "LOCATIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:94 2397msgctxt "NOMINATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2403msgid "Azerbaijan" 2404msgstr "Azerbajdzjan" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2408msgid "Azores" 2409msgstr "Azorerna" 2410 2411#: app/Date/JalaliDate.php:267 2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2413msgid "Bah" 2414msgstr "Bah" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2418msgid "Bahamas" 2419msgstr "Bahamaöarna" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:143 2423msgctxt "GENITIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "Bahman" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:233 2429msgctxt "INSTRUMENTAL" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:188 2435msgctxt "LOCATIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:98 2441msgctxt "NOMINATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2447msgid "Bahrain" 2448msgstr "Bahrain" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2452msgid "Bangladesh" 2453msgstr "Bangladesh" 2454 2455#. I18N: gedcom tag BAPM 2456#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2458msgid "Baptism" 2459msgstr "Döpt" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1254 2462msgid "Baptism of a brother" 2463msgstr "Brors dop" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1206 2466msgid "Baptism of a child" 2467msgstr "Barns dop" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1203 2470msgid "Baptism of a daughter" 2471msgstr "Dotters dop" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Barnbarnets dop" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1214 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Barnbarnets dop" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1225 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Dotterdotters dop" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1236 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Sondotters dop" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1210 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Barnbarnets dop" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1221 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Dottersons dop" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1232 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Sonsons dop" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1243 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Halvbrors dop" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1250 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Halvsyskons dop" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1247 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Halvsysters dop" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1261 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Syskons dop" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1258 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Systers dop" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1199 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Sons dop" 2528 2529#. I18N: gedcom tag BARM 2530#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2531msgid "Bar mitzvah" 2532msgstr "Bar mitzva" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2536msgid "Barbados" 2537msgstr "Barbados" 2538 2539#. I18N: gedcom tag BASM 2540#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2541msgid "Bat mitzvah" 2542msgstr "Bat mitzva" 2543 2544#. I18N: Name of a module 2545#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 2546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2547msgid "Batch update" 2548msgstr "Sats-uppdatering" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2553msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna" 2554 2555#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 2556msgid "Begins with" 2557msgstr "Börjar med" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2561msgid "Belarus" 2562msgstr "Vitryssland" 2563 2564#. I18N: The name of a colour-scheme 2565#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2566msgid "Belgian Chocolate" 2567msgstr "Belgisk choklad" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2571msgid "Belgium" 2572msgstr "Belgien" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2576msgid "Belize" 2577msgstr "Belize" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2581msgid "Benin" 2582msgstr "Benin" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2586msgid "Bermuda" 2587msgstr "Bermudasöarna" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2591msgid "Bern, Switzerland" 2592msgstr "Bern, Schweiz" 2593 2594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2595msgid "Best man" 2596msgstr "Best man" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2600msgid "Bhutan" 2601msgstr "Bhutan" 2602 2603#. I18N: gedcom tag _BIBL 2604#: app/GedcomTag.php:1265 2605msgid "Bibliography" 2606msgstr "Litteraturförteckning" 2607 2608#. I18N: Location of an LDS church temple 2609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2610msgid "Billings, Montana, United States" 2611msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna" 2612 2613#. I18N: gedcom tag BLOB 2614#: app/GedcomTag.php:543 2615msgid "Binary data object" 2616msgstr "Binär data objekt" 2617 2618#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2619msgid "Bing Maps™" 2620msgstr "Bing Maps™" 2621 2622#. I18N: Location of an LDS church temple 2623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2624msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2625msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna" 2626 2627#. I18N: gedcom tag BIRT 2628#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2752msgid "Birth" 2753msgstr "Född" 2754 2755#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2756msgctxt "Female pedigree" 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Född" 2759 2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2761msgctxt "Male pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Född" 2764 2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2766msgctxt "Pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Född" 2769 2770#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2771msgid "Birth by country" 2772msgstr "Födda per land" 2773 2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2776msgid "Birth date range end" 2777msgstr "Födelsedatums intervallslut" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2781msgid "Birth date range start" 2782msgstr "Födelsedatums intervallstart" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1324 2785msgid "Birth of a brother" 2786msgstr "Brors födelse" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489 2789msgid "Birth of a child" 2790msgstr "Barnafödelse" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1273 2793msgid "Birth of a daughter" 2794msgstr "Dotters födelse" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483 2798msgid "Birth of a grandchild" 2799msgstr "Barnbarnets födelse" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1284 2802msgid "Birth of a granddaughter" 2803msgstr "Barnbarnets födelse" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1295 2806msgctxt "daughter’s daughter" 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Dotterdotters födelse" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1306 2811msgctxt "son’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Sondotters födelse" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1280 2816msgid "Birth of a grandson" 2817msgstr "Barnbarnets födelse" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1291 2820msgctxt "daughter’s son" 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Dottersons födelse" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1302 2825msgctxt "son’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Sonsons födelse" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1313 2830msgid "Birth of a half-brother" 2831msgstr "Halvbrors födelse" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1320 2834msgid "Birth of a half-sibling" 2835msgstr "Halv-syskons födelse" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1317 2838msgid "Birth of a half-sister" 2839msgstr "Halvsysters födelse" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 2842msgid "Birth of a sibling" 2843msgstr "Syskons födelse" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1328 2846msgid "Birth of a sister" 2847msgstr "Systers födelse" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1269 2850msgid "Birth of a son" 2851msgstr "Sons födelse" 2852 2853#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2854msgid "Birth places" 2855msgstr "Födelseorter" 2856 2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2858msgid "Birthplace contains" 2859msgstr "Födelseorten innehåller" 2860 2861#. I18N: Name of a module/report 2862#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2866msgid "Births" 2867msgstr "Födslar" 2868 2869#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2870#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2871msgid "Births by century" 2872msgstr "Födslar per århundrade" 2873 2874#. I18N: Location of an LDS church temple 2875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2876msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2877msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna" 2878 2879#. I18N: gedcom tag BLES 2880#: app/GedcomTag.php:536 2881msgid "Blessing" 2882msgstr "Välsignelse" 2883 2884#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2887#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2888msgid "Blocks" 2889msgstr "Block" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2893msgid "Blue Lagoon" 2894msgstr "Blå lagun" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2898msgid "Blue Marine" 2899msgstr "Marinblå" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2903msgid "Bogota, Colombia" 2904msgstr "Bogota, Colombia" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2908msgid "Boise, Idaho, United States" 2909msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna" 2910 2911#. I18N: Name of a country or state 2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2913msgid "Bolivia" 2914msgstr "Bolivia" 2915 2916#. I18N: Type of media object 2917#: app/GedcomTag.php:2355 2918msgid "Book" 2919msgstr "Bok" 2920 2921#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2923msgid "Born in the covenant" 2924msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2928msgid "Bosnia and Herzegovina" 2929msgstr "Bosnien-Hercegovina" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2933msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2934msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2937msgid "Both alive" 2938msgstr "Båda levande" 2939 2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2941msgid "Both dead" 2942msgstr "Båda döda" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2946msgid "Botswana" 2947msgstr "Botswana" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2951msgid "Bountiful, Utah, United States" 2952msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2956msgid "Bouvet Island" 2957msgstr "Bouvetön" 2958 2959#. I18N: Branches of a family tree 2960#. I18N: Name of a module/list 2961#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2962#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2963msgid "Branches" 2964msgstr "Grenar" 2965 2966#. I18N: %s is a surname 2967#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2968#, php-format 2969msgid "Branches of the %s family" 2970msgstr "Grenar för familjen %s" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2974msgid "Brazil" 2975msgstr "Brasilien" 2976 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2978msgid "Bridesmaid" 2979msgstr "Brudtärna" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2983msgid "Brigham City, Utah, United States" 2984msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2988msgid "Brisbane, Australia" 2989msgstr "Brisbane, Australien" 2990 2991#. I18N: gedcom tag _BRTM 2992#: app/GedcomTag.php:1335 2993msgid "Brit milah" 2994msgstr "B'rit mila" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2092 2997msgid "Brit milah of a brother" 2998msgstr "Brors b'rit mila" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:2084 3001msgid "Brit milah of a grandson" 3002msgstr "Barnbarnets b'rit mila" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2086 3005msgctxt "daughter’s son" 3006msgid "Brit milah of a grandson" 3007msgstr "Dottersons b'rit mila" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2088 3010msgctxt "son’s son" 3011msgid "Brit milah of a grandson" 3012msgstr "Sonsons b'rit mila" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:2090 3015msgid "Brit milah of a half-brother" 3016msgstr "Halvbrors b'rit mila" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2081 3019msgid "Brit milah of a son" 3020msgstr "Sons b'rit mila" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3024msgid "British Indian Ocean Territory" 3025msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3029msgid "British Virgin Islands" 3030msgstr "Brittiska Jungfruöarna" 3031 3032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3034msgid "Brother" 3035msgstr "Bror" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:135 3039msgctxt "GENITIVE" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "Brumaire" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:229 3045msgctxt "INSTRUMENTAL" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Brumaire" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:182 3051msgctxt "LOCATIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Brumaire" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:87 3057msgctxt "NOMINATIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3063msgid "Brunei Darussalam" 3064msgstr "Brunei" 3065 3066#. I18N: Location of an LDS church temple 3067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3068msgid "Buenos Aires, Argentina" 3069msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3070 3071#. I18N: Name of a country or state 3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3073msgid "Bulgaria" 3074msgstr "Bulgarien" 3075 3076#. I18N: gedcom tag BURI 3077#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3082msgid "Burial" 3083msgstr "Begravd" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1441 3086msgid "Burial of a brother" 3087msgstr "Brors begravning" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1349 3090msgid "Burial of a child" 3091msgstr "Begravning av barn" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1346 3094msgid "Burial of a daughter" 3095msgstr "Dotters begravning" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1430 3098msgid "Burial of a father" 3099msgstr "Fars begravning" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3102msgid "Burial of a grandchild" 3103msgstr "Barnbarnets begravning" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1357 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Barnbarnets begravning" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1368 3110msgctxt "daughter’s daughter" 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "Dotterdotters begravning" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1379 3115msgctxt "son’s daughter" 3116msgid "Burial of a granddaughter" 3117msgstr "Sondotters begravning" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1386 3120msgid "Burial of a grandfather" 3121msgstr "Gammelfars begravning" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1390 3124msgid "Burial of a grandmother" 3125msgstr "Gammelmors begravning" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1393 3128msgid "Burial of a grandparent" 3129msgstr "Begravning av en gammelförälder" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1353 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Barnbarnets begravning" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1364 3136msgctxt "daughter’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Dottersons begravning" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1375 3141msgctxt "son’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Sonsons begravning" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1419 3146msgid "Burial of a half-brother" 3147msgstr "Halvbrors begravning" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1426 3150msgid "Burial of a half-sibling" 3151msgstr "Halvsyskons begravning" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1423 3154msgid "Burial of a half-sister" 3155msgstr "Halvsysters begravning" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1452 3158msgid "Burial of a husband" 3159msgstr "Makes begravning" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1408 3162msgid "Burial of a maternal grandfather" 3163msgstr "Morfars begravning" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1412 3166msgid "Burial of a maternal grandmother" 3167msgstr "Mormors begravning" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1415 3170msgid "Burial of a maternal grandparent" 3171msgstr "Begravning av en morförälder" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1434 3174msgid "Burial of a mother" 3175msgstr "Mors begravning" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1437 3178msgid "Burial of a parent" 3179msgstr "Begravning av en förälder" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1397 3182msgid "Burial of a paternal grandfather" 3183msgstr "Farfars begravning" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1401 3186msgid "Burial of a paternal grandmother" 3187msgstr "Farmors begravning" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1404 3190msgid "Burial of a paternal grandparent" 3191msgstr "Begravning av en farförälder" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1448 3194msgid "Burial of a sibling" 3195msgstr "Syskons begravning" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1445 3198msgid "Burial of a sister" 3199msgstr "Systers begravning" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1342 3202msgid "Burial of a son" 3203msgstr "Sons begravning" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1459 3206msgid "Burial of a spouse" 3207msgstr "Makes/makas begravning" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1456 3210msgid "Burial of a wife" 3211msgstr "Makas begravning" 3212 3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3214msgid "Burial place contains" 3215msgstr "Begravningsorten innehåller" 3216 3217#. I18N: Name of a module/report 3218#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3221msgid "Burials" 3222msgstr "Begravningar" 3223 3224#. I18N: Name of a country or state 3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3226msgid "Burkina Faso" 3227msgstr "Burkina Faso" 3228 3229#. I18N: Name of a country or state 3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3231msgid "Burundi" 3232msgstr "Burundi" 3233 3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "Köpare" 3237 3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3239msgctxt "FEMALE" 3240msgid "Buyer" 3241msgstr "Köpare" 3242 3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3244msgctxt "MALE" 3245msgid "Buyer" 3246msgstr "Köpare" 3247 3248#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3250msgid "By default, SMTP works on port 25." 3251msgstr "Som standard använder SMTP port 25." 3252 3253#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3254#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3255msgid "CKEditor™" 3256msgstr "CKEditor™" 3257 3258#. I18N: Name of a module. 3259#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3260msgid "CSS and JS" 3261msgstr "CSS och JS" 3262 3263#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3265msgid "Calculating…" 3266msgstr "Beräknar…" 3267 3268#. I18N: Name of a module 3269#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3270#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3271msgid "Calendar" 3272msgstr "Kalender" 3273 3274#. I18N: A configuration setting 3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3278msgid "Calendar conversion" 3279msgstr "Kalenderkonvertering" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3283msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3284msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3285 3286#. I18N: gedcom tag CALN 3287#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3288msgid "Call number" 3289msgstr "Källarkivets referensnummer" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3293msgid "Cambodia" 3294msgstr "Kambodja" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3298msgid "Cameroon" 3299msgstr "Kamerun" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3303msgid "Campinas, Brazil" 3304msgstr "Campinas, Brasilien" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3308msgid "Canada" 3309msgstr "Kanada" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3313msgid "Cape Verde" 3314msgstr "Kap Verde" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3318msgid "Caracas, Venezuela" 3319msgstr "Caracas, Venezuela" 3320 3321#. I18N: Type of media object 3322#: app/GedcomTag.php:2358 3323msgid "Card" 3324msgstr "Kort" 3325 3326#. I18N: Location of an LDS church temple 3327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3328msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3329msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3330 3331#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3332msgid "Case insensitive" 3333msgstr "Inte skiftlägeskänslig" 3334 3335#. I18N: gedcom tag CAST 3336#: app/GedcomTag.php:556 3337msgid "Caste" 3338msgstr "Kast" 3339 3340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3341msgid "Categories" 3342msgstr "Kategorier (z-axel)" 3343 3344#. I18N: gedcom tag CAUS 3345#: app/GedcomTag.php:559 3346msgid "Cause" 3347msgstr "Orsak" 3348 3349#: app/GedcomTag.php:654 3350msgid "Cause of death" 3351msgstr "Dödsorsak" 3352 3353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3354msgid "Caution!" 3355msgstr "Varning!" 3356 3357#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3358#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3359msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3360msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod." 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3364msgid "Cayman Islands" 3365msgstr "Caymanöarna" 3366 3367#. I18N: Location of an LDS church temple 3368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3369msgid "Cebu City, Philippines" 3370msgstr "Cebu City, Filippinerna" 3371 3372#. I18N: gedcom tag CEME 3373#: app/GedcomTag.php:562 3374msgid "Cemetery" 3375msgstr "Begravningsplats" 3376 3377#. I18N: gedcom tag CENS 3378#: app/GedcomTag.php:565 3379msgid "Census" 3380msgstr "Folkräkning" 3381 3382#. I18N: Name of a module 3383#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3384msgid "Census assistant" 3385msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent" 3386 3387#: app/GedcomTag.php:567 3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3389msgid "Census date" 3390msgstr "Folkräkningsdatum" 3391 3392#: app/GedcomTag.php:569 3393msgid "Census place" 3394msgstr "Ort vid folkräkning" 3395 3396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3397msgid "Census transcript" 3398msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)" 3399 3400#. I18N: Name of a country or state 3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3402msgid "Central African Republic" 3403msgstr "Centralafrikanska republiken" 3404 3405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 3408#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3411#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3412#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 3416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3419#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3424msgid "Century" 3425msgstr "Århundrade" 3426 3427#. I18N: Type of media object 3428#: app/GedcomTag.php:2361 3429msgid "Certificate" 3430msgstr "Certifikat" 3431 3432#. I18N: Name of a country or state 3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3434msgid "Chad" 3435msgstr "Tchad" 3436 3437#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3438#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3439msgid "Change family members" 3440msgstr "Ändra familjemedlemmar" 3441 3442#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 3443#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3444msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3445msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”" 3446 3447#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 3448#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3449msgid "Change the “Home page” blocks" 3450msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”" 3451 3452#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 3453msgid "Change the “My page” blocks" 3454msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”" 3455 3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3458#, php-format 3459msgid "Changed on %1$s" 3460msgstr "Ändrad %1$s" 3461 3462#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3464#, php-format 3465msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3466msgstr "Ändrad den %1$s av %2$s" 3467 3468#. I18N: Name of a module/report 3469#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3474msgid "Changes" 3475msgstr "Ändringar" 3476 3477#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 3478#, php-format 3479msgid "Changes in the last %s day" 3480msgid_plural "Changes in the last %s days" 3481msgstr[0] "Sista dagens förändringar" 3482msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna" 3483 3484#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 3485#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3486msgid "Changes log" 3487msgstr "Ändringslogg" 3488 3489#. I18N: gedcom tag CHAR 3490#: app/GedcomTag.php:584 3491msgid "Character set" 3492msgstr "Teckentabell" 3493 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3496msgid "Chart" 3497msgstr "Diagram" 3498 3499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 3500msgid "Chart preferences" 3501msgstr "Diagramval" 3502 3503#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3507msgid "Chart type" 3508msgstr "Diagramtyp" 3509 3510#. I18N: Name of a module/block 3511#. I18N: Name of a module 3512#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3514#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 3519msgid "Charts" 3520msgstr "Tavlor" 3521 3522#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 3523#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3524msgid "Check for errors" 3525msgstr "Leta efter fel" 3526 3527#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3528msgid "Check for pending changes…" 3529msgstr "Kolla för väntande ändringar…" 3530 3531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3532msgid "Checking server capacity" 3533msgstr "Granskar serverns kapacitet" 3534 3535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3536msgid "Checking server configuration" 3537msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration" 3538 3539#. I18N: Location of an LDS church temple 3540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3541msgid "Chicago, Illinois, United States" 3542msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna" 3543 3544#. I18N: gedcom tag CHIL 3545#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3549msgid "Child" 3550msgstr "Barn" 3551 3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3554msgid "Child of " 3555msgstr "Barn till " 3556 3557#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3559#, php-format 3560msgid "Child of %s" 3561msgstr "%ss barn" 3562 3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 3564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 3565#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3570msgid "Children" 3571msgstr "Barn" 3572 3573#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3574msgid "Children in family" 3575msgstr "Barn i familjen" 3576 3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3579msgid "Children of " 3580msgstr "Barn till " 3581 3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:97 3584msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3585msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn." 3586 3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:91 3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3590msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor." 3591 3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:94 3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3595msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far." 3596 3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3602#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3603msgid "Children take their father’s surname." 3604msgstr "Barn tar sin faders efternamn." 3605 3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:88 3608msgid "Children take their mother’s surname." 3609msgstr "Barn tar sin moders efternamn." 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3613msgid "Chile" 3614msgstr "Chile" 3615 3616#. I18N: Name of a country or state 3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3618msgid "China" 3619msgstr "Kina" 3620 3621#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 3622msgid "Choose a report to run" 3623msgstr "Välj en rapport att köra" 3624 3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3628msgid "Choose relatives" 3629msgstr "Välj släktingar" 3630 3631#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 3632msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3633msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan" 3634 3635#. I18N: gedcom tag CHR 3636#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3640msgid "Christening" 3641msgstr "Dop" 3642 3643#: app/GedcomTag.php:1518 3644msgid "Christening of a brother" 3645msgstr "Dop av en bror" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1470 3648msgid "Christening of a child" 3649msgstr "Dop av ett barn" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1467 3652msgid "Christening of a daughter" 3653msgstr "Dop av en dotter" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3656msgid "Christening of a grandchild" 3657msgstr "Dop av ett barnbarn" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1478 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Dop av ett barnbarn" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1489 3664msgctxt "daughter’s daughter" 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Dop av ett barnbarn" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1500 3669msgctxt "son’s daughter" 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Dop av ett barnbarn" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1474 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Dop av ett barnbarn" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1485 3678msgctxt "daughter’s son" 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Dop av ett barnbarn" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1496 3683msgctxt "son’s son" 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Dop av ett barnbarn" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1507 3688msgid "Christening of a half-brother" 3689msgstr "Dop av en halvbror" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1514 3692msgid "Christening of a half-sibling" 3693msgstr "Dop av ett halvsyskon" 3694 3695#: app/GedcomTag.php:1511 3696msgid "Christening of a half-sister" 3697msgstr "Dop av en halvsyster" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1525 3700msgid "Christening of a sibling" 3701msgstr "Dop av ett syskon" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1522 3704msgid "Christening of a sister" 3705msgstr "Dop av en syster" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1463 3708msgid "Christening of a son" 3709msgstr "Dop av en son" 3710 3711#. I18N: Name of a country or state 3712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3713msgid "Christmas Island" 3714msgstr "Julön" 3715 3716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3717msgid "Circumciser" 3718msgstr "Omskärare" 3719 3720#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3721msgid "Citation" 3722msgstr "Citat" 3723 3724#. I18N: gedcom tag PAGE 3725#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3729msgid "Citation details" 3730msgstr "Källhänvisning" 3731 3732#. I18N: gedcom tag CITN 3733#: app/GedcomTag.php:600 3734msgid "Citizenship" 3735msgstr "Medborgarskap" 3736 3737#. I18N: gedcom tag CITY 3738#: app/GedcomTag.php:603 3739msgid "City" 3740msgstr "Stad" 3741 3742#. I18N: Location of an LDS church temple 3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3744msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3745msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3746 3747#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3748msgid "Civil marriage" 3749msgstr "Borgerlig vigsel" 3750 3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3754 3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3756msgctxt "FEMALE" 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3759 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3761msgctxt "MALE" 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Civilregistrator" 3764 3765#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3767msgid "Clean up data folder" 3768msgstr "Rensa datamapp" 3769 3770#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3772msgid "Cleared but not yet completed" 3773msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig" 3774 3775#. I18N: Name of a module 3776#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3777msgid "Clippings cart" 3778msgstr "Urklippskorg" 3779 3780#. I18N: Type of media object 3781#: app/GedcomTag.php:2364 3782msgid "Coat of arms" 3783msgstr "Vapen" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3787msgid "Cochabamba, Bolivia" 3788msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3789 3790#. I18N: Name of a country or state 3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3792msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3793msgstr "Kokosöarna" 3794 3795#. I18N: The name of a colour-scheme 3796#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3797msgid "Coffee and Cream" 3798msgstr "Kaffe och kräm" 3799 3800#. I18N: The name of a colour-scheme 3801#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3802msgid "Cold Day" 3803msgstr "Kall dag" 3804 3805#. I18N: Name of a country or state 3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3807msgid "Colombia" 3808msgstr "Colombia" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3812msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3813msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3817msgid "Columbia River, Washington, United States" 3818msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3822msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3823msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3827msgid "Columbus, Ohio, United States" 3828msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna" 3829 3830#. I18N: gedcom tag COMM 3831#: app/GedcomTag.php:606 3832msgid "Comment" 3833msgstr "Kommentar" 3834 3835#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 3836#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3837#: resources/views/register-page.phtml:68 3838msgid "Comments" 3839msgstr "Kommentarer" 3840 3841#. I18N: gedcom tag _COML 3842#: app/GedcomTag.php:1529 3843msgid "Common law marriage" 3844msgstr "Sambo" 3845 3846#. I18N: Description of the “Messages” module 3847#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3848msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3849msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden." 3850 3851#. I18N: Name of a country or state 3852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3853msgid "Comoros" 3854msgstr "Comorerna" 3855 3856#. I18N: Name of a module/chart 3857#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3858msgid "Compact tree" 3859msgstr "Kompakt träd" 3860 3861#. I18N: %s is an individual’s name 3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3863#, php-format 3864msgid "Compact tree of %s" 3865msgstr "Kompakt träd för %s" 3866 3867#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3868msgid "Comparison" 3869msgstr "Jämförelse" 3870 3871#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3872#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3873msgid "Completed before 1970; date not available" 3874msgstr "Färdig före 1970, datum obekant" 3875 3876#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3877#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3878msgid "Completed; date unknown" 3879msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd" 3880 3881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3882msgid "Compress the GEDCOM file" 3883msgstr "Komprimera GEDCOM-filen" 3884 3885#. I18N: gedcom tag CONC 3886#: app/GedcomTag.php:609 3887msgid "Concatenation" 3888msgstr "Länkning" 3889 3890#. I18N: gedcom tag CONF 3891#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3892msgid "Confirmation" 3893msgstr "Konfirmation" 3894 3895#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3896msgid "Connection to database server" 3897msgstr "Anslutning till databas-servern" 3898 3899#. I18N: Name of a module 3900#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3902msgid "Contact information" 3903msgstr "Kontaktinformation" 3904 3905#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3906msgid "Contact method" 3907msgstr "Kontaktmetod" 3908 3909#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3910msgid "Contains" 3911msgstr "Innehåller" 3912 3913#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3914#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3915#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3916msgid "Content" 3917msgstr "Innehåll" 3918 3919#. I18N: gedcom tag CONT 3920#: app/GedcomTag.php:612 3921msgid "Continued" 3922msgstr "Fortsättning" 3923 3924#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3925#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3926#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3927#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3928#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3929#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3930#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3932#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3933#: resources/views/admin/components.phtml:12 3934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3935#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3936#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3938#: resources/views/admin/media.phtml:4 3939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3941#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3942#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3952#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3957#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3958#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3961#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3963#: resources/views/admin/users.phtml:4 3964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3965#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3966#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3973msgid "Control panel" 3974msgstr "Kontrollpanel" 3975 3976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3978msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3979msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1" 3980 3981#. I18N: Name of a country or state 3982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3983msgid "Cook Islands" 3984msgstr "Cooköarna" 3985 3986#. I18N: Name of a module 3987#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3988msgid "Cookie warning" 3989msgstr "Cookie-varning" 3990 3991#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3992#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3993msgid "Cookies" 3994msgstr "Kakor" 3995 3996#. I18N: Location of an LDS church temple 3997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3998msgid "Copenhagen, Denmark" 3999msgstr "Köpenhamn, Danmark" 4000 4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4003msgid "Copy" 4004msgstr "Kopiera" 4005 4006#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4008#, php-format 4009msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4010msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s." 4011 4012#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4013msgid "Copy files…" 4014msgstr "Kopiera filerna…" 4015 4016#. I18N: gedcom tag COPR 4017#: app/GedcomTag.php:625 4018msgid "Copyright" 4019msgstr "Upphovsrätt" 4020 4021#. I18N: Location of an LDS church temple 4022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4023msgid "Cordoba, Argentina" 4024msgstr "Córdoba, Argentina" 4025 4026#. I18N: gedcom tag CORP 4027#: app/GedcomTag.php:628 4028msgid "Corporation" 4029msgstr "Bolag" 4030 4031#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4033msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram." 4034 4035#. I18N: Name of a country or state 4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4037msgid "Costa Rica" 4038msgstr "Costa Rica" 4039 4040#. I18N: Name of a country or state 4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4042msgid "Cote d’Ivoire" 4043msgstr "Elfenbenskusten" 4044 4045#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4046msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4047msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information." 4048 4049#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4050#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4051msgid "Count the visits to each page" 4052msgstr "Räkna besök på varje sida" 4053 4054#. I18N: gedcom tag CTRY 4055#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 4056msgid "Country" 4057msgstr "Land" 4058 4059#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4060msgid "Create" 4061msgstr "Skapa" 4062 4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4064msgid "Create a family" 4065msgstr "Skapa en familj" 4066 4067#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4068msgid "Create a family from existing individuals" 4069msgstr "Skapa en familj från befintliga individer" 4070 4071#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4072msgid "Create a family tree" 4073msgstr "Skapa ett släktträd" 4074 4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4077#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4078msgid "Create a media object" 4079msgstr "Skapa ett mediaobjekt" 4080 4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4082#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4083msgid "Create a repository" 4084msgstr "Skapa arkiv" 4085 4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4087#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4088msgid "Create a shared note" 4089msgstr "Skapa en delad anteckning" 4090 4091#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4092msgid "Create a shared note using the census assistant" 4093msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten" 4094 4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4096#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4097msgid "Create a source" 4098msgstr "Skapa en källa" 4099 4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4101#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4102msgid "Create a submitter" 4103msgstr "Skapa en avsändare" 4104 4105#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4106msgid "Create a temporary folder…" 4107msgstr "Skapa en tillfällig mapp…" 4108 4109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4110msgid "Create a unique filename" 4111msgstr "Skapa ett unikt filnamn" 4112 4113#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 4114msgid "Create an individual" 4115msgstr "Skapa en person" 4116 4117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4118msgid "Create your own chart" 4119msgstr "Skapa eget diagram" 4120 4121#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4122msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4123msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen." 4124 4125#. I18N: gedcom tag CREM 4126#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4132msgid "Cremation" 4133msgstr "Kremering" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1632 4136msgid "Cremation of a brother" 4137msgstr "Brors kremering" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1540 4140msgid "Cremation of a child" 4141msgstr "Barns kremering" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1537 4144msgid "Cremation of a daughter" 4145msgstr "Dotters kremering" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1621 4148msgid "Cremation of a father" 4149msgstr "Fars kremering" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4152msgid "Cremation of a grand-parent" 4153msgstr "Förälder förälders kremering" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4156msgid "Cremation of a grandchild" 4157msgstr "Barnbarnets kremering" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1548 4160msgid "Cremation of a granddaughter" 4161msgstr "Barnbarnets kremering" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1559 4164msgctxt "daughter’s daughter" 4165msgid "Cremation of a granddaughter" 4166msgstr "Dotterdotters kremering" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1570 4169msgctxt "son’s daughter" 4170msgid "Cremation of a granddaughter" 4171msgstr "Sondotters kremering" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1577 4174msgid "Cremation of a grandfather" 4175msgstr "Gammelfars kremering" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1581 4178msgid "Cremation of a grandmother" 4179msgstr "Gammelmors kremering" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1544 4182msgid "Cremation of a grandson" 4183msgstr "Barnbarnets kremering" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1555 4186msgctxt "daughter’s son" 4187msgid "Cremation of a grandson" 4188msgstr "Dottersons kremering" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1566 4191msgctxt "son’s son" 4192msgid "Cremation of a grandson" 4193msgstr "Sonsons kremering" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1610 4196msgid "Cremation of a half-brother" 4197msgstr "Halvbrors kremering" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1617 4200msgid "Cremation of a half-sibling" 4201msgstr "Halvsyskons kremering" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1614 4204msgid "Cremation of a half-sister" 4205msgstr "Halvsysters kremering" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1643 4208msgid "Cremation of a husband" 4209msgstr "Makes kremering" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1599 4212msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4213msgstr "Morfars kremering" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1603 4216msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4217msgstr "Mormors kremering" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1625 4220msgid "Cremation of a mother" 4221msgstr "Mors kremering" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1628 4224msgid "Cremation of a parent" 4225msgstr "Kremering av en förälder" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1588 4228msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4229msgstr "Farfars kremering" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1592 4232msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4233msgstr "Farmors kremering" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1639 4236msgid "Cremation of a sibling" 4237msgstr "Syskons kremering" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1636 4240msgid "Cremation of a sister" 4241msgstr "Systers kremering" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1533 4244msgid "Cremation of a son" 4245msgstr "Sons kremering" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1650 4248msgid "Cremation of a spouse" 4249msgstr "Makes/makas kremering" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1647 4252msgid "Cremation of a wife" 4253msgstr "Makas kremering" 4254 4255#. I18N: Name of a country or state 4256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4257msgid "Croatia" 4258msgstr "Kroatien" 4259 4260#. I18N: Name of a country or state 4261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4262msgid "Cuba" 4263msgstr "Kuba" 4264 4265#. I18N: Location of an LDS church temple 4266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4267msgid "Curitiba, Brazil" 4268msgstr "Curitiba, Brasilien" 4269 4270#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4271msgid "Custom" 4272msgstr "Special" 4273 4274#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4276msgid "Custom event" 4277msgstr "Specialhändelse" 4278 4279#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4280msgid "Custom fact" 4281msgstr "Specialfaktum" 4282 4283#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4284msgid "Custom module" 4285msgstr "Anpassad modul" 4286 4287#. I18N: A configuration setting 4288#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4289msgid "Custom welcome text" 4290msgstr "Egen välkomsttext" 4291 4292#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 4293msgid "Customize this page" 4294msgstr "Anpassa denna sida" 4295 4296#. I18N: Name of a country or state 4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4298msgid "Cyprus" 4299msgstr "Cypern" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4303msgid "Czech Republic" 4304msgstr "Tjeckien" 4305 4306#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4307#: app/GedcomTag.php:1785 4308msgid "DNA markers" 4309msgstr "DNA-markörer" 4310 4311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4312#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4313#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4314msgid "Daitch-Mokotoff" 4315msgstr "Daitch-Mokotoff" 4316 4317#. I18N: Location of an LDS church temple 4318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4319msgid "Dallas, Texas, United States" 4320msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna" 4321 4322#. I18N: gedcom tag DATA 4323#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4324msgid "Data" 4325msgstr "Data" 4326 4327#. I18N: A configuration setting 4328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4329msgid "Data folder" 4330msgstr "Datamapp" 4331 4332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4336msgid "Database connection" 4337msgstr "Databas-anslutning" 4338 4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4343msgid "Database name" 4344msgstr "Databasnamn" 4345 4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4349msgid "Database password" 4350msgstr "Databaslösenord" 4351 4352#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4353msgid "Database type" 4354msgstr "Databas typ" 4355 4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4359msgid "Database user account" 4360msgstr "Databasens användarkonto" 4361 4362#. I18N: gedcom tag DATE 4363#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4364#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4365#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4366#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4367#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4372#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4377msgid "Date" 4378msgstr "Datum" 4379 4380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4381msgid "Date differences" 4382msgstr "Datum-avvikelser" 4383 4384#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4385#: app/GedcomTag.php:502 4386msgid "Date of LDS baptism" 4387msgstr "Datum för LDS dop" 4388 4389#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4390#: app/GedcomTag.php:1009 4391msgid "Date of LDS child sealing" 4392msgstr "LDS Barns beseglingsdatum" 4393 4394#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4395#: app/GedcomTag.php:701 4396msgid "Date of LDS endowment" 4397msgstr "LDS gåva datum" 4398 4399#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4400#: app/GedcomTag.php:752 4401msgid "Date of LDS spouse sealing" 4402msgstr "LDS Makes/makas beseglingsdatum" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:467 4405msgid "Date of adoption" 4406msgstr "Adoptions datum" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4409msgid "Date of baptism" 4410msgstr "Dopdatum" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4413msgid "Date of bar mitzvah" 4414msgstr "Datum för bar mitzva" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4417msgid "Date of bat mitzvah" 4418msgstr "Datum för bat mitzva" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4424msgid "Date of birth" 4425msgstr "Födelsedatum" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:538 4428msgid "Date of blessing" 4429msgstr "Välsignelsedatum" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:1337 4432msgid "Date of brit milah" 4433msgstr "Datum for b'rit mila" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4436msgid "Date of burial" 4437msgstr "Begravningsdatum" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4440msgid "Date of christening" 4441msgstr "Dopdag" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4444msgid "Date of confirmation" 4445msgstr "Konfirmationsdatum" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:633 4448msgid "Date of cremation" 4449msgstr "Kremerings datum" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4454msgid "Date of death" 4455msgstr "Dödsdatum" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:743 4458msgid "Date of divorce" 4459msgstr "Skilsmässa datum" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:693 4462msgid "Date of emigration" 4463msgstr "Emigrationsdatum" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4466msgid "Date of engagement" 4467msgstr "Förlovningsdatum" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4470msgid "Date of entry in original source" 4471msgstr "Inläggsdatum i original källa" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:716 4474msgid "Date of event" 4475msgstr "Händelsedatum" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4478msgid "Date of first communion" 4479msgstr "Datum för första nattvard" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:797 4482msgid "Date of immigration" 4483msgstr "Datum för invandring" 4484 4485#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4486#: app/GedcomTag.php:578 4487msgid "Date of last change" 4488msgstr "Datum för senast ändring" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4493msgid "Date of marriage" 4494msgstr "Vigseldatum" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4497msgid "Date of marriage banns" 4498msgstr "Lysningsdag" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:874 4501msgid "Date of naturalization" 4502msgstr "Naturaliseringsdatum" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:912 4505msgid "Date of ordination" 4506msgstr "Datum för prästvigning" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:967 4509msgid "Date of residence" 4510msgstr "Boningsplatsdatum" 4511 4512#: resources/views/help/date.phtml:87 4513msgid "Date period" 4514msgstr "Tidsperiod" 4515 4516#: resources/views/help/date.phtml:80 4517msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4518msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid." 4519 4520#: resources/views/help/date.phtml:49 4521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4522msgid "Date range" 4523msgstr "Datumintervall" 4524 4525#: resources/views/help/date.phtml:42 4526msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4527msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall." 4528 4529#: resources/views/admin/users.phtml:20 4530msgid "Date registered" 4531msgstr "Registreringsdatum" 4532 4533#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4534msgid "Date sent" 4535msgstr "Datum skickat" 4536 4537#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4539#, php-format 4540msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4541msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)." 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:4 4544msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4545msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar." 4546 4547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4551msgid "Daughter" 4552msgstr "Dotter" 4553 4554#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4556#, php-format 4557msgid "Daughter of %s" 4558msgstr "%ss dotter" 4559 4560#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22 4561msgid "Day" 4562msgstr "Dag" 4563 4564#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4565msgid "Day not set" 4566msgstr "Dag inte satt" 4567 4568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4571msgid "Day:" 4572msgstr "Dag:" 4573 4574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4576msgid "Dead" 4577msgstr "Döda" 4578 4579#. I18N: gedcom tag DEAT 4580#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4584#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4587#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4588#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4705msgid "Death" 4706msgstr "Död" 4707 4708#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 4709msgid "Death by country" 4710msgstr "Döda per land" 4711 4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4713#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4714msgid "Death date range end" 4715msgstr "Dödsdatums intervallslut" 4716 4717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4718#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4719msgid "Death date range start" 4720msgstr "Dödsdatums intervallstart" 4721 4722#: app/GedcomTag.php:1757 4723msgid "Death of a brother" 4724msgstr "Broderns död" 4725 4726#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 4727msgid "Death of a child" 4728msgstr "Barnadöd" 4729 4730#: app/GedcomTag.php:1662 4731msgid "Death of a daughter" 4732msgstr "Dotterns död" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1746 4735msgid "Death of a father" 4736msgstr "Faderns död" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 4740msgid "Death of a grand-parent" 4741msgstr "Gammelförälders död" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4745msgid "Death of a grandchild" 4746msgstr "Barnbarnets död" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1673 4749msgid "Death of a granddaughter" 4750msgstr "Barnbarnets död" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1684 4753msgctxt "daughter’s daughter" 4754msgid "Death of a granddaughter" 4755msgstr "Dotterdotters död" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1695 4758msgctxt "son’s daughter" 4759msgid "Death of a granddaughter" 4760msgstr "Sondotters död" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1702 4763msgid "Death of a grandfather" 4764msgstr "Gammelfars död" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1706 4767msgid "Death of a grandmother" 4768msgstr "Gammelmors död" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1669 4771msgid "Death of a grandson" 4772msgstr "Barnbarnets död" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1680 4775msgctxt "daughter’s son" 4776msgid "Death of a grandson" 4777msgstr "Dottersons död" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1691 4780msgctxt "son’s son" 4781msgid "Death of a grandson" 4782msgstr "Sonsons död" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1735 4785msgid "Death of a half-brother" 4786msgstr "Halvbrors död" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1742 4789msgid "Death of a half-sibling" 4790msgstr "Halv-syskons död" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1739 4793msgid "Death of a half-sister" 4794msgstr "Halvsysters död" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1768 4797msgid "Death of a husband" 4798msgstr "Makes död" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1724 4801msgid "Death of a maternal grandfather" 4802msgstr "Morfars död" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1728 4805msgid "Death of a maternal grandmother" 4806msgstr "Mormors död" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1750 4809msgid "Death of a mother" 4810msgstr "Moderns död" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 4813msgid "Death of a parent" 4814msgstr "Förälders död" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1713 4817msgid "Death of a paternal grandfather" 4818msgstr "Farfars död" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1717 4821msgid "Death of a paternal grandmother" 4822msgstr "Farmors död" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 4825msgid "Death of a sibling" 4826msgstr "Syskons död" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1761 4829msgid "Death of a sister" 4830msgstr "Systerns död" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1658 4833msgid "Death of a son" 4834msgstr "Sonens död" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 4837msgid "Death of a spouse" 4838msgstr "Make eller makas död" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1772 4841msgid "Death of a wife" 4842msgstr "Makans död" 4843 4844#. I18N: gedcom tag _DETS 4845#: app/GedcomTag.php:1782 4846msgid "Death of one spouse" 4847msgstr "Make eller makas död" 4848 4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4850msgid "Death place contains" 4851msgstr "Dödsorten innehåller" 4852 4853#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4854msgid "Death places" 4855msgstr "Dödsorter" 4856 4857#. I18N: Name of a module/report 4858#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4860#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4861#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4862msgid "Deaths" 4863msgstr "Dödsfall" 4864 4865#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4867msgid "Deaths by century" 4868msgstr "Döda per århundrade" 4869 4870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4871msgctxt "Abbreviation for December" 4872msgid "Dec" 4873msgstr "dec" 4874 4875#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4876#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469 4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486 4879msgid "Decade of birth" 4880msgstr "Födelseårtionde" 4881 4882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495 4883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512 4884msgid "Decade of death" 4885msgstr "Dödsårtionde" 4886 4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4889msgid "Decade of marriage" 4890msgstr "Vigselårtionde" 4891 4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4893msgctxt "GENITIVE" 4894msgid "December" 4895msgstr "december" 4896 4897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4898msgctxt "INSTRUMENTAL" 4899msgid "December" 4900msgstr "december" 4901 4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4903msgctxt "LOCATIVE" 4904msgid "December" 4905msgstr "december" 4906 4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 4909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4910msgctxt "NOMINATIVE" 4911msgid "December" 4912msgstr "december" 4913 4914#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4915#: app/Date/FrenchDate.php:303 4916msgid "Decidi" 4917msgstr "Decidi" 4918 4919#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 4920msgid "Default chart" 4921msgstr "Standardtavla" 4922 4923#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4924msgid "Default family tree" 4925msgstr "Standard-släktträd" 4926 4927#. I18N: A configuration setting 4928#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4930#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4931msgid "Default individual" 4932msgstr "Förvald person" 4933 4934#. I18N: A configuration setting 4935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 4937msgid "Default theme" 4938msgstr "Standardtema" 4939 4940#. I18N: gedcom tag _DEG 4941#: app/GedcomTag.php:1779 4942msgid "Degree" 4943msgstr "Betyg" 4944 4945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4947#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4949#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4950#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4958#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4959#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4961msgctxt "font name" 4962msgid "DejaVu" 4963msgstr "DejaVu" 4964 4965#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4966#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 4967#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4968#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4970#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 4971#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4972#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4973#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4974#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4975#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4976#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 4977#: resources/views/media-page.phtml:83 4978#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4979#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 4982#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 4983#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 4984#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 4985#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 4986msgid "Delete" 4987msgstr "Radera" 4988 4989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 4990msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4991msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen." 4992 4993#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 4994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 4995msgid "Delete inactive users" 4996msgstr "Ta bort inaktiva användare" 4997 4998#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4999msgid "Delete old files…" 5000msgstr "Ta bort gamla filer…" 5001 5002#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5003msgid "Delete selected messages" 5004msgstr "Radera markerade meddelande" 5005 5006#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5007msgid "Delete the preferences for this module." 5008msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul." 5009 5010#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 5011msgid "Delete this name" 5012msgstr "Radera namn" 5013 5014#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5015msgid "Delete your account" 5016msgstr "Ta bort ditt konto" 5017 5018#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5019msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5020msgstr "Radering av familjen kommer att koppla loss alla personerna ifrån familjen men kommer att lämna alla personerna orörda. Är du säker på att du ska radera familjen?" 5021 5022#. I18N: Name of a country or state 5023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5024msgid "Democratic Republic of the Congo" 5025msgstr "Kongo-Kinshasa" 5026 5027#. I18N: Name of a country or state 5028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5029msgid "Denmark" 5030msgstr "Danmark" 5031 5032#. I18N: Location of an LDS church temple 5033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5034msgid "Denver, Colorado, United States" 5035msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna" 5036 5037#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5038msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5039msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt." 5040 5041#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5042msgid "Descendant generations" 5043msgstr "Efterkommande generationer" 5044 5045#. I18N: gedcom tag DESC 5046#. I18N: Name of a module/chart 5047#. I18N: Name of a module/sidebar 5048#. I18N: Name of a module/report 5049#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5050#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5051#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5056msgid "Descendants" 5057msgstr "Ättlingar" 5058 5059#. I18N: gedcom tag DESI 5060#: app/GedcomTag.php:664 5061msgid "Descendants interest" 5062msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person" 5063 5064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5065msgid "Descendants of " 5066msgstr "Ättlingar till " 5067 5068#. I18N: %s is an individual’s name 5069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5070#, php-format 5071msgid "Descendants of %s" 5072msgstr "Ättlingar till %s" 5073 5074#. I18N: gedcom tag DSCR 5075#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5076#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5077msgid "Description" 5078msgstr "Beskrivning" 5079 5080#. I18N: A configuration setting 5081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5082msgid "Description META tag" 5083msgstr "Beskrivning META tagg" 5084 5085#. I18N: gedcom tag DEST 5086#: app/GedcomTag.php:667 5087msgid "Destination" 5088msgstr "Destination" 5089 5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5093#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5094#: resources/views/media-page.phtml:34 5095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5096#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5097#: resources/views/source-page.phtml:33 5098msgid "Details" 5099msgstr "Detaljer" 5100 5101#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5102msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5103msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga." 5104 5105#. I18N: Location of an LDS church temple 5106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5107msgid "Detroit, Michigan, United States" 5108msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna" 5109 5110#: app/Date/JalaliDate.php:266 5111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5112msgid "Dey" 5113msgstr "Dey" 5114 5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5116#: app/Date/JalaliDate.php:141 5117msgctxt "GENITIVE" 5118msgid "Dey" 5119msgstr "Dey" 5120 5121#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5122#: app/Date/JalaliDate.php:231 5123msgctxt "INSTRUMENTAL" 5124msgid "Dey" 5125msgstr "Dey" 5126 5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5128#: app/Date/JalaliDate.php:186 5129msgctxt "LOCATIVE" 5130msgid "Dey" 5131msgstr "Dey" 5132 5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5134#: app/Date/JalaliDate.php:96 5135msgctxt "NOMINATIVE" 5136msgid "Dey" 5137msgstr "Dey" 5138 5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5140#: app/Date/HijriDate.php:148 5141msgctxt "GENITIVE" 5142msgid "Dhu al-Hijjah" 5143msgstr "Dhu al-Hijjah" 5144 5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5146#: app/Date/HijriDate.php:238 5147msgctxt "INSTRUMENTAL" 5148msgid "Dhu al-Hijjah" 5149msgstr "Dhu al-Hijjah" 5150 5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5152#: app/Date/HijriDate.php:193 5153msgctxt "LOCATIVE" 5154msgid "Dhu al-Hijjah" 5155msgstr "Dhu al-Hijjah" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5158#: app/Date/HijriDate.php:103 5159msgctxt "NOMINATIVE" 5160msgid "Dhu al-Hijjah" 5161msgstr "Dhu al-Hijjah" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5164#: app/Date/HijriDate.php:146 5165msgctxt "GENITIVE" 5166msgid "Dhu al-Qi’dah" 5167msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5170#: app/Date/HijriDate.php:236 5171msgctxt "INSTRUMENTAL" 5172msgid "Dhu al-Qi’dah" 5173msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5176#: app/Date/HijriDate.php:191 5177msgctxt "LOCATIVE" 5178msgid "Dhu al-Qi’dah" 5179msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5182#: app/Date/HijriDate.php:101 5183msgctxt "NOMINATIVE" 5184msgid "Dhu al-Qi’dah" 5185msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5186 5187#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5188#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5189msgid "Died as a child: exempt" 5190msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad" 5191 5192#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5193#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5194msgid "Died as an infant: exempt" 5195msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad" 5196 5197#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5198msgid "Differences" 5199msgstr "Skillnader" 5200 5201#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5203msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5204msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar." 5205 5206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5209msgid "Direct line ancestors" 5210msgstr "Förfäder i rak linje" 5211 5212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5215msgid "Direct line ancestors and their families" 5216msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer" 5217 5218#. I18N: %s is a number of records per page 5219#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5220#, php-format 5221msgid "Display %s" 5222msgstr "Visa %s" 5223 5224#. I18N: Description of the “Favorites” module 5225#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5226msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5227msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor." 5228 5229#. I18N: Description of the “Favorites” module 5230#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5231msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5232msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor." 5233 5234#. I18N: gedcom tag DIV 5235#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5236#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5237msgid "Divorce" 5238msgstr "Skild" 5239 5240#. I18N: gedcom tag DIVF 5241#: app/GedcomTag.php:673 5242msgid "Divorce filed" 5243msgstr "Ansökt om skilsmässa" 5244 5245#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5246#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5247msgid "Divorces by century" 5248msgstr "Skilsmässor per århundrade" 5249 5250#. I18N: Name of a country or state 5251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5252msgid "Djibouti" 5253msgstr "Djibouti" 5254 5255#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5256#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5257msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5258msgstr "(mormon) Besegling inte, tidigare besegling upphävd" 5259 5260#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5261#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5262msgid "Do not seal: unauthorized" 5263msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad" 5264 5265#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5266msgid "Do not use maps" 5267msgstr "Använd inte kartor" 5268 5269#. I18N: Type of media object 5270#: app/GedcomTag.php:2367 5271msgid "Document" 5272msgstr "Dokument" 5273 5274#. I18N: Name of a country or state 5275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5276msgid "Dominica" 5277msgstr "Dominikanska republiken" 5278 5279#. I18N: Name of a country or state 5280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5281msgid "Dominican Republic" 5282msgstr "Dominikanska republiken" 5283 5284#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5285msgid "Down" 5286msgstr "Ner" 5287 5288#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 5289#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 5290msgid "Download" 5291msgstr "Ladda ner" 5292 5293#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5294#, php-format 5295msgid "Download %s…" 5296msgstr "Ladda ner %s…" 5297 5298#: resources/views/media-page.phtml:100 5299msgid "Download file" 5300msgstr "Ladda ner fil" 5301 5302#. I18N: Location of an LDS church temple 5303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5304msgid "Draper, Utah, United States" 5305msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna" 5306 5307#. I18N: The second day in the French republican calendar 5308#: app/Date/FrenchDate.php:287 5309msgid "Duodi" 5310msgstr "Duodi" 5311 5312#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 5313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 5314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 5315#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 5316msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5317msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen." 5318 5319#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 5320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 5321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 5322#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 5323msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5324msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn." 5325 5326#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5327msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5328msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho." 5329 5330#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5331msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5332msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto." 5333 5334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5337#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5338msgid "Earliest birth" 5339msgstr "Tidigaste födelseår" 5340 5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5344#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5345msgid "Earliest death" 5346msgstr "Tidigaste dödsåret" 5347 5348#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5349msgid "Earliest divorce" 5350msgstr "Tidigaste skilsmässa" 5351 5352#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5353msgid "Earliest marriage" 5354msgstr "Tidigaste äktenskap" 5355 5356#. I18N: Name of a country or state 5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5358msgid "Ecuador" 5359msgstr "Ecuador" 5360 5361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5362#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 5363#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 5365#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5366#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5367#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5368#: resources/views/admin/users.phtml:13 5369#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5370#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5371#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5373#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5374#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5375#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5377#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5378#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5379msgid "Edit" 5380msgstr "Redigera" 5381 5382#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 5383#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5384msgid "Edit a media file" 5385msgstr "Redigera en mediefil" 5386 5387#. I18N: Options for editing 5388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5389msgid "Edit preferences" 5390msgstr "Redigera inställningar" 5391 5392#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 5393msgid "Edit the FAQ" 5394msgstr "Redigera Vanliga frågan" 5395 5396#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 5397#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5399msgid "Edit the gender" 5400msgstr "Redigera kön" 5401 5402#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5403#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 5404#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 5405msgid "Edit the name" 5406msgstr "Redigera namn" 5407 5408#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 5409#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 5410#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101 5411#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5412#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5413#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5414#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5415#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5416#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5417#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5418#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5419msgid "Edit the raw GEDCOM" 5420msgstr "Redigera rå GEDCOM-post" 5421 5422#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5423msgid "Edit the shared note" 5424msgstr "Redigera delad anteckning" 5425 5426#: app/Module/StoriesModule.php:223 5427#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5428msgid "Edit the story" 5429msgstr "Redigera berättelse" 5430 5431#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 5432msgid "Edit the user" 5433msgstr "Redigera användare" 5434 5435#: app/Tree.php:306 5436msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5437msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna." 5438 5439#. I18N: A restriction on editing data 5440#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5441msgid "Editing restriction" 5442msgstr "Redigeringsbegränsning" 5443 5444#. I18N: Listbox entry; name of a role 5445#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5447msgid "Editor" 5448msgstr "Editor" 5449 5450#. I18N: Location of an LDS church temple 5451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5452msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5453msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5454 5455#. I18N: gedcom tag EDUC 5456#: app/GedcomTag.php:679 5457msgid "Education" 5458msgstr "Utbildning" 5459 5460#. I18N: Name of a country or state 5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5462msgid "Egypt" 5463msgstr "Egypten" 5464 5465#. I18N: Name of a country or state 5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5467msgid "El Salvador" 5468msgstr "El Salvador" 5469 5470#. I18N: Type of media object 5471#: app/GedcomTag.php:2370 5472msgid "Electronic" 5473msgstr "Elektronisk" 5474 5475#. I18N: a month in the Jewish calendar 5476#: app/Date/JewishDate.php:210 5477msgctxt "GENITIVE" 5478msgid "Elul" 5479msgstr "elul" 5480 5481#. I18N: a month in the Jewish calendar 5482#: app/Date/JewishDate.php:316 5483msgctxt "INSTRUMENTAL" 5484msgid "Elul" 5485msgstr "elul" 5486 5487#. I18N: a month in the Jewish calendar 5488#: app/Date/JewishDate.php:263 5489msgctxt "LOCATIVE" 5490msgid "Elul" 5491msgstr "elul" 5492 5493#. I18N: a month in the Jewish calendar 5494#: app/Date/JewishDate.php:157 5495msgctxt "NOMINATIVE" 5496msgid "Elul" 5497msgstr "elul" 5498 5499#. I18N: gedcom tag EMAIL 5500#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5501#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5502#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5503#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5505#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5506#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5507#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 5508#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5509#: resources/views/register-page.phtml:32 5510#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5511msgid "Email address" 5512msgstr "E-postadress" 5513 5514#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5516msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5517msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>." 5518 5519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5520msgid "Email verified" 5521msgstr "E-post verifierad" 5522 5523#. I18N: gedcom tag EMIG 5524#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5525msgid "Emigration" 5526msgstr "Utvandring" 5527 5528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5529msgid "Employee" 5530msgstr "Anställd" 5531 5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5533msgctxt "FEMALE" 5534msgid "Employee" 5535msgstr "Anställd" 5536 5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5538msgctxt "MALE" 5539msgid "Employee" 5540msgstr "Anställd" 5541 5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5543#: app/GedcomTag.php:977 5544msgid "Employer" 5545msgstr "Arbetsgivare" 5546 5547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5548msgctxt "FEMALE" 5549msgid "Employer" 5550msgstr "Arbetsgivare" 5551 5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5553msgctxt "MALE" 5554msgid "Employer" 5555msgstr "Arbetsgivare" 5556 5557#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 5558msgid "Empty the clippings cart" 5559msgstr "Töm urklippskorgen" 5560 5561#: resources/views/admin/components.phtml:24 5562#: resources/views/admin/components.phtml:63 5563#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5564msgid "Enabled" 5565msgstr "Aktiverad" 5566 5567#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5569msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5570msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats." 5571 5572#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5573msgid "End year" 5574msgstr "Slutår" 5575 5576#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5577msgid "Ending range of change dates" 5578msgstr "Sista datum för ändringar" 5579 5580#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5582msgid "Endowment House" 5583msgstr "Endowment House" 5584 5585#. I18N: gedcom tag ENGA 5586#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5587msgid "Engagement" 5588msgstr "Förlovning" 5589 5590#. I18N: Name of a country or state 5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5592msgid "England" 5593msgstr "England" 5594 5595#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5596msgid "Enter an optional note about this favorite" 5597msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit" 5598 5599#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5600msgid "Entire record" 5601msgstr "Hela posten" 5602 5603#. I18N: Name of a country or state 5604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5605msgid "Equatorial Guinea" 5606msgstr "Ekvatorialguinea" 5607 5608#. I18N: Name of a country or state 5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5610msgid "Eritrea" 5611msgstr "Eritrea" 5612 5613#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 5614#, php-format 5615msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5616msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte." 5617 5618#: app/Date/JalaliDate.php:268 5619msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5620msgid "Esf" 5621msgstr "Esf" 5622 5623#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5624#: app/Date/JalaliDate.php:145 5625msgctxt "GENITIVE" 5626msgid "Esfand" 5627msgstr "Esfand" 5628 5629#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5630#: app/Date/JalaliDate.php:235 5631msgctxt "INSTRUMENTAL" 5632msgid "Esfand" 5633msgstr "Esfand" 5634 5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5636#: app/Date/JalaliDate.php:190 5637msgctxt "LOCATIVE" 5638msgid "Esfand" 5639msgstr "Esfand" 5640 5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5642#: app/Date/JalaliDate.php:100 5643msgctxt "NOMINATIVE" 5644msgid "Esfand" 5645msgstr "Esfand" 5646 5647#. I18N: A configuration setting 5648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 5649msgid "Estimated dates for birth and death" 5650msgstr "Beräknade datum för födelse och död" 5651 5652#. I18N: Name of a country or state 5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5654msgid "Estonia" 5655msgstr "Estland" 5656 5657#. I18N: Name of a country or state 5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5659msgid "Ethiopia" 5660msgstr "Etiopien" 5661 5662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5663msgid "Europe" 5664msgstr "Europa" 5665 5666#. I18N: gedcom tag EVEN 5667#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5671msgid "Event" 5672msgstr "Händelse" 5673 5674#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5675#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5676#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5677#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5678#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5679msgid "Events" 5680msgstr "Händelser" 5681 5682#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5683msgid "Events in countries" 5684msgstr "Händelser i länder" 5685 5686#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5687msgid "Events of close relatives" 5688msgstr "Händelser för nära släktingar" 5689 5690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5691msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5692msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer." 5693 5694#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 5695msgid "Exact" 5696msgstr "Exakt" 5697 5698#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 5699msgid "Exact date" 5700msgstr "Exakt datum" 5701 5702#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5703msgid "Exact text" 5704msgstr "Exakt text" 5705 5706#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5707#, php-format 5708msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5709msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn" 5710 5711#: resources/views/admin/media.phtml:58 5712msgid "Exclude subfolders" 5713msgstr "Exkludera undermappar" 5714 5715#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5716#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5717msgid "Excluded from this submission" 5718msgstr "Utesluten från denna skickning" 5719 5720#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5721#: resources/views/register-page.phtml:71 5722msgid "Explain why you are requesting an account." 5723msgstr "Förklara varför du begär ett konto." 5724 5725#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5726msgid "Export" 5727msgstr "Exportera" 5728 5729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 5730msgid "Export a GEDCOM file" 5731msgstr "Exportera en GEDCOM-fil" 5732 5733#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5734msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5735msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…" 5736 5737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5738msgid "Export preferences" 5739msgstr "Exportalternativ" 5740 5741#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5743msgid "Extend privacy to dead individuals" 5744msgstr "Integritetsregler gäller även döda" 5745 5746#. I18N: “External files” are stored on other computers 5747#: resources/views/admin/media.phtml:27 5748msgid "External files" 5749msgstr "Externa filer" 5750 5751#: resources/views/admin/media.phtml:62 5752msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5753msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn." 5754 5755#. I18N: Name of a module/sidebar 5756#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5757msgid "Extra information" 5758msgstr "Extra information" 5759 5760#. I18N: gedcom tag _EYEC 5761#: app/GedcomTag.php:1791 5762msgid "Eye color" 5763msgstr "Ögonfärg" 5764 5765#. I18N: Name of a theme. 5766#: app/Module/FabTheme.php:37 5767msgid "F.A.B." 5768msgstr "F.A.B." 5769 5770#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 5772msgid "FAQ" 5773msgstr "Vanliga frågor" 5774 5775#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5777msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5778msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc." 5779 5780#. I18N: gedcom tag FACT 5781#: app/GedcomTag.php:723 5782msgid "Fact" 5783msgstr "Faktum" 5784 5785#: app/GedcomTag.php:1793 5786msgid "Fact 1" 5787msgstr "Faktum 1" 5788 5789#: app/GedcomTag.php:1811 5790msgid "Fact 10" 5791msgstr "Faktum 10" 5792 5793#: app/GedcomTag.php:1813 5794msgid "Fact 11" 5795msgstr "Faktum 11" 5796 5797#: app/GedcomTag.php:1815 5798msgid "Fact 12" 5799msgstr "Faktum 12" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1817 5802msgid "Fact 13" 5803msgstr "Faktum 13" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1795 5806msgid "Fact 2" 5807msgstr "Faktum 2" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1797 5810msgid "Fact 3" 5811msgstr "Faktum 3" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1799 5814msgid "Fact 4" 5815msgstr "Faktum 4" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1801 5818msgid "Fact 5" 5819msgstr "Faktum 5" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1803 5822msgid "Fact 6" 5823msgstr "Faktum 6" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1805 5826msgid "Fact 7" 5827msgstr "Faktum 7" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1807 5830msgid "Fact 8" 5831msgstr "Faktum 8" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1809 5834msgid "Fact 9" 5835msgstr "Faktum 9" 5836 5837#. I18N: A configuration setting 5838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 5839msgid "Fact icons" 5840msgstr "Fakta-ikoner" 5841 5842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5843#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5844msgid "Fact or event" 5845msgstr "Faktum eller händelse" 5846 5847#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5849#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5850#: resources/views/family-page.phtml:48 5851#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5854msgid "Facts and events" 5855msgstr "Fakta och händelser" 5856 5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5858msgid "Facts for family records" 5859msgstr "Fakta om familjedataposter" 5860 5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5862msgid "Facts for individual records" 5863msgstr "Fakta om persondataposter" 5864 5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 5866msgid "Facts for new families" 5867msgstr "Fakta för ny familj" 5868 5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5870msgid "Facts for new individuals" 5871msgstr "Fakta för ny person" 5872 5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 5874msgid "Facts for repository records" 5875msgstr "Fakta om Arkivdataposter" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 5878msgid "Facts for source records" 5879msgstr "Fakta om Källdataposter" 5880 5881#. I18N: Name of a country or state 5882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5883msgid "Falkland Islands" 5884msgstr "Falklandsöarna" 5885 5886#. I18N: Name of a module/list 5887#. I18N: Name of a module 5888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 5889#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5890#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5892#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5893#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 5898#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5900#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5901#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5902#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 5903#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79 5904#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 5905#: resources/views/media-page.phtml:45 5906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5909#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5910#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5911#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5912#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5915msgid "Families" 5916msgstr "Familjer" 5917 5918#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5919#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5920msgid "Families with sources" 5921msgstr "Familjer med källor" 5922 5923#. I18N: gedcom tag FAM 5924#. I18N: Name of a module/report 5925#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5927#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5928#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5929#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5930#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5931#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5932#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5933#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5939msgid "Family" 5940msgstr "Familj" 5941 5942#. I18N: gedcom tag FAMC 5943#: app/GedcomTag.php:731 5944msgid "Family as a child" 5945msgstr "Som barn i familj" 5946 5947#. I18N: gedcom tag FAMS 5948#: app/GedcomTag.php:737 5949msgid "Family as a spouse" 5950msgstr "I familjen som make/maka" 5951 5952#. I18N: Name of a module/chart 5953#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5954msgid "Family book" 5955msgstr "Familjebok" 5956 5957#. I18N: %s is an individual’s name 5958#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5959#, php-format 5960msgid "Family book of %s" 5961msgstr "Familjebok för %s" 5962 5963#. I18N: gedcom tag FAMF 5964#: app/GedcomTag.php:734 5965msgid "Family file" 5966msgstr "Familjefil" 5967 5968#. I18N: Name of a module/sidebar 5969#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5970msgid "Family navigator" 5971msgstr "Familjenavigator" 5972 5973#. I18N: Description of the “News” module 5974#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 5975msgid "Family news and site announcements." 5976msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden." 5977 5978#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5979#, php-format 5980msgid "Family of %s" 5981msgstr "Familj %s" 5982 5983#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 5984#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 5985#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 5986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 5987#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 5988#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 5989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 5990#: resources/views/admin/trees.phtml:50 5991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 5992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 5993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 5994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 5995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 5996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 5997msgid "Family tree" 5998msgstr "Släktträd" 5999 6000#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 6001#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 6002msgid "Family tree clippings cart" 6003msgstr "Släktträdsurklippskorg" 6004 6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6006#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6007msgid "Family tree title" 6008msgstr "Släktträdets titel" 6009 6010#. I18N: Name of a module 6011#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6012#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6013#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6016#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6017#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6018msgid "Family trees" 6019msgstr "Släktträd" 6020 6021#. I18N: %s is the spouse name 6022#: app/Individual.php:1103 6023#, php-format 6024msgid "Family with %s" 6025msgstr "Familj med %s" 6026 6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6028msgid "Family with adoptive parents" 6029msgstr "Familj med adoptivföräldrar" 6030 6031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6032msgid "Family with foster parents" 6033msgstr "Familj med fosterföräldrar" 6034 6035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6037msgid "Family with husband" 6038msgstr "Familj med make" 6039 6040#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6041#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6043msgid "Family with parents" 6044msgstr "Familj med föräldrar" 6045 6046#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6048msgid "Family with rada parents" 6049msgstr "Familj med rada föräldrar" 6050 6051#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6053msgid "Family with sealing parents" 6054msgstr "Familj med besegling föräldrar" 6055 6056#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34 6057msgid "Family with spouse" 6058msgstr "Familj med make/maka" 6059 6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6063msgid "Family with the most children" 6064msgstr "Familj med flest barn" 6065 6066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6068msgid "Family with wife" 6069msgstr "Familj med maka" 6070 6071#. I18N: Name of a module/chart 6072#: app/Module/FanChartModule.php:62 6073msgid "Fan chart" 6074msgstr "Solfjäderdiagram" 6075 6076#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6077#: app/Module/FanChartModule.php:108 6078#, php-format 6079msgid "Fan chart of %s" 6080msgstr "Solfjäderdiagram för %s" 6081 6082#: app/Date/JalaliDate.php:257 6083msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6084msgid "Far" 6085msgstr "Far" 6086 6087#. I18N: Name of a country or state 6088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6089msgid "Faroe Islands" 6090msgstr "Färöarna" 6091 6092#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6093#: app/Date/JalaliDate.php:123 6094msgctxt "GENITIVE" 6095msgid "Farvardin" 6096msgstr "Farvardin" 6097 6098#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6099#: app/Date/JalaliDate.php:213 6100msgctxt "INSTRUMENTAL" 6101msgid "Farvardin" 6102msgstr "Farvardin" 6103 6104#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6105#: app/Date/JalaliDate.php:168 6106msgctxt "LOCATIVE" 6107msgid "Farvardin" 6108msgstr "Farvardin" 6109 6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6111#: app/Date/JalaliDate.php:78 6112msgctxt "NOMINATIVE" 6113msgid "Farvardin" 6114msgstr "Farvardin" 6115 6116#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6123msgid "Father" 6124msgstr "Far" 6125 6126#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6127#: app/Individual.php:1138 6128#, php-format 6129msgid "Father: %s" 6130msgstr "Far: %s" 6131 6132#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6133msgid "Father’s age" 6134msgstr "Faderns ålder" 6135 6136#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6137#: app/Individual.php:1064 6138#, php-format 6139msgid "Father’s family with %s" 6140msgstr "Faderns familj med %s" 6141 6142#. I18N: A step-family. 6143#: app/Individual.php:1068 6144msgid "Father’s family with an unknown individual" 6145msgstr "Faderns familj med en okänd person" 6146 6147#. I18N: Name of a module 6148#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6149#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6150msgid "Favorites" 6151msgstr "Favoriter" 6152 6153#. I18N: gedcom tag FAX 6154#: app/GedcomTag.php:758 6155msgid "Fax" 6156msgstr "Fax" 6157 6158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6159msgctxt "Abbreviation for February" 6160msgid "Feb" 6161msgstr "feb" 6162 6163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6164msgctxt "GENITIVE" 6165msgid "February" 6166msgstr "februari" 6167 6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6169msgctxt "INSTRUMENTAL" 6170msgid "February" 6171msgstr "februari" 6172 6173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6174msgctxt "LOCATIVE" 6175msgid "February" 6176msgstr "februari" 6177 6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 6180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6181msgctxt "NOMINATIVE" 6182msgid "February" 6183msgstr "februari" 6184 6185#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6186#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 6187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 6188msgid "Female" 6189msgstr "Kvinna" 6190 6191#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 6192#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 6193#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6194#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6195#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6196#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6197#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6204#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6205#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6206#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6207#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6208msgid "Females" 6209msgstr "Kvinnor" 6210 6211#. I18N: Name of a country or state 6212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6213msgid "Fiji" 6214msgstr "Fiji" 6215 6216#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6217msgid "File size" 6218msgstr "Filstorlek" 6219 6220#: app/Functions/Functions.php:42 6221msgid "File successfully uploaded" 6222msgstr "Filen laddades upp utan problem" 6223 6224#. I18N: gedcom tag FILE 6225#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6226msgid "Filename" 6227msgstr "Filnamn" 6228 6229#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6230#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6231msgid "Filename on server" 6232msgstr "Filnamn på servern" 6233 6234#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6235#, php-format 6236msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6237msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”." 6238 6239#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6240#, php-format 6241msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6242msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”." 6243 6244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6245msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6246msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem." 6247 6248#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6249#, php-format 6250msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6251msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort." 6252 6253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6254msgid "Filter" 6255msgstr "Filter" 6256 6257#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6258msgid "Find a source" 6259msgstr "Sök källa" 6260 6261#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6262#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6263#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6264#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6265msgid "Find a special character" 6266msgstr "Hitta ett specialtecken" 6267 6268#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 6269msgid "Find all possible relationships" 6270msgstr "Hitta alla möjliga relationer" 6271 6272#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 6273msgid "Find any relationship" 6274msgstr "Hitta någon relation" 6275 6276#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 6277#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6278msgid "Find duplicates" 6279msgstr "Sök dubbletter" 6280 6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 6282msgid "Find other relationships" 6283msgstr "Finn andra släktskap" 6284 6285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6286#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6287msgid "Find relationships via ancestors" 6288msgstr "Hitta relationer via förfäder" 6289 6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 6291#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6292msgid "Find the closest relationships" 6293msgstr "Hitta de närmaste relationerna" 6294 6295#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6296#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6297msgid "Find unrelated individuals" 6298msgstr "Finn obesläktade individer" 6299 6300#. I18N: Name of a country or state 6301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6302msgid "Finland" 6303msgstr "Finland" 6304 6305#. I18N: gedcom tag FCOM 6306#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6307msgid "First communion" 6308msgstr "Första nattvard" 6309 6310#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6311msgid "First event" 6312msgstr "Första händelse" 6313 6314#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6315msgid "First record" 6316msgstr "Första posten" 6317 6318#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6319msgid "Fix name slashes and spaces" 6320msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet" 6321 6322#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6323#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6324msgid "Flag" 6325msgstr "Flagga" 6326 6327#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6328#, php-format 6329msgid "Flag of %s" 6330msgstr "Flagga av %s" 6331 6332#. I18N: Name of a country or state 6333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6334msgid "Flanders" 6335msgstr "Flandern" 6336 6337#. I18N: a month in the French republican calendar 6338#: app/Date/FrenchDate.php:147 6339msgctxt "GENITIVE" 6340msgid "Floreal" 6341msgstr "Floréal" 6342 6343#. I18N: a month in the French republican calendar 6344#: app/Date/FrenchDate.php:241 6345msgctxt "INSTRUMENTAL" 6346msgid "Floreal" 6347msgstr "Floréal" 6348 6349#. I18N: a month in the French republican calendar 6350#: app/Date/FrenchDate.php:194 6351msgctxt "LOCATIVE" 6352msgid "Floreal" 6353msgstr "Floréal" 6354 6355#. I18N: a month in the French republican calendar 6356#: app/Date/FrenchDate.php:100 6357msgctxt "NOMINATIVE" 6358msgid "Floreal" 6359msgstr "Floréal" 6360 6361#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6363msgid "Folder" 6364msgstr "Mapp" 6365 6366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6367msgid "Folder name on server" 6368msgstr "Mappnamn på servern" 6369 6370#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11 6371#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6372msgid "Follow this link to verify your email address." 6373msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress." 6374 6375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6379#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6380#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6387#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6391msgid "Font" 6392msgstr "Typsnitt" 6393 6394#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6395#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6396msgid "Footer" 6397msgstr "Sidfot" 6398 6399#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6401#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6402#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6403msgid "Footers" 6404msgstr "Sidfötter" 6405 6406#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6408#, php-format 6409msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6410msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s." 6411 6412#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6413msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6414msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)." 6415 6416#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6417#, php-format 6418msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6419msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s." 6420 6421#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6422#, php-format 6423msgid "For technical support and information contact %s." 6424msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s." 6425 6426#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6427#, php-format 6428msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6429msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s." 6430 6431#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6433msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6434msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv." 6435 6436#: resources/views/login-page.phtml:53 6437#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27 6438msgid "Forgot password?" 6439msgstr "Glömt ditt lösenord?" 6440 6441#. I18N: gedcom tag FORM 6442#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6443#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6444#: resources/views/help/date.phtml:128 6445msgid "Format" 6446msgstr "Format" 6447 6448#. I18N: A configuration setting 6449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 6450msgid "Format text and notes" 6451msgstr "Formatera text och anteckningar" 6452 6453#. I18N: Location of an LDS church temple 6454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6455msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6456msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna" 6457 6458#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6459msgctxt "Female pedigree" 6460msgid "Foster" 6461msgstr "Foster" 6462 6463#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6464msgctxt "Male pedigree" 6465msgid "Foster" 6466msgstr "Foster" 6467 6468#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6469msgctxt "Pedigree" 6470msgid "Foster" 6471msgstr "Foster" 6472 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6474msgid "Foster child" 6475msgstr "Fosterbarn" 6476 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6478msgid "Foster father" 6479msgstr "Fosterfar" 6480 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6482msgid "Foster mother" 6483msgstr "Fostermor" 6484 6485#. I18N: Name of a country or state 6486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6487msgid "France" 6488msgstr "Frankrike" 6489 6490#. I18N: Location of an LDS church temple 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6492msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6493msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland" 6494 6495#. I18N: Location of an LDS church temple 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6497msgid "Freiburg, Germany" 6498msgstr "Freiburg, Tyskland" 6499 6500#. I18N: The French calendar 6501#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6502msgid "French" 6503msgstr "Franska" 6504 6505#. I18N: Name of a country or state 6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6507msgid "French Guiana" 6508msgstr "Franska Guyana" 6509 6510#. I18N: Name of a country or state 6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6512msgid "French Polynesia" 6513msgstr "Franska Polynesien" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6517msgid "French Southern Territories" 6518msgstr "Franska södra territorierna" 6519 6520#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 6521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 6522#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6523msgid "Frequently asked questions" 6524msgstr "Vanliga frågor" 6525 6526#. I18N: Location of an LDS church temple 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6528msgid "Fresno, California, United States" 6529msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna" 6530 6531#. I18N: abbreviation for Friday 6532#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6533#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6534msgid "Fri" 6535msgstr "Fre" 6536 6537#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6538msgid "Friday" 6539msgstr "Fredag" 6540 6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6542msgid "Friend" 6543msgstr "Vän" 6544 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6546msgctxt "FEMALE" 6547msgid "Friend" 6548msgstr "Väninna" 6549 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6551msgctxt "MALE" 6552msgid "Friend" 6553msgstr "Vän" 6554 6555#. I18N: a month in the French republican calendar 6556#: app/Date/FrenchDate.php:137 6557msgctxt "GENITIVE" 6558msgid "Frimaire" 6559msgstr "Frimaire" 6560 6561#. I18N: a month in the French republican calendar 6562#: app/Date/FrenchDate.php:231 6563msgctxt "INSTRUMENTAL" 6564msgid "Frimaire" 6565msgstr "Frimaire" 6566 6567#. I18N: a month in the French republican calendar 6568#: app/Date/FrenchDate.php:184 6569msgctxt "LOCATIVE" 6570msgid "Frimaire" 6571msgstr "Frimaire" 6572 6573#. I18N: a month in the French republican calendar 6574#: app/Date/FrenchDate.php:89 6575msgctxt "NOMINATIVE" 6576msgid "Frimaire" 6577msgstr "Frimaire" 6578 6579#. I18N: From date1 (To date2) 6580#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6581#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6582#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6584#: resources/views/message-page.phtml:12 6585msgid "From" 6586msgstr "Från" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:155 6590msgctxt "GENITIVE" 6591msgid "Fructidor" 6592msgstr "Fructidor" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:249 6596msgctxt "INSTRUMENTAL" 6597msgid "Fructidor" 6598msgstr "Fructidor" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:202 6602msgctxt "LOCATIVE" 6603msgid "Fructidor" 6604msgstr "Fructidor" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:108 6608msgctxt "NOMINATIVE" 6609msgid "Fructidor" 6610msgstr "Fructidor" 6611 6612#. I18N: Location of an LDS church temple 6613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6614msgid "Fukuoka, Japan" 6615msgstr "Fukuoka, Japan" 6616 6617#. I18N: gedcom tag _FNRL 6618#: app/GedcomTag.php:1820 6619msgid "Funeral" 6620msgstr "Begravning" 6621 6622#. I18N: A configuration setting 6623#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702 6625msgid "GEDCOM errors" 6626msgstr "GEDCOM-fel" 6627 6628#. I18N: gedcom tag GEDC 6629#. I18N: gedcom tag _GEDF 6630#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6631#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6632msgid "GEDCOM file" 6633msgstr "GEDCOM-fil" 6634 6635#. I18N: Name of a country or state 6636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6637msgid "Gabon" 6638msgstr "Gabon" 6639 6640#. I18N: Name of a country or state 6641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6642msgid "Gambia" 6643msgstr "Gambia" 6644 6645#. I18N: gedcom tag SEX 6646#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 6647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6652msgid "Gender" 6653msgstr "Kön" 6654 6655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6656msgid "Genealogy" 6657msgstr "Genealogi" 6658 6659#. I18N: A configuration setting 6660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6661msgid "Genealogy contact" 6662msgstr "Släktforskningskontakt" 6663 6664#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6665#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6666msgid "Genealogy data" 6667msgstr "Släktforskningsdata" 6668 6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 6671msgid "General" 6672msgstr "Allmän" 6673 6674#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 6675#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6676msgid "General search" 6677msgstr "Allmän sökning" 6678 6679#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6680#: app/Module/SiteMapModule.php:56 6681msgid "Generate sitemap files for search engines." 6682msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer." 6683 6684#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6685#: app/Report/AbstractReport.php:284 6686#, php-format 6687msgid "Generated by %s" 6688msgstr "Program: %s" 6689 6690#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 6691msgid "Generation" 6692msgstr "Generation" 6693 6694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6696msgid "Generation " 6697msgstr "Generation " 6698 6699#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6700#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6701#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6702#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6703#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6704#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6705#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6710msgid "Generations" 6711msgstr "Generationer" 6712 6713#. I18N: gedcom tag ANCE 6714#: app/GedcomTag.php:484 6715msgid "Generations of ancestors" 6716msgstr "Hänför sig till en persons förfäder" 6717 6718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6720msgid "Geographic area" 6721msgstr "Geografiskt område" 6722 6723#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 6724#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 6725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6727msgid "Geographic data" 6728msgstr "Geografisk data" 6729 6730#. I18N: Name of a country or state 6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6732msgid "Georgia" 6733msgstr "Georgien" 6734 6735#. I18N: Name of a country or state 6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6737msgid "Germany" 6738msgstr "Tyskland" 6739 6740#. I18N: a month in the French republican calendar 6741#: app/Date/FrenchDate.php:145 6742msgctxt "GENITIVE" 6743msgid "Germinal" 6744msgstr "Germinal" 6745 6746#. I18N: a month in the French republican calendar 6747#: app/Date/FrenchDate.php:239 6748msgctxt "INSTRUMENTAL" 6749msgid "Germinal" 6750msgstr "Germinal" 6751 6752#. I18N: a month in the French republican calendar 6753#: app/Date/FrenchDate.php:192 6754msgctxt "LOCATIVE" 6755msgid "Germinal" 6756msgstr "Germinal" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#. I18N: a month in the French republican calendar 6760#: app/Date/FrenchDate.php:98 6761msgctxt "NOMINATIVE" 6762msgid "Germinal" 6763msgstr "Germinal" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6767msgid "Ghana" 6768msgstr "Ghana" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6772msgid "Gibraltar" 6773msgstr "Gibraltar" 6774 6775#. I18N: Location of an LDS church temple 6776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6777msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6778msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna" 6779 6780#. I18N: Location of an LDS church temple 6781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6782msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6783msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna" 6784 6785#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6786#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6787msgid "Given name" 6788msgstr "Förnamn" 6789 6790#. I18N: gedcom tag GIVN 6791#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6792#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6793#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6795msgid "Given names" 6796msgstr "Förnamn" 6797 6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6799msgid "Godchild" 6800msgstr "Gudbarn" 6801 6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6803msgid "Goddaughter" 6804msgstr "Guddotter" 6805 6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6807msgid "Godfather" 6808msgstr "Gudfar" 6809 6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6811msgid "Godmother" 6812msgstr "Gudmor" 6813 6814#. I18N: gedcom tag _GODP 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6816msgid "Godparent" 6817msgstr "Fadder" 6818 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6820msgid "Godson" 6821msgstr "Gudson" 6822 6823#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6824msgid "Google Maps™" 6825msgstr "Google Maps™" 6826 6827#. I18N: gedcom tag GRAD 6828#: app/GedcomTag.php:783 6829msgid "Graduation" 6830msgstr "Examen" 6831 6832#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6833msgid "Greatest age at death" 6834msgstr "Högsta ålder vid dödsfall" 6835 6836#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6837msgid "Greatest age between siblings" 6838msgstr "Största årskillnad mellan syskon" 6839 6840#. I18N: Name of a country or state 6841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6842msgid "Greece" 6843msgstr "Grekland" 6844 6845#. I18N: The name of a colour-scheme 6846#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6847msgid "Green Beam" 6848msgstr "Grön stråle" 6849 6850#. I18N: Name of a country or state 6851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6852msgid "Greenland" 6853msgstr "Grönland" 6854 6855#. I18N: The gregorian calendar 6856#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 6857msgid "Gregorian" 6858msgstr "Gregoriansk" 6859 6860#. I18N: Name of a country or state 6861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6862msgid "Grenada" 6863msgstr "Grenada" 6864 6865#. I18N: Location of an LDS church temple 6866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6867msgid "Guadalajara, Mexico" 6868msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6869 6870#. I18N: Name of a country or state 6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6872msgid "Guadeloupe" 6873msgstr "Guadeloupe" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6877msgid "Guam" 6878msgstr "Guam" 6879 6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6881msgid "Guardian" 6882msgstr "Förmyndare" 6883 6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6885msgctxt "FEMALE" 6886msgid "Guardian" 6887msgstr "Förmyndare" 6888 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6890msgctxt "MALE" 6891msgid "Guardian" 6892msgstr "Förmyndare" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6896msgid "Guatemala" 6897msgstr "Guatemala" 6898 6899#. I18N: Location of an LDS church temple 6900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6901msgid "Guatemala City, Guatemala" 6902msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6903 6904#. I18N: Location of an LDS church temple 6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6906msgid "Guayaquil, Ecuador" 6907msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6908 6909#. I18N: Name of a country or state 6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6911msgid "Guernsey" 6912msgstr "Guernsey" 6913 6914#. I18N: Name of a country or state 6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6916msgid "Guinea" 6917msgstr "Guinea" 6918 6919#. I18N: Name of a country or state 6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6921msgid "Guinea-Bissau" 6922msgstr "Guinea Bissau" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6926msgid "Guyana" 6927msgstr "Guyana" 6928 6929#. I18N: Name of a module 6930#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 6931msgid "HTML" 6932msgstr "HTML-område" 6933 6934#. I18N: gedcom tag _HAIR 6935#: app/GedcomTag.php:1832 6936msgid "Hair color" 6937msgstr "Hårfärg" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6941msgid "Haiti" 6942msgstr "Haiti" 6943 6944#. I18N: Location of an LDS church temple 6945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6946msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6947msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6948 6949#. I18N: Location of an LDS church temple 6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6951msgid "Hamilton, New Zealand" 6952msgstr "Hamilton, Nya Zeeland" 6953 6954#. I18N: Location of an LDS church temple 6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6956msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6957msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna" 6958 6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6960msgid "He " 6961msgstr "Han " 6962 6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6964msgid "He died" 6965msgstr "Han dog" 6966 6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6969msgid "He married" 6970msgstr "Han gifte sig med" 6971 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6973msgid "He resided at" 6974msgstr "Han bodde i" 6975 6976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6977msgid "He was born" 6978msgstr "Han föddes" 6979 6980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6981msgid "He was buried" 6982msgstr "Han begravdes" 6983 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6985msgid "He was christened" 6986msgstr "Han var kristnad" 6987 6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6989msgid "He was cremated" 6990msgstr "Han kremerades" 6991 6992#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 6993msgid "Head of household" 6994msgstr "Hushållets överhuvud" 6995 6996#. I18N: gedcom tag HEAD 6997#: app/GedcomTag.php:786 6998msgid "Header" 6999msgstr "Rubrik" 7000 7001#. I18N: Name of a country or state 7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7003msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7004msgstr "Heardön och McDonaldsöarna" 7005 7006#. I18N: gedcom tag _HEB 7007#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7008msgid "Hebrew" 7009msgstr "Hebreiska" 7010 7011#. I18N: gedcom tag _HNM 7012#: app/GedcomTag.php:1841 7013msgid "Hebrew name" 7014msgstr "Namn på hebreiska" 7015 7016#. I18N: gedcom tag _HEIG 7017#: app/GedcomTag.php:1838 7018msgid "Height" 7019msgstr "Höjd" 7020 7021#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3 7022#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3 7023#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7024#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3 7025#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7026#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3 7027#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7028#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3 7029#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7030#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3 7031#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7032#, php-format 7033msgid "Hello %s…" 7034msgstr "Hej %s…" 7035 7036#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7037#, php-format 7038msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7039msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering." 7040 7041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3 7042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7043#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3 7044#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7045msgid "Hello administrator…" 7046msgstr "Hej administratör…" 7047 7048#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7049#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 7050msgid "Help" 7051msgstr "Hjälp" 7052 7053#. I18N: Location of an LDS church temple 7054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7055msgid "Helsinki, Finland" 7056msgstr "Helsingfors, Finland" 7057 7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7062#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7063#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7074msgctxt "font name" 7075msgid "Helvetica" 7076msgstr "Helvetica" 7077 7078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7079msgid "Her occupation was" 7080msgstr "Hennes yrke var" 7081 7082#. I18N: Location of an LDS church temple 7083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7084msgid "Hermosillo, Mexico" 7085msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7086 7087#. I18N: a month in the Jewish calendar 7088#: app/Date/JewishDate.php:186 7089msgctxt "GENITIVE" 7090msgid "Heshvan" 7091msgstr "heshvan" 7092 7093#. I18N: a month in the Jewish calendar 7094#: app/Date/JewishDate.php:292 7095msgctxt "INSTRUMENTAL" 7096msgid "Heshvan" 7097msgstr "heshvan" 7098 7099#. I18N: a month in the Jewish calendar 7100#: app/Date/JewishDate.php:239 7101msgctxt "LOCATIVE" 7102msgid "Heshvan" 7103msgstr "heshvan" 7104 7105#. I18N: a month in the Jewish calendar 7106#: app/Date/JewishDate.php:133 7107msgctxt "NOMINATIVE" 7108msgid "Heshvan" 7109msgstr "heshvan" 7110 7111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7112#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 7113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 7114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7115msgid "Hide from everyone" 7116msgstr "Göm för alla" 7117 7118#. I18N: gedcom tag _PRIM 7119#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7121msgid "Highlighted image" 7122msgstr "Markerad bild" 7123 7124#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7125#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7126msgid "Hijri" 7127msgstr "Islamisk (Hijri)" 7128 7129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7130msgid "His occupation was" 7131msgstr "Hans yrke var" 7132 7133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7135#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7136#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7137#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7138#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7139msgid "Historic events" 7140msgstr "Historiska händelser" 7141 7142#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7143msgid "Historical facts" 7144msgstr "Historiska fakta" 7145 7146#. I18N: Name of a module 7147#. I18N: A configuration setting 7148#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 7150msgid "Hit counters" 7151msgstr "Träffräknare" 7152 7153#. I18N: gedcom tag _HOL 7154#: app/GedcomTag.php:1844 7155msgid "Holocaust" 7156msgstr "Judeförintelsen" 7157 7158#. I18N: Name of a module 7159#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 7160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7161#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7162#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7163msgid "Home page" 7164msgstr "Hemsida" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7168msgid "Honduras" 7169msgstr "Honduras" 7170 7171#. I18N: Location of an LDS church temple 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7175msgid "Hong Kong" 7176msgstr "Hongkong" 7177 7178#. I18N: Name of a module/chart 7179#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7180msgid "Hourglass chart" 7181msgstr "Timglasdiagram" 7182 7183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7184msgid "Household" 7185msgstr "Hushåll" 7186 7187#. I18N: Location of an LDS church temple 7188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7189msgid "Houston, Texas, United States" 7190msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna" 7191 7192#. I18N: Configuration option 7193#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7194msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7195msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7199msgid "Hungary" 7200msgstr "Ungern" 7201 7202#. I18N: gedcom tag HUSB 7203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7204#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 7205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7206#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7207#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7209#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7219msgid "Husband" 7220msgstr "Make" 7221 7222#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7223msgid "Husband’s age" 7224msgstr "Makes ålder" 7225 7226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7228msgid "IP address" 7229msgstr "IP-adress" 7230 7231#. I18N: Name of a country or state 7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7233msgid "Iceland" 7234msgstr "Island" 7235 7236#: app/SurnameTradition.php:95 7237msgctxt "Surname tradition" 7238msgid "Icelandic" 7239msgstr "Isländsk" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7243msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7244msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna" 7245 7246#. I18N: gedcom tag IDNO 7247#: app/GedcomTag.php:792 7248msgid "Identification number" 7249msgstr "ID-nummer" 7250 7251#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7252msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7253msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats." 7254 7255#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7257msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7258msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer." 7259 7260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7261msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7262msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt." 7263 7264#: resources/views/help/name.phtml:18 7265#, php-format 7266msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7267msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7268 7269#: resources/views/help/name.phtml:15 7270#, php-format 7271msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7272msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7273 7274#: resources/views/help/name.phtml:24 7275#, php-format 7276msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7277msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7278 7279#: resources/views/help/name.phtml:21 7280#, php-format 7281msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7282msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7283 7284#: resources/views/help/name.phtml:12 7285#, php-format 7286msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7287msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>" 7288 7289#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7290msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7291msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet." 7292 7293#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7295msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7296msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål." 7297 7298#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7300msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7301msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda." 7302 7303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7304msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7305msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt." 7306 7307#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308 7309msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7310msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers." 7311 7312#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7313msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7314msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:" 7315 7316#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7317msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7318msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7319 7320#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7321msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7322msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt." 7323 7324#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7325msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7326msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum." 7327 7328#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21 7329#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7330msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7331msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet." 7332 7333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7334msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7335msgstr "Om du har ett stort antal media filer, kan du ordna dem i mappar och undermappar." 7336 7337#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7338msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7339msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen." 7340 7341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7342msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7343msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya." 7344 7345#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 7347msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7348msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya." 7349 7350#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7352msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7353msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig." 7354 7355#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7356msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7357msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor." 7358 7359#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7360msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7361msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt." 7362 7363#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7364msgid "Image dimensions" 7365msgstr "Bildens dimensioner" 7366 7367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 7368msgid "Images without watermarks" 7369msgstr "Bilder utan vattenstämplar" 7370 7371#. I18N: gedcom tag IMMI 7372#: app/GedcomTag.php:795 7373msgid "Immigration" 7374msgstr "Invandring" 7375 7376#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7377msgid "Import" 7378msgstr "Importera" 7379 7380#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7381msgid "Import Options." 7382msgstr "Importalternativ." 7383 7384#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 7385msgid "Import a GEDCOM file" 7386msgstr "Importera en GEDCOM-fil" 7387 7388#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7389msgid "Import all places from a family tree" 7390msgstr "Importera alla platser från ett släktträd" 7391 7392#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 7393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7394msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7395msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1" 7396 7397#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 7398msgid "Import geographic data" 7399msgstr "Importera geografisk data" 7400 7401#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7402msgid "Import preferences" 7403msgstr "Importinställningar" 7404 7405#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7406#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7407msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7408msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”." 7409 7410#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7411msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7412msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt." 7413 7414#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7415msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7416msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst." 7417 7418#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7420msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7421msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag." 7422 7423#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7425msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7426msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma." 7427 7428#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7429msgid "In this month…" 7430msgstr "Historiska händelser denna månad…" 7431 7432#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7433msgid "In this year…" 7434msgstr "Historiska händelser detta år…" 7435 7436#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7438msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7439msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna." 7440 7441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7442msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7443msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt." 7444 7445#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7446msgid "Include associates" 7447msgstr "Inkludera kompanjoner" 7448 7449#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7450#, php-format 7451msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7452msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn" 7453 7454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7455msgid "Include media (automatically zips files)" 7456msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)" 7457 7458#. I18N: Label for check-box 7459#: resources/views/admin/media.phtml:53 7460#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7461msgid "Include subfolders" 7462msgstr "Inkludera undermappar" 7463 7464#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7465msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7466msgstr "Inkludera <code><script></script></code>-taggarna." 7467 7468#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7469msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7470msgstr "Inkludera <code><style></style></code>-taggarna." 7471 7472#. I18N: Label for a configuration option 7473#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7474msgid "Include the individual’s immediate family" 7475msgstr "Inkludera personens närmaste familj" 7476 7477#. I18N: Name of a country or state 7478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7479msgid "India" 7480msgstr "Indien" 7481 7482#. I18N: Location of an LDS church temple 7483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7484msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7485msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna" 7486 7487#. I18N: gedcom tag INDI 7488#. I18N: Name of a module/report 7489#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7490#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7492#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7493#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7494#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17 7495#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7496#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7498#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7499#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7500#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7501#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7502#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7503#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7504#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7505#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7506#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7509#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7510#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7511#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7512#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7513#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7521#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7523msgid "Individual" 7524msgstr "Person" 7525 7526#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7527msgid "Individual 1" 7528msgstr "Person 1" 7529 7530#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7531msgid "Individual 2" 7532msgstr "Person 2" 7533 7534#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 7535msgid "Individual distribution chart" 7536msgstr "Fördelning av personer (diagram)" 7537 7538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7539msgid "Individual page" 7540msgstr "Individuell sida" 7541 7542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471 7543msgid "Individual pages" 7544msgstr "Personsidor" 7545 7546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7547#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7548msgid "Individual record" 7549msgstr "Egen datapost" 7550 7551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7554msgid "Individual who lived the longest" 7555msgstr "Person som levt längst" 7556 7557#. I18N: Name of a module/list 7558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 7559#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7560#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7561#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7562#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7563#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 7566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 7567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 7568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 7569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 7570#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7573#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7574#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7575#: resources/views/lists/media-table.phtml:66 7576#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78 7577#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81 7578#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7579#: resources/views/media-page.phtml:39 7580#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7584#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7587#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7588#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7589#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7590#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7593msgid "Individuals" 7594msgstr "Personer" 7595 7596#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7597#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7598msgid "Individuals with sources" 7599msgstr "Personer med källor" 7600 7601#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7602#, php-format 7603msgid "Individuals with surname %s" 7604msgstr "Personer med efternamn %s" 7605 7606#. I18N: Name of a country or state 7607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7608msgid "Indonesia" 7609msgstr "Indonesien" 7610 7611#. I18N: gedcom tag INFL 7612#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7613msgid "Infant" 7614msgstr "Spädbarn" 7615 7616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7617msgid "Informant" 7618msgstr "Meddelare" 7619 7620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7621msgctxt "FEMALE" 7622msgid "Informant" 7623msgstr "Meddelare" 7624 7625#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7626msgctxt "MALE" 7627msgid "Informant" 7628msgstr "Meddelare" 7629 7630#. I18N: Name of a module 7631#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 7632msgid "Interactive tree" 7633msgstr "Interaktivt träd" 7634 7635#. I18N: %s is an individual’s name 7636#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 7637#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7638#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 7639#, php-format 7640msgid "Interactive tree of %s" 7641msgstr "Interaktivt träd för %s" 7642 7643#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7644msgid "Internal messaging" 7645msgstr "Internt meddelande" 7646 7647#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7648msgid "Internal messaging with emails" 7649msgstr "Intern meddelandehantering med e-post" 7650 7651#. I18N: gedcom tag _INTE 7652#: app/GedcomTag.php:1858 7653msgid "Interred" 7654msgstr "Gravsatt" 7655 7656#. I18N: gedcom tag _INTE 7657#: app/GedcomTag.php:1854 7658msgctxt "FEMALE" 7659msgid "Interred" 7660msgstr "Gravsatt" 7661 7662#. I18N: gedcom tag _INTE 7663#: app/GedcomTag.php:1849 7664msgctxt "MALE" 7665msgid "Interred" 7666msgstr "Gravsatt" 7667 7668#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 7669msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7670msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.." 7671 7672#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 7673msgid "Invalid GEDCOM record" 7674msgstr "Ogiltig GEDCOM-post" 7675 7676#: app/Date.php:372 7677msgid "Invalid date" 7678msgstr "Ogiltigt datum" 7679 7680#. I18N: Name of a country or state 7681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7682msgid "Iran" 7683msgstr "Iran" 7684 7685#. I18N: Name of a country or state 7686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7687msgid "Iraq" 7688msgstr "Irak" 7689 7690#. I18N: Name of a country or state 7691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7692msgid "Ireland" 7693msgstr "Irland" 7694 7695#. I18N: Name of a country or state 7696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7697msgid "Isle of Man" 7698msgstr "ön Man" 7699 7700#. I18N: Name of a country or state 7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7702msgid "Israel" 7703msgstr "Israel" 7704 7705#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7706msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7707msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod." 7708 7709#. I18N: Name of a country or state 7710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7711msgid "Italy" 7712msgstr "Italien" 7713 7714#. I18N: a month in the Jewish calendar 7715#: app/Date/JewishDate.php:202 7716msgctxt "GENITIVE" 7717msgid "Iyar" 7718msgstr "ijar" 7719 7720#. I18N: a month in the Jewish calendar 7721#: app/Date/JewishDate.php:308 7722msgctxt "INSTRUMENTAL" 7723msgid "Iyar" 7724msgstr "ijar" 7725 7726#. I18N: a month in the Jewish calendar 7727#: app/Date/JewishDate.php:255 7728msgctxt "LOCATIVE" 7729msgid "Iyar" 7730msgstr "ijar" 7731 7732#. I18N: a month in the Jewish calendar 7733#: app/Date/JewishDate.php:149 7734msgctxt "NOMINATIVE" 7735msgid "Iyar" 7736msgstr "ijar" 7737 7738#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7739#: app/Date.php:235 7740msgid "Jalali" 7741msgstr "Islamisk (Jalali)" 7742 7743#. I18N: Name of a country or state 7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7745msgid "Jamaica" 7746msgstr "Jamaica" 7747 7748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7749msgctxt "Abbreviation for January" 7750msgid "Jan" 7751msgstr "jan" 7752 7753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7754msgctxt "GENITIVE" 7755msgid "January" 7756msgstr "januari" 7757 7758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7759msgctxt "INSTRUMENTAL" 7760msgid "January" 7761msgstr "januari" 7762 7763#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7764msgctxt "LOCATIVE" 7765msgid "January" 7766msgstr "januari" 7767 7768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 7770#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7771msgctxt "NOMINATIVE" 7772msgid "January" 7773msgstr "januari" 7774 7775#. I18N: Name of a country or state 7776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7777msgid "Japan" 7778msgstr "Japan" 7779 7780#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7781#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 7782#: resources/views/help/date.phtml:151 7783msgid "Jewish" 7784msgstr "Judisk" 7785 7786#. I18N: Location of an LDS church temple 7787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7788msgid "Johannesburg, South Africa" 7789msgstr "Johannesburg, Sydafrika" 7790 7791#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7792#: app/Tree.php:305 7793msgid "John /DOE/" 7794msgstr "John /DOE/" 7795 7796#. I18N: Name of a country or state 7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7798msgid "Jordan" 7799msgstr "Jordanien" 7800 7801#. I18N: Location of an LDS church temple 7802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7803msgid "Jordan River, Utah, United States" 7804msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna" 7805 7806#. I18N: Name of a module 7807#: app/Module/UserJournalModule.php:98 7808msgid "Journal" 7809msgstr "Dagbok" 7810 7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7812msgctxt "Abbreviation for July" 7813msgid "Jul" 7814msgstr "jul" 7815 7816#. I18N: The julian calendar 7817#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7818msgid "Julian" 7819msgstr "Juliansk" 7820 7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7822msgctxt "GENITIVE" 7823msgid "July" 7824msgstr "juli" 7825 7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7827msgctxt "INSTRUMENTAL" 7828msgid "July" 7829msgstr "juli" 7830 7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7832msgctxt "LOCATIVE" 7833msgid "July" 7834msgstr "juli" 7835 7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 7838#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7839msgctxt "NOMINATIVE" 7840msgid "July" 7841msgstr "juli" 7842 7843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7844#: app/Date/HijriDate.php:134 7845msgctxt "GENITIVE" 7846msgid "Jumada al-awwal" 7847msgstr "Jumada al-awwal" 7848 7849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7850#: app/Date/HijriDate.php:224 7851msgctxt "INSTRUMENTAL" 7852msgid "Jumada al-awwal" 7853msgstr "Jumada al-awwal" 7854 7855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7856#: app/Date/HijriDate.php:179 7857msgctxt "LOCATIVE" 7858msgid "Jumada al-awwal" 7859msgstr "Jumada al-awwal" 7860 7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7862#: app/Date/HijriDate.php:89 7863msgctxt "NOMINATIVE" 7864msgid "Jumada al-awwal" 7865msgstr "Jumada al-awwal" 7866 7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7868#: app/Date/HijriDate.php:136 7869msgctxt "GENITIVE" 7870msgid "Jumada al-thani" 7871msgstr "Jumada al-akhirah" 7872 7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7874#: app/Date/HijriDate.php:226 7875msgctxt "INSTRUMENTAL" 7876msgid "Jumada al-thani" 7877msgstr "Jumada al-akhirah" 7878 7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7880#: app/Date/HijriDate.php:181 7881msgctxt "LOCATIVE" 7882msgid "Jumada al-thani" 7883msgstr "Jumada al-akhirah" 7884 7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7886#: app/Date/HijriDate.php:91 7887msgctxt "NOMINATIVE" 7888msgid "Jumada al-thani" 7889msgstr "Jumada al-akhirah" 7890 7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7892msgctxt "Abbreviation for June" 7893msgid "Jun" 7894msgstr "jun" 7895 7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7897msgctxt "GENITIVE" 7898msgid "June" 7899msgstr "juni" 7900 7901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7902msgctxt "INSTRUMENTAL" 7903msgid "June" 7904msgstr "juni" 7905 7906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7907msgctxt "LOCATIVE" 7908msgid "June" 7909msgstr "juni" 7910 7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 7913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7914msgctxt "NOMINATIVE" 7915msgid "June" 7916msgstr "juni" 7917 7918#. I18N: Location of an LDS church temple 7919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7920msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7921msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna" 7922 7923#. I18N: Name of a country or state 7924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7925msgid "Kazakhstan" 7926msgstr "Kazakstan" 7927 7928#. I18N: A configuration setting 7929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7930msgid "Keep media objects" 7931msgstr "Behåll mediaobjekt" 7932 7933#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7934msgid "Keep open" 7935msgstr "Håll öppen" 7936 7937#. I18N: A configuration setting 7938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999 7939#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65 7940#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79 7941msgid "Keep the existing “last change” information" 7942msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen" 7943 7944#. I18N: Name of a country or state 7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7946msgid "Kenya" 7947msgstr "Kenya" 7948 7949#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 7950msgid "Keyword examples" 7951msgstr "Nyckelordsexempel" 7952 7953#: app/Date/JalaliDate.php:259 7954msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7955msgid "Khor" 7956msgstr "Khor" 7957 7958#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7959#: app/Date/JalaliDate.php:127 7960msgctxt "GENITIVE" 7961msgid "Khordad" 7962msgstr "Khordad" 7963 7964#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7965#: app/Date/JalaliDate.php:217 7966msgctxt "INSTRUMENTAL" 7967msgid "Khordad" 7968msgstr "Khordad" 7969 7970#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7971#: app/Date/JalaliDate.php:172 7972msgctxt "LOCATIVE" 7973msgid "Khordad" 7974msgstr "Khordad" 7975 7976#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7977#: app/Date/JalaliDate.php:82 7978msgctxt "NOMINATIVE" 7979msgid "Khordad" 7980msgstr "Khordad" 7981 7982#. I18N: Location of an LDS church temple 7983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7984msgid "Kiev, Ukraine" 7985msgstr "Kiev, Ukraina" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 7989msgid "Kiribati" 7990msgstr "Kiribati" 7991 7992#. I18N: a month in the Jewish calendar 7993#: app/Date/JewishDate.php:188 7994msgctxt "GENITIVE" 7995msgid "Kislev" 7996msgstr "kislev" 7997 7998#. I18N: a month in the Jewish calendar 7999#: app/Date/JewishDate.php:294 8000msgctxt "INSTRUMENTAL" 8001msgid "Kislev" 8002msgstr "kislev" 8003 8004#. I18N: a month in the Jewish calendar 8005#: app/Date/JewishDate.php:241 8006msgctxt "LOCATIVE" 8007msgid "Kislev" 8008msgstr "kislev" 8009 8010#. I18N: a month in the Jewish calendar 8011#: app/Date/JewishDate.php:135 8012msgctxt "NOMINATIVE" 8013msgid "Kislev" 8014msgstr "kislev" 8015 8016#. I18N: Location of an LDS church temple 8017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8018msgid "Kona, Hawaii, United States" 8019msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8023msgid "Korea" 8024msgstr "Sydkorea" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8028msgid "Kuwait" 8029msgstr "Kuwait" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8033msgid "Kyrgyzstan" 8034msgstr "Kirgizistan" 8035 8036#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8037#: app/GedcomTag.php:499 8038msgid "LDS baptism" 8039msgstr "LDS dop" 8040 8041#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8042#: app/GedcomTag.php:1006 8043msgid "LDS child sealing" 8044msgstr "LDS Barns besegling" 8045 8046#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8047#: app/GedcomTag.php:622 8048msgid "LDS confirmation" 8049msgstr "LDS konfirmation" 8050 8051#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8052#: app/GedcomTag.php:698 8053msgid "LDS endowment" 8054msgstr "LDS gåva" 8055 8056#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8057#: app/GedcomTag.php:1015 8058msgid "LDS spouse sealing" 8059msgstr "LDS Makes/makas besegling" 8060 8061#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8062msgid "LDS temple" 8063msgstr "LDS Tempel" 8064 8065#. I18N: Location of an LDS church temple 8066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8067msgid "Laie, Hawaii, United States" 8068msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna" 8069 8070#. I18N: page orientation 8071#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 8072#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8074msgid "Landscape" 8075msgstr "Liggande" 8076 8077#. I18N: gedcom tag LANG 8078#. I18N: A configuration setting 8079#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 8080#: resources/views/admin/modules.phtml:249 8081#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8084#: resources/views/admin/users.phtml:18 8085#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8086#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8087#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8088msgid "Language" 8089msgstr "Språk" 8090 8091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8093#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8094#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8095msgid "Languages" 8096msgstr "Språk" 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8100msgid "Laos" 8101msgstr "Laos" 8102 8103#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8104msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8105msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder" 8106 8107#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8108#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8109msgid "Largest families" 8110msgstr "Största familjer" 8111 8112#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8113msgid "Largest number of grandchildren" 8114msgstr "Största antal barnbarn" 8115 8116#. I18N: Location of an LDS church temple 8117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8118msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8119msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna" 8120 8121#. I18N: gedcom tag CHAN 8122#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62 8123#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76 8124#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8126#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 8127#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 8128#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40 8129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 8130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8132#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8133#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8134msgid "Last change" 8135msgstr "Senaste ändringen" 8136 8137#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8138msgid "Last email reminder was sent " 8139msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades " 8140 8141#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8142msgid "Last event" 8143msgstr "Sista händelse" 8144 8145#: resources/views/admin/users.phtml:22 8146msgid "Last signed in" 8147msgstr "Senast inloggad" 8148 8149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8152#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8153msgid "Latest birth" 8154msgstr "Senaste födelseåret" 8155 8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8157#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8158#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8159#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8160msgid "Latest death" 8161msgstr "Senaste dödsåret" 8162 8163#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8164msgid "Latest divorce" 8165msgstr "Senaste skilsmässa" 8166 8167#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8168msgid "Latest marriage" 8169msgstr "Senaste äktenskap" 8170 8171#. I18N: gedcom tag LATI 8172#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8173#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8174#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8175#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8176#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8177msgid "Latitude" 8178msgstr "Latitud" 8179 8180#. I18N: Name of a country or state 8181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8182msgid "Latvia" 8183msgstr "Lettland" 8184 8185#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8186#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8187#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8188#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8189#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8190msgid "Layout" 8191msgstr "Layout" 8192 8193#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8194msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8195msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet." 8196 8197#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8198msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8199msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet" 8200 8201#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8203msgid "Leaves" 8204msgstr "Löv" 8205 8206#. I18N: Name of a country or state 8207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8208msgid "Lebanon" 8209msgstr "Libanon" 8210 8211#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8212msgid "Left" 8213msgstr "Vänster" 8214 8215#. I18N: gedcom tag LEGA 8216#: app/GedcomTag.php:814 8217msgid "Legatee" 8218msgstr "Förmånstagare" 8219 8220#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8221msgid "Length of marriage" 8222msgstr "Längd på äktenskap" 8223 8224#. I18N: Name of a country or state 8225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8226msgid "Lesotho" 8227msgstr "Lesotho" 8228 8229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8231#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8233#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8234#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8243#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8245msgctxt "paper size" 8246msgid "Letter" 8247msgstr "Letter" 8248 8249#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 8250msgid "Level" 8251msgstr "Nivå" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8255msgid "Liberia" 8256msgstr "Liberia" 8257 8258#. I18N: Name of a country or state 8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8260msgid "Libya" 8261msgstr "Libyen" 8262 8263#. I18N: Name of a country or state 8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8265msgid "Liechtenstein" 8266msgstr "Liechtenstein" 8267 8268#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8269msgid "Lifespan" 8270msgstr "Livslängd" 8271 8272#. I18N: Name of a module/chart 8273#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8274msgid "Lifespans" 8275msgstr "Livslängder" 8276 8277#. I18N: Location of an LDS church temple 8278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8279msgid "Lima, Peru" 8280msgstr "Lima, Peru" 8281 8282#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 8283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8284msgid "Link media objects to facts and events" 8285msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser" 8286 8287#. I18N: You need to: 8288#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26 8289#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8290msgid "Link the user account to an individual." 8291msgstr "Länka denna användare till en person." 8292 8293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 8294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8295msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8296msgstr "Länka personen till existerande familj som barn" 8297 8298#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8299#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8300msgid "Link this media object to a family" 8301msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj" 8302 8303#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8304#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8305msgid "Link this media object to a source" 8306msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa" 8307 8308#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8309#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8310msgid "Link this media object to an individual" 8311msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person" 8312 8313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8314msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8315msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet." 8316 8317#. I18N: gedcom tag _DBID 8318#: app/GedcomTag.php:1654 8319msgid "Linked database ID" 8320msgstr "Länkad databas ID" 8321 8322#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8323#: resources/views/chart-box.phtml:123 8324msgid "Links" 8325msgstr "Länkar" 8326 8327#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8328#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8329msgid "List" 8330msgstr "Lista" 8331 8332#. I18N: Name of a module 8333#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8334#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8336#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8337#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8339msgid "Lists" 8340msgstr "Listor" 8341 8342#. I18N: Name of a country or state 8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8344msgid "Lithuania" 8345msgstr "Litauen" 8346 8347#: app/SurnameTradition.php:105 8348msgctxt "Surname tradition" 8349msgid "Lithuanian" 8350msgstr "Litauiska" 8351 8352#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8353msgid "Living" 8354msgstr "Levande" 8355 8356#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8357msgid "Living individuals" 8358msgstr "Levande personer" 8359 8360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8361msgid "Loading…" 8362msgstr "Laddar…" 8363 8364#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8365#: resources/views/admin/media.phtml:22 8366msgid "Local files" 8367msgstr "Lokala filer" 8368 8369#. I18N: gedcom tag MAP 8370#. I18N: gedcom tag _LOC 8371#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8372msgid "Location" 8373msgstr "Plats" 8374 8375#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 8376msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8377msgstr "Plats inte borttagen: denna plats innehåller underplatser" 8378 8379#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8380msgid "Lodger" 8381msgstr "Inneboende" 8382 8383#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8384msgctxt "FEMALE" 8385msgid "Lodger" 8386msgstr "Inneboende" 8387 8388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8389msgctxt "MALE" 8390msgid "Lodger" 8391msgstr "Inneboende" 8392 8393#. I18N: Location of an LDS church temple 8394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8395msgid "Logan, Utah, United States" 8396msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna" 8397 8398#. I18N: Location of an LDS church temple 8399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8400msgid "London, England" 8401msgstr "London, England" 8402 8403#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 8405msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8406msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll." 8407 8408#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8409msgid "Longest marriage" 8410msgstr "Längsta äktenskap" 8411 8412#. I18N: gedcom tag LONG 8413#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8414#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8415#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8416#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8417#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8418msgid "Longitude" 8419msgstr "Longitud" 8420 8421#. I18N: Location of an LDS church temple 8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8423msgid "Los Angeles, California, United States" 8424msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna" 8425 8426#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8427msgid "Lost password request" 8428msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord" 8429 8430#. I18N: Location of an LDS church temple 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8432msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8433msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna" 8434 8435#. I18N: Location of an LDS church temple 8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8437msgid "Lubbock, Texas, United States" 8438msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna" 8439 8440#. I18N: Name of a country or state 8441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8442msgid "Luxembourg" 8443msgstr "Luxemburg" 8444 8445#. I18N: Name of a country or state 8446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8447msgid "Macau" 8448msgstr "Macao" 8449 8450#. I18N: Name of a country or state 8451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8452msgid "Macedonia" 8453msgstr "Makedonien" 8454 8455#. I18N: Name of a country or state 8456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8457msgid "Madagascar" 8458msgstr "Madagaskar" 8459 8460#. I18N: Location of an LDS church temple 8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8462msgid "Madrid, Spain" 8463msgstr "Madrid, Spanien" 8464 8465#. I18N: Type of media object 8466#: app/GedcomTag.php:2379 8467msgid "Magazine" 8468msgstr "Magasin" 8469 8470#. I18N: gedcom tag _NAME 8471#: app/GedcomTag.php:1985 8472msgid "Mailing name" 8473msgstr "Postnings namn" 8474 8475#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8476msgid "Mailto link" 8477msgstr "E-postlänk" 8478 8479#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17 8480msgid "Main section blocks" 8481msgstr "Huvudsektionens block" 8482 8483#. I18N: Name of a country or state 8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8485msgid "Malawi" 8486msgstr "Malawi" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8490msgid "Malaysia" 8491msgstr "Malaysia" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8495msgid "Maldives" 8496msgstr "Maldiverna" 8497 8498#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8499#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 8500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 8501msgid "Male" 8502msgstr "Man" 8503 8504#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 8505#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 8506#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8507#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8508#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8517#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8518#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8519#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8520#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8521msgid "Males" 8522msgstr "Män" 8523 8524#. I18N: Name of a country or state 8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8526msgid "Mali" 8527msgstr "Mali" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8531msgid "Malta" 8532msgstr "Malta" 8533 8534#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 8535#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8536#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8541#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8542#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8543#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8547msgid "Manage family trees" 8548msgstr "Hantera släktträd" 8549 8550#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8551#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8552#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8553#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8554msgid "Manage family trees " 8555msgstr "Hantera familjeträd " 8556 8557#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 8558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8559#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8560msgid "Manage media" 8561msgstr "Hantera media" 8562 8563#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8564msgid "Manage the links" 8565msgstr "Hantera länkarna" 8566 8567#. I18N: Listbox entry; name of a role 8568#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 8569#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8571#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8572msgid "Manager" 8573msgstr "Manager" 8574 8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8576msgid "Managers" 8577msgstr "Manager" 8578 8579#. I18N: Location of an LDS church temple 8580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8581msgid "Manaus, Brazil" 8582msgstr "Manaus, Brasilien" 8583 8584#. I18N: Location of an LDS church temple 8585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8586msgid "Manhattan, New York, United States" 8587msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna" 8588 8589#. I18N: Location of an LDS church temple 8590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8591msgid "Manila, Philippines" 8592msgstr "Manila, Filippinerna" 8593 8594#. I18N: Location of an LDS church temple 8595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8596msgid "Manti, Utah, United States" 8597msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna" 8598 8599#. I18N: Type of media object 8600#: app/GedcomTag.php:2382 8601msgid "Manuscript" 8602msgstr "Manuskript" 8603 8604#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8606msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8607msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande." 8608 8609#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8611msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8612msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn." 8613 8614#. I18N: Type of media object 8615#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8617msgid "Map" 8618msgstr "Karta" 8619 8620#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8622#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8623msgid "Map provider" 8624msgstr "Kartleverantör" 8625 8626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8627msgctxt "Abbreviation for March" 8628msgid "Mar" 8629msgstr "mar" 8630 8631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8632msgctxt "GENITIVE" 8633msgid "March" 8634msgstr "mars" 8635 8636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8637msgctxt "INSTRUMENTAL" 8638msgid "March" 8639msgstr "mars" 8640 8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8642msgctxt "LOCATIVE" 8643msgid "March" 8644msgstr "mars" 8645 8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8648#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8649msgctxt "NOMINATIVE" 8650msgid "March" 8651msgstr "mars" 8652 8653#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 8655msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8656msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv." 8657 8658#. I18N: gedcom tag MARR 8659#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 8660#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8663#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8664#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8714msgid "Marriage" 8715msgstr "Äktenskap" 8716 8717#. I18N: gedcom tag MARB 8718#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8719msgid "Marriage banns" 8720msgstr "Lysning för äktenskap" 8721 8722#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8723#: app/GedcomTag.php:1982 8724msgid "Marriage beginning status" 8725msgstr "Äktenskap begynnelsestatus" 8726 8727#. I18N: gedcom tag _MBON 8728#: app/GedcomTag.php:1961 8729msgid "Marriage bond" 8730msgstr "Äktenskapslöfte" 8731 8732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 8733msgid "Marriage by country" 8734msgstr "Äktenskap per land" 8735 8736#. I18N: gedcom tag MARC 8737#: app/GedcomTag.php:830 8738msgid "Marriage contract" 8739msgstr "Äktenskapskontrakt" 8740 8741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8742msgid "Marriage date range end" 8743msgstr "Vigseldatums intervallslut" 8744 8745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8746msgid "Marriage date range start" 8747msgstr "Vigseldatums intervallstart" 8748 8749#. I18N: gedcom tag _MEND 8750#: app/GedcomTag.php:1970 8751msgid "Marriage ending status" 8752msgstr "Äktenskap slutstatus" 8753 8754#. I18N: gedcom tag _MARI 8755#: app/GedcomTag.php:1865 8756msgid "Marriage intention" 8757msgstr "Avsikt att gifta sig" 8758 8759#. I18N: gedcom tag MARL 8760#: app/GedcomTag.php:833 8761msgid "Marriage license" 8762msgstr "Äktenskapslicens" 8763 8764#: app/GedcomTag.php:1950 8765msgid "Marriage of a brother" 8766msgstr "Brors äktenskap" 8767 8768#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 8769msgid "Marriage of a child" 8770msgstr "Barnvigsel" 8771 8772#: app/GedcomTag.php:1881 8773msgid "Marriage of a daughter" 8774msgstr "Dotters vigsel" 8775 8776#. I18N: ...to another spouse 8777#: app/GedcomTag.php:1937 8778msgid "Marriage of a father" 8779msgstr "Faderns vigsel" 8780 8781#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 8783msgid "Marriage of a grandchild" 8784msgstr "Barnbarnets vigsel" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:1896 8787msgid "Marriage of a granddaughter" 8788msgstr "Barnbarnets vigsel" 8789 8790#: app/GedcomTag.php:1907 8791msgctxt "daughter’s daughter" 8792msgid "Marriage of a granddaughter" 8793msgstr "Dotterdotters vigsel" 8794 8795#: app/GedcomTag.php:1918 8796msgctxt "son’s daughter" 8797msgid "Marriage of a granddaughter" 8798msgstr "Sondotters vigsel" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1892 8801msgid "Marriage of a grandson" 8802msgstr "Barnbarnets vigsel" 8803 8804#: app/GedcomTag.php:1903 8805msgctxt "daughter’s son" 8806msgid "Marriage of a grandson" 8807msgstr "Dottersons vigsel" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1914 8810msgctxt "son’s son" 8811msgid "Marriage of a grandson" 8812msgstr "Sonsons vigsel" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1925 8815msgid "Marriage of a half-brother" 8816msgstr "Halvbrors äktenskap" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1932 8819msgid "Marriage of a half-sibling" 8820msgstr "Halv-syskons vigsel" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1929 8823msgid "Marriage of a half-sister" 8824msgstr "Halvsysters äktenskap" 8825 8826#. I18N: ...to another spouse 8827#: app/GedcomTag.php:1942 8828msgid "Marriage of a mother" 8829msgstr "Moderns vigsel" 8830 8831#. I18N: ...to another spouse 8832#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521 8833msgid "Marriage of a parent" 8834msgstr "Förälders vigsel" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 8837msgid "Marriage of a sibling" 8838msgstr "Syskons vigsel" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1954 8841msgid "Marriage of a sister" 8842msgstr "Systern äktenskap" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1877 8845msgid "Marriage of a son" 8846msgstr "Sons vigsel" 8847 8848#. I18N: ...to each other 8849#: app/GedcomTag.php:1888 8850msgid "Marriage of parents" 8851msgstr "Föräldrars äktenskap" 8852 8853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8854msgid "Marriage place contains" 8855msgstr "Vigselorten innehåller" 8856 8857#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8858msgid "Marriage places" 8859msgstr "Vigselort" 8860 8861#. I18N: gedcom tag MARS 8862#: app/GedcomTag.php:851 8863msgid "Marriage settlement" 8864msgstr "Äktenskapsförord" 8865 8866#. I18N: gedcom tag _STAT 8867#: app/GedcomTag.php:2051 8868msgid "Marriage status" 8869msgstr "Äktenskapsstatus" 8870 8871#: app/GedcomTag.php:848 8872msgid "Marriage type unknown" 8873msgstr "Äktenskapsform obekant" 8874 8875#. I18N: Name of a module/report 8876#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8880msgid "Marriages" 8881msgstr "Äktenskap" 8882 8883#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8884#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8885msgid "Marriages by century" 8886msgstr "Äktenskap per århundrade" 8887 8888#. I18N: gedcom tag _MARNM 8889#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8890#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8891msgid "Married name" 8892msgstr "Vigselnamn" 8893 8894#: app/GedcomTag.php:1873 8895msgid "Married surname" 8896msgstr "Efternamn som gift" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8900msgid "Marshall Islands" 8901msgstr "Marshallöarna" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8905msgid "Martinique" 8906msgstr "Martinique" 8907 8908#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 8909msgid "Masquerade as this user" 8910msgstr "Byt identitet till denna användare" 8911 8912#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8913#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8914msgid "Match both upper and lower case letters." 8915msgstr "Matcha både små och stora bokstäver." 8916 8917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8918msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8919msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord." 8920 8921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8922msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8923msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord." 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8927msgid "Mauritania" 8928msgstr "Mauretanien" 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8932msgid "Mauritius" 8933msgstr "Mauritius" 8934 8935#. I18N: A configuration setting 8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 8937msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8938msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista" 8939 8940#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8941#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8942msgid "Maximum upload size: " 8943msgstr "Max uppladdningsstorlek: " 8944 8945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8946msgctxt "Abbreviation for May" 8947msgid "May" 8948msgstr "maj" 8949 8950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8951msgctxt "GENITIVE" 8952msgid "May" 8953msgstr "maj" 8954 8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8956msgctxt "INSTRUMENTAL" 8957msgid "May" 8958msgstr "maj" 8959 8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8961msgctxt "LOCATIVE" 8962msgid "May" 8963msgstr "maj" 8964 8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8968msgctxt "NOMINATIVE" 8969msgid "May" 8970msgstr "maj" 8971 8972#. I18N: Name of a country or state 8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8974msgid "Mayotte" 8975msgstr "Mayotte" 8976 8977#. I18N: Location of an LDS church temple 8978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8979msgid "Medford, Oregon, United States" 8980msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna" 8981 8982#. I18N: Name of a module 8983#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 8984#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 8987#: resources/views/admin/media.phtml:81 8988#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 8989#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8990msgid "Media" 8991msgstr "Media" 8992 8993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 8994#: resources/views/admin/media.phtml:80 8995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 8996#: resources/views/media-list-page.phtml:138 8997#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 8998#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8999#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9000msgid "Media file" 9001msgstr "Media fil" 9002 9003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9004msgid "Media file to upload" 9005msgstr "Mediafil att ladda upp" 9006 9007#. I18N: %s is the name of a folder. 9008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9009#, php-format 9010msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9011msgstr "Namnet på mediafilen föregås av %s." 9012 9013#: resources/views/admin/media.phtml:13 9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 9015msgid "Media files" 9016msgstr "Media filer" 9017 9018#. I18N: A configuration setting 9019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279 9020msgid "Media folder" 9021msgstr "Media mapp" 9022 9023#: resources/views/admin/media.phtml:14 9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 9025msgid "Media folders" 9026msgstr "Media mappar" 9027 9028#. I18N: gedcom tag OBJE 9029#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9030#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9031#: resources/views/admin/media.phtml:82 9032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9033#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9034#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9035#: resources/views/family-page.phtml:91 9036#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9037#: resources/views/source-page.phtml:77 9038msgid "Media object" 9039msgstr "Mediaobjekt" 9040 9041#. I18N: Name of a module/list 9042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 9043#: app/Module/MediaListModule.php:46 9044#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9046#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9047#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9048#: resources/views/lists/media-table.phtml:59 9049#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 9050#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 9051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9054#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9055#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9056#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9057msgid "Media objects" 9058msgstr "Mediaobjekt" 9059 9060#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9061msgid "Media objects found" 9062msgstr "Mediaobjekt funna" 9063 9064#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9065msgid "Media objects per page" 9066msgstr "Mediaobjekt per sida" 9067 9068#. I18N: gedcom tag MEDI 9069#. I18N: gedcom tag _TYPE 9070#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9072#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9073msgid "Media type" 9074msgstr "Mediatyp" 9075 9076#. I18N: gedcom tag _MDCL 9077#: app/GedcomTag.php:1964 9078msgid "Medical" 9079msgstr "Medicinsk" 9080 9081#. I18N: gedcom tag _MEDC 9082#: app/GedcomTag.php:1967 9083msgid "Medical condition" 9084msgstr "Hälsotillstånd" 9085 9086#. I18N: The name of a colour-scheme 9087#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9088msgid "Mediterranio" 9089msgstr "Medelhavet" 9090 9091#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9092msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9093msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder" 9094 9095#: app/Date/JalaliDate.php:263 9096msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9097msgid "Mehr" 9098msgstr "Mehr" 9099 9100#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9101#: app/Date/JalaliDate.php:135 9102msgctxt "GENITIVE" 9103msgid "Mehr" 9104msgstr "Mehr" 9105 9106#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9107#: app/Date/JalaliDate.php:225 9108msgctxt "INSTRUMENTAL" 9109msgid "Mehr" 9110msgstr "Mehr" 9111 9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9113#: app/Date/JalaliDate.php:180 9114msgctxt "LOCATIVE" 9115msgid "Mehr" 9116msgstr "Mehr" 9117 9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9119#: app/Date/JalaliDate.php:90 9120msgctxt "NOMINATIVE" 9121msgid "Mehr" 9122msgstr "Mehr" 9123 9124#. I18N: Location of an LDS church temple 9125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9126msgid "Melbourne, Australia" 9127msgstr "Melbourne, Australien" 9128 9129#. I18N: Listbox entry; name of a role 9130#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 9131#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9133#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9134#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9135msgid "Member" 9136msgstr "Medlem" 9137 9138#. I18N: Location of an LDS church temple 9139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9140msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9141msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna" 9142 9143#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9144#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9145msgid "Menu" 9146msgstr "Meny" 9147 9148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9150#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9151#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9152msgid "Menus" 9153msgstr "Menyer" 9154 9155#. I18N: The name of a colour-scheme 9156#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9157msgid "Mercury" 9158msgstr "Kvicksilver" 9159 9160#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9161msgid "Merge" 9162msgstr "Sammanfoga" 9163 9164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 9165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9166msgid "Merge family trees" 9167msgstr "Sammanfoga släktträd" 9168 9169#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 9170#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9171msgid "Merge records" 9172msgstr "Sammanfoga poster" 9173 9174#. I18N: Location of an LDS church temple 9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9176msgid "Merida, Mexico" 9177msgstr "Merida, Mexiko" 9178 9179#. I18N: Location of an LDS church temple 9180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9181msgid "Mesa, Arizona, United States" 9182msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna" 9183 9184#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9187#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9188msgid "Message" 9189msgstr "Meddelande" 9190 9191#. I18N: Name of a module 9192#. I18N: A configuration setting 9193#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9195msgid "Messages" 9196msgstr "Meddelanden" 9197 9198#. I18N: a month in the French republican calendar 9199#: app/Date/FrenchDate.php:151 9200msgctxt "GENITIVE" 9201msgid "Messidor" 9202msgstr "Messidor" 9203 9204#. I18N: a month in the French republican calendar 9205#: app/Date/FrenchDate.php:245 9206msgctxt "INSTRUMENTAL" 9207msgid "Messidor" 9208msgstr "Messidor" 9209 9210#. I18N: a month in the French republican calendar 9211#: app/Date/FrenchDate.php:198 9212msgctxt "LOCATIVE" 9213msgid "Messidor" 9214msgstr "Messidor" 9215 9216#. I18N: a month in the French republican calendar 9217#: app/Date/FrenchDate.php:104 9218msgctxt "NOMINATIVE" 9219msgid "Messidor" 9220msgstr "Messidor" 9221 9222#. I18N: Name of a country or state 9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9224msgid "Mexico" 9225msgstr "Mexiko" 9226 9227#. I18N: Location of an LDS church temple 9228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9229msgid "Mexico City, Mexico" 9230msgstr "Mexico City, Mexiko" 9231 9232#. I18N: Type of media object 9233#: app/GedcomTag.php:2373 9234msgid "Microfiche" 9235msgstr "Mikrokort" 9236 9237#. I18N: Type of media object 9238#: app/GedcomTag.php:2376 9239msgid "Microfilm" 9240msgstr "Mikrofilm" 9241 9242#. I18N: Name of a country or state 9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9244msgid "Micronesia" 9245msgstr "Mikronesien" 9246 9247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9248msgid "Middle East" 9249msgstr "Mellanöstern" 9250 9251#. I18N: gedcom tag _MILI 9252#: app/GedcomTag.php:1973 9253msgid "Military" 9254msgstr "Militär" 9255 9256#. I18N: gedcom tag _MILT 9257#: app/GedcomTag.php:1976 9258msgid "Military service" 9259msgstr "Militärtjänst" 9260 9261#. I18N: Name of a module/report 9262#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9265msgid "Missing data" 9266msgstr "Saknade uppgifter" 9267 9268#. I18N: Listbox entry; name of a role 9269#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 9270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9271msgid "Moderator" 9272msgstr "Moderator" 9273 9274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9275msgid "Moderators" 9276msgstr "Moderatorer" 9277 9278#: resources/views/admin/components.phtml:23 9279#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9280msgid "Module" 9281msgstr "Modul" 9282 9283#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9285msgid "Module administration" 9286msgstr "Moduladministration" 9287 9288#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9290#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9291#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9292#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9293#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9294#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9295#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9296msgid "Modules" 9297msgstr "Moduler" 9298 9299#. I18N: Name of a country or state 9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9301msgid "Moldova" 9302msgstr "Moldavien" 9303 9304#. I18N: abbreviation for Monday 9305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9307msgid "Mon" 9308msgstr "Mån" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9312msgid "Monaco" 9313msgstr "Monaco" 9314 9315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9316msgid "Monday" 9317msgstr "Måndag" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9321msgid "Mongolia" 9322msgstr "Mongoliet" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9326msgid "Montenegro" 9327msgstr "Montenegro" 9328 9329#. I18N: Location of an LDS church temple 9330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9331msgid "Monterrey, Mexico" 9332msgstr "Monterrey, Mexiko" 9333 9334#. I18N: Location of an LDS church temple 9335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9336msgid "Montevideo, Uruguay" 9337msgstr "Montevideo, Uruguay" 9338 9339#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 9345#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9346msgid "Month" 9347msgstr "Månad" 9348 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 9350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9351msgid "Month of birth" 9352msgstr "Födelsemånad" 9353 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 9355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9356msgid "Month of birth of first child in a relation" 9357msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen" 9358 9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 9360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9361msgid "Month of death" 9362msgstr "Dödsmånad" 9363 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 9365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9366msgid "Month of first marriage" 9367msgstr "Månad för första vigseln" 9368 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9371msgid "Month of marriage" 9372msgstr "Vigselmånad" 9373 9374#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9375#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9376#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9377msgid "Month:" 9378msgstr "Månad:" 9379 9380#. I18N: Location of an LDS church temple 9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9382msgid "Monticello, Utah, United States" 9383msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna" 9384 9385#. I18N: Location of an LDS church temple 9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9387msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9388msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9389 9390#. I18N: Name of a country or state 9391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9392msgid "Montserrat" 9393msgstr "Montserrat" 9394 9395#: app/Date/JalaliDate.php:261 9396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9397msgid "Mor" 9398msgstr "Mor" 9399 9400#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9401#: app/Date/JalaliDate.php:131 9402msgctxt "GENITIVE" 9403msgid "Mordad" 9404msgstr "Mordad" 9405 9406#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9407#: app/Date/JalaliDate.php:221 9408msgctxt "INSTRUMENTAL" 9409msgid "Mordad" 9410msgstr "Mordad" 9411 9412#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9413#: app/Date/JalaliDate.php:176 9414msgctxt "LOCATIVE" 9415msgid "Mordad" 9416msgstr "Mordad" 9417 9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9419#: app/Date/JalaliDate.php:86 9420msgctxt "NOMINATIVE" 9421msgid "Mordad" 9422msgstr "Mordad" 9423 9424#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9425#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9426msgid "More news articles" 9427msgstr "Fler nyhetsartiklar" 9428 9429#. I18N: Name of a country or state 9430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9431msgid "Morocco" 9432msgstr "Marocko" 9433 9434#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9436msgid "Most SMTP servers require a password." 9437msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord." 9438 9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9442msgid "Most common surnames" 9443msgstr "De vanligaste efternamnen" 9444 9445#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9447msgid "Most servers do not use secure connections." 9448msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar." 9449 9450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9453msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9454msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator." 9455 9456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9457msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9458msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433." 9459 9460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9461msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9462msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306." 9463 9464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9465msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9466msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432." 9467 9468#. I18N: Name of a module 9469#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 9470msgid "Most viewed pages" 9471msgstr "Mest besökta sidor" 9472 9473#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9480msgid "Mother" 9481msgstr "Mor" 9482 9483#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9484#: app/Individual.php:1148 9485#, php-format 9486msgid "Mother: %s" 9487msgstr "Mor: %s" 9488 9489#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9490msgid "Mother’s age" 9491msgstr "Moderns ålder" 9492 9493#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9494#: app/Individual.php:1074 9495#, php-format 9496msgid "Mother’s family with %s" 9497msgstr "Moderns familj med %s" 9498 9499#. I18N: A step-family. 9500#: app/Individual.php:1078 9501msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9502msgstr "Moderns familj med en okänd person" 9503 9504#. I18N: Location of an LDS church temple 9505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9506msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9507msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna" 9508 9509#: resources/views/admin/components.phtml:30 9510#: resources/views/admin/components.phtml:120 9511#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47 9512#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101 9513#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9515msgid "Move down" 9516msgstr "Flytta ner" 9517 9518#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93 9519msgid "Move left" 9520msgstr "Flytta åt vänster" 9521 9522#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39 9523msgid "Move right" 9524msgstr "Flytta åt höger" 9525 9526#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9527msgid "Move the media object?" 9528msgstr "Flytta medieobjektet?" 9529 9530#: resources/views/admin/components.phtml:29 9531#: resources/views/admin/components.phtml:114 9532#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35 9533#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89 9534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9536msgid "Move up" 9537msgstr "Flytta upp" 9538 9539#. I18N: Name of a country or state 9540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9541msgid "Mozambique" 9542msgstr "Moçambique" 9543 9544#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9545#: app/Date/HijriDate.php:126 9546msgctxt "GENITIVE" 9547msgid "Muharram" 9548msgstr "Muharram" 9549 9550#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9551#: app/Date/HijriDate.php:216 9552msgctxt "INSTRUMENTAL" 9553msgid "Muharram" 9554msgstr "Muharram" 9555 9556#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9557#: app/Date/HijriDate.php:171 9558msgctxt "LOCATIVE" 9559msgid "Muharram" 9560msgstr "Muharram" 9561 9562#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9563#: app/Date/HijriDate.php:81 9564msgctxt "NOMINATIVE" 9565msgid "Muharram" 9566msgstr "Muharram" 9567 9568#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9569msgid "Multiple marriages" 9570msgstr "Flera äktenskap" 9571 9572#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9573#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 9574msgid "My account" 9575msgstr "Mitt konto" 9576 9577#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 9578msgid "My family tree" 9579msgstr "Mitt släktträd" 9580 9581#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 9582msgid "My individual record" 9583msgstr "Min personliga datapost" 9584 9585#. I18N: Name of a module 9586#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 9587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 9588#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9589#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9590#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9591msgid "My page" 9592msgstr "Min sida" 9593 9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 9595msgid "My pages" 9596msgstr "Mina sidor" 9597 9598#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9599msgid "My pedigree" 9600msgstr "Min antavla" 9601 9602#. I18N: Name of a country or state 9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9604msgid "Myanmar" 9605msgstr "Burma" 9606 9607#. I18N: gedcom tag NAME 9608#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9609#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 9610#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9611#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9612#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9613#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9618#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9619#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9620#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9621#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9622#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9632msgid "Name" 9633msgstr "Namn" 9634 9635#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9636#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9637msgctxt "Repository" 9638msgid "Name" 9639msgstr "Namn" 9640 9641#: app/GedcomTag.php:866 9642msgid "Name in Hebrew" 9643msgstr "Namn på hebreiska" 9644 9645#. I18N: gedcom tag NPFX 9646#: app/GedcomTag.php:891 9647msgid "Name prefix" 9648msgstr "Namnprefix" 9649 9650#. I18N: gedcom tag NSFX 9651#: app/GedcomTag.php:894 9652msgid "Name suffix" 9653msgstr "Namnsuffix" 9654 9655#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9656#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9657#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9658#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9659msgid "Names" 9660msgstr "Namn" 9661 9662#. I18N: gedcom tag _NAMS 9663#: app/GedcomTag.php:1988 9664msgid "Namesake" 9665msgstr "Namne" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9669msgid "Namibia" 9670msgstr "Namibia" 9671 9672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9673msgid "Nanny" 9674msgstr "Barnsköterska" 9675 9676#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 9677msgid "Narrative description" 9678msgstr "Berättande beskrivning" 9679 9680#. I18N: Location of an LDS church temple 9681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9682msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9683msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna" 9684 9685#. I18N: gedcom tag NATI 9686#: app/GedcomTag.php:869 9687msgid "Nationality" 9688msgstr "Nationalitet" 9689 9690#. I18N: gedcom tag NATU 9691#: app/GedcomTag.php:872 9692msgid "Naturalization" 9693msgstr "Medborgarskap" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9697msgid "Nauru" 9698msgstr "Nauru" 9699 9700#. I18N: Location of an LDS church temple 9701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9702msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9703msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna" 9704 9705#. I18N: Location of an LDS church temple 9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9707msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9708msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9712msgid "Nepal" 9713msgstr "Nepal" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9717msgid "Netherlands" 9718msgstr "Nederländerna" 9719 9720#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 9721#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9722msgid "Never" 9723msgstr "Aldrig" 9724 9725#. I18N: gedcom tag _NMAR 9726#: app/GedcomTag.php:2004 9727msgid "Never married" 9728msgstr "Aldrig gift" 9729 9730#. I18N: gedcom tag _NMAR 9731#: app/GedcomTag.php:2000 9732msgctxt "FEMALE" 9733msgid "Never married" 9734msgstr "Aldrig gift" 9735 9736#. I18N: gedcom tag _NMAR 9737#: app/GedcomTag.php:1995 9738msgctxt "MALE" 9739msgid "Never married" 9740msgstr "Aldrig gift" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9744msgid "New Caledonia" 9745msgstr "Nya Kaledonien" 9746 9747#. I18N: Location of an LDS church temple 9748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9749msgid "New York, New York, United States" 9750msgstr "New York, New York, Förenta staterna" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9754msgid "New Zealand" 9755msgstr "Nya Zeeland" 9756 9757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9758msgid "New data" 9759msgstr "Ny data" 9760 9761#. I18N: %s is a server name/URL 9762#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 9763#, php-format 9764msgid "New registration at %s" 9765msgstr "Ny registrering på %s" 9766 9767#. I18N: %s is a server name/URL 9768#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 9769#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 9770#, php-format 9771msgid "New user at %s" 9772msgstr "Ny användare på %s" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9776msgid "Newport Beach, California, United States" 9777msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna" 9778 9779#. I18N: Name of a module 9780#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 9781msgid "News" 9782msgstr "Nyheter" 9783 9784#. I18N: Type of media object 9785#: app/GedcomTag.php:2388 9786msgid "Newspaper" 9787msgstr "Tidning" 9788 9789#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9790msgid "Next email reminder will be sent after " 9791msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter " 9792 9793#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9795msgid "Next image" 9796msgstr "Nästa bild" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9800msgid "Nicaragua" 9801msgstr "Nicaragua" 9802 9803#. I18N: gedcom tag NICK 9804#: app/GedcomTag.php:882 9805msgid "Nickname" 9806msgstr "Smeknamn" 9807 9808#. I18N: Name of a country or state 9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9810msgid "Niger" 9811msgstr "Niger" 9812 9813#. I18N: Name of a country or state 9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9815msgid "Nigeria" 9816msgstr "Nigeria" 9817 9818#. I18N: a month in the Jewish calendar 9819#: app/Date/JewishDate.php:200 9820msgctxt "GENITIVE" 9821msgid "Nissan" 9822msgstr "nisan" 9823 9824#. I18N: a month in the Jewish calendar 9825#: app/Date/JewishDate.php:306 9826msgctxt "INSTRUMENTAL" 9827msgid "Nissan" 9828msgstr "nisan" 9829 9830#. I18N: a month in the Jewish calendar 9831#: app/Date/JewishDate.php:253 9832msgctxt "LOCATIVE" 9833msgid "Nissan" 9834msgstr "nisan" 9835 9836#. I18N: a month in the Jewish calendar 9837#: app/Date/JewishDate.php:147 9838msgctxt "NOMINATIVE" 9839msgid "Nissan" 9840msgstr "nisan" 9841 9842#. I18N: Name of a country or state 9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9844msgid "Niue" 9845msgstr "Niue" 9846 9847#. I18N: a month in the French republican calendar 9848#: app/Date/FrenchDate.php:139 9849msgctxt "GENITIVE" 9850msgid "Nivose" 9851msgstr "Nivôse" 9852 9853#. I18N: a month in the French republican calendar 9854#: app/Date/FrenchDate.php:233 9855msgctxt "INSTRUMENTAL" 9856msgid "Nivose" 9857msgstr "Nivôse" 9858 9859#. I18N: a month in the French republican calendar 9860#: app/Date/FrenchDate.php:186 9861msgctxt "LOCATIVE" 9862msgid "Nivose" 9863msgstr "Nivôse" 9864 9865#. I18N: a month in the French republican calendar 9866#: app/Date/FrenchDate.php:91 9867msgctxt "NOMINATIVE" 9868msgid "Nivose" 9869msgstr "Nivôse" 9870 9871#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9873msgid "No" 9874msgstr "Nej" 9875 9876#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 9877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 9878msgid "No GEDCOM file was received." 9879msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen." 9880 9881#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9882msgid "No GEDCOM files found." 9883msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades." 9884 9885#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9886msgid "No calendar conversion" 9887msgstr "Ingen kalenderkonvertering" 9888 9889#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9890#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9891msgid "No children" 9892msgstr "Inga registrerade barn" 9893 9894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9895msgid "No contact" 9896msgstr "Ingen kontakt" 9897 9898#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9899msgid "No duplicates have been found." 9900msgstr "Inga dubbletter har hittats." 9901 9902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9903msgid "No errors have been found." 9904msgstr "Inga fel kunde upptäckas." 9905 9906#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9907#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 9908#, php-format 9909msgid "No events exist for the next %s day." 9910msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9911msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag." 9912msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar." 9913 9914#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9915msgid "No events exist for today." 9916msgstr "Inga händelser finns för idag." 9917 9918#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 9919msgid "No events exist for tomorrow." 9920msgstr "Inga händelser existerar för imorgon." 9921 9922#: resources/views/family-page.phtml:53 9923msgid "No facts exist for this family." 9924msgstr "Inga fakta finns för denna familj." 9925 9926#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9927#: app/Functions/Functions.php:52 9928msgid "No file was received. Please try again." 9929msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen." 9930 9931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 9932msgid "No link between the two individuals could be found." 9933msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas." 9934 9935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9936#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9937#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9938#: resources/views/place-map.phtml:59 9939msgid "No mappable items" 9940msgstr "Inga mappbara objekt" 9941 9942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9945msgid "No matching facts found" 9946msgstr "Inga matchande fakta hittades" 9947 9948#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9949#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9950msgid "No news articles have been submitted." 9951msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar." 9952 9953#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9954msgid "No places have been found." 9955msgstr "Inga platser hittades." 9956 9957#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 9958msgid "No predefined text" 9959msgstr "Ingen fördefinierad text" 9960 9961#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9962#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9963msgid "No records to display" 9964msgstr "Ingen datapost att visa" 9965 9966#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9967#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9968#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9969#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9970msgid "No results found." 9971msgstr "Inga resultat funna." 9972 9973#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9974msgid "No signed-in and no anonymous users" 9975msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare" 9976 9977#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 9978msgid "No temple - living ordinance" 9979msgstr "Inget tempel - Living Ordinance" 9980 9981#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9983#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9984msgid "No upgrade information is available." 9985msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig." 9986 9987#. I18N: The name of a colour-scheme 9988#: app/Module/ColorsTheme.php:123 9989msgid "Nocturnal" 9990msgstr "Nattlig" 9991 9992#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 9993#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 9994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 9995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 9996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9997#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10000msgid "None" 10001msgstr "Inga" 10002 10003#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10004#: app/Date/FrenchDate.php:301 10005msgid "Nonidi" 10006msgstr "Nonidi" 10007 10008#. I18N: Name of a country or state 10009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10010msgid "Norfolk Island" 10011msgstr "Norfolkön" 10012 10013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10014msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10015msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande." 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10019msgid "North Korea" 10020msgstr "Nordkorea" 10021 10022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10023msgid "Northern America" 10024msgstr "Nordliga Amerika" 10025 10026#. I18N: Name of a country or state 10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10028msgid "Northern Ireland" 10029msgstr "Nord Irland" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10033msgid "Northern Mariana Islands" 10034msgstr "Nordmarianerna" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10038msgid "Norway" 10039msgstr "Norge" 10040 10041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10042msgid "Not approved by an administrator" 10043msgstr "Ej verifierad av administratör" 10044 10045#. I18N: gedcom tag _NLIV 10046#: app/GedcomTag.php:1991 10047msgid "Not living" 10048msgstr "Lever inte" 10049 10050#. I18N: gedcom tag _NMR 10051#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 10052msgid "Not married" 10053msgstr "Ogift" 10054 10055#. I18N: gedcom tag _NMR 10056#: app/GedcomTag.php:2014 10057msgctxt "FEMALE" 10058msgid "Not married" 10059msgstr "Ogift" 10060 10061#. I18N: gedcom tag _NMR 10062#: app/GedcomTag.php:2009 10063msgctxt "MALE" 10064msgid "Not married" 10065msgstr "Ogift" 10066 10067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10068msgid "Not verified by the user" 10069msgstr "Ej verifierad av användare" 10070 10071#. I18N: gedcom tag NOTE 10072#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10074#: resources/views/family-page.phtml:68 10075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10076#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10077#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10079#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10086msgid "Note" 10087msgstr "Anteckning" 10088 10089#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10090msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10091msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv." 10092 10093#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10094msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10095msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare." 10096 10097#. I18N: Name of a module 10098#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10099#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10102#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10103#: resources/views/media-page.phtml:57 10104#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10105#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10106#: resources/views/source-page.phtml:56 10107#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10110msgid "Notes" 10111msgstr "Anteckningar" 10112 10113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10114msgid "Nothing found to cleanup" 10115msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning" 10116 10117#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10118msgid "Nothing found." 10119msgstr "Inget hittades." 10120 10121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10122msgctxt "Abbreviation for November" 10123msgid "Nov" 10124msgstr "nov" 10125 10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10127msgctxt "GENITIVE" 10128msgid "November" 10129msgstr "november" 10130 10131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10132msgctxt "INSTRUMENTAL" 10133msgid "November" 10134msgstr "november" 10135 10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10137msgctxt "LOCATIVE" 10138msgid "November" 10139msgstr "november" 10140 10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10144msgctxt "NOMINATIVE" 10145msgid "November" 10146msgstr "november" 10147 10148#. I18N: Location of an LDS church temple 10149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10150msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10151msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10152 10153#. I18N: gedcom tag NCHI 10154#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 10155#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10157msgid "Number of children" 10158msgstr "Antal barn" 10159 10160#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10161#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10162#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10163msgid "Number of days to show" 10164msgstr "Antal dagar att visa" 10165 10166#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10167#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10168msgid "Number of families without children" 10169msgstr "Antal familjer utan barn" 10170 10171#. I18N: ... to show in a list 10172#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10173msgid "Number of given names" 10174msgstr "Antal förnamn" 10175 10176#. I18N: gedcom tag NMR 10177#: app/GedcomTag.php:885 10178msgid "Number of marriages" 10179msgstr "Antal äktenskap" 10180 10181#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10182msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10183msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: " 10184 10185#. I18N: ... to show in a list 10186#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10187msgid "Number of pages" 10188msgstr "Antal sidor" 10189 10190#. I18N: ... to show in a list 10191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 10192#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10193msgid "Number of surnames" 10194msgstr "Antal efternamn" 10195 10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10197msgid "Nurse" 10198msgstr "Sköterska" 10199 10200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10201msgctxt "FEMALE" 10202msgid "Nurse" 10203msgstr "Sköterska" 10204 10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10206msgctxt "MALE" 10207msgid "Nurse" 10208msgstr "Sköterska" 10209 10210#. I18N: Location of an LDS church temple 10211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10212msgid "Oakland, California, United States" 10213msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna" 10214 10215#. I18N: Location of an LDS church temple 10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10217msgid "Oaxaca, Mexico" 10218msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10219 10220#. I18N: gedcom tag OCCU 10221#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10223msgid "Occupation" 10224msgstr "Yrke" 10225 10226#. I18N: Name of a report 10227#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10230msgid "Occupations" 10231msgstr "Yrken" 10232 10233#. I18N: Name of a country or state 10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10235msgid "Occupied Palestinian Territory" 10236msgstr "Palestina" 10237 10238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10239msgctxt "Abbreviation for October" 10240msgid "Oct" 10241msgstr "okt" 10242 10243#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10244#: app/Date/FrenchDate.php:299 10245msgid "Octidi" 10246msgstr "Octidi" 10247 10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10249msgctxt "GENITIVE" 10250msgid "October" 10251msgstr "oktober" 10252 10253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10254msgctxt "INSTRUMENTAL" 10255msgid "October" 10256msgstr "oktober" 10257 10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10259msgctxt "LOCATIVE" 10260msgid "October" 10261msgstr "oktober" 10262 10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 10265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10266msgctxt "NOMINATIVE" 10267msgid "October" 10268msgstr "oktober" 10269 10270#. I18N: Location of an LDS church temple 10271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10272msgid "Ogden, Utah, United States" 10273msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna" 10274 10275#. I18N: Location of an LDS church temple 10276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10277msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10278msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna" 10279 10280#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10281msgid "Old data" 10282msgstr "Gammal data" 10283 10284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10285msgid "Old files found" 10286msgstr "Gamla filer hittades" 10287 10288#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10289msgid "Oldest father" 10290msgstr "Äldsta fader" 10291 10292#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10293msgid "Oldest female" 10294msgstr "Äldsta kvinna" 10295 10296#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10297msgid "Oldest living individuals" 10298msgstr "De äldsta levande personerna" 10299 10300#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10301msgid "Oldest male" 10302msgstr "Äldsta man" 10303 10304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10305msgid "Oldest mother" 10306msgstr "Äldsta moder" 10307 10308#. I18N: The name of a colour-scheme 10309#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10310msgid "Olivia" 10311msgstr "Olivia" 10312 10313#. I18N: Name of a country or state 10314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10315msgid "Oman" 10316msgstr "Oman" 10317 10318#. I18N: Name of a module 10319#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 10320msgid "On this day" 10321msgstr "På denna dag" 10322 10323#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10324msgid "On this day…" 10325msgstr "Historiska händelser denna dag…" 10326 10327#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10328msgid "Only add new records" 10329msgstr "Lägg bara till nya poster" 10330 10331#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10337msgid "Only managers can edit" 10338msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera" 10339 10340#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10341msgid "Only update existing records" 10342msgstr "Uppdatera bara befintliga poster" 10343 10344#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10345msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10346msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören." 10347 10348#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 10349msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10350msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen." 10351 10352#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10353#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10354msgid "OpenStreetMap™" 10355msgstr "\"OpenStreetMap™\"" 10356 10357#. I18N: Location of an LDS church temple 10358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10359msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10360msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna" 10361 10362#: app/Date/JalaliDate.php:258 10363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10364msgid "Ord" 10365msgstr "Ord" 10366 10367#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10368#: app/Date/JalaliDate.php:125 10369msgctxt "GENITIVE" 10370msgid "Ordibehesht" 10371msgstr "Ordibehesht" 10372 10373#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10374#: app/Date/JalaliDate.php:215 10375msgctxt "INSTRUMENTAL" 10376msgid "Ordibehesht" 10377msgstr "Ordibehesht" 10378 10379#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10380#: app/Date/JalaliDate.php:170 10381msgctxt "LOCATIVE" 10382msgid "Ordibehesht" 10383msgstr "Ordibehesht" 10384 10385#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10386#: app/Date/JalaliDate.php:80 10387msgctxt "NOMINATIVE" 10388msgid "Ordibehesht" 10389msgstr "Ordibehesht" 10390 10391#. I18N: gedcom tag ORDI 10392#: app/GedcomTag.php:905 10393msgid "Ordinance" 10394msgstr "Ritual" 10395 10396#. I18N: gedcom tag ORDN 10397#: app/GedcomTag.php:908 10398msgid "Ordination" 10399msgstr "Prästvigning" 10400 10401#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10403msgid "Orientation" 10404msgstr "Orientering" 10405 10406#. I18N: Location of an LDS church temple 10407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10408msgid "Orlando, Florida, United States" 10409msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna" 10410 10411#. I18N: Type of media object 10412#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10413#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10414#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10416msgid "Other" 10417msgstr "Andra" 10418 10419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 10420msgid "Other facts to show in charts" 10421msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna" 10422 10423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10424msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10425msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data." 10426 10427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 10428msgid "Other preferences" 10429msgstr "Andra inställningar" 10430 10431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10432msgid "Owner" 10433msgstr "Ägare" 10434 10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10436msgctxt "FEMALE" 10437msgid "Owner" 10438msgstr "Ägare" 10439 10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10441msgctxt "MALE" 10442msgid "Owner" 10443msgstr "Ägare" 10444 10445#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10446#: app/Functions/Functions.php:61 10447msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10448msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen." 10449 10450#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10451#: app/Functions/Functions.php:58 10452msgid "PHP failed to write to disk." 10453msgstr "PHP kunde inte skriva till disken." 10454 10455#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10456msgid "PHP information" 10457msgstr "PHP-information" 10458 10459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10461#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10462#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10463#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10464#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10474msgid "Page" 10475msgstr "Sida" 10476 10477#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10478#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10479#, php-format 10480msgid "Page %s of %s" 10481msgstr "Sida %s / %s" 10482 10483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10485#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10486#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10487#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10488#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10489#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10497#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10499msgid "Page size" 10500msgstr "Sidstorlek" 10501 10502#. I18N: Type of media object 10503#: app/GedcomTag.php:2400 10504msgid "Painting" 10505msgstr "Målning" 10506 10507#. I18N: Name of a country or state 10508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10509msgid "Pakistan" 10510msgstr "Pakistan" 10511 10512#. I18N: Name of a country or state 10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10514msgid "Palau" 10515msgstr "Palau" 10516 10517#. I18N: A colour scheme 10518#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10519msgid "Palette" 10520msgstr "Palett" 10521 10522#. I18N: Location of an LDS church temple 10523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10524msgid "Palmyra, New York, United States" 10525msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna" 10526 10527#. I18N: Name of a country or state 10528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10529msgid "Panama" 10530msgstr "Panama" 10531 10532#. I18N: Location of an LDS church temple 10533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10534msgid "Panama City, Panama" 10535msgstr "Panama City, Panama" 10536 10537#. I18N: Location of an LDS church temple 10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10539msgid "Papeete, Tahiti" 10540msgstr "Papeete, Tahiti" 10541 10542#. I18N: Name of a country or state 10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10544msgid "Papua New Guinea" 10545msgstr "Papua Nya Guinea" 10546 10547#. I18N: Name of a country or state 10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10549msgid "Paraguay" 10550msgstr "Paraguay" 10551 10552#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10553msgid "Parents" 10554msgstr "Föräldrar" 10555 10556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10559msgid "Parents and siblings" 10560msgstr "Föräldrar och syskon" 10561 10562#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10563msgid "Parent’s age" 10564msgstr "Föräldrarnas ålder" 10565 10566#. I18N: A configuration setting 10567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10568#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10570#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10571#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13 10572#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10573#: resources/views/login-page.phtml:33 10574#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16 10575#: resources/views/register-page.phtml:56 10576#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10577msgid "Password" 10578msgstr "Lösenord" 10579 10580#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10582#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10583#: resources/views/register-page.phtml:61 10584msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10585msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”." 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10589msgid "Payson, Utah, United States" 10590msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna" 10591 10592#. I18N: Name of a module/chart 10593#. I18N: Name of a report 10594#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10595#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10596#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10599msgid "Pedigree" 10600msgstr "Antavla" 10601 10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10603msgid "Pedigree chart" 10604msgstr "Antavla" 10605 10606#. I18N: Name of a module 10607#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 10608msgid "Pedigree map" 10609msgstr "Släktkarta" 10610 10611#. I18N: %s is an individual’s name 10612#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 10613#, php-format 10614msgid "Pedigree map of %s" 10615msgstr "Släktkarta för %s" 10616 10617#. I18N: %s is an individual’s name 10618#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10619#, php-format 10620msgid "Pedigree tree of %s" 10621msgstr "Antavla för %s" 10622 10623#. I18N: Name of a module 10624#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10625#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 10626#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10627#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10628#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10629#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10631#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10632#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10633msgid "Pending changes" 10634msgstr "Väntande ändringar" 10635 10636#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10637msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10638msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat." 10639 10640#. I18N: gedcom tag _PRMN 10641#: app/GedcomTag.php:2027 10642msgid "Permanent number" 10643msgstr "Permanent nummer" 10644 10645#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10646#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10647msgid "Permanently delete these records?" 10648msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?" 10649 10650#. I18N: Location of an LDS church temple 10651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10652msgid "Perth, Australia" 10653msgstr "Perth, Australien" 10654 10655#. I18N: Name of a country or state 10656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10657msgid "Peru" 10658msgstr "Peru" 10659 10660#. I18N: Name of a country or state 10661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10662msgid "Philippines" 10663msgstr "Filippinerna" 10664 10665#. I18N: Location of an LDS church temple 10666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10667msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10668msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna" 10669 10670#. I18N: gedcom tag PHON 10671#: app/GedcomTag.php:923 10672msgid "Phone" 10673msgstr "Telefon" 10674 10675#. I18N: gedcom tag FONE 10676#: app/GedcomTag.php:771 10677msgid "Phonetic" 10678msgstr "Fonetisk" 10679 10680#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10681msgid "Phonetic algorithm" 10682msgstr "Fonetisk algoritm" 10683 10684#: app/GedcomTag.php:864 10685msgid "Phonetic name" 10686msgstr "Fonetiskt namn" 10687 10688#: app/GedcomTag.php:931 10689msgid "Phonetic place" 10690msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift" 10691 10692#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10693#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 10694#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10695msgid "Phonetic search" 10696msgstr "Fonetisk sökning" 10697 10698#: app/GedcomTag.php:1055 10699msgid "Phonetic title" 10700msgstr "Fonetisk titel" 10701 10702#. I18N: Type of media object 10703#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10704msgid "Photo" 10705msgstr "Foto" 10706 10707#. I18N: The name of a colour-scheme 10708#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10709msgid "Pink Plastic" 10710msgstr "Rosa plast" 10711 10712#. I18N: Name of a country or state 10713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10714msgid "Pitcairn" 10715msgstr "Pitcairn" 10716 10717#. I18N: gedcom tag PLAC 10718#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10719#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10720#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10721#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10724#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10725#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10726#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10732#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10733#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10734#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10735#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10736msgid "Place" 10737msgstr "Ort" 10738 10739#. I18N: Name of a module/list 10740#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10741#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10742msgid "Place hierarchy" 10743msgstr "Platshierarki" 10744 10745#: app/GedcomTag.php:935 10746msgid "Place in Hebrew" 10747msgstr "Ortnamn på hebreiska" 10748 10749#: resources/views/place-list.phtml:6 10750msgid "Place list" 10751msgstr "Ortsförteckning" 10752 10753#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 10755msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10756msgstr "Fullständiga ortsnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>." 10757 10758#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10759#: app/GedcomTag.php:505 10760msgid "Place of LDS baptism" 10761msgstr "Dop ort (mormonkyrkan)" 10762 10763#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10764#: app/GedcomTag.php:1012 10765msgid "Place of LDS child sealing" 10766msgstr "LDS Barns beseglingsplats" 10767 10768#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10769#: app/GedcomTag.php:704 10770msgid "Place of LDS endowment" 10771msgstr "LDS gåva plats" 10772 10773#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10774#: app/GedcomTag.php:755 10775msgid "Place of LDS spouse sealing" 10776msgstr "LDS Makes/makas beseglingsplats" 10777 10778#: app/GedcomTag.php:469 10779msgid "Place of adoption" 10780msgstr "Adoptionsort" 10781 10782#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10783msgid "Place of baptism" 10784msgstr "Dop ort" 10785 10786#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10787msgid "Place of bar mitzvah" 10788msgstr "Ort för bar mitzva" 10789 10790#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10791msgid "Place of bat mitzvah" 10792msgstr "Ort för bat mitzva" 10793 10794#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10796msgid "Place of birth" 10797msgstr "Födelseort" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:540 10800msgid "Place of blessing" 10801msgstr "Välsignelseort" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:1339 10804msgid "Place of brit milah" 10805msgstr "Ort för b'rit mila" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10808msgid "Place of burial" 10809msgstr "Begravningsort" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10812msgid "Place of christening" 10813msgstr "Dop ort" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10816msgid "Place of confirmation" 10817msgstr "Konfirmationsort" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:635 10820msgid "Place of cremation" 10821msgstr "Kremeringsplats" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10825msgid "Place of death" 10826msgstr "Dödsort" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:695 10829msgid "Place of emigration" 10830msgstr "Emigrationsplats" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10833msgid "Place of engagement" 10834msgstr "Förlovningsort" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:718 10837msgid "Place of event" 10838msgstr "Ort för händelsen" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10841msgid "Place of first communion" 10842msgstr "Ort för första nattvardsgången" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:799 10845msgid "Place of immigration" 10846msgstr "Ort för invandring" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10851msgid "Place of marriage" 10852msgstr "Vigselplats" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10855msgid "Place of marriage banns" 10856msgstr "Lysningsort" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:876 10859msgid "Place of naturalization" 10860msgstr "Naturaliseringsplats" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:914 10863msgid "Place of ordination" 10864msgstr "Ordinationsort" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:969 10867msgid "Place of residence" 10868msgstr "Hemort" 10869 10870#. I18N: Name of a module 10871#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 10872#: app/Module/PlacesModule.php:64 10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 10874#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10876msgid "Places" 10877msgstr "Orter" 10878 10879#: resources/views/help/place.phtml:4 10880msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10881msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen." 10882 10883#: resources/views/places-page.phtml:26 10884msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10885msgstr "Platser utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren" 10886 10887#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10888#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10889#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10890msgid "Play" 10891msgstr "Spela" 10892 10893#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 10894msgid "Please enter a valid email address." 10895msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress." 10896 10897#. I18N: a month in the French republican calendar 10898#: app/Date/FrenchDate.php:141 10899msgctxt "GENITIVE" 10900msgid "Pluviose" 10901msgstr "Pluviôse" 10902 10903#. I18N: a month in the French republican calendar 10904#: app/Date/FrenchDate.php:235 10905msgctxt "INSTRUMENTAL" 10906msgid "Pluviose" 10907msgstr "Pluviôse" 10908 10909#. I18N: a month in the French republican calendar 10910#: app/Date/FrenchDate.php:188 10911msgctxt "LOCATIVE" 10912msgid "Pluviose" 10913msgstr "Pluviôse" 10914 10915#. I18N: a month in the French republican calendar 10916#: app/Date/FrenchDate.php:93 10917msgctxt "NOMINATIVE" 10918msgid "Pluviose" 10919msgstr "Pluviôse" 10920 10921#. I18N: Name of a country or state 10922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10923msgid "Poland" 10924msgstr "Polen" 10925 10926#: app/SurnameTradition.php:98 10927msgctxt "Surname tradition" 10928msgid "Polish" 10929msgstr "Polsk" 10930 10931#. I18N: A configuration setting 10932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10934#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10936msgid "Port number" 10937msgstr "Portnummer" 10938 10939#. I18N: Location of an LDS church temple 10940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10941msgid "Portland, Oregon, United States" 10942msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna" 10943 10944#. I18N: Location of an LDS church temple 10945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10946msgid "Porto Alegre, Brazil" 10947msgstr "Porto Alegre, Brasilien" 10948 10949#. I18N: page orientation 10950#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 10951#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10953msgid "Portrait" 10954msgstr "Stående" 10955 10956#. I18N: Name of a country or state 10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10958msgid "Portugal" 10959msgstr "Portugal" 10960 10961#: app/SurnameTradition.php:92 10962msgctxt "Surname tradition" 10963msgid "Portuguese" 10964msgstr "Portugisisk" 10965 10966#. I18N: gedcom tag POST 10967#: app/GedcomTag.php:938 10968msgid "Postal code" 10969msgstr "Postnummer" 10970 10971#. I18N: Name of a module 10972#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10973msgid "Powered by webtrees™" 10974msgstr "Drivs av webtrees™" 10975 10976#. I18N: a month in the French republican calendar 10977#: app/Date/FrenchDate.php:149 10978msgctxt "GENITIVE" 10979msgid "Prairial" 10980msgstr "Prairial" 10981 10982#. I18N: a month in the French republican calendar 10983#: app/Date/FrenchDate.php:243 10984msgctxt "INSTRUMENTAL" 10985msgid "Prairial" 10986msgstr "Prairial" 10987 10988#. I18N: a month in the French republican calendar 10989#: app/Date/FrenchDate.php:196 10990msgctxt "LOCATIVE" 10991msgid "Prairial" 10992msgstr "Prairial" 10993 10994#. I18N: a month in the French republican calendar 10995#: app/Date/FrenchDate.php:102 10996msgctxt "NOMINATIVE" 10997msgid "Prairial" 10998msgstr "Prairial" 10999 11000#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 11001msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11002msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto" 11003 11004#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 11005msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11006msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto" 11007 11008#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 11009msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11010msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto" 11011 11012#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 11013#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 11014#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 11015#: resources/views/admin/components.phtml:44 11016#: resources/views/admin/components.phtml:47 11017#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11018#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11019#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11020#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11021#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11022#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11023#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11024#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11025msgid "Preferences" 11026msgstr "Inställningar" 11027 11028#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11029#, php-format 11030msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11031msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre." 11032 11033#. I18N: A configuration setting 11034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11035msgid "Preferred contact method" 11036msgstr "Önskad kontaktmetod" 11037 11038#. I18N: Label for a configuration option 11039#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11040#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11041#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11042#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11043#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11044#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11045msgid "Presentation style" 11046msgstr "Presentationsstil" 11047 11048#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11050msgid "President’s Office" 11051msgstr "Presidentens kontor (Mormon)" 11052 11053#. I18N: Location of an LDS church temple 11054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11055msgid "Preston, England" 11056msgstr "Preston, England" 11057 11058#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11059msgid "Preview" 11060msgstr "Förhandsvisning" 11061 11062#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11063msgid "Priest" 11064msgstr "Präst" 11065 11066#. I18N: The first day in the French republican calendar 11067#: app/Date/FrenchDate.php:285 11068msgid "Primidi" 11069msgstr "Primidi" 11070 11071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11072msgid "Print basic events when blank" 11073msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma" 11074 11075#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 11076#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11077msgid "Privacy" 11078msgstr "Integritet" 11079 11080#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11081msgid "Privacy policy" 11082msgstr "Integritetspolicy" 11083 11084#. I18N: a restrction on viewing data 11085#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11086msgid "Privacy restriction" 11087msgstr "Sekretessbegränsning" 11088 11089#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11091msgid "Privacy restrictions" 11092msgstr "Privat begränsningar" 11093 11094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11095msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11096msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg" 11097 11098#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 11099#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 11100#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11101#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11102msgid "Private" 11103msgstr "Privat" 11104 11105#. I18N: gedcom tag PROB 11106#: app/GedcomTag.php:941 11107msgid "Probate" 11108msgstr "Bouppteckning" 11109 11110#. I18N: gedcom tag PROP 11111#: app/GedcomTag.php:944 11112msgid "Property" 11113msgstr "Egendom" 11114 11115#. I18N: Location of an LDS church temple 11116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11117msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11118msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna" 11119 11120#. I18N: Location of an LDS church temple 11121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11122msgid "Provo, Utah, United States" 11123msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna" 11124 11125#. I18N: gedcom tag PUBL 11126#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11127msgid "Publication" 11128msgstr "Publicering" 11129 11130#. I18N: Name of a country or state 11131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11132msgid "Puerto Rico" 11133msgstr "Puerto Rico" 11134 11135#. I18N: Name of a country or state 11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11137msgid "Qatar" 11138msgstr "Qatar" 11139 11140#. I18N: gedcom tag QUAY 11141#: app/GedcomTag.php:950 11142msgid "Quality of data" 11143msgstr "Informationens trovärdighet" 11144 11145#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11146#: app/Date/FrenchDate.php:291 11147msgid "Quartidi" 11148msgstr "Quartidi" 11149 11150#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11151#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11152msgid "Question" 11153msgstr "Fråga" 11154 11155#. I18N: Location of an LDS church temple 11156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11157msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11158msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11159 11160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 11161msgid "Quick family facts" 11162msgstr "Snabba familjefakta" 11163 11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11165msgid "Quick individual facts" 11166msgstr "Snabba personfakta" 11167 11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910 11169msgid "Quick repository facts" 11170msgstr "Snabba arkivfakta" 11171 11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 11173msgid "Quick source facts" 11174msgstr "Snabba källfakta" 11175 11176#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11177#: app/Date/FrenchDate.php:293 11178msgid "Quintidi" 11179msgstr "Quintidi" 11180 11181#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11182#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11183msgid "RE: " 11184msgstr "SV: " 11185 11186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11187msgid "Rabbi" 11188msgstr "Rabbin" 11189 11190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11191#: app/Date/HijriDate.php:130 11192msgctxt "GENITIVE" 11193msgid "Rabi’ al-awwal" 11194msgstr "Rabi' al-awwal" 11195 11196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11197#: app/Date/HijriDate.php:220 11198msgctxt "INSTRUMENTAL" 11199msgid "Rabi’ al-awwal" 11200msgstr "Rabi' al-awwal" 11201 11202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11203#: app/Date/HijriDate.php:175 11204msgctxt "LOCATIVE" 11205msgid "Rabi’ al-awwal" 11206msgstr "Rabi' al-awwal" 11207 11208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11209#: app/Date/HijriDate.php:85 11210msgctxt "NOMINATIVE" 11211msgid "Rabi’ al-awwal" 11212msgstr "Rabi' al-awwal" 11213 11214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11215#: app/Date/HijriDate.php:132 11216msgctxt "GENITIVE" 11217msgid "Rabi’ al-thani" 11218msgstr "Rabi' al-akhir" 11219 11220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11221#: app/Date/HijriDate.php:222 11222msgctxt "INSTRUMENTAL" 11223msgid "Rabi’ al-thani" 11224msgstr "Rabi' al-akhir" 11225 11226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11227#: app/Date/HijriDate.php:177 11228msgctxt "LOCATIVE" 11229msgid "Rabi’ al-thani" 11230msgstr "Rabi' al-akhir" 11231 11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11233#: app/Date/HijriDate.php:87 11234msgctxt "NOMINATIVE" 11235msgid "Rabi’ al-thani" 11236msgstr "Rabi' al-akhir" 11237 11238#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11239#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11240msgid "Rada" 11241msgstr "Rada" 11242 11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11244#: app/Date/HijriDate.php:138 11245msgctxt "GENITIVE" 11246msgid "Rajab" 11247msgstr "Rajab" 11248 11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11250#: app/Date/HijriDate.php:228 11251msgctxt "INSTRUMENTAL" 11252msgid "Rajab" 11253msgstr "Rajab" 11254 11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11256#: app/Date/HijriDate.php:183 11257msgctxt "LOCATIVE" 11258msgid "Rajab" 11259msgstr "Rajab" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11262#: app/Date/HijriDate.php:93 11263msgctxt "NOMINATIVE" 11264msgid "Rajab" 11265msgstr "Rajab" 11266 11267#. I18N: Location of an LDS church temple 11268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11269msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11270msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11273#: app/Date/HijriDate.php:142 11274msgctxt "GENITIVE" 11275msgid "Ramadan" 11276msgstr "Ramadan" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11279#: app/Date/HijriDate.php:232 11280msgctxt "INSTRUMENTAL" 11281msgid "Ramadan" 11282msgstr "Ramadan" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11285#: app/Date/HijriDate.php:187 11286msgctxt "LOCATIVE" 11287msgid "Ramadan" 11288msgstr "Ramadan" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11291#: app/Date/HijriDate.php:97 11292msgctxt "NOMINATIVE" 11293msgid "Ramadan" 11294msgstr "Ramadan" 11295 11296#. I18N: Description of the “Slide show” module 11297#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11298msgid "Random images from the current family tree." 11299msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd." 11300 11301#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11302#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11303#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11305msgid "Re-order children" 11306msgstr "Ändra ordning på barn" 11307 11308#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11310msgid "Re-order families" 11311msgstr "Ändra ordning på familjer" 11312 11313#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11314#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11315#: resources/views/individual-page.phtml:70 11316msgid "Re-order media" 11317msgstr "Ändra ordningen på media" 11318 11319#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11321msgid "Re-order names" 11322msgstr "Omordna namnen" 11323 11324#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11326#: resources/views/admin/users.phtml:16 11327#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11328#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 11329#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11330#: resources/views/register-page.phtml:20 11331msgid "Real name" 11332msgstr "Verkligt namn" 11333 11334#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11335msgid "Really delete all geographic data?" 11336msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?" 11337 11338#. I18N: Name of a module 11339#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 11340#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11341msgid "Recent changes" 11342msgstr "Senaste ändringar" 11343 11344#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11345msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11346msgstr "Senare år (< 100 år)" 11347 11348#. I18N: Location of an LDS church temple 11349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11350msgid "Recife, Brazil" 11351msgstr "Recife, Brasilien" 11352 11353#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11354#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11356#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11357#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11358#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11359#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11360msgid "Record" 11361msgstr "Post" 11362 11363#. I18N: gedcom tag RIN 11364#: app/GedcomTag.php:989 11365msgid "Record ID number" 11366msgstr "RIN (Datapost ID-numer)" 11367 11368#. I18N: gedcom tag RFN 11369#: app/GedcomTag.php:980 11370msgid "Record file number" 11371msgstr "RFN (Datapostfilnummer)" 11372 11373#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11374#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11375msgid "Records" 11376msgstr "Dataposter" 11377 11378#. I18N: Location of an LDS church temple 11379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11380msgid "Redlands, California, United States" 11381msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna" 11382 11383#. I18N: gedcom tag REFN 11384#: app/GedcomTag.php:953 11385msgid "Reference number" 11386msgstr "Referensnummer" 11387 11388#. I18N: Location of an LDS church temple 11389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11390msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11391msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11392 11393#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11394msgid "Registered partnership" 11395msgstr "Registrerat partnerskap" 11396 11397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11398msgid "Registry officer" 11399msgstr "Registreringskontor" 11400 11401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11402msgctxt "FEMALE" 11403msgid "Registry officer" 11404msgstr "Registreringskontorist" 11405 11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11407msgctxt "MALE" 11408msgid "Registry officer" 11409msgstr "Registreringskontorist" 11410 11411#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11412msgid "Regular expression" 11413msgstr "Reguljärt uttryck" 11414 11415#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11416#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11417msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11418msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik." 11419 11420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11422msgid "Reject" 11423msgstr "Ångra" 11424 11425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11426msgid "Reject all changes" 11427msgstr "Ångra alla ändringar" 11428 11429#. I18N: Name of a module/report 11430#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11433msgid "Related families" 11434msgstr "Besläktade familjer" 11435 11436#. I18N: Name of a report 11437#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11440msgid "Related individuals" 11441msgstr "Besläktade personer" 11442 11443#. I18N: gedcom tag RELA 11444#: app/GedcomTag.php:956 11445msgid "Relationship" 11446msgstr "Släktskap" 11447 11448#. I18N: gedcom tag _FREL 11449#: app/GedcomTag.php:1823 11450msgid "Relationship to father" 11451msgstr "Förhållande till far" 11452 11453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 11454msgid "Relationship to me" 11455msgstr "Förhållande till mig" 11456 11457#. I18N: gedcom tag _MREL 11458#: app/GedcomTag.php:1979 11459msgid "Relationship to mother" 11460msgstr "Förhållande till moder" 11461 11462#. I18N: gedcom tag PEDI 11463#: app/GedcomTag.php:920 11464msgid "Relationship to parents" 11465msgstr "Förhållande till föräldrar" 11466 11467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 11468#, php-format 11469msgid "Relationship: %s" 11470msgstr "Förhållande: %s" 11471 11472#. I18N: Name of a module/chart 11473#. I18N: Configuration option 11474#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 11475#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 11476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 11477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 11478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331 11479#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11480msgid "Relationships" 11481msgstr "Förhållanden" 11482 11483#. I18N: %s are individual’s names 11484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 11485#, php-format 11486msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11487msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s" 11488 11489#. I18N: gedcom tag RELI 11490#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11492msgid "Religion" 11493msgstr "Religion" 11494 11495#: app/GedcomTag.php:910 11496msgid "Religious institution" 11497msgstr "Religiös samfund" 11498 11499#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11500msgid "Religious marriage" 11501msgstr "Kyrklig vigsel" 11502 11503#: app/GedcomTag.php:2038 11504msgid "Religious name" 11505msgstr "Religiöst namn" 11506 11507#: app/GedcomTag.php:2035 11508msgctxt "FEMALE" 11509msgid "Religious name" 11510msgstr "Religiöst namn" 11511 11512#: app/GedcomTag.php:2031 11513msgctxt "MALE" 11514msgid "Religious name" 11515msgstr "Religiöst namn" 11516 11517#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11518msgid "Reminder email frequency (days)" 11519msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)" 11520 11521#. I18N: gedcom tag SERV 11522#: app/GedcomTag.php:998 11523msgid "Remote server" 11524msgstr "Fjärrserver" 11525 11526#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 11527#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11528#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43 11529#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97 11530#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11531#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11532#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11533msgid "Remove" 11534msgstr "Radera" 11535 11536#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11537msgid "Remove duplicate links" 11538msgstr "Ta bort dubblettlänkar" 11539 11540#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11541msgid "Remove individual" 11542msgstr "Ta bort person" 11543 11544#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11545#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11546msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11547msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn" 11548 11549#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11550msgid "Remove this location?" 11551msgstr "Ta bort denna plats?" 11552 11553#. I18N: Location of an LDS church temple 11554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11555msgid "Reno, Nevada, United States" 11556msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna" 11557 11558#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11559msgid "Renumber" 11560msgstr "Numrera om" 11561 11562#. I18N: Renumber the records in a family tree 11563#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 11564#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11565#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11566msgid "Renumber family tree" 11567msgstr "Numrera om släktträdet" 11568 11569#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11570#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11571msgid "Replace with" 11572msgstr "Ersätt med" 11573 11574#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11575msgid "Replacement text" 11576msgstr "Ersättande text" 11577 11578#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11579msgid "Reply" 11580msgstr "Svara" 11581 11582#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 11583#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11584#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11585#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11586msgid "Report" 11587msgstr "Rapport" 11588 11589#. I18N: Name of a module 11590#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11591#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11593#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11594#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11595msgid "Reports" 11596msgstr "Rapporter" 11597 11598#. I18N: Name of a module/list 11599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 11600#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 11601#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11602#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11604#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11605#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33 11606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11609#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11610#: resources/views/search-results.phtml:42 11611#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11612msgid "Repositories" 11613msgstr "Arkivlistor" 11614 11615#. I18N: gedcom tag REPO 11616#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11617#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11618#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11620#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11621msgid "Repository" 11622msgstr "Arkiv" 11623 11624#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38 11625msgid "Repository name" 11626msgstr "Arkivnamn" 11627 11628#. I18N: Name of a country or state 11629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11630msgid "Republic of the Congo" 11631msgstr "Kongo-Brazzaville" 11632 11633#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11635msgid "Request a new password" 11636msgstr "Begär ett nytt lösenord" 11637 11638#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11639#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 11640#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58 11641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 11642msgid "Request a new user account" 11643msgstr "Begär ett nytt användarkonto" 11644 11645#. I18N: gedcom tag _TODO 11646#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11647msgid "Research task" 11648msgstr "Forskningsuppgift" 11649 11650#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11651#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11652msgid "Research tasks" 11653msgstr "Forskningsuppgifter" 11654 11655#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11656msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11657msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc." 11658 11659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11660msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11661msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen." 11662 11663#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11664#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11665#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11666#: resources/views/place-map.phtml:58 11667msgid "Reset to initial map state" 11668msgstr "Återställ till första kartläget" 11669 11670#. I18N: gedcom tag RESI 11671#: app/GedcomTag.php:965 11672msgid "Residence" 11673msgstr "Bosatt" 11674 11675#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120 11676msgid "Restore the default block layout" 11677msgstr "Återställ standard blocklayouten" 11678 11679#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 11680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11681msgid "Restrict to immediate family" 11682msgstr "Begränsa till närmaste släkten" 11683 11684#. I18N: gedcom tag RESN 11685#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11686#: resources/views/media-page.phtml:152 11687msgid "Restriction" 11688msgstr "Begränsning" 11689 11690#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11691msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11692msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter." 11693 11694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11695msgid "Results" 11696msgstr "Resultat" 11697 11698#. I18N: gedcom tag RETI 11699#: app/GedcomTag.php:975 11700msgid "Retirement" 11701msgstr "Pensionering" 11702 11703#. I18N: Name of a country or state 11704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11705msgid "Reunion" 11706msgstr "Reunion" 11707 11708#. I18N: Location of an LDS church temple 11709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11710msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11711msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna" 11712 11713#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11714msgid "Right" 11715msgstr "Höger" 11716 11717#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27 11718msgid "Right section blocks" 11719msgstr "Högersektionens block" 11720 11721#. I18N: gedcom tag ROLE 11722#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11723msgid "Role" 11724msgstr "Roll" 11725 11726#. I18N: Name of a country or state 11727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11728msgid "Romania" 11729msgstr "Rumänien" 11730 11731#. I18N: gedcom tag ROMN 11732#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11733msgid "Romanized" 11734msgstr "Latinska tecken" 11735 11736#: app/GedcomTag.php:933 11737msgid "Romanized place" 11738msgstr "Ortnamn med latinska tecken" 11739 11740#: app/GedcomTag.php:1057 11741msgid "Romanized title" 11742msgstr "Titel med latinska tecken" 11743 11744#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11746msgid "Roots" 11747msgstr "Rötter" 11748 11749#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11750#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11751#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11752msgid "Russell" 11753msgstr "Russell" 11754 11755#. I18N: Name of a country or state 11756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11757msgid "Russia" 11758msgstr "Ryssland" 11759 11760#. I18N: Name of a country or state 11761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11762msgid "Rwanda" 11763msgstr "Rwanda" 11764 11765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11766msgid "SMTP mail server" 11767msgstr "SMTP e-postserver" 11768 11769#: app/Services/ServerCheckService.php:279 11770msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11771msgstr "SQLite är endast lämplig för små webbplatser, testning och utvärdering." 11772 11773#: app/Services/ServerCheckService.php:203 11774#, php-format 11775msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11776msgstr "SQLite versionen %s är installerad. SQLite-versionen %s eller senare krävs." 11777 11778#. I18N: Location of an LDS church temple 11779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11780msgid "Sacramento, California, United States" 11781msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna" 11782 11783#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11784#: app/Date/HijriDate.php:128 11785msgctxt "GENITIVE" 11786msgid "Safar" 11787msgstr "Safar" 11788 11789#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11790#: app/Date/HijriDate.php:218 11791msgctxt "INSTRUMENTAL" 11792msgid "Safar" 11793msgstr "Safar" 11794 11795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11796#: app/Date/HijriDate.php:173 11797msgctxt "LOCATIVE" 11798msgid "Safar" 11799msgstr "Safar" 11800 11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11802#: app/Date/HijriDate.php:83 11803msgctxt "NOMINATIVE" 11804msgid "Safar" 11805msgstr "Safar" 11806 11807#. I18N: The name of a colour-scheme 11808#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11809msgid "Sage" 11810msgstr "Salvia" 11811 11812#. I18N: Name of a country or state 11813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11814msgid "Saint Helena" 11815msgstr "St Helena" 11816 11817#. I18N: Name of a country or state 11818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11819msgid "Saint Kitts and Nevis" 11820msgstr "St Christopher och Nevis" 11821 11822#. I18N: Name of a country or state 11823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11824msgid "Saint Lucia" 11825msgstr "St Lucia" 11826 11827#. I18N: Name of a country or state 11828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11829msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11830msgstr "St Pierre och Miquelon" 11831 11832#. I18N: Name of a country or state 11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11834msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11835msgstr "St Vincent och Grenadinerna" 11836 11837#. I18N: Location of an LDS church temple 11838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11839msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11840msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna" 11841 11842#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11843msgid "Same as uploaded file" 11844msgstr "Samma som uppladdad fil" 11845 11846#. I18N: Name of a country or state 11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11848msgid "Samoa" 11849msgstr "Samoa" 11850 11851#. I18N: Location of an LDS church temple 11852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11853msgid "San Antonio, Texas, United States" 11854msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna" 11855 11856#. I18N: Location of an LDS church temple 11857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11858msgid "San Diego, California, United States" 11859msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna" 11860 11861#. I18N: Location of an LDS church temple 11862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11863msgid "San Jose, Costa Rica" 11864msgstr "San Jose, Costa Rica" 11865 11866#. I18N: Name of a country or state 11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11868msgid "San Marino" 11869msgstr "San Marino" 11870 11871#. I18N: Location of an LDS church temple 11872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11873msgid "San Salvador, El Salvador" 11874msgstr "San Salvador, El Salvador" 11875 11876#. I18N: Location of an LDS church temple 11877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11878msgid "Santiago, Chile" 11879msgstr "Santiago, Chile" 11880 11881#. I18N: Location of an LDS church temple 11882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11883msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11884msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11888msgid "Sao Paulo, Brazil" 11889msgstr "Sao Paulo, Brasilien" 11890 11891#. I18N: Name of a country or state 11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11893msgid "Sao Tome and Principe" 11894msgstr "Sao Tome och Principe" 11895 11896#. I18N: abbreviation for Saturday 11897#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11899msgid "Sat" 11900msgstr "Lör" 11901 11902#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11903msgid "Saturday" 11904msgstr "Lördag" 11905 11906#. I18N: Name of a country or state 11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11908msgid "Saudi Arabia" 11909msgstr "Saudiarabien" 11910 11911#: app/GedcomTag.php:681 11912msgid "School or college" 11913msgstr "Skola eller universitet" 11914 11915#. I18N: Name of a country or state 11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11917msgid "Scotland" 11918msgstr "Skottland" 11919 11920#. I18N: gedcom tag _SCBK 11921#: app/GedcomTag.php:2042 11922msgid "Scrapbook" 11923msgstr "Urklippsalbum" 11924 11925#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11927msgctxt "Female pedigree" 11928msgid "Sealing" 11929msgstr "Besegling" 11930 11931#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11932#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11933msgctxt "Male pedigree" 11934msgid "Sealing" 11935msgstr "Besegling" 11936 11937#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11939msgctxt "Pedigree" 11940msgid "Sealing" 11941msgstr "Besegling" 11942 11943#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11945msgid "Sealing canceled (divorce)" 11946msgstr "(mormon) Besegling upphävd (skilsmässa)" 11947 11948#. I18N: Name of a module 11949#. I18N: A button label. 11950#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11951#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11952#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11953#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11954#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11955#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11956msgid "Search" 11957msgstr "Sök" 11958 11959#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 11960#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11961#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11962msgid "Search and replace" 11963msgstr "Sök och ersätt" 11964 11965#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11966#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11967msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11968msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning." 11969 11970#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11971msgid "Search filters" 11972msgstr "Sökfilter" 11973 11974#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11975#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11976#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11977msgid "Search for" 11978msgstr "Skriv in nyckelord" 11979 11980#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11981msgid "Search method" 11982msgstr "Sökmetod" 11983 11984#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 11985msgid "Search text/pattern" 11986msgstr "Sök text/mönster" 11987 11988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 11989msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11990msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd." 11991 11992#. I18N: Location of an LDS church temple 11993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11994msgid "Seattle, Washington, United States" 11995msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna" 11996 11997#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 11998msgid "Second record" 11999msgstr "Andra posten" 12000 12001#. I18N: A configuration setting 12002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 12003msgid "Secure connection" 12004msgstr "Säker anslutning" 12005 12006#. I18N: A configuration setting 12007#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12008msgid "Security code" 12009msgstr "Säkerhetskod" 12010 12011#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12012#, php-format 12013msgid "See %s for more information." 12014msgstr "Se %s för mer information." 12015 12016#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12017#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12018#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12019msgid "Select" 12020msgstr "Välj" 12021 12022#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12023msgid "Select a GEDCOM file to import" 12024msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera" 12025 12026#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7 12027msgid "Select a block and use the arrows to move it." 12028msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den." 12029 12030#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12031#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12032#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12033msgid "Select a date" 12034msgstr "Välj ett datum" 12035 12036#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12037msgid "Select individuals by place or date" 12038msgstr "Välj individer efter ort eller datum" 12039 12040#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12041#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 12042msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12043msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil." 12044 12045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12046msgid "Select the desired age interval" 12047msgstr "Välj önskad åldersintervall" 12048 12049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12050msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12051msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna." 12052 12053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12054msgid "Select two records to merge." 12055msgstr "Sammanfoga två poster." 12056 12057#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12058msgid "Seller" 12059msgstr "Säljare" 12060 12061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12062msgctxt "FEMALE" 12063msgid "Seller" 12064msgstr "Säljare" 12065 12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12067msgctxt "MALE" 12068msgid "Seller" 12069msgstr "Säljare" 12070 12071#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12072#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12073#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12074msgid "Send" 12075msgstr "Skicka" 12076 12077#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 12078#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 12079#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12080#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12082msgid "Send a message" 12083msgstr "Skicka meddelande" 12084 12085#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12087msgid "Send a message to all users" 12088msgstr "Skicka meddelande till alla användare" 12089 12090#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12092msgid "Send a message to users who have never signed in" 12093msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in" 12094 12095#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12097msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12098msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader" 12099 12100#. I18N: Label for a configuration option 12101#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12102msgid "Send out reminder emails" 12103msgstr "Skicka påminnelse via e-post" 12104 12105#. I18N: A configuration setting 12106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12107msgid "Sender name" 12108msgstr "Avsändarnamn" 12109 12110#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12112msgid "Sending email" 12113msgstr "Skickandet av e-post" 12114 12115#. I18N: A configuration setting 12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12117msgid "Sending server name" 12118msgstr "Server för utgående e-post" 12119 12120#. I18N: Name of a country or state 12121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12122msgid "Senegal" 12123msgstr "Senegal" 12124 12125#. I18N: Location of an LDS church temple 12126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12127msgid "Seoul, Korea" 12128msgstr "Seoul, Korea" 12129 12130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12131msgctxt "Abbreviation for September" 12132msgid "Sep" 12133msgstr "sep" 12134 12135#. I18N: gedcom tag _SEPR 12136#: app/GedcomTag.php:2045 12137msgid "Separated" 12138msgstr "Separerade" 12139 12140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12141msgctxt "GENITIVE" 12142msgid "September" 12143msgstr "september" 12144 12145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12146msgctxt "INSTRUMENTAL" 12147msgid "September" 12148msgstr "september" 12149 12150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12151msgctxt "LOCATIVE" 12152msgid "September" 12153msgstr "september" 12154 12155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 12157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12158msgctxt "NOMINATIVE" 12159msgid "September" 12160msgstr "september" 12161 12162#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12163#: app/Date/FrenchDate.php:297 12164msgid "Septidi" 12165msgstr "Septidi" 12166 12167#. I18N: Name of a country or state 12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12169msgid "Serbia" 12170msgstr "Serbien" 12171 12172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12173msgid "Servant" 12174msgstr "Tjänare" 12175 12176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12177msgctxt "FEMALE" 12178msgid "Servant" 12179msgstr "Tjänarinna" 12180 12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12182msgctxt "MALE" 12183msgid "Servant" 12184msgstr "Tjänare" 12185 12186#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12188msgid "Server information" 12189msgstr "Serverinformation" 12190 12191#. I18N: A configuration setting 12192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12193#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12194#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12195#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12196msgid "Server name" 12197msgstr "Servernamn" 12198 12199#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12200msgid "Set as default" 12201msgstr "Ange som standard" 12202 12203#. I18N: You need to: 12204#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25 12205#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12206msgid "Set the access level for each tree." 12207msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd." 12208 12209#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 12210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12211msgid "Set the default blocks for new family trees" 12212msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd" 12213 12214#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 12215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12216msgid "Set the default blocks for new users" 12217msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare" 12218 12219#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12221msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12222msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer." 12223 12224#. I18N: You need to: 12225#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24 12226#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12227msgid "Set the status to “approved”." 12228msgstr "Sätt status till ”godkänd”." 12229 12230#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 12232msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12233msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen." 12234 12235#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12236msgid "Setup wizard for webtrees" 12237msgstr "Inställningsguide för webtrees" 12238 12239#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12240#: app/Date/FrenchDate.php:295 12241msgid "Sextidi" 12242msgstr "Sextidi" 12243 12244#. I18N: Name of a country or state 12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12246msgid "Seychelles" 12247msgstr "Seychellerna" 12248 12249#: app/Date/JalaliDate.php:262 12250msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12251msgid "Shah" 12252msgstr "Shah" 12253 12254#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12255#: app/Date/JalaliDate.php:133 12256msgctxt "GENITIVE" 12257msgid "Shahrivar" 12258msgstr "Shahrivar" 12259 12260#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12261#: app/Date/JalaliDate.php:223 12262msgctxt "INSTRUMENTAL" 12263msgid "Shahrivar" 12264msgstr "Shahrivar" 12265 12266#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12267#: app/Date/JalaliDate.php:178 12268msgctxt "LOCATIVE" 12269msgid "Shahrivar" 12270msgstr "Shahrivar" 12271 12272#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12273#: app/Date/JalaliDate.php:88 12274msgctxt "NOMINATIVE" 12275msgid "Shahrivar" 12276msgstr "Shahrivar" 12277 12278#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12279#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12280#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12281#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12282#: resources/views/note-page.phtml:73 12283msgid "Shared note" 12284msgstr "Delad anteckning" 12285 12286#. I18N: Name of a module/list 12287#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 12288#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 12289#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12290msgid "Shared notes" 12291msgstr "Delade anteckningar" 12292 12293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12294#: app/Date/HijriDate.php:144 12295msgctxt "GENITIVE" 12296msgid "Shawwal" 12297msgstr "Shawwal" 12298 12299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12300#: app/Date/HijriDate.php:234 12301msgctxt "INSTRUMENTAL" 12302msgid "Shawwal" 12303msgstr "Shawwal" 12304 12305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12306#: app/Date/HijriDate.php:189 12307msgctxt "LOCATIVE" 12308msgid "Shawwal" 12309msgstr "Shawwal" 12310 12311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12312#: app/Date/HijriDate.php:99 12313msgctxt "NOMINATIVE" 12314msgid "Shawwal" 12315msgstr "Shawwal" 12316 12317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12318#: app/Date/HijriDate.php:140 12319msgctxt "GENITIVE" 12320msgid "Sha’aban" 12321msgstr "Sha'ban" 12322 12323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12324#: app/Date/HijriDate.php:230 12325msgctxt "INSTRUMENTAL" 12326msgid "Sha’aban" 12327msgstr "Sha'ban" 12328 12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12330#: app/Date/HijriDate.php:185 12331msgctxt "LOCATIVE" 12332msgid "Sha’aban" 12333msgstr "Sha'ban" 12334 12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12336#: app/Date/HijriDate.php:95 12337msgctxt "NOMINATIVE" 12338msgid "Sha’aban" 12339msgstr "Sha'ban" 12340 12341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12342msgid "She " 12343msgstr "Hon " 12344 12345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12346msgid "She died" 12347msgstr "Hon dog" 12348 12349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12351msgid "She married" 12352msgstr "Hon gifte sig med" 12353 12354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12355msgid "She resided at" 12356msgstr "Hon bodde i" 12357 12358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12359msgid "She was born" 12360msgstr "Hon föddes" 12361 12362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12363msgid "She was buried" 12364msgstr "Hon begravdes" 12365 12366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12367msgid "She was christened" 12368msgstr "Hon var kristnad" 12369 12370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12371msgid "She was cremated" 12372msgstr "Hon kremerades" 12373 12374#. I18N: a month in the Jewish calendar 12375#: app/Date/JewishDate.php:192 12376msgctxt "GENITIVE" 12377msgid "Shevat" 12378msgstr "shvat" 12379 12380#. I18N: a month in the Jewish calendar 12381#: app/Date/JewishDate.php:298 12382msgctxt "INSTRUMENTAL" 12383msgid "Shevat" 12384msgstr "shvat" 12385 12386#. I18N: a month in the Jewish calendar 12387#: app/Date/JewishDate.php:245 12388msgctxt "LOCATIVE" 12389msgid "Shevat" 12390msgstr "shvat" 12391 12392#. I18N: a month in the Jewish calendar 12393#: app/Date/JewishDate.php:139 12394msgctxt "NOMINATIVE" 12395msgid "Shevat" 12396msgstr "shvat" 12397 12398#. I18N: The name of a colour-scheme 12399#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12400msgid "Shiny Tomato" 12401msgstr "Glänsande tomat" 12402 12403#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12404#: app/GedcomTag.php:2054 12405msgid "Short version" 12406msgstr "Kort version" 12407 12408#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12409#: resources/views/help/date.phtml:93 12410msgid "Shortcut" 12411msgstr "Genväg" 12412 12413#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12414msgid "Shortest marriage" 12415msgstr "Kortast äktenskap" 12416 12417#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12418msgid "Show" 12419msgstr "Visa" 12420 12421#. I18N: A configuration setting 12422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 12423msgid "Show a download link in the media viewer" 12424msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren" 12425 12426#. I18N: A configuration setting 12427#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12428msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12429msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”" 12430 12431#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12432msgid "Show all notes" 12433msgstr "Visa alla anteckningar" 12434 12435#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12436msgid "Show all places in a list" 12437msgstr "Visa lista på alla orter" 12438 12439#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12440msgid "Show all sources" 12441msgstr "Visa alla källor" 12442 12443#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12444#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12445msgid "Show an age cursor" 12446msgstr "Visa en ålder markör" 12447 12448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12449msgid "Show children of ancestors" 12450msgstr "Visa förfäders barn" 12451 12452#. I18N: Label for a configuration option 12453#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12454msgid "Show counts before or after name" 12455msgstr "Placera räknare före eller efter namn" 12456 12457#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12458msgid "Show couples where either partner married more than once." 12459msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång." 12460 12461#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12462msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12463msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död." 12464 12465#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12466msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12467msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden." 12468 12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12470msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12471msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan." 12472 12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12474msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12475msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren." 12476 12477#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12478msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12479msgstr "Visa par med okänt vigseldatum." 12480 12481#. I18N: label for yes/no option 12482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12483msgid "Show date of last update" 12484msgstr "Visa datum för senaste uppdatering" 12485 12486#. I18N: A configuration setting 12487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12488msgid "Show dead individuals" 12489msgstr "Visa döda personer" 12490 12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12492msgid "Show divorced couples." 12493msgstr "Visa skilda par." 12494 12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12496msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12497msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan." 12498 12499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12500msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12501msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren." 12502 12503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12504msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12505msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv." 12506 12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12509msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12510msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna." 12511 12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12513msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12514msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan." 12515 12516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12517msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12518msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren." 12519 12520#. I18N: A configuration setting 12521#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12522msgid "Show list of family trees" 12523msgstr "Visa släktträdlista" 12524 12525#. I18N: A configuration setting 12526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12527msgid "Show living individuals" 12528msgstr "Visa levande personer" 12529 12530#. I18N: A configuration setting 12531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12532msgid "Show names of private individuals" 12533msgstr "Visa privatpersoners namn" 12534 12535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12539msgid "Show notes" 12540msgstr "Visa anteckningar" 12541 12542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12543msgid "Show occupations" 12544msgstr "Visa yrken" 12545 12546#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12547#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12548msgid "Show only events of living individuals" 12549msgstr "Visa händelser enbart för levande personer" 12550 12551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12552msgid "Show only females." 12553msgstr "Visa endast kvinnor." 12554 12555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12556msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12557msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön." 12558 12559#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12560msgid "Show only individuals, events, or all" 12561msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting" 12562 12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12564msgid "Show only males." 12565msgstr "Visa endast män." 12566 12567#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299 12569msgid "Show parents" 12570msgstr "Visa föräldrar" 12571 12572#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12573msgid "Show pending changes" 12574msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande" 12575 12576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12579msgid "Show photos" 12580msgstr "Visa foton" 12581 12582#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 12583msgid "Show place hierarchy" 12584msgstr "Visa platshierarki" 12585 12586#. I18N: A configuration setting 12587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12588msgid "Show private relationships" 12589msgstr "Visa privata släktskap" 12590 12591#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12592msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12593msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare" 12594 12595#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12596msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12597msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare" 12598 12599#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12600msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12601msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden" 12602 12603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12604msgid "Show residences" 12605msgstr "Visa hemort" 12606 12607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12608msgid "Show slide show controls" 12609msgstr "Visa bildspelskontroll" 12610 12611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12616msgid "Show sources" 12617msgstr "Visa källor" 12618 12619#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12620#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12622msgid "Show spouses" 12623msgstr "Visa make/makar" 12624 12625#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12627msgid "Show statistics charts" 12628msgstr "Visa statistikdiagram" 12629 12630#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 12632#, php-format 12633msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12634msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn." 12635 12636#. I18N: Description of the “OSM” module 12637#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 12638msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12639msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta." 12640 12641#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12642msgid "Show the date and time of update" 12643msgstr "Visa datum och tid för uppdatering" 12644 12645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477 12646msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12647msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan" 12648 12649#. I18N: A configuration setting 12650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12651msgid "Show the family tree" 12652msgstr "Visa släktträdet" 12653 12654#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12655msgid "Show the list of individuals" 12656msgstr "Visa personlistan" 12657 12658#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12659msgid "Show the list of surnames" 12660msgstr "Visa släktnamnslistan" 12661 12662#. I18N: Description of the “OSM” module 12663#: app/Module/PlacesModule.php:75 12664msgid "Show the location of events on a map." 12665msgstr "Visa platsen för händelser på en karta." 12666 12667#. I18N: label for a yes/no option 12668#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12669msgid "Show the user who made the change" 12670msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen" 12671 12672#. I18N: Label for a configuration option 12673#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12674#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12675#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12676msgid "Show this block for which languages" 12677msgstr "För vilket språk visas detta block" 12678 12679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 12680msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12681msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper." 12682 12683#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12684#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12685#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12687#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12689#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 12690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 12691#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12692msgid "Show to managers" 12693msgstr "Visa för managers" 12694 12695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12696#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12701#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 12702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 12703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12705#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12706msgid "Show to members" 12707msgstr "Visa för medlemmar" 12708 12709#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12715#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 12716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12719#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12720msgid "Show to visitors" 12721msgstr "Visa för gäster" 12722 12723#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12725msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12726msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen." 12727 12728#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12730msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12731msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen." 12732 12733#. I18N: %s are placeholders for numbers 12734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12735#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12736#, php-format 12737msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12738msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s" 12739 12740#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12741msgid "Sibling" 12742msgstr "Syskon" 12743 12744#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12745msgid "Siblings" 12746msgstr "Syskon" 12747 12748#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12749#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12750msgid "Sidebar" 12751msgstr "Sidopanel" 12752 12753#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12755#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12756#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12757msgid "Sidebars" 12758msgstr "Sidopaneler" 12759 12760#. I18N: Name of a country or state 12761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12762msgid "Sierra Leone" 12763msgstr "Sierra Leone" 12764 12765#. I18N: Name of a module 12766#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12767#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 12768#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 12769#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19 12770#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12771msgid "Sign in" 12772msgstr "Logga in" 12773 12774#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 12775#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12776msgid "Sign out" 12777msgstr "Logga ut" 12778 12779#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 12780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12781msgid "Sign-in and registration" 12782msgstr "Inloggning och registrering" 12783 12784#: resources/views/help/date.phtml:118 12785msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12786msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig." 12787 12788#. I18N: Name of a country or state 12789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12790msgid "Singapore" 12791msgstr "Singapore" 12792 12793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12795msgid "Sister" 12796msgstr "Syster" 12797 12798#. I18N: A configuration setting 12799#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12800#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12801#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12802msgid "Site identification code" 12803msgstr "Webbplats identifieringskod" 12804 12805#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12807#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12808msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12809msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls." 12810 12811#. I18N: A configuration setting 12812#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12813#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12814msgid "Site verification code" 12815msgstr "Webbplats verifikationskod" 12816 12817#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12818#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12819msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12820msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp." 12821 12822#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12823#: app/Module/SiteMapModule.php:103 12824msgid "Sitemaps" 12825msgstr "Platskarta" 12826 12827#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12828#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12829msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12830msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12831 12832#. I18N: a month in the Jewish calendar 12833#: app/Date/JewishDate.php:204 12834msgctxt "GENITIVE" 12835msgid "Sivan" 12836msgstr "sivan" 12837 12838#. I18N: a month in the Jewish calendar 12839#: app/Date/JewishDate.php:310 12840msgctxt "INSTRUMENTAL" 12841msgid "Sivan" 12842msgstr "sivan" 12843 12844#. I18N: a month in the Jewish calendar 12845#: app/Date/JewishDate.php:257 12846msgctxt "LOCATIVE" 12847msgid "Sivan" 12848msgstr "sivan" 12849 12850#. I18N: a month in the Jewish calendar 12851#: app/Date/JewishDate.php:151 12852msgctxt "NOMINATIVE" 12853msgid "Sivan" 12854msgstr "sivan" 12855 12856#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12857#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12858#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12859msgid "Skip to content" 12860msgstr "Hoppa till innehåll" 12861 12862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12863msgid "Slave" 12864msgstr "Slav" 12865 12866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12867msgctxt "FEMALE" 12868msgid "Slave" 12869msgstr "Slav" 12870 12871#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12872msgctxt "MALE" 12873msgid "Slave" 12874msgstr "Slav" 12875 12876#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12877#. I18N: Name of a module 12878#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 12879msgid "Slide show" 12880msgstr "Bildspel" 12881 12882#. I18N: Name of a country or state 12883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12884msgid "Slovakia" 12885msgstr "Slovakien" 12886 12887#. I18N: Name of a country or state 12888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12889msgid "Slovenia" 12890msgstr "Slovenien" 12891 12892#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12893msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12894msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder" 12895 12896#. I18N: Location of an LDS church temple 12897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12898msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12899msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna" 12900 12901#. I18N: gedcom tag SSN 12902#: app/GedcomTag.php:1024 12903msgid "Social security number" 12904msgstr "Social Security number (USA)" 12905 12906#. I18N: Name of a country or state 12907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12908msgid "Solomon Islands" 12909msgstr "Salomonöarna" 12910 12911#. I18N: Name of a country or state 12912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12913msgid "Somalia" 12914msgstr "Somalia" 12915 12916#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12918msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12919msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort." 12920 12921#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 12923msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12924msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts." 12925 12926#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 12928msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12929msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken." 12930 12931#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12935msgid "Son" 12936msgstr "Son" 12937 12938#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12939#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12940#, php-format 12941msgid "Son of %s" 12942msgstr "%ss son" 12943 12944#. I18N: Label for a configuration option 12945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12947#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12948#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12949#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12950#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12951#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12953#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12954#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12958#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12960msgid "Sort order" 12961msgstr "Sorteringsordning" 12962 12963#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 12965msgid "Sosa" 12966msgstr "Sosa" 12967 12968#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12969msgid "Sosa-Stradonitz number" 12970msgstr "Sosa-Stradonitz nummer" 12971 12972#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 12973msgid "Sounds like" 12974msgstr "Låter som" 12975 12976#. I18N: gedcom tag SOUR 12977#. I18N: Name of a module/report 12978#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 12979#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12981#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 12982#: resources/views/media-page.phtml:132 12983#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12985#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12986#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12987#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12992#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 12996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 12997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 12998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13008msgid "Source" 13009msgstr "Källa" 13010 13011#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974 13013msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13014msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater." 13015 13016#. I18N: A configuration setting 13017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984 13018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13019msgid "Source type" 13020msgstr "Källtyp" 13021 13022#. I18N: Name of a module/list 13023#. I18N: Name of a module 13024#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 13025#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 13026#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13027#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13029#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13030#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13031#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 13032#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72 13033#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 13034#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39 13035#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74 13036#: resources/views/media-page.phtml:51 13037#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13038#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13039#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13040#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13041#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13042#: resources/views/search-results.phtml:31 13043#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13044#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13050msgid "Sources" 13051msgstr "Källor" 13052 13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13054msgid "Sources to the events" 13055msgstr "Källor till händelser" 13056 13057#. I18N: Name of a country or state 13058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13059msgid "South Africa" 13060msgstr "Sydafrika" 13061 13062#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13063msgid "South America" 13064msgstr "Sydamerika" 13065 13066#. I18N: Name of a country or state 13067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13068msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13069msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna" 13070 13071#. I18N: Name of a country or state 13072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13073msgid "South Sudan" 13074msgstr "Södra-Sudan" 13075 13076#. I18N: Name of a country or state 13077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13078msgid "Spain" 13079msgstr "Spanien" 13080 13081#: app/SurnameTradition.php:89 13082msgctxt "Surname tradition" 13083msgid "Spanish" 13084msgstr "Spansk" 13085 13086#. I18N: Location of an LDS church temple 13087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13088msgid "Spokane, Washington, United States" 13089msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna" 13090 13091#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13092#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13093#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13097msgid "Spouse" 13098msgstr "Maka/Make" 13099 13100#: app/GedcomTag.php:739 13101msgid "Spouse census date" 13102msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum" 13103 13104#: app/GedcomTag.php:741 13105msgid "Spouse census place" 13106msgstr "Makes/makas folkräkningsplats" 13107 13108#: app/GedcomTag.php:749 13109msgid "Spouse note" 13110msgstr "Make/maka-anteckning" 13111 13112#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13113#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13114#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13115msgid "Spouses" 13116msgstr "Makar" 13117 13118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13120#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13121msgid "Spouses and children" 13122msgstr "Makar/-or och barn" 13123 13124#. I18N: Name of a country or state 13125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13126msgid "Sri Lanka" 13127msgstr "Sri Lanka" 13128 13129#. I18N: Location of an LDS church temple 13130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13131msgid "St. George, Utah, United States" 13132msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna" 13133 13134#. I18N: Location of an LDS church temple 13135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13136msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13137msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna" 13138 13139#. I18N: Location of an LDS church temple 13140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13141msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13142msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna" 13143 13144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13145msgid "Start slide show on page load" 13146msgstr "Starta bildspel när sidan laddas" 13147 13148#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13149msgid "Start year" 13150msgstr "Startår" 13151 13152#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13153msgid "Starting range of change dates" 13154msgstr "Första datum för ändringar" 13155 13156#. I18N: gedcom tag STAE 13157#: app/GedcomTag.php:1027 13158msgid "State" 13159msgstr "Län/Provins/Delstat/Region" 13160 13161#. I18N: Name of a module 13162#. I18N: Name of a module/chart 13163#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 13164#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13165#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13166#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13167#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13168msgid "Statistics" 13169msgstr "Statistik" 13170 13171#. I18N: gedcom tag STAT 13172#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13175msgid "Status" 13176msgstr "Status" 13177 13178#: app/GedcomTag.php:1032 13179msgid "Status change date" 13180msgstr "Statusändringsdatum" 13181 13182#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13183msgid "Stillborn" 13184msgstr "Dödfödd" 13185 13186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13188msgid "Stillborn: exempt" 13189msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad" 13190 13191#. I18N: Location of an LDS church temple 13192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13193msgid "Stockholm, Sweden" 13194msgstr "Stockholm, Sverige" 13195 13196#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13197#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13198#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13199msgid "Stop" 13200msgstr "Stoppa" 13201 13202#. I18N: Name of a module 13203#: app/Module/StoriesModule.php:158 13204#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13205msgid "Stories" 13206msgstr "Berättelser" 13207 13208#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13209msgid "Story" 13210msgstr "Berättelse" 13211 13212#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13213#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13214#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13215msgid "Story title" 13216msgstr "Berättelsens rubrik" 13217 13218#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13219#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13220#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13221msgid "Subject" 13222msgstr "Ärende" 13223 13224#. I18N: gedcom tag SUBN 13225#: app/GedcomTag.php:1038 13226msgid "Submission" 13227msgstr "Inlämna" 13228 13229#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13230#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13231msgid "Submitted but not yet cleared" 13232msgstr "Framlagt, men inte ännu klargjorts" 13233 13234#. I18N: gedcom tag SUBM 13235#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13236#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13237msgid "Submitter" 13238msgstr "Avsändare" 13239 13240#. I18N: Name of a country or state 13241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13242msgid "Sudan" 13243msgstr "Sudan" 13244 13245#. I18N: abbreviation for Sunday 13246#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13248msgid "Sun" 13249msgstr "Sön" 13250 13251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13252msgid "Sunday" 13253msgstr "Söndag" 13254 13255#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13256#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13258#, php-format 13259msgid "Support and documentation can be found at %s." 13260msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s." 13261 13262#: app/Services/ServerCheckService.php:284 13263msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13264msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt." 13265 13266#: app/Services/ServerCheckService.php:289 13267msgid "Support for SQL Server is experimental." 13268msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt." 13269 13270#. I18N: Name of a country or state 13271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13272msgid "Suriname" 13273msgstr "Surinam" 13274 13275#. I18N: gedcom tag SURN 13276#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13277#: resources/views/branches-page.phtml:15 13278#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13279#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13281#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13283#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13284msgid "Surname" 13285msgstr "Efternamn" 13286 13287#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 13288msgid "Surname distribution chart" 13289msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)" 13290 13291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 13292msgid "Surname list style" 13293msgstr "Stil för efternamnlistor" 13294 13295#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13296msgid "Surname option" 13297msgstr "Efternamns alternativ" 13298 13299#. I18N: gedcom tag SPFX 13300#: app/GedcomTag.php:1021 13301msgid "Surname prefix" 13302msgstr "Efternamnprefix" 13303 13304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954 13305msgid "Surname tradition" 13306msgstr "Efternamnstradition" 13307 13308#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13309#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13312msgid "Surnames" 13313msgstr "Efternamn" 13314 13315#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13316#: app/SurnameTradition.php:111 13317msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13318msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd." 13319 13320#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13321#: app/SurnameTradition.php:104 13322msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13323msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön." 13324 13325#. I18N: Location of an LDS church temple 13326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13327msgid "Suva, Fiji" 13328msgstr "Suva, Fiji" 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13332msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13333msgstr "Svalbard och Jan Mayen" 13334 13335#. I18N: Reverse the order of two individuals 13336#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13337msgid "Swap individuals" 13338msgstr "Byt personerna med varandra" 13339 13340#. I18N: Name of a country or state 13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13342msgid "Swaziland" 13343msgstr "Swaziland" 13344 13345#. I18N: Name of a country or state 13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13347msgid "Sweden" 13348msgstr "Sverige" 13349 13350#. I18N: Name of a country or state 13351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13352msgid "Switzerland" 13353msgstr "Schweiz" 13354 13355#. I18N: Location of an LDS church temple 13356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13357msgid "Sydney, Australia" 13358msgstr "Sydney, Australien" 13359 13360#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13361msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13362msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer" 13363 13364#. I18N: Name of a country or state 13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13366msgid "Syria" 13367msgstr "Syrien" 13368 13369#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13370#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13371msgid "Tab" 13372msgstr "Flik" 13373 13374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13378msgid "Table prefix" 13379msgstr "Tabellprefix" 13380 13381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13385#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13396msgctxt "paper size" 13397msgid "Tabloid" 13398msgstr "" 13399 13400#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13402#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13403#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13404msgid "Tabs" 13405msgstr "Flikar" 13406 13407#. I18N: Location of an LDS church temple 13408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13409msgid "Taipei, Taiwan" 13410msgstr "Taipei, Taiwan" 13411 13412#. I18N: Name of a country or state 13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13414msgid "Taiwan" 13415msgstr "Taiwan" 13416 13417#. I18N: Name of a country or state 13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13419msgid "Tajikistan" 13420msgstr "Tadzjikistan" 13421 13422#. I18N: Location of an LDS church temple 13423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13424msgid "Tampico, Mexico" 13425msgstr "Tampico, Mexiko" 13426 13427#. I18N: a month in the Jewish calendar 13428#: app/Date/JewishDate.php:206 13429msgctxt "GENITIVE" 13430msgid "Tamuz" 13431msgstr "tamuz" 13432 13433#. I18N: a month in the Jewish calendar 13434#: app/Date/JewishDate.php:312 13435msgctxt "INSTRUMENTAL" 13436msgid "Tamuz" 13437msgstr "tamuz" 13438 13439#. I18N: a month in the Jewish calendar 13440#: app/Date/JewishDate.php:259 13441msgctxt "LOCATIVE" 13442msgid "Tamuz" 13443msgstr "tamuz" 13444 13445#. I18N: a month in the Jewish calendar 13446#: app/Date/JewishDate.php:153 13447msgctxt "NOMINATIVE" 13448msgid "Tamuz" 13449msgstr "tamuz" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13453msgid "Tanzania" 13454msgstr "Tanzania" 13455 13456#. I18N: The name of a colour-scheme 13457#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13458msgid "Teal Top" 13459msgstr "Teal Top" 13460 13461#. I18N: A configuration setting 13462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13463msgid "Technical help contact" 13464msgstr "Kontakt för teknisk hjälp" 13465 13466#. I18N: Location of an LDS church temple 13467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13468msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13469msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13470 13471#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13472#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13473msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13474msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies." 13475 13476#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13477msgid "Templates" 13478msgstr "Mall" 13479 13480#. I18N: gedcom tag TEMP 13481#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13482msgid "Temple" 13483msgstr "Tempel" 13484 13485#. I18N: a month in the Jewish calendar 13486#: app/Date/JewishDate.php:190 13487msgctxt "GENITIVE" 13488msgid "Tevet" 13489msgstr "tevet" 13490 13491#. I18N: a month in the Jewish calendar 13492#: app/Date/JewishDate.php:296 13493msgctxt "INSTRUMENTAL" 13494msgid "Tevet" 13495msgstr "tevet" 13496 13497#. I18N: a month in the Jewish calendar 13498#: app/Date/JewishDate.php:243 13499msgctxt "LOCATIVE" 13500msgid "Tevet" 13501msgstr "tevet" 13502 13503#. I18N: a month in the Jewish calendar 13504#: app/Date/JewishDate.php:137 13505msgctxt "NOMINATIVE" 13506msgid "Tevet" 13507msgstr "tevet" 13508 13509#. I18N: gedcom tag TEXT 13510#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 13511#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13512msgid "Text" 13513msgstr "Text" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13517msgid "Thailand" 13518msgstr "Thailand" 13519 13520#: resources/views/help/name.phtml:4 13521msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13522msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet." 13523 13524#: resources/views/help/surname.phtml:4 13525msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13526msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken." 13527 13528#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13529#, php-format 13530msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13531msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats." 13532 13533#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13534msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13535msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt." 13536 13537#. I18N: Location of an LDS church temple 13538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13539msgid "The Hague, Netherlands" 13540msgstr "Haag, Nederländerna" 13541 13542#: app/Services/ServerCheckService.php:112 13543#, php-format 13544msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13545msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat." 13546 13547#: app/Services/ServerCheckService.php:170 13548#, php-format 13549msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13550msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad." 13551 13552#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13553#: app/Functions/Functions.php:55 13554msgid "The PHP temporary folder is missing." 13555msgstr "PHP:s temporära mapp saknas." 13556 13557#: app/Services/ServerCheckService.php:131 13558#, php-format 13559msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13560msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad." 13561 13562#: app/Services/ServerCheckService.php:135 13563#, php-format 13564msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13565msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad." 13566 13567#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7 13568#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13569#, php-format 13570msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13571msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s" 13572 13573#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13574msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13575msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord." 13576 13577#. I18N: Description of the “Reports” module 13578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13579msgid "The calendar menu." 13580msgstr "Kalender-menyn." 13581 13582#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13583#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 13584#, php-format 13585msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13586msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad." 13587 13588#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13589#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 13590#, php-format 13591msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13592msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända." 13593 13594#. I18N: Description of the “Reports” module 13595#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13596msgid "The charts menu." 13597msgstr "Diagram-menyn." 13598 13599#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13600msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13601msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ." 13602 13603#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13604msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13605msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning." 13606 13607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 13608msgid "The date and time of the last update" 13609msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen" 13610 13611#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 13612#, php-format 13613msgid "The details for “%s” have been updated." 13614msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats." 13615 13616#. I18N: %s is a filename 13617#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 13619#, php-format 13620msgid "The family tree has been exported to %s." 13621msgstr "Släktträdet har exporterats till %s." 13622 13623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 13624#, php-format 13625msgid "The family tree “%s” already exists." 13626msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan." 13627 13628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 13629#, php-format 13630msgid "The family tree “%s” has been created." 13631msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats." 13632 13633#. I18N: %s is the name of a family tree 13634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 13635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 13636#, php-format 13637msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13638msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort." 13639 13640#. I18N: %s is the name of a family tree 13641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 13642#, php-format 13643msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13644msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats." 13645 13646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 13647msgid "The family trees have been merged successfully." 13648msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem." 13649 13650#. I18N: Description of the “Reports” module 13651#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13652msgid "The family trees menu." 13653msgstr "Familjeträd-menyn." 13654 13655#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13656#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13657#, php-format 13658msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13659msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem." 13660 13661#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13662#, php-format 13663msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13664msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn." 13665 13666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 13667#, php-format 13668msgid "The file %s could not be created." 13669msgstr "Filen %s kunde inte skapas." 13670 13671#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13672#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13673#, php-format 13674msgid "The file %s could not be deleted." 13675msgstr "Filen %s kunde inte tas bort." 13676 13677#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13678#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 13679#, php-format 13680msgid "The file %s has been deleted." 13681msgstr "Filen %s togs bort." 13682 13683#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13684#, php-format 13685msgid "The file %s has been uploaded." 13686msgstr "Filen %s laddades upp." 13687 13688#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13689#: app/Functions/Functions.php:49 13690msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13691msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen." 13692 13693#. I18N: %s is a filename 13694#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13695#: resources/views/media-page.phtml:105 13696#, php-format 13697msgid "The file “%s” does not exist." 13698msgstr "Filen ”%s” finns inte." 13699 13700#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 13701#, php-format 13702msgid "The folder %s could not be deleted." 13703msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort." 13704 13705#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13706#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 13707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 13708#, php-format 13709msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13710msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas." 13711 13712#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13713#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13714#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 13715#, php-format 13716msgid "The folder %s has been created." 13717msgstr "Mappen %s skapades." 13718 13719#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 13720#, php-format 13721msgid "The folder %s has been deleted." 13722msgstr "Mappen %s togs bort." 13723 13724#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13725msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13726msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)." 13727 13728#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13729msgid "The following facts and events were found in both records." 13730msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna." 13731 13732#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13733#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13734#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13735#, php-format 13736msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13737msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s." 13738 13739#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13740msgid "The following list shows typical requirements." 13741msgstr "Följande lista visar typiska krav." 13742 13743#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 13744msgid "The following places have been changed:" 13745msgstr "Följande platser ändrades:" 13746 13747#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13748msgid "The following places would be changed:" 13749msgstr "Följande platser skulle förändras:" 13750 13751#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 13752msgid "The help text has not been written for this item." 13753msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext." 13754 13755#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13757msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13758msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats." 13759 13760#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13762msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13763msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats." 13764 13765#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13766#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13767#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13768#, php-format 13769msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13770msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats." 13771 13772#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 13773#, php-format 13774msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13775msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats." 13776 13777#. I18N: Description of the “Reports” module 13778#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13779msgid "The lists menu." 13780msgstr "Lista-menyn." 13781 13782#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 13783#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13784#, php-format 13785msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13786msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 13787 13788#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 13789#, php-format 13790msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13791msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s." 13792 13793#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 13794msgid "The media object has been created" 13795msgstr "Medieobjektet har skapats" 13796 13797#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13798msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13799msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet." 13800 13801#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13802#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 13803#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 13804msgid "The message was not sent." 13805msgstr "Meddelandet skickades inte." 13806 13807#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 13808#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 13809#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 13810#, php-format 13811msgid "The message was successfully sent to %s." 13812msgstr "Meddelandet har skickats till %s." 13813 13814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13816#, php-format 13817msgid "The module “%s” has been disabled." 13818msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad." 13819 13820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13821#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13822#, php-format 13823msgid "The module “%s” has been enabled." 13824msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad." 13825 13826#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 13828msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13829msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13830 13831#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13833msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13834msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13835 13836#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 13838msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13839msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13840 13841#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 13843msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13844msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13845 13846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13847msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13848msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas." 13849 13850#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 13851msgid "The note has been created" 13852msgstr "Anteckningen har skapats" 13853 13854#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 13855msgid "The password needs to be at least six characters long." 13856msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt." 13857 13858#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13860msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13861msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 13862 13863#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13864#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13865msgid "The place hierarchy." 13866msgstr "Platshierarkin." 13867 13868#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13869#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 13870msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13871msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats." 13872 13873#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 13874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 13875msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13876msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats." 13877 13878#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 13879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 13880#, php-format 13881msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13882msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats." 13883 13884#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13885#, php-format 13886msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13887msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats." 13888 13889#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13890#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 13891#, php-format 13892msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13893msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats." 13894 13895#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13896#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13897#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13898#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13899msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13900msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas." 13901 13902#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 13903msgid "The record has been copied to the clipboard." 13904msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen." 13905 13906#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 13907#, php-format 13908msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13909msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman." 13910 13911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13912#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13913msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13914msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas." 13915 13916#. I18N: Description of the “Reports” module 13917#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13918msgid "The reports menu." 13919msgstr "Rapporter-menyn." 13920 13921#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13922msgid "The repository has been created" 13923msgstr "Arkivet har skapats" 13924 13925#. I18N: Description of the “Reports” module 13926#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13927msgid "The search menu." 13928msgstr "Sökmenyn." 13929 13930#: app/Services/SearchService.php:971 13931msgid "The search returned too many results." 13932msgstr "Sökningen gav för många resultat." 13933 13934#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13935msgid "The server configuration is OK." 13936msgstr "Server-konfigurationen är OK." 13937 13938#: app/Services/ServerCheckService.php:223 13939msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13940msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås." 13941 13942#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13943#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13944msgid "The server’s time limit has been reached." 13945msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts." 13946 13947#. I18N: Description of “Statistics” module 13948#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 13949msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13950msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v." 13951 13952#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13953msgid "The source has been created" 13954msgstr "Källan har skapats" 13955 13956#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13957msgid "The submitter has been created" 13958msgstr "Avsändaren har skapats" 13959 13960#: resources/views/help/name.phtml:9 13961#, php-format 13962msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13963msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13964 13965#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255 13967msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13968msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema." 13969 13970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13972#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13973msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13974msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum." 13975 13976#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13978#, php-format 13979msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13980msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13981msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”." 13982msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”." 13983 13984#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 13985msgid "The upgrade is complete." 13986msgstr "Uppgraderingen är klar." 13987 13988#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13989#: app/Functions/Functions.php:46 13990msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13991msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek." 13992 13993#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 13994#, php-format 13995msgid "The user %s has been deleted." 13996msgstr "Användaren ”%s” har raderats." 13997 13998#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 13999#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14000msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14001msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post." 14002 14003#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14004#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14005msgid "The username or password is incorrect." 14006msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt." 14007 14008#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14010msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14011msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14012 14013#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14015msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14016msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet." 14017 14018#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 14019#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 14020#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 14021msgid "The website preferences have been updated." 14022msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats." 14023 14024#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14026msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14027msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet." 14028 14029#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14030#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14031msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14032msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning." 14033 14034#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241 14035#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14037#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14038msgid "Theme" 14039msgstr "Tema" 14040 14041#. I18N: Name of a module 14042#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 14043msgid "Theme change" 14044msgstr "Temaändring" 14045 14046#. I18N: A configuration setting 14047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14048msgid "Theme menu" 14049msgstr "Tema meny" 14050 14051#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14053#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14054#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14055msgid "Themes" 14056msgstr "Teman" 14057 14058#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14059msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14060msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå." 14061 14062#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14063msgid "There are no facts for this individual." 14064msgstr "Det finns inga fakta om denna person." 14065 14066#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14067msgid "There are no links to this media object." 14068msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt." 14069 14070#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14071msgid "There are no media objects for this individual." 14072msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person." 14073 14074#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14075msgid "There are no notes for this individual." 14076msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person." 14077 14078#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14080msgid "There are no pending changes." 14081msgstr "Det finns inga väntande ändringar." 14082 14083#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14084msgid "There are no research tasks in this family tree." 14085msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd." 14086 14087#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14088msgid "There are no source citations for this individual." 14089msgstr "Det finns inget källcitat om denna person." 14090 14091#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14092#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7 14093#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14094msgid "There are pending changes for you to moderate." 14095msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera." 14096 14097#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 14098#, php-format 14099msgid "There have been no changes within the last %s day." 14100msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14101msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag." 14102msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna." 14103 14104#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14105#, php-format 14106msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14107msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”." 14108 14109#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14110#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14111#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 14112#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 14113msgid "There was an error uploading your file." 14114msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil." 14115 14116#. I18N: a month in the French republican calendar 14117#: app/Date/FrenchDate.php:153 14118msgctxt "GENITIVE" 14119msgid "Thermidor" 14120msgstr "Thermidor" 14121 14122#. I18N: a month in the French republican calendar 14123#: app/Date/FrenchDate.php:247 14124msgctxt "INSTRUMENTAL" 14125msgid "Thermidor" 14126msgstr "Thermidor" 14127 14128#. I18N: a month in the French republican calendar 14129#: app/Date/FrenchDate.php:200 14130msgctxt "LOCATIVE" 14131msgid "Thermidor" 14132msgstr "Thermidor" 14133 14134#. I18N: a month in the French republican calendar 14135#: app/Date/FrenchDate.php:106 14136msgctxt "NOMINATIVE" 14137msgid "Thermidor" 14138msgstr "Thermidor" 14139 14140#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14141#, php-format 14142msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14143msgstr "Dessa grupper av individer är inte släkt med %s." 14144 14145#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14146msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14147msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande." 14148 14149#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14150msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14151msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande." 14152 14153#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14154msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14155msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar." 14156 14157#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14159#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14160#: resources/views/register-page.phtml:37 14161#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14162msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14163msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen." 14164 14165#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14166#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14167msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14168msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14169 14170#: resources/views/family-page.phtml:15 14171msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14172msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14173 14174#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14175#: resources/views/family-page.phtml:13 14176#, php-format 14177msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14178msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14179 14180#: resources/views/family-page.phtml:21 14181msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14182msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14183 14184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14185#: resources/views/family-page.phtml:19 14186#, php-format 14187msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14188msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14189 14190#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14191#, php-format 14192msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14193msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14194msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14195msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14196 14197#: app/Module/SlideShowModule.php:138 14198msgid "This family tree has no images to display." 14199msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa." 14200 14201#. I18N: do not translate the #keywords# 14202#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14203msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14204msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#." 14205 14206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14207#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14208#, php-format 14209msgid "This family tree was last updated on %s." 14210msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s." 14211 14212#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14213#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14214msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14215msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet." 14216 14217#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 14219msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14220msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd." 14221 14222#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14223msgid "This form has expired. Try again." 14224msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen." 14225 14226#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14227#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14228msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14229msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14230 14231#: resources/views/individual-page.phtml:13 14232msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14233msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14234 14235#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14236#: resources/views/individual-page.phtml:10 14237#, php-format 14238msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14239msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14240 14241#: resources/views/individual-page.phtml:22 14242msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14243msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14244 14245#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14246#: resources/views/individual-page.phtml:19 14247#, php-format 14248msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14249msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14250 14251#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14253#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14254msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14255msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas." 14256 14257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14258#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14259#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14260#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 14261#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 14262#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 14263#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14264#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14265#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14266#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14267#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14268#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14269#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14270#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14271#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14272#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14273#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14274#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14275#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14276#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14277#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14278#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14279#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14280#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14281#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14282#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14283#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14284#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14285msgid "This information is not available." 14286msgstr "Denna information är inte tillgänglig." 14287 14288#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14289#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14290#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 14292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 14293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 14294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 14295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 14296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 14297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 14298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 14302msgid "This information is private and cannot be shown." 14303msgstr "Dessa uppgifter är skyddade." 14304 14305#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4 14306msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14307msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>" 14308 14309#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 14311msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14312msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet." 14313 14314#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14316msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14317msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -plats att visas på formuläret." 14318 14319#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14321msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14322msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -plats att visas på formuläret." 14323 14324#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 14326msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14327msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortsnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet." 14328 14329#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14330msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14331msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör." 14332 14333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14339msgid "This is case sensitive." 14340msgstr "Obs! skiftlägeskänslig." 14341 14342#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14344#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14345msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14346msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns." 14347 14348#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14350msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14351msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan." 14352 14353#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14355msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14356msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan." 14357 14358#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14360msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14361msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan." 14362 14363#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14365msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14366msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan." 14367 14368#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14370msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14371msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14376msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan." 14377 14378#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14381msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan." 14382 14383#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14386msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan." 14387 14388#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14390msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14391msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server." 14392 14393#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14395#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14396#: resources/views/register-page.phtml:25 14397#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14398msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14399msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen." 14400 14401#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14402#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14403msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14404msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 14405 14406#: resources/views/media-page.phtml:11 14407msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14408msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det." 14409 14410#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14411#: resources/views/media-page.phtml:9 14412#, php-format 14413msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14414msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s." 14415 14416#: resources/views/media-page.phtml:17 14417msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14418msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14419 14420#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14421#: resources/views/media-page.phtml:15 14422#, php-format 14423msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14424msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem." 14425 14426#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19 14427#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14428#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19 14429#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14430msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14431msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: " 14432 14433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14434msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14435msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt." 14436 14437#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14439msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14440msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server." 14441 14442#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14443#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14444msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14445msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14446 14447#: resources/views/note-page.phtml:10 14448msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14449msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14450 14451#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14452#: resources/views/note-page.phtml:8 14453#, php-format 14454msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14455msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14456 14457#: resources/views/note-page.phtml:16 14458msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14459msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14460 14461#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14462#: resources/views/note-page.phtml:14 14463#, php-format 14464msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14465msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem." 14466 14467#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 14469msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14470msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan." 14471 14472#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14474msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14475msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan." 14476 14477#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 14479msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14480msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor." 14481 14482#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14484msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14485msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända." 14486 14487#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 14489msgid "This option will make it easier for users to download images." 14490msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder." 14491 14492#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14494msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14495msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner." 14496 14497#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14499msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14500msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privatpersoner. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritet begränsning har lagts till deras individuella rekord. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritets begränsning till namn-dataposten." 14501 14502#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14503#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14504msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14505msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta." 14506 14507#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14508#, php-format 14509msgid "This page has been viewed %s time." 14510msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14511msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång." 14512msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger." 14513 14514#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14515msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14516msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc." 14517 14518#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14519#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14520msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14521msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14522 14523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14524msgid "This record does not exist." 14525msgstr "Denna post finns inte." 14526 14527#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14528msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14529msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14530 14531#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14532#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14533#, php-format 14534msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14535msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14536 14537#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14538msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14539msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14540 14541#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14542#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14543#, php-format 14544msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14545msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14546 14547#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14548#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14549msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14550msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 14551 14552#: resources/views/repository-page.phtml:14 14553msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14554msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14555 14556#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14557#: resources/views/repository-page.phtml:12 14558#, php-format 14559msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14560msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den." 14561 14562#: resources/views/repository-page.phtml:20 14563msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14564msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14565 14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14567#: resources/views/repository-page.phtml:18 14568#, php-format 14569msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14570msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem." 14571 14572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14573msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14574msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort." 14575 14576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14577msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14578msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler." 14579 14580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14581msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14582msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”." 14583 14584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14585msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14586msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer." 14587 14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14589msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14590msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen." 14591 14592#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14593#, php-format 14594msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14595msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder." 14596 14597#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 14599msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14600msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält." 14601 14602#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14603msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14604msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part." 14605 14606#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14607msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14608msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt." 14609 14610#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14611#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14612msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14613msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14614 14615#: resources/views/source-page.phtml:10 14616msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14617msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14618 14619#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14620#: resources/views/source-page.phtml:8 14621#, php-format 14622msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14623msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14624 14625#: resources/views/source-page.phtml:16 14626msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14627msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14628 14629#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14630#: resources/views/source-page.phtml:14 14631#, php-format 14632msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14633msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14634 14635#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14637msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14638msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc." 14639 14640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 14641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 14642msgid "This type of link is not allowed here." 14643msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här." 14644 14645#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14646msgid "This user account does not have access to any tree." 14647msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd." 14648 14649#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 14650msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14651msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777." 14652 14653#: app/Services/UpgradeService.php:250 14654msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14655msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter." 14656 14657#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14658msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14659msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter." 14660 14661#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14662#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14663msgid "This website is temporarily unavailable" 14664msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället" 14665 14666#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14667msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14668msgstr "Denna webbplats använder cookies för att lära sig om besökarnas beteende." 14669 14670#. I18N: %s is the name of a family tree 14671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14672#, php-format 14673msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14674msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil." 14675 14676#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14677msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14678msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”." 14679 14680#. I18N: abbreviation for Thursday 14681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14683msgid "Thu" 14684msgstr "Tor" 14685 14686#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14687msgid "Thumbnail image" 14688msgstr "Miniatyrbild" 14689 14690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 14691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 14692msgid "Thumbnail images" 14693msgstr "Miniatyrbilder" 14694 14695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14696msgid "Thursday" 14697msgstr "Torsdag" 14698 14699#. I18N: Location of an LDS church temple 14700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14701msgid "Tijuana, Mexico" 14702msgstr "Tijuana, Mexiko" 14703 14704#. I18N: gedcom tag TIME 14705#: app/GedcomTag.php:1050 14706msgid "Time" 14707msgstr "Tid" 14708 14709#. I18N: A configuration setting 14710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14712#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14713msgid "Time zone" 14714msgstr "Tidszon" 14715 14716#. I18N: Name of a module/chart 14717#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14718msgid "Timeline" 14719msgstr "Tidslinje" 14720 14721#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14722#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14723msgid "Timestamp" 14724msgstr "Tidsstämpel" 14725 14726#. I18N: Name of a country or state 14727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14728msgid "Timor-Leste" 14729msgstr "Östtimor" 14730 14731#: app/Date/JalaliDate.php:260 14732msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14733msgid "Tir" 14734msgstr "Tir" 14735 14736#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14737#: app/Date/JalaliDate.php:129 14738msgctxt "GENITIVE" 14739msgid "Tir" 14740msgstr "Tir" 14741 14742#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14743#: app/Date/JalaliDate.php:219 14744msgctxt "INSTRUMENTAL" 14745msgid "Tir" 14746msgstr "Tir" 14747 14748#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14749#: app/Date/JalaliDate.php:174 14750msgctxt "LOCATIVE" 14751msgid "Tir" 14752msgstr "Tir" 14753 14754#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14755#: app/Date/JalaliDate.php:84 14756msgctxt "NOMINATIVE" 14757msgid "Tir" 14758msgstr "Tir" 14759 14760#. I18N: a month in the Jewish calendar 14761#: app/Date/JewishDate.php:184 14762msgctxt "GENITIVE" 14763msgid "Tishrei" 14764msgstr "tishrei" 14765 14766#. I18N: a month in the Jewish calendar 14767#: app/Date/JewishDate.php:290 14768msgctxt "INSTRUMENTAL" 14769msgid "Tishrei" 14770msgstr "tishrei" 14771 14772#. I18N: a month in the Jewish calendar 14773#: app/Date/JewishDate.php:237 14774msgctxt "LOCATIVE" 14775msgid "Tishrei" 14776msgstr "tishrei" 14777 14778#. I18N: a month in the Jewish calendar 14779#: app/Date/JewishDate.php:131 14780msgctxt "NOMINATIVE" 14781msgid "Tishrei" 14782msgstr "tishrei" 14783 14784#. I18N: gedcom tag TITL 14785#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14786#: resources/views/lists/media-table.phtml:65 14787#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77 14788#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79 14789#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14790#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14791#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14793#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14794#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14795#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14796#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14797msgid "Title" 14798msgstr "Titel" 14799 14800#: app/GedcomTag.php:1059 14801msgid "Title in Hebrew" 14802msgstr "Titel på hebreiska" 14803 14804#. I18N: (From date1) To date2 14805#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14806#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14809#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14810msgid "To" 14811msgstr "Till" 14812 14813#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14814msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14815msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt." 14816 14817#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14818msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14819msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna." 14820 14821#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14823msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14824msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv." 14825 14826#. I18N: “Apache” is a software program. 14827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14828msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14829msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument." 14830 14831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14832msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14833msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den." 14834 14835#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14837msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14838msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen." 14839 14840#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14841msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14842msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar." 14843 14844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14845msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14846msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil." 14847 14848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14849msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14850msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]" 14851 14852#. I18N: Name of a country or state 14853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14854msgid "Togo" 14855msgstr "Togo" 14856 14857#. I18N: Name of a country or state 14858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14859msgid "Tokelau" 14860msgstr "Tokelau" 14861 14862#. I18N: Location of an LDS church temple 14863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14864msgid "Tokyo, Japan" 14865msgstr "Tokyo, Japan" 14866 14867#. I18N: Type of media object 14868#: app/GedcomTag.php:2394 14869msgid "Tombstone" 14870msgstr "Gravsten" 14871 14872#. I18N: Name of a country or state 14873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14874msgid "Tonga" 14875msgstr "Tonga" 14876 14877#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14878#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 14879#, php-format 14880msgid "Top %s given name" 14881msgid_plural "Top %s given names" 14882msgstr[0] "Vanligast förnamn" 14883msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn" 14884 14885#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14886#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 14887#, php-format 14888msgid "Top %s surname" 14889msgid_plural "Top %s surnames" 14890msgstr[0] "Vanligaste släktnamn" 14891msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn" 14892 14893#. I18N: i.e. most popular given name. 14894#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 14895msgid "Top given name" 14896msgstr "Vanligaste förnamnet" 14897 14898#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14899#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 14900#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14901msgid "Top given names" 14902msgstr "Vanligaste förnamn" 14903 14904#. I18N: i.e. most popular surname. 14905#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 14906msgid "Top surname" 14907msgstr "Vanligaste efternamnet" 14908 14909#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14910#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 14911#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14912msgid "Top surnames" 14913msgstr "Vanligaste efternamn" 14914 14915#. I18N: Location of an LDS church temple 14916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14917msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14918msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14919 14920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 14921#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14922#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14923#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14924#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14925#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 14926#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14927#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14928#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14929#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14930#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14931#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14932#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14933#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14934#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14936#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14937#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14938msgid "Total" 14939msgstr "Totalt" 14940 14941#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14942msgid "Total accepted changes: " 14943msgstr "Antal accepterade ändringar: " 14944 14945#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14946msgid "Total births" 14947msgstr "Antal födda" 14948 14949#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14950msgid "Total dead" 14951msgstr "Antal döda" 14952 14953#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14954msgid "Total deaths" 14955msgstr "Antalet döda" 14956 14957#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14958msgid "Total divorces" 14959msgstr "Antal skilsmässor" 14960 14961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14962#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14964msgid "Total events" 14965msgstr "Antal händelser" 14966 14967#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14968#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14974msgid "Total families" 14975msgstr "Antal familjer" 14976 14977#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 14978#, php-format 14979msgid "Total families: %s" 14980msgstr "Antal familjer: %s" 14981 14982#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 14983msgid "Total females" 14984msgstr "Antal kvinnor" 14985 14986#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 14987msgid "Total given names" 14988msgstr "Antal förnamn" 14989 14990#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 14991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 14993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 14994#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 14995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 14996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 14997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 14999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15000#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15002msgid "Total individuals" 15003msgstr "Antal personer" 15004 15005#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 15006#, php-format 15007msgid "Total individuals: %s" 15008msgstr "Antal personer: %s" 15009 15010#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15011msgid "Total living" 15012msgstr "Antal levande" 15013 15014#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15015msgid "Total males" 15016msgstr "Antal män" 15017 15018#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15019msgid "Total marriages" 15020msgstr "Antal giftermål" 15021 15022#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15023msgid "Total pending changes: " 15024msgstr "Antal väntande ändringar: " 15025 15026#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15027#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15028#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15029msgid "Total surnames" 15030msgstr "Antal efternamn" 15031 15032#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15033msgid "Total users" 15034msgstr "Antal användare" 15035 15036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15037#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15038#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15040#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15041#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15042#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15043#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15044#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15045msgid "Tracking and analytics" 15046msgstr "Spårning och analys" 15047 15048#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15049#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15050#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15051msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15052msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen." 15053 15054#. I18N: gedcom tag TRLR 15055#: app/GedcomTag.php:1062 15056msgid "Trailer" 15057msgstr "GEDCOMs sluttecken" 15058 15059#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15061msgid "Tree" 15062msgstr "Träd" 15063 15064#. I18N: The third day in the French republican calendar 15065#: app/Date/FrenchDate.php:289 15066msgid "Tridi" 15067msgstr "Tridi" 15068 15069#. I18N: Name of a country or state 15070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15071msgid "Trinidad and Tobago" 15072msgstr "Trinidad och Tobago" 15073 15074#. I18N: Location of an LDS church temple 15075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15076msgid "Trujillo, Peru" 15077msgstr "Trujillo, Peru" 15078 15079#. I18N: abbreviation for Tuesday 15080#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15082msgid "Tue" 15083msgstr "Tis" 15084 15085#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15086msgid "Tuesday" 15087msgstr "Tisdag" 15088 15089#. I18N: Name of a country or state 15090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15091msgid "Tunisia" 15092msgstr "Tunisien" 15093 15094#. I18N: Name of a country or state 15095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15096msgid "Turkey" 15097msgstr "Turkiet" 15098 15099#. I18N: Name of a country or state 15100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15101msgid "Turkmenistan" 15102msgstr "Turkmenistan" 15103 15104#. I18N: Name of a country or state 15105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15106msgid "Turks and Caicos Islands" 15107msgstr "Turks- och Caicosöarna" 15108 15109#. I18N: Name of a country or state 15110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15111msgid "Tuvalu" 15112msgstr "Tuvalu" 15113 15114#. I18N: Location of an LDS church temple 15115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15116msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15117msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15118 15119#. I18N: Location of an LDS church temple 15120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15121msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15122msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna" 15123 15124#. I18N: gedcom tag TYPE 15125#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15126#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15127#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15128#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15129#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15130#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15133#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15134#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15136msgid "Type" 15137msgstr "Typ" 15138 15139#: app/GedcomTag.php:720 15140msgid "Type of event" 15141msgstr "Händelsetyp" 15142 15143#: app/GedcomTag.php:725 15144msgid "Type of fact" 15145msgstr "Faktumtyp" 15146 15147#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15148#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15149#. I18N: gedcom tag _URL 15150#. I18N: A configuration setting 15151#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15153#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15154#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15155#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15156#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15157#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15158msgid "URL" 15159msgstr "URL" 15160 15161#. I18N: Name of a country or state 15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15163msgid "US Minor Outlying Islands" 15164msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien" 15165 15166#. I18N: Name of a country or state 15167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15168msgid "US Virgin Islands" 15169msgstr "Amerikanska Jungfruöarna" 15170 15171#. I18N: Name of a country or state 15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15173msgid "Uganda" 15174msgstr "Uganda" 15175 15176#. I18N: Name of a country or state 15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15178msgid "Ukraine" 15179msgstr "Ukraina" 15180 15181#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15182#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15183msgid "Uncleared: insufficient data" 15184msgstr "Oklar: bristfällig data" 15185 15186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15187msgid "Unique family facts" 15188msgstr "Unik familjefakta" 15189 15190#. I18N: gedcom tag _UID 15191#: app/GedcomTag.php:2063 15192msgid "Unique identifier" 15193msgstr "Unik identifierare" 15194 15195#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15197msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15198msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd." 15199 15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15201msgid "Unique individual facts" 15202msgstr "Unik personfakta" 15203 15204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897 15205msgid "Unique repository facts" 15206msgstr "Unik arkiv fakta" 15207 15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 15209msgid "Unique source facts" 15210msgstr "Unik källfakta" 15211 15212#. I18N: Name of a country or state 15213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15214msgid "United Arab Emirates" 15215msgstr "Förenade arabemiraten" 15216 15217#. I18N: Name of a country or state 15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15219msgid "United Kingdom" 15220msgstr "Storbritannien" 15221 15222#. I18N: Name of a country or state 15223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15224msgid "United States" 15225msgstr "Förenta staterna" 15226 15227#. I18N: Name of a country or state 15228#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 15229#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15231msgid "Unknown" 15232msgstr "Okänd" 15233 15234#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15235msgctxt "unknown century" 15236msgid "Unknown" 15237msgstr "Okänd" 15238 15239#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15240#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 15241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15246msgctxt "unknown gender" 15247msgid "Unknown" 15248msgstr "Okänt" 15249 15250#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15251msgctxt "unknown people" 15252msgid "Unknown" 15253msgstr "Okänd" 15254 15255#: app/GedcomTag.php:2111 15256msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15257msgstr "Okänd GEDCOM-kod" 15258 15259#: resources/views/admin/media.phtml:32 15260msgid "Unused files" 15261msgstr "Oanvända filer" 15262 15263#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15264#, php-format 15265msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15266msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…" 15267 15268#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15269msgid "Up" 15270msgstr "Upp" 15271 15272#. I18N: Name of a module 15273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 15274msgid "Upcoming events" 15275msgstr "Kommande händelser" 15276 15277#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15278msgid "Update" 15279msgstr "Uppdatera" 15280 15281#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15282#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15283msgid "Update all" 15284msgstr "Uppdatera allt" 15285 15286#. I18N: Renumber the records in a family tree 15287#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 15288#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15289msgid "Update place names" 15290msgstr "Uppdatera ortsnamn" 15291 15292#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15293#. I18N: %s is a version number 15294#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15295#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15297#, php-format 15298msgid "Upgrade to webtrees %s." 15299msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s." 15300 15301#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15302#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15303msgid "Upgrade wizard" 15304msgstr "Uppgraderingsguide" 15305 15306#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15308msgid "Upload media files" 15309msgstr "Ladda upp media filer" 15310 15311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15312msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15313msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format." 15314 15315#. I18N: Name of a country or state 15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15317msgid "Uruguay" 15318msgstr "Uruguay" 15319 15320#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 15321msgid "Use SMTP to send messages" 15322msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden" 15323 15324#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15325msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15326msgstr "Använd «?» för att matcha ett tecken, använd «*» för att matcha noll eller flera tecken." 15327 15328#. I18N: placeholder text for new-password field 15329#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15331#: resources/views/register-page.phtml:59 15332#, php-format 15333msgid "Use at least %s character." 15334msgid_plural "Use at least %s characters." 15335msgstr[0] "Använd minst %s tecken." 15336msgstr[1] "Använd minst %s tecken." 15337 15338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15341msgid "Use colors" 15342msgstr "Använd färger" 15343 15344#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10 15345msgid "Use compact layout" 15346msgstr "Använd kompakt layout" 15347 15348#. I18N: A configuration setting 15349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 15350msgid "Use full source citations" 15351msgstr "Använd fullt källcitat" 15352 15353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15361msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15362msgstr "Använd bokstäverna A-Z, a-z, siffror 0-9 eller understreck" 15363 15364#. I18N: A configuration setting 15365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15366msgid "Use password" 15367msgstr "Använd lösenord" 15368 15369#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15370#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 15371msgid "Use sendmail to send messages" 15372msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden" 15373 15374#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 15376msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15377msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika." 15378 15379#. I18N: A configuration setting 15380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349 15381msgid "Use silhouettes" 15382msgstr "Använd siluettbilder" 15383 15384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 15385msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15386msgstr "Använd GeoNames-databas för att autokomplettera platser" 15387 15388#: resources/views/register-page.phtml:73 15389msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15390msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören." 15391 15392#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15393msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15394msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan." 15395 15396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15398#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15401#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15402msgid "User" 15403msgstr "Användare" 15404 15405#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 15406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15407#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15408#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15410msgid "User administration" 15411msgstr "Användaradministration" 15412 15413#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15414msgid "User didn’t verify within 7 days." 15415msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar." 15416 15417#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15418msgid "User not verified by administrator." 15419msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören." 15420 15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15422msgid "User preferences" 15423msgstr "Användar-inställningar" 15424 15425#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15426#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15427msgid "User verification" 15428msgstr "Användarverifiering" 15429 15430#. I18N: A configuration setting 15431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15432#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15434#: resources/views/admin/users.phtml:15 15435#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15436#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11 15437#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15438#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11 15439#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15440#: resources/views/login-page.phtml:24 15441#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9 15442#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15443#: resources/views/register-page.phtml:44 15444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15445msgid "Username" 15446msgstr "Användarnamn" 15447 15448#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15449#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45 15450msgid "Username or email address" 15451msgstr "Användarnamn eller e-postadress" 15452 15453#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15455#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15456#: resources/views/register-page.phtml:49 15457msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15458msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma." 15459 15460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15463msgid "Users" 15464msgstr "Användare" 15465 15466#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15467msgid "User’s account has been inactive too long: " 15468msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: " 15469 15470#. I18N: Name of a country or state 15471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15472msgid "Uzbekistan" 15473msgstr "Uzbekistan" 15474 15475#. I18N: Location of an LDS church temple 15476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15477msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15478msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15479 15480#. I18N: Name of a country or state 15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15482msgid "Vanuatu" 15483msgstr "Vanuatu" 15484 15485#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15486#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15487msgid "Various statistics charts." 15488msgstr "Olika statistkdiagram." 15489 15490#. I18N: Name of a country or state 15491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15492msgid "Vatican City" 15493msgstr "Vatikanstaten" 15494 15495#. I18N: a month in the French republican calendar 15496#: app/Date/FrenchDate.php:133 15497msgctxt "GENITIVE" 15498msgid "Vendemiaire" 15499msgstr "Vendémiaire" 15500 15501#. I18N: a month in the French republican calendar 15502#: app/Date/FrenchDate.php:227 15503msgctxt "INSTRUMENTAL" 15504msgid "Vendemiaire" 15505msgstr "Vendémiaire" 15506 15507#. I18N: a month in the French republican calendar 15508#: app/Date/FrenchDate.php:180 15509msgctxt "LOCATIVE" 15510msgid "Vendemiaire" 15511msgstr "Vendémiaire" 15512 15513#. I18N: a month in the French republican calendar 15514#: app/Date/FrenchDate.php:85 15515msgctxt "NOMINATIVE" 15516msgid "Vendemiaire" 15517msgstr "Vendémiaire" 15518 15519#. I18N: Name of a country or state 15520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15521msgid "Venezuela" 15522msgstr "Venezuela" 15523 15524#. I18N: a month in the French republican calendar 15525#: app/Date/FrenchDate.php:143 15526msgctxt "GENITIVE" 15527msgid "Ventose" 15528msgstr "Ventôse" 15529 15530#. I18N: a month in the French republican calendar 15531#: app/Date/FrenchDate.php:237 15532msgctxt "INSTRUMENTAL" 15533msgid "Ventose" 15534msgstr "Ventôse" 15535 15536#. I18N: a month in the French republican calendar 15537#: app/Date/FrenchDate.php:190 15538msgctxt "LOCATIVE" 15539msgid "Ventose" 15540msgstr "Ventôse" 15541 15542#. I18N: a month in the French republican calendar 15543#: app/Date/FrenchDate.php:95 15544msgctxt "NOMINATIVE" 15545msgid "Ventose" 15546msgstr "Ventôse" 15547 15548#. I18N: Location of an LDS church temple 15549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15550msgid "Veracruz, Mexico" 15551msgstr "Veracruz, Mexiko" 15552 15553#: resources/views/admin/users.phtml:23 15554msgid "Verified" 15555msgstr "Verifierad" 15556 15557#. I18N: Location of an LDS church temple 15558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15559msgid "Vernal, Utah, United States" 15560msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna" 15561 15562#. I18N: gedcom tag VERS 15563#: app/GedcomTag.php:1071 15564msgid "Version" 15565msgstr "Version" 15566 15567#. I18N: Type of media object 15568#: app/GedcomTag.php:2397 15569msgid "Video" 15570msgstr "Video" 15571 15572#. I18N: Name of a country or state 15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15574msgid "Vietnam" 15575msgstr "Vietnam" 15576 15577#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15578msgid "View" 15579msgstr "Visa" 15580 15581#: resources/views/places-page.phtml:33 15582#, php-format 15583msgid "View table of events occurring in %s" 15584msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s" 15585 15586#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15587msgid "View this day" 15588msgstr "Visa denna dag" 15589 15590#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15591#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15592#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 15593#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15594#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15595msgid "View this family" 15596msgstr "Visa denna familj" 15597 15598#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15599msgid "View this month" 15600msgstr "Visa denna månad" 15601 15602#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15603msgid "View this year" 15604msgstr "Visa detta år" 15605 15606#. I18N: Location of an LDS church temple 15607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15608msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15609msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15610 15611#. I18N: A configuration setting 15612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15613#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15614msgid "Visible online" 15615msgstr "Synlig vid online" 15616 15617#. I18N: A configuration setting 15618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15619#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15620msgid "Visible to other users when online" 15621msgstr "Synlig för andra användare när du är online" 15622 15623#. I18N: Listbox entry; name of a role 15624#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 15625#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15627#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15628#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15629msgid "Visitor" 15630msgstr "Besökare" 15631 15632#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15633#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15634#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15637msgid "Vital records" 15638msgstr "Vitala poster" 15639 15640#. I18N: Name of a country or state 15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15642msgid "Wales" 15643msgstr "Wales" 15644 15645#. I18N: Name of a country or state 15646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15647msgid "Wallis and Futuna" 15648msgstr "Wallis- och Futunaöarna" 15649 15650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15651msgid "Ward" 15652msgstr "Omyndig" 15653 15654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15655msgctxt "FEMALE" 15656msgid "Ward" 15657msgstr "Omyndig" 15658 15659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15660msgctxt "MALE" 15661msgid "Ward" 15662msgstr "Omyndig" 15663 15664#. I18N: Location of an LDS church temple 15665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15666msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15667msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna" 15668 15669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 15670msgid "Watermarks" 15671msgstr "Vattenstämplar" 15672 15673#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 15675msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15676msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare." 15677 15678#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15679#, php-format 15680msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15681msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord." 15682 15683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15686msgid "Website" 15687msgstr "Webbplats" 15688 15689#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 15690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15691msgid "Website logs" 15692msgstr "Webbplatsens loggar" 15693 15694#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 15695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15696msgid "Website preferences" 15697msgstr "Webbplats inställningar" 15698 15699#. I18N: abbreviation for Wednesday 15700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15702msgid "Wed" 15703msgstr "Ons" 15704 15705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15706msgid "Wednesday" 15707msgstr "Onsdag" 15708 15709#. I18N: gedcom tag _WEIG 15710#: app/GedcomTag.php:2069 15711msgid "Weight" 15712msgstr "Vikt" 15713 15714#. I18N: A %s is the user’s name 15715#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 15716#, php-format 15717msgid "Welcome %s" 15718msgstr "Välkommen %s" 15719 15720#. I18N: A configuration setting 15721#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15722msgid "Welcome text on sign-in page" 15723msgstr "Välkomsttext på inloggningssida" 15724 15725#: resources/views/login-page.phtml:11 15726msgid "Welcome to this genealogy website" 15727msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15731msgid "Western Sahara" 15732msgstr "Västsahara" 15733 15734#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004 15736msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15737msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard." 15738 15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15740msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15741msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt." 15742 15743#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 15745msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15746msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard." 15747 15748#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959 15750msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15751msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition." 15752 15753#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15754msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15755msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras." 15756 15757#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15758msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15759msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se." 15760 15761#. I18N: Label for a configuration option 15762#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15763msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15764msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna" 15765 15766#. I18N: A configuration setting 15767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 15768msgid "Who can upload new media files" 15769msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer" 15770 15771#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15772#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 15773msgid "Who is online" 15774msgstr "Vem är online" 15775 15776#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15777msgid "Whole words only" 15778msgstr "Endast hela ord" 15779 15780#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15781msgid "Widow" 15782msgstr "Änka" 15783 15784#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15785msgid "Widower" 15786msgstr "Änkling" 15787 15788#. I18N: gedcom tag WIFE 15789#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15790#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 15791#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15792#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15793#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15803msgid "Wife" 15804msgstr "Maka" 15805 15806#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15807msgid "Wife’s age" 15808msgstr "Makans ålder" 15809 15810#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15811msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15812msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn" 15813 15814#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15815msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15816msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn" 15817 15818#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15819msgid "Wildcards" 15820msgstr "Jokertecken" 15821 15822#. I18N: gedcom tag WILL 15823#: app/GedcomTag.php:1077 15824msgid "Will" 15825msgstr "Testamente" 15826 15827#. I18N: Location of an LDS church temple 15828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15829msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15830msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna" 15831 15832#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15833#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15834msgid "With sources" 15835msgstr "Med källor" 15836 15837#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15838#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15839msgid "Without sources" 15840msgstr "Utan källor" 15841 15842#. I18N: gedcom tag _WITN 15843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15844msgid "Witness" 15845msgstr "Vittne" 15846 15847#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15848#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15849#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15850#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15851#: app/SurnameTradition.php:109 15852msgid "Wives take their husband’s surname." 15853msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn." 15854 15855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15856#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15857msgid "World" 15858msgstr "Världen" 15859 15860#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15861#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15862msgid "Yahrzeit" 15863msgstr "Yartzeit" 15864 15865#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15866#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 15867msgid "Yahrzeiten" 15868msgstr "Judiska dödsdagar" 15869 15870#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57 15871msgid "Year" 15872msgstr "År" 15873 15874#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15875msgid "Year input box" 15876msgstr "År" 15877 15878#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15879#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15880msgid "Year:" 15881msgstr "År:" 15882 15883#. I18N: Name of a country or state 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15885msgid "Yemen" 15886msgstr "Jemen" 15887 15888#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15889#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 15890#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15891#, php-format 15892msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15893msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s." 15894 15895#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 15896#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 15897msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15898msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar." 15899 15900#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15901#, php-format 15902msgid "You are signed in as %s." 15903msgstr "Du är inloggad som %s." 15904 15905#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15906msgid "You can apply for an account using the link below." 15907msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan." 15908 15909#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15910#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15911#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 15914#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15915msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15916msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv." 15917 15918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15919#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15920msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15921msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade." 15922 15923#. I18N: %s is a URL 15924#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15925#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15926#, php-format 15927msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15928msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s." 15929 15930#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15931msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15932msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas." 15933 15934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15935msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15936msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd." 15937 15938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15939msgid "You can renumber this family tree." 15940msgstr "Du kan numrera om detta släktträd." 15941 15942#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15944msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15945msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas." 15946 15947#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15948msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15949msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc." 15950 15951#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15952msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15953msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar cookies." 15954 15955#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15956msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15957msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare." 15958 15959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15960msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15961msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?" 15962 15963#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15964msgid "You have signed out." 15965msgstr "Du är utloggad." 15966 15967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15968msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15969msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser." 15970 15971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 15972msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15973msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto." 15974 15975#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 15976msgid "You must enter all the administrator account fields." 15977msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot." 15978 15979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 15980msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15981msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem." 15982 15983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 15984msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15985msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna" 15986 15987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 15988msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15989msgstr "Du måste specificera en individuell post innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj." 15990 15991#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 15992msgid "You need to be a family member to access this website." 15993msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats." 15994 15995#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 15996msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15997msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats." 15998 15999#: resources/views/admin/trees.phtml:15 16000msgid "You need to create a family tree." 16001msgstr "Du måste skapa ett släktträd." 16002 16003#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 16004#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16005msgid "You need to review the account details." 16006msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna." 16007 16008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16009msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16010msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord." 16011 16012#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7 16013#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16014msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16015msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:" 16016 16017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16018msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16019msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar." 16020 16021#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16022#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 16023#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 16024#, php-format 16025msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16026msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt." 16027 16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16029msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16030msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt." 16031 16032#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16033#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16034msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16035msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in." 16036 16037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16038msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16039msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees." 16040 16041#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16042msgid "Youngest father" 16043msgstr "Yngsta fadern" 16044 16045#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16046msgid "Youngest female" 16047msgstr "Yngsta kvinna" 16048 16049#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16050msgid "Youngest male" 16051msgstr "Yngsta man" 16052 16053#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16054msgid "Youngest mother" 16055msgstr "Yngsta modern" 16056 16057#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16058msgid "Your clippings cart is empty." 16059msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom." 16060 16061#: resources/views/contact-page.phtml:22 16062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16063msgid "Your name" 16064msgstr "Ditt namn" 16065 16066#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 16067#, php-format 16068msgid "Your registration at %s" 16069msgstr "Din registrering på %s" 16070 16071#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16072msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16073msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget." 16074 16075#: app/Services/ServerCheckService.php:185 16076#, php-format 16077msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16078msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt." 16079 16080#. I18N: Name of a country or state 16081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16082msgid "Zambia" 16083msgstr "Zambia" 16084 16085#. I18N: Name of a country or state 16086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16087msgid "Zimbabwe" 16088msgstr "Zimbabwe" 16089 16090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16091#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16092msgid "Zoom" 16093msgstr "Zooma" 16094 16095#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16096#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16097#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16098#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16099#: resources/views/place-map.phtml:56 16100msgid "Zoom in" 16101msgstr "Zooma in" 16102 16103#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16104msgid "Zoom level" 16105msgstr "Zoomfaktor" 16106 16107#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16108#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16109#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16110#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16111#: resources/views/place-map.phtml:57 16112msgid "Zoom out" 16113msgstr "Zooma ut" 16114 16115#. I18N: Gedcom ABT dates 16116#: app/Date.php:333 16117#, php-format 16118msgid "about %s" 16119msgstr "ungefär %s" 16120 16121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16122#: resources/views/family-page.phtml:19 16123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16124#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16125#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16126#: resources/views/source-page.phtml:14 16127msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16128msgid "accept" 16129msgstr "acceptera" 16130 16131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16132#: resources/views/family-page.phtml:13 16133#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16134#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16135#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16136#: resources/views/source-page.phtml:8 16137msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16138msgid "accept" 16139msgstr "acceptera" 16140 16141#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16142#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 16143msgid "accepted" 16144msgstr "godkänd" 16145 16146#. I18N: A button label. 16147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16149#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16150#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16151#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16152#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16153#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16154msgid "add" 16155msgstr "lägg till" 16156 16157#. I18N: A button label. 16158#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16159msgid "add place" 16160msgstr "lägg till plats" 16161 16162#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16163#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16164msgid "adopted name" 16165msgstr "adopterat namn" 16166 16167#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16168#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16169msgctxt "FEMALE" 16170msgid "adopted name" 16171msgstr "adopterat namn" 16172 16173#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16174#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16175msgctxt "MALE" 16176msgid "adopted name" 16177msgstr "adopterat namn" 16178 16179#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16180msgid "adoption" 16181msgstr "adoption" 16182 16183#. I18N: An option in a list-box 16184#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 16185msgid "after" 16186msgstr "efter" 16187 16188#. I18N: Gedcom AFT dates 16189#: app/Date.php:353 16190#, php-format 16191msgid "after %s" 16192msgstr "efter %s" 16193 16194#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16195msgid "after death" 16196msgstr "efter dödsdagen" 16197 16198#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 16199#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 16200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 16201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 16202#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 16203msgid "age" 16204msgstr "ålder" 16205 16206#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16207#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16208msgid "also known as" 16209msgstr "även känd som" 16210 16211#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16212#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16213msgctxt "FEMALE" 16214msgid "also known as" 16215msgstr "även känd som" 16216 16217#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16218#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16219msgctxt "MALE" 16220msgid "also known as" 16221msgstr "även känd som" 16222 16223#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16224msgid "always" 16225msgstr "alltid" 16226 16227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 16228#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16229#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16238msgid "and" 16239msgstr "och" 16240 16241#: app/Functions/Functions.php:1034 16242msgctxt "father’s brother’s wife" 16243msgid "aunt" 16244msgstr "farbrors maka" 16245 16246#: app/Functions/Functions.php:792 16247msgctxt "father’s sister" 16248msgid "aunt" 16249msgstr "faster" 16250 16251#: app/Functions/Functions.php:1114 16252msgctxt "mother’s brother’s wife" 16253msgid "aunt" 16254msgstr "morbrors maka" 16255 16256#: app/Functions/Functions.php:830 16257msgctxt "mother’s sister" 16258msgid "aunt" 16259msgstr "moster" 16260 16261#: app/Functions/Functions.php:1166 16262msgctxt "parent’s brother’s wife" 16263msgid "aunt" 16264msgstr "onkels maka" 16265 16266#: app/Functions/Functions.php:848 16267msgctxt "parent’s sister" 16268msgid "aunt" 16269msgstr "tant" 16270 16271#: app/Functions/Functions.php:790 16272msgctxt "father’s sibling" 16273msgid "aunt/uncle" 16274msgstr "fars syskon" 16275 16276#: app/Functions/Functions.php:828 16277msgctxt "mother’s sibling" 16278msgid "aunt/uncle" 16279msgstr "mors syskon" 16280 16281#: app/Functions/Functions.php:846 16282msgctxt "parent’s sibling" 16283msgid "aunt/uncle" 16284msgstr "förälders syskon" 16285 16286#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16287msgid "back to top" 16288msgstr "tillbaka upp" 16289 16290#. I18N: An option in a list-box 16291#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 16292msgid "before" 16293msgstr "före" 16294 16295#. I18N: Gedcom BEF dates 16296#: app/Date.php:349 16297#, php-format 16298msgid "before %s" 16299msgstr "före %s" 16300 16301#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16302#: app/Date.php:365 16303#, php-format 16304msgid "between %s and %s" 16305msgstr "mellan %s och %s" 16306 16307#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16308msgid "birth" 16309msgstr "födelse" 16310 16311#. I18N: The name given to an individual at their birth 16312#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16313msgid "birth name" 16314msgstr "födelsenamn" 16315 16316#. I18N: The name given to an individual at their birth 16317#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16318msgctxt "FEMALE" 16319msgid "birth name" 16320msgstr "födelsenamn" 16321 16322#. I18N: The name given to an individual at their birth 16323#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16324msgctxt "MALE" 16325msgid "birth name" 16326msgstr "födelsenamn" 16327 16328#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16330#, php-format 16331msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16332msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren" 16333 16334#: app/Functions/Functions.php:704 16335msgid "brother" 16336msgstr "bror" 16337 16338#: app/Functions/Functions.php:972 16339msgctxt "brother’s wife’s brother" 16340msgid "brother-in-law" 16341msgstr "svåger" 16342 16343#: app/Functions/Functions.php:798 16344msgctxt "husband’s brother" 16345msgid "brother-in-law" 16346msgstr "svåger" 16347 16348#: app/Functions/Functions.php:1088 16349msgctxt "husband’s sister’s husband" 16350msgid "brother-in-law" 16351msgstr "svåger" 16352 16353#: app/Functions/Functions.php:866 16354msgctxt "sister’s husband" 16355msgid "brother-in-law" 16356msgstr "svåger" 16357 16358#: app/Functions/Functions.php:1272 16359msgctxt "sister’s husband’s brother" 16360msgid "brother-in-law" 16361msgstr "svåger" 16362 16363#: app/Functions/Functions.php:878 16364msgctxt "spouse’s brother" 16365msgid "brother-in-law" 16366msgstr "svåger" 16367 16368#: app/Functions/Functions.php:896 16369msgctxt "wife’s brother" 16370msgid "brother-in-law" 16371msgstr "svåger" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:1328 16374msgctxt "wife’s sister’s husband" 16375msgid "brother-in-law" 16376msgstr "svåger" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:974 16379msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16380msgid "brother/sister-in-law" 16381msgstr "svåger/svägerska" 16382 16383#: app/Functions/Functions.php:808 16384msgctxt "husband’s sibling" 16385msgid "brother/sister-in-law" 16386msgstr "makens syskon" 16387 16388#: app/Functions/Functions.php:860 16389msgctxt "sibling’s spouse" 16390msgid "brother/sister-in-law" 16391msgstr "svåger/svägerska" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:1274 16394msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16395msgid "brother/sister-in-law" 16396msgstr "svåger/svägerska" 16397 16398#: app/Functions/Functions.php:894 16399msgctxt "spouse’s sibling" 16400msgid "brother/sister-in-law" 16401msgstr "svåger/svägerska" 16402 16403#: app/Functions/Functions.php:906 16404msgctxt "wife’s sibling" 16405msgid "brother/sister-in-law" 16406msgstr "svåger/svägerska" 16407 16408#. I18N: An option in a list-box 16409#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 16410msgid "bullet list" 16411msgstr "punkt lista" 16412 16413#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16414msgid "burial" 16415msgstr "begravning" 16416 16417#: app/GedcomTag.php:2024 16418msgid "by" 16419msgstr "av" 16420 16421#. I18N: Gedcom CAL dates 16422#: app/Date.php:337 16423#, php-format 16424msgid "calculated %s" 16425msgstr "beräknad %s" 16426 16427#. I18N: A button label. 16428#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16429#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16430#: resources/views/admin/components.phtml:137 16431#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16434#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018 16436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16437#: resources/views/contact-page.phtml:62 16438#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131 16439#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 16440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16441#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 16442#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16443#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16444#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16445#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16446#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 16447#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16448#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16449#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16450#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16452#: resources/views/message-page.phtml:54 16453#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16455#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16457#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16458#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16459#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16460#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16461#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16462#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16463#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16464msgid "cancel" 16465msgstr "avbryt" 16466 16467#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16468msgid "census added" 16469msgstr "census tillagd" 16470 16471#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16472#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16473msgid "change of name" 16474msgstr "namnbyte" 16475 16476#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16477#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16478msgctxt "FEMALE" 16479msgid "change of name" 16480msgstr "namnbyte" 16481 16482#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16483#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16484msgctxt "MALE" 16485msgid "change of name" 16486msgstr "namnbyte" 16487 16488#: app/Functions/Functions.php:683 16489msgid "child" 16490msgstr "barn" 16491 16492#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16493#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16494#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16495#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16496#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16497#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16498#: resources/views/modals/header.phtml:7 16499#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16500msgid "close" 16501msgstr "stäng" 16502 16503#. I18N: Name of a theme. 16504#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16505msgid "clouds" 16506msgstr "moln" 16507 16508#. I18N: Name of a theme. 16509#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16510msgid "colors" 16511msgstr "färg" 16512 16513#. I18N: An option in a list-box 16514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 16515msgid "compact list" 16516msgstr "kompakt lista" 16517 16518#. I18N: A button label. 16519#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16520#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16522#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16523#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16525#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16526#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16527#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16528#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16529#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16530#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16531#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 16532#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16533#: resources/views/register-page.phtml:83 16534#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16535#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16536msgid "continue" 16537msgstr "fortsätt" 16538 16539#. I18N: A button label. 16540#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16541msgid "create" 16542msgstr "skapa" 16543 16544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16545msgid "date periods" 16546msgstr "tidsperioder (z-axel)" 16547 16548#: app/Functions/Functions.php:681 16549msgid "daughter" 16550msgstr "dotter" 16551 16552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16553msgid "daughter of" 16554msgstr "dotter till" 16555 16556#: app/Functions/Functions.php:768 16557msgctxt "child’s wife" 16558msgid "daughter-in-law" 16559msgstr "svärdotter" 16560 16561#: app/Functions/Functions.php:876 16562msgctxt "son’s wife" 16563msgid "daughter-in-law" 16564msgstr "svärdotter" 16565 16566#: app/Functions/Functions.php:1320 16567msgctxt "son’s wife’s father" 16568msgid "daughter-in-law’s father" 16569msgstr "svärdotters far" 16570 16571#: app/Functions/Functions.php:1322 16572msgctxt "son’s wife’s mother" 16573msgid "daughter-in-law’s mother" 16574msgstr "svärdotters mor" 16575 16576#: app/Functions/Functions.php:1324 16577msgctxt "son’s wife’s parent" 16578msgid "daughter-in-law’s parent" 16579msgstr "svärdotters förälder" 16580 16581#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16582msgid "death" 16583msgstr "död" 16584 16585#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16586#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16587msgid "degrees" 16588msgstr "grader" 16589 16590#. I18N: A button label. 16591#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16592#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16593#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16595#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16596#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16598msgid "delete" 16599msgstr "radera" 16600 16601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16603msgctxt "FEMALE" 16604msgid "died" 16605msgstr "dog" 16606 16607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16609msgctxt "MALE" 16610msgid "died" 16611msgstr "dog" 16612 16613#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16614msgid "down" 16615msgstr "ner" 16616 16617#. I18N: A button label. 16618#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16619#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16620#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16621msgid "download" 16622msgstr "ladda ner" 16623 16624#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16625msgid "d’Aboville number" 16626msgstr "d'Aboville nummer" 16627 16628#: resources/views/admin/components.phtml:106 16629#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16630#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16631#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16632#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16633#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16634#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16635#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16636msgid "edit" 16637msgstr "redigera" 16638 16639#: app/Functions/Functions.php:474 16640msgid "eighth cousin" 16641msgstr "8. kusin" 16642 16643#: app/Functions/Functions.php:438 16644msgctxt "FEMALE" 16645msgid "eighth cousin" 16646msgstr "8. kusin" 16647 16648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16649#: app/Functions/Functions.php:393 16650msgctxt "MALE" 16651msgid "eighth cousin" 16652msgstr "8. kusin" 16653 16654#: app/Functions/Functions.php:699 16655msgid "elder brother" 16656msgstr "äldre bror" 16657 16658#: app/Functions/Functions.php:741 16659msgid "elder sibling" 16660msgstr "äldre syskon" 16661 16662#: app/Functions/Functions.php:720 16663msgid "elder sister" 16664msgstr "äldre syster" 16665 16666#: app/Functions/Functions.php:480 16667msgid "eleventh cousin" 16668msgstr "11. kusin" 16669 16670#: app/Functions/Functions.php:444 16671msgctxt "FEMALE" 16672msgid "eleventh cousin" 16673msgstr "11. kusin" 16674 16675#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16676#: app/Functions/Functions.php:402 16677msgctxt "MALE" 16678msgid "eleventh cousin" 16679msgstr "11. kusin" 16680 16681#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16682#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16683msgid "estate name" 16684msgstr "gårdsnamn" 16685 16686#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16687#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16688msgctxt "FEMALE" 16689msgid "estate name" 16690msgstr "gårdsnamn" 16691 16692#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16693#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16694msgctxt "MALE" 16695msgid "estate name" 16696msgstr "gårdsnamn" 16697 16698#. I18N: Gedcom EST dates 16699#: app/Date.php:341 16700#, php-format 16701msgid "estimated %s" 16702msgstr "uppskattad %s" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:624 16705msgid "ex-husband" 16706msgstr "ex-make" 16707 16708#: app/Functions/Functions.php:671 16709msgid "ex-partner" 16710msgstr "ex-partner" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:651 16713msgctxt "FEMALE" 16714msgid "ex-partner" 16715msgstr "ex-partner" 16716 16717#: app/Functions/Functions.php:631 16718msgctxt "MALE" 16719msgid "ex-partner" 16720msgstr "ex-partner" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:664 16723msgid "ex-spouse" 16724msgstr "ex-make/maka" 16725 16726#: app/Functions/Functions.php:644 16727msgid "ex-wife" 16728msgstr "ex-maka" 16729 16730#. I18N: A button label. 16731#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16732msgid "export file" 16733msgstr "exportera filen" 16734 16735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 16736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16737msgid "facts" 16738msgstr "fakta" 16739 16740#: app/Functions/Functions.php:615 16741msgid "father" 16742msgstr "fader" 16743 16744#: app/Functions/Functions.php:804 16745msgctxt "husband’s father" 16746msgid "father-in-law" 16747msgstr "svärfar" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:884 16750msgctxt "spouse’s father" 16751msgid "father-in-law" 16752msgstr "svärfar" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:902 16755msgctxt "wife’s father" 16756msgid "father-in-law" 16757msgstr "svärfar" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:488 16760msgid "fifteenth cousin" 16761msgstr "15. kusin" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:452 16764msgctxt "FEMALE" 16765msgid "fifteenth cousin" 16766msgstr "15. kusin" 16767 16768#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16769#: app/Functions/Functions.php:414 16770msgctxt "MALE" 16771msgid "fifteenth cousin" 16772msgstr "15. kusin" 16773 16774#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16775#: app/Functions/Functions.php:567 16776#, php-format 16777msgid "fifth %s" 16778msgstr "femte %s" 16779 16780#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16781#: app/Functions/Functions.php:545 16782#, php-format 16783msgctxt "FEMALE" 16784msgid "fifth %s" 16785msgstr "femte %s" 16786 16787#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16788#: app/Functions/Functions.php:522 16789#, php-format 16790msgctxt "MALE" 16791msgid "fifth %s" 16792msgstr "femte %s" 16793 16794#: app/Functions/Functions.php:468 16795msgid "fifth cousin" 16796msgstr "5. kusin" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:432 16799msgctxt "FEMALE" 16800msgid "fifth cousin" 16801msgstr "5. kusin" 16802 16803#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16804#: app/Functions/Functions.php:384 16805msgctxt "MALE" 16806msgid "fifth cousin" 16807msgstr "5. kusin" 16808 16809#. I18N: A button label, first page 16810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 16811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16812#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16813#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16814msgid "first" 16815msgstr "första" 16816 16817#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 16819msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16820msgid "first" 16821msgstr "första" 16822 16823#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16824#: app/Functions/Functions.php:555 16825#, php-format 16826msgid "first %s" 16827msgstr "första %s" 16828 16829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16830#: app/Functions/Functions.php:533 16831#, php-format 16832msgctxt "FEMALE" 16833msgid "first %s" 16834msgstr "första %s" 16835 16836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16837#: app/Functions/Functions.php:510 16838#, php-format 16839msgctxt "MALE" 16840msgid "first %s" 16841msgstr "första %s" 16842 16843#: app/Functions/Functions.php:460 16844msgid "first cousin" 16845msgstr "kusin" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:424 16848msgctxt "FEMALE" 16849msgid "first cousin" 16850msgstr "kusin" 16851 16852#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16853#: app/Functions/Functions.php:372 16854msgctxt "MALE" 16855msgid "first cousin" 16856msgstr "kusin" 16857 16858#: app/Functions/Functions.php:1028 16859msgctxt "father’s brother’s child" 16860msgid "first cousin" 16861msgstr "kusin" 16862 16863#: app/Functions/Functions.php:1030 16864msgctxt "father’s brother’s daughter" 16865msgid "first cousin" 16866msgstr "kusin" 16867 16868#: app/Functions/Functions.php:1032 16869msgctxt "father’s brother’s son" 16870msgid "first cousin" 16871msgstr "kusin" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:1072 16874msgctxt "father’s sister’s child" 16875msgid "first cousin" 16876msgstr "kusin" 16877 16878#: app/Functions/Functions.php:1074 16879msgctxt "father’s sister’s daughter" 16880msgid "first cousin" 16881msgstr "kusin" 16882 16883#: app/Functions/Functions.php:1078 16884msgctxt "father’s sister’s son" 16885msgid "first cousin" 16886msgstr "kusin" 16887 16888#: app/Functions/Functions.php:1108 16889msgctxt "mother’s brother’s child" 16890msgid "first cousin" 16891msgstr "kusin" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:1110 16894msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16895msgid "first cousin" 16896msgstr "kusin" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:1112 16899msgctxt "mother’s brother’s son" 16900msgid "first cousin" 16901msgstr "kusin" 16902 16903#: app/Functions/Functions.php:1158 16904msgctxt "mother’s sister’s child" 16905msgid "first cousin" 16906msgstr "kusin" 16907 16908#: app/Functions/Functions.php:1160 16909msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16910msgid "first cousin" 16911msgstr "kusin" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:1164 16914msgctxt "mother’s sister’s son" 16915msgid "first cousin" 16916msgstr "kusin" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:1408 16919msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16920msgid "first cousin once removed ascending" 16921msgstr "farfars brorsbarn" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:1404 16924msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16925msgid "first cousin once removed ascending" 16926msgstr "farfars brorsdotter" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:1406 16929msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16930msgid "first cousin once removed ascending" 16931msgstr "farfars brorson" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1414 16934msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16935msgid "first cousin once removed ascending" 16936msgstr "farfars systersbarn" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1410 16939msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16940msgid "first cousin once removed ascending" 16941msgstr "farfars systerdotter" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1412 16944msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16945msgid "first cousin once removed ascending" 16946msgstr "farfars systerson" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1420 16949msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16950msgid "first cousin once removed ascending" 16951msgstr "farmors brorsbarn" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1416 16954msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16955msgid "first cousin once removed ascending" 16956msgstr "farmors brorsdotter" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1418 16959msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16960msgid "first cousin once removed ascending" 16961msgstr "farmors brorson" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1426 16964msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16965msgid "first cousin once removed ascending" 16966msgstr "farmors systersbarn" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1422 16969msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16970msgid "first cousin once removed ascending" 16971msgstr "farmors systerdotter" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1424 16974msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16975msgid "first cousin once removed ascending" 16976msgstr "farmors systerson" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1432 16979msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16980msgid "first cousin once removed ascending" 16981msgstr "morfars brorsbarn" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1428 16984msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16985msgid "first cousin once removed ascending" 16986msgstr "morfars brorsdotter" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1430 16989msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16990msgid "first cousin once removed ascending" 16991msgstr "morfars brorson" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1438 16994msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "morfars systersbarn" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1434 16999msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "morfars systerdotter" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1436 17004msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "morfars systerson" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1444 17009msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "mormors brorsbarn" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1440 17014msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "mormors brorsdotter" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1442 17019msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "mormors brorson" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1450 17024msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "mormors systers barn" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1446 17029msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "mormors systerdotter" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1448 17034msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "mormors systerson" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:486 17039msgid "fourteenth cousin" 17040msgstr "14. kusin" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:450 17043msgctxt "FEMALE" 17044msgid "fourteenth cousin" 17045msgstr "14. kusin" 17046 17047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17048#: app/Functions/Functions.php:411 17049msgctxt "MALE" 17050msgid "fourteenth cousin" 17051msgstr "14. kusin" 17052 17053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17054#: app/Functions/Functions.php:564 17055#, php-format 17056msgid "fourth %s" 17057msgstr "fjärde %s" 17058 17059#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17060#: app/Functions/Functions.php:542 17061#, php-format 17062msgctxt "FEMALE" 17063msgid "fourth %s" 17064msgstr "fjärde %s" 17065 17066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17067#: app/Functions/Functions.php:519 17068#, php-format 17069msgctxt "MALE" 17070msgid "fourth %s" 17071msgstr "fjärde %s" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:466 17074msgid "fourth cousin" 17075msgstr "4. kusin" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:430 17078msgctxt "FEMALE" 17079msgid "fourth cousin" 17080msgstr "4. kusin" 17081 17082#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17083#: app/Functions/Functions.php:381 17084msgctxt "MALE" 17085msgid "fourth cousin" 17086msgstr "4. kusin" 17087 17088#. I18N: from 1700 interval 50 years 17089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17095#, php-format 17096msgid "from %1$s interval %2$s year" 17097msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17098msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år" 17099msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år" 17100 17101#. I18N: Gedcom FROM dates 17102#: app/Date.php:357 17103#, php-format 17104msgid "from %s" 17105msgstr "från %s" 17106 17107#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17108#: app/Date.php:369 17109#, php-format 17110msgid "from %s to %s" 17111msgstr "från %s till %s" 17112 17113#. I18N: layout option for the fan chart 17114#: app/Module/FanChartModule.php:486 17115msgid "full circle" 17116msgstr "helcirkel" 17117 17118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17119msgid "gender" 17120msgstr "kön" 17121 17122#. I18N: A button label. 17123#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17124msgid "go to new individual" 17125msgstr "gå till nya personen" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:758 17128msgctxt "child’s child" 17129msgid "grandchild" 17130msgstr "barnbarn" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:770 17133msgctxt "daughter’s child" 17134msgid "grandchild" 17135msgstr "dottersbarn" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:870 17138msgctxt "son’s child" 17139msgid "grandchild" 17140msgstr "sonsbarn" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:760 17143msgctxt "child’s daughter" 17144msgid "granddaughter" 17145msgstr "barnsdotter" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:772 17148msgctxt "daughter’s daughter" 17149msgid "granddaughter" 17150msgstr "dottersdotter" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:872 17153msgctxt "son’s daughter" 17154msgid "granddaughter" 17155msgstr "sonsdotter" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:988 17158msgctxt "child’s daughter’s husband" 17159msgid "granddaughter’s husband" 17160msgstr "barnets dotters make" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:1010 17163msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17164msgid "granddaughter’s husband" 17165msgstr "dotterdotters make" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:1308 17168msgctxt "son’s daughter’s husband" 17169msgid "granddaughter’s husband" 17170msgstr "sondotters make" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:840 17173msgctxt "parent’s father" 17174msgid "grandfather" 17175msgstr "gammelfar" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:842 17178msgctxt "parent’s mother" 17179msgid "grandmother" 17180msgstr "gammelmor" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:844 17183msgctxt "parent’s parent" 17184msgid "grandparent" 17185msgstr "gammelförälder" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:764 17188msgctxt "child’s son" 17189msgid "grandson" 17190msgstr "barnsson" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:776 17193msgctxt "daughter’s son" 17194msgid "grandson" 17195msgstr "dottersson" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:874 17198msgctxt "son’s son" 17199msgid "grandson" 17200msgstr "sonson" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:998 17203msgctxt "child’s son’s wife" 17204msgid "grandson’s wife" 17205msgstr "barnets sons maka" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:1026 17208msgctxt "daughter’s son’s wife" 17209msgid "grandson’s wife" 17210msgstr "dottersons maka" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:1318 17213msgctxt "son’s son’s wife" 17214msgid "grandson’s wife" 17215msgstr "sonsons maka" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17218#: app/Functions/Functions.php:1729 17219#, php-format 17220msgid "great ×%s aunt" 17221msgstr "%s. generations tant" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17224#: app/Functions/Functions.php:1732 17225#, php-format 17226msgid "great ×%s aunt/uncle" 17227msgstr "%s. generations tant/onkel" 17228 17229#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17230#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17231#, php-format 17232msgid "great ×%s grandchild" 17233msgstr "barnbarn %s generationer fram" 17234 17235#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17236#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17237#, php-format 17238msgid "great ×%s granddaughter" 17239msgstr "barnets dotter %s generationer fram" 17240 17241#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17242#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17243#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17244#: app/Functions/Functions.php:2082 17245#, php-format 17246msgid "great ×%s grandfather" 17247msgstr "gammelfar %s generationer bak" 17248 17249#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17250#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17251#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17252#: app/Functions/Functions.php:2087 17253#, php-format 17254msgid "great ×%s grandmother" 17255msgstr "gammelmor %s generationer bak" 17256 17257#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17258#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17259#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17260#: app/Functions/Functions.php:2091 17261#, php-format 17262msgid "great ×%s grandparent" 17263msgstr "gammelförälder %s generationer bak" 17264 17265#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17266#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17267#, php-format 17268msgid "great ×%s grandson" 17269msgstr "barnson %s generationer fram" 17270 17271#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17272#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17273#, php-format 17274msgid "great ×%s nephew" 17275msgstr "%s. generations nevö" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1890 17278#, php-format 17279msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17280msgid "great ×%s nephew" 17281msgstr "%s. generations brorson" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1894 17284#, php-format 17285msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17286msgid "great ×%s nephew" 17287msgstr "%s. generations systerson" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1897 17290#, php-format 17291msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17292msgid "great ×%s nephew" 17293msgstr "%s. generations syskonson" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17296#, php-format 17297msgid "great ×%s nephew/niece" 17298msgstr "%s. generations nevö/niece" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1913 17301#, php-format 17302msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17303msgid "great ×%s nephew/niece" 17304msgstr "%s. generations brorbarn" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1917 17307#, php-format 17308msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17309msgid "great ×%s nephew/niece" 17310msgstr "%s. generations systerbarn" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:1920 17313#, php-format 17314msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17315msgid "great ×%s nephew/niece" 17316msgstr "%s. generations syskonbarn" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s niece" 17321msgstr "%s. generations niece" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1902 17324#, php-format 17325msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17326msgid "great ×%s niece" 17327msgstr "%s. generations brorsdotter" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:1906 17330#, php-format 17331msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17332msgid "great ×%s niece" 17333msgstr "%s. generations systerdotter" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1909 17336#, php-format 17337msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17338msgid "great ×%s niece" 17339msgstr "%s. generations syskondotter" 17340 17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17342#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s uncle" 17345msgstr "%s. generations onkel" 17346 17347#: app/Functions/Functions.php:1702 17348#, php-format 17349msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17350msgid "great ×%s uncle" 17351msgstr "%s. generations farbror" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1706 17354#, php-format 17355msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17356msgid "great ×%s uncle" 17357msgstr "%s. generations morbror" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1709 17360#, php-format 17361msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17362msgid "great ×%s uncle" 17363msgstr "%s. generations onkel" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1620 17366msgid "great ×4 aunt" 17367msgstr "4. generations tant" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1623 17370msgid "great ×4 aunt/uncle" 17371msgstr "4. generations tant/onkel" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:2130 17374msgid "great ×4 grandchild" 17375msgstr "barnbarn 4 generationer fram" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:2127 17378msgid "great ×4 granddaughter" 17379msgstr "barnets dotter 4 generationer fram" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1979 17382msgid "great ×4 grandfather" 17383msgstr "gammelfar 4 generationer bak" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1983 17386msgid "great ×4 grandmother" 17387msgstr "gammelmor 4 generationer bak" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1986 17390msgid "great ×4 grandparent" 17391msgstr "gammelförälder 4 generationer bak" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:2123 17394msgid "great ×4 grandson" 17395msgstr "barnson 4 generationer fram" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:1814 17398msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17399msgid "great ×4 nephew" 17400msgstr "4. generations brorson" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1818 17403msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17404msgid "great ×4 nephew" 17405msgstr "4. generations systerson" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:1821 17408msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17409msgid "great ×4 nephew" 17410msgstr "4. generations nevö" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1837 17413msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17414msgid "great ×4 nephew/niece" 17415msgstr "4. generations brorbarn" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1841 17418msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17419msgid "great ×4 nephew/niece" 17420msgstr "4. generations systerbarn" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1844 17423msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17424msgid "great ×4 nephew/niece" 17425msgstr "4. generations syskonbarn" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1826 17428msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17429msgid "great ×4 niece" 17430msgstr "4. generations brorsdotter" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1830 17433msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17434msgid "great ×4 niece" 17435msgstr "4. generations systerdotter" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1833 17438msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17439msgid "great ×4 niece" 17440msgstr "4. generations niece" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1609 17443msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17444msgid "great ×4 uncle" 17445msgstr "4. generations farbror" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1613 17448msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17449msgid "great ×4 uncle" 17450msgstr "4. generations morbror" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1616 17453msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17454msgid "great ×4 uncle" 17455msgstr "4. generations onkel" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1639 17458msgid "great ×5 aunt" 17459msgstr "5. generations tant" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1642 17462msgid "great ×5 aunt/uncle" 17463msgstr "5. generations tant/onkel" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:2141 17466msgid "great ×5 grandchild" 17467msgstr "barnbarn 5 generationer fram" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:2138 17470msgid "great ×5 granddaughter" 17471msgstr "barnets dotter 5 generationer fram" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1990 17474msgid "great ×5 grandfather" 17475msgstr "gammelfar 5 generationer bak" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1994 17478msgid "great ×5 grandmother" 17479msgstr "gammelmor 5 generationer bak" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1997 17482msgid "great ×5 grandparent" 17483msgstr "gammelförälder 5 generationer bak" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:2134 17486msgid "great ×5 grandson" 17487msgstr "barnson 5 generationer fram" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1849 17490msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17491msgid "great ×5 nephew" 17492msgstr "5. generations brorson" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1853 17495msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17496msgid "great ×5 nephew" 17497msgstr "5. generations systerson" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1856 17500msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17501msgid "great ×5 nephew" 17502msgstr "5. generations syskonson" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1872 17505msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17506msgid "great ×5 nephew/niece" 17507msgstr "5. generations brorbarn" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1876 17510msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17511msgid "great ×5 nephew/niece" 17512msgstr "5. generations systerbarn" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1879 17515msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17516msgid "great ×5 nephew/niece" 17517msgstr "5. generations syskonbarn" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1861 17520msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17521msgid "great ×5 niece" 17522msgstr "5. generations brorsdotter" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1865 17525msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17526msgid "great ×5 niece" 17527msgstr "5. generations systerdotter" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1868 17530msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17531msgid "great ×5 niece" 17532msgstr "5. generations syskondotter" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1628 17535msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17536msgid "great ×5 uncle" 17537msgstr "5. generations farbror" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1632 17540msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17541msgid "great ×5 uncle" 17542msgstr "5. generations morbror" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1635 17545msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17546msgid "great ×5 uncle" 17547msgstr "5. generations onkel" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1658 17550msgid "great ×6 aunt" 17551msgstr "6. generations tant" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1661 17554msgid "great ×6 aunt/uncle" 17555msgstr "6. generations tant/onkel" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:2152 17558msgid "great ×6 grandchild" 17559msgstr "barnbarn 6 generationer fram" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:2149 17562msgid "great ×6 granddaughter" 17563msgstr "barnets dotter 6 generationer fram" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:2001 17566msgid "great ×6 grandfather" 17567msgstr "gammelfar 6 generationer bak" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:2005 17570msgid "great ×6 grandmother" 17571msgstr "gammelmor 6 generationer bak" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:2008 17574msgid "great ×6 grandparent" 17575msgstr "gammelförälder 6 generationer bak" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:2145 17578msgid "great ×6 grandson" 17579msgstr "barnson 6 generationer fram" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1647 17582msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17583msgid "great ×6 uncle" 17584msgstr "6. generations farbror" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1651 17587msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17588msgid "great ×6 uncle" 17589msgstr "6. generations morbror" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1654 17592msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17593msgid "great ×6 uncle" 17594msgstr "6. generations onkel" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1677 17597msgid "great ×7 aunt" 17598msgstr "7. generations tant" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1680 17601msgid "great ×7 aunt/uncle" 17602msgstr "7. generations tant/onkel" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:2163 17605msgid "great ×7 grandchild" 17606msgstr "barnbarn 7 generationer fram" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:2160 17609msgid "great ×7 granddaughter" 17610msgstr "barnets dotter 7 generationer fram" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:2012 17613msgid "great ×7 grandfather" 17614msgstr "gammelfar 7 generationer bak" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:2016 17617msgid "great ×7 grandmother" 17618msgstr "gammelmor 7 generationer bak" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:2019 17621msgid "great ×7 grandparent" 17622msgstr "gammelförälder 7 generationer bak" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:2156 17625msgid "great ×7 grandson" 17626msgstr "barnson 7 generationer fram" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1666 17629msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17630msgid "great ×7 uncle" 17631msgstr "7. generations farbror" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1670 17634msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17635msgid "great ×7 uncle" 17636msgstr "7. generations morbror" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1673 17639msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17640msgid "great ×7 uncle" 17641msgstr "7. generations onkel" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1350 17644msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17645msgid "great-aunt" 17646msgstr "farfars brors maka" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1046 17649msgctxt "father’s father’s sister" 17650msgid "great-aunt" 17651msgstr "farfars syster" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1356 17654msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17655msgid "great-aunt" 17656msgstr "farmors brors maka" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1058 17659msgctxt "father’s mother’s sister" 17660msgid "great-aunt" 17661msgstr "farmors syster" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1362 17664msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17665msgid "great-aunt" 17666msgstr "farförälders brors maka" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1070 17669msgctxt "father’s parent’s sister" 17670msgid "great-aunt" 17671msgstr "farförälders syster" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1368 17674msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17675msgid "great-aunt" 17676msgstr "morfars brors maka" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1126 17679msgctxt "mother’s father’s sister" 17680msgid "great-aunt" 17681msgstr "morfars syster" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1374 17684msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17685msgid "great-aunt" 17686msgstr "mormors brors maka" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1144 17689msgctxt "mother’s mother’s sister" 17690msgid "great-aunt" 17691msgstr "mormors syster" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1380 17694msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17695msgid "great-aunt" 17696msgstr "morförälders brors maka" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1156 17699msgctxt "mother’s parent’s sister" 17700msgid "great-aunt" 17701msgstr "morförälders syster" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1386 17704msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17705msgid "great-aunt" 17706msgstr "gammelfarbrors maka" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1178 17709msgctxt "parent’s father’s sister" 17710msgid "great-aunt" 17711msgstr "gammelfaster" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1392 17714msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17715msgid "great-aunt" 17716msgstr "gammelmorbrors maka" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1190 17719msgctxt "parent’s mother’s sister" 17720msgid "great-aunt" 17721msgstr "gammelmoster" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1398 17724msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17725msgid "great-aunt" 17726msgstr "gammelonkels maka" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1202 17729msgctxt "parent’s parent’s sister" 17730msgid "great-aunt" 17731msgstr "gammeltant" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1044 17734msgctxt "father’s father’s sibling" 17735msgid "great-aunt/uncle" 17736msgstr "farfars syskon" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1352 17739msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17740msgid "great-aunt/uncle" 17741msgstr "farfars syskons make/maka" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1056 17744msgctxt "father’s mother’s sibling" 17745msgid "great-aunt/uncle" 17746msgstr "farmors syskon" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1358 17749msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17750msgid "great-aunt/uncle" 17751msgstr "farmors syskons make/maka" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1068 17754msgctxt "father’s parent’s sibling" 17755msgid "great-aunt/uncle" 17756msgstr "farförälders syskon" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1364 17759msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17760msgid "great-aunt/uncle" 17761msgstr "farförälders syskons make/maka" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1124 17764msgctxt "mother’s father’s sibling" 17765msgid "great-aunt/uncle" 17766msgstr "morfars syskon" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1370 17769msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17770msgid "great-aunt/uncle" 17771msgstr "morfars syskons make/maka" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1142 17774msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17775msgid "great-aunt/uncle" 17776msgstr "mormors syskon" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1376 17779msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17780msgid "great-aunt/uncle" 17781msgstr "mormors syskons make/maka" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1154 17784msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17785msgid "great-aunt/uncle" 17786msgstr "morförälders syskon" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1382 17789msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17790msgid "great-aunt/uncle" 17791msgstr "morförälders syskons make/maka" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1176 17794msgctxt "parent’s father’s sibling" 17795msgid "great-aunt/uncle" 17796msgstr "förälder fars syskon" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1388 17799msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17800msgid "great-aunt/uncle" 17801msgstr "förälder fars syskons make/maka" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1188 17804msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17805msgid "great-aunt/uncle" 17806msgstr "förälder mors syskon" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1394 17809msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17810msgid "great-aunt/uncle" 17811msgstr "förälder mors syskons make/maka" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1200 17814msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17815msgid "great-aunt/uncle" 17816msgstr "förälder förälders syskon" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1400 17819msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17820msgid "great-aunt/uncle" 17821msgstr "förälder förälders syskons make/maka" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:978 17824msgctxt "child’s child’s child" 17825msgid "great-grandchild" 17826msgstr "barnbarns barn" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:984 17829msgctxt "child’s daughter’s child" 17830msgid "great-grandchild" 17831msgstr "barns dotterbarn" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:992 17834msgctxt "child’s son’s child" 17835msgid "great-grandchild" 17836msgstr "barnets sons barn" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1000 17839msgctxt "daughter’s child’s child" 17840msgid "great-grandchild" 17841msgstr "dotters barnbarn" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1006 17844msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17845msgid "great-grandchild" 17846msgstr "dotters dotterbarn" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1020 17849msgctxt "daughter’s son’s child" 17850msgid "great-grandchild" 17851msgstr "dottersons barn" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1298 17854msgctxt "son’s child’s child" 17855msgid "great-grandchild" 17856msgstr "sons barnbarn" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1304 17859msgctxt "son’s daughter’s child" 17860msgid "great-grandchild" 17861msgstr "sondotters barn" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1312 17864msgctxt "son’s son’s child" 17865msgid "great-grandchild" 17866msgstr "sonsons barn" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:980 17869msgctxt "child’s child’s daughter" 17870msgid "great-granddaughter" 17871msgstr "barnbarns dotter" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:986 17874msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17875msgid "great-granddaughter" 17876msgstr "barnets dotterdotter" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:994 17879msgctxt "child’s son’s daughter" 17880msgid "great-granddaughter" 17881msgstr "barnets sons dotter" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1002 17884msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17885msgid "great-granddaughter" 17886msgstr "dotters barns dotter" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1008 17889msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17890msgid "great-granddaughter" 17891msgstr "dotterdotters dotter" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1022 17894msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17895msgid "great-granddaughter" 17896msgstr "dottersons dotter" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1300 17899msgctxt "son’s child’s daughter" 17900msgid "great-granddaughter" 17901msgstr "sons barns dotter" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1306 17904msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17905msgid "great-granddaughter" 17906msgstr "sondotters dotter" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1314 17909msgctxt "son’s son’s daughter" 17910msgid "great-granddaughter" 17911msgstr "sonsons dotter" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1038 17914msgctxt "father’s father’s father" 17915msgid "great-grandfather" 17916msgstr "farfars far" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1050 17919msgctxt "father’s mother’s father" 17920msgid "great-grandfather" 17921msgstr "farmors far" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1062 17924msgctxt "father’s parent’s father" 17925msgid "great-grandfather" 17926msgstr "farförälders far" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1118 17929msgctxt "mother’s father’s father" 17930msgid "great-grandfather" 17931msgstr "morfars far" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1136 17934msgctxt "mother’s mother’s father" 17935msgid "great-grandfather" 17936msgstr "mormors far" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1148 17939msgctxt "mother’s parent’s father" 17940msgid "great-grandfather" 17941msgstr "morförälders far" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1170 17944msgctxt "parent’s father’s father" 17945msgid "great-grandfather" 17946msgstr "gammelfarfar" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1182 17949msgctxt "parent’s mother’s father" 17950msgid "great-grandfather" 17951msgstr "gammelmorfar" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1194 17954msgctxt "parent’s parent’s father" 17955msgid "great-grandfather" 17956msgstr "förälder förälders far" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1040 17959msgctxt "father’s father’s mother" 17960msgid "great-grandmother" 17961msgstr "farfars mor" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1052 17964msgctxt "father’s mother’s mother" 17965msgid "great-grandmother" 17966msgstr "farmors mor" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1064 17969msgctxt "father’s parent’s mother" 17970msgid "great-grandmother" 17971msgstr "farförälderns mor" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1120 17974msgctxt "mother’s father’s mother" 17975msgid "great-grandmother" 17976msgstr "morfars mor" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1138 17979msgctxt "mother’s mother’s mother" 17980msgid "great-grandmother" 17981msgstr "mormors mor" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1150 17984msgctxt "mother’s parent’s mother" 17985msgid "great-grandmother" 17986msgstr "morförälderns mor" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1172 17989msgctxt "parent’s father’s mother" 17990msgid "great-grandmother" 17991msgstr "gammelfarmor" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1184 17994msgctxt "parent’s mother’s mother" 17995msgid "great-grandmother" 17996msgstr "gammelmormor" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1196 17999msgctxt "parent’s parent’s mother" 18000msgid "great-grandmother" 18001msgstr "gammelförälders mor" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1042 18004msgctxt "father’s father’s parent" 18005msgid "great-grandparent" 18006msgstr "farfars förälder" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1054 18009msgctxt "father’s mother’s parent" 18010msgid "great-grandparent" 18011msgstr "farmors förälder" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1066 18014msgctxt "father’s parent’s parent" 18015msgid "great-grandparent" 18016msgstr "farförälders förälder" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1122 18019msgctxt "mother’s father’s parent" 18020msgid "great-grandparent" 18021msgstr "morfars förälder" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1140 18024msgctxt "mother’s mother’s parent" 18025msgid "great-grandparent" 18026msgstr "mormors förälder" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1152 18029msgctxt "mother’s parent’s parent" 18030msgid "great-grandparent" 18031msgstr "morförälders förälder" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1174 18034msgctxt "parent’s father’s parent" 18035msgid "great-grandparent" 18036msgstr "gammelfarförälder" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1186 18039msgctxt "parent’s mother’s parent" 18040msgid "great-grandparent" 18041msgstr "gammelmorförälder" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1198 18044msgctxt "parent’s parent’s parent" 18045msgid "great-grandparent" 18046msgstr "förälder förälders förälder" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:982 18049msgctxt "child’s child’s son" 18050msgid "great-grandson" 18051msgstr "barnbarns son" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:990 18054msgctxt "child’s daughter’s son" 18055msgid "great-grandson" 18056msgstr "barns dotterson" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:996 18059msgctxt "child’s son’s son" 18060msgid "great-grandson" 18061msgstr "barns sonson" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1004 18064msgctxt "daughter’s child’s son" 18065msgid "great-grandson" 18066msgstr "dotterbarns son" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1012 18069msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18070msgid "great-grandson" 18071msgstr "dotterdotters son" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1024 18074msgctxt "daughter’s son’s son" 18075msgid "great-grandson" 18076msgstr "Dotterns sonson" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1302 18079msgctxt "son’s child’s son" 18080msgid "great-grandson" 18081msgstr "sons barns son" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1310 18084msgctxt "son’s daughter’s son" 18085msgid "great-grandson" 18086msgstr "sondotters son" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1316 18089msgctxt "son’s son’s son" 18090msgid "great-grandson" 18091msgstr "sonsons son" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1582 18094msgid "great-great-aunt" 18095msgstr "2. generations tant" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1585 18098msgid "great-great-aunt/uncle" 18099msgstr "2. generations tant/onkel" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:2108 18102msgid "great-great-grandchild" 18103msgstr "barnbarns barnbarn" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:2105 18106msgid "great-great-granddaughter" 18107msgstr "barnbarns barns dotter" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1957 18110msgid "great-great-grandfather" 18111msgstr "gammelfar 2 generationer bak" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1961 18114msgid "great-great-grandmother" 18115msgstr "gammelmor 2 generationer bak" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1964 18118msgid "great-great-grandparent" 18119msgstr "gammelförälder 2 generationer bak" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:2101 18122msgid "great-great-grandson" 18123msgstr "barnbarns barnson" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1601 18126msgid "great-great-great-aunt" 18127msgstr "3. generations tant" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1604 18130msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18131msgstr "3. generations tant/onkel" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:2119 18134msgid "great-great-great-grandchild" 18135msgstr "barnbarns barnbarns barn" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:2116 18138msgid "great-great-great-granddaughter" 18139msgstr "barnbarns barnbarns dotter" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1968 18142msgid "great-great-great-grandfather" 18143msgstr "gammelfar 3 generationer bak" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1972 18146msgid "great-great-great-grandmother" 18147msgstr "gammelmor 3 generationer bak" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1975 18150msgid "great-great-great-grandparent" 18151msgstr "gammelförälder 3 generationer bak" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:2112 18154msgid "great-great-great-grandson" 18155msgstr "barnbarns barnbarns son" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1779 18158msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18159msgid "great-great-great-nephew" 18160msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1783 18163msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18164msgid "great-great-great-nephew" 18165msgstr "systerbarns barnbarns son" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1786 18168msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18169msgid "great-great-great-nephew" 18170msgstr "syskonbarns barnbarns son" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1802 18173msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18174msgid "great-great-great-nephew/niece" 18175msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1806 18178msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18179msgid "great-great-great-nephew/niece" 18180msgstr "systers barnbarns barnbarn" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1809 18183msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18184msgid "great-great-great-nephew/niece" 18185msgstr "syskons barnbarns barnbarn" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1791 18188msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18189msgid "great-great-great-niece" 18190msgstr "brorbarns barnbarns dotter" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1795 18193msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18194msgid "great-great-great-niece" 18195msgstr "systerbarns barnbarns dotter" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1798 18198msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18199msgid "great-great-great-niece" 18200msgstr "syskonbarns barnbarns dotter" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1590 18203msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18204msgid "great-great-great-uncle" 18205msgstr "3. generations farbror" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1594 18208msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18209msgid "great-great-great-uncle" 18210msgstr "3. generations morbror" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1597 18213msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18214msgid "great-great-great-uncle" 18215msgstr "3. generations onkel" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1744 18218msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18219msgid "great-great-nephew" 18220msgstr "brors barnbarns son" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1748 18223msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18224msgid "great-great-nephew" 18225msgstr "systers barnbarns son" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1751 18228msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18229msgid "great-great-nephew" 18230msgstr "syskons barnbarns son" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1767 18233msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18234msgid "great-great-nephew/niece" 18235msgstr "brorbarns barnbarn" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1771 18238msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18239msgid "great-great-nephew/niece" 18240msgstr "systerbarns barnbarn" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1774 18243msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18244msgid "great-great-nephew/niece" 18245msgstr "syskonbarns barnbarn" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1756 18248msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18249msgid "great-great-niece" 18250msgstr "brors barnbarns dotter" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1760 18253msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18254msgid "great-great-niece" 18255msgstr "systers barnbarns dotter" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1763 18258msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18259msgid "great-great-niece" 18260msgstr "syskons barnbarns dotter" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1571 18263msgctxt "great-grandfather’s brother" 18264msgid "great-great-uncle" 18265msgstr "2. generations farbror" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1575 18268msgctxt "great-grandmother’s brother" 18269msgid "great-great-uncle" 18270msgstr "2. generations morbror" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1578 18273msgctxt "great-grandparent’s brother" 18274msgid "great-great-uncle" 18275msgstr "2. generations onkel" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:927 18278msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18279msgid "great-nephew" 18280msgstr "brorbarns son" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:947 18283msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18284msgid "great-nephew" 18285msgstr "brorsdotters son" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:965 18288msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18289msgid "great-nephew" 18290msgstr "brors sonson" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1247 18293msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18294msgid "great-nephew" 18295msgstr "systerbarns son" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1267 18298msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18299msgid "great-nephew" 18300msgstr "systerdotters son" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1291 18303msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18304msgid "great-nephew" 18305msgstr "systersons son" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:930 18308msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18309msgid "great-nephew" 18310msgstr "brorbarns son" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:950 18313msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18314msgid "great-nephew" 18315msgstr "brorsdotters son" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:968 18318msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18319msgid "great-nephew" 18320msgstr "brors sonson" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1250 18323msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18324msgid "great-nephew" 18325msgstr "systerbarns son" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1270 18328msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18329msgid "great-nephew" 18330msgstr "systerdotters son" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1294 18333msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18334msgid "great-nephew" 18335msgstr "systersons son" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1216 18338msgctxt "sibling’s child’s son" 18339msgid "great-nephew" 18340msgstr "syskonbarns son" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1224 18343msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18344msgid "great-nephew" 18345msgstr "syskondotters son" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1230 18348msgctxt "sibling’s son’s son" 18349msgid "great-nephew" 18350msgstr "syskonsons son" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:915 18353msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18354msgid "great-nephew/niece" 18355msgstr "brors barnbarn" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:933 18358msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18359msgid "great-nephew/niece" 18360msgstr "brorsdotters barn" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:953 18363msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18364msgid "great-nephew/niece" 18365msgstr "brorsons barn" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1235 18368msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18369msgid "great-nephew/niece" 18370msgstr "systers barnbarn" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1253 18373msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18374msgid "great-nephew/niece" 18375msgstr "systerdotters barn" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1279 18378msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18379msgid "great-nephew/niece" 18380msgstr "systersons barn" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:918 18383msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18384msgid "great-nephew/niece" 18385msgstr "brors barnbarn" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:936 18388msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18389msgid "great-nephew/niece" 18390msgstr "brorsdotters barn" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:956 18393msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18394msgid "great-nephew/niece" 18395msgstr "brorsons barn" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1238 18398msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18399msgid "great-nephew/niece" 18400msgstr "systers barnbarn" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:1256 18403msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18404msgid "great-nephew/niece" 18405msgstr "systerdotters barn" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1282 18408msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18409msgid "great-nephew/niece" 18410msgstr "systersons barn" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1212 18413msgctxt "sibling’s child’s child" 18414msgid "great-nephew/niece" 18415msgstr "syskons barnbarn" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1218 18418msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18419msgid "great-nephew/niece" 18420msgstr "syskondotters barn" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1226 18423msgctxt "sibling’s son’s child" 18424msgid "great-nephew/niece" 18425msgstr "syskonsons barn" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:921 18428msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18429msgid "great-niece" 18430msgstr "brorbarns dotter" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:939 18433msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18434msgid "great-niece" 18435msgstr "brors dotterdotter" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:959 18438msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18439msgid "great-niece" 18440msgstr "brorsons dotter" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1241 18443msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18444msgid "great-niece" 18445msgstr "systerbarns dotter" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1259 18448msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18449msgid "great-niece" 18450msgstr "systerdotters dotter" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1285 18453msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18454msgid "great-niece" 18455msgstr "systersons dotter" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:924 18458msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18459msgid "great-niece" 18460msgstr "brorbarns dotter" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:942 18463msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18464msgid "great-niece" 18465msgstr "brors dotterdotter" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:962 18468msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18469msgid "great-niece" 18470msgstr "brorsons dotter" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1244 18473msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18474msgid "great-niece" 18475msgstr "systerbarns dotter" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:1262 18478msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18479msgid "great-niece" 18480msgstr "systerdotters dotter" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:1288 18483msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18484msgid "great-niece" 18485msgstr "systersons dotter" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1214 18488msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18489msgid "great-niece" 18490msgstr "syskonbarns dotter" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1220 18493msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18494msgid "great-niece" 18495msgstr "syskons dotterdotter" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1228 18498msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18499msgid "great-niece" 18500msgstr "syskonsons dotter" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1036 18503msgctxt "father’s father’s brother" 18504msgid "great-uncle" 18505msgstr "farfars bror" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1354 18508msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18509msgid "great-uncle" 18510msgstr "farfars systers make" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1048 18513msgctxt "father’s mother’s brother" 18514msgid "great-uncle" 18515msgstr "farmors bror" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1360 18518msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18519msgid "great-uncle" 18520msgstr "farmors systers make" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1060 18523msgctxt "father’s parent’s brother" 18524msgid "great-uncle" 18525msgstr "farförälders bror" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1366 18528msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18529msgid "great-uncle" 18530msgstr "farförälders systers make" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1116 18533msgctxt "mother’s father’s brother" 18534msgid "great-uncle" 18535msgstr "morfars bror" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1372 18538msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18539msgid "great-uncle" 18540msgstr "morfars systers make" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1134 18543msgctxt "mother’s mother’s brother" 18544msgid "great-uncle" 18545msgstr "mormors bror" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1378 18548msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18549msgid "great-uncle" 18550msgstr "mormors systers make" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1146 18553msgctxt "mother’s parent’s brother" 18554msgid "great-uncle" 18555msgstr "morförälders bror" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1384 18558msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18559msgid "great-uncle" 18560msgstr "morförälders systers make" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1168 18563msgctxt "parent’s father’s brother" 18564msgid "great-uncle" 18565msgstr "gammelfarbror" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1390 18568msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18569msgid "great-uncle" 18570msgstr "gammelfasters make" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1180 18573msgctxt "parent’s mother’s brother" 18574msgid "great-uncle" 18575msgstr "gammelmorbror" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1396 18578msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18579msgid "great-uncle" 18580msgstr "gammelmosters make" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1192 18583msgctxt "parent’s parent’s brother" 18584msgid "great-uncle" 18585msgstr "gammelonkel" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1402 18588msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18589msgid "great-uncle" 18590msgstr "gammeltants make" 18591 18592#. I18N: layout option for the fan chart 18593#: app/Module/FanChartModule.php:482 18594msgid "half circle" 18595msgstr "halvcirkel" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:794 18598msgctxt "father’s son" 18599msgid "half-brother" 18600msgstr "halvbror" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:832 18603msgctxt "mother’s son" 18604msgid "half-brother" 18605msgstr "halvbror" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:850 18608msgctxt "parent’s son" 18609msgid "half-brother" 18610msgstr "halvbror" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:780 18613msgctxt "father’s child" 18614msgid "half-sibling" 18615msgstr "halvsyskon" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:816 18618msgctxt "mother’s child" 18619msgid "half-sibling" 18620msgstr "halvsyskon" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:836 18623msgctxt "parent’s child" 18624msgid "half-sibling" 18625msgstr "halvsyskon" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:782 18628msgctxt "father’s daughter" 18629msgid "half-sister" 18630msgstr "halvsyster" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:818 18633msgctxt "mother’s daughter" 18634msgid "half-sister" 18635msgstr "halvsyster" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:838 18638msgctxt "parent’s daughter" 18639msgid "half-sister" 18640msgstr "halvsyster" 18641 18642#. I18N: reflexive pronoun 18643#: app/Functions/Functions.php:188 18644msgid "herself" 18645msgstr "hon själv" 18646 18647#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18648#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18649msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18650msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss" 18651 18652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 18653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 18654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 18656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 18657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 18658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 18659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 18660msgid "hide" 18661msgstr "dölj" 18662 18663#. I18N: reflexive pronoun 18664#: app/Functions/Functions.php:185 18665msgid "himself" 18666msgstr "han själv" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:627 18669msgid "husband" 18670msgstr "make" 18671 18672#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18673#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18674msgid "immigration name" 18675msgstr "invandring namn" 18676 18677#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18678#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18679msgctxt "FEMALE" 18680msgid "immigration name" 18681msgstr "invandring namn" 18682 18683#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18684#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18685msgctxt "MALE" 18686msgid "immigration name" 18687msgstr "invandring namn" 18688 18689#. I18N: A button label. 18690#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18691msgid "import" 18692msgstr "importera" 18693 18694#. I18N: A button label. 18695#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18696msgid "import file" 18697msgstr "importera fil" 18698 18699#. I18N: Gedcom INT dates 18700#: app/Date.php:345 18701#, php-format 18702msgid "interpreted %s (%s)" 18703msgstr "tolkat %s (%s)" 18704 18705#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18706#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18707msgid "invert selection" 18708msgstr "invertera valet" 18709 18710#. I18N: a month in the French republican calendar 18711#: app/Date/FrenchDate.php:157 18712msgctxt "GENITIVE" 18713msgid "jours complementaires" 18714msgstr "jours complémentaires" 18715 18716#. I18N: a month in the French republican calendar 18717#: app/Date/FrenchDate.php:251 18718msgctxt "INSTRUMENTAL" 18719msgid "jours complementaires" 18720msgstr "jours complémentaires" 18721 18722#. I18N: a month in the French republican calendar 18723#: app/Date/FrenchDate.php:204 18724msgctxt "LOCATIVE" 18725msgid "jours complementaires" 18726msgstr "jours complémentaires" 18727 18728#. I18N: a month in the French republican calendar 18729#: app/Date/FrenchDate.php:110 18730msgctxt "NOMINATIVE" 18731msgid "jours complementaires" 18732msgstr "jours complémentaires" 18733 18734#. I18N: A button label, last page 18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18736#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18737#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18738#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18739msgid "last" 18740msgstr "sista" 18741 18742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 18743msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18744msgid "last" 18745msgstr "sista" 18746 18747#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18748msgid "left" 18749msgstr "vänster" 18750 18751#. I18N: Layout option for lists of names 18752#. I18N: An option in a list-box 18753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 18754#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 18755#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 18756#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 18757#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 18758msgid "list" 18759msgstr "lista" 18760 18761#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 18762#, php-format 18763msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18764msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillläggda: %s" 18765 18766#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18767#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18768msgid "maiden name" 18769msgstr "flicknamn" 18770 18771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18772msgid "managers" 18773msgstr "manager" 18774 18775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 18777msgid "markdown" 18778msgstr "markdown" 18779 18780#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18781msgid "marriage" 18782msgstr "vigsel" 18783 18784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18785msgctxt "FEMALE" 18786msgid "married" 18787msgstr "vigdes" 18788 18789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18790msgctxt "MALE" 18791msgid "married" 18792msgstr "vigdes" 18793 18794#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18795#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18796msgid "married name" 18797msgstr "namn som gift" 18798 18799#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18801msgctxt "FEMALE" 18802msgid "married name" 18803msgstr "namn som gift" 18804 18805#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18806#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18807msgctxt "MALE" 18808msgid "married name" 18809msgstr "namn som gift" 18810 18811#: app/Functions/Functions.php:820 18812msgctxt "mother’s father" 18813msgid "maternal grandfather" 18814msgstr "morfar" 18815 18816#: app/Functions/Functions.php:824 18817msgctxt "mother’s mother" 18818msgid "maternal grandmother" 18819msgstr "mormor" 18820 18821#: app/Functions/Functions.php:826 18822msgctxt "mother’s parent" 18823msgid "maternal grandparent" 18824msgstr "morförälder" 18825 18826#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18827#: app/SurnameTradition.php:86 18828msgid "matrilineal" 18829msgstr "matrilinjär" 18830 18831#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18832#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18833#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18834#, php-format 18835msgid "maximum %s day" 18836msgid_plural "maximum %s days" 18837msgstr[0] "maximum %s dag" 18838msgstr[1] "maximum %s dagar" 18839 18840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18845msgid "members" 18846msgstr "medlemmar" 18847 18848#. I18N: Name of a theme. 18849#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18850msgid "minimal" 18851msgstr "minimal" 18852 18853#: app/Functions/Functions.php:613 18854msgid "mother" 18855msgstr "moder" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:806 18858msgctxt "husband’s mother" 18859msgid "mother-in-law" 18860msgstr "svärmor" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:886 18863msgctxt "spouse’s mother" 18864msgid "mother-in-law" 18865msgstr "svärmor" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:904 18868msgctxt "wife’s mother" 18869msgid "mother-in-law" 18870msgstr "svärmor" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:892 18873msgctxt "spouse’s parent" 18874msgid "mother/father-in-law" 18875msgstr "svärförälder" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:754 18878msgctxt "brother’s son" 18879msgid "nephew" 18880msgstr "brorson" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:1106 18883msgctxt "husband’s brother’s son" 18884msgid "nephew" 18885msgstr "makes brorson" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:1102 18888msgctxt "husband’s sibling’s son" 18889msgid "nephew" 18890msgstr "makes nevö" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:1104 18893msgctxt "husband’s sister’s son" 18894msgid "nephew" 18895msgstr "makes systerson" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:858 18898msgctxt "sibling’s son" 18899msgid "nephew" 18900msgstr "nevö" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:868 18903msgctxt "sister’s son" 18904msgid "nephew" 18905msgstr "systerson" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:1346 18908msgctxt "wife’s brother’s son" 18909msgid "nephew" 18910msgstr "hustrus brorson" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:1342 18913msgctxt "wife’s sibling’s son" 18914msgid "nephew" 18915msgstr "hustrus nevö" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:1344 18918msgctxt "wife’s sister’s son" 18919msgid "nephew" 18920msgstr "hustrus systerson" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:944 18923msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18924msgid "nephew-in-law" 18925msgstr "brorsdotters make" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:1222 18928msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18929msgid "nephew-in-law" 18930msgstr "syskondotters make" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:1264 18933msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18934msgid "nephew-in-law" 18935msgstr "systerdotters make" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:750 18938msgctxt "brother’s child" 18939msgid "nephew/niece" 18940msgstr "brors barn" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:1094 18943msgctxt "husband’s brother’s child" 18944msgid "nephew/niece" 18945msgstr "makes brors barn" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:1090 18948msgctxt "husband’s sibling’s child" 18949msgid "nephew/niece" 18950msgstr "makes syskonbarn" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:1092 18953msgctxt "husband’s sister’s child" 18954msgid "nephew/niece" 18955msgstr "makes systers barn" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:854 18958msgctxt "sibling’s child" 18959msgid "nephew/niece" 18960msgstr "syskonbarn" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:862 18963msgctxt "sister’s child" 18964msgid "nephew/niece" 18965msgstr "systers barn" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:1334 18968msgctxt "wife’s brother’s child" 18969msgid "nephew/niece" 18970msgstr "hustrus brors barn" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:1330 18973msgctxt "wife’s sibling’s child" 18974msgid "nephew/niece" 18975msgstr "hustrus syskonbarn" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:1332 18978msgctxt "wife’s sister’s child" 18979msgid "nephew/niece" 18980msgstr "hustrus systers barn" 18981 18982#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 18983msgid "never" 18984msgstr "aldrig" 18985 18986#. I18N: A button label, next page 18987#: resources/views/individual-page.phtml:59 18988#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18989#: resources/views/media-list-page.phtml:97 18990#: resources/views/media-list-page.phtml:203 18991#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 18992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 18993#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 18994#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 18995#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 18996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 18997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 18998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 18999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19000#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19001msgid "next" 19002msgstr "nästa" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:752 19005msgctxt "brother’s daughter" 19006msgid "niece" 19007msgstr "brorsdotter" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1100 19010msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19011msgid "niece" 19012msgstr "makes brorsdotter" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1096 19015msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19016msgid "niece" 19017msgstr "makes syskondotter" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1098 19020msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19021msgid "niece" 19022msgstr "makes systerdotter" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:856 19025msgctxt "sibling’s daughter" 19026msgid "niece" 19027msgstr "niece" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:864 19030msgctxt "sister’s daughter" 19031msgid "niece" 19032msgstr "systerdotter" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1340 19035msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19036msgid "niece" 19037msgstr "hustrus brorsdotter" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1336 19040msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19041msgid "niece" 19042msgstr "hustrus syskondotter" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1338 19045msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19046msgid "niece" 19047msgstr "hustrus systerdotter" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:970 19050msgctxt "brother’s son’s wife" 19051msgid "niece-in-law" 19052msgstr "brorsons maka" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1232 19055msgctxt "sibling’s son’s wife" 19056msgid "niece-in-law" 19057msgstr "syskonsons maka" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1296 19060msgctxt "sisters’s son’s wife" 19061msgid "niece-in-law" 19062msgstr "systersons maka" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:476 19065msgid "ninth cousin" 19066msgstr "9. kusin" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:440 19069msgctxt "FEMALE" 19070msgid "ninth cousin" 19071msgstr "9. kusin" 19072 19073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19074#: app/Functions/Functions.php:396 19075msgctxt "MALE" 19076msgid "ninth cousin" 19077msgstr "9. kusin" 19078 19079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19080#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19081#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 19082#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19083#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19084#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19086#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19087#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19088#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 19091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 19096#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19097#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19098#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19099#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19100#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19101#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19102#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19103#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19104#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19106#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19107#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19114msgid "no" 19115msgstr "nej" 19116 19117#. I18N: None of the other options 19118#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 19119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 19121#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 19122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19123msgid "none" 19124msgstr "ingen" 19125 19126#: app/SurnameTradition.php:112 19127msgctxt "Surname tradition" 19128msgid "none" 19129msgstr "ingen" 19130 19131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19132msgid "numbers" 19133msgstr "antal" 19134 19135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19139#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19140#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19148msgid "of" 19149msgstr "av" 19150 19151#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19152msgid "on the date of death" 19153msgstr "på dödsdagen" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:617 19156msgid "parent" 19157msgstr "förälder" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:677 19160msgid "partner" 19161msgstr "partner" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:657 19164msgctxt "FEMALE" 19165msgid "partner" 19166msgstr "partner" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:637 19169msgctxt "MALE" 19170msgid "partner" 19171msgstr "partner" 19172 19173#: app/SurnameTradition.php:75 19174msgctxt "Surname tradition" 19175msgid "paternal" 19176msgstr "enligt faderns namn" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:784 19179msgctxt "father’s father" 19180msgid "paternal grandfather" 19181msgstr "farfar" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:786 19184msgctxt "father’s mother" 19185msgid "paternal grandmother" 19186msgstr "farmor" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:788 19189msgctxt "father’s parent" 19190msgid "paternal grandparent" 19191msgstr "farförälder" 19192 19193#. I18N: A system where children take their father’s surname 19194#: app/SurnameTradition.php:82 19195msgid "patrilineal" 19196msgstr "patrilinjär" 19197 19198#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19199#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 19200msgid "pending" 19201msgstr "väntande" 19202 19203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19204msgid "percentage" 19205msgstr "procent" 19206 19207#. I18N: A button label. 19208#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19209msgid "preview" 19210msgstr "förhandsvisa" 19211 19212#. I18N: A button label, previous page 19213#: resources/views/individual-page.phtml:55 19214#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19215#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19216#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19217#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19218#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19219#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19220#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19225#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19226msgid "previous" 19227msgstr "föregående" 19228 19229#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19230#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19231msgid "primary evidence" 19232msgstr "primärt bevis" 19233 19234#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19235#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19236msgid "questionable evidence" 19237msgstr "tvivelaktigt bevis" 19238 19239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 19240#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19241msgid "records" 19242msgstr "poster" 19243 19244#: resources/views/family-page.phtml:19 19245#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19246#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19247#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19248#: resources/views/source-page.phtml:14 19249msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19250msgid "reject" 19251msgstr "avslå" 19252 19253#: resources/views/family-page.phtml:13 19254#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19255#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19256#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19257#: resources/views/source-page.phtml:8 19258msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19259msgid "reject" 19260msgstr "avslå" 19261 19262#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19263#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 19264msgid "rejected" 19265msgstr "avslagen" 19266 19267#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19269msgid "religious name" 19270msgstr "religiöst namn" 19271 19272#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19273#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19274msgctxt "FEMALE" 19275msgid "religious name" 19276msgstr "religiöst namn" 19277 19278#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19280msgctxt "MALE" 19281msgid "religious name" 19282msgstr "religiöst namn" 19283 19284#. I18N: A button label. 19285#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19286msgid "replace" 19287msgstr "ersätt" 19288 19289#. I18N: A button label. 19290#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19291#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19292#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19293msgid "reset" 19294msgstr "återställ" 19295 19296#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19297msgid "right" 19298msgstr "höger" 19299 19300#. I18N: A button label. 19301#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19302#: resources/views/admin/components.phtml:132 19303#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19304#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29 19305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19306#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19308#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19309#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014 19311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19312#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19314#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19315#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127 19316#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78 19317#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19318#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92 19319#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19320#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19321#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19322#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19323#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54 19324#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19325#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19326#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19327#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19328#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19329#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19330#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19331#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19332#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19333#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19334#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19335#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19336#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19337#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19338#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19339#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19340#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19341msgid "save" 19342msgstr "spara" 19343 19344#. I18N: A button label. 19345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19346#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19347#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19348#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19349#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19351msgid "search" 19352msgstr "sök" 19353 19354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19355#: app/Functions/Functions.php:558 19356#, php-format 19357msgid "second %s" 19358msgstr "andra %s" 19359 19360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19361#: app/Functions/Functions.php:536 19362#, php-format 19363msgctxt "FEMALE" 19364msgid "second %s" 19365msgstr "andra %s" 19366 19367#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19368#: app/Functions/Functions.php:513 19369#, php-format 19370msgctxt "MALE" 19371msgid "second %s" 19372msgstr "andra %s" 19373 19374#: app/Functions/Functions.php:462 19375msgid "second cousin" 19376msgstr "2. kusin" 19377 19378#: app/Functions/Functions.php:426 19379msgctxt "FEMALE" 19380msgid "second cousin" 19381msgstr "2. kusin" 19382 19383#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19384#: app/Functions/Functions.php:375 19385msgctxt "MALE" 19386msgid "second cousin" 19387msgstr "2. kusin" 19388 19389#: app/Functions/Functions.php:1463 19390msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19391msgid "second cousin" 19392msgstr "2. kusin" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:1455 19395msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19396msgid "second cousin" 19397msgstr "2. kusin" 19398 19399#: app/Functions/Functions.php:1459 19400msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19401msgid "second cousin" 19402msgstr "2. kusin" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:1487 19405msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19406msgid "second cousin" 19407msgstr "2. kusin" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:1479 19410msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19411msgid "second cousin" 19412msgstr "2. kusin" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:1483 19415msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19416msgid "second cousin" 19417msgstr "2. kusin" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:1475 19420msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19421msgid "second cousin" 19422msgstr "2. kusin" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:1467 19425msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "2. kusin" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:1471 19430msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "2. kusin" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:1499 19435msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19436msgid "second cousin" 19437msgstr "2. kusin" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:1491 19440msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19441msgid "second cousin" 19442msgstr "2. kusin" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:1495 19445msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19446msgid "second cousin" 19447msgstr "2. kusin" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:1523 19450msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19451msgid "second cousin" 19452msgstr "2. kusin" 19453 19454#: app/Functions/Functions.php:1515 19455msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19456msgid "second cousin" 19457msgstr "2. kusin" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:1519 19460msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19461msgid "second cousin" 19462msgstr "2. kusin" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:1511 19465msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19466msgid "second cousin" 19467msgstr "2. kusin" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:1503 19470msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "2. kusin" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:1507 19475msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19476msgid "second cousin" 19477msgstr "2. kusin" 19478 19479#: app/Functions/Functions.php:1535 19480msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19481msgid "second cousin" 19482msgstr "2. kusin" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:1527 19485msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "2. kusin" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1531 19490msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "2. kusin" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1559 19495msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "2. kusin" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:1551 19500msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "2. kusin" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1555 19505msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "2. kusin" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1547 19510msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "2. kusin" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1539 19515msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "2. kusin" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1543 19520msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "2. kusin" 19523 19524#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19525#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19526msgid "secondary evidence" 19527msgstr "sekundärt bevis" 19528 19529#. I18N: select all (of the family trees) 19530#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19531#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19532msgid "select all" 19533msgstr "välj alla" 19534 19535#. I18N: select none (of the family trees) 19536#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19537#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19538msgid "select none" 19539msgstr "välj ingen" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:610 19542msgid "self" 19543msgstr "själv" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:472 19546msgid "seventh cousin" 19547msgstr "7. kusin" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:436 19550msgctxt "FEMALE" 19551msgid "seventh cousin" 19552msgstr "7. kusin" 19553 19554#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19555#: app/Functions/Functions.php:390 19556msgctxt "MALE" 19557msgid "seventh cousin" 19558msgstr "7. kusin" 19559 19560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19570msgid "show" 19571msgstr "visa" 19572 19573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19574msgid "show the chart" 19575msgstr "visa diagrammet" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:746 19578msgid "sibling" 19579msgstr "syskon" 19580 19581#. I18N: A button label. 19582#: resources/views/login-page.phtml:45 19583#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 19584msgid "sign in" 19585msgstr "logga in" 19586 19587#. I18N: A button label. 19588#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19589msgid "sign out" 19590msgstr "logga ut" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:725 19593msgid "sister" 19594msgstr "syster" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:756 19597msgctxt "brother’s wife" 19598msgid "sister-in-law" 19599msgstr "svägerska" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:976 19602msgctxt "brother’s wife’s sister" 19603msgid "sister-in-law" 19604msgstr "svägerska" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1086 19607msgctxt "husband’s brother’s wife" 19608msgid "sister-in-law" 19609msgstr "svägerska" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:810 19612msgctxt "husband’s sister" 19613msgid "sister-in-law" 19614msgstr "svägerska" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1276 19617msgctxt "sister’s husband’s sister" 19618msgid "sister-in-law" 19619msgstr "svägerska" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:888 19622msgctxt "spouse’s sister" 19623msgid "sister-in-law" 19624msgstr "svägerska" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:1326 19627msgctxt "wife’s brother’s wife" 19628msgid "sister-in-law" 19629msgstr "svägerska" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:908 19632msgctxt "wife’s sister" 19633msgid "sister-in-law" 19634msgstr "svägerska" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:470 19637msgid "sixth cousin" 19638msgstr "6. kusin" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:434 19641msgctxt "FEMALE" 19642msgid "sixth cousin" 19643msgstr "6. kusin" 19644 19645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19646#: app/Functions/Functions.php:387 19647msgctxt "MALE" 19648msgid "sixth cousin" 19649msgstr "6. kusin" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:679 19652msgid "son" 19653msgstr "son" 19654 19655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19656msgid "son of" 19657msgstr "son till" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:762 19660msgctxt "child’s husband" 19661msgid "son-in-law" 19662msgstr "svärson" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:774 19665msgctxt "daughter’s husband" 19666msgid "son-in-law" 19667msgstr "svärson" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:1014 19670msgctxt "daughter’s husband’s father" 19671msgid "son-in-law’s father" 19672msgstr "svärsons far" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:1016 19675msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19676msgid "son-in-law’s mother" 19677msgstr "svärsons mor" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:1018 19680msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19681msgid "son-in-law’s parent" 19682msgstr "svärsons förälder" 19683 19684#: app/Functions/Functions.php:766 19685msgctxt "child’s spouse" 19686msgid "son/daughter-in-law" 19687msgstr "svärbarn" 19688 19689#. I18N: An option in a list-box 19690#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 19691#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 19692#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19693msgid "sort by date" 19694msgstr "sortera efter datum" 19695 19696#. I18N: A button label. 19697#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19699#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19700#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19703#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19705msgid "sort by date of birth" 19706msgstr "sortera enligt födelsedatum" 19707 19708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19709#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19710#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19712msgid "sort by date of death" 19713msgstr "sortera enligt dödsdatum" 19714 19715#. I18N: A button label. 19716#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19717#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19718msgid "sort by date of marriage" 19719msgstr "sortera efter vigseldatum" 19720 19721#. I18N: An option in a list-box 19722#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 19723msgid "sort by date, newest first" 19724msgstr "sortera efter datum, senaste först" 19725 19726#. I18N: An option in a list-box 19727#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 19728msgid "sort by date, oldest first" 19729msgstr "sortera efter datum, äldsta först" 19730 19731#. I18N: An option in a list-box 19732#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 19733#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19736#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19737#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19738#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19744msgid "sort by name" 19745msgstr "sortera efter namn" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:667 19748msgid "spouse" 19749msgstr "make/maka" 19750 19751#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19752#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 19753msgid "ssl" 19754msgstr "ssl" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:1084 19757msgctxt "father’s wife’s son" 19758msgid "step-brother" 19759msgstr "styvbror" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1132 19762msgctxt "mother’s husband’s son" 19763msgid "step-brother" 19764msgstr "styvbror" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:1210 19767msgctxt "parent’s spouse’s son" 19768msgid "step-brother" 19769msgstr "styvbror" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:800 19772msgctxt "husband’s child" 19773msgid "step-child" 19774msgstr "styvbarn" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:880 19777msgctxt "spouse’s child" 19778msgid "step-child" 19779msgstr "styvbarn" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:898 19782msgctxt "wife’s child" 19783msgid "step-child" 19784msgstr "styvbarn" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:802 19787msgctxt "husband’s daughter" 19788msgid "step-daughter" 19789msgstr "styvdotter" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:882 19792msgctxt "spouse’s daughter" 19793msgid "step-daughter" 19794msgstr "styvdotter" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:900 19797msgctxt "wife’s daughter" 19798msgid "step-daughter" 19799msgstr "styvdotter" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:822 19802msgctxt "mother’s husband" 19803msgid "step-father" 19804msgstr "styvfar" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:796 19807msgctxt "father’s wife" 19808msgid "step-mother" 19809msgstr "styvmor" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:852 19812msgctxt "parent’s spouse" 19813msgid "step-parent" 19814msgstr "styvförälder" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:1080 19817msgctxt "father’s wife’s child" 19818msgid "step-sibling" 19819msgstr "styvsyskon" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:1128 19822msgctxt "mother’s husband’s child" 19823msgid "step-sibling" 19824msgstr "styvsyskon" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:1206 19827msgctxt "parent’s spouse’s child" 19828msgid "step-sibling" 19829msgstr "styvsyskon" 19830 19831#: app/Functions/Functions.php:1082 19832msgctxt "father’s wife’s daughter" 19833msgid "step-sister" 19834msgstr "styvsyster" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:1130 19837msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19838msgid "step-sister" 19839msgstr "styvsyster" 19840 19841#: app/Functions/Functions.php:1208 19842msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19843msgid "step-sister" 19844msgstr "styvsyster" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:812 19847msgctxt "husband’s son" 19848msgid "step-son" 19849msgstr "styvson" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:890 19852msgctxt "spouse’s son" 19853msgid "step-son" 19854msgstr "styvson" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:910 19857msgctxt "wife’s son" 19858msgid "step-son" 19859msgstr "styvson" 19860 19861#. I18N: Layout option for lists of names 19862#. I18N: An option in a list-box 19863#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 19864#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19865#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 19866#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 19867#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 19868msgid "table" 19869msgstr "tabell" 19870 19871#. I18N: Layout option for lists of names 19872#. I18N: An option in a list-box 19873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 19874#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 19875msgid "tag cloud" 19876msgstr "tagg moln" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:478 19879msgid "tenth cousin" 19880msgstr "10. kusin" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:442 19883msgctxt "FEMALE" 19884msgid "tenth cousin" 19885msgstr "10. kusin" 19886 19887#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19888#: app/Functions/Functions.php:399 19889msgctxt "MALE" 19890msgid "tenth cousin" 19891msgstr "10. kusin" 19892 19893#. I18N: [you should check that:] ... 19894#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19895msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19896msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” är fortfarande riktiga" 19897 19898#. I18N: [you should check that:] ... 19899#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19900msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19901msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem" 19902 19903#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19904#: app/Functions/Functions.php:191 19905msgid "themself" 19906msgstr "själv" 19907 19908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19909#: app/Functions/Functions.php:561 19910#, php-format 19911msgid "third %s" 19912msgstr "tredje %s" 19913 19914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19915#: app/Functions/Functions.php:539 19916#, php-format 19917msgctxt "FEMALE" 19918msgid "third %s" 19919msgstr "tredje %s" 19920 19921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19922#: app/Functions/Functions.php:516 19923#, php-format 19924msgctxt "MALE" 19925msgid "third %s" 19926msgstr "tredje %s" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:464 19929msgid "third cousin" 19930msgstr "3. kusin" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:428 19933msgctxt "FEMALE" 19934msgid "third cousin" 19935msgstr "3. kusin" 19936 19937#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19938#: app/Functions/Functions.php:378 19939msgctxt "MALE" 19940msgid "third cousin" 19941msgstr "3. kusin" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:484 19944msgid "thirteenth cousin" 19945msgstr "13. kusin" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:448 19948msgctxt "FEMALE" 19949msgid "thirteenth cousin" 19950msgstr "13. kusin" 19951 19952#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19953#: app/Functions/Functions.php:408 19954msgctxt "MALE" 19955msgid "thirteenth cousin" 19956msgstr "13. kusin" 19957 19958#. I18N: layout option for the fan chart 19959#: app/Module/FanChartModule.php:484 19960msgid "three-quarter circle" 19961msgstr "trekvartscirkel" 19962 19963#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19964#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 19965msgid "tls" 19966msgstr "tls" 19967 19968#. I18N: Gedcom TO dates 19969#: app/Date.php:361 19970#, php-format 19971msgid "to %s" 19972msgstr "till %s" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:482 19975msgid "twelfth cousin" 19976msgstr "12. kusin" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:446 19979msgctxt "FEMALE" 19980msgid "twelfth cousin" 19981msgstr "12. kusin" 19982 19983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19984#: app/Functions/Functions.php:405 19985msgctxt "MALE" 19986msgid "twelfth cousin" 19987msgstr "12. kusin" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:691 19990msgid "twin brother" 19991msgstr "tvillingbror" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:733 19994msgid "twin sibling" 19995msgstr "tvillingsyskon" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:712 19998msgid "twin sister" 19999msgstr "tvillingsyster" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:778 20002msgctxt "father’s brother" 20003msgid "uncle" 20004msgstr "farbror" 20005 20006#: app/Functions/Functions.php:1076 20007msgctxt "father’s sister’s husband" 20008msgid "uncle" 20009msgstr "fasters make" 20010 20011#: app/Functions/Functions.php:814 20012msgctxt "mother’s brother" 20013msgid "uncle" 20014msgstr "morbror" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:1162 20017msgctxt "mother’s sister’s husband" 20018msgid "uncle" 20019msgstr "mosters make" 20020 20021#: app/Functions/Functions.php:834 20022msgctxt "parent’s brother" 20023msgid "uncle" 20024msgstr "onkel" 20025 20026#: app/Functions/Functions.php:1204 20027msgctxt "parent’s sister’s husband" 20028msgid "uncle" 20029msgstr "tants make" 20030 20031#: app/Place.php:199 20032msgid "unknown" 20033msgstr "okänd" 20034 20035#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20036msgctxt "unknown family" 20037msgid "unknown" 20038msgstr "okänd" 20039 20040#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 20041msgid "unlimited" 20042msgstr "obegränsat" 20043 20044#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20045#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20046msgid "unreliable evidence" 20047msgstr "otillförlitligt bevis" 20048 20049#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20050msgid "up" 20051msgstr "upp" 20052 20053#. I18N: A button label. 20054#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20055#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20056#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20057msgid "update" 20058msgstr "uppdatera" 20059 20060#. I18N: A button label. 20061#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20062msgid "upload" 20063msgstr "ladda upp" 20064 20065#. I18N: A button label. 20066#: resources/views/branches-page.phtml:39 20067#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28 20068#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20069#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20070#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20071#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20072#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20073#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20074#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20075#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20076#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20077msgid "view" 20078msgstr "visa" 20079 20080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20085msgid "visitors" 20086msgstr "besökare" 20087 20088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20090msgctxt "FEMALE" 20091msgid "was born" 20092msgstr "föddes" 20093 20094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20096msgctxt "MALE" 20097msgid "was born" 20098msgstr "föddes" 20099 20100#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20101msgid "webtrees" 20102msgstr "webtrees" 20103 20104#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 20105msgid "webtrees message" 20106msgstr "webtrees-meddelande" 20107 20108#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20109msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20110msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata." 20111 20112#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20114msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20115msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer." 20116 20117#. I18N: A configuration setting 20118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20119msgid "webtrees reply address" 20120msgstr "webtrees svarsadress" 20121 20122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20123msgid "webtrees sends emails with no storage" 20124msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem" 20125 20126#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20127msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20128msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning." 20129 20130#: app/Functions/Functions.php:647 20131msgid "wife" 20132msgstr "maka" 20133 20134#. I18N: Name of a theme. 20135#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20136msgid "xenea" 20137msgstr "xenea" 20138 20139#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20140msgid "years" 20141msgstr "år" 20142 20143#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20144#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20145#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 20146#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20147#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20148#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20150#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20151#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20152#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 20160#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20161#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20164#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20165#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20166#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20169#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20170#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20171#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20178msgid "yes" 20179msgstr "ja" 20180 20181#. I18N: [you should check that:] ... 20182#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20183msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20184msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin" 20185 20186#: app/Functions/Functions.php:695 20187msgid "younger brother" 20188msgstr "yngre bror" 20189 20190#: app/Functions/Functions.php:737 20191msgid "younger sibling" 20192msgstr "yngre syskon" 20193 20194#: app/Functions/Functions.php:716 20195msgid "younger sister" 20196msgstr "yngre syster" 20197 20198#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 20199#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 20200#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 20201#, php-format 20202msgid "±%s year" 20203msgid_plural "±%s years" 20204msgstr[0] "±%s år" 20205msgstr[1] "±%s år" 20206 20207#: app/Individual.php:1302 20208#, php-format 20209msgid "“%s”" 20210msgstr "”%s”" 20211 20212#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20213#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 20214#, php-format 20215msgid "“%s” has been deleted." 20216msgstr "”%s” har tagits bort." 20217 20218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20219#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 20220#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 20221msgid "…" 20222msgstr "…" 20223 20224#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20225#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20226#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 20227msgctxt "Unknown given name" 20228msgid "…" 20229msgstr "…" 20230 20231#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20232#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20233#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20234#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 20235msgctxt "Unknown surname" 20236msgid "…" 20237msgstr "…" 20238 20239#~ msgid " per gender" 20240#~ msgstr " / kön" 20241 20242#~ msgid " per time period" 20243#~ msgstr " per tidsperiod" 20244 20245#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20246#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20247#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation." 20248#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer." 20249 20250#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20251#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20252#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20253#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20254 20255#~ msgid "%s day ago" 20256#~ msgid_plural "%s days ago" 20257#~ msgstr[0] "%s dag sedan" 20258#~ msgstr[1] "%s dagar sedan" 20259 20260#~ msgid "%s family tree" 20261#~ msgid_plural "%s family trees" 20262#~ msgstr[0] "%s släktträd" 20263#~ msgstr[1] "%s släktträd" 20264 20265#~ msgid "%s hour ago" 20266#~ msgid_plural "%s hours ago" 20267#~ msgstr[0] "%s timme sedan" 20268#~ msgstr[1] "%s timmar sedan" 20269 20270#~ msgid "%s individual is private." 20271#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20272#~ msgstr[0] "%s person är skyddad." 20273#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade." 20274 20275#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20276#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det." 20277 20278#~ msgid "%s minute ago" 20279#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20280#~ msgstr[0] "%s minut sedan" 20281#~ msgstr[1] "%s minuter sedan" 20282 20283#~ msgid "%s month ago" 20284#~ msgid_plural "%s months ago" 20285#~ msgstr[0] "%s månad sedan" 20286#~ msgstr[1] "%s månader sedan" 20287 20288#~ msgid "%s second ago" 20289#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20290#~ msgstr[0] "%s sekund sedan" 20291#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan" 20292 20293#~ msgid "%s year ago" 20294#~ msgid_plural "%s years ago" 20295#~ msgstr[0] "%s år sedan" 20296#~ msgstr[1] "%s år sedan" 20297 20298#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20299#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil." 20300 20301#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20302#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar." 20303 20304#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20305#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från." 20306 20307#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20308#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)." 20309 20310#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20311#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet." 20312 20313#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20314#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet." 20315 20316#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20317#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd." 20318 20319#~ msgid "A.M." 20320#~ msgstr "F.M." 20321 20322#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20323#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" 20324 20325#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20326#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" 20327 20328#~ msgid "API key" 20329#~ msgstr "API-nyckel" 20330 20331#~ msgid "Acadia" 20332#~ msgstr "Acadia" 20333 20334#~ msgid "Add a blank row" 20335#~ msgstr "Lägg till en tom rad" 20336 20337#~ msgid "Add a child to this family" 20338#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj" 20339 20340#~ msgid "Add a geographic location" 20341#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats" 20342 20343#~ msgid "Add a husband to this family" 20344#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj" 20345 20346#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20347#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas" 20348 20349#~ msgid "Add a spouse" 20350#~ msgstr "Lägg till make/maka" 20351 20352#~ msgid "Add a wife to this family" 20353#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj" 20354 20355#~ msgid "Add another individual to the chart" 20356#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet" 20357 20358#~ msgid "Add links" 20359#~ msgstr "Lägg till länkar" 20360 20361#~ msgid "Add to favorites" 20362#~ msgstr "Lägg till i favoriter" 20363 20364#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20365#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder" 20366 20367#~ msgid "Advanced" 20368#~ msgstr "Avancerad" 20369 20370#~ msgid "Age of item" 20371#~ msgstr "Ålder för artikel" 20372 20373#~ msgid "Age related to birth year" 20374#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår" 20375 20376#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20377#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras" 20378 20379#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20380#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser" 20381 20382#~ msgid "All files have read and write permission." 20383#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter." 20384 20385#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20386#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema" 20387 20388#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20389#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v." 20390 20391#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20392#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp." 20393 20394#~ msgid "Approval of account at %s" 20395#~ msgstr "Godkännande av konto på %s" 20396 20397#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20398#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?" 20399 20400#~ msgid "Associates" 20401#~ msgstr "Associationer" 20402 20403#, fuzzy 20404#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20405#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt" 20406 20407#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20408#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt" 20409 20410#~ msgid "Basic" 20411#~ msgstr "Enkel" 20412 20413#~ msgid "Bearing" 20414#~ msgstr "Bäring" 20415 20416#~ msgid "Block" 20417#~ msgstr "Block" 20418 20419#~ msgid "Body" 20420#~ msgstr "Meddelande" 20421 20422#~ msgid "Booklet" 20423#~ msgstr "Häfte" 20424 20425#~ msgid "British West Indies" 20426#~ msgstr "Britiska väst Indien" 20427 20428#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20429#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används." 20430 20431#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20432#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20433#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund." 20434#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder." 20435 20436#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20437#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet." 20438 20439#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20440#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc." 20441 20442#~ msgid "Cannot create" 20443#~ msgstr "Kan inte skapa en fil" 20444 20445#~ msgid "Cape Colony" 20446#~ msgstr "Kap Kolonien" 20447 20448#~ msgid "Catalonia" 20449#~ msgstr "Katalonia" 20450 20451#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20452#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 20453 20454#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20455#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 20456 20457#~ msgid "Cemeteries" 20458#~ msgstr "Begravningsplatser" 20459 20460#~ msgid "Center map here" 20461#~ msgstr "Centrera kartan här" 20462 20463#~ msgid "Change" 20464#~ msgstr "Ändra" 20465 20466#~ msgid "Change flag" 20467#~ msgstr "Ändra flagga" 20468 20469#~ msgid "Change language" 20470#~ msgstr "Ändra språk" 20471 20472#~ msgid "Channel Islands" 20473#~ msgstr "Kanalöarna" 20474 20475#~ msgid "Check file permissions…" 20476#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…" 20477 20478#~ msgid "Check for custom modules…" 20479#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…" 20480 20481#~ msgid "Check for custom themes…" 20482#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…" 20483 20484#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20485#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen." 20486 20487#~ msgid "Check the settings and try again." 20488#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen." 20489 20490#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20491#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning." 20492 20493#~ msgid "Choose: " 20494#~ msgstr "Välj: " 20495 20496#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20497#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson." 20498 20499#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20500#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media" 20501 20502#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20503#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees" 20504 20505#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20506#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera" 20507 20508#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20509#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen" 20510 20511#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20512#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”." 20513 20514#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20515#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla." 20516 20517#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20518#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson." 20519 20520#~ msgid "Columns per page" 20521#~ msgstr "Kolumner per sida" 20522 20523#~ msgid "Configure" 20524#~ msgstr "Konfigurera" 20525 20526#~ msgid "Confirm password" 20527#~ msgstr "Bekräfta lösenordet" 20528 20529#~ msgid "Continue adding" 20530#~ msgstr "Fortsätt att lägga till" 20531 20532#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20533#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn." 20534 20535#~ msgid "Count" 20536#~ msgstr "Antal" 20537 20538#~ msgid "Countries" 20539#~ msgstr "Länder" 20540 20541#~ msgid "Counts " 20542#~ msgstr "Antal " 20543 20544#~ msgid "County" 20545#~ msgstr "Kommun" 20546 20547#~ msgid "Create a website access rule" 20548#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel" 20549 20550#~ msgid "Current" 20551#~ msgstr "Nuvarande" 20552 20553#~ msgid "Custom tags" 20554#~ msgstr "Egna taggar" 20555 20556#~ msgid "Custom theme" 20557#~ msgstr "Anpassat tema" 20558 20559#~ msgid "Czechoslovakia" 20560#~ msgstr "Tjeckoslovakien" 20561 20562#~ msgid "Dashboard" 20563#~ msgstr "Instrumentbräda" 20564 20565#~ msgid "Database and table names" 20566#~ msgstr "Databas och tabellnamn" 20567 20568#~ msgid "Default" 20569#~ msgstr "Standard" 20570 20571#~ msgid "Default map type" 20572#~ msgstr "Standard karttyp" 20573 20574#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20575#~ msgstr "Standard antavla layout" 20576 20577#~ msgid "Default pedigree generations" 20578#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer" 20579 20580#~ msgid "Delete temporary files…" 20581#~ msgstr "Ta bort temporära filer…" 20582 20583#~ msgid "Description unavailable" 20584#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig" 20585 20586#~ msgid "Desired password" 20587#~ msgstr "Önskat lösenord" 20588 20589#~ msgid "Desired username" 20590#~ msgstr "Önskat användarnamn" 20591 20592#~ msgid "Disable these modules" 20593#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler" 20594 20595#~ msgid "Disable these themes" 20596#~ msgstr "Inaktivera dessa teman" 20597 20598#~ msgid "Display all" 20599#~ msgstr "Visa alla" 20600 20601#~ msgid "Display map coordinates" 20602#~ msgstr "Visa kartans koordinater" 20603 20604#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20605#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet." 20606 20607#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20608#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser." 20609 20610#~ msgid "Download geographic data" 20611#~ msgstr "Ladda ner geografisk data" 20612 20613#~ msgid "Earliest birth year" 20614#~ msgstr "Tidigaste födelseår" 20615 20616#~ msgid "Earliest death year" 20617#~ msgstr "Tidigaste dödsår" 20618 20619#~ msgid "Edit a website access rule" 20620#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel" 20621 20622#~ msgid "Edit media" 20623#~ msgstr "Redigera media" 20624 20625#~ msgid "Edit the details" 20626#~ msgstr "Redigera detaljer" 20627 20628#~ msgid "Edit the media object" 20629#~ msgstr "Redigera mediaobjekt" 20630 20631#~ msgid "Edit the note" 20632#~ msgstr "Redigera anteckning" 20633 20634#~ msgid "Edit the repository" 20635#~ msgstr "Redigera arkiv" 20636 20637#~ msgid "Edit the source" 20638#~ msgstr "Redigera källa" 20639 20640#~ msgid "Eire" 20641#~ msgstr "Irland" 20642 20643#~ msgid "Elevation" 20644#~ msgstr "Höjd" 20645 20646#~ msgid "Embedded variable" 20647#~ msgstr "Inbäddad variabel" 20648 20649#~ msgid "End IP address" 20650#~ msgstr "Sista IP-adress" 20651 20652#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20653#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID" 20654 20655#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20656#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas." 20657 20658#~ msgid "Enter report values" 20659#~ msgstr "Fyll i rapportvärden" 20660 20661#~ msgid "FAQ position" 20662#~ msgstr "Vanliga frågans position" 20663 20664#~ msgid "FAQ visibility" 20665#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet" 20666 20667#~ msgid "Family ID prefix" 20668#~ msgstr "Familje-ID prefix" 20669 20670#~ msgid "Family group information" 20671#~ msgstr "Familjens gruppinformation" 20672 20673#~ msgid "Family list" 20674#~ msgstr "Familjelista" 20675 20676#~ msgid "File containing places (CSV)" 20677#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)" 20678 20679#~ msgid "Find a fact or event" 20680#~ msgstr "Sök faktum eller händelse" 20681 20682#~ msgid "Find a family" 20683#~ msgstr "Sök familj" 20684 20685#~ msgid "Find a media object" 20686#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt" 20687 20688#~ msgid "Find a place" 20689#~ msgstr "Sök ort" 20690 20691#~ msgid "Find a repository" 20692#~ msgstr "Sök arkiv" 20693 20694#~ msgid "Find a shared note" 20695#~ msgstr "Sök anteckning" 20696 20697#~ msgid "Find an individual" 20698#~ msgstr "Sök person" 20699 20700#~ msgid "Gender icon on charts" 20701#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor" 20702 20703#~ msgid "Get an API key from Google." 20704#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google." 20705 20706#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20707#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema." 20708 20709#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20710#~ msgstr "Google Maps™-inställningar" 20711 20712#~ msgid "Google Street View™" 20713#~ msgstr "Google Street View™" 20714 20715#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20716#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel." 20717 20718#~ msgid "Grandparents" 20719#~ msgstr "Gammelföräldrar" 20720 20721#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20722#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas." 20723 20724#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20725#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta." 20726 20727#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20728#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud." 20729 20730#~ msgid "Highest population" 20731#~ msgstr "Högsta folkmängd" 20732 20733#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20734#~ msgstr "Timglasdiagram för %s" 20735 20736#~ msgid "House" 20737#~ msgstr "Hus" 20738 20739#~ msgid "Hybrid" 20740#~ msgstr "Hybrid" 20741 20742#~ msgid "Icon" 20743#~ msgstr "Ikon" 20744 20745#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20746#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>" 20747 20748#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20749#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan." 20750 20751#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20752#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt." 20753 20754#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20755#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”." 20756 20757#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20758#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern." 20759 20760#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20761#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade." 20762 20763#~ msgid "Include fully matched places" 20764#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser" 20765 20766#~ msgid "Individual ID prefix" 20767#~ msgstr "Person-ID prefix" 20768 20769#~ msgid "Individual distribution" 20770#~ msgstr "Person-fördelning" 20771 20772#~ msgid "Individual list" 20773#~ msgstr "Personlista" 20774 20775#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20776#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan." 20777 20778#~ msgid "Installation folder" 20779#~ msgstr "Installationsmapp" 20780 20781#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20782#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format" 20783 20784#~ msgid "Keep" 20785#~ msgstr "Behåll" 20786 20787#~ msgid "Keep link in list" 20788#~ msgstr "Behåll länk på lista" 20789 20790#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20791#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor" 20792 20793#~ msgid "Latest birth year" 20794#~ msgstr "Senaste födelseåret" 20795 20796#~ msgid "Latest death year" 20797#~ msgstr "Senaste dödsår" 20798 20799#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20800#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet." 20801 20802#~ msgctxt "paper size" 20803#~ msgid "Legal" 20804#~ msgstr "Legal" 20805 20806#~ msgid "Limit" 20807#~ msgstr "Gräns" 20808 20809#~ msgid "Limit display by" 20810#~ msgstr "Begränsa visning med" 20811 20812#~ msgid "Link to an existing media object" 20813#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt" 20814 20815#~ msgid "Login ID" 20816#~ msgstr "Inloggnings-ID" 20817 20818#~ msgid "Longevity versus time" 20819#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden" 20820 20821#~ msgid "Lowest population" 20822#~ msgstr "Lägsta folkmängd" 20823 20824#~ msgid "Match calendar" 20825#~ msgstr "Matcha kalendern" 20826 20827#~ msgid "Max" 20828#~ msgstr "Max" 20829 20830#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20831#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer" 20832 20833#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20834#~ msgstr "Max antal förfäder generationer" 20835 20836#~ msgid "Media ID prefix" 20837#~ msgstr "Media-ID prefix" 20838 20839#~ msgid "Media contains" 20840#~ msgstr "Media innehåller" 20841 20842#~ msgid "Memory limit" 20843#~ msgstr "Minnesgräns" 20844 20845#~ msgid "Midnight" 20846#~ msgstr "Midnatt" 20847 20848#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20849#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden." 20850 20851#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20852#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”" 20853 20854#~ msgid "Moderate pending changes" 20855#~ msgstr "Moderera väntande ändringar" 20856 20857#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20858#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s" 20859 20860#~ msgid "MySQL variables" 20861#~ msgstr "MySQL-variabler" 20862 20863#~ msgid "Name contains" 20864#~ msgstr "Namnet innehåller" 20865 20866#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20867#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 20868 20869#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20870#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 20871 20872#~ msgid "Neighborhood" 20873#~ msgstr "Grannskap" 20874 20875#~ msgid "Netherlands Antilles" 20876#~ msgstr "Nederländska Antillerna" 20877 20878#~ msgid "Neutral Zone" 20879#~ msgstr "Neutral Zon" 20880 20881#~ msgid "No ancestors in the database." 20882#~ msgstr "Inga förfäder i databasen." 20883 20884#~ msgid "No custom modules are enabled." 20885#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade." 20886 20887#~ msgid "No custom themes are enabled." 20888#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade." 20889 20890#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20891#~ msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag." 20892 20893#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20894#~ msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon." 20895 20896#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20897#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20898#~ msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen." 20899#~ msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna." 20900 20901#~ msgid "No limit" 20902#~ msgstr "Ingen begränsning" 20903 20904#~ msgid "No map data exists for this individual" 20905#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person" 20906 20907#~ msgid "No media file was provided." 20908#~ msgstr "Ingen media fil angavs." 20909 20910#~ msgid "No places found" 20911#~ msgstr "Inga platser hittades" 20912 20913#~ msgid "Nobody at all" 20914#~ msgstr "Ingen alls" 20915 20916#~ msgid "Noon" 20917#~ msgstr "Middag" 20918 20919#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20920#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID" 20921 20922#~ msgid "Note ID prefix" 20923#~ msgstr "Antecknings ID prefix" 20924 20925#~ msgid "Number of generations" 20926#~ msgstr "Antal generationer" 20927 20928#~ msgid "Number of items" 20929#~ msgstr "Antal artiklar" 20930 20931#~ msgid "Number of items to show" 20932#~ msgstr "Antal objekt att visa" 20933 20934#~ msgid "Oldest at bottom" 20935#~ msgstr "Äldsta sist" 20936 20937#~ msgid "Oldest at top" 20938#~ msgstr "Äldsta först" 20939 20940#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20941#~ msgstr "Valfria prefix och suffix" 20942 20943#~ msgid "Order" 20944#~ msgstr "Ordning" 20945 20946#~ msgid "Other folder… please type in" 20947#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn" 20948 20949#~ msgid "Others" 20950#~ msgstr "Övriga" 20951 20952#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20953#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater." 20954 20955#~ msgid "Own charts" 20956#~ msgstr "Egna diagram" 20957 20958#~ msgid "P.M." 20959#~ msgstr "E.M." 20960 20961#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20962#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 20963 20964#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20965#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den." 20966 20967#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20968#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 20969 20970#~ msgid "PHP time limit" 20971#~ msgstr "PHP-tidsgräns" 20972 20973#~ msgid "Passwords do not match." 20974#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 20975 20976#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20977#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken." 20978 20979#~ msgid "Pedigree of %s" 20980#~ msgstr "Antavla för %s" 20981 20982#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20983#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:" 20984 20985#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20986#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s" 20987 20988#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20989#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees." 20990 20991#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20992#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees" 20993 20994#~ msgid "Place check" 20995#~ msgstr "Platskontroll" 20996 20997#~ msgid "Place contains" 20998#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller" 20999 21000#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21001#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…" 21002 21003#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21004#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…" 21005 21006#~ msgid "Places found" 21007#~ msgstr "Hittade orter" 21008 21009#~ msgid "Places in %s" 21010#~ msgstr "Orter i %s" 21011 21012#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21013#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal" 21014 21015#~ msgid "Please enter a message subject." 21016#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet." 21017 21018#~ msgid "Please enter more than one character." 21019#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken." 21020 21021#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21022#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det." 21023 21024#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21025#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan." 21026 21027#~ msgid "Precision" 21028#~ msgstr "Noggrannhet" 21029 21030#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21031#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud" 21032 21033#~ msgid "Prefixes" 21034#~ msgstr "Prefix" 21035 21036#~ msgid "README documentation" 21037#~ msgstr "README-dokumentation" 21038 21039#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21040#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ." 21041 21042#~ msgid "Redraw map" 21043#~ msgstr "Rita om kartan" 21044 21045#~ msgid "Remove flag" 21046#~ msgstr "Ta bort flagga" 21047 21048#~ msgid "Remove link from list" 21049#~ msgstr "Ta bort länk från lista" 21050 21051#, fuzzy 21052#~ msgid "Replace" 21053#~ msgstr "Ersätt" 21054 21055#~ msgid "Repositories found" 21056#~ msgstr "Hittade arkiv" 21057 21058#~ msgid "Repository ID prefix" 21059#~ msgstr "Arkiv-ID prefix" 21060 21061#~ msgid "Repository contains" 21062#~ msgstr "Arkivet innehåller" 21063 21064#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21065#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar." 21066 21067#~ msgid "Resulting value" 21068#~ msgstr "Resultat" 21069 21070#~ msgid "Rule" 21071#~ msgstr "Regel" 21072 21073#~ msgid "Satellite" 21074#~ msgstr "Satellit" 21075 21076#~ msgid "Search engine" 21077#~ msgstr "Sökmotor" 21078 21079#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21080#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”." 21081 21082#~ msgid "Search globally" 21083#~ msgstr "Sök globalt" 21084 21085#~ msgid "Search locally" 21086#~ msgstr "Sök lokalt" 21087 21088#~ msgid "Select chart type" 21089#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)" 21090 21091#~ msgid "Select events" 21092#~ msgstr "Välj händelse" 21093 21094#~ msgid "Select flag" 21095#~ msgstr "Välj flagga" 21096 21097#~ msgid "Select the desired count interval" 21098#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall" 21099 21100#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21101#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer." 21102 21103#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21104#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block" 21105 21106#~ msgid "Send broadcast messages" 21107#~ msgstr "Sänd meddelande till alla" 21108 21109#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21110#~ msgstr "Serbien-Montenegro" 21111 21112#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21113#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)" 21114 21115#~ msgid "Session timeout" 21116#~ msgstr "Sessionstidsgräns" 21117 21118#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21119#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard." 21120 21121#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21122#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar." 21123 21124#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21125#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor." 21126 21127#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21128#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN." 21129 21130#~ msgid "Shared note contains" 21131#~ msgstr "Delad anteckning innehåller" 21132 21133#~ msgid "Shared notes found" 21134#~ msgstr "Delade anteckningar hittade" 21135 21136#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21137#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt" 21138 21139#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21140#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar" 21141 21142#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21143#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder" 21144 21145#~ msgid "Show all tags" 21146#~ msgstr "Visa all taggar" 21147 21148#~ msgid "Show chart details by default" 21149#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard" 21150 21151#~ msgid "Show common surnames" 21152#~ msgstr "Visa vanliga efternamn" 21153 21154#~ msgid "Show cousins" 21155#~ msgstr "Visa kusiner" 21156 21157#~ msgid "Show date differences" 21158#~ msgstr "Visa datumavvikelser" 21159 21160#~ msgid "Show details" 21161#~ msgstr "Visa detaljer" 21162 21163#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21164#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor." 21165 21166#~ msgid "Show images" 21167#~ msgstr "Visa bilder" 21168 21169#~ msgid "Show inactive places" 21170#~ msgstr "Visa inaktiva platser" 21171 21172#~ msgid "Show lifespans" 21173#~ msgstr "Visa livslängder" 21174 21175#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21176#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap" 21177 21178#~ msgid "Show only the selected tags" 21179#~ msgstr "Visa endast valda taggar" 21180 21181#~ msgid "Show places in hierarchy" 21182#~ msgstr "Visa orter i hierarkin" 21183 21184#~ msgid "Show related individuals/families" 21185#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer" 21186 21187#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21188#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google Maps™ kartservice." 21189 21190#~ msgid "Sicily" 21191#~ msgstr "Sicilien" 21192 21193#~ msgid "Sign-in URL" 21194#~ msgstr "Inloggnings URL" 21195 21196#~ msgid "Signed-in as " 21197#~ msgstr "Inloggad som " 21198 21199#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21200#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna." 21201 21202#~ msgid "Site preferences" 21203#~ msgstr "Webbplatsinställningar" 21204 21205#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21206#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)" 21207 21208#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21209#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"." 21210 21211#~ msgid "Source ID prefix" 21212#~ msgstr "Käll-ID prefix" 21213 21214#~ msgid "Source contains" 21215#~ msgstr "Källa innehåller" 21216 21217#~ msgid "Standard" 21218#~ msgstr "Standard" 21219 21220#~ msgid "Start IP address" 21221#~ msgstr "Första IP-adress" 21222 21223#~ msgid "Start at parents" 21224#~ msgstr "Starta vid föräldrarna" 21225 21226#~ msgid "Statistics chart" 21227#~ msgstr "Statistikdiagram" 21228 21229#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21230#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern" 21231 21232#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21233#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern" 21234 21235#~ msgid "Subdivision" 21236#~ msgstr "Indelning" 21237 21238#~ msgid "Suffixes" 21239#~ msgstr "Suffix" 21240 21241#~ msgid "System settings" 21242#~ msgstr "Systeminställningar" 21243 21244#~ msgid "Tag" 21245#~ msgstr "Tagg" 21246 21247#~ msgid "Terrain" 21248#~ msgstr "Terräng" 21249 21250#~ msgid "The FAQ list is empty." 21251#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom." 21252 21253#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21254#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:" 21255 21256#~ msgid "The database reported the following error message:" 21257#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:" 21258 21259#~ msgid "The details of this family are private." 21260#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata." 21261 21262#~ msgid "The details of this individual are private." 21263#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata." 21264 21265#~ msgid "The file %s could not be updated." 21266#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras." 21267 21268#~ msgid "The file %s has been created." 21269#~ msgstr "Filen %s skapades." 21270 21271#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21272#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)." 21273 21274#~ msgid "The media file %s does not exist." 21275#~ msgstr "Media filen %s finns inte." 21276 21277#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21278#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd." 21279 21280#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21281#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator." 21282 21283#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21284#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s." 21285 21286#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21287#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet." 21288 21289#~ msgid "The passwords do not match." 21290#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 21291 21292#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21293#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats." 21294 21295#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21296#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras." 21297 21298#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21299#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s." 21300 21301#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21302#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView." 21303 21304#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21305#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 21306 21307#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21308#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s." 21309 21310#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21311#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte." 21312 21313#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21314#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar." 21315 21316#~ msgid "The version of %s is too new." 21317#~ msgstr "Versionen av %s är för ny." 21318 21319#~ msgid "The version of %s is too old." 21320#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal." 21321 21322#~ msgid "The website access rule has been created." 21323#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats." 21324 21325#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21326#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats." 21327 21328#~ msgid "The website access rule has been updated." 21329#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats." 21330 21331#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21332#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken." 21333 21334#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21335#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats." 21336 21337#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21338#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s." 21339 21340#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21341#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare." 21342 21343#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21344#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här." 21345 21346#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21347#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet." 21348 21349#~ msgid "This family remained childless" 21350#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös" 21351 21352#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21353#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna." 21354 21355#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21356#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling." 21357 21358#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21359#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas." 21360 21361#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21362#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna." 21363 21364#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21365#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan." 21366 21367#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21368#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100." 21369 21370#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21371#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data." 21372 21373#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21374#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program." 21375 21376#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21377#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees." 21378 21379#~ msgid "This media file does not exist." 21380#~ msgstr "Denna media fil finns inte." 21381 21382#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21383#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås." 21384 21385#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21386#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas." 21387 21388#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21389#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post." 21390 21391#~ msgid "This message will be sent to %s" 21392#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s" 21393 21394#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21395#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1." 21396 21397#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21398#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt." 21399 21400#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21401#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan." 21402 21403#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21404#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format." 21405 21406#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21407#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer." 21408 21409#~ msgid "This place has no coordinates" 21410#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater" 21411 21412#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21413#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS." 21414 21415#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21416#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler." 21417 21418#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21419#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder." 21420 21421#~ msgid "Thumbnail to upload" 21422#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp" 21423 21424#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21425#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt." 21426 21427#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21428#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare." 21429 21430#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21431#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>." 21432 21433#~ msgid "Top level" 21434#~ msgstr "Toppnivå" 21435 21436#~ msgid "Total number of users" 21437#~ msgstr "Antal användare" 21438 21439#~ msgid "Total places: %s" 21440#~ msgstr "Antal platser: %s" 21441 21442#~ msgid "Total sources: %s" 21443#~ msgstr "Antal källor: %s" 21444 21445#~ msgid "Transylvania" 21446#~ msgstr "Transsylvanien" 21447 21448#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21449#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki" 21450 21451#~ msgid "Type the password again." 21452#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen." 21453 21454#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21455#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt." 21456 21457#~ msgid "Types of error" 21458#~ msgstr "Feltyper" 21459 21460#~ msgid "USA" 21461#~ msgstr "USA" 21462 21463#~ msgid "USSR" 21464#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)" 21465 21466#~ msgid "UTC" 21467#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC" 21468 21469#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21470#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande." 21471 21472#~ msgid "Unable to find record with ID" 21473#~ msgstr "Kan inte hitta post med id" 21474 21475#~ msgid "Unlink the media object" 21476#~ msgstr "Avlänka media objektet" 21477 21478#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21479#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd" 21480 21481#~ msgid "Upgrade anyway" 21482#~ msgstr "Uppdatera i alla fall" 21483 21484#~ msgid "Upload" 21485#~ msgstr "Ladda upp" 21486 21487#~ msgid "Upload geographic data" 21488#~ msgstr "Ladda upp geografisk data" 21489 21490#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21491#~ msgstr "Använd Google Maps™ till platshierarkin" 21492 21493#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21494#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden" 21495 21496#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21497#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID" 21498 21499#~ msgid "Use this value" 21500#~ msgstr "Använd detta värde" 21501 21502#~ msgid "User-agent string" 21503#~ msgstr "Användaragentsträng" 21504 21505#~ msgid "Users who are signed in" 21506#~ msgstr "Användare som är inloggade" 21507 21508#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21509#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land." 21510 21511#~ msgid "Verification code" 21512#~ msgstr "Verifieringskod" 21513 21514#~ msgid "View all records found in this place" 21515#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort" 21516 21517#~ msgid "View month" 21518#~ msgstr "Visa månad" 21519 21520#~ msgid "View the archive" 21521#~ msgstr "Visa arkivet" 21522 21523#~ msgid "View the details" 21524#~ msgstr "Visa detaljerna" 21525 21526#~ msgid "View the notes" 21527#~ msgstr "Visa anteckningarna" 21528 21529#~ msgid "View the statistics as graphs" 21530#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt" 21531 21532#~ msgid "View this individual" 21533#~ msgstr "Visa denna person" 21534 21535#~ msgid "View this source" 21536#~ msgstr "Visa denna källa" 21537 21538#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21539#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern." 21540 21541#~ msgid "Website URL" 21542#~ msgstr "URL till webbplatsen" 21543 21544#~ msgid "Website access rules" 21545#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel" 21546 21547#~ msgid "Website and META tag settings" 21548#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar" 21549 21550#~ msgid "West Africa" 21551#~ msgstr "Väst Afrika" 21552 21553#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21554#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt." 21555 21556#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21557#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post." 21558 21559#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21560#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett." 21561 21562#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21563#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?" 21564 21565#~ msgid "Width" 21566#~ msgstr "Bredd" 21567 21568#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21569#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder" 21570 21571#~ msgid "XREF prefixes" 21572#~ msgstr "Referensnummer prefix" 21573 21574#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21575#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas." 21576 21577#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21578#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen." 21579 21580#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21581#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen." 21582 21583#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21584#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran." 21585 21586#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21587#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen." 21588 21589#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21590#~ msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida." 21591 21592#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21593#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster." 21594 21595#~ msgid "You have not created any journal items." 21596#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar." 21597 21598#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21599#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”." 21600 21601#~ msgid "You must change this before you can continue." 21602#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta." 21603 21604#~ msgid "You must enter a name" 21605#~ msgstr "Skriv ett namn" 21606 21607#~ msgid "You must enter a real name." 21608#~ msgstr "Skriv in hela namnet." 21609 21610#~ msgid "You must enter a username." 21611#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn." 21612 21613#~ msgid "You must provide a repository name." 21614#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn." 21615 21616#~ msgid "You must provide a source title" 21617#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan" 21618 21619#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21620#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView." 21621 21622#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21623#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21624 21625#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21626#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:" 21627 21628#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21629#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 21630 21631#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21632#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 21633 21634#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21635#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation." 21636 21637#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21638#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version." 21639 21640#~ msgid "Yugoslavia" 21641#~ msgstr "Jugoslavien" 21642 21643#~ msgid "Zaire" 21644#~ msgstr "Zaire" 21645 21646#~ msgid "Zip file(s)" 21647#~ msgstr "Zip-fil(er)" 21648 21649#~ msgid "Zoom in here" 21650#~ msgstr "Zooma in här" 21651 21652#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21653#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta." 21654 21655#~ msgid "Zoom level of map" 21656#~ msgstr "Kartans zoomfaktor" 21657 21658#~ msgid "Zoom out here" 21659#~ msgstr "Zooma ut här" 21660 21661#~ msgid "Zoom=" 21662#~ msgstr "Zoomning=" 21663 21664#~ msgid "a URL" 21665#~ msgstr "en URL" 21666 21667#~ msgid "a file on the server" 21668#~ msgstr "en fil på servern" 21669 21670#~ msgid "a file on your computer" 21671#~ msgstr "en fil på din dator" 21672 21673#~ msgid "a.m." 21674#~ msgstr "f.m." 21675 21676#~ msgid "allow" 21677#~ msgstr "tillåt" 21678 21679#~ msgid "century" 21680#~ msgstr "århundrade" 21681 21682#~ msgid "children" 21683#~ msgstr "barn" 21684 21685#~ msgid "creating thumbnails of images" 21686#~ msgstr "skapar miniatyrbilder" 21687 21688#~ msgid "deny" 21689#~ msgstr "neka" 21690 21691#~ msgid "east" 21692#~ msgstr "öst" 21693 21694#~ msgid "file upload capability" 21695#~ msgstr "filuppladdningsförmåga" 21696 21697#~ msgid "half-year after marriage" 21698#~ msgstr "halvårs efter vigsel" 21699 21700#~ msgid "interval %s year" 21701#~ msgid_plural "interval %s years" 21702#~ msgstr[0] "intervall %s år" 21703#~ msgstr[1] "intervall %s år" 21704 21705#~ msgid "interval one child" 21706#~ msgstr "intervall ett barn" 21707 21708#~ msgid "interval two children" 21709#~ msgstr "intervall två barn" 21710 21711#~ msgid "less than" 21712#~ msgstr "mindre än" 21713 21714#~ msgid "link" 21715#~ msgstr "länka" 21716 21717#~ msgid "maximum" 21718#~ msgstr "maximum" 21719 21720#~ msgid "midnight" 21721#~ msgstr "Midnatt" 21722 21723#~ msgid "minimum" 21724#~ msgstr "minimum" 21725 21726#~ msgid "month" 21727#~ msgstr "månad" 21728 21729#~ msgid "months after marriage" 21730#~ msgstr "månader efter giftemål" 21731 21732#~ msgid "months before and after marriage" 21733#~ msgstr "månader före och efter giftemål" 21734 21735#~ msgid "noon" 21736#~ msgstr "middag" 21737 21738#~ msgid "north" 21739#~ msgstr "norr" 21740 21741#~ msgid "over" 21742#~ msgstr "över" 21743 21744#~ msgid "overall" 21745#~ msgstr "sammanlagt" 21746 21747#~ msgid "p.m." 21748#~ msgstr "e.m." 21749 21750#~ msgid "pixels" 21751#~ msgstr "pixlar" 21752 21753#~ msgid "quarters after marriage" 21754#~ msgstr "kvartal efter giftemål" 21755 21756#~ msgid "reporting" 21757#~ msgstr "rapportering" 21758 21759#~ msgid "robot" 21760#~ msgstr "robot" 21761 21762#~ msgid "sort by filename" 21763#~ msgstr "sortera efter filnamn" 21764 21765#~ msgid "sort by title" 21766#~ msgstr "sortera efter titel" 21767 21768#~ msgid "south" 21769#~ msgstr "syd" 21770 21771#~ msgid "this record does not exist" 21772#~ msgstr "denna datapost finns inte" 21773 21774#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21775#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s." 21776 21777#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21778#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare." 21779 21780#~ msgid "webtrees wiki" 21781#~ msgstr "webtrees wiki" 21782 21783#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21784#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server" 21785 21786#~ msgid "west" 21787#~ msgstr "väst" 21788 21789#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21790#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter." 21791