1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-10-03 17:17+0000\n" 7"Last-Translator: Fredrik Ekdahl <fekdahl@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sv/>\n" 9"Language: sv\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " men detaljerna är okända" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " i " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Functions/Functions.php:2374 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s är %2$s generationer mera" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Functions/Functions.php:2378 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder." 72 73#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s finns inte" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s finns inte." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder." 103msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder." 104 105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 107#, php-format 108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 109msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades." 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Functions/Functions.php:577 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:555 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Functions/Functions.php:532 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 136 137#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 138#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Functions/Functions.php:2396 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$ss %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:600 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%H:%i:%s" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:257 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s fvt" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320 171#: app/Services/MediaFileService.php:89 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s och hennes förfäder" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s och hans förfäder" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s och personerna som hänför sig till det." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s och deras barn" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s och deras ättlingar" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s anonym inloggad användare" 208msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:14 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s barn" 219msgstr[1] "%s barn" 220 221#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dag" 229msgstr[1] "%s dagar" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:22 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "%s familj" 236msgstr[1] "%s familjer" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s familj har uppdaterats." 244msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats." 245 246#: resources/views/admin/locations.phtml:113 247#, php-format 248msgid "%s family tree" 249msgid_plural "%s family trees" 250msgstr[0] "%s släktträd" 251msgstr[1] "%s släktträd" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s barnbarn" 259msgstr[1] "%s barnbarn" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:256 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 263#: resources/views/calendar-list.phtml:17 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "%s person" 268msgstr[1] "%s personer" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "%s person har uppdaterats." 277msgstr[1] "%s personer har uppdaterats." 278 279#: app/Module/UserMessagesModule.php:242 280#, php-format 281msgid "%s message" 282msgid_plural "%s messages" 283msgstr[0] "%s meddelande" 284msgstr[1] "%s meddelanden" 285 286#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958 290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185 291#, php-format 292msgid "%s month" 293msgid_plural "%s months" 294msgstr[0] "%s månad" 295msgstr[1] "%s månader" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 298#, php-format 299msgid "%s note has been updated." 300msgid_plural "%s notes have been updated." 301msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats." 302msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats." 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 305#: app/Functions/Functions.php:2350 306#, php-format 307msgid "%s once removed ascending" 308msgstr "%s en generation mera" 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 311#: app/Functions/Functions.php:2354 312#, php-format 313msgid "%s once removed descending" 314msgstr "%s en generation mindre" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 317#, php-format 318msgid "%s repository has been updated." 319msgid_plural "%s repositories have been updated." 320msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats." 321msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats." 322 323#. I18N: %s is a person's name 324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 326#, php-format 327msgid "%s sent you the following message." 328msgstr "%s skickade dig följande meddelande." 329 330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100 331#, php-format 332msgid "%s signed-in user" 333msgid_plural "%s signed-in users" 334msgstr[0] "%s inloggad användare" 335msgstr[1] "%s inloggade användare" 336 337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 338#, php-format 339msgid "%s source has been updated." 340msgid_plural "%s sources have been updated." 341msgstr[0] "%s källa har uppdaterats." 342msgstr[1] "%s källor har uppdaterats." 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2366 346#, php-format 347msgid "%s three times removed ascending" 348msgstr "%s tre generationer mera" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2370 352#, php-format 353msgid "%s three times removed descending" 354msgstr "%s tre generationer mindre" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2358 358#, php-format 359msgid "%s twice removed ascending" 360msgstr "%s två generationer mera" 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Functions/Functions.php:2362 364#, php-format 365msgid "%s twice removed descending" 366msgstr "%s två generationer mindre" 367 368#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 369#, php-format 370msgid "%s week" 371msgid_plural "%s weeks" 372msgstr[0] "%s vecka" 373msgstr[1] "%s veckor" 374 375#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 376#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963 379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 382#, php-format 383msgid "%s year" 384msgid_plural "%s years" 385msgstr[0] "%s år" 386msgstr[1] "%s år" 387 388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 390#, php-format 391msgid "%s year anniversary" 392msgstr "%s årsdag" 393 394#: app/Functions/Functions.php:497 395#, php-format 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s. kusin" 398 399#: app/Functions/Functions.php:461 400#, php-format 401msgctxt "FEMALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s. kusin" 404 405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 406#: app/Functions/Functions.php:424 407#, php-format 408msgctxt "MALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s. kusin" 411 412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:98 414#, php-format 415msgid "%s BCE" 416msgstr "%s fvt" 417 418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 420#, php-format 421msgid "%s CE" 422msgstr "%s evt" 423 424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876 426#, php-format 427msgid "%s+" 428msgstr "%s+" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 431#, php-format 432msgid "%s, her ancestors and their families" 433msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 436#, php-format 437msgid "%s, her parents and siblings" 438msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and children" 443msgstr "%s, hennes makar och barn" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 446#, php-format 447msgid "%s, her spouses and descendants" 448msgstr "%s, hennes makar och ättlingar" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 451#, php-format 452msgid "%s, his ancestors and their families" 453msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634 456#, php-format 457msgid "%s, his parents and siblings" 458msgstr "%s, hans föräldrar och syskon" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and children" 463msgstr "%s, hans makar och barn" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 466#, php-format 467msgid "%s, his spouses and descendants" 468msgstr "%s, hans makar och ättlingar" 469 470#: app/Module/UserMessagesModule.php:162 471#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 472#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 473msgid "<select>" 474msgstr "<välj>" 475 476#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 477#, php-format 478msgid "(%s after death)" 479msgstr "(%s efter dödsdagen)" 480 481#. I18N: The current age of a living individual 482#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 483#, php-format 484msgid "(age %s)" 485msgstr "(ålder %s)" 486 487#. I18N: The age of an individual at a given date 488#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 490#, php-format 491msgid "(aged %s)" 492msgstr "(ålder %s)" 493 494#. I18N: The age of an individual at a given date 495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 497#, php-format 498msgctxt "Female" 499msgid "(aged %s)" 500msgstr "" 501 502#. I18N: The age of an individual at a given date 503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352 504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 505#, php-format 506msgctxt "Male" 507msgid "(aged %s)" 508msgstr "" 509 510#. I18N: %s is a number 511#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 512#, php-format 513msgid "(filtered from %s total entries)" 514msgstr "(valda av totalt %s)" 515 516#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373 517msgid "(on the date of death)" 518msgstr "(på dödsdagen)" 519 520#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 521#: app/I18N.php:324 522msgid ", " 523msgstr ", " 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "10th" 528msgstr "10:e" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "11th" 533msgstr "11:e" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "12th" 538msgstr "12:e" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "13th" 543msgstr "13:e" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "14th" 548msgstr "14:e" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "15th" 553msgstr "15:e" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "16th" 558msgstr "16:e" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "17th" 563msgstr "17:e" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "18th" 568msgstr "18:e" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "19th" 573msgstr "19:e" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "1st" 578msgstr "1:a" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "20th" 583msgstr "20:e" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "21st" 588msgstr "21:a" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "2nd" 593msgstr "2:a" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "3rd" 598msgstr "3:e" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "4th" 603msgstr "4:e" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "5th" 608msgstr "5:e" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "6th" 613msgstr "6:e" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "7th" 618msgstr "7:e" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "8th" 623msgstr "8:e" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "9th" 628msgstr "9:e" 629 630#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447 631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 632msgid "<default theme>" 633msgstr "<standardtema>" 634 635#: resources/views/register-page.phtml:24 636msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 637msgstr "<div class=\"largeError\">Observera:</div><div class=\"error\">Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>" 638 639#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 640#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113 641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304 642#, php-format 643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 644msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645 646#. I18N: URL = web address 647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 648msgid "A URL" 649msgstr "En URL" 650 651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 653msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 654msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer." 655 656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 659msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok." 660 661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 664msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd." 665 666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 669msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd." 670 671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 673msgid "A chart of an individual’s ancestors." 674msgstr "Ett diagram av en persons förfäder." 675 676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 678msgid "A chart of an individual’s descendants." 679msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar." 680 681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 682#: app/Module/LifespansChartModule.php:101 683msgid "A chart of individuals’ lifespans." 684msgstr "Ett diagram av personers livslängder." 685 686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30 687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 688msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas." 689 690#. I18N: Description of a “Data fix” module 691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:130 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 705msgid "A file on the server" 706msgstr "En fil på servern" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "En fil på din dator" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare." 725 726#. I18N: Description of the “Contact information” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "En länk till webbplatskontakterna." 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "En länk till webtrees-hemsidan." 735 736#. I18N: Description of the “Branches” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:117 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "En lista över grenar av en familj." 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden." 745 746#. I18N: Description of the “Families” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:57 748msgid "A list of families." 749msgstr "En lista över familjer." 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar." 755 756#. I18N: Description of the “Individuals” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:111 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "En lista över individer." 760 761#. I18N: Description of the “Media objects” module 762#: app/Module/MediaListModule.php:94 763msgid "A list of media objects." 764msgstr "En lista med medieobjekt." 765 766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 767#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 768msgid "A list of records that have been updated recently." 769msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen." 770 771#. I18N: Description of the “Repositories” module 772#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 773msgid "A list of repositories." 774msgstr "En lista över arkiv." 775 776#. I18N: Description of the “Shared notes” module 777#: app/Module/NoteListModule.php:81 778msgid "A list of shared notes." 779msgstr "En lista över delade anteckningar." 780 781#. I18N: Description of the “Sources” module 782#: app/Module/SourceListModule.php:83 783msgid "A list of sources." 784msgstr "En lista över källor." 785 786#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 787#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 788msgid "A list of submitters." 789msgstr "En lista över avsändare." 790 791#. I18N: Description of “Research tasks” module 792#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70 793msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 794msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet." 795 796#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 797#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 798msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 799msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid." 800 801#. I18N: Description of the “On this day” module 802#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 803msgid "A list of the anniversaries that occur today." 804msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag." 805 806#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 807#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 808msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid." 810 811#. I18N: Description of the “Top given names” module 812#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 813msgid "A list of the most popular given names." 814msgstr "Lista över de mest populära förnamnen." 815 816#. I18N: Description of the “Top surnames” module 817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 818msgid "A list of the most popular surnames." 819msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen." 820 821#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 822#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 823msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 824msgstr "En lista över sidor som visats mest." 825 826#. I18N: Description of the “Who is online” module 827#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 828msgid "A list of users and visitors who are currently online." 829msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line." 830 831#: resources/views/help/media-object.phtml:8 832msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 833msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)." 834 835#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 836#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 837#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 838#, php-format 839msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 840msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)." 841 842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154 844#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 845msgid "A new version of webtrees is available." 846msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig." 847 848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 849#, php-format 850msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 851msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"." 852 853#. I18N: Description of the “Journal” module 854#: app/Module/UserJournalModule.php:66 855msgid "A private area to record notes or keep a journal." 856msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok." 857 858#. I18N: %s is a server name/URL 859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 861#, php-format 862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 863msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s." 864 865#. I18N: Description of the “Pedigree” module 866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 869msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd." 870 871#. I18N: Description of the “Ancestors” module 872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 875msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil." 876 877#. I18N: Description of the “Descendants” module 878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 881msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil." 882 883#. I18N: Description of the “Individual” module 884#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s details." 887msgstr "En rapport om en persons detaljer." 888 889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 890msgid "A report of facts which are supported by a given source." 891msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa." 892 893#. I18N: Description of the “Family” module 894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 896msgid "A report of family members and their details." 897msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter." 898 899#. I18N: Description of the “Deaths” module 900#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 902msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller plats." 903 904#. I18N: Description of the “Occupations” module 905#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who had a given occupation." 908msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke." 909 910#. I18N: Description of the “Births” module 911#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 913msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller plats." 914 915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 919msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss plats." 920 921#. I18N: Description of the “Marriages” module 922#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 925msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller plats." 926 927#. I18N: Description of the “Changes” module 928#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 930msgid "A report of recent and pending changes." 931msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna." 932 933#. I18N: Description of the “Related families” 934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 936msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 937msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person." 938 939#. I18N: Description of the “Related individuals” module 940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 943msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person." 944 945#. I18N: Description of the “Source” module 946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 947msgid "A report of the information provided by a source." 948msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa." 949 950#. I18N: Description of the “Missing data” 951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 954msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga." 955 956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 959msgid "A report of vital records for a given date or place." 960msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller plats." 961 962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 964msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd." 965 966#. I18N: Description of the “Family navigator” module 967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 969msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt." 970 971#. I18N: Description of the “Extra information” module 972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 974msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data." 975 976#. I18N: Description of the “Descendants” module 977#: app/Module/DescendancyModule.php:73 978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 979msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande." 980 981#. I18N: Description of the “Families” module 982#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 983msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 984msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar." 985 986#. I18N: Description of the “Facts and events” module 987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 988msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 989msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person." 990 991#. I18N: Description of the “Media” module 992#: app/Module/MediaTabModule.php:71 993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 994msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person." 995 996#. I18N: Description of the “Notes” module 997#: app/Module/NotesTabModule.php:70 998msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 999msgstr "En flik som visar anteckningar för en person." 1000 1001#. I18N: Description of the “Sources” module 1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1004msgstr "Flik som visar källor länkande till en person." 1005 1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1008msgid "A timeline displaying individual events." 1009msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser." 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1013msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda." 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A3" 1033msgstr "A3" 1034 1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1051msgctxt "paper size" 1052msgid "A4" 1053msgstr "A4" 1054 1055#. I18N: Location of an LDS church temple 1056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1057msgid "Aba, Nigeria" 1058msgstr "Aba, Nigeria" 1059 1060#: app/Date/JalaliDate.php:266 1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Aban" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:139 1067msgctxt "GENITIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "Aban" 1070 1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1072#: app/Date/JalaliDate.php:229 1073msgctxt "INSTRUMENTAL" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:184 1079msgctxt "LOCATIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:94 1085msgctxt "NOMINATIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Aban" 1088 1089#. I18N: A configuration setting 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1093msgid "Abbreviate place names" 1094msgstr "Förkorta platsnamn" 1095 1096#. I18N: gedcom tag ABBR 1097#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1098#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1099msgid "Abbreviation" 1100msgstr "Förkortning" 1101 1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1104msgid "Accept" 1105msgstr "Godkänn" 1106 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1108msgid "Accept all changes" 1109msgstr "Godkänn alla ändringar" 1110 1111#: resources/views/admin/components.phtml:42 1112#: resources/views/admin/components.phtml:99 1113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1114msgid "Access level" 1115msgstr "Åtkomstnivå" 1116 1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1118msgid "Access to family trees" 1119msgstr "Tillgång till släktträd" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1122msgid "Account approval and email verification" 1123msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation" 1124 1125#. I18N: Location of an LDS church temple 1126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1127msgid "Accra, Ghana" 1128msgstr "Accra, Ghana" 1129 1130#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1131msgid "Action" 1132msgstr "Handling" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:190 1136msgctxt "GENITIVE" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "adar" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:294 1142msgctxt "INSTRUMENTAL" 1143msgid "Adar" 1144msgstr "adar" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:242 1148msgctxt "LOCATIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "adar" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:138 1154msgctxt "NOMINATIVE" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:188 1160msgctxt "GENITIVE" 1161msgid "Adar I" 1162msgstr "adar I" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:292 1166msgctxt "INSTRUMENTAL" 1167msgid "Adar I" 1168msgstr "adar I" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:240 1172msgctxt "LOCATIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "adar I" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:136 1178msgctxt "NOMINATIVE" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "adar I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:208 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar II" 1186msgstr "adar II" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:312 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar II" 1192msgstr "adar II" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:260 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "adar II" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:156 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "adar II" 1205 1206#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162 1207#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163 1208msgid "Add" 1209msgstr "Lägg till" 1210 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956 1217#, php-format 1218msgid "Add %s to the clippings cart" 1219msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen" 1220 1221#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1222msgid "Add a brother" 1223msgstr "Lägg till en bror" 1224 1225#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1226#: resources/views/family-page-menu.phtml:42 1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1228msgid "Add a child" 1229msgstr "Lägg till ett barn" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1233msgid "Add a child to create a one-parent family" 1234msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1237#: resources/views/family-page-children.phtml:40 1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1239msgid "Add a daughter" 1240msgstr "Lägg till en dotter" 1241 1242#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44 1243msgid "Add a fact" 1244msgstr "Lägg till ett faktum" 1245 1246#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1247#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26 1248#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34 1250msgid "Add a father" 1251msgstr "Lägg till en fader" 1252 1253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1255msgid "Add a favorite" 1256msgstr "Lägg till en favorit" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 1261#: resources/views/family-page-parents.phtml:21 1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1264msgid "Add a husband" 1265msgstr "Lägg till en make" 1266 1267#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1269msgid "Add a husband using an existing individual" 1270msgstr "Lägg till en befintlig person som make" 1271 1272#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1273msgid "Add a journal entry" 1274msgstr "Lägg till en dagboksnotering" 1275 1276#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1277#: resources/views/media-page.phtml:199 1278#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1279msgid "Add a media file" 1280msgstr "Lägg till en mediefil" 1281 1282#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1283#: resources/views/family-page.phtml:91 1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76 1285#: resources/views/individual-page.phtml:90 1286#: resources/views/source-page.phtml:93 1287msgid "Add a media object" 1288msgstr "Lägg till ett mediaobjekt" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56 1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41 1294msgid "Add a mother" 1295msgstr "Lägg till en moder" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1298#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 1299msgid "Add a name" 1300msgstr "Lägg till ett namn" 1301 1302#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1303msgid "Add a news article" 1304msgstr "Lägg till en nyhetsartikel" 1305 1306#: resources/views/family-page.phtml:68 1307#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1308msgid "Add a note" 1309msgstr "Lägg till en anteckning" 1310 1311#: resources/views/media-page.phtml:189 1312msgid "Add a restriction" 1313msgstr "Lägg till en begränsning" 1314 1315#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179 1316#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1317msgid "Add a shared note" 1318msgstr "Lägg till en delad anteckning" 1319 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1321msgid "Add a sibling" 1322msgstr "Lägg till ett syskon" 1323 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1325msgid "Add a sister" 1326msgstr "Lägg till en syster" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1329#: resources/views/family-page-children.phtml:36 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1331msgid "Add a son" 1332msgstr "Lägg till en son" 1333 1334#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169 1335#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1336msgid "Add a source citation" 1337msgstr "Lägg till ett källcitat" 1338 1339#: app/Module/StoriesModule.php:297 1340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29 1341#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1342msgid "Add a story" 1343msgstr "Lägg till en berättelse" 1344 1345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222 1346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 1347msgid "Add a user" 1348msgstr "Lägg till en användare" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1352#: resources/views/family-page-menu.phtml:36 1353#: resources/views/family-page-parents.phtml:43 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119 1356msgid "Add a wife" 1357msgstr "Lägg till en maka" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131 1361msgid "Add a wife using an existing individual" 1362msgstr "Lägg till en befintlig person som maka" 1363 1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 1367msgid "Add an FAQ" 1368msgstr "Lägg till en Vanlig fråga" 1369 1370#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1371msgid "Add an event" 1372msgstr "Lägg till en händelse" 1373 1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1375msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1376msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><body></code>." 1377 1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1379msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1380msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><head></code>." 1381 1382#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1383msgid "Add from clipboard" 1384msgstr "Lägg till ur klippskorgen" 1385 1386#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1387msgid "Add historic events to an individual’s page." 1388msgstr "Lägg till historiska händelser på en individs sida." 1389 1390#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1391msgid "Add individuals" 1392msgstr "Lägg till personer" 1393 1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138 1395msgid "Add marriage details" 1396msgstr "Lägg till en vigsel" 1397 1398#. I18N: Name of a module 1399#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1400msgid "Add married names" 1401msgstr "Lägg till vigselnamn" 1402 1403#. I18N: Name of a module 1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1405msgid "Add missing death records" 1406msgstr "Lägg till saknade dödsposter" 1407 1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1409msgid "Add more blocks from the following list." 1410msgstr "Lägg till fler block från följande lista." 1411 1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1413msgid "Add more fields" 1414msgstr "Lägg till fler fält" 1415 1416#. I18N: Description of the “Stories” module 1417#: app/Module/StoriesModule.php:78 1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1419msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet." 1420 1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 1422msgid "Add new, and update existing records" 1423msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster" 1424 1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1427msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits" 1428 1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1431msgid "Add styling and scripts to every page." 1432msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida." 1433 1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1437msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn" 1438 1439#. I18N: A configuration setting 1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174 1441msgid "Add to TITLE header tag" 1442msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg" 1443 1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1446msgid "Add to the clippings cart" 1447msgstr "Lägg till i urklippskorgen" 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 1451msgid "Add unique identifiers" 1452msgstr "Lägg till en unik identifierare" 1453 1454#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1455msgid "Add unlinked records" 1456msgstr "Lägg till olänkade dataposter" 1457 1458#. I18N: Description of the “HTML” module 1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1460msgid "Add your own text and graphics." 1461msgstr "Lägg till din egen text och grafik." 1462 1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1464msgid "Add/edit a journal/news entry" 1465msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg" 1466 1467#. I18N: gedcom tag ADDR 1468#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 1469#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1470msgid "Address" 1471msgstr "Adress" 1472 1473#. I18N: gedcom tag ADD1 1474#: app/GedcomTag.php:451 1475msgid "Address line 1" 1476msgstr "Adressrad 1" 1477 1478#. I18N: gedcom tag ADD2 1479#: app/GedcomTag.php:454 1480msgid "Address line 2" 1481msgstr "Adressrad 2" 1482 1483#. I18N: gedcom tag ADD2 1484#: app/GedcomTag.php:457 1485msgid "Address line 3" 1486msgstr "" 1487 1488#. I18N: Location of an LDS church temple 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1490msgid "Adelaide, Australia" 1491msgstr "Adelaide, Australien" 1492 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1495msgid "Administrator" 1496msgstr "Administratör" 1497 1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1499msgid "Administrator account" 1500msgstr "Administratörskonto" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1503msgid "Administrator comments on user" 1504msgstr "Administratörens kommentarer om användaren" 1505 1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 1507msgid "Administrators" 1508msgstr "Administratörer" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1511msgctxt "Female pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "Adopterad" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1516msgctxt "Male pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Adopterad" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1521msgctxt "Pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "Adopterad" 1524 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1528 1529#. I18N: gedcom tag _ADPF 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048 1531msgid "Adopted by father" 1532msgstr "Adopterad av fadern" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPM 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052 1536msgid "Adopted by mother" 1537msgstr "Adopterad av modern" 1538 1539#. I18N: gedcom tag ADOP 1540#: app/GedcomTag.php:460 1541msgid "Adoption" 1542msgstr "Adoption" 1543 1544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1545msgid "Adoption of a brother" 1546msgstr "Brors adoption" 1547 1548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 1549msgid "Adoption of a child" 1550msgstr "Barns adoption" 1551 1552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 1553msgid "Adoption of a daughter" 1554msgstr "Dotters adoption" 1555 1556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 1559msgid "Adoption of a grandchild" 1560msgstr "Barnbarnets adoption" 1561 1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 1563msgid "Adoption of a granddaughter" 1564msgstr "Barnbarnets adoption" 1565 1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 1567msgctxt "daughter’s daughter" 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "Dotterdotters adoption" 1570 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 1572msgctxt "son’s daughter" 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Sondotters adoption" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1577msgid "Adoption of a grandson" 1578msgstr "Barnbarnets adoption" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1581msgctxt "daughter’s son" 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "Dottersons adoption" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1586msgctxt "son’s son" 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Sonsons adoption" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1591msgid "Adoption of a half-brother" 1592msgstr "Halvbrors adoption" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 1595msgid "Adoption of a half-sibling" 1596msgstr "Halvsyskons adoption" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 1599msgid "Adoption of a half-sister" 1600msgstr "Halvsysters adoption" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 1603msgid "Adoption of a sibling" 1604msgstr "Syskons adoption" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 1607msgid "Adoption of a sister" 1608msgstr "Systers adoption" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1611msgid "Adoption of a son" 1612msgstr "Sons adoption" 1613 1614#. I18N: gedcom tag CHRA 1615#: app/GedcomTag.php:590 1616msgid "Adult christening" 1617msgstr "Vuxendop" 1618 1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 1620msgid "Advanced fact preferences" 1621msgstr "Avancerade fakta-inställningar" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 1624msgid "Advanced name facts" 1625msgstr "Avancerade namnfakta" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855 1628msgid "Advanced place name facts" 1629msgstr "Avancerade ortnamns fakta" 1630 1631#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1632#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1633msgid "Advanced search" 1634msgstr "Avancerad sökning" 1635 1636#. I18N: Name of a country or state 1637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1638msgid "Afghanistan" 1639msgstr "Afghanistan" 1640 1641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190 1642msgid "Africa" 1643msgstr "Afrika" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1646msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1647msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil." 1648 1649#. I18N: gedcom tag AGE 1650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470 1651#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1652#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1653#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 1657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1660msgid "Age" 1661msgstr "Ålder" 1662 1663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1664msgid "Age at birth of child" 1665msgstr "Ålder vid barnets födelse" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61 1668msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1669msgstr "Åldersgräns då person antas vara död" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1672msgid "Age between husband and wife" 1673msgstr "Åldersskillnad mellan man och hustru" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1676msgid "Age between siblings" 1677msgstr "Åldersskillnad mellan syskon" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1680msgid "Age between wife and husband" 1681msgstr "Åldersskillnad mellan hustru och man" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1684msgid "Age difference" 1685msgstr "Åldersskillnad" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1689msgid "Age in year of first marriage" 1690msgstr "Ålder vid första vigseln" 1691 1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:525 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1697msgid "Age in year of marriage" 1698msgstr "Ålder vid vigsel" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 1703msgid "Age interval" 1704msgstr "Åldersintervall" 1705 1706#. I18N: A configuration setting 1707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 1708msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1709msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum" 1710 1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1713msgid "Age related to death year" 1714msgstr "Ålder i förhållande till dödsår" 1715 1716#. I18N: gedcom tag AGNC 1717#: app/GedcomTag.php:473 1718msgid "Agency" 1719msgstr "Myndighet" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1723msgid "Aland Islands" 1724msgstr "Åland" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1728msgid "Albania" 1729msgstr "Albanien" 1730 1731#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1732#. I18N: Name of a module 1733#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42 1734msgid "Album" 1735msgstr "Album" 1736 1737#. I18N: Location of an LDS church temple 1738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1739msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1740msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna" 1741 1742#. I18N: Name of a country or state 1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1744msgid "Algeria" 1745msgstr "Algeriet" 1746 1747#. I18N: gedcom tag ALIA 1748#: app/GedcomTag.php:476 1749msgid "Alias" 1750msgstr "Aliasnamn" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1753msgid "Alive" 1754msgstr "Levande" 1755 1756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173 1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1764#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 1765#: resources/views/calendar-page.phtml:177 1766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 1768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1778msgid "All" 1779msgstr "Samtliga" 1780 1781#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1783msgid "All facts and events" 1784msgstr "Alla fakta och händelser" 1785 1786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 1787msgid "All family facts" 1788msgstr "Alla familjefakta" 1789 1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1791msgid "All fields must be completed." 1792msgstr "Alla fält måste fyllas i." 1793 1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 1795msgid "All individual facts" 1796msgstr "Alla personfakta" 1797 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:119 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:131 1800msgid "All individuals" 1801msgstr "Alla personer" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1804#: resources/views/admin/components.phtml:28 1805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 1806msgid "All modules" 1807msgstr "Alla moduler" 1808 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1811msgid "All records" 1812msgstr "Alla poster" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 1815msgid "All repository facts" 1816msgstr "Alla arkivfakta" 1817 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1819msgid "All source facts" 1820msgstr "Alla källfakta" 1821 1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1823#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1825msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder." 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1830msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster" 1831 1832#. I18N: A configuration setting 1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1834msgid "Allow visitors to request a new user account" 1835msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto" 1836 1837#. I18N: gedcom tag _AKA 1838#: app/GedcomTag.php:1057 1839msgid "Also known as" 1840msgstr "Också känd som" 1841 1842#. I18N: Name of a country or state 1843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1844msgid "American Samoa" 1845msgstr "Amerikanska Samoa" 1846 1847#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69 1849msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1850msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd." 1851 1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1853msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1854msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in." 1855 1856#. I18N: Description of the “Album” module 1857#: app/Module/AlbumModule.php:53 1858msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1859msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare." 1860 1861#. I18N: Description of the “Charts” module 1862#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1863msgid "An alternative way to display charts." 1864msgstr "Alternativt sätt att visa en graf." 1865 1866#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1867#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1868msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1869msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer." 1870 1871#. I18N: Description of the “Theme change” module 1872#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1873msgid "An alternative way to select a new theme." 1874msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema." 1875 1876#. I18N: Description of the “Sign in” module 1877#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1878msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1879msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut." 1880 1881#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458 1882msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1883msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst." 1884 1885#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1886msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1887msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare." 1888 1889#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1890#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1891msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1892msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar." 1893 1894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1895msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1896msgstr "En individ kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och adoption." 1897 1898#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1899#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1900msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1901msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande." 1902 1903#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1904#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1905msgid "An unexpected database error occurred." 1906msgstr "Fel i databasen." 1907 1908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 1909msgid "An upgrade is available." 1910msgstr "En uppgradering finns tillgänglig." 1911 1912#. I18N: Name of a module/report 1913#. I18N: Name of a module/chart 1914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1917msgid "Ancestors" 1918msgstr "Förfäder" 1919 1920#. I18N: gedcom tag ANCI 1921#: app/GedcomTag.php:482 1922msgid "Ancestors interest" 1923msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder" 1924 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1926msgid "Ancestors of " 1927msgstr "Förfäder för " 1928 1929#. I18N: %s is an individual’s name 1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1931#, php-format 1932msgid "Ancestors of %s" 1933msgstr "Förfäder för %s" 1934 1935#. I18N: gedcom tag AFN 1936#: app/GedcomTag.php:467 1937msgid "Ancestral file number" 1938msgstr "Ancestral file number (AFN)" 1939 1940#. I18N: Location of an LDS church temple 1941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1942msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1943msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna" 1944 1945#. I18N: Name of a country or state 1946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1947msgid "Andorra" 1948msgstr "Andorra" 1949 1950#. I18N: Name of a country or state 1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1952msgid "Angola" 1953msgstr "Angola" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1957msgid "Anguilla" 1958msgstr "Anguilla" 1959 1960#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1961#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1965msgid "Anniversary" 1966msgstr "Årsdag" 1967 1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 1969msgid "Anniversary calendar" 1970msgstr "Historisk kalender" 1971 1972#. I18N: gedcom tag ANUL 1973#: app/GedcomTag.php:485 1974msgid "Annulment" 1975msgstr "Ogiltigförklaring" 1976 1977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 1978msgid "Answer" 1979msgstr "Svar" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1983msgid "Antarctica" 1984msgstr "Antarktis" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1988msgid "Antigua and Barbuda" 1989msgstr "Antigua och Barbuda" 1990 1991#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1992msgid "Anyone with a user account can access this website." 1993msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats." 1994 1995#. I18N: Location of an LDS church temple 1996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 1997msgid "Apia, Samoa" 1998msgstr "Apia, Samoa" 1999 2000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2003msgid "Apply privacy settings" 2004msgstr "Tillämpa integritetsinställningar" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2009msgid "Apply these preferences to all family trees" 2010msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd" 2011 2012#. I18N: Label for checkbox 2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949 2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2015msgid "Apply these preferences to new family trees" 2016msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd" 2017 2018#: resources/views/admin/users.phtml:29 2019msgid "Approved" 2020msgstr "Godkänd" 2021 2022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2023msgid "Approved by administrator" 2024msgstr "Godkänd av administratör" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2027msgctxt "Abbreviation for April" 2028msgid "Apr" 2029msgstr "apr" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2032msgctxt "GENITIVE" 2033msgid "April" 2034msgstr "april" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2037msgctxt "INSTRUMENTAL" 2038msgid "April" 2039msgstr "april" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2042msgctxt "LOCATIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "april" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 2048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2049msgctxt "NOMINATIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "april" 2052 2053#. I18N: The name of a colour-scheme 2054#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2055msgid "Aqua Marine" 2056msgstr "Akvamarin" 2057 2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2059#: resources/views/individual-name.phtml:92 2060#: resources/views/media-page.phtml:103 2061msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2062msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?" 2063 2064#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227 2065msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2066msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare." 2067 2068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281 2069#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2072#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2079#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2080#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2081#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2082#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2083#, php-format 2084msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2085msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?" 2086 2087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 2088msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2089msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?" 2090 2091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2092msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2093msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?" 2094 2095#. I18N: Name of a country or state 2096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2097msgid "Argentina" 2098msgstr "Argentina" 2099 2100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2116msgctxt "font name" 2117msgid "Arial" 2118msgstr "Arial" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2122msgid "Armenia" 2123msgstr "Armenien" 2124 2125#. I18N: Name of a country or state 2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2127msgid "Aruba" 2128msgstr "Aruba" 2129 2130#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2131msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2132msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema." 2133 2134#. I18N: The name of a colour-scheme 2135#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2136msgid "Ash" 2137msgstr "Kol" 2138 2139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 2140msgid "Asia" 2141msgstr "Asien" 2142 2143#. I18N: gedcom tag ASSO 2144#. I18N: gedcom tag _ASSO 2145#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065 2146#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2147msgid "Associate" 2148msgstr "Kompanjoner" 2149 2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2151msgid "Associate events with this source" 2152msgstr "Associera händelse med denna källa" 2153 2154#. I18N: Location of an LDS church temple 2155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2156msgid "Asuncion, Paraguay" 2157msgstr "Asuncion, Paraguay" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2161msgid "At sea" 2162msgstr "Till sjöss" 2163 2164#. I18N: Location of an LDS church temple 2165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2166msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2167msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna" 2168 2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2170msgid "Attendant" 2171msgstr "Deltagare" 2172 2173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2174msgctxt "FEMALE" 2175msgid "Attendant" 2176msgstr "Medhjälpare" 2177 2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2179msgctxt "MALE" 2180msgid "Attendant" 2181msgstr "Medhjälpare" 2182 2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2184msgid "Attending" 2185msgstr "Närvara" 2186 2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2188msgctxt "FEMALE" 2189msgid "Attending" 2190msgstr "Deltagare" 2191 2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2193msgctxt "MALE" 2194msgid "Attending" 2195msgstr "Deltagare" 2196 2197#. I18N: Type of media object 2198#: app/GedcomTag.php:1533 2199msgid "Audio" 2200msgstr "Ljud" 2201 2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2203msgctxt "Abbreviation for August" 2204msgid "Aug" 2205msgstr "aug" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2208msgctxt "GENITIVE" 2209msgid "August" 2210msgstr "augusti" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2213msgctxt "INSTRUMENTAL" 2214msgid "August" 2215msgstr "augusti" 2216 2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2218msgctxt "LOCATIVE" 2219msgid "August" 2220msgstr "augusti" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 2224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2225msgctxt "NOMINATIVE" 2226msgid "August" 2227msgstr "augusti" 2228 2229#. I18N: Name of a country or state 2230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2231msgid "Australia" 2232msgstr "Australien" 2233 2234#. I18N: Name of a country or state 2235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2236msgid "Austria" 2237msgstr "Österrike" 2238 2239#. I18N: gedcom tag AUTH 2240#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2241#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2242msgid "Author" 2243msgstr "Författare" 2244 2245#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2246#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2247msgid "Author of last change" 2248msgstr "Senast ändrad av" 2249 2250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2251msgid "Automatically accept changes made by this user" 2252msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare" 2253 2254#. I18N: A configuration setting 2255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 2256msgid "Automatically expand notes" 2257msgstr "Expandera anteckningar automatiskt" 2258 2259#. I18N: A configuration setting 2260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2261msgid "Automatically expand sources" 2262msgstr "Expandera källor automatiskt" 2263 2264#. I18N: a month in the Jewish calendar 2265#: app/Date/JewishDate.php:200 2266msgctxt "GENITIVE" 2267msgid "Av" 2268msgstr "av" 2269 2270#. I18N: a month in the Jewish calendar 2271#: app/Date/JewishDate.php:304 2272msgctxt "INSTRUMENTAL" 2273msgid "Av" 2274msgstr "av" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:252 2278msgctxt "LOCATIVE" 2279msgid "Av" 2280msgstr "av" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:148 2284msgctxt "NOMINATIVE" 2285msgid "Av" 2286msgstr "av" 2287 2288#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2289#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2290#: resources/views/lists/families-table.phtml:145 2291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2292msgid "Average age" 2293msgstr "Genomsnittsålder" 2294 2295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 2296#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2297#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2299#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2301#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2302msgid "Average age at death" 2303msgstr "Medellivslängd" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2306msgid "Average age at marriage" 2307msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel" 2308 2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2310msgid "Average age in century of marriage" 2311msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade" 2312 2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2314msgid "Average age related to death century" 2315msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2318msgid "Average number" 2319msgstr "Genomsnittligt nummer" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2325#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2326msgid "Average number of children per family" 2327msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj" 2328 2329#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2330#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60 2332msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2333msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val." 2334 2335#: app/Date/JalaliDate.php:267 2336msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2337msgid "Azar" 2338msgstr "Azar" 2339 2340#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2341#: app/Date/JalaliDate.php:141 2342msgctxt "GENITIVE" 2343msgid "Azar" 2344msgstr "Azar" 2345 2346#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2347#: app/Date/JalaliDate.php:231 2348msgctxt "INSTRUMENTAL" 2349msgid "Azar" 2350msgstr "Azar" 2351 2352#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2353#: app/Date/JalaliDate.php:186 2354msgctxt "LOCATIVE" 2355msgid "Azar" 2356msgstr "Azar" 2357 2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2359#: app/Date/JalaliDate.php:96 2360msgctxt "NOMINATIVE" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "Azar" 2363 2364#. I18N: Name of a country or state 2365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2366msgid "Azerbaijan" 2367msgstr "Azerbajdzjan" 2368 2369#. I18N: Name of a country or state 2370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2371msgid "Azores" 2372msgstr "Azorerna" 2373 2374#: app/Date/JalaliDate.php:269 2375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2376msgid "Bah" 2377msgstr "Bah" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2381msgid "Bahamas" 2382msgstr "Bahamas" 2383 2384#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:145 2386msgctxt "GENITIVE" 2387msgid "Bahman" 2388msgstr "Bahman" 2389 2390#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:235 2392msgctxt "INSTRUMENTAL" 2393msgid "Bahman" 2394msgstr "Bahman" 2395 2396#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:190 2398msgctxt "LOCATIVE" 2399msgid "Bahman" 2400msgstr "Bahman" 2401 2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:100 2404msgctxt "NOMINATIVE" 2405msgid "Bahman" 2406msgstr "Bahman" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2410msgid "Bahrain" 2411msgstr "Bahrain" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2415msgid "Bangladesh" 2416msgstr "Bangladesh" 2417 2418#. I18N: gedcom tag BAPM 2419#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183 2420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2421msgid "Baptism" 2422msgstr "Döpt" 2423 2424#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2425msgid "Baptism of a brother" 2426msgstr "Brors dop" 2427 2428#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 2429msgid "Baptism of a child" 2430msgstr "Barns dop" 2431 2432#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2433msgid "Baptism of a daughter" 2434msgstr "Dotters dop" 2435 2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 2441msgid "Baptism of a grandchild" 2442msgstr "Barnbarnets dop" 2443 2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2445msgid "Baptism of a granddaughter" 2446msgstr "Barnbarnets dop" 2447 2448#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2449msgctxt "daughter’s daughter" 2450msgid "Baptism of a granddaughter" 2451msgstr "Dotterdotters dop" 2452 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2454msgctxt "son’s daughter" 2455msgid "Baptism of a granddaughter" 2456msgstr "Sondotters dop" 2457 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2459msgid "Baptism of a grandson" 2460msgstr "Barnbarnets dop" 2461 2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2463msgctxt "daughter’s son" 2464msgid "Baptism of a grandson" 2465msgstr "Dottersons dop" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2468msgctxt "son’s son" 2469msgid "Baptism of a grandson" 2470msgstr "Sonsons dop" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2473msgid "Baptism of a half-brother" 2474msgstr "Halvbrors dop" 2475 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2477msgid "Baptism of a half-sibling" 2478msgstr "Halvsyskons dop" 2479 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2481msgid "Baptism of a half-sister" 2482msgstr "Halvsysters dop" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2485msgid "Baptism of a sibling" 2486msgstr "Syskons dop" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2489msgid "Baptism of a sister" 2490msgstr "Systers dop" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2493msgid "Baptism of a son" 2494msgstr "Sons dop" 2495 2496#. I18N: gedcom tag BARM 2497#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2498msgid "Bar mitzvah" 2499msgstr "Bar mitzva" 2500 2501#. I18N: Name of a country or state 2502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2503msgid "Barbados" 2504msgstr "Barbados" 2505 2506#. I18N: gedcom tag BASM 2507#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2508msgid "Bat mitzvah" 2509msgstr "Bat mitzva" 2510 2511#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2512msgid "Batch update" 2513msgstr "Sats-uppdatering" 2514 2515#. I18N: Location of an LDS church temple 2516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2517msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2518msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna" 2519 2520#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2521msgid "Begins with" 2522msgstr "Börjar med" 2523 2524#. I18N: Name of a country or state 2525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2526msgid "Belarus" 2527msgstr "Vitryssland" 2528 2529#. I18N: The name of a colour-scheme 2530#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2531msgid "Belgian Chocolate" 2532msgstr "Belgisk choklad" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2536msgid "Belgium" 2537msgstr "Belgien" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2541msgid "Belize" 2542msgstr "Belize" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2546msgid "Benin" 2547msgstr "Benin" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2551msgid "Bermuda" 2552msgstr "Bermuda" 2553 2554#. I18N: Location of an LDS church temple 2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2556msgid "Bern, Switzerland" 2557msgstr "Bern, Schweiz" 2558 2559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2560msgid "Best man" 2561msgstr "Best man" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2565msgid "Bhutan" 2566msgstr "Bhutan" 2567 2568#. I18N: gedcom tag _BIBL 2569#: app/GedcomTag.php:1069 2570msgid "Bibliography" 2571msgstr "Litteraturförteckning" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2575msgid "Billings, Montana, United States" 2576msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna" 2577 2578#. I18N: gedcom tag BLOB 2579#: app/GedcomTag.php:538 2580msgid "Binary data object" 2581msgstr "Binär data objekt" 2582 2583#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458 2584msgid "Bing Maps™" 2585msgstr "Bing Maps™" 2586 2587#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2588msgid "Bing™ webmaster tools" 2589msgstr "Bing™ verktyg för webbadministratörer" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2593msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2594msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna" 2595 2596#. I18N: gedcom tag BIRT 2597#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2598#: resources/views/calendar-page.phtml:180 2599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440 2603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2604#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2605#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2722msgid "Birth" 2723msgstr "Född" 2724 2725#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2726msgctxt "Female pedigree" 2727msgid "Birth" 2728msgstr "Född" 2729 2730#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2731msgctxt "Male pedigree" 2732msgid "Birth" 2733msgstr "Född" 2734 2735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2736msgctxt "Pedigree" 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Född" 2739 2740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2741msgid "Birth by country" 2742msgstr "Födda per land" 2743 2744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2746msgid "Birth date range end" 2747msgstr "Födelsedatums intervallslut" 2748 2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2751msgid "Birth date range start" 2752msgstr "Födelsedatums intervallstart" 2753 2754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2755msgid "Birth of a brother" 2756msgstr "Brors födelse" 2757 2758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248 2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 2760msgid "Birth of a child" 2761msgstr "Barnafödelse" 2762 2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2764msgid "Birth of a daughter" 2765msgstr "Dotters födelse" 2766 2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 2771msgid "Birth of a grandchild" 2772msgstr "Barnbarnets födelse" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2775msgid "Birth of a granddaughter" 2776msgstr "Barnbarnets födelse" 2777 2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2779msgctxt "daughter’s daughter" 2780msgid "Birth of a granddaughter" 2781msgstr "Dotterdotters födelse" 2782 2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2784msgctxt "son’s daughter" 2785msgid "Birth of a granddaughter" 2786msgstr "Sondotters födelse" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2789msgid "Birth of a grandson" 2790msgstr "Barnbarnets födelse" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2793msgctxt "daughter’s son" 2794msgid "Birth of a grandson" 2795msgstr "Dottersons födelse" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2798msgctxt "son’s son" 2799msgid "Birth of a grandson" 2800msgstr "Sonsons födelse" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2803msgid "Birth of a half-brother" 2804msgstr "Halvbrors födelse" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2807msgid "Birth of a half-sibling" 2808msgstr "Halvsyskons födelse" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2811msgid "Birth of a half-sister" 2812msgstr "Halvsysters födelse" 2813 2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2816msgid "Birth of a sibling" 2817msgstr "Syskons födelse" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2820msgid "Birth of a sister" 2821msgstr "Systers födelse" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2824msgid "Birth of a son" 2825msgstr "Sons födelse" 2826 2827#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2828msgid "Birth places" 2829msgstr "Födelseorter" 2830 2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2832msgid "Birthplace contains" 2833msgstr "Födelseorten innehåller" 2834 2835#. I18N: Name of a module/report 2836#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2840msgid "Births" 2841msgstr "Födslar" 2842 2843#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2844#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2845msgid "Births by century" 2846msgstr "Födslar per århundrade" 2847 2848#. I18N: Location of an LDS church temple 2849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2850msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2851msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna" 2852 2853#. I18N: gedcom tag BLES 2854#: app/GedcomTag.php:531 2855msgid "Blessing" 2856msgstr "Välsignelse" 2857 2858#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2859msgid "Block" 2860msgstr "Block" 2861 2862#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2864#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2865#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2866msgid "Blocks" 2867msgstr "Block" 2868 2869#. I18N: The name of a colour-scheme 2870#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2871msgid "Blue Lagoon" 2872msgstr "Blå lagun" 2873 2874#. I18N: The name of a colour-scheme 2875#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2876msgid "Blue Marine" 2877msgstr "Marinblå" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2881msgid "Bogota, Colombia" 2882msgstr "Bogota, Colombia" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2886msgid "Boise, Idaho, United States" 2887msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna" 2888 2889#. I18N: Name of a country or state 2890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2891msgid "Bolivia" 2892msgstr "Bolivia" 2893 2894#. I18N: Type of media object 2895#: app/GedcomTag.php:1536 2896msgid "Book" 2897msgstr "Bok" 2898 2899#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2900#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2901msgid "Born in the covenant" 2902msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2906msgid "Bosnia and Herzegovina" 2907msgstr "Bosnien-Hercegovina" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2911msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2912msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna" 2913 2914#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 2915msgid "Both alive" 2916msgstr "Båda levande" 2917 2918#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2919msgid "Both dead" 2920msgstr "Båda döda" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2924msgid "Botswana" 2925msgstr "Botswana" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2929msgid "Bountiful, Utah, United States" 2930msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2934msgid "Bouvet Island" 2935msgstr "Bouvetön" 2936 2937#. I18N: Name of a module/list 2938#. I18N: Branches of a family tree 2939#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231 2940msgid "Branches" 2941msgstr "Grenar" 2942 2943#. I18N: %s is a surname 2944#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2945#, php-format 2946msgid "Branches of the %s family" 2947msgstr "Grenar för familjen %s" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2951msgid "Brazil" 2952msgstr "Brasilien" 2953 2954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2955msgid "Bridesmaid" 2956msgstr "Brudtärna" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2960msgid "Brigham City, Utah, United States" 2961msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2965msgid "Brisbane, Australia" 2966msgstr "Brisbane, Australien" 2967 2968#. I18N: gedcom tag _BRTM 2969#: app/GedcomTag.php:1073 2970msgid "Brit milah" 2971msgstr "B'rit mila" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2975msgid "British Indian Ocean Territory" 2976msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2980msgid "British Virgin Islands" 2981msgstr "Brittiska Jungfruöarna" 2982 2983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2985msgid "Brother" 2986msgstr "Bror" 2987 2988#. I18N: a month in the French republican calendar 2989#: app/Date/FrenchDate.php:137 2990msgctxt "GENITIVE" 2991msgid "Brumaire" 2992msgstr "Brumaire" 2993 2994#. I18N: a month in the French republican calendar 2995#: app/Date/FrenchDate.php:231 2996msgctxt "INSTRUMENTAL" 2997msgid "Brumaire" 2998msgstr "Brumaire" 2999 3000#. I18N: a month in the French republican calendar 3001#: app/Date/FrenchDate.php:184 3002msgctxt "LOCATIVE" 3003msgid "Brumaire" 3004msgstr "Brumaire" 3005 3006#. I18N: a month in the French republican calendar 3007#: app/Date/FrenchDate.php:89 3008msgctxt "NOMINATIVE" 3009msgid "Brumaire" 3010msgstr "Brumaire" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3014msgid "Brunei Darussalam" 3015msgstr "Brunei" 3016 3017#. I18N: Location of an LDS church temple 3018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3019msgid "Buenos Aires, Argentina" 3020msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3024msgid "Bulgaria" 3025msgstr "Bulgarien" 3026 3027#. I18N: gedcom tag BURI 3028#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195 3029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3033msgid "Burial" 3034msgstr "Begravd" 3035 3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3037msgid "Burial of a brother" 3038msgstr "Brors begravning" 3039 3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 3041msgid "Burial of a child" 3042msgstr "Begravning av barn" 3043 3044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 3045msgid "Burial of a daughter" 3046msgstr "Dotters begravning" 3047 3048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 3049msgid "Burial of a father" 3050msgstr "Fars begravning" 3051 3052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 3055msgid "Burial of a grandchild" 3056msgstr "Barnbarnets begravning" 3057 3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 3059msgid "Burial of a granddaughter" 3060msgstr "Barnbarnets begravning" 3061 3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 3063msgctxt "daughter’s daughter" 3064msgid "Burial of a granddaughter" 3065msgstr "Dotterdotters begravning" 3066 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 3068msgctxt "son’s daughter" 3069msgid "Burial of a granddaughter" 3070msgstr "Sondotters begravning" 3071 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 3073msgid "Burial of a grandfather" 3074msgstr "Gammelfars begravning" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 3077msgid "Burial of a grandmother" 3078msgstr "Gammelmors begravning" 3079 3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 3083msgid "Burial of a grandparent" 3084msgstr "Begravning av en gammelförälder" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3087msgid "Burial of a grandson" 3088msgstr "Barnbarnets begravning" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3091msgctxt "daughter’s son" 3092msgid "Burial of a grandson" 3093msgstr "Dottersons begravning" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3096msgctxt "son’s son" 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "Sonsons begravning" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3101msgid "Burial of a half-brother" 3102msgstr "Halvbrors begravning" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 3105msgid "Burial of a half-sibling" 3106msgstr "Halvsyskons begravning" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 3109msgid "Burial of a half-sister" 3110msgstr "Halvsysters begravning" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253 3113msgid "Burial of a husband" 3114msgstr "Makes begravning" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 3117msgid "Burial of a maternal grandfather" 3118msgstr "Morfars begravning" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 3121msgid "Burial of a maternal grandmother" 3122msgstr "Mormors begravning" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 3125msgid "Burial of a mother" 3126msgstr "Mors begravning" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 3129msgid "Burial of a parent" 3130msgstr "Begravning av en förälder" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 3133msgid "Burial of a paternal grandfather" 3134msgstr "Farfars begravning" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 3137msgid "Burial of a paternal grandmother" 3138msgstr "Farmors begravning" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 3141msgid "Burial of a sibling" 3142msgstr "Syskons begravning" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 3145msgid "Burial of a sister" 3146msgstr "Systers begravning" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3149msgid "Burial of a son" 3150msgstr "Sons begravning" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255 3153msgid "Burial of a spouse" 3154msgstr "Makes/makas begravning" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254 3157msgid "Burial of a wife" 3158msgstr "Makas begravning" 3159 3160#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3161msgid "Burial place contains" 3162msgstr "Begravningsorten innehåller" 3163 3164#. I18N: Name of a module/report 3165#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3166#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3168msgid "Burials" 3169msgstr "Begravningar" 3170 3171#. I18N: Name of a country or state 3172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3173msgid "Burkina Faso" 3174msgstr "Burkina Faso" 3175 3176#. I18N: Name of a country or state 3177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3178msgid "Burundi" 3179msgstr "Burundi" 3180 3181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3182msgid "Buyer" 3183msgstr "Köpare" 3184 3185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3186msgctxt "FEMALE" 3187msgid "Buyer" 3188msgstr "Köpare" 3189 3190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3191msgctxt "MALE" 3192msgid "Buyer" 3193msgstr "Köpare" 3194 3195#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3197msgid "By default, SMTP works on port 25." 3198msgstr "Som standard använder SMTP port 25." 3199 3200#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3201#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3202msgid "CKEditor™" 3203msgstr "CKEditor™" 3204 3205#. I18N: Name of a module. 3206#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3207msgid "CSS and JS" 3208msgstr "CSS och JS" 3209 3210#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3211#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3212msgid "Calculating…" 3213msgstr "Beräknar…" 3214 3215#. I18N: Name of a module 3216#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3217#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3218msgid "Calendar" 3219msgstr "Kalender" 3220 3221#. I18N: A configuration setting 3222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 3225msgid "Calendar conversion" 3226msgstr "Kalenderkonvertering" 3227 3228#. I18N: Location of an LDS church temple 3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3230msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3231msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3232 3233#. I18N: gedcom tag CALN 3234#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3235msgid "Call number" 3236msgstr "Källarkivets referensnummer" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3240msgid "Cambodia" 3241msgstr "Kambodja" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3245msgid "Cameroon" 3246msgstr "Kamerun" 3247 3248#. I18N: Location of an LDS church temple 3249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3250msgid "Campinas, Brazil" 3251msgstr "Campinas, Brasilien" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3255msgid "Canada" 3256msgstr "Kanada" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3260msgid "Cape Verde" 3261msgstr "Kap Verde" 3262 3263#. I18N: Location of an LDS church temple 3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3265msgid "Caracas, Venezuela" 3266msgstr "Caracas, Venezuela" 3267 3268#. I18N: Type of media object 3269#: app/GedcomTag.php:1539 3270msgid "Card" 3271msgstr "Kort" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3275msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3276msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3277 3278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3279msgid "Case insensitive" 3280msgstr "Inte skiftlägeskänslig" 3281 3282#. I18N: gedcom tag CAST 3283#: app/GedcomTag.php:551 3284msgid "Caste" 3285msgstr "Kast" 3286 3287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 3288msgid "Categories" 3289msgstr "Kategorier (z-axel)" 3290 3291#. I18N: gedcom tag CAUS 3292#: app/GedcomTag.php:554 3293msgid "Cause" 3294msgstr "Orsak" 3295 3296#: app/GedcomTag.php:645 3297msgid "Cause of death" 3298msgstr "Dödsorsak" 3299 3300#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3301#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3302#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3303msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3304msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod." 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3308msgid "Cayman Islands" 3309msgstr "Caymanöarna" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3313msgid "Cebu City, Philippines" 3314msgstr "Cebu City, Filippinerna" 3315 3316#. I18N: gedcom tag CEME 3317#: app/GedcomTag.php:557 3318msgid "Cemetery" 3319msgstr "Begravningsplats" 3320 3321#. I18N: gedcom tag CENS 3322#: app/GedcomTag.php:560 3323msgid "Census" 3324msgstr "Folkräkning" 3325 3326#. I18N: Name of a module 3327#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3328msgid "Census assistant" 3329msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent" 3330 3331#: app/GedcomTag.php:562 3332#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3333msgid "Census date" 3334msgstr "Folkräkningsdatum" 3335 3336#: app/GedcomTag.php:564 3337msgid "Census place" 3338msgstr "Ort vid folkräkning" 3339 3340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3341msgid "Census transcript" 3342msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)" 3343 3344#. I18N: Name of a country or state 3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3346msgid "Central African Republic" 3347msgstr "Centralafrikanska republiken" 3348 3349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997 3350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3352#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3355#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3360#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3363#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3364#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 3365#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 3366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3368msgid "Century" 3369msgstr "Århundrade" 3370 3371#. I18N: Type of media object 3372#: app/GedcomTag.php:1542 3373msgid "Certificate" 3374msgstr "Certifikat" 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3378msgid "Chad" 3379msgstr "Tchad" 3380 3381#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3382#: resources/views/family-page-menu.phtml:23 3383msgid "Change family members" 3384msgstr "Ändra familjemedlemmar" 3385 3386#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3387msgid "Change the “Home page” blocks" 3388msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”" 3389 3390#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3391msgid "Change the “My page” blocks" 3392msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”" 3393 3394#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3395#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3396#, php-format 3397msgid "Changed by %1$s" 3398msgstr "" 3399 3400#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3402#, php-format 3403msgid "Changed on %1$s" 3404msgstr "Ändrad %1$s" 3405 3406#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3408#, php-format 3409msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3410msgstr "Ändrad %1$s av %2$s" 3411 3412#. I18N: Name of a module/report 3413#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3415#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3416#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3417#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3418#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3419msgid "Changes" 3420msgstr "Ändringar" 3421 3422#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3423#, php-format 3424msgid "Changes in the last %s day" 3425msgid_plural "Changes in the last %s days" 3426msgstr[0] "Sista dagens förändringar" 3427msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna" 3428 3429#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3430#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3431msgid "Changes log" 3432msgstr "Ändringslogg" 3433 3434#. I18N: gedcom tag CHAR 3435#: app/GedcomTag.php:577 3436msgid "Character set" 3437msgstr "Teckentabell" 3438 3439#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3440#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3441msgid "Chart" 3442msgstr "Diagram" 3443 3444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3445msgid "Chart preferences" 3446msgstr "Diagramval" 3447 3448#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19 3450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 3451#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 3452msgid "Chart type" 3453msgstr "Diagramtyp" 3454 3455#. I18N: Name of a module/block 3456#. I18N: Name of a module 3457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3459#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 3461#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3462#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376 3464msgid "Charts" 3465msgstr "Tavlor" 3466 3467#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3468#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3469msgid "Check for errors" 3470msgstr "Leta efter fel" 3471 3472#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 3473msgid "Check for pending changes…" 3474msgstr "Kolla efter väntande ändringar…" 3475 3476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3477msgid "Checking server capacity" 3478msgstr "Granskar serverns kapacitet" 3479 3480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3481msgid "Checking server configuration" 3482msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration" 3483 3484#. I18N: Location of an LDS church temple 3485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3486msgid "Chicago, Illinois, United States" 3487msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna" 3488 3489#. I18N: gedcom tag CHIL 3490#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 3491#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54 3492#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3493#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3494msgid "Child" 3495msgstr "Barn" 3496 3497#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387 3498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3499msgid "Child of " 3500msgstr "Barn till " 3501 3502#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3503#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3504#, php-format 3505msgid "Child of %s" 3506msgstr "%ss barn" 3507 3508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726 3511#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 3512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3513#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3514#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 3515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3517msgid "Children" 3518msgstr "Barn" 3519 3520#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3521msgid "Children in family" 3522msgstr "Barn i familjen" 3523 3524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390 3525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3526msgid "Children of " 3527msgstr "Barn till " 3528 3529#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3530#: app/SurnameTradition.php:99 3531msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3532msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn." 3533 3534#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3535#: app/SurnameTradition.php:93 3536msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3537msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor." 3538 3539#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3540#: app/SurnameTradition.php:96 3541msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3542msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far." 3543 3544#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3545#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3546#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3547#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3548#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3549#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3550msgid "Children take their father’s surname." 3551msgstr "Barn tar sin faders efternamn." 3552 3553#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3554#: app/SurnameTradition.php:90 3555msgid "Children take their mother’s surname." 3556msgstr "Barn tar sin moders efternamn." 3557 3558#. I18N: Name of a country or state 3559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3560msgid "Chile" 3561msgstr "Chile" 3562 3563#. I18N: Name of a country or state 3564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3565msgid "China" 3566msgstr "Kina" 3567 3568#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3569msgid "Choose a report to run" 3570msgstr "Välj en rapport att köra" 3571 3572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3575msgid "Choose relatives" 3576msgstr "Välj släktingar" 3577 3578#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3579msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3580msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan" 3581 3582#. I18N: gedcom tag CHR 3583#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3587msgid "Christening" 3588msgstr "Dop" 3589 3590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3591msgid "Christening of a brother" 3592msgstr "Dop av en bror" 3593 3594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 3595msgid "Christening of a child" 3596msgstr "Dop av ett barn" 3597 3598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 3599msgid "Christening of a daughter" 3600msgstr "Dop av en dotter" 3601 3602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 3605msgid "Christening of a grandchild" 3606msgstr "Dop av ett barnbarn" 3607 3608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 3609msgid "Christening of a granddaughter" 3610msgstr "Dop av ett barnbarn" 3611 3612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 3613msgctxt "daughter’s daughter" 3614msgid "Christening of a granddaughter" 3615msgstr "Dop av ett barnbarn" 3616 3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 3618msgctxt "son’s daughter" 3619msgid "Christening of a granddaughter" 3620msgstr "Dop av ett barnbarn" 3621 3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3623msgid "Christening of a grandson" 3624msgstr "Dop av ett barnbarn" 3625 3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3627msgctxt "daughter’s son" 3628msgid "Christening of a grandson" 3629msgstr "Dop av ett barnbarn" 3630 3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3632msgctxt "son’s son" 3633msgid "Christening of a grandson" 3634msgstr "Dop av ett barnbarn" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3637msgid "Christening of a half-brother" 3638msgstr "Dop av en halvbror" 3639 3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 3641msgid "Christening of a half-sibling" 3642msgstr "Dop av ett halvsyskon" 3643 3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 3645msgid "Christening of a half-sister" 3646msgstr "Dop av en halvsyster" 3647 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 3649msgid "Christening of a sibling" 3650msgstr "Dop av ett syskon" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 3653msgid "Christening of a sister" 3654msgstr "Dop av en syster" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3657msgid "Christening of a son" 3658msgstr "Dop av en son" 3659 3660#. I18N: Name of a country or state 3661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3662msgid "Christmas Island" 3663msgstr "Julön" 3664 3665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3666msgid "Circumciser" 3667msgstr "Omskärare" 3668 3669#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3670msgid "Citation" 3671msgstr "Citat" 3672 3673#. I18N: gedcom tag PAGE 3674#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3678msgid "Citation details" 3679msgstr "Källhänvisning" 3680 3681#. I18N: gedcom tag CITN 3682#: app/GedcomTag.php:593 3683msgid "Citizenship" 3684msgstr "Medborgarskap" 3685 3686#. I18N: gedcom tag CITY 3687#: app/GedcomTag.php:596 3688msgid "City" 3689msgstr "Stad" 3690 3691#. I18N: Location of an LDS church temple 3692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3693msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3694msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3695 3696#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609 3697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3699msgid "Civil marriage" 3700msgstr "Borgerlig vigsel" 3701 3702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3703msgid "Civil registrar" 3704msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3705 3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3707msgctxt "FEMALE" 3708msgid "Civil registrar" 3709msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3710 3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3712msgctxt "MALE" 3713msgid "Civil registrar" 3714msgstr "Civilregistrator" 3715 3716#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 3718msgid "Clean up data folder" 3719msgstr "Rensa datamapp" 3720 3721#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3722#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3723msgid "Cleared but not yet completed" 3724msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig" 3725 3726#. I18N: Name of a module 3727#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 3728msgid "Clippings cart" 3729msgstr "Urklippskorg" 3730 3731#. I18N: Type of media object 3732#: app/GedcomTag.php:1545 3733msgid "Coat of arms" 3734msgstr "Vapen" 3735 3736#. I18N: Location of an LDS church temple 3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3738msgid "Cochabamba, Bolivia" 3739msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3740 3741#. I18N: Name of a country or state 3742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3743msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3744msgstr "Kokosöarna" 3745 3746#. I18N: The name of a colour-scheme 3747#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3748msgid "Coffee and Cream" 3749msgstr "Kaffe och kräm" 3750 3751#. I18N: The name of a colour-scheme 3752#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3753msgid "Cold Day" 3754msgstr "Kall dag" 3755 3756#. I18N: Name of a country or state 3757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3758msgid "Colombia" 3759msgstr "Colombia" 3760 3761#. I18N: Location of an LDS church temple 3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3763msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3764msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3768msgid "Columbia River, Washington, United States" 3769msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3773msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3774msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3778msgid "Columbus, Ohio, United States" 3779msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna" 3780 3781#. I18N: gedcom tag COMM 3782#: app/GedcomTag.php:599 3783msgid "Comment" 3784msgstr "Kommentar" 3785 3786#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3787#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3788#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3789#: resources/views/register-page.phtml:83 3790msgid "Comments" 3791msgstr "Kommentarer" 3792 3793#. I18N: gedcom tag _COML 3794#: app/GedcomTag.php:1081 3795msgid "Common law marriage" 3796msgstr "Sambo" 3797 3798#. I18N: Description of the “Messages” module 3799#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3800msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3801msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden." 3802 3803#. I18N: Name of a country or state 3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3805msgid "Comoros" 3806msgstr "Comorerna" 3807 3808#. I18N: Name of a module/chart 3809#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3810msgid "Compact tree" 3811msgstr "Kompakt träd" 3812 3813#. I18N: %s is an individual’s name 3814#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3815#, php-format 3816msgid "Compact tree of %s" 3817msgstr "Kompakt träd för %s" 3818 3819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3820msgid "Comparison" 3821msgstr "Jämförelse" 3822 3823#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3824#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3825msgid "Completed before 1970; date not available" 3826msgstr "Färdig före 1970, datum obekant" 3827 3828#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3829#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3830msgid "Completed; date unknown" 3831msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd" 3832 3833#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3834#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3835msgid "Compress the GEDCOM file" 3836msgstr "Komprimera GEDCOM-filen" 3837 3838#. I18N: gedcom tag CONC 3839#: app/GedcomTag.php:602 3840msgid "Concatenation" 3841msgstr "Länkning" 3842 3843#. I18N: gedcom tag CONF 3844#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3845msgid "Confirmation" 3846msgstr "Konfirmation" 3847 3848#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3849msgid "Connection to database server" 3850msgstr "Anslutning till databas-servern" 3851 3852#. I18N: Name of a module 3853#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 3855msgid "Contact information" 3856msgstr "Kontaktinformation" 3857 3858#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3859msgid "Contact method" 3860msgstr "Kontaktmetod" 3861 3862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3863msgid "Contains" 3864msgstr "Innehåller" 3865 3866#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3867#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3868#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3869msgid "Content" 3870msgstr "Innehåll" 3871 3872#. I18N: gedcom tag CONT 3873#: app/GedcomTag.php:605 3874msgid "Continued" 3875msgstr "Fortsättning" 3876 3877#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153 3878#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3879#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99 3880#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3881#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 3882#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 3884#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3885#: resources/views/admin/components.phtml:28 3886#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3887#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3888#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3889#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3890#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 3891#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3892#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3893#: resources/views/admin/media.phtml:16 3894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 3895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 3896#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3897#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3900#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 3903#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3904#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 3905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3906#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3907#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 3909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3910#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3911#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3912#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3913#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3914#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3915#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3916#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3918#: resources/views/admin/users.phtml:9 3919#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3920#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3921#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 3923#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 3924#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 3925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 3926#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 3927#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 3928msgid "Control panel" 3929msgstr "Kontrollpanel" 3930 3931#. I18N: Name of a module 3932#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62 3933msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3934msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1" 3935 3936#. I18N: Name of a module 3937#: app/Module/FixNameTags.php:85 3938msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3939msgstr "" 3940 3941#. I18N: Name of a module 3942#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3943msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3944msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1" 3945 3946#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3948#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3949msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3950msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1" 3951 3952#. I18N: Label for option 3953#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3954msgid "Convert to" 3955msgstr "Konvertera till" 3956 3957#. I18N: Name of a country or state 3958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3959msgid "Cook Islands" 3960msgstr "Cooköarna" 3961 3962#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3963msgid "Cookies" 3964msgstr "Kakor" 3965 3966#. I18N: gedcom tag MAP 3967#: app/GedcomTag.php:791 3968msgid "Coordinates" 3969msgstr "" 3970 3971#. I18N: Location of an LDS church temple 3972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3973msgid "Copenhagen, Denmark" 3974msgstr "Köpenhamn, Danmark" 3975 3976#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3977#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3978#: resources/views/individual-name.phtml:86 3979#: resources/views/individual-name.phtml:88 3980msgid "Copy" 3981msgstr "Kopiera" 3982 3983#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 3985#, php-format 3986msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3987msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s." 3988 3989#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230 3990msgid "Copy files…" 3991msgstr "Kopiera filerna…" 3992 3993#. I18N: gedcom tag COPR 3994#: app/GedcomTag.php:618 3995msgid "Copyright" 3996msgstr "Upphovsrätt" 3997 3998#. I18N: Location of an LDS church temple 3999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4000msgid "Cordoba, Argentina" 4001msgstr "Córdoba, Argentina" 4002 4003#. I18N: gedcom tag CORP 4004#: app/GedcomTag.php:621 4005msgid "Corporation" 4006msgstr "Bolag" 4007 4008#. I18N: Description of a “Data fix” module 4009#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4010msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4011msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram." 4012 4013#. I18N: Name of a country or state 4014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4015msgid "Costa Rica" 4016msgstr "Costa Rica" 4017 4018#. I18N: Name of a country or state 4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4020msgid "Cote d’Ivoire" 4021msgstr "Elfenbenskusten" 4022 4023#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4024msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4025msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information." 4026 4027#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4028#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4029msgid "Count the visits to each page" 4030msgstr "Räkna besök på varje sida" 4031 4032#. I18N: gedcom tag CTRY 4033#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4034msgid "Country" 4035msgstr "Land" 4036 4037#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4038msgid "Create" 4039msgstr "Skapa" 4040 4041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 4042msgid "Create a family" 4043msgstr "Skapa en familj" 4044 4045#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 4047msgid "Create a family tree" 4048msgstr "Skapa ett släktträd" 4049 4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494 4051#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4052#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4053msgid "Create a media object" 4054msgstr "Skapa ett mediaobjekt" 4055 4056#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532 4057#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4058msgid "Create a repository" 4059msgstr "Skapa arkiv" 4060 4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485 4062#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4063msgid "Create a shared note" 4064msgstr "Skapa en delad anteckning" 4065 4066#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4067msgid "Create a shared note using the census assistant" 4068msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten" 4069 4070#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4071#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4072msgid "Create a source" 4073msgstr "Skapa en källa" 4074 4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 4076#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4077msgid "Create a submitter" 4078msgstr "Skapa en avsändare" 4079 4080#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225 4081msgid "Create a temporary folder…" 4082msgstr "Skapa en temporär mapp…" 4083 4084#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 4085msgid "Create a unique filename" 4086msgstr "Skapa ett unikt filnamn" 4087 4088#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4089msgid "Create an individual" 4090msgstr "Skapa en person" 4091 4092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11 4093msgid "Create your own chart" 4094msgstr "Skapa eget diagram" 4095 4096#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4097msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4098msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen." 4099 4100#. I18N: gedcom tag CREM 4101#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4107msgid "Cremation" 4108msgstr "Kremering" 4109 4110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4111msgid "Cremation of a brother" 4112msgstr "Brors kremering" 4113 4114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4115msgid "Cremation of a child" 4116msgstr "Barns kremering" 4117 4118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4119msgid "Cremation of a daughter" 4120msgstr "Dotters kremering" 4121 4122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4123msgid "Cremation of a father" 4124msgstr "Fars kremering" 4125 4126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4127msgid "Cremation of a grandchild" 4128msgstr "Barnbarnets kremering" 4129 4130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4131msgid "Cremation of a granddaughter" 4132msgstr "Barnbarnets kremering" 4133 4134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4135msgctxt "daughter’s daughter" 4136msgid "Cremation of a granddaughter" 4137msgstr "Dotterdotters kremering" 4138 4139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4140msgctxt "son’s daughter" 4141msgid "Cremation of a granddaughter" 4142msgstr "Sondotters kremering" 4143 4144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4145msgid "Cremation of a grandfather" 4146msgstr "Gammelfars kremering" 4147 4148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4149msgid "Cremation of a grandmother" 4150msgstr "Gammelmors kremering" 4151 4152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4155msgid "Cremation of a grandparent" 4156msgstr "Förälder förälders kremering" 4157 4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4159msgid "Cremation of a grandson" 4160msgstr "Barnbarnets kremering" 4161 4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4163msgctxt "daughter’s son" 4164msgid "Cremation of a grandson" 4165msgstr "Dottersons kremering" 4166 4167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4168msgctxt "son’s son" 4169msgid "Cremation of a grandson" 4170msgstr "Sonsons kremering" 4171 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4173msgid "Cremation of a half-brother" 4174msgstr "Halvbrors kremering" 4175 4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4177msgid "Cremation of a half-sibling" 4178msgstr "Halvsyskons kremering" 4179 4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4181msgid "Cremation of a half-sister" 4182msgstr "Halvsysters kremering" 4183 4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4185msgid "Cremation of a husband" 4186msgstr "Makes kremering" 4187 4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4189msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4190msgstr "Morfars kremering" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4193msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4194msgstr "Mormors kremering" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4197msgid "Cremation of a mother" 4198msgstr "Mors kremering" 4199 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4201msgid "Cremation of a parent" 4202msgstr "Kremering av en förälder" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 4205msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4206msgstr "Farfars kremering" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 4209msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4210msgstr "Farmors kremering" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 4213msgid "Cremation of a sibling" 4214msgstr "Syskons kremering" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4217msgid "Cremation of a sister" 4218msgstr "Systers kremering" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4221msgid "Cremation of a son" 4222msgstr "Sons kremering" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 4225msgid "Cremation of a spouse" 4226msgstr "Makes/makas kremering" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 4229msgid "Cremation of a wife" 4230msgstr "Makas kremering" 4231 4232#. I18N: Name of a country or state 4233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4234msgid "Croatia" 4235msgstr "Kroatien" 4236 4237#. I18N: Name of a country or state 4238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4239msgid "Cuba" 4240msgstr "Kuba" 4241 4242#. I18N: Location of an LDS church temple 4243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4244msgid "Curitiba, Brazil" 4245msgstr "Curitiba, Brasilien" 4246 4247#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4248msgid "Custom" 4249msgstr "Special" 4250 4251#: resources/views/calendar-page.phtml:201 4252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4253msgid "Custom event" 4254msgstr "Specialhändelse" 4255 4256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4257msgid "Custom fact" 4258msgstr "Specialfaktum" 4259 4260#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4261msgid "Custom module" 4262msgstr "Anpassad modul" 4263 4264#. I18N: A configuration setting 4265#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4266msgid "Custom welcome text" 4267msgstr "Egen välkomsttext" 4268 4269#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4270msgid "Customize this page" 4271msgstr "Anpassa denna sida" 4272 4273#. I18N: Name of a country or state 4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4275msgid "Cyprus" 4276msgstr "Cypern" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4280msgid "Czech Republic" 4281msgstr "Tjeckien" 4282 4283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4285msgid "DKIM digital signature" 4286msgstr "DKIM-signatur" 4287 4288#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4289#: app/GedcomTag.php:1095 4290msgid "DNA markers" 4291msgstr "DNA-markörer" 4292 4293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4294#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4295#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4296msgid "Daitch-Mokotoff" 4297msgstr "Daitch-Mokotoff" 4298 4299#. I18N: Location of an LDS church temple 4300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4301msgid "Dallas, Texas, United States" 4302msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna" 4303 4304#. I18N: gedcom tag DATA 4305#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119 4306msgid "Data" 4307msgstr "Data" 4308 4309#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4310msgid "Data controller" 4311msgstr "Datakontroll" 4312 4313#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4314#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4315msgid "Data fix" 4316msgstr "Datafix" 4317 4318#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4319#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4320#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4321#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 4323#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4324#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4325msgid "Data fixes" 4326msgstr "Datafixer" 4327 4328#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4329msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4330msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras." 4331 4332#. I18N: A configuration setting 4333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4334msgid "Data folder" 4335msgstr "Datamapp" 4336 4337#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4338#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4341msgid "Database connection" 4342msgstr "Databas-anslutning" 4343 4344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4348msgid "Database name" 4349msgstr "Databasnamn" 4350 4351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4354msgid "Database password" 4355msgstr "Databaslösenord" 4356 4357#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4358msgid "Database type" 4359msgstr "Databas-typ" 4360 4361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4364msgid "Database user account" 4365msgstr "Databasens användarkonto" 4366 4367#. I18N: gedcom tag DATE 4368#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4369#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4370#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4371#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4372#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4376#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4377#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4382msgid "Date" 4383msgstr "Datum" 4384 4385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21 4386msgid "Date differences" 4387msgstr "Datum-avvikelser" 4388 4389#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4390#: app/GedcomTag.php:497 4391msgid "Date of LDS baptism" 4392msgstr "Datum för LDS dop" 4393 4394#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4395#: app/GedcomTag.php:973 4396msgid "Date of LDS child sealing" 4397msgstr "LDS Barns beseglingsdatum" 4398 4399#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4400#: app/GedcomTag.php:690 4401msgid "Date of LDS endowment" 4402msgstr "LDS gåva datum" 4403 4404#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4405msgid "Date of LDS spouse sealing" 4406msgstr "LDS Makes/makas beseglingsdatum" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:462 4409msgid "Date of adoption" 4410msgstr "Adoptionsdatum" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4413msgid "Date of baptism" 4414msgstr "Dopdatum" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4417msgid "Date of bar mitzvah" 4418msgstr "Datum för bar mitzva" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4421msgid "Date of bat mitzvah" 4422msgstr "Datum för bat mitzva" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4427#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4428msgid "Date of birth" 4429msgstr "Födelsedatum" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:533 4432msgid "Date of blessing" 4433msgstr "Välsignelsedatum" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:1075 4436msgid "Date of brit milah" 4437msgstr "Datum for b'rit mila" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4440msgid "Date of burial" 4441msgstr "Begravningsdatum" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4444msgid "Date of christening" 4445msgstr "Dopdag" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4448msgid "Date of confirmation" 4449msgstr "Konfirmationsdatum" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:626 4452msgid "Date of cremation" 4453msgstr "Kremeringsdatum" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4458msgid "Date of death" 4459msgstr "Dödsdatum" 4460 4461#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4462msgid "Date of divorce" 4463msgstr "Skilsmässodatum" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:682 4466msgid "Date of emigration" 4467msgstr "Emigrationsdatum" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4470msgid "Date of engagement" 4471msgstr "Förlovningsdatum" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4474msgid "Date of entry in original source" 4475msgstr "Inläggsdatum i originalkälla" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:705 4478msgid "Date of event" 4479msgstr "Händelsedatum" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4482msgid "Date of first communion" 4483msgstr "Datum för första nattvard" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:768 4486msgid "Date of immigration" 4487msgstr "Datum för invandring" 4488 4489#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4490#: app/GedcomTag.php:571 4491msgid "Date of last change" 4492msgstr "Datum för senaste ändring" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4497msgid "Date of marriage" 4498msgstr "Vigseldatum" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4501msgid "Date of marriage banns" 4502msgstr "Lysningsdag" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:840 4505msgid "Date of naturalization" 4506msgstr "Naturaliseringsdatum" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:878 4509msgid "Date of ordination" 4510msgstr "Datum för prästvigning" 4511 4512#: app/GedcomTag.php:933 4513msgid "Date of residence" 4514msgstr "Bosättningsdatum" 4515 4516#: resources/views/help/date.phtml:91 4517msgid "Date period" 4518msgstr "Tidsperiod" 4519 4520#: resources/views/help/date.phtml:84 4521msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4522msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid." 4523 4524#: resources/views/help/date.phtml:53 4525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 4526msgid "Date range" 4527msgstr "Datumintervall" 4528 4529#: resources/views/help/date.phtml:46 4530msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4531msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall." 4532 4533#: resources/views/admin/users.phtml:25 4534msgid "Date registered" 4535msgstr "Registreringsdatum" 4536 4537#: app/Module/UserMessagesModule.php:183 4538msgid "Date sent" 4539msgstr "Datum skickat" 4540 4541#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 4543#, php-format 4544msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4545msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)." 4546 4547#: resources/views/help/date.phtml:8 4548msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4549msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar." 4550 4551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52 4552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4555msgid "Daughter" 4556msgstr "Dotter" 4557 4558#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4559#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4560#, php-format 4561msgid "Daughter of %s" 4562msgstr "%ss dotter" 4563 4564#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38 4565msgid "Day" 4566msgstr "Dag" 4567 4568#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4569msgid "Day not set" 4570msgstr "Dag inte satt" 4571 4572#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4573#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4574#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4575msgid "Day:" 4576msgstr "Dag:" 4577 4578#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4580msgid "Dead" 4581msgstr "Döda" 4582 4583#. I18N: gedcom tag DEAT 4584#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4585#: resources/views/calendar-page.phtml:192 4586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4589#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456 4591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4592#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4593#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4710msgid "Death" 4711msgstr "Död" 4712 4713#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4714msgid "Death by country" 4715msgstr "Döda per land" 4716 4717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4718#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4719msgid "Death date range end" 4720msgstr "Dödsdatums intervallslut" 4721 4722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4723#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4724msgid "Death date range start" 4725msgstr "Dödsdatums intervallstart" 4726 4727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4728msgid "Death of a brother" 4729msgstr "Broderns död" 4730 4731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472 4733msgid "Death of a child" 4734msgstr "Barnadöd" 4735 4736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4737msgid "Death of a daughter" 4738msgstr "Dotterns död" 4739 4740#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 4741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4742msgid "Death of a father" 4743msgstr "Faderns död" 4744 4745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 4749msgid "Death of a grandchild" 4750msgstr "Barnbarnets död" 4751 4752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4753msgid "Death of a granddaughter" 4754msgstr "Barnbarnets död" 4755 4756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4757msgctxt "daughter’s daughter" 4758msgid "Death of a granddaughter" 4759msgstr "Dotterdotters död" 4760 4761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4762msgctxt "son’s daughter" 4763msgid "Death of a granddaughter" 4764msgstr "Sondotters död" 4765 4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4767msgid "Death of a grandfather" 4768msgstr "Gammelfars död" 4769 4770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4771msgid "Death of a grandmother" 4772msgstr "Gammelmors död" 4773 4774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4778msgid "Death of a grandparent" 4779msgstr "Gammelförälders död" 4780 4781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4782msgid "Death of a grandson" 4783msgstr "Barnbarnets död" 4784 4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4786msgctxt "daughter’s son" 4787msgid "Death of a grandson" 4788msgstr "Dottersons död" 4789 4790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4791msgctxt "son’s son" 4792msgid "Death of a grandson" 4793msgstr "Sonsons död" 4794 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4796msgid "Death of a half-brother" 4797msgstr "Halvbrors död" 4798 4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4800msgid "Death of a half-sibling" 4801msgstr "Halv-syskons död" 4802 4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4804msgid "Death of a half-sister" 4805msgstr "Halvsysters död" 4806 4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248 4808msgid "Death of a husband" 4809msgstr "Makes död" 4810 4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4812msgid "Death of a maternal grandfather" 4813msgstr "Morfars död" 4814 4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4816msgid "Death of a maternal grandmother" 4817msgstr "Mormors död" 4818 4819#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4821msgid "Death of a mother" 4822msgstr "Moderns död" 4823 4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4826msgid "Death of a parent" 4827msgstr "Förälders död" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4830msgid "Death of a paternal grandfather" 4831msgstr "Farfars död" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4834msgid "Death of a paternal grandmother" 4835msgstr "Farmors död" 4836 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4839msgid "Death of a sibling" 4840msgstr "Syskons död" 4841 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4843msgid "Death of a sister" 4844msgstr "Systerns död" 4845 4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4847msgid "Death of a son" 4848msgstr "Sonens död" 4849 4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250 4851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4852msgid "Death of a spouse" 4853msgstr "Make eller makas död" 4854 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249 4856msgid "Death of a wife" 4857msgstr "Makans död" 4858 4859#. I18N: gedcom tag _DETS 4860#: app/GedcomTag.php:1092 4861msgid "Death of one spouse" 4862msgstr "Make eller makas död" 4863 4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4865msgid "Death place contains" 4866msgstr "Dödsorten innehåller" 4867 4868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4869msgid "Death places" 4870msgstr "Dödsorter" 4871 4872#. I18N: Name of a module/report 4873#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4876#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4877msgid "Deaths" 4878msgstr "Dödsfall" 4879 4880#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4881#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4882msgid "Deaths by century" 4883msgstr "Döda per århundrade" 4884 4885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4886msgctxt "Abbreviation for December" 4887msgid "Dec" 4888msgstr "dec" 4889 4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:433 4891#: resources/views/lists/families-table.phtml:449 4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4894msgid "Decade of birth" 4895msgstr "Födelseårtionde" 4896 4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4899msgid "Decade of death" 4900msgstr "Dödsårtionde" 4901 4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4903#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4904msgid "Decade of marriage" 4905msgstr "Vigselårtionde" 4906 4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4908msgctxt "GENITIVE" 4909msgid "December" 4910msgstr "december" 4911 4912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4913msgctxt "INSTRUMENTAL" 4914msgid "December" 4915msgstr "december" 4916 4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4918msgctxt "LOCATIVE" 4919msgid "December" 4920msgstr "december" 4921 4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 4924#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4925msgctxt "NOMINATIVE" 4926msgid "December" 4927msgstr "december" 4928 4929#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4930#: app/Date/FrenchDate.php:305 4931msgid "Decidi" 4932msgstr "Decidi" 4933 4934#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4935msgid "Default chart" 4936msgstr "Standardtavla" 4937 4938#: resources/views/admin/trees.phtml:126 4939msgid "Default family tree" 4940msgstr "Standard-släktträd" 4941 4942#. I18N: A configuration setting 4943#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 4945#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4946msgid "Default individual" 4947msgstr "Förvald person" 4948 4949#. I18N: A configuration setting 4950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4951msgid "Default theme" 4952msgstr "Standardtema" 4953 4954#. I18N: gedcom tag _DEG 4955#: app/GedcomTag.php:1089 4956msgid "Degree" 4957msgstr "Betyg" 4958 4959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4963#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4975msgctxt "font name" 4976msgid "DejaVu" 4977msgstr "DejaVu" 4978 4979#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283 4980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181 4981#: app/Module/UserMessagesModule.php:227 4982#: resources/views/admin/locations.phtml:46 4983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 4984#: resources/views/admin/trees.phtml:116 4985#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 4986#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4988#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4989#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 4990#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4991#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 4992#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4993#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48 4995#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39 4997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68 4998#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4999#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5000#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5001#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5002#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5003msgid "Delete" 5004msgstr "Radera" 5005 5006#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55 5007msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5008msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen." 5009 5010#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 5012msgid "Delete inactive users" 5013msgstr "Ta bort inaktiva användare" 5014 5015#: app/Module/UserMessagesModule.php:231 5016msgid "Delete selected messages" 5017msgstr "Radera markerade meddelande" 5018 5019#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5020msgid "Delete the preferences for this module." 5021msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul." 5022 5023#: resources/views/individual-name.phtml:94 5024#: resources/views/individual-name.phtml:96 5025msgid "Delete this name" 5026msgstr "Radera namn" 5027 5028#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5029msgid "Delete your account" 5030msgstr "Ta bort ditt konto" 5031 5032#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 5033msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5034msgstr "Radering av familjen kommer att koppla loss alla personerna ifrån familjen men kommer att lämna alla personerna orörda. Är du säker på att du ska radera familjen?" 5035 5036#. I18N: Name of a country or state 5037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5038msgid "Democratic Republic of the Congo" 5039msgstr "Kongo-Kinshasa" 5040 5041#. I18N: Name of a country or state 5042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5043msgid "Denmark" 5044msgstr "Danmark" 5045 5046#. I18N: Location of an LDS church temple 5047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5048msgid "Denver, Colorado, United States" 5049msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna" 5050 5051#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5052msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5053msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt." 5054 5055#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5056msgid "Descendant generations" 5057msgstr "Efterkommande generationer" 5058 5059#. I18N: gedcom tag DESC 5060#. I18N: Name of a module/chart 5061#. I18N: Name of a module/sidebar 5062#. I18N: Name of a module/report 5063#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147 5064#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272 5065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5066#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5067#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5072msgid "Descendants" 5073msgstr "Ättlingar" 5074 5075#. I18N: gedcom tag DESI 5076#: app/GedcomTag.php:655 5077msgid "Descendants interest" 5078msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person" 5079 5080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5081msgid "Descendants of " 5082msgstr "Ättlingar till " 5083 5084#. I18N: %s is an individual’s name 5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5086#, php-format 5087msgid "Descendants of %s" 5088msgstr "Ättlingar till %s" 5089 5090#. I18N: gedcom tag DSCR 5091#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72 5092#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5093msgid "Description" 5094msgstr "Beskrivning" 5095 5096#. I18N: A configuration setting 5097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194 5098msgid "Description META tag" 5099msgstr "Beskrivning META tagg" 5100 5101#. I18N: gedcom tag DEST 5102#: app/GedcomTag.php:658 5103msgid "Destination" 5104msgstr "Destination" 5105 5106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 5109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5110#: resources/views/media-page.phtml:53 5111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5112#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40 5113#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40 5114msgid "Details" 5115msgstr "Detaljer" 5116 5117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5118msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5119msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga." 5120 5121#. I18N: Location of an LDS church temple 5122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5123msgid "Detroit, Michigan, United States" 5124msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna" 5125 5126#: app/Date/JalaliDate.php:268 5127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5128msgid "Dey" 5129msgstr "Dey" 5130 5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5132#: app/Date/JalaliDate.php:143 5133msgctxt "GENITIVE" 5134msgid "Dey" 5135msgstr "Dey" 5136 5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5138#: app/Date/JalaliDate.php:233 5139msgctxt "INSTRUMENTAL" 5140msgid "Dey" 5141msgstr "Dey" 5142 5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5144#: app/Date/JalaliDate.php:188 5145msgctxt "LOCATIVE" 5146msgid "Dey" 5147msgstr "Dey" 5148 5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5150#: app/Date/JalaliDate.php:98 5151msgctxt "NOMINATIVE" 5152msgid "Dey" 5153msgstr "Dey" 5154 5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5156#: app/Date/HijriDate.php:150 5157msgctxt "GENITIVE" 5158msgid "Dhu al-Hijjah" 5159msgstr "Dhu al-Hijjah" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5162#: app/Date/HijriDate.php:240 5163msgctxt "INSTRUMENTAL" 5164msgid "Dhu al-Hijjah" 5165msgstr "Dhu al-Hijjah" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5168#: app/Date/HijriDate.php:195 5169msgctxt "LOCATIVE" 5170msgid "Dhu al-Hijjah" 5171msgstr "Dhu al-Hijjah" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5174#: app/Date/HijriDate.php:105 5175msgctxt "NOMINATIVE" 5176msgid "Dhu al-Hijjah" 5177msgstr "Dhu al-Hijjah" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5180#: app/Date/HijriDate.php:148 5181msgctxt "GENITIVE" 5182msgid "Dhu al-Qi’dah" 5183msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5186#: app/Date/HijriDate.php:238 5187msgctxt "INSTRUMENTAL" 5188msgid "Dhu al-Qi’dah" 5189msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5190 5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5192#: app/Date/HijriDate.php:193 5193msgctxt "LOCATIVE" 5194msgid "Dhu al-Qi’dah" 5195msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5198#: app/Date/HijriDate.php:103 5199msgctxt "NOMINATIVE" 5200msgid "Dhu al-Qi’dah" 5201msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5202 5203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5205msgid "Died as a child: exempt" 5206msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad" 5207 5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5210msgid "Died as an infant: exempt" 5211msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad" 5212 5213#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5214msgid "Differences" 5215msgstr "Skillnader" 5216 5217#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 5219msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5220msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar." 5221 5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5225msgid "Direct line ancestors" 5226msgstr "Förfäder i rak linje" 5227 5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5231msgid "Direct line ancestors and their families" 5232msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer" 5233 5234#. I18N: %s is a number of records per page 5235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5236#, php-format 5237msgid "Display %s" 5238msgstr "Visa %s" 5239 5240#. I18N: Description of the “Favorites” module 5241#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5242msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5243msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor." 5244 5245#. I18N: Description of the “Favorites” module 5246#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5247msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5248msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor." 5249 5250#. I18N: gedcom tag DIV 5251#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189 5252#: resources/views/lists/families-table.phtml:204 5253msgid "Divorce" 5254msgstr "Skild" 5255 5256#. I18N: gedcom tag DIVF 5257#: app/GedcomTag.php:664 5258msgid "Divorce filed" 5259msgstr "Ansökt om skilsmässa" 5260 5261#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5262#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5263msgid "Divorces by century" 5264msgstr "Skilsmässor per århundrade" 5265 5266#. I18N: Name of a country or state 5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5268msgid "Djibouti" 5269msgstr "Djibouti" 5270 5271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5273msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5274msgstr "(mormon) Besegling inte, tidigare besegling upphävd" 5275 5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5278msgid "Do not seal: unauthorized" 5279msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad" 5280 5281#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5282msgid "Do not use maps" 5283msgstr "Använd inte kartor" 5284 5285#. I18N: Type of media object 5286#: app/GedcomTag.php:1548 5287msgid "Document" 5288msgstr "Dokument" 5289 5290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5291msgid "Domain name" 5292msgstr "Domännamn" 5293 5294#. I18N: Name of a country or state 5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5296msgid "Dominica" 5297msgstr "Dominikanska republiken" 5298 5299#. I18N: Name of a country or state 5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5301msgid "Dominican Republic" 5302msgstr "Dominikanska republiken" 5303 5304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386 5305msgid "Down" 5306msgstr "Ner" 5307 5308#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197 5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 5310msgid "Download" 5311msgstr "Ladda ner" 5312 5313#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228 5314#, php-format 5315msgid "Download %s…" 5316msgstr "Ladda ner %s…" 5317 5318#: resources/views/media-page.phtml:148 5319msgid "Download file" 5320msgstr "Ladda ner fil" 5321 5322#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5323msgid "Drag the blocks to change their position." 5324msgstr "Dra blocken för att ändra deras position." 5325 5326#. I18N: Location of an LDS church temple 5327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5328msgid "Draper, Utah, United States" 5329msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna" 5330 5331#. I18N: The second day in the French republican calendar 5332#: app/Date/FrenchDate.php:289 5333msgid "Duodi" 5334msgstr "Duodi" 5335 5336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286 5337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5338#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5340msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5341msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen." 5342 5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281 5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 5345#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5346#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5347msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5348msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn." 5349 5350#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5351msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5352msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho." 5353 5354#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5355msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5356msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto." 5357 5358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5361#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5362msgid "Earliest birth" 5363msgstr "Tidigaste födelse" 5364 5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5368#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5369msgid "Earliest death" 5370msgstr "Tidigaste död" 5371 5372#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5373msgid "Earliest divorce" 5374msgstr "Tidigaste skilsmässa" 5375 5376#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5377msgid "Earliest marriage" 5378msgstr "Tidigaste vigsel" 5379 5380#. I18N: Name of a country or state 5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5382msgid "Ecuador" 5383msgstr "Ecuador" 5384 5385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751 5386#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168 5387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169 5388#: resources/views/admin/locations.phtml:44 5389#: resources/views/admin/locations.phtml:96 5390#: resources/views/admin/locations.phtml:99 5391#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 5392#: resources/views/admin/users.phtml:18 5393#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5394#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5395#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5397#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5398#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5400#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5401#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103 5402msgid "Edit" 5403msgstr "Redigera" 5404 5405#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166 5406#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5407msgid "Edit a media file" 5408msgstr "Redigera en mediefil" 5409 5410#. I18N: Options for editing 5411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 5412msgid "Edit preferences" 5413msgstr "Redigera inställningar" 5414 5415#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5416msgid "Edit the FAQ" 5417msgstr "Redigera Vanliga frågan" 5418 5419#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 5421#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5422#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5423msgid "Edit the gender" 5424msgstr "Redigera kön" 5425 5426#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5427#: resources/views/individual-name.phtml:81 5428#: resources/views/individual-name.phtml:83 5429msgid "Edit the name" 5430msgstr "Redigera namn" 5431 5432#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5433#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5434#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5435#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345 5436#: resources/views/family-page-menu.phtml:62 5437#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5438#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5439#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5440#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5441#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5442#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5443#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5444msgid "Edit the raw GEDCOM" 5445msgstr "Redigera rå GEDCOM-post" 5446 5447#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5448msgid "Edit the shared note" 5449msgstr "Redigera delad anteckning" 5450 5451#: app/Module/StoriesModule.php:308 5452#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5453msgid "Edit the story" 5454msgstr "Redigera berättelse" 5455 5456#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5457msgid "Edit the user" 5458msgstr "Redigera användare" 5459 5460#: app/Services/TreeService.php:203 5461msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5462msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna." 5463 5464#. I18N: A restriction on editing data 5465#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5466msgid "Editing restriction" 5467msgstr "Redigeringsbegränsning" 5468 5469#. I18N: Listbox entry; name of a role 5470#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431 5471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5474msgid "Editor" 5475msgstr "Editor" 5476 5477#. I18N: Location of an LDS church temple 5478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5479msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5480msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5481 5482#. I18N: gedcom tag EDUC 5483#: app/GedcomTag.php:670 5484msgid "Education" 5485msgstr "Utbildning" 5486 5487#. I18N: Name of a country or state 5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5489msgid "Egypt" 5490msgstr "Egypten" 5491 5492#. I18N: Name of a country or state 5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5494msgid "El Salvador" 5495msgstr "El Salvador" 5496 5497#. I18N: Type of media object 5498#: app/GedcomTag.php:1551 5499msgid "Electronic" 5500msgstr "Elektronisk" 5501 5502#. I18N: a month in the Jewish calendar 5503#: app/Date/JewishDate.php:202 5504msgctxt "GENITIVE" 5505msgid "Elul" 5506msgstr "elul" 5507 5508#. I18N: a month in the Jewish calendar 5509#: app/Date/JewishDate.php:306 5510msgctxt "INSTRUMENTAL" 5511msgid "Elul" 5512msgstr "elul" 5513 5514#. I18N: a month in the Jewish calendar 5515#: app/Date/JewishDate.php:254 5516msgctxt "LOCATIVE" 5517msgid "Elul" 5518msgstr "elul" 5519 5520#. I18N: a month in the Jewish calendar 5521#: app/Date/JewishDate.php:150 5522msgctxt "NOMINATIVE" 5523msgid "Elul" 5524msgstr "elul" 5525 5526#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5527msgid "Email" 5528msgstr "E-post" 5529 5530#. I18N: gedcom tag EMAIL 5531#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5532#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098 5533#: app/Module/UserMessagesModule.php:184 5534#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5536#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5537#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5538#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5539#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5540#: resources/views/register-page.phtml:46 5541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5542msgid "Email address" 5543msgstr "E-postadress" 5544 5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5546msgid "Email verified" 5547msgstr "E-post verifierad" 5548 5549#. I18N: gedcom tag EMIG 5550#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198 5551msgid "Emigration" 5552msgstr "Utvandring" 5553 5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5555msgid "Employee" 5556msgstr "Anställd" 5557 5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5559msgctxt "FEMALE" 5560msgid "Employee" 5561msgstr "Anställd" 5562 5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5564msgctxt "MALE" 5565msgid "Employee" 5566msgstr "Anställd" 5567 5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868 5569#: app/GedcomTag.php:943 5570msgid "Employer" 5571msgstr "Arbetsgivare" 5572 5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5574msgctxt "FEMALE" 5575msgid "Employer" 5576msgstr "Arbetsgivare" 5577 5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5579msgctxt "MALE" 5580msgid "Employer" 5581msgstr "Arbetsgivare" 5582 5583#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191 5584msgid "Empty the clippings cart" 5585msgstr "Töm urklippskorgen" 5586 5587#: resources/views/admin/components.phtml:40 5588#: resources/views/admin/components.phtml:80 5589#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5590msgid "Enabled" 5591msgstr "Aktiverad" 5592 5593#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5595msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5596msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats." 5597 5598#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5599msgid "End year" 5600msgstr "Slutår" 5601 5602#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5603msgid "Ending range of change dates" 5604msgstr "Sista datum för ändringar" 5605 5606#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5608msgid "Endowment House" 5609msgstr "Endowment Hus" 5610 5611#. I18N: gedcom tag ENGA 5612#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5613msgid "Engagement" 5614msgstr "Förlovning" 5615 5616#. I18N: Name of a country or state 5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5618msgid "England" 5619msgstr "England" 5620 5621#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5622msgid "Enter an optional note about this favorite" 5623msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit" 5624 5625#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5626msgid "Entire record" 5627msgstr "Hela posten" 5628 5629#. I18N: Name of a country or state 5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5631msgid "Equatorial Guinea" 5632msgstr "Ekvatorialguinea" 5633 5634#. I18N: Name of a country or state 5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5636msgid "Eritrea" 5637msgstr "Eritrea" 5638 5639#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5640#, php-format 5641msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5642msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte." 5643 5644#: app/Date/JalaliDate.php:270 5645msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5646msgid "Esf" 5647msgstr "Esf" 5648 5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5650#: app/Date/JalaliDate.php:147 5651msgctxt "GENITIVE" 5652msgid "Esfand" 5653msgstr "Esfand" 5654 5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5656#: app/Date/JalaliDate.php:237 5657msgctxt "INSTRUMENTAL" 5658msgid "Esfand" 5659msgstr "Esfand" 5660 5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5662#: app/Date/JalaliDate.php:192 5663msgctxt "LOCATIVE" 5664msgid "Esfand" 5665msgstr "Esfand" 5666 5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5668#: app/Date/JalaliDate.php:102 5669msgctxt "NOMINATIVE" 5670msgid "Esfand" 5671msgstr "Esfand" 5672 5673#. I18N: A configuration setting 5674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 5675msgid "Estimated dates for birth and death" 5676msgstr "Beräknade datum för födelse och död" 5677 5678#. I18N: Name of a country or state 5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5680msgid "Estonia" 5681msgstr "Estland" 5682 5683#. I18N: Name of a country or state 5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5685msgid "Ethiopia" 5686msgstr "Etiopien" 5687 5688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 5689msgid "Europe" 5690msgstr "Europa" 5691 5692#. I18N: gedcom tag EVEN 5693#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5697msgid "Event" 5698msgstr "Händelse" 5699 5700#: resources/views/calendar-page.phtml:172 5701#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5702#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5703#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5704#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5705#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5706msgid "Events" 5707msgstr "Händelser" 5708 5709#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5710msgid "Events in countries" 5711msgstr "Händelser i länder" 5712 5713#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 5714msgid "Events of close relatives" 5715msgstr "Händelser för nära släktingar" 5716 5717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5718msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5719msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer." 5720 5721#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5722msgid "Exact" 5723msgstr "Exakt" 5724 5725#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5726msgid "Exact date" 5727msgstr "Exakt datum" 5728 5729#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5730#, php-format 5731msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5732msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn" 5733 5734#: resources/views/admin/media.phtml:70 5735msgid "Exclude subfolders" 5736msgstr "Exkludera undermappar" 5737 5738#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5739#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5740msgid "Excluded from this submission" 5741msgstr "Utesluten från denna skickning" 5742 5743#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5744#: resources/views/register-page.phtml:87 5745msgid "Explain why you are requesting an account." 5746msgstr "Förklara varför du begär ett konto." 5747 5748#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5749msgid "Export" 5750msgstr "Exportera" 5751 5752#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5753msgid "Export a GEDCOM file" 5754msgstr "Exportera en GEDCOM-fil" 5755 5756#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 5757msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5758msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…" 5759 5760#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5761msgid "Export preferences" 5762msgstr "Exportalternativ" 5763 5764#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 5766msgid "Extend privacy to dead individuals" 5767msgstr "Integritetsregler gäller även döda" 5768 5769#. I18N: “External files” are stored on other computers 5770#: resources/views/admin/media.phtml:40 5771msgid "External files" 5772msgstr "Externa filer" 5773 5774#: resources/views/admin/media.phtml:74 5775msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5776msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn." 5777 5778#. I18N: Name of a module/sidebar 5779#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5780msgid "Extra information" 5781msgstr "Extra information" 5782 5783#. I18N: gedcom tag _EYEC 5784#: app/GedcomTag.php:1101 5785msgid "Eye color" 5786msgstr "Ögonfärg" 5787 5788#. I18N: Name of a theme. 5789#: app/Module/FabTheme.php:39 5790msgid "F.A.B." 5791msgstr "F.A.B." 5792 5793#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5795msgid "FAQ" 5796msgstr "Vanliga frågor" 5797 5798#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 5800msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5801msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc." 5802 5803#. I18N: gedcom tag FACT 5804#: app/GedcomTag.php:712 5805msgid "Fact" 5806msgstr "Faktum" 5807 5808#: app/GedcomTag.php:1103 5809msgid "Fact 1" 5810msgstr "Faktum 1" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1121 5813msgid "Fact 10" 5814msgstr "Faktum 10" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1123 5817msgid "Fact 11" 5818msgstr "Faktum 11" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1125 5821msgid "Fact 12" 5822msgstr "Faktum 12" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1127 5825msgid "Fact 13" 5826msgstr "Faktum 13" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1105 5829msgid "Fact 2" 5830msgstr "Faktum 2" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1107 5833msgid "Fact 3" 5834msgstr "Faktum 3" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1109 5837msgid "Fact 4" 5838msgstr "Faktum 4" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1111 5841msgid "Fact 5" 5842msgstr "Faktum 5" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1113 5845msgid "Fact 6" 5846msgstr "Faktum 6" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1115 5849msgid "Fact 7" 5850msgstr "Faktum 7" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1117 5853msgid "Fact 8" 5854msgstr "Faktum 8" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1119 5857msgid "Fact 9" 5858msgstr "Faktum 9" 5859 5860#. I18N: A configuration setting 5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5862msgid "Fact icons" 5863msgstr "Fakta-ikoner" 5864 5865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5866#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 5867msgid "Fact or event" 5868msgstr "Faktum eller händelse" 5869 5870#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 5872#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5873#: resources/views/admin/locations.phtml:45 5874#: resources/views/family-page.phtml:44 5875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5878msgid "Facts and events" 5879msgstr "Fakta och händelser" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 5882msgid "Facts for family records" 5883msgstr "Fakta om familjedataposter" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647 5886msgid "Facts for individual records" 5887msgstr "Fakta om persondataposter" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 5890msgid "Facts for new families" 5891msgstr "Fakta för ny familj" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5894msgid "Facts for new individuals" 5895msgstr "Fakta för ny person" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 5898msgid "Facts for repository records" 5899msgstr "Fakta om Arkivdataposter" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 5902msgid "Facts for source records" 5903msgstr "Fakta om Källdataposter" 5904 5905#. I18N: Name of a country or state 5906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5907msgid "Falkland Islands" 5908msgstr "Falklandsöarna" 5909 5910#. I18N: Name of a module/list 5911#. I18N: Name of a module 5912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 5913#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 5914#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5915#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182 5920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 5921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 5922#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5923#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5926#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5927#: resources/views/media-page.phtml:66 5928#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5930#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5931#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5932#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5933#: resources/views/note-page.phtml:72 5934#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5935#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54 5936#: resources/views/submitter-page.phtml:53 5937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5939msgid "Families" 5940msgstr "Familjer" 5941 5942#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5943#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5944msgid "Families with sources" 5945msgstr "Familjer med källor" 5946 5947#. I18N: gedcom tag FAM 5948#. I18N: Name of a module/report 5949#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 5951#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5952#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16 5953#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5954#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5955#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5956#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5957#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5963msgid "Family" 5964msgstr "Familj" 5965 5966#. I18N: gedcom tag FAMC 5967#: app/GedcomTag.php:720 5968msgid "Family as a child" 5969msgstr "Som barn i familj" 5970 5971#. I18N: gedcom tag FAMS 5972#: app/GedcomTag.php:726 5973msgid "Family as a spouse" 5974msgstr "I familjen som make/maka" 5975 5976#. I18N: Name of a module/chart 5977#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5978msgid "Family book" 5979msgstr "Familjebok" 5980 5981#. I18N: %s is an individual’s name 5982#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5983#, php-format 5984msgid "Family book of %s" 5985msgstr "Familjebok för %s" 5986 5987#. I18N: gedcom tag FAMF 5988#: app/GedcomTag.php:723 5989msgid "Family file" 5990msgstr "Familjefil" 5991 5992#. I18N: Name of a module/sidebar 5993#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5994msgid "Family navigator" 5995msgstr "Familjenavigator" 5996 5997#. I18N: Description of the “News” module 5998#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 5999msgid "Family news and site announcements." 6000msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden." 6001 6002#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6003#, php-format 6004msgid "Family of %s" 6005msgstr "Familj %s" 6006 6007#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74 6008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121 6009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271 6010#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6013#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6015#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24 6017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 6018#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 6019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17 6020msgid "Family tree" 6021msgstr "Släktträd" 6022 6023#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 6024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438 6025msgid "Family tree clippings cart" 6026msgstr "Släktträdsurklippskorg" 6027 6028#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6030msgid "Family tree title" 6031msgstr "Släktträdets titel" 6032 6033#. I18N: Name of a module 6034#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 6037#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6038#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6039msgid "Family trees" 6040msgstr "Släktträd" 6041 6042#. I18N: %s is the spouse name 6043#: app/Individual.php:994 6044#, php-format 6045msgid "Family with %s" 6046msgstr "Familj med %s" 6047 6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924 6049msgid "Family with adoptive parents" 6050msgstr "Familj med adoptivföräldrar" 6051 6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925 6053msgid "Family with foster parents" 6054msgstr "Familj med fosterföräldrar" 6055 6056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6058msgid "Family with husband" 6059msgstr "Familj med make" 6060 6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6062#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977 6063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6065msgid "Family with parents" 6066msgstr "Familj med föräldrar" 6067 6068#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929 6070msgid "Family with rada parents" 6071msgstr "Familj med rada föräldrar" 6072 6073#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927 6075msgid "Family with sealing parents" 6076msgstr "Familj med besegling föräldrar" 6077 6078#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6079msgid "Family with spouse" 6080msgstr "Familj med make/maka" 6081 6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6085msgid "Family with the most children" 6086msgstr "Familj med flest barn" 6087 6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6090msgid "Family with wife" 6091msgstr "Familj med maka" 6092 6093#. I18N: Name of a module/chart 6094#: app/Module/FanChartModule.php:119 6095msgid "Fan chart" 6096msgstr "Solfjäderdiagram" 6097 6098#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6099#: app/Module/FanChartModule.php:165 6100#, php-format 6101msgid "Fan chart of %s" 6102msgstr "Solfjäderdiagram för %s" 6103 6104#: app/Date/JalaliDate.php:259 6105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6106msgid "Far" 6107msgstr "Far" 6108 6109#. I18N: Name of a country or state 6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6111msgid "Faroe Islands" 6112msgstr "Färöarna" 6113 6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6115#: app/Date/JalaliDate.php:125 6116msgctxt "GENITIVE" 6117msgid "Farvardin" 6118msgstr "Farvardin" 6119 6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6121#: app/Date/JalaliDate.php:215 6122msgctxt "INSTRUMENTAL" 6123msgid "Farvardin" 6124msgstr "Farvardin" 6125 6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6127#: app/Date/JalaliDate.php:170 6128msgctxt "LOCATIVE" 6129msgid "Farvardin" 6130msgstr "Farvardin" 6131 6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6133#: app/Date/JalaliDate.php:80 6134msgctxt "NOMINATIVE" 6135msgid "Farvardin" 6136msgstr "Farvardin" 6137 6138#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 6139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6145msgid "Father" 6146msgstr "Far" 6147 6148#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6149#, php-format 6150msgid "Father: %s" 6151msgstr "Far: %s" 6152 6153#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220 6154msgid "Father’s age" 6155msgstr "Faderns ålder" 6156 6157#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6158#: app/Individual.php:955 6159#, php-format 6160msgid "Father’s family with %s" 6161msgstr "Faderns familj med %s" 6162 6163#. I18N: A step-family. 6164#: app/Individual.php:959 6165msgid "Father’s family with an unknown individual" 6166msgstr "Faderns familj med en okänd person" 6167 6168#. I18N: Name of a module 6169#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6170#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6171msgid "Favorites" 6172msgstr "Favoriter" 6173 6174#. I18N: gedcom tag FAX 6175#: app/GedcomTag.php:729 6176msgid "Fax" 6177msgstr "Fax" 6178 6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6180msgctxt "Abbreviation for February" 6181msgid "Feb" 6182msgstr "feb" 6183 6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6185msgctxt "GENITIVE" 6186msgid "February" 6187msgstr "februari" 6188 6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6190msgctxt "INSTRUMENTAL" 6191msgid "February" 6192msgstr "februari" 6193 6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6195msgctxt "LOCATIVE" 6196msgid "February" 6197msgstr "februari" 6198 6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 6201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6202msgctxt "NOMINATIVE" 6203msgid "February" 6204msgstr "februari" 6205 6206#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6207#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6208msgid "Female" 6209msgstr "Kvinna" 6210 6211#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6212#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6213#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6214#: resources/views/calendar-page.phtml:153 6215#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 6218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6224#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6225#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6226#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6227#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6228msgid "Females" 6229msgstr "Kvinnor" 6230 6231#. I18N: Name of a country or state 6232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6233msgid "Fiji" 6234msgstr "Fiji" 6235 6236#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 6237msgid "File size" 6238msgstr "Filstorlek" 6239 6240#: app/Functions/Functions.php:45 6241msgid "File successfully uploaded" 6242msgstr "Filen laddades upp utan problem" 6243 6244#. I18N: gedcom tag FILE 6245#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355 6246msgid "Filename" 6247msgstr "Filnamn" 6248 6249#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6250#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 6251msgid "Filename on server" 6252msgstr "Filnamn på servern" 6253 6254#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449 6255#, php-format 6256msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6257msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”." 6258 6259#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6260#, php-format 6261msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6262msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”." 6263 6264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777 6265msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6266msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem." 6267 6268#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6269#, php-format 6270msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6271msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort." 6272 6273#: resources/views/calendar-page.phtml:117 6274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6275msgid "Filter" 6276msgstr "Filter" 6277 6278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6279msgid "Find a source" 6280msgstr "Sök källa" 6281 6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6286msgid "Find a special character" 6287msgstr "Hitta ett specialtecken" 6288 6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709 6290msgid "Find all possible relationships" 6291msgstr "Hitta alla möjliga relationer" 6292 6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6294msgid "Find any relationship" 6295msgstr "Hitta någon relation" 6296 6297#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6298#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6299msgid "Find duplicates" 6300msgstr "Sök dubbletter" 6301 6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6303msgid "Find other relationships" 6304msgstr "Finn andra släktskap" 6305 6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6307#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6308msgid "Find relationships via ancestors" 6309msgstr "Hitta relationer via förfäder" 6310 6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6312#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6313msgid "Find the closest relationships" 6314msgstr "Hitta de närmaste relationerna" 6315 6316#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6317#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6318msgid "Find unrelated individuals" 6319msgstr "Finn obesläktade individer" 6320 6321#. I18N: Name of a country or state 6322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6323msgid "Finland" 6324msgstr "Finland" 6325 6326#. I18N: gedcom tag FCOM 6327#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6328msgid "First communion" 6329msgstr "Första nattvard" 6330 6331#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6332msgid "First event" 6333msgstr "Första händelse" 6334 6335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37 6336msgid "First record" 6337msgstr "Första posten" 6338 6339#. I18N: Name of a module 6340#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6341msgid "Fix name slashes and spaces" 6342msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet" 6343 6344#: resources/views/admin/locations.phtml:42 6345msgid "Flag" 6346msgstr "Flagga" 6347 6348#: resources/views/admin/locations.phtml:90 6349#, php-format 6350msgid "Flag of %s" 6351msgstr "Flagga av %s" 6352 6353#. I18N: Name of a country or state 6354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6355msgid "Flanders" 6356msgstr "Flandern" 6357 6358#. I18N: a month in the French republican calendar 6359#: app/Date/FrenchDate.php:149 6360msgctxt "GENITIVE" 6361msgid "Floreal" 6362msgstr "Floréal" 6363 6364#. I18N: a month in the French republican calendar 6365#: app/Date/FrenchDate.php:243 6366msgctxt "INSTRUMENTAL" 6367msgid "Floreal" 6368msgstr "Floréal" 6369 6370#. I18N: a month in the French republican calendar 6371#: app/Date/FrenchDate.php:196 6372msgctxt "LOCATIVE" 6373msgid "Floreal" 6374msgstr "Floréal" 6375 6376#. I18N: a month in the French republican calendar 6377#: app/Date/FrenchDate.php:102 6378msgctxt "NOMINATIVE" 6379msgid "Floreal" 6380msgstr "Floréal" 6381 6382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6383#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40 6384msgid "Folder" 6385msgstr "Mapp" 6386 6387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6388msgid "Folder name on server" 6389msgstr "Mappnamn på servern" 6390 6391#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6392#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6393msgid "Follow this link to verify your email address." 6394msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress." 6395 6396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6400#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6401#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6412msgid "Font" 6413msgstr "Typsnitt" 6414 6415#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6416#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6417msgid "Footer" 6418msgstr "Sidfot" 6419 6420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6422#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6424msgid "Footers" 6425msgstr "Sidfötter" 6426 6427#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6429#, php-format 6430msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6431msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s." 6432 6433#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6434msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6435msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)." 6436 6437#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6438msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6439msgstr "Till exempel kan vi snabbt hitta individer som inte har en dödshändelse, men det är mycket långsammare att beräkna om individen är död." 6440 6441#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6442#, php-format 6443msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6444msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s." 6445 6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6447#, php-format 6448msgid "For technical support and information contact %s." 6449msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s." 6450 6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6452#, php-format 6453msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6454msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s." 6455 6456#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6458msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6459msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv." 6460 6461#: resources/views/login-page.phtml:60 6462#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6463msgid "Forgot password?" 6464msgstr "Glömt ditt lösenord?" 6465 6466#. I18N: gedcom tag FORM 6467#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18 6468#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6469#: resources/views/help/date.phtml:132 6470#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6471msgid "Format" 6472msgstr "Format" 6473 6474#. I18N: A configuration setting 6475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6476msgid "Format text and notes" 6477msgstr "Formatera text och anteckningar" 6478 6479#. I18N: Location of an LDS church temple 6480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6481msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6482msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna" 6483 6484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6485msgctxt "Female pedigree" 6486msgid "Foster" 6487msgstr "Foster" 6488 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6490msgctxt "Male pedigree" 6491msgid "Foster" 6492msgstr "Foster" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6495msgctxt "Pedigree" 6496msgid "Foster" 6497msgstr "Foster" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6500msgid "Foster child" 6501msgstr "Fosterbarn" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6504msgid "Foster father" 6505msgstr "Fosterfar" 6506 6507#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6508msgid "Foster mother" 6509msgstr "Fostermor" 6510 6511#. I18N: Name of a country or state 6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6513msgid "France" 6514msgstr "Frankrike" 6515 6516#. I18N: Location of an LDS church temple 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6518msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6519msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland" 6520 6521#. I18N: Location of an LDS church temple 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6523msgid "Freiburg, Germany" 6524msgstr "Freiburg, Tyskland" 6525 6526#. I18N: The French calendar 6527#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6528msgid "French" 6529msgstr "Franska" 6530 6531#. I18N: Name of a country or state 6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6533msgid "French Guiana" 6534msgstr "Franska Guyana" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6538msgid "French Polynesia" 6539msgstr "Franska Polynesien" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6543msgid "French Southern Territories" 6544msgstr "Franska södra territorierna" 6545 6546#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6547#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6548#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 6549msgid "Frequently asked questions" 6550msgstr "Vanliga frågor" 6551 6552#. I18N: Location of an LDS church temple 6553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6554msgid "Fresno, California, United States" 6555msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna" 6556 6557#. I18N: abbreviation for Friday 6558#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6559#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6560msgid "Fri" 6561msgstr "Fre" 6562 6563#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6564msgid "Friday" 6565msgstr "Fredag" 6566 6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6568msgid "Friend" 6569msgstr "Vän" 6570 6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6572msgctxt "FEMALE" 6573msgid "Friend" 6574msgstr "Väninna" 6575 6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6577msgctxt "MALE" 6578msgid "Friend" 6579msgstr "Vän" 6580 6581#. I18N: a month in the French republican calendar 6582#: app/Date/FrenchDate.php:139 6583msgctxt "GENITIVE" 6584msgid "Frimaire" 6585msgstr "Frimaire" 6586 6587#. I18N: a month in the French republican calendar 6588#: app/Date/FrenchDate.php:233 6589msgctxt "INSTRUMENTAL" 6590msgid "Frimaire" 6591msgstr "Frimaire" 6592 6593#. I18N: a month in the French republican calendar 6594#: app/Date/FrenchDate.php:186 6595msgctxt "LOCATIVE" 6596msgid "Frimaire" 6597msgstr "Frimaire" 6598 6599#. I18N: a month in the French republican calendar 6600#: app/Date/FrenchDate.php:91 6601msgctxt "NOMINATIVE" 6602msgid "Frimaire" 6603msgstr "Frimaire" 6604 6605#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6606#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6607#: resources/views/message-page.phtml:17 6608msgctxt "Email sender" 6609msgid "From" 6610msgstr "Från" 6611 6612#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23 6613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6614msgctxt "Start of date range" 6615msgid "From" 6616msgstr "Från" 6617 6618#. I18N: a month in the French republican calendar 6619#: app/Date/FrenchDate.php:157 6620msgctxt "GENITIVE" 6621msgid "Fructidor" 6622msgstr "Fructidor" 6623 6624#. I18N: a month in the French republican calendar 6625#: app/Date/FrenchDate.php:251 6626msgctxt "INSTRUMENTAL" 6627msgid "Fructidor" 6628msgstr "Fructidor" 6629 6630#. I18N: a month in the French republican calendar 6631#: app/Date/FrenchDate.php:204 6632msgctxt "LOCATIVE" 6633msgid "Fructidor" 6634msgstr "Fructidor" 6635 6636#. I18N: a month in the French republican calendar 6637#: app/Date/FrenchDate.php:110 6638msgctxt "NOMINATIVE" 6639msgid "Fructidor" 6640msgstr "Fructidor" 6641 6642#. I18N: Location of an LDS church temple 6643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6644msgid "Fukuoka, Japan" 6645msgstr "Fukuoka, Japan" 6646 6647#. I18N: gedcom tag _FNRL 6648#: app/GedcomTag.php:1130 6649msgid "Funeral" 6650msgstr "Begravning" 6651 6652#. I18N: A configuration setting 6653#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15 6654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 6655msgid "GEDCOM errors" 6656msgstr "GEDCOM-fel" 6657 6658#. I18N: gedcom tag GEDC 6659#. I18N: gedcom tag _GEDF 6660#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136 6661#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6662msgid "GEDCOM file" 6663msgstr "GEDCOM-fil" 6664 6665#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6666#: app/GedcomTag.php:1142 6667msgid "GOV identifier" 6668msgstr "" 6669 6670#. I18N: Name of a country or state 6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6672msgid "Gabon" 6673msgstr "Gabon" 6674 6675#. I18N: Name of a country or state 6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6677msgid "Gambia" 6678msgstr "Gambia" 6679 6680#. I18N: gedcom tag SEX 6681#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29 6682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6687msgid "Gender" 6688msgstr "Kön" 6689 6690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 6691msgid "Genealogy" 6692msgstr "Genealogi" 6693 6694#. I18N: A configuration setting 6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 6696msgid "Genealogy contact" 6697msgstr "Släktforskningskontakt" 6698 6699#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6700#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6701msgid "Genealogy data" 6702msgstr "Släktforskningsdata" 6703 6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6706msgid "General" 6707msgstr "Allmän" 6708 6709#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6710#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6711msgid "General search" 6712msgstr "Allmän sökning" 6713 6714#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6715#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6716msgid "Generate sitemap files for search engines." 6717msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer." 6718 6719#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6720#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6721#, php-format 6722msgid "Generated by %s" 6723msgstr "Program: %s" 6724 6725#: app/Module/BranchesListModule.php:504 6726msgid "Generation" 6727msgstr "Generation" 6728 6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6731msgid "Generation " 6732msgstr "Generation " 6733 6734#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6738#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6740#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6745msgid "Generations" 6746msgstr "Generationer" 6747 6748#. I18N: gedcom tag ANCE 6749#: app/GedcomTag.php:479 6750msgid "Generations of ancestors" 6751msgstr "Hänför sig till en persons förfäder" 6752 6753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 6755msgid "Geographic area" 6756msgstr "Geografiskt område" 6757 6758#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154 6759#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77 6760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 6761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 6762msgid "Geographic data" 6763msgstr "Geografisk data" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6767msgid "Georgia" 6768msgstr "Georgien" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6772msgid "Germany" 6773msgstr "Tyskland" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:147 6777msgctxt "GENITIVE" 6778msgid "Germinal" 6779msgstr "Germinal" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:241 6783msgctxt "INSTRUMENTAL" 6784msgid "Germinal" 6785msgstr "Germinal" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:194 6789msgctxt "LOCATIVE" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "Germinal" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:100 6796msgctxt "NOMINATIVE" 6797msgid "Germinal" 6798msgstr "Germinal" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6802msgid "Ghana" 6803msgstr "Ghana" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6807msgid "Gibraltar" 6808msgstr "Gibraltar" 6809 6810#. I18N: Location of an LDS church temple 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6812msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6813msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna" 6814 6815#. I18N: Location of an LDS church temple 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6817msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6818msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna" 6819 6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6822msgid "Given name" 6823msgstr "Förnamn" 6824 6825#. I18N: gedcom tag GIVN 6826#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 6827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 6828#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 6829#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 6830#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6831#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6832msgid "Given names" 6833msgstr "Förnamn" 6834 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6836msgid "Godchild" 6837msgstr "Gudbarn" 6838 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6840msgid "Goddaughter" 6841msgstr "Guddotter" 6842 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6844msgid "Godfather" 6845msgstr "Gudfar" 6846 6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6848msgid "Godmother" 6849msgstr "Gudmor" 6850 6851#. I18N: gedcom tag _GODP 6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139 6853msgid "Godparent" 6854msgstr "Fadder" 6855 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6857msgid "Godson" 6858msgstr "Gudson" 6859 6860#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453 6861msgid "Google Maps™" 6862msgstr "Google Maps™" 6863 6864#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6865msgid "Google™ analytics" 6866msgstr "Google Analytics™" 6867 6868#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6869msgid "Google™ webmaster tools" 6870msgstr "Googles™ verktyg för webbadministratörer" 6871 6872#. I18N: gedcom tag GRAD 6873#: app/GedcomTag.php:754 6874msgid "Graduation" 6875msgstr "Examen" 6876 6877#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6878msgid "Greatest age at death" 6879msgstr "Högsta ålder vid dödsfall" 6880 6881#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6882msgid "Greatest age between siblings" 6883msgstr "Största åldersskillnad mellan syskon" 6884 6885#. I18N: Name of a country or state 6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6887msgid "Greece" 6888msgstr "Grekland" 6889 6890#. I18N: The name of a colour-scheme 6891#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6892msgid "Green Beam" 6893msgstr "Grön stråle" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6897msgid "Greenland" 6898msgstr "Grönland" 6899 6900#. I18N: The gregorian calendar 6901#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6902msgid "Gregorian" 6903msgstr "Gregoriansk" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6907msgid "Grenada" 6908msgstr "Grenada" 6909 6910#. I18N: Location of an LDS church temple 6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6912msgid "Guadalajara, Mexico" 6913msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6917msgid "Guadeloupe" 6918msgstr "Guadeloupe" 6919 6920#. I18N: Name of a country or state 6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6922msgid "Guam" 6923msgstr "Guam" 6924 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6926msgid "Guardian" 6927msgstr "Förmyndare" 6928 6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6930msgctxt "FEMALE" 6931msgid "Guardian" 6932msgstr "Förmyndare" 6933 6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6935msgctxt "MALE" 6936msgid "Guardian" 6937msgstr "Förmyndare" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6941msgid "Guatemala" 6942msgstr "Guatemala" 6943 6944#. I18N: Location of an LDS church temple 6945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6946msgid "Guatemala City, Guatemala" 6947msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6948 6949#. I18N: Location of an LDS church temple 6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6951msgid "Guayaquil, Ecuador" 6952msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6956msgid "Guernsey" 6957msgstr "Guernsey" 6958 6959#. I18N: Name of a country or state 6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6961msgid "Guinea" 6962msgstr "Guinea" 6963 6964#. I18N: Name of a country or state 6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6966msgid "Guinea-Bissau" 6967msgstr "Guinea Bissau" 6968 6969#. I18N: Name of a country or state 6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6971msgid "Guyana" 6972msgstr "Guyana" 6973 6974#. I18N: Name of a module 6975#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6976msgid "HTML" 6977msgstr "HTML-område" 6978 6979#. I18N: gedcom tag _HAIR 6980#: app/GedcomTag.php:1145 6981msgid "Hair color" 6982msgstr "Hårfärg" 6983 6984#. I18N: Name of a country or state 6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6986msgid "Haiti" 6987msgstr "Haiti" 6988 6989#. I18N: Location of an LDS church temple 6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6991msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6992msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6993 6994#. I18N: Location of an LDS church temple 6995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6996msgid "Hamilton, New Zealand" 6997msgstr "Hamilton, Nya Zeeland" 6998 6999#. I18N: Location of an LDS church temple 7000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7001msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7002msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna" 7003 7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7005msgid "He " 7006msgstr "Han " 7007 7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287 7009msgid "He died" 7010msgstr "Han dog" 7011 7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7014msgid "He married" 7015msgstr "Han gifte sig med" 7016 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7018msgid "He resided at" 7019msgstr "Han bodde i" 7020 7021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7022msgid "He was born" 7023msgstr "Han föddes" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337 7026msgid "He was buried" 7027msgstr "Han begravdes" 7028 7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7030msgid "He was christened" 7031msgstr "Han var kristnad" 7032 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312 7034msgid "He was cremated" 7035msgstr "Han kremerades" 7036 7037#. I18N: gedcom tag HEAD 7038#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89 7039msgid "Header" 7040msgstr "Rubrik" 7041 7042#. I18N: Name of a country or state 7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7044msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7045msgstr "Heardön och McDonaldsöarna" 7046 7047#. I18N: gedcom tag _HEB 7048#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7049msgid "Hebrew" 7050msgstr "Hebreiska" 7051 7052#. I18N: gedcom tag _HNM 7053#: app/GedcomTag.php:1154 7054msgid "Hebrew name" 7055msgstr "Namn på hebreiska" 7056 7057#. I18N: gedcom tag _HEIG 7058#: app/GedcomTag.php:1151 7059msgid "Height" 7060msgstr "Höjd" 7061 7062#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7063#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7064#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7065#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7066#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7067#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7068#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7069#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7070#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7071#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7072#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7073#, php-format 7074msgid "Hello %s…" 7075msgstr "Hej %s…" 7076 7077#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7078#, php-format 7079msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7080msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering." 7081 7082#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7083#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7084#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7085#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7086msgid "Hello administrator…" 7087msgstr "Hej administratör…" 7088 7089#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7 7090#: resources/views/help/link.phtml:9 7091msgid "Help" 7092msgstr "Hjälp" 7093 7094#. I18N: Location of an LDS church temple 7095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7096msgid "Helsinki, Finland" 7097msgstr "Helsingfors, Finland" 7098 7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7103#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7104#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7114#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7115msgctxt "font name" 7116msgid "Helvetica" 7117msgstr "Helvetica" 7118 7119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7120msgid "Her occupation was" 7121msgstr "Hennes yrke var" 7122 7123#. I18N: Location of an LDS church temple 7124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7125msgid "Hermosillo, Mexico" 7126msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7127 7128#. I18N: a month in the Jewish calendar 7129#: app/Date/JewishDate.php:180 7130msgctxt "GENITIVE" 7131msgid "Heshvan" 7132msgstr "heshvan" 7133 7134#. I18N: a month in the Jewish calendar 7135#: app/Date/JewishDate.php:284 7136msgctxt "INSTRUMENTAL" 7137msgid "Heshvan" 7138msgstr "heshvan" 7139 7140#. I18N: a month in the Jewish calendar 7141#: app/Date/JewishDate.php:232 7142msgctxt "LOCATIVE" 7143msgid "Heshvan" 7144msgstr "heshvan" 7145 7146#. I18N: a month in the Jewish calendar 7147#: app/Date/JewishDate.php:128 7148msgctxt "NOMINATIVE" 7149msgid "Heshvan" 7150msgstr "heshvan" 7151 7152#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494 7153#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7154#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 7156msgid "Hide from everyone" 7157msgstr "Göm för alla" 7158 7159#: resources/views/admin/locations.phtml:31 7160msgid "Hide unused locations" 7161msgstr "" 7162 7163#. I18N: gedcom tag _PRIM 7164#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7166msgid "Highlighted image" 7167msgstr "Markerad bild" 7168 7169#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7170#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7171msgid "Hijri" 7172msgstr "Islamisk (Hijri)" 7173 7174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7175msgid "His occupation was" 7176msgstr "Hans yrke var" 7177 7178#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7180#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7181#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7182#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7183#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7184#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23 7185msgid "Historic events" 7186msgstr "Historiska händelser" 7187 7188#. I18N: Name of a module 7189#. I18N: A configuration setting 7190#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 7192msgid "Hit counters" 7193msgstr "Träffräknare" 7194 7195#. I18N: gedcom tag _HOL 7196#: app/GedcomTag.php:1157 7197msgid "Holocaust" 7198msgstr "Judeförintelsen" 7199 7200#. I18N: Name of a module 7201#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7203#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7204#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7205msgid "Home page" 7206msgstr "Hemsida" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7210msgid "Honduras" 7211msgstr "Honduras" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7217msgid "Hong Kong" 7218msgstr "Hongkong" 7219 7220#. I18N: Name of a module/chart 7221#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273 7222#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7223msgid "Hourglass chart" 7224msgstr "Timglasdiagram" 7225 7226#. I18N: %s is an individual’s name 7227#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7228#, php-format 7229msgid "Hourglass chart of %s" 7230msgstr "Timglasdiagram för %s" 7231 7232#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7233msgid "Household" 7234msgstr "Hushåll" 7235 7236#. I18N: Location of an LDS church temple 7237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7238msgid "Houston, Texas, United States" 7239msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna" 7240 7241#. I18N: Configuration option 7242#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 7243msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7244msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7248msgid "Hungary" 7249msgstr "Ungern" 7250 7251#. I18N: gedcom tag HUSB 7252#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760 7253#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7254#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19 7255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 7256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7267msgid "Husband" 7268msgstr "Make" 7269 7270#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7271msgid "Husband’s age" 7272msgstr "Makes ålder" 7273 7274#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7276msgid "IP address" 7277msgstr "IP-adress" 7278 7279#. I18N: Name of a country or state 7280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7281msgid "Iceland" 7282msgstr "Island" 7283 7284#: app/SurnameTradition.php:97 7285msgctxt "Surname tradition" 7286msgid "Icelandic" 7287msgstr "Isländsk" 7288 7289#. I18N: Location of an LDS church temple 7290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7291msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7292msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna" 7293 7294#. I18N: gedcom tag IDNO 7295#: app/GedcomTag.php:763 7296msgid "Identification number" 7297msgstr "ID-nummer" 7298 7299#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7300msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7301msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats." 7302 7303#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7305msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7306msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer." 7307 7308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7309msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7310msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt." 7311 7312#: resources/views/help/name.phtml:22 7313#, php-format 7314msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7315msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7316 7317#: resources/views/help/name.phtml:19 7318#, php-format 7319msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7320msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7321 7322#: resources/views/help/name.phtml:28 7323#, php-format 7324msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7325msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7326 7327#: resources/views/help/name.phtml:25 7328#, php-format 7329msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7330msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7331 7332#: resources/views/help/name.phtml:16 7333#, php-format 7334msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7335msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>" 7336 7337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7338msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7339msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet." 7340 7341#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7342msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7343msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den." 7344 7345#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75 7347msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7348msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål." 7349 7350#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230 7352msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7353msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda." 7354 7355#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7357msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7358msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers." 7359 7360#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7361msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7362msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:" 7363 7364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7365msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7366msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7367 7368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7369msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7370msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt." 7371 7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7373msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7374msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum." 7375 7376#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7377#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7378msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7379msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande." 7380 7381#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7382#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7383msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7384msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet." 7385 7386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 7387msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7388msgstr "Om du har ett stort antal media filer, kan du ordna dem i mappar och undermappar." 7389 7390#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7391msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7392msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen." 7393 7394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7395msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7396msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya." 7397 7398#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 7400msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7401msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya." 7402 7403#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 7405msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7406msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig." 7407 7408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7409msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7410msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor." 7411 7412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7413msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7414msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt." 7415 7416#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370 7417msgid "Image dimensions" 7418msgstr "Bildens dimensioner" 7419 7420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 7421msgid "Images without watermarks" 7422msgstr "Bilder utan vattenstämplar" 7423 7424#. I18N: gedcom tag IMMI 7425#: app/GedcomTag.php:766 7426msgid "Immigration" 7427msgstr "Invandring" 7428 7429#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67 7430#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7431msgid "Import" 7432msgstr "Importera" 7433 7434#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7435msgid "Import a GEDCOM file" 7436msgstr "Importera en GEDCOM-fil" 7437 7438#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 7440msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7441msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1" 7442 7443#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467 7444msgid "Import geographic data" 7445msgstr "Importera geografisk data" 7446 7447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7448msgid "Import preferences" 7449msgstr "Importinställningar" 7450 7451#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7452#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7453msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7454msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”." 7455 7456#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7457msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7458msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt." 7459 7460#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7461msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7462msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst." 7463 7464#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 7466msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7467msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag." 7468 7469#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116 7471msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7472msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma." 7473 7474#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7475msgid "In this month…" 7476msgstr "Historiska händelser denna månad…" 7477 7478#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7479msgid "In this year…" 7480msgstr "Historiska händelser detta år…" 7481 7482#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7483#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7484msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7485msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna." 7486 7487#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7488msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7489msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt." 7490 7491#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7492msgid "Include aliases" 7493msgstr "Inkludera alias" 7494 7495#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7496msgid "Include associates" 7497msgstr "Inkludera kompanjoner" 7498 7499#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7500#, php-format 7501msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7502msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn" 7503 7504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7505msgid "Include media (automatically zips files)" 7506msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)" 7507 7508#. I18N: Label for check-box 7509#: resources/views/admin/media.phtml:65 7510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 7511msgid "Include subfolders" 7512msgstr "Inkludera undermappar" 7513 7514#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7515msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7516msgstr "Inkludera <code><script></script></code>-taggarna." 7517 7518#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7519msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7520msgstr "Inkludera <code><style></style></code>-taggarna." 7521 7522#. I18N: Label for a configuration option 7523#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7524msgid "Include the individual’s immediate family" 7525msgstr "Inkludera personens närmaste familj" 7526 7527#. I18N: Name of a country or state 7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7529msgid "India" 7530msgstr "Indien" 7531 7532#. I18N: Location of an LDS church temple 7533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7534msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7535msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna" 7536 7537#. I18N: gedcom tag INDI 7538#. I18N: Name of a module/report 7539#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7540#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 7542#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7543#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7544#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7545#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7546#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7547#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7548#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7549#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7550#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7551#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7553#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7555#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7556#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 7559#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 7560#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23 7561#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7562#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7563#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7573msgid "Individual" 7574msgstr "Person" 7575 7576#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7577msgid "Individual 1" 7578msgstr "Person 1" 7579 7580#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7581msgid "Individual 2" 7582msgstr "Person 2" 7583 7584#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7585msgid "Individual distribution chart" 7586msgstr "Fördelning av personer (diagram)" 7587 7588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7589msgid "Individual page" 7590msgstr "Individuell sida" 7591 7592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408 7593msgid "Individual pages" 7594msgstr "Personsidor" 7595 7596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7597#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7598msgid "Individual record" 7599msgstr "Egen datapost" 7600 7601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7604msgid "Individual who lived the longest" 7605msgstr "Person som levt längst" 7606 7607#. I18N: Name of a module/list 7608#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7609#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7610#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7611#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7612#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536 7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598 7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181 7619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 7620#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 7621#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7622#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7623#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7625#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7626#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7627#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7628#: resources/views/media-page.phtml:59 7629#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7632#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7633#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7634#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7635#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 7637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 7638#: resources/views/note-page.phtml:65 7639#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7640#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47 7641#: resources/views/submitter-page.phtml:46 7642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7644msgid "Individuals" 7645msgstr "Personer" 7646 7647#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7648#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7649msgid "Individuals with sources" 7650msgstr "Personer med källor" 7651 7652#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7653#, php-format 7654msgid "Individuals with surname %s" 7655msgstr "Personer med efternamn %s" 7656 7657#. I18N: Name of a country or state 7658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7659msgid "Indonesia" 7660msgstr "Indonesien" 7661 7662#. I18N: gedcom tag INFL 7663#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 7664#: app/GedcomTag.php:776 7665msgid "Infant" 7666msgstr "Spädbarn" 7667 7668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7669msgid "Informant" 7670msgstr "Meddelare" 7671 7672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7673msgctxt "FEMALE" 7674msgid "Informant" 7675msgstr "Meddelare" 7676 7677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7678msgctxt "MALE" 7679msgid "Informant" 7680msgstr "Meddelare" 7681 7682#. I18N: Name of a module 7683#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274 7684#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7685msgid "Interactive tree" 7686msgstr "Interaktivt träd" 7687 7688#. I18N: %s is an individual’s name 7689#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 7690#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 7691#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7692#, php-format 7693msgid "Interactive tree of %s" 7694msgstr "Interaktivt träd för %s" 7695 7696#. I18N: gedcom tag _INTE 7697#: app/GedcomTag.php:1161 7698msgid "Interment" 7699msgstr "" 7700 7701#: app/Services/MessageService.php:226 7702msgid "Internal messaging" 7703msgstr "Internt meddelande" 7704 7705#: app/Services/MessageService.php:227 7706msgid "Internal messaging with emails" 7707msgstr "Intern meddelandehantering med e-post" 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 7710msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7711msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.." 7712 7713#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7714msgid "Invalid GEDCOM record" 7715msgstr "Ogiltig GEDCOM-post" 7716 7717#: app/Date.php:383 7718msgid "Invalid date" 7719msgstr "Ogiltigt datum" 7720 7721#. I18N: Name of a country or state 7722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7723msgid "Iran" 7724msgstr "Iran" 7725 7726#. I18N: Name of a country or state 7727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7728msgid "Iraq" 7729msgstr "Irak" 7730 7731#. I18N: Name of a country or state 7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7733msgid "Ireland" 7734msgstr "Irland" 7735 7736#. I18N: Name of a country or state 7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7738msgid "Isle of Man" 7739msgstr "ön Man" 7740 7741#. I18N: Name of a country or state 7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7743msgid "Israel" 7744msgstr "Israel" 7745 7746#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7747msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7748msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod." 7749 7750#. I18N: Name of a country or state 7751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7752msgid "Italy" 7753msgstr "Italien" 7754 7755#. I18N: a month in the Jewish calendar 7756#: app/Date/JewishDate.php:194 7757msgctxt "GENITIVE" 7758msgid "Iyar" 7759msgstr "ijar" 7760 7761#. I18N: a month in the Jewish calendar 7762#: app/Date/JewishDate.php:298 7763msgctxt "INSTRUMENTAL" 7764msgid "Iyar" 7765msgstr "ijar" 7766 7767#. I18N: a month in the Jewish calendar 7768#: app/Date/JewishDate.php:246 7769msgctxt "LOCATIVE" 7770msgid "Iyar" 7771msgstr "ijar" 7772 7773#. I18N: a month in the Jewish calendar 7774#: app/Date/JewishDate.php:142 7775msgctxt "NOMINATIVE" 7776msgid "Iyar" 7777msgstr "ijar" 7778 7779#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7780#: app/Date.php:242 7781msgid "Jalali" 7782msgstr "Islamisk (Jalali)" 7783 7784#. I18N: Name of a country or state 7785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7786msgid "Jamaica" 7787msgstr "Jamaica" 7788 7789#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7790msgctxt "Abbreviation for January" 7791msgid "Jan" 7792msgstr "jan" 7793 7794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7795msgctxt "GENITIVE" 7796msgid "January" 7797msgstr "januari" 7798 7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7800msgctxt "INSTRUMENTAL" 7801msgid "January" 7802msgstr "januari" 7803 7804#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7805msgctxt "LOCATIVE" 7806msgid "January" 7807msgstr "januari" 7808 7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7810#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 7811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7812msgctxt "NOMINATIVE" 7813msgid "January" 7814msgstr "januari" 7815 7816#. I18N: Name of a country or state 7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7818msgid "Japan" 7819msgstr "Japan" 7820 7821#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7822#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7823#: resources/views/help/date.phtml:155 7824msgid "Jewish" 7825msgstr "Judisk" 7826 7827#. I18N: Location of an LDS church temple 7828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7829msgid "Johannesburg, South Africa" 7830msgstr "Johannesburg, Sydafrika" 7831 7832#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7833#: app/Services/TreeService.php:202 7834msgid "John /DOE/" 7835msgstr "John /DOE/" 7836 7837#. I18N: Name of a country or state 7838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7839msgid "Jordan" 7840msgstr "Jordanien" 7841 7842#. I18N: Location of an LDS church temple 7843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7844msgid "Jordan River, Utah, United States" 7845msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna" 7846 7847#. I18N: Name of a module 7848#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7849msgid "Journal" 7850msgstr "Dagbok" 7851 7852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7853msgctxt "Abbreviation for July" 7854msgid "Jul" 7855msgstr "jul" 7856 7857#. I18N: The julian calendar 7858#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7859msgid "Julian" 7860msgstr "Juliansk" 7861 7862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7863msgctxt "GENITIVE" 7864msgid "July" 7865msgstr "juli" 7866 7867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7868msgctxt "INSTRUMENTAL" 7869msgid "July" 7870msgstr "juli" 7871 7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7873msgctxt "LOCATIVE" 7874msgid "July" 7875msgstr "juli" 7876 7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7879#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7880msgctxt "NOMINATIVE" 7881msgid "July" 7882msgstr "juli" 7883 7884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7885#: app/Date/HijriDate.php:136 7886msgctxt "GENITIVE" 7887msgid "Jumada al-awwal" 7888msgstr "Jumada al-awwal" 7889 7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7891#: app/Date/HijriDate.php:226 7892msgctxt "INSTRUMENTAL" 7893msgid "Jumada al-awwal" 7894msgstr "Jumada al-awwal" 7895 7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7897#: app/Date/HijriDate.php:181 7898msgctxt "LOCATIVE" 7899msgid "Jumada al-awwal" 7900msgstr "Jumada al-awwal" 7901 7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7903#: app/Date/HijriDate.php:91 7904msgctxt "NOMINATIVE" 7905msgid "Jumada al-awwal" 7906msgstr "Jumada al-awwal" 7907 7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7909#: app/Date/HijriDate.php:138 7910msgctxt "GENITIVE" 7911msgid "Jumada al-thani" 7912msgstr "Jumada al-akhirah" 7913 7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7915#: app/Date/HijriDate.php:228 7916msgctxt "INSTRUMENTAL" 7917msgid "Jumada al-thani" 7918msgstr "Jumada al-akhirah" 7919 7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7921#: app/Date/HijriDate.php:183 7922msgctxt "LOCATIVE" 7923msgid "Jumada al-thani" 7924msgstr "Jumada al-akhirah" 7925 7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7927#: app/Date/HijriDate.php:93 7928msgctxt "NOMINATIVE" 7929msgid "Jumada al-thani" 7930msgstr "Jumada al-akhirah" 7931 7932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7933msgctxt "Abbreviation for June" 7934msgid "Jun" 7935msgstr "jun" 7936 7937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7938msgctxt "GENITIVE" 7939msgid "June" 7940msgstr "juni" 7941 7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7943msgctxt "INSTRUMENTAL" 7944msgid "June" 7945msgstr "juni" 7946 7947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7948msgctxt "LOCATIVE" 7949msgid "June" 7950msgstr "juni" 7951 7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 7954#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7955msgctxt "NOMINATIVE" 7956msgid "June" 7957msgstr "juni" 7958 7959#. I18N: Location of an LDS church temple 7960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7961msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7962msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna" 7963 7964#. I18N: Name of a country or state 7965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7966msgid "Kazakhstan" 7967msgstr "Kazakstan" 7968 7969#. I18N: A configuration setting 7970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 7971msgid "Keep media objects" 7972msgstr "Behåll mediaobjekt" 7973 7974#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7975msgid "Keep open" 7976msgstr "Håll öppen" 7977 7978#. I18N: A configuration setting 7979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 7980#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75 7981#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 7982msgid "Keep the existing “last change” information" 7983msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen" 7984 7985#. I18N: Name of a country or state 7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7987msgid "Kenya" 7988msgstr "Kenya" 7989 7990#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7991msgid "Keyword examples" 7992msgstr "Nyckelordsexempel" 7993 7994#: app/Date/JalaliDate.php:261 7995msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7996msgid "Khor" 7997msgstr "Khor" 7998 7999#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8000#: app/Date/JalaliDate.php:129 8001msgctxt "GENITIVE" 8002msgid "Khordad" 8003msgstr "Khordad" 8004 8005#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8006#: app/Date/JalaliDate.php:219 8007msgctxt "INSTRUMENTAL" 8008msgid "Khordad" 8009msgstr "Khordad" 8010 8011#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8012#: app/Date/JalaliDate.php:174 8013msgctxt "LOCATIVE" 8014msgid "Khordad" 8015msgstr "Khordad" 8016 8017#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8018#: app/Date/JalaliDate.php:84 8019msgctxt "NOMINATIVE" 8020msgid "Khordad" 8021msgstr "Khordad" 8022 8023#. I18N: Location of an LDS church temple 8024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8025msgid "Kiev, Ukraine" 8026msgstr "Kiev, Ukraina" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8030msgid "Kiribati" 8031msgstr "Kiribati" 8032 8033#. I18N: a month in the Jewish calendar 8034#: app/Date/JewishDate.php:182 8035msgctxt "GENITIVE" 8036msgid "Kislev" 8037msgstr "kislev" 8038 8039#. I18N: a month in the Jewish calendar 8040#: app/Date/JewishDate.php:286 8041msgctxt "INSTRUMENTAL" 8042msgid "Kislev" 8043msgstr "kislev" 8044 8045#. I18N: a month in the Jewish calendar 8046#: app/Date/JewishDate.php:234 8047msgctxt "LOCATIVE" 8048msgid "Kislev" 8049msgstr "kislev" 8050 8051#. I18N: a month in the Jewish calendar 8052#: app/Date/JewishDate.php:130 8053msgctxt "NOMINATIVE" 8054msgid "Kislev" 8055msgstr "kislev" 8056 8057#. I18N: Location of an LDS church temple 8058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8059msgid "Kona, Hawaii, United States" 8060msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8064msgid "Korea" 8065msgstr "Sydkorea" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8069msgid "Kuwait" 8070msgstr "Kuwait" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8074msgid "Kyrgyzstan" 8075msgstr "Kirgizistan" 8076 8077#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8078#: app/GedcomTag.php:494 8079msgid "LDS baptism" 8080msgstr "LDS dop" 8081 8082#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8083#: app/GedcomTag.php:970 8084msgid "LDS child sealing" 8085msgstr "LDS Barns besegling" 8086 8087#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8088#: app/GedcomTag.php:615 8089msgid "LDS confirmation" 8090msgstr "LDS konfirmation" 8091 8092#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8093#: app/GedcomTag.php:687 8094msgid "LDS endowment" 8095msgstr "LDS gåva" 8096 8097#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8098#: app/GedcomTag.php:979 8099msgid "LDS spouse sealing" 8100msgstr "LDS Makes/makas besegling" 8101 8102#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473 8103msgid "LDS temple" 8104msgstr "LDS Tempel" 8105 8106#. I18N: Location of an LDS church temple 8107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8108msgid "Laie, Hawaii, United States" 8109msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna" 8110 8111#. I18N: page orientation 8112#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8113#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8115msgid "Landscape" 8116msgstr "Liggande" 8117 8118#. I18N: gedcom tag LANG 8119#. I18N: A configuration setting 8120#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8121#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8122#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8125#: resources/views/admin/users.phtml:23 8126#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8127#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8128#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8129msgid "Language" 8130msgstr "Språk" 8131 8132#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8134#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8135#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8136msgid "Languages" 8137msgstr "Språk" 8138 8139#. I18N: Name of a country or state 8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8141msgid "Laos" 8142msgstr "Laos" 8143 8144#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8145msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8146msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder" 8147 8148#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8149#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8150msgid "Largest families" 8151msgstr "Största familjer" 8152 8153#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8154msgid "Largest number of grandchildren" 8155msgstr "Största antal barnbarn" 8156 8157#. I18N: Location of an LDS church temple 8158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8159msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8160msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna" 8161 8162#. I18N: gedcom tag CHAN 8163#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72 8164#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8165#: resources/views/lists/families-table.phtml:229 8166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8167#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8168#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8169#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8170#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8171#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8173#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8174#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8175#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8176msgid "Last change" 8177msgstr "Senaste ändringen" 8178 8179#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8180msgid "Last email reminder was sent " 8181msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades " 8182 8183#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8184msgid "Last event" 8185msgstr "Sista händelse" 8186 8187#: resources/views/admin/users.phtml:27 8188msgid "Last signed in" 8189msgstr "Senast inloggad" 8190 8191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8193#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8194#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8195msgid "Latest birth" 8196msgstr "Senaste födelse" 8197 8198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8200#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8201#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8202msgid "Latest death" 8203msgstr "Senaste död" 8204 8205#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8206msgid "Latest divorce" 8207msgstr "Senaste skilsmässa" 8208 8209#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8210msgid "Latest marriage" 8211msgstr "Senaste vigsel" 8212 8213#. I18N: gedcom tag LATI 8214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782 8215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8216#: resources/views/admin/locations.phtml:39 8217#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8218#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8219#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8220msgid "Latitude" 8221msgstr "Latitud" 8222 8223#. I18N: Name of a country or state 8224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8225msgid "Latvia" 8226msgstr "Lettland" 8227 8228#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8229#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8230#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8231#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8232#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8233msgid "Layout" 8234msgstr "Layout" 8235 8236#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8237msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8238msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet." 8239 8240#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8241msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8242msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet" 8243 8244#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8246msgid "Leaves" 8247msgstr "Löv" 8248 8249#. I18N: Name of a country or state 8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8251msgid "Lebanon" 8252msgstr "Libanon" 8253 8254#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383 8255msgid "Left" 8256msgstr "Vänster" 8257 8258#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8259#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8260msgid "Legacy URLs" 8261msgstr "Äldre URL:er" 8262 8263#. I18N: gedcom tag LEGA 8264#: app/GedcomTag.php:785 8265msgid "Legatee" 8266msgstr "Förmånstagare" 8267 8268#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8269msgid "Length of marriage" 8270msgstr "Längd på äktenskap" 8271 8272#. I18N: Name of a country or state 8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8274msgid "Lesotho" 8275msgstr "Lesotho" 8276 8277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8279#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8281#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8282#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8288#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8293msgctxt "paper size" 8294msgid "Letter" 8295msgstr "Brev" 8296 8297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313 8298msgid "Level" 8299msgstr "Nivå" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8303msgid "Liberia" 8304msgstr "Liberia" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8308msgid "Libya" 8309msgstr "Libyen" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8313msgid "Liechtenstein" 8314msgstr "Liechtenstein" 8315 8316#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8317msgid "Lifespan" 8318msgstr "Livslängd" 8319 8320#. I18N: Name of a module/chart 8321#: app/Module/LifespansChartModule.php:90 8322msgid "Lifespans" 8323msgstr "Livslängder" 8324 8325#. I18N: Location of an LDS church temple 8326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8327msgid "Lima, Peru" 8328msgstr "Lima, Peru" 8329 8330#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77 8331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721 8332msgid "Link media objects to facts and events" 8333msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser" 8334 8335#. I18N: You need to: 8336#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8337#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8338msgid "Link the user account to an individual." 8339msgstr "Länka denna användare till en person." 8340 8341#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 8343msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8344msgstr "Länka personen till existerande familj som barn" 8345 8346#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8347#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8348msgid "Link this media object to a family" 8349msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj" 8350 8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8352#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8353msgid "Link this media object to a source" 8354msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa" 8355 8356#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8357#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8358msgid "Link this media object to an individual" 8359msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person" 8360 8361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8362msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8363msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet." 8364 8365#. I18N: gedcom tag _DBID 8366#: app/GedcomTag.php:1085 8367msgid "Linked database ID" 8368msgstr "Länkad databas ID" 8369 8370#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8371#: resources/views/chart-box.phtml:125 8372msgid "Links" 8373msgstr "Länkar" 8374 8375#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8376#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8377msgid "List" 8378msgstr "Lista" 8379 8380#. I18N: Name of a module 8381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8382#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 8384#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8385#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312 8387msgid "Lists" 8388msgstr "Listor" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8392msgid "Lithuania" 8393msgstr "Litauen" 8394 8395#: app/SurnameTradition.php:107 8396msgctxt "Surname tradition" 8397msgid "Lithuanian" 8398msgstr "Litauiska" 8399 8400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8401msgid "Living" 8402msgstr "Levande" 8403 8404#: resources/views/calendar-page.phtml:122 8405msgid "Living individuals" 8406msgstr "Levande personer" 8407 8408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8409msgid "Loading…" 8410msgstr "Laddar…" 8411 8412#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8413#: resources/views/admin/media.phtml:35 8414msgid "Local files" 8415msgstr "Lokala filer" 8416 8417#. I18N: gedcom tag _LOC 8418#: app/GedcomTag.php:1165 8419msgid "Location" 8420msgstr "Lokalitet" 8421 8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8423msgid "Lodger" 8424msgstr "Inneboende" 8425 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8427msgctxt "FEMALE" 8428msgid "Lodger" 8429msgstr "Inneboende" 8430 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8432msgctxt "MALE" 8433msgid "Lodger" 8434msgstr "Inneboende" 8435 8436#. I18N: Location of an LDS church temple 8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8438msgid "Logan, Utah, United States" 8439msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8443msgid "London, England" 8444msgstr "London, England" 8445 8446#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8448msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8449msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll." 8450 8451#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8452msgid "Longest marriage" 8453msgstr "Längsta äktenskap" 8454 8455#. I18N: gedcom tag LONG 8456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788 8457#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8458#: resources/views/admin/locations.phtml:40 8459#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8460#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8461#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8462msgid "Longitude" 8463msgstr "Longitud" 8464 8465#. I18N: Location of an LDS church temple 8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8467msgid "Los Angeles, California, United States" 8468msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna" 8469 8470#. I18N: Location of an LDS church temple 8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8472msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8473msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8477msgid "Lubbock, Texas, United States" 8478msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8482msgid "Luxembourg" 8483msgstr "Luxemburg" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8487msgid "Macau" 8488msgstr "Macao" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8492msgid "Macedonia" 8493msgstr "Makedonien" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8497msgid "Madagascar" 8498msgstr "Madagaskar" 8499 8500#. I18N: Location of an LDS church temple 8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8502msgid "Madrid, Spain" 8503msgstr "Madrid, Spanien" 8504 8505#. I18N: Type of media object 8506#: app/GedcomTag.php:1560 8507msgid "Magazine" 8508msgstr "Magasin" 8509 8510#. I18N: gedcom tag _NAME 8511#: app/GedcomTag.php:1204 8512msgid "Mailing name" 8513msgstr "Postnings namn" 8514 8515#: app/Services/MessageService.php:229 8516msgid "Mailto link" 8517msgstr "E-postlänk" 8518 8519#. I18N: Name of a country or state 8520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8521msgid "Malawi" 8522msgstr "Malawi" 8523 8524#. I18N: Name of a country or state 8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8526msgid "Malaysia" 8527msgstr "Malaysia" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8531msgid "Maldives" 8532msgstr "Maldiverna" 8533 8534#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8535#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8536msgid "Male" 8537msgstr "Man" 8538 8539#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8540#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8541#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8542#: resources/views/calendar-page.phtml:143 8543#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 8546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8551#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8552#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8553#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8554#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8555#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8556msgid "Males" 8557msgstr "Män" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8561msgid "Mali" 8562msgstr "Mali" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8566msgid "Malta" 8567msgstr "Malta" 8568 8569#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 8571#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8572#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 8574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 8575#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 8576#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 8577#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 8580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8581msgid "Manage family trees" 8582msgstr "Hantera släktträd" 8583 8584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8585#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8586msgid "Manage family trees " 8587msgstr "Hantera familjeträd " 8588 8589#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709 8591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8592msgid "Manage media" 8593msgstr "Hantera media" 8594 8595#. I18N: Listbox entry; name of a role 8596#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435 8597#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8599#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8600msgid "Manager" 8601msgstr "Manager" 8602 8603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 8604msgid "Managers" 8605msgstr "Manager" 8606 8607#. I18N: Location of an LDS church temple 8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8609msgid "Manaus, Brazil" 8610msgstr "Manaus, Brasilien" 8611 8612#. I18N: Location of an LDS church temple 8613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8614msgid "Manhattan, New York, United States" 8615msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna" 8616 8617#. I18N: Location of an LDS church temple 8618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8619msgid "Manila, Philippines" 8620msgstr "Manila, Filippinerna" 8621 8622#. I18N: Location of an LDS church temple 8623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8624msgid "Manti, Utah, United States" 8625msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna" 8626 8627#. I18N: Type of media object 8628#: app/GedcomTag.php:1563 8629msgid "Manuscript" 8630msgstr "Manuskript" 8631 8632#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 8634msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8635msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande." 8636 8637#. I18N: Type of media object 8638#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738 8639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 8640msgid "Map" 8641msgstr "Karta" 8642 8643#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 8645#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8646msgid "Map provider" 8647msgstr "Kartleverantör" 8648 8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8650msgctxt "Abbreviation for March" 8651msgid "Mar" 8652msgstr "mar" 8653 8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8655msgctxt "GENITIVE" 8656msgid "March" 8657msgstr "mars" 8658 8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8660msgctxt "INSTRUMENTAL" 8661msgid "March" 8662msgstr "mars" 8663 8664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8665msgctxt "LOCATIVE" 8666msgid "March" 8667msgstr "mars" 8668 8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 8671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8672msgctxt "NOMINATIVE" 8673msgid "March" 8674msgstr "mars" 8675 8676#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 8678msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8679msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv." 8680 8681#. I18N: gedcom tag MARR 8682#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448 8683#: resources/views/calendar-page.phtml:186 8684#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 8687#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133 8688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448 8689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8737msgid "Marriage" 8738msgstr "Vigsel" 8739 8740#. I18N: gedcom tag MARB 8741#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8742msgid "Marriage banns" 8743msgstr "Lysning" 8744 8745#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8746#: app/GedcomTag.php:1201 8747msgid "Marriage beginning status" 8748msgstr "Äktenskap begynnelsestatus" 8749 8750#. I18N: gedcom tag _MBON 8751#: app/GedcomTag.php:1180 8752msgid "Marriage bond" 8753msgstr "Äktenskapslöfte" 8754 8755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8756msgid "Marriage by country" 8757msgstr "Äktenskap per land" 8758 8759#. I18N: gedcom tag MARC 8760#: app/GedcomTag.php:801 8761msgid "Marriage contract" 8762msgstr "Äktenskapskontrakt" 8763 8764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8765msgid "Marriage date range end" 8766msgstr "Vigseldatums intervallslut" 8767 8768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8769msgid "Marriage date range start" 8770msgstr "Vigseldatums intervallstart" 8771 8772#. I18N: gedcom tag _MEND 8773#: app/GedcomTag.php:1189 8774msgid "Marriage ending status" 8775msgstr "Äktenskap slutstatus" 8776 8777#. I18N: gedcom tag _MARI 8778#: app/GedcomTag.php:1168 8779msgid "Marriage intention" 8780msgstr "Avsikt att gifta sig" 8781 8782#. I18N: gedcom tag MARL 8783#: app/GedcomTag.php:804 8784msgid "Marriage license" 8785msgstr "Äktenskapslicens" 8786 8787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 8788msgid "Marriage of a brother" 8789msgstr "Brors vigsel" 8790 8791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446 8793msgid "Marriage of a child" 8794msgstr "Barnvigsel" 8795 8796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8797msgid "Marriage of a daughter" 8798msgstr "Dotters vigsel" 8799 8800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 8801msgid "Marriage of a father" 8802msgstr "Faderns vigsel" 8803 8804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440 8808msgid "Marriage of a grandchild" 8809msgstr "Barnbarnets vigsel" 8810 8811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8812msgid "Marriage of a granddaughter" 8813msgstr "Barnbarnets vigsel" 8814 8815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8816msgctxt "daughter’s daughter" 8817msgid "Marriage of a granddaughter" 8818msgstr "Dotterdotters vigsel" 8819 8820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8821msgctxt "son’s daughter" 8822msgid "Marriage of a granddaughter" 8823msgstr "Sondotters vigsel" 8824 8825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 8826msgid "Marriage of a grandson" 8827msgstr "Barnbarnets vigsel" 8828 8829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 8830msgctxt "daughter’s son" 8831msgid "Marriage of a grandson" 8832msgstr "Dottersons vigsel" 8833 8834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 8835msgctxt "son’s son" 8836msgid "Marriage of a grandson" 8837msgstr "Sonsons vigsel" 8838 8839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 8840msgid "Marriage of a half-brother" 8841msgstr "Halvbrors vigsel" 8842 8843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572 8844msgid "Marriage of a half-sibling" 8845msgstr "Halv-syskons vigsel" 8846 8847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571 8848msgid "Marriage of a half-sister" 8849msgstr "Halvsysters vigsel" 8850 8851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801 8852msgid "Marriage of a mother" 8853msgstr "Moderns vigsel" 8854 8855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802 8856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8857msgid "Marriage of a parent" 8858msgstr "Förälders vigsel" 8859 8860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 8861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8862msgid "Marriage of a sibling" 8863msgstr "Syskons vigsel" 8864 8865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8866msgid "Marriage of a sister" 8867msgstr "Systers vigsel" 8868 8869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 8870msgid "Marriage of a son" 8871msgstr "Sons vigsel" 8872 8873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835 8874msgid "Marriage of parents" 8875msgstr "Föräldrars vigsel" 8876 8877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8878msgid "Marriage place contains" 8879msgstr "Vigselorten innehåller" 8880 8881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8882msgid "Marriage places" 8883msgstr "Vigselorter" 8884 8885#. I18N: gedcom tag MARS 8886#: app/GedcomTag.php:822 8887msgid "Marriage settlement" 8888msgstr "Äktenskapsförord" 8889 8890#. I18N: gedcom tag _STAT 8891#: app/GedcomTag.php:1241 8892msgid "Marriage status" 8893msgstr "Äktenskapsstatus" 8894 8895#: app/GedcomTag.php:819 8896msgid "Marriage type unknown" 8897msgstr "Äktenskapsform obekant" 8898 8899#. I18N: Name of a module/report 8900#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 8902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8904msgid "Marriages" 8905msgstr "Äktenskap" 8906 8907#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8908#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8909msgid "Marriages by century" 8910msgstr "Vigslar per århundrade" 8911 8912#. I18N: gedcom tag _MARNM 8913#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8914#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8915msgid "Married name" 8916msgstr "Vigselnamn" 8917 8918#: app/GedcomTag.php:1176 8919msgid "Married surname" 8920msgstr "Efternamn som gift" 8921 8922#. I18N: Name of a country or state 8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8924msgid "Marshall Islands" 8925msgstr "Marshallöarna" 8926 8927#. I18N: Name of a country or state 8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8929msgid "Martinique" 8930msgstr "Martinique" 8931 8932#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36 8933msgid "Masquerade as this user" 8934msgstr "Byt identitet till denna användare" 8935 8936#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8937#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8938msgid "Match both upper and lower case letters." 8939msgstr "Matcha både små och stora bokstäver." 8940 8941#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8942msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8943msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord." 8944 8945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8946msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8947msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord." 8948 8949#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8950msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8951msgstr "Matomo™ / Piwik™ - analys" 8952 8953#. I18N: Name of a country or state 8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8955msgid "Mauritania" 8956msgstr "Mauretanien" 8957 8958#. I18N: Name of a country or state 8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8960msgid "Mauritius" 8961msgstr "Mauritius" 8962 8963#. I18N: A configuration setting 8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8965msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8966msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista" 8967 8968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8969#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38 8970msgid "Maximum upload size: " 8971msgstr "Max uppladdningsstorlek: " 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8974msgctxt "Abbreviation for May" 8975msgid "May" 8976msgstr "maj" 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8979msgctxt "GENITIVE" 8980msgid "May" 8981msgstr "maj" 8982 8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8984msgctxt "INSTRUMENTAL" 8985msgid "May" 8986msgstr "maj" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8989msgctxt "LOCATIVE" 8990msgid "May" 8991msgstr "maj" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8995#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8996msgctxt "NOMINATIVE" 8997msgid "May" 8998msgstr "maj" 8999 9000#. I18N: Name of a country or state 9001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9002msgid "Mayotte" 9003msgstr "Mayotte" 9004 9005#. I18N: Location of an LDS church temple 9006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9007msgid "Medford, Oregon, United States" 9008msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna" 9009 9010#. I18N: Name of a module 9011#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60 9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 9014#: resources/views/admin/media.phtml:99 9015#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9016#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9017msgid "Media" 9018msgstr "Media" 9019 9020#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9021#: resources/views/admin/media.phtml:95 9022#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9023#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195 9024#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9025#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12 9026msgid "Media file" 9027msgstr "Media fil" 9028 9029#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9030msgid "Media file to upload" 9031msgstr "Mediafil att ladda upp" 9032 9033#. I18N: %s is the name of a folder. 9034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9035#, php-format 9036msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9037msgstr "Namnet på mediafilen föregås av %s." 9038 9039#: resources/views/admin/media.phtml:26 9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9041msgid "Media files" 9042msgstr "Media filer" 9043 9044#. I18N: A configuration setting 9045#: resources/views/admin/media.phtml:58 9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216 9047msgid "Media folder" 9048msgstr "Media mapp" 9049 9050#: resources/views/admin/media.phtml:27 9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211 9052msgid "Media folders" 9053msgstr "Media mappar" 9054 9055#. I18N: gedcom tag OBJE 9056#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9057#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9058#: resources/views/admin/media.phtml:103 9059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 9060#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9061#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9062#: resources/views/family-page.phtml:87 9063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9064#: resources/views/source-page.phtml:89 9065msgid "Media object" 9066msgstr "Mediaobjekt" 9067 9068#. I18N: Name of a module/list 9069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83 9070#: app/Services/AdminService.php:183 9071#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 9073#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9074#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9075#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9076#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9077#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9081#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61 9082#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9083#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9084msgid "Media objects" 9085msgstr "Mediaobjekt" 9086 9087#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 9088msgid "Media objects found" 9089msgstr "Mediaobjekt funna" 9090 9091#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 9092msgid "Media objects per page" 9093msgstr "Mediaobjekt per sida" 9094 9095#. I18N: gedcom tag MEDI 9096#. I18N: gedcom tag _TYPE 9097#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250 9098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9099#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110 9100msgid "Media type" 9101msgstr "Mediatyp" 9102 9103#. I18N: gedcom tag _MDCL 9104#: app/GedcomTag.php:1183 9105msgid "Medical" 9106msgstr "Medicinsk" 9107 9108#. I18N: gedcom tag _MEDC 9109#: app/GedcomTag.php:1186 9110msgid "Medical condition" 9111msgstr "Hälsotillstånd" 9112 9113#. I18N: The name of a colour-scheme 9114#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9115msgid "Mediterranio" 9116msgstr "Medelhavet" 9117 9118#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9119msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9120msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder" 9121 9122#: app/Date/JalaliDate.php:265 9123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9124msgid "Mehr" 9125msgstr "Mehr" 9126 9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9128#: app/Date/JalaliDate.php:137 9129msgctxt "GENITIVE" 9130msgid "Mehr" 9131msgstr "Mehr" 9132 9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9134#: app/Date/JalaliDate.php:227 9135msgctxt "INSTRUMENTAL" 9136msgid "Mehr" 9137msgstr "Mehr" 9138 9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9140#: app/Date/JalaliDate.php:182 9141msgctxt "LOCATIVE" 9142msgid "Mehr" 9143msgstr "Mehr" 9144 9145#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9146#: app/Date/JalaliDate.php:92 9147msgctxt "NOMINATIVE" 9148msgid "Mehr" 9149msgstr "Mehr" 9150 9151#. I18N: Location of an LDS church temple 9152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9153msgid "Melbourne, Australia" 9154msgstr "Melbourne, Australien" 9155 9156#. I18N: Listbox entry; name of a role 9157#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 9158#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9160#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9162msgid "Member" 9163msgstr "Medlem" 9164 9165#. I18N: Location of an LDS church temple 9166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9167msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9168msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna" 9169 9170#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9171#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9172msgid "Menu" 9173msgstr "Meny" 9174 9175#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 9177#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9178#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9179msgid "Menus" 9180msgstr "Menyer" 9181 9182#. I18N: The name of a colour-scheme 9183#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9184msgid "Mercury" 9185msgstr "Kvicksilver" 9186 9187#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9188msgid "Merge" 9189msgstr "Sammanfoga" 9190 9191#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258 9193msgid "Merge family trees" 9194msgstr "Sammanfoga släktträd" 9195 9196#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9197#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9198#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9199msgid "Merge records" 9200msgstr "Sammanfoga poster" 9201 9202#. I18N: Location of an LDS church temple 9203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9204msgid "Merida, Mexico" 9205msgstr "Merida, Mexiko" 9206 9207#. I18N: Location of an LDS church temple 9208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9209msgid "Mesa, Arizona, United States" 9210msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna" 9211 9212#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9213#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9216#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9217msgid "Message" 9218msgstr "Meddelande" 9219 9220#. I18N: Name of a module 9221#. I18N: A configuration setting 9222#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9224msgid "Messages" 9225msgstr "Meddelanden" 9226 9227#. I18N: a month in the French republican calendar 9228#: app/Date/FrenchDate.php:153 9229msgctxt "GENITIVE" 9230msgid "Messidor" 9231msgstr "Messidor" 9232 9233#. I18N: a month in the French republican calendar 9234#: app/Date/FrenchDate.php:247 9235msgctxt "INSTRUMENTAL" 9236msgid "Messidor" 9237msgstr "Messidor" 9238 9239#. I18N: a month in the French republican calendar 9240#: app/Date/FrenchDate.php:200 9241msgctxt "LOCATIVE" 9242msgid "Messidor" 9243msgstr "Messidor" 9244 9245#. I18N: a month in the French republican calendar 9246#: app/Date/FrenchDate.php:106 9247msgctxt "NOMINATIVE" 9248msgid "Messidor" 9249msgstr "Messidor" 9250 9251#. I18N: Name of a country or state 9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9253msgid "Mexico" 9254msgstr "Mexiko" 9255 9256#. I18N: Location of an LDS church temple 9257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9258msgid "Mexico City, Mexico" 9259msgstr "Mexico City, Mexiko" 9260 9261#. I18N: Type of media object 9262#: app/GedcomTag.php:1554 9263msgid "Microfiche" 9264msgstr "Mikrokort" 9265 9266#. I18N: Type of media object 9267#: app/GedcomTag.php:1557 9268msgid "Microfilm" 9269msgstr "Mikrofilm" 9270 9271#. I18N: Name of a country or state 9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9273msgid "Micronesia" 9274msgstr "Mikronesien" 9275 9276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 9277msgid "Middle East" 9278msgstr "Mellanöstern" 9279 9280#. I18N: gedcom tag _MILI 9281#: app/GedcomTag.php:1192 9282msgid "Military" 9283msgstr "Militär" 9284 9285#. I18N: gedcom tag _MILT 9286#: app/GedcomTag.php:1195 9287msgid "Military service" 9288msgstr "Militärtjänst" 9289 9290#. I18N: Name of a module/report 9291#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9294msgid "Missing data" 9295msgstr "Saknade uppgifter" 9296 9297#. I18N: Listbox entry; name of a role 9298#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433 9299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9300msgid "Moderator" 9301msgstr "Moderator" 9302 9303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9304msgid "Moderators" 9305msgstr "Moderatorer" 9306 9307#: resources/views/admin/components.phtml:39 9308#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9309msgid "Module" 9310msgstr "Modul" 9311 9312#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9313#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9314msgid "Module administration" 9315msgstr "Moduladministration" 9316 9317#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 9319#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 9320#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 9321#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 9322#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 9323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 9324#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 9325msgid "Modules" 9326msgstr "Moduler" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9330msgid "Moldova" 9331msgstr "Moldavien" 9332 9333#. I18N: abbreviation for Monday 9334#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9336msgid "Mon" 9337msgstr "Mån" 9338 9339#. I18N: Name of a country or state 9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9341msgid "Monaco" 9342msgstr "Monaco" 9343 9344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9345msgid "Monday" 9346msgstr "Måndag" 9347 9348#. I18N: Name of a country or state 9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9350msgid "Mongolia" 9351msgstr "Mongoliet" 9352 9353#. I18N: Name of a country or state 9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9355msgid "Montenegro" 9356msgstr "Montenegro" 9357 9358#. I18N: Location of an LDS church temple 9359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9360msgid "Monterrey, Mexico" 9361msgstr "Monterrey, Mexiko" 9362 9363#. I18N: Location of an LDS church temple 9364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9365msgid "Montevideo, Uruguay" 9366msgstr "Montevideo, Uruguay" 9367 9368#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9374#: resources/views/calendar-page.phtml:54 9375msgid "Month" 9376msgstr "Månad" 9377 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9380msgid "Month of birth" 9381msgstr "Födelsemånad" 9382 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9385msgid "Month of birth of first child in a relation" 9386msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen" 9387 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9390msgid "Month of death" 9391msgstr "Dödsmånad" 9392 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 9395msgid "Month of first marriage" 9396msgstr "Månad för första vigseln" 9397 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9400msgid "Month of marriage" 9401msgstr "Vigselmånad" 9402 9403#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9404#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9405#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9406msgid "Month:" 9407msgstr "Månad:" 9408 9409#. I18N: Location of an LDS church temple 9410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9411msgid "Monticello, Utah, United States" 9412msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna" 9413 9414#. I18N: Location of an LDS church temple 9415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9416msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9417msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9418 9419#. I18N: Name of a country or state 9420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9421msgid "Montserrat" 9422msgstr "Montserrat" 9423 9424#: app/Date/JalaliDate.php:263 9425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9426msgid "Mor" 9427msgstr "Mor" 9428 9429#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9430#: app/Date/JalaliDate.php:133 9431msgctxt "GENITIVE" 9432msgid "Mordad" 9433msgstr "Mordad" 9434 9435#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9436#: app/Date/JalaliDate.php:223 9437msgctxt "INSTRUMENTAL" 9438msgid "Mordad" 9439msgstr "Mordad" 9440 9441#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9442#: app/Date/JalaliDate.php:178 9443msgctxt "LOCATIVE" 9444msgid "Mordad" 9445msgstr "Mordad" 9446 9447#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9448#: app/Date/JalaliDate.php:88 9449msgctxt "NOMINATIVE" 9450msgid "Mordad" 9451msgstr "Mordad" 9452 9453#. I18N: Name of a country or state 9454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9455msgid "Morocco" 9456msgstr "Marocko" 9457 9458#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9460msgid "Most SMTP servers require a password." 9461msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord." 9462 9463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9466msgid "Most common surnames" 9467msgstr "De vanligaste efternamnen" 9468 9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9470msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9471msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn." 9472 9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9474msgid "Most mail servers require a valid email address." 9475msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress." 9476 9477#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9479msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9480msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn." 9481 9482#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9484msgid "Most servers do not use secure connections." 9485msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar." 9486 9487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9490msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9491msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator." 9492 9493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9494msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9495msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433." 9496 9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9498msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9499msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306." 9500 9501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9502msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9503msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432." 9504 9505#. I18N: Name of a module 9506#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9507msgid "Most viewed pages" 9508msgstr "Mest besökta sidor" 9509 9510#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71 9511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9517msgid "Mother" 9518msgstr "Mor" 9519 9520#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9521#, php-format 9522msgid "Mother: %s" 9523msgstr "Mor: %s" 9524 9525#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212 9526msgid "Mother’s age" 9527msgstr "Moderns ålder" 9528 9529#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9530#: app/Individual.php:965 9531#, php-format 9532msgid "Mother’s family with %s" 9533msgstr "Moderns familj med %s" 9534 9535#. I18N: A step-family. 9536#: app/Individual.php:969 9537msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9538msgstr "Moderns familj med en okänd person" 9539 9540#. I18N: Location of an LDS church temple 9541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9542msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9543msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna" 9544 9545#: resources/views/admin/components.phtml:46 9546#: resources/views/admin/components.phtml:146 9547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 9548msgid "Move down" 9549msgstr "Flytta ner" 9550 9551#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9552msgid "Move the media object?" 9553msgstr "Flytta medieobjektet?" 9554 9555#: resources/views/admin/components.phtml:45 9556#: resources/views/admin/components.phtml:140 9557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9558msgid "Move up" 9559msgstr "Flytta upp" 9560 9561#. I18N: Name of a country or state 9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9563msgid "Mozambique" 9564msgstr "Moçambique" 9565 9566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9567#: app/Date/HijriDate.php:128 9568msgctxt "GENITIVE" 9569msgid "Muharram" 9570msgstr "Muharram" 9571 9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9573#: app/Date/HijriDate.php:218 9574msgctxt "INSTRUMENTAL" 9575msgid "Muharram" 9576msgstr "Muharram" 9577 9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9579#: app/Date/HijriDate.php:173 9580msgctxt "LOCATIVE" 9581msgid "Muharram" 9582msgstr "Muharram" 9583 9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9585#: app/Date/HijriDate.php:83 9586msgctxt "NOMINATIVE" 9587msgid "Muharram" 9588msgstr "Muharram" 9589 9590#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 9591msgid "Multiple marriages" 9592msgstr "Flera äktenskap" 9593 9594#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93 9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9596msgid "My account" 9597msgstr "Mitt konto" 9598 9599#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9600msgid "My family tree" 9601msgstr "Mitt släktträd" 9602 9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9604msgid "My individual record" 9605msgstr "Min personliga datapost" 9606 9607#. I18N: Name of a module 9608#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9609#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9610#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9611#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9612msgid "My page" 9613msgstr "Min sida" 9614 9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9616msgid "My pages" 9617msgstr "Mina sidor" 9618 9619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9620msgid "My pedigree" 9621msgstr "Min antavla" 9622 9623#. I18N: Name of a country or state 9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9625msgid "Myanmar" 9626msgstr "Burma" 9627 9628#. I18N: gedcom tag NAME 9629#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9630#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9631#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9632#: resources/views/individual-name.phtml:44 9633#: resources/views/individual-name.phtml:55 9634#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9635#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9642#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9654msgid "Name" 9655msgstr "Namn" 9656 9657#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9658msgctxt "Repository" 9659msgid "Name" 9660msgstr "Namn" 9661 9662#: app/GedcomTag.php:832 9663msgid "Name in Hebrew" 9664msgstr "Namn på hebreiska" 9665 9666#. I18N: gedcom tag NPFX 9667#: app/GedcomTag.php:857 9668msgid "Name prefix" 9669msgstr "Namnprefix" 9670 9671#. I18N: gedcom tag NSFX 9672#: app/GedcomTag.php:860 9673msgid "Name suffix" 9674msgstr "Namnsuffix" 9675 9676#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9677#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9678#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9679#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9680msgid "Names" 9681msgstr "Namn" 9682 9683#. I18N: gedcom tag _NAMS 9684#: app/GedcomTag.php:1207 9685msgid "Namesake" 9686msgstr "Namne" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9690msgid "Namibia" 9691msgstr "Namibia" 9692 9693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9694msgid "Nanny" 9695msgstr "Barnsköterska" 9696 9697#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9698msgid "Narrative description" 9699msgstr "Berättande beskrivning" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9703msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9704msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna" 9705 9706#. I18N: gedcom tag NATI 9707#: app/GedcomTag.php:835 9708msgid "Nationality" 9709msgstr "Nationalitet" 9710 9711#. I18N: gedcom tag NATU 9712#: app/GedcomTag.php:838 9713msgid "Naturalization" 9714msgstr "Medborgarskap" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9718msgid "Nauru" 9719msgstr "Nauru" 9720 9721#. I18N: Location of an LDS church temple 9722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9723msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9724msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna" 9725 9726#. I18N: Location of an LDS church temple 9727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9728msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9729msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna" 9730 9731#. I18N: Name of a country or state 9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9733msgid "Nepal" 9734msgstr "Nepal" 9735 9736#. I18N: Name of a country or state 9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9738msgid "Netherlands" 9739msgstr "Nederländerna" 9740 9741#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196 9742#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9743msgid "Never" 9744msgstr "Aldrig" 9745 9746#. I18N: gedcom tag _NMAR 9747#: app/GedcomTag.php:1213 9748msgid "Never married" 9749msgstr "Aldrig gift" 9750 9751#. I18N: Name of a country or state 9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9753msgid "New Caledonia" 9754msgstr "Nya Kaledonien" 9755 9756#. I18N: Location of an LDS church temple 9757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9758msgid "New York, New York, United States" 9759msgstr "New York, New York, Förenta staterna" 9760 9761#. I18N: Name of a country or state 9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9763msgid "New Zealand" 9764msgstr "Nya Zeeland" 9765 9766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 9767msgid "New data" 9768msgstr "Ny data" 9769 9770#. I18N: %s is a server name/URL 9771#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 9772#, php-format 9773msgid "New registration at %s" 9774msgstr "Ny registrering på %s" 9775 9776#. I18N: %s is a server name/URL 9777#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360 9778#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9779#, php-format 9780msgid "New user at %s" 9781msgstr "Ny användare på %s" 9782 9783#. I18N: Location of an LDS church temple 9784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9785msgid "Newport Beach, California, United States" 9786msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna" 9787 9788#. I18N: Name of a module 9789#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 9790msgid "News" 9791msgstr "Nyheter" 9792 9793#. I18N: Type of media object 9794#: app/GedcomTag.php:1569 9795msgid "Newspaper" 9796msgstr "Tidning" 9797 9798#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9799msgid "Next email reminder will be sent after " 9800msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter " 9801 9802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9803#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9804msgid "Next image" 9805msgstr "Nästa bild" 9806 9807#. I18N: Name of a country or state 9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9809msgid "Nicaragua" 9810msgstr "Nicaragua" 9811 9812#. I18N: gedcom tag NICK 9813#: app/GedcomTag.php:848 9814msgid "Nickname" 9815msgstr "Smeknamn" 9816 9817#. I18N: Name of a country or state 9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9819msgid "Niger" 9820msgstr "Niger" 9821 9822#. I18N: Name of a country or state 9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9824msgid "Nigeria" 9825msgstr "Nigeria" 9826 9827#. I18N: a month in the Jewish calendar 9828#: app/Date/JewishDate.php:192 9829msgctxt "GENITIVE" 9830msgid "Nissan" 9831msgstr "nisan" 9832 9833#. I18N: a month in the Jewish calendar 9834#: app/Date/JewishDate.php:296 9835msgctxt "INSTRUMENTAL" 9836msgid "Nissan" 9837msgstr "nisan" 9838 9839#. I18N: a month in the Jewish calendar 9840#: app/Date/JewishDate.php:244 9841msgctxt "LOCATIVE" 9842msgid "Nissan" 9843msgstr "nisan" 9844 9845#. I18N: a month in the Jewish calendar 9846#: app/Date/JewishDate.php:140 9847msgctxt "NOMINATIVE" 9848msgid "Nissan" 9849msgstr "nisan" 9850 9851#. I18N: Name of a country or state 9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9853msgid "Niue" 9854msgstr "Niue" 9855 9856#. I18N: a month in the French republican calendar 9857#: app/Date/FrenchDate.php:141 9858msgctxt "GENITIVE" 9859msgid "Nivose" 9860msgstr "Nivôse" 9861 9862#. I18N: a month in the French republican calendar 9863#: app/Date/FrenchDate.php:235 9864msgctxt "INSTRUMENTAL" 9865msgid "Nivose" 9866msgstr "Nivôse" 9867 9868#. I18N: a month in the French republican calendar 9869#: app/Date/FrenchDate.php:188 9870msgctxt "LOCATIVE" 9871msgid "Nivose" 9872msgstr "Nivôse" 9873 9874#. I18N: a month in the French republican calendar 9875#: app/Date/FrenchDate.php:93 9876msgctxt "NOMINATIVE" 9877msgid "Nivose" 9878msgstr "Nivôse" 9879 9880#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307 9881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9882msgid "No" 9883msgstr "Nej" 9884 9885#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 9886#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 9887msgid "No GEDCOM file was received." 9888msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen." 9889 9890#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 9891msgid "No GEDCOM files found." 9892msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades." 9893 9894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 9895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 9896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 9897msgid "No calendar conversion" 9898msgstr "Ingen kalenderkonvertering" 9899 9900#: app/Module/DescendancyModule.php:273 9901#: resources/views/family-page-children.phtml:12 9902msgid "No children" 9903msgstr "Inga registrerade barn" 9904 9905#: app/Services/MessageService.php:230 9906msgid "No contact" 9907msgstr "Ingen kontakt" 9908 9909#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38 9910msgid "No duplicates have been found." 9911msgstr "Inga dubbletter har hittats." 9912 9913#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 9914msgid "No errors have been found." 9915msgstr "Inga fel kunde upptäckas." 9916 9917#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9918#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9919#, php-format 9920msgid "No events exist for the next %s day." 9921msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9922msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag." 9923msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar." 9924 9925#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9926msgid "No events exist for today." 9927msgstr "Inga händelser finns för idag." 9928 9929#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9930msgid "No events exist for tomorrow." 9931msgstr "Inga händelser existerar för imorgon." 9932 9933#: resources/views/family-page.phtml:49 9934msgid "No facts exist for this family." 9935msgstr "Inga fakta finns för denna familj." 9936 9937#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9938#: app/Functions/Functions.php:55 9939msgid "No file was received. Please try again." 9940msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen." 9941 9942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 9943msgid "No link between the two individuals could be found." 9944msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas." 9945 9946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 9947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110 9948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156 9949msgid "No matching facts found" 9950msgstr "Inga matchande fakta hittades" 9951 9952#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9953#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9954msgid "No news articles have been submitted." 9955msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar." 9956 9957#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9958msgid "No predefined text" 9959msgstr "Ingen fördefinierad text" 9960 9961#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9962#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9963msgid "No records to display" 9964msgstr "Ingen datapost att visa" 9965 9966#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9968#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93 9969#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9970#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9971msgid "No results found." 9972msgstr "Inga resultat funna." 9973 9974#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 9975msgid "No signed-in and no anonymous users" 9976msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare" 9977 9978#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253 9979msgid "No temple - living ordinance" 9980msgstr "Inget tempel - Living Ordinance" 9981 9982#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242 9983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 9984#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9985msgid "No upgrade information is available." 9986msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig." 9987 9988#. I18N: The name of a colour-scheme 9989#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9990msgid "Nocturnal" 9991msgstr "Nattlig" 9992 9993#: app/Module/IndividualListModule.php:296 9994#: app/Module/IndividualListModule.php:512 9995#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 9996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10001msgid "None" 10002msgstr "Inga" 10003 10004#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10005#: app/Date/FrenchDate.php:303 10006msgid "Nonidi" 10007msgstr "Nonidi" 10008 10009#. I18N: Name of a country or state 10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10011msgid "Norfolk Island" 10012msgstr "Norfolkön" 10013 10014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10015msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10016msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande." 10017 10018#. I18N: Name of a country or state 10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10020msgid "North Korea" 10021msgstr "Nordkorea" 10022 10023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 10024msgid "Northern America" 10025msgstr "Norra Amerika" 10026 10027#. I18N: Name of a country or state 10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10029msgid "Northern Ireland" 10030msgstr "Nordirland" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10034msgid "Northern Mariana Islands" 10035msgstr "Nordmarianerna" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10039msgid "Norway" 10040msgstr "Norge" 10041 10042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10043msgid "Not approved by an administrator" 10044msgstr "Ej verifierad av administratör" 10045 10046#. I18N: gedcom tag _NLIV 10047#: app/GedcomTag.php:1210 10048msgid "Not living" 10049msgstr "Lever inte" 10050 10051#. I18N: gedcom tag _NMR 10052#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450 10053#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10054msgid "Not married" 10055msgstr "Ogift" 10056 10057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10058msgid "Not verified by the user" 10059msgstr "Ej verifierad av användare" 10060 10061#. I18N: gedcom tag NOTE 10062#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178 10063#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 10064#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64 10065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10066#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10067#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10069#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10070#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10076msgid "Note" 10077msgstr "Anteckning" 10078 10079#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10080msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10081msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv." 10082 10083#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10084msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10085msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare." 10086 10087#. I18N: Name of a module 10088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10089#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 10091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 10092#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10093#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57 10094#: resources/views/source-page.phtml:68 10095#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10098msgid "Notes" 10099msgstr "Anteckningar" 10100 10101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10102msgid "Nothing found to cleanup" 10103msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning" 10104 10105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161 10106#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10107msgid "Nothing found." 10108msgstr "Inget hittades." 10109 10110#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10111#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10112msgid "Nothing to show" 10113msgstr "Inget att visa" 10114 10115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10116msgctxt "Abbreviation for November" 10117msgid "Nov" 10118msgstr "nov" 10119 10120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10121msgctxt "GENITIVE" 10122msgid "November" 10123msgstr "november" 10124 10125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10126msgctxt "INSTRUMENTAL" 10127msgid "November" 10128msgstr "november" 10129 10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10131msgctxt "LOCATIVE" 10132msgid "November" 10133msgstr "november" 10134 10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10137#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10138msgctxt "NOMINATIVE" 10139msgid "November" 10140msgstr "november" 10141 10142#. I18N: Location of an LDS church temple 10143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10144msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10145msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10146 10147#. I18N: gedcom tag NCHI 10148#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725 10149#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46 10151msgid "Number of children" 10152msgstr "Antal barn" 10153 10154#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10155#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10156#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10157msgid "Number of days to show" 10158msgstr "Antal dagar att visa" 10159 10160#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10161#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10162msgid "Number of families without children" 10163msgstr "Antal familjer utan barn" 10164 10165#. I18N: ... to show in a list 10166#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10167msgid "Number of given names" 10168msgstr "Antal förnamn" 10169 10170#. I18N: gedcom tag NMR 10171#: app/GedcomTag.php:851 10172msgid "Number of marriages" 10173msgstr "Antal äktenskap" 10174 10175#. I18N: ... to show in a list 10176#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10177msgid "Number of pages" 10178msgstr "Antal sidor" 10179 10180#. I18N: ... to show in a list 10181#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10182#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10183msgid "Number of surnames" 10184msgstr "Antal efternamn" 10185 10186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10187msgid "Nurse" 10188msgstr "Sköterska" 10189 10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10191msgctxt "FEMALE" 10192msgid "Nurse" 10193msgstr "Sköterska" 10194 10195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10196msgctxt "MALE" 10197msgid "Nurse" 10198msgstr "Sköterska" 10199 10200#. I18N: Location of an LDS church temple 10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10202msgid "Oakland, California, United States" 10203msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna" 10204 10205#. I18N: Location of an LDS church temple 10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10207msgid "Oaxaca, Mexico" 10208msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10209 10210#. I18N: gedcom tag OCCU 10211#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10212#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10213msgid "Occupation" 10214msgstr "Yrke" 10215 10216#. I18N: Name of a report 10217#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10218#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10219#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10220msgid "Occupations" 10221msgstr "Yrken" 10222 10223#. I18N: Name of a country or state 10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10225msgid "Occupied Palestinian Territory" 10226msgstr "Palestina" 10227 10228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10229msgctxt "Abbreviation for October" 10230msgid "Oct" 10231msgstr "okt" 10232 10233#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10234#: app/Date/FrenchDate.php:301 10235msgid "Octidi" 10236msgstr "Octidi" 10237 10238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10239msgctxt "GENITIVE" 10240msgid "October" 10241msgstr "oktober" 10242 10243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10244msgctxt "INSTRUMENTAL" 10245msgid "October" 10246msgstr "oktober" 10247 10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10249msgctxt "LOCATIVE" 10250msgid "October" 10251msgstr "oktober" 10252 10253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 10255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10256msgctxt "NOMINATIVE" 10257msgid "October" 10258msgstr "oktober" 10259 10260#. I18N: Location of an LDS church temple 10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10262msgid "Ogden, Utah, United States" 10263msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna" 10264 10265#. I18N: Location of an LDS church temple 10266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10267msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10268msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna" 10269 10270#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 10271msgid "Old data" 10272msgstr "Gammal data" 10273 10274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772 10275msgid "Old files found" 10276msgstr "Gamla filer hittades" 10277 10278#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10279msgid "Oldest father" 10280msgstr "Äldsta fader" 10281 10282#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10283msgid "Oldest female" 10284msgstr "Äldsta kvinna" 10285 10286#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10287msgid "Oldest living individuals" 10288msgstr "De äldsta levande personerna" 10289 10290#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10291msgid "Oldest male" 10292msgstr "Äldsta man" 10293 10294#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10295msgid "Oldest mother" 10296msgstr "Äldsta moder" 10297 10298#. I18N: The name of a colour-scheme 10299#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10300msgid "Olivia" 10301msgstr "Olivia" 10302 10303#. I18N: Name of a country or state 10304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10305msgid "Oman" 10306msgstr "Oman" 10307 10308#. I18N: Name of a module 10309#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10310msgid "On this day" 10311msgstr "På denna dag" 10312 10313#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10314msgid "On this day…" 10315msgstr "Historiska händelser denna dag…" 10316 10317#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10318msgid "Only add new records" 10319msgstr "Lägg bara till nya poster" 10320 10321#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226 10322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 10323#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 10324#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 10325#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 10326#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10327msgid "Only managers can edit" 10328msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera" 10329 10330#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10331msgid "Only update existing records" 10332msgstr "Uppdatera bara befintliga poster" 10333 10334#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10335msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10336msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören." 10337 10338#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10339msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10340msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen." 10341 10342#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463 10343#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10344msgid "OpenStreetMap™" 10345msgstr "\"OpenStreetMap™\"" 10346 10347#. I18N: Location of an LDS church temple 10348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10349msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10350msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna" 10351 10352#: app/Date/JalaliDate.php:260 10353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10354msgid "Ord" 10355msgstr "Ord" 10356 10357#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10358#: app/Date/JalaliDate.php:127 10359msgctxt "GENITIVE" 10360msgid "Ordibehesht" 10361msgstr "Ordibehesht" 10362 10363#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10364#: app/Date/JalaliDate.php:217 10365msgctxt "INSTRUMENTAL" 10366msgid "Ordibehesht" 10367msgstr "Ordibehesht" 10368 10369#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10370#: app/Date/JalaliDate.php:172 10371msgctxt "LOCATIVE" 10372msgid "Ordibehesht" 10373msgstr "Ordibehesht" 10374 10375#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10376#: app/Date/JalaliDate.php:82 10377msgctxt "NOMINATIVE" 10378msgid "Ordibehesht" 10379msgstr "Ordibehesht" 10380 10381#. I18N: gedcom tag ORDI 10382#: app/GedcomTag.php:871 10383msgid "Ordinance" 10384msgstr "Ritual" 10385 10386#. I18N: gedcom tag ORDN 10387#: app/GedcomTag.php:874 10388msgid "Ordination" 10389msgstr "Prästvigning" 10390 10391#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10392#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10393msgid "Orientation" 10394msgstr "Orientering" 10395 10396#. I18N: Location of an LDS church temple 10397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10398msgid "Orlando, Florida, United States" 10399msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna" 10400 10401#. I18N: Type of media object 10402#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10403#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10404#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 10406msgid "Other" 10407msgstr "Andra" 10408 10409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 10410msgid "Other facts to show in charts" 10411msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna" 10412 10413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865 10414msgid "Other preferences" 10415msgstr "Andra inställningar" 10416 10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10418msgid "Owner" 10419msgstr "Ägare" 10420 10421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10422msgctxt "FEMALE" 10423msgid "Owner" 10424msgstr "Ägare" 10425 10426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10427msgctxt "MALE" 10428msgid "Owner" 10429msgstr "Ägare" 10430 10431#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10432#: app/Functions/Functions.php:64 10433msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10434msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen." 10435 10436#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10437#: app/Functions/Functions.php:61 10438msgid "PHP failed to write to disk." 10439msgstr "PHP kunde inte skriva till disken." 10440 10441#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10442msgid "PHP information" 10443msgstr "PHP-information" 10444 10445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10449#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10450#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10460msgid "Page" 10461msgstr "Sida" 10462 10463#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38 10464#, php-format 10465msgid "Page %s of %s" 10466msgstr "Sida %s / %s" 10467 10468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10472#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10473#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10482#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10484msgid "Page size" 10485msgstr "Sidstorlek" 10486 10487#. I18N: Type of media object 10488#: app/GedcomTag.php:1581 10489msgid "Painting" 10490msgstr "Målning" 10491 10492#. I18N: Name of a country or state 10493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10494msgid "Pakistan" 10495msgstr "Pakistan" 10496 10497#. I18N: Name of a country or state 10498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10499msgid "Palau" 10500msgstr "Palau" 10501 10502#. I18N: A colour scheme 10503#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10504msgid "Palette" 10505msgstr "Palett" 10506 10507#. I18N: Location of an LDS church temple 10508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10509msgid "Palmyra, New York, United States" 10510msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna" 10511 10512#. I18N: Name of a country or state 10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10514msgid "Panama" 10515msgstr "Panama" 10516 10517#. I18N: Location of an LDS church temple 10518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10519msgid "Panama City, Panama" 10520msgstr "Panama City, Panama" 10521 10522#. I18N: Location of an LDS church temple 10523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10524msgid "Papeete, Tahiti" 10525msgstr "Papeete, Tahiti" 10526 10527#. I18N: Name of a country or state 10528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10529msgid "Papua New Guinea" 10530msgstr "Papua Nya Guinea" 10531 10532#. I18N: Name of a country or state 10533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10534msgid "Paraguay" 10535msgstr "Paraguay" 10536 10537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10538#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10539#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10540msgid "Parents" 10541msgstr "Föräldrar" 10542 10543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10546msgid "Parents and siblings" 10547msgstr "Föräldrar och syskon" 10548 10549#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224 10550msgid "Parent’s age" 10551msgstr "Föräldrarnas ålder" 10552 10553#. I18N: A configuration setting 10554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10555#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10557#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10558#: resources/views/login-page.phtml:43 10559#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10560#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10561#: resources/views/register-page.phtml:70 10562#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10563msgid "Password" 10564msgstr "Lösenord" 10565 10566#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10568#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10569#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10570#: resources/views/register-page.phtml:76 10571msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10572msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”." 10573 10574#. I18N: Location of an LDS church temple 10575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10576msgid "Payson, Utah, United States" 10577msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna" 10578 10579#. I18N: Name of a module/chart 10580#. I18N: Name of a report 10581#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 10582#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10583#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10584#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 10585#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10587msgid "Pedigree" 10588msgstr "Antavla" 10589 10590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10591msgid "Pedigree chart" 10592msgstr "Antavla" 10593 10594#. I18N: Name of a module 10595#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124 10596msgid "Pedigree map" 10597msgstr "Släktkarta" 10598 10599#. I18N: %s is an individual’s name 10600#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234 10601#, php-format 10602msgid "Pedigree map of %s" 10603msgstr "Släktkarta för %s" 10604 10605#. I18N: %s is an individual’s name 10606#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10607#, php-format 10608msgid "Pedigree tree of %s" 10609msgstr "Antavla för %s" 10610 10611#. I18N: Name of a module 10612#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 10613#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 10614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10615#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 10617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 10618#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10619#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10620msgid "Pending changes" 10621msgstr "Väntande ändringar" 10622 10623#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10624msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10625msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat." 10626 10627#. I18N: gedcom tag _PRMN 10628#: app/GedcomTag.php:1226 10629msgid "Permanent number" 10630msgstr "Permanent nummer" 10631 10632#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95 10633#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10634msgid "Permanently delete these records?" 10635msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?" 10636 10637#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10638msgid "Personal data" 10639msgstr "Personlig information" 10640 10641#. I18N: Location of an LDS church temple 10642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10643msgid "Perth, Australia" 10644msgstr "Perth, Australien" 10645 10646#. I18N: Name of a country or state 10647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10648msgid "Peru" 10649msgstr "Peru" 10650 10651#. I18N: Name of a country or state 10652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10653msgid "Philippines" 10654msgstr "Filippinerna" 10655 10656#. I18N: Location of an LDS church temple 10657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10658msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10659msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna" 10660 10661#. I18N: gedcom tag PHON 10662#: app/GedcomTag.php:889 10663msgid "Phone" 10664msgstr "Telefon" 10665 10666#. I18N: gedcom tag FONE 10667#: app/GedcomTag.php:742 10668msgid "Phonetic" 10669msgstr "Fonetisk" 10670 10671#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10672msgid "Phonetic algorithm" 10673msgstr "Fonetisk algoritm" 10674 10675#: app/GedcomTag.php:830 10676msgid "Phonetic name" 10677msgstr "Fonetiskt namn" 10678 10679#: app/GedcomTag.php:895 10680msgid "Phonetic place" 10681msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift" 10682 10683#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10684#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10685#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 10686msgid "Phonetic search" 10687msgstr "Fonetisk sökning" 10688 10689#: app/GedcomTag.php:1019 10690msgid "Phonetic title" 10691msgstr "Fonetisk titel" 10692 10693#. I18N: Type of media object 10694#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572 10695msgid "Photo" 10696msgstr "Foto" 10697 10698#. I18N: The name of a colour-scheme 10699#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10700msgid "Pink Plastic" 10701msgstr "Rosa plast" 10702 10703#. I18N: Name of a country or state 10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10705msgid "Pitcairn" 10706msgstr "Pitcairn" 10707 10708#. I18N: gedcom tag PLAC 10709#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 10710#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87 10711#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38 10712#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160 10713#: resources/views/admin/locations.phtml:38 10714#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 10715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10718#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10719#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10724#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10725#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10726#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10727#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10728#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10729msgid "Place" 10730msgstr "Ort" 10731 10732#. I18N: Name of a module/list 10733#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 10734#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 10735#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10736msgid "Place hierarchy" 10737msgstr "Platshierarki" 10738 10739#: app/GedcomTag.php:899 10740msgid "Place in Hebrew" 10741msgstr "Ortnamn på hebreiska" 10742 10743#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10744msgid "Place list" 10745msgstr "Ortsförteckning" 10746 10747#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 10749msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10750msgstr "Fullständiga ortsnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>." 10751 10752#: resources/views/help/place.phtml:12 10753msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10754msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv." 10755 10756#: resources/views/help/place.phtml:8 10757msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10758msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"." 10759 10760#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10761#: app/GedcomTag.php:500 10762msgid "Place of LDS baptism" 10763msgstr "Dop ort (mormonkyrkan)" 10764 10765#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10766#: app/GedcomTag.php:976 10767msgid "Place of LDS child sealing" 10768msgstr "LDS Barns beseglingsort" 10769 10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10771#: app/GedcomTag.php:693 10772msgid "Place of LDS endowment" 10773msgstr "LDS gåva ort" 10774 10775#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 10776msgid "Place of LDS spouse sealing" 10777msgstr "LDS Makes/makas beseglingsort" 10778 10779#: app/GedcomTag.php:464 10780msgid "Place of adoption" 10781msgstr "Adoptionsort" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10784msgid "Place of baptism" 10785msgstr "Dop ort" 10786 10787#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10788msgid "Place of bar mitzvah" 10789msgstr "Ort för bar mitzva" 10790 10791#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10792msgid "Place of bat mitzvah" 10793msgstr "Ort för bat mitzva" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10797msgid "Place of birth" 10798msgstr "Födelseort" 10799 10800#: app/GedcomTag.php:535 10801msgid "Place of blessing" 10802msgstr "Välsignelseort" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:1077 10805msgid "Place of brit milah" 10806msgstr "Ort för b'rit mila" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10809msgid "Place of burial" 10810msgstr "Begravningsort" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10813msgid "Place of christening" 10814msgstr "Dop ort" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10817msgid "Place of confirmation" 10818msgstr "Konfirmationsort" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:628 10821msgid "Place of cremation" 10822msgstr "Kremeringsplats" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10826msgid "Place of death" 10827msgstr "Dödsort" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:684 10830msgid "Place of emigration" 10831msgstr "Emigrationsort" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10834msgid "Place of engagement" 10835msgstr "Förlovningsort" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:707 10838msgid "Place of event" 10839msgstr "Ort för händelsen" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10842msgid "Place of first communion" 10843msgstr "Ort för första nattvardsgången" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:770 10846msgid "Place of immigration" 10847msgstr "Ort för invandring" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 10850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10852msgid "Place of marriage" 10853msgstr "Vigselort" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10856msgid "Place of marriage banns" 10857msgstr "Lysningsort" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:842 10860msgid "Place of naturalization" 10861msgstr "Naturaliseringsort" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:880 10864msgid "Place of ordination" 10865msgstr "Ordinationsort" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:935 10868msgid "Place of residence" 10869msgstr "Hemort" 10870 10871#. I18N: Name of a module 10872#: app/Module/PlacesModule.php:67 10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 10874#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10876msgid "Places" 10877msgstr "Orter" 10878 10879#: resources/views/layouts/default.phtml:165 10880#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10881#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10882msgid "Play" 10883msgstr "Spela" 10884 10885#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10886msgid "Please enter a valid email address." 10887msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress." 10888 10889#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10892#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 10893msgid "Please try again." 10894msgstr "Var god försök igen." 10895 10896#. I18N: a month in the French republican calendar 10897#: app/Date/FrenchDate.php:143 10898msgctxt "GENITIVE" 10899msgid "Pluviose" 10900msgstr "Pluviôse" 10901 10902#. I18N: a month in the French republican calendar 10903#: app/Date/FrenchDate.php:237 10904msgctxt "INSTRUMENTAL" 10905msgid "Pluviose" 10906msgstr "Pluviôse" 10907 10908#. I18N: a month in the French republican calendar 10909#: app/Date/FrenchDate.php:190 10910msgctxt "LOCATIVE" 10911msgid "Pluviose" 10912msgstr "Pluviôse" 10913 10914#. I18N: a month in the French republican calendar 10915#: app/Date/FrenchDate.php:95 10916msgctxt "NOMINATIVE" 10917msgid "Pluviose" 10918msgstr "Pluviôse" 10919 10920#. I18N: Name of a country or state 10921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10922msgid "Poland" 10923msgstr "Polen" 10924 10925#: app/SurnameTradition.php:100 10926msgctxt "Surname tradition" 10927msgid "Polish" 10928msgstr "Polsk" 10929 10930#. I18N: A configuration setting 10931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10935msgid "Port number" 10936msgstr "Portnummer" 10937 10938#. I18N: Location of an LDS church temple 10939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10940msgid "Portland, Oregon, United States" 10941msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna" 10942 10943#. I18N: Location of an LDS church temple 10944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10945msgid "Porto Alegre, Brazil" 10946msgstr "Porto Alegre, Brasilien" 10947 10948#. I18N: page orientation 10949#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 10950#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10952msgid "Portrait" 10953msgstr "Stående" 10954 10955#. I18N: Name of a country or state 10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10957msgid "Portugal" 10958msgstr "Portugal" 10959 10960#: app/SurnameTradition.php:94 10961msgctxt "Surname tradition" 10962msgid "Portuguese" 10963msgstr "Portugisisk" 10964 10965#. I18N: gedcom tag POST 10966#: app/GedcomTag.php:902 10967msgid "Postal code" 10968msgstr "Postnummer" 10969 10970#. I18N: Name of a module 10971#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10972msgid "Powered by webtrees™" 10973msgstr "Drivs av webtrees™" 10974 10975#. I18N: a month in the French republican calendar 10976#: app/Date/FrenchDate.php:151 10977msgctxt "GENITIVE" 10978msgid "Prairial" 10979msgstr "Prairial" 10980 10981#. I18N: a month in the French republican calendar 10982#: app/Date/FrenchDate.php:245 10983msgctxt "INSTRUMENTAL" 10984msgid "Prairial" 10985msgstr "Prairial" 10986 10987#. I18N: a month in the French republican calendar 10988#: app/Date/FrenchDate.php:198 10989msgctxt "LOCATIVE" 10990msgid "Prairial" 10991msgstr "Prairial" 10992 10993#. I18N: a month in the French republican calendar 10994#: app/Date/FrenchDate.php:104 10995msgctxt "NOMINATIVE" 10996msgid "Prairial" 10997msgstr "Prairial" 10998 10999#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11000msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11001msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto" 11002 11003#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11004msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11005msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto" 11006 11007#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11008msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11009msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto" 11010 11011#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11012#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11013#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11014#: resources/views/admin/components.phtml:60 11015#: resources/views/admin/components.phtml:63 11016#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11017#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11018#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11019#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11020#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11021#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11022#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11023msgid "Preferences" 11024msgstr "Inställningar" 11025 11026#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11027#, php-format 11028msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11029msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre." 11030 11031#. I18N: A configuration setting 11032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11033msgid "Preferred contact method" 11034msgstr "Önskad kontaktmetod" 11035 11036#. I18N: Label for a configuration option 11037#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11038#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11039#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11040#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11041#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11042#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11043msgid "Presentation style" 11044msgstr "Presentationsstil" 11045 11046#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11048msgid "President’s Office" 11049msgstr "Presidentens kontor (Mormon)" 11050 11051#. I18N: Location of an LDS church temple 11052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11053msgid "Preston, England" 11054msgstr "Preston, England" 11055 11056#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11057#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11058#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20 11059msgid "Preview" 11060msgstr "Förhandsvisning" 11061 11062#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11063msgid "Priest" 11064msgstr "Präst" 11065 11066#. I18N: The first day in the French republican calendar 11067#: app/Date/FrenchDate.php:287 11068msgid "Primidi" 11069msgstr "Primidi" 11070 11071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11072msgid "Print basic events when blank" 11073msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma" 11074 11075#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11076#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11077msgid "Privacy" 11078msgstr "Integritet" 11079 11080#. I18N: Name of a module 11081#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11082#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11083msgid "Privacy policy" 11084msgstr "Integritetspolicy" 11085 11086#. I18N: a restrction on viewing data 11087#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11088msgid "Privacy restriction" 11089msgstr "Sekretessbegränsning" 11090 11091#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 11093msgid "Privacy restrictions" 11094msgstr "Privat begränsningar" 11095 11096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11097msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11098msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg" 11099 11100#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182 11101#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11102#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97 11103#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95 11104#: app/Submitter.php:75 11105msgid "Private" 11106msgstr "Privat" 11107 11108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11109msgid "Private key" 11110msgstr "Privat nyckel" 11111 11112#. I18N: gedcom tag PROB 11113#: app/GedcomTag.php:905 11114msgid "Probate" 11115msgstr "Bouppteckning" 11116 11117#. I18N: gedcom tag PROP 11118#: app/GedcomTag.php:908 11119msgid "Property" 11120msgstr "Egendom" 11121 11122#. I18N: Location of an LDS church temple 11123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11124msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11125msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna" 11126 11127#. I18N: Location of an LDS church temple 11128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11129msgid "Provo, Utah, United States" 11130msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna" 11131 11132#. I18N: gedcom tag PUBL 11133#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11135msgid "Publication" 11136msgstr "Publicering" 11137 11138#. I18N: Name of a country or state 11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11140msgid "Puerto Rico" 11141msgstr "Puerto Rico" 11142 11143#. I18N: Name of a country or state 11144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11145msgid "Qatar" 11146msgstr "Qatar" 11147 11148#. I18N: gedcom tag QUAY 11149#: app/GedcomTag.php:914 11150msgid "Quality of data" 11151msgstr "Informationens trovärdighet" 11152 11153#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11154#: app/Date/FrenchDate.php:293 11155msgid "Quartidi" 11156msgstr "Quartidi" 11157 11158#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 11159#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20 11160msgid "Question" 11161msgstr "Fråga" 11162 11163#. I18N: Location of an LDS church temple 11164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11165msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11166msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11167 11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745 11169msgid "Quick family facts" 11170msgstr "Snabba familjefakta" 11171 11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 11173msgid "Quick individual facts" 11174msgstr "Snabba personfakta" 11175 11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 11177msgid "Quick repository facts" 11178msgstr "Snabba arkivfakta" 11179 11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 11181msgid "Quick source facts" 11182msgstr "Snabba källfakta" 11183 11184#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11185#: app/Date/FrenchDate.php:295 11186msgid "Quintidi" 11187msgstr "Quintidi" 11188 11189#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11190#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213 11191msgid "RE: " 11192msgstr "SV: " 11193 11194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11195msgid "Rabbi" 11196msgstr "Rabbin" 11197 11198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11199#: app/Date/HijriDate.php:132 11200msgctxt "GENITIVE" 11201msgid "Rabi’ al-awwal" 11202msgstr "Rabi' al-awwal" 11203 11204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11205#: app/Date/HijriDate.php:222 11206msgctxt "INSTRUMENTAL" 11207msgid "Rabi’ al-awwal" 11208msgstr "Rabi' al-awwal" 11209 11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11211#: app/Date/HijriDate.php:177 11212msgctxt "LOCATIVE" 11213msgid "Rabi’ al-awwal" 11214msgstr "Rabi' al-awwal" 11215 11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11217#: app/Date/HijriDate.php:87 11218msgctxt "NOMINATIVE" 11219msgid "Rabi’ al-awwal" 11220msgstr "Rabi' al-awwal" 11221 11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11223#: app/Date/HijriDate.php:134 11224msgctxt "GENITIVE" 11225msgid "Rabi’ al-thani" 11226msgstr "Rabi' al-akhir" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11229#: app/Date/HijriDate.php:224 11230msgctxt "INSTRUMENTAL" 11231msgid "Rabi’ al-thani" 11232msgstr "Rabi' al-akhir" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11235#: app/Date/HijriDate.php:179 11236msgctxt "LOCATIVE" 11237msgid "Rabi’ al-thani" 11238msgstr "Rabi' al-akhir" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11241#: app/Date/HijriDate.php:89 11242msgctxt "NOMINATIVE" 11243msgid "Rabi’ al-thani" 11244msgstr "Rabi' al-akhir" 11245 11246#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11247#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11248msgid "Rada" 11249msgstr "Rada" 11250 11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11252#: app/Date/HijriDate.php:140 11253msgctxt "GENITIVE" 11254msgid "Rajab" 11255msgstr "Rajab" 11256 11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11258#: app/Date/HijriDate.php:230 11259msgctxt "INSTRUMENTAL" 11260msgid "Rajab" 11261msgstr "Rajab" 11262 11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11264#: app/Date/HijriDate.php:185 11265msgctxt "LOCATIVE" 11266msgid "Rajab" 11267msgstr "Rajab" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11270#: app/Date/HijriDate.php:95 11271msgctxt "NOMINATIVE" 11272msgid "Rajab" 11273msgstr "Rajab" 11274 11275#. I18N: Location of an LDS church temple 11276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11277msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11278msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11281#: app/Date/HijriDate.php:144 11282msgctxt "GENITIVE" 11283msgid "Ramadan" 11284msgstr "Ramadan" 11285 11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11287#: app/Date/HijriDate.php:234 11288msgctxt "INSTRUMENTAL" 11289msgid "Ramadan" 11290msgstr "Ramadan" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11293#: app/Date/HijriDate.php:189 11294msgctxt "LOCATIVE" 11295msgid "Ramadan" 11296msgstr "Ramadan" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11299#: app/Date/HijriDate.php:99 11300msgctxt "NOMINATIVE" 11301msgid "Ramadan" 11302msgstr "Ramadan" 11303 11304#. I18N: Description of the “Slide show” module 11305#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11306msgid "Random images from the current family tree." 11307msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd." 11308 11309#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11310#: resources/views/family-page-children.phtml:45 11311#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 11312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 11313msgid "Re-order children" 11314msgstr "Ändra ordning på barn" 11315 11316#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68 11319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102 11320msgid "Re-order families" 11321msgstr "Ändra ordning på familjer" 11322 11323#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11324#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11325#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87 11328msgid "Re-order media" 11329msgstr "Ändra ordningen på media" 11330 11331#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36 11334msgid "Re-order names" 11335msgstr "Omordna namnen" 11336 11337#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11339#: resources/views/admin/users.phtml:21 11340#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11341#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11342#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11343#: resources/views/register-page.phtml:34 11344msgid "Real name" 11345msgstr "Verkligt namn" 11346 11347#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96 11348msgid "Really delete all geographic data?" 11349msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?" 11350 11351#. I18N: Name of a module 11352#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11353#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11354msgid "Recent changes" 11355msgstr "Senaste ändringar" 11356 11357#: resources/views/calendar-page.phtml:125 11358msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11359msgstr "Senare år (< 100 år)" 11360 11361#. I18N: Location of an LDS church temple 11362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11363msgid "Recife, Brazil" 11364msgstr "Recife, Brasilien" 11365 11366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44 11367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 11368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11370#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11371#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11372#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11373#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11374msgid "Record" 11375msgstr "Post" 11376 11377#. I18N: gedcom tag RIN 11378#: app/GedcomTag.php:953 11379msgid "Record ID number" 11380msgstr "RIN (Datapost ID-numer)" 11381 11382#. I18N: gedcom tag RFN 11383#: app/GedcomTag.php:946 11384msgid "Record file number" 11385msgstr "RFN (Datapostfilnummer)" 11386 11387#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11388#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11389#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11390msgid "Records" 11391msgstr "Dataposter" 11392 11393#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11394#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11395msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11396msgstr "Omdirigera gamla URL:er från webtrees version 1." 11397 11398#. I18N: Location of an LDS church temple 11399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11400msgid "Redlands, California, United States" 11401msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna" 11402 11403#. I18N: gedcom tag REFN 11404#: app/GedcomTag.php:917 11405msgid "Reference number" 11406msgstr "Referensnummer" 11407 11408#. I18N: Location of an LDS church temple 11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11410msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11411msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11412 11413#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611 11414#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815 11415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11416msgid "Registered partnership" 11417msgstr "Registrerat partnerskap" 11418 11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11420msgid "Registry officer" 11421msgstr "Registreringskontor" 11422 11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11424msgctxt "FEMALE" 11425msgid "Registry officer" 11426msgstr "Registreringskontorist" 11427 11428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11429msgctxt "MALE" 11430msgid "Registry officer" 11431msgstr "Registreringskontorist" 11432 11433#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11434#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11435msgid "Regular expression" 11436msgstr "Reguljärt uttryck" 11437 11438#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11439msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11440msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik." 11441 11442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11444msgid "Reject" 11445msgstr "Ångra" 11446 11447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 11448msgid "Reject all changes" 11449msgstr "Ångra alla ändringar" 11450 11451#. I18N: Name of a module/report 11452#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11455msgid "Related families" 11456msgstr "Besläktade familjer" 11457 11458#. I18N: Name of a report 11459#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11462msgid "Related individuals" 11463msgstr "Besläktade personer" 11464 11465#. I18N: gedcom tag RELA 11466#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401 11467#: app/Module/BranchesListModule.php:439 11468msgid "Relationship" 11469msgstr "Förhållande" 11470 11471#. I18N: gedcom tag _FREL 11472#: app/GedcomTag.php:1133 11473msgid "Relationship to father" 11474msgstr "Förhållande till far" 11475 11476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11477msgid "Relationship to me" 11478msgstr "Förhållande till mig" 11479 11480#. I18N: gedcom tag _MREL 11481#: app/GedcomTag.php:1198 11482msgid "Relationship to mother" 11483msgstr "Förhållande till moder" 11484 11485#. I18N: gedcom tag PEDI 11486#: app/GedcomTag.php:886 11487msgid "Relationship to parents" 11488msgstr "Förhållande till föräldrar" 11489 11490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11491#, php-format 11492msgid "Relationship: %s" 11493msgstr "Förhållande: %s" 11494 11495#. I18N: Name of a module/chart 11496#. I18N: Configuration option 11497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 11498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 11499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23 11501msgid "Relationships" 11502msgstr "Förhållanden" 11503 11504#. I18N: %s are individual’s names 11505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 11506#, php-format 11507msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11508msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s" 11509 11510#. I18N: gedcom tag RELI 11511#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11513msgid "Religion" 11514msgstr "Religion" 11515 11516#: app/GedcomTag.php:876 11517msgid "Religious institution" 11518msgstr "Religiös samfund" 11519 11520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610 11521#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817 11522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11523msgid "Religious marriage" 11524msgstr "Kyrklig vigsel" 11525 11526#: app/GedcomTag.php:1228 11527msgid "Religious name" 11528msgstr "Religiöst namn" 11529 11530#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11531#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11532#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11533msgid "Reload map" 11534msgstr "Ladda om kartan" 11535 11536#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11537msgid "Reminder email frequency (days)" 11538msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)" 11539 11540#. I18N: gedcom tag SERV 11541#: app/GedcomTag.php:962 11542msgid "Remote server" 11543msgstr "Fjärrserver" 11544 11545#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11546#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11547#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11548#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11549#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11550msgid "Remove" 11551msgstr "Radera" 11552 11553#. I18N: Name of a module 11554#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11555msgid "Remove duplicate links" 11556msgstr "Ta bort dubblettlänkar" 11557 11558#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11559msgid "Remove individual" 11560msgstr "Ta bort person" 11561 11562#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11564msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11565msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn" 11566 11567#: resources/views/admin/locations.phtml:132 11568msgid "Remove this location?" 11569msgstr "Ta bort denna lokalitet?" 11570 11571#. I18N: Location of an LDS church temple 11572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11573msgid "Reno, Nevada, United States" 11574msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna" 11575 11576#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11577msgid "Renumber" 11578msgstr "Numrera om" 11579 11580#. I18N: Renumber the records in a family tree 11581#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 11582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11584msgid "Renumber family tree" 11585msgstr "Numrera om släktträdet" 11586 11587#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11588msgid "Replace" 11589msgstr "Byt ut" 11590 11591#. I18N: Description of a “Data fix” module 11592#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73 11593msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11594msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser." 11595 11596#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11597msgid "Replace with" 11598msgstr "Ersätt med" 11599 11600#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11601msgid "Replacement text" 11602msgstr "Ersättande text" 11603 11604#: app/Module/UserMessagesModule.php:225 11605msgid "Reply" 11606msgstr "Svara" 11607 11608#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11609#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11610#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11611#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11612msgid "Report" 11613msgstr "Rapport" 11614 11615#. I18N: Name of a module 11616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11617#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559 11619#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11620#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11621msgid "Reports" 11622msgstr "Rapporter" 11623 11624#. I18N: Name of a module/list 11625#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11626#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 11627#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 11628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 11629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 11630#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11634#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11635#: resources/views/search-results.phtml:46 11636#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11637msgid "Repositories" 11638msgstr "Arkivlistor" 11639 11640#. I18N: gedcom tag REPO 11641#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 11642#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11643#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11644#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11645#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11646msgid "Repository" 11647msgstr "Arkiv" 11648 11649#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11650msgid "Repository name" 11651msgstr "Arkivnamn" 11652 11653#. I18N: Name of a country or state 11654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11655msgid "Republic of the Congo" 11656msgstr "Kongo-Brazzaville" 11657 11658#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11659#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11660#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11661msgid "Request a new password" 11662msgstr "Begär ett nytt lösenord" 11663 11664#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 11665#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11666#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11667#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11668msgid "Request a new user account" 11669msgstr "Begär ett nytt användarkonto" 11670 11671#. I18N: gedcom tag _TODO 11672#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11673msgid "Research task" 11674msgstr "Forskningsuppgift" 11675 11676#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11677#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 11678msgid "Research tasks" 11679msgstr "Forskningsuppgifter" 11680 11681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11682msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11683msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc." 11684 11685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11686msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11687msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen." 11688 11689#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 11690msgid "Reset to initial map state" 11691msgstr "Återställ till första kartläget" 11692 11693#. I18N: gedcom tag RESI 11694#: app/GedcomTag.php:931 11695msgid "Residence" 11696msgstr "Bosatt" 11697 11698#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11699#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11700msgid "Restore the default block layout" 11701msgstr "Återställ standard blocklayouten" 11702 11703#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 11704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11705msgid "Restrict to immediate family" 11706msgstr "Begränsa till närmaste släkten" 11707 11708#. I18N: gedcom tag RESN 11709#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 11710#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11711#: resources/views/media-page.phtml:185 11712msgid "Restriction" 11713msgstr "Begränsning" 11714 11715#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11716msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11717msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter." 11718 11719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115 11720msgid "Results" 11721msgstr "Resultat" 11722 11723#. I18N: gedcom tag RETI 11724#: app/GedcomTag.php:941 11725msgid "Retirement" 11726msgstr "Pensionering" 11727 11728#. I18N: Name of a country or state 11729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11730msgid "Reunion" 11731msgstr "Återträff" 11732 11733#. I18N: Location of an LDS church temple 11734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11735msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11736msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna" 11737 11738#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384 11739msgid "Right" 11740msgstr "Höger" 11741 11742#. I18N: gedcom tag ROLE 11743#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11744msgid "Role" 11745msgstr "Roll" 11746 11747#. I18N: Name of a country or state 11748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11749msgid "Romania" 11750msgstr "Rumänien" 11751 11752#. I18N: gedcom tag ROMN 11753#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 11754msgid "Romanized" 11755msgstr "Latinska tecken" 11756 11757#: app/GedcomTag.php:897 11758msgid "Romanized place" 11759msgstr "Ortnamn med latinska tecken" 11760 11761#: app/GedcomTag.php:1021 11762msgid "Romanized title" 11763msgstr "Titel med latinska tecken" 11764 11765#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11767msgid "Roots" 11768msgstr "Rötter" 11769 11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11771#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 11772#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11773msgid "Russell" 11774msgstr "Russell" 11775 11776#. I18N: Name of a country or state 11777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11778msgid "Russia" 11779msgstr "Ryssland" 11780 11781#. I18N: Name of a country or state 11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11783msgid "Rwanda" 11784msgstr "Rwanda" 11785 11786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11787msgid "SMTP mail server" 11788msgstr "SMTP e-postserver" 11789 11790#: app/Services/ServerCheckService.php:326 11791msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11792msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering." 11793 11794#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11795#, php-format 11796msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11797msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs." 11798 11799#. I18N: Location of an LDS church temple 11800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11801msgid "Sacramento, California, United States" 11802msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna" 11803 11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11805#: app/Date/HijriDate.php:130 11806msgctxt "GENITIVE" 11807msgid "Safar" 11808msgstr "Safar" 11809 11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11811#: app/Date/HijriDate.php:220 11812msgctxt "INSTRUMENTAL" 11813msgid "Safar" 11814msgstr "Safar" 11815 11816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11817#: app/Date/HijriDate.php:175 11818msgctxt "LOCATIVE" 11819msgid "Safar" 11820msgstr "Safar" 11821 11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11823#: app/Date/HijriDate.php:85 11824msgctxt "NOMINATIVE" 11825msgid "Safar" 11826msgstr "Safar" 11827 11828#. I18N: The name of a colour-scheme 11829#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11830msgid "Sage" 11831msgstr "Salvia" 11832 11833#. I18N: Name of a country or state 11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11835msgid "Saint Helena" 11836msgstr "St Helena" 11837 11838#. I18N: Name of a country or state 11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11840msgid "Saint Kitts and Nevis" 11841msgstr "St Christopher och Nevis" 11842 11843#. I18N: Name of a country or state 11844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11845msgid "Saint Lucia" 11846msgstr "St Lucia" 11847 11848#. I18N: Name of a country or state 11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11850msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11851msgstr "St Pierre och Miquelon" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11855msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11856msgstr "St Vincent och Grenadinerna" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11860msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11861msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna" 11862 11863#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 11864msgid "Same as uploaded file" 11865msgstr "Samma som uppladdad fil" 11866 11867#. I18N: Name of a country or state 11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11869msgid "Samoa" 11870msgstr "Samoa" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11874msgid "San Antonio, Texas, United States" 11875msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna" 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11879msgid "San Diego, California, United States" 11880msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11884msgid "San Jose, Costa Rica" 11885msgstr "San Jose, Costa Rica" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11889msgid "San Marino" 11890msgstr "San Marino" 11891 11892#. I18N: Location of an LDS church temple 11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11894msgid "San Salvador, El Salvador" 11895msgstr "San Salvador, El Salvador" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11899msgid "Santiago, Chile" 11900msgstr "Santiago, Chile" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11904msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11905msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11906 11907#. I18N: Location of an LDS church temple 11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11909msgid "Sao Paulo, Brazil" 11910msgstr "Sao Paulo, Brasilien" 11911 11912#. I18N: Name of a country or state 11913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11914msgid "Sao Tome and Principe" 11915msgstr "Sao Tome och Principe" 11916 11917#. I18N: abbreviation for Saturday 11918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 11920msgid "Sat" 11921msgstr "Lör" 11922 11923#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11924msgid "Saturday" 11925msgstr "Lördag" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11929msgid "Saudi Arabia" 11930msgstr "Saudiarabien" 11931 11932#: app/GedcomTag.php:672 11933msgid "School or college" 11934msgstr "Skola eller universitet" 11935 11936#. I18N: Name of a country or state 11937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11938msgid "Scotland" 11939msgstr "Skottland" 11940 11941#. I18N: gedcom tag _SCBK 11942#: app/GedcomTag.php:1232 11943msgid "Scrapbook" 11944msgstr "Urklippsalbum" 11945 11946#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11948msgctxt "Female pedigree" 11949msgid "Sealing" 11950msgstr "Besegling" 11951 11952#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11954msgctxt "Male pedigree" 11955msgid "Sealing" 11956msgstr "Besegling" 11957 11958#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11959#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11960msgctxt "Pedigree" 11961msgid "Sealing" 11962msgstr "Besegling" 11963 11964#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11966msgid "Sealing canceled (divorce)" 11967msgstr "(mormon) Besegling upphävd (skilsmässa)" 11968 11969#. I18N: Name of a module 11970#. I18N: A button label. 11971#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11972#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 11973#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162 11974#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184 11975#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11976#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11977#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11978#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 11979#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 11980#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11981msgid "Search" 11982msgstr "Sök" 11983 11984#. I18N: Name of a module 11985#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11986#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 11987msgid "Search and replace" 11988msgstr "Sök och ersätt" 11989 11990#. I18N: Description of a “Data fix” module 11991#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 11992msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11993msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning." 11994 11995#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 11996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206 11997msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 11998msgstr "Sökmotorer kan använda denna beskrivning av din webbplats i sina sökresultat." 11999 12000#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71 12001msgid "Search filters" 12002msgstr "Sökfilter" 12003 12004#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12005#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12006msgid "Search for" 12007msgstr "Skriv in nyckelord" 12008 12009#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12010msgid "Search method" 12011msgstr "Sökmetod" 12012 12013#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12014msgid "Search text/pattern" 12015msgstr "Sök text/mönster" 12016 12017#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13 12018msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12019msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd." 12020 12021#. I18N: Location of an LDS church temple 12022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12023msgid "Seattle, Washington, United States" 12024msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna" 12025 12026#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71 12027msgid "Second record" 12028msgstr "Andra posten" 12029 12030#. I18N: A configuration setting 12031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12032msgid "Secure connection" 12033msgstr "Säker anslutning" 12034 12035#. I18N: A configuration setting 12036#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12037msgid "Security code" 12038msgstr "Säkerhetskod" 12039 12040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12042#, php-format 12043msgid "See %s for more information." 12044msgstr "Se %s för mer information." 12045 12046#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36 12047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83 12048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129 12049msgid "Select" 12050msgstr "Välj" 12051 12052#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12053msgid "Select a GEDCOM file to import" 12054msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera" 12055 12056#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12057#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12058msgid "Select a date" 12059msgstr "Välj ett datum" 12060 12061#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12062msgid "Select individuals by place or date" 12063msgstr "Välj individer efter ort eller datum" 12064 12065#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139 12067msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12068msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil." 12069 12070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 12071msgid "Select the desired age interval" 12072msgstr "Välj önskad åldersintervall" 12073 12074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22 12075msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12076msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna." 12077 12078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 12079msgid "Select two records to merge." 12080msgstr "Sammanfoga två poster." 12081 12082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12083msgid "Selector" 12084msgstr "Väljare" 12085 12086#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12087msgid "Seller" 12088msgstr "Säljare" 12089 12090#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12091msgctxt "FEMALE" 12092msgid "Seller" 12093msgstr "Säljare" 12094 12095#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12096msgctxt "MALE" 12097msgid "Seller" 12098msgstr "Säljare" 12099 12100#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 12101#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12102#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12103#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12104msgid "Send" 12105msgstr "Skicka" 12106 12107#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12108#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12109#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 12110#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12112msgid "Send a message" 12113msgstr "Skicka meddelande" 12114 12115#: app/Services/MessageService.php:210 12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 12117msgid "Send a message to all users" 12118msgstr "Skicka meddelande till alla användare" 12119 12120#: app/Services/MessageService.php:212 12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493 12122msgid "Send a message to users who have never signed in" 12123msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in" 12124 12125#: app/Services/MessageService.php:214 12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499 12127msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12128msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader" 12129 12130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12131msgid "Send a test email using these settings" 12132msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar" 12133 12134#. I18N: Label for a configuration option 12135#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12136msgid "Send out reminder emails" 12137msgstr "Skicka påminnelse via e-post" 12138 12139#. I18N: A configuration setting 12140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12141msgid "Sender name" 12142msgstr "Avsändarnamn" 12143 12144#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 12146msgid "Sending email" 12147msgstr "Skickandet av e-post" 12148 12149#. I18N: A configuration setting 12150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12151msgid "Sending server name" 12152msgstr "Server för utgående e-post" 12153 12154#. I18N: Name of a country or state 12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12156msgid "Senegal" 12157msgstr "Senegal" 12158 12159#. I18N: Location of an LDS church temple 12160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12161msgid "Seoul, Korea" 12162msgstr "Seoul, Korea" 12163 12164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12165msgctxt "Abbreviation for September" 12166msgid "Sep" 12167msgstr "sep" 12168 12169#. I18N: gedcom tag _SEPR 12170#: app/GedcomTag.php:1235 12171msgid "Separation" 12172msgstr "" 12173 12174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12175msgctxt "GENITIVE" 12176msgid "September" 12177msgstr "september" 12178 12179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12180msgctxt "INSTRUMENTAL" 12181msgid "September" 12182msgstr "september" 12183 12184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12185msgctxt "LOCATIVE" 12186msgid "September" 12187msgstr "september" 12188 12189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 12191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12192msgctxt "NOMINATIVE" 12193msgid "September" 12194msgstr "september" 12195 12196#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12197#: app/Date/FrenchDate.php:299 12198msgid "Septidi" 12199msgstr "Septidi" 12200 12201#. I18N: Name of a country or state 12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12203msgid "Serbia" 12204msgstr "Serbien" 12205 12206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12207msgid "Servant" 12208msgstr "Tjänare" 12209 12210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12211msgctxt "FEMALE" 12212msgid "Servant" 12213msgstr "Tjänarinna" 12214 12215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12216msgctxt "MALE" 12217msgid "Servant" 12218msgstr "Tjänare" 12219 12220#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 12222msgid "Server information" 12223msgstr "Serverinformation" 12224 12225#. I18N: A configuration setting 12226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12227#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12228#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12229#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12230msgid "Server name" 12231msgstr "Servernamn" 12232 12233#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12234msgid "Set a new password" 12235msgstr "Ställ in ett nytt lösenord" 12236 12237#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12238msgid "Set as default" 12239msgstr "Ange som standard" 12240 12241#. I18N: You need to: 12242#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12243#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12244msgid "Set the access level for each tree." 12245msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd." 12246 12247#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12249msgid "Set the default blocks for new family trees" 12250msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd" 12251 12252#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 12254msgid "Set the default blocks for new users" 12255msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare" 12256 12257#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12259msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12260msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer." 12261 12262#. I18N: You need to: 12263#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12264#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12265msgid "Set the status to “approved”." 12266msgstr "Sätt status till ”godkänd”." 12267 12268#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609 12270msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12271msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen." 12272 12273#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12274#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12275msgid "Setup wizard for webtrees" 12276msgstr "Inställningsguide för webtrees" 12277 12278#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12279#: app/Date/FrenchDate.php:297 12280msgid "Sextidi" 12281msgstr "Sextidi" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12285msgid "Seychelles" 12286msgstr "Seychellerna" 12287 12288#: app/Date/JalaliDate.php:264 12289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12290msgid "Shah" 12291msgstr "Shah" 12292 12293#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12294#: app/Date/JalaliDate.php:135 12295msgctxt "GENITIVE" 12296msgid "Shahrivar" 12297msgstr "Shahrivar" 12298 12299#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12300#: app/Date/JalaliDate.php:225 12301msgctxt "INSTRUMENTAL" 12302msgid "Shahrivar" 12303msgstr "Shahrivar" 12304 12305#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12306#: app/Date/JalaliDate.php:180 12307msgctxt "LOCATIVE" 12308msgid "Shahrivar" 12309msgstr "Shahrivar" 12310 12311#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12312#: app/Date/JalaliDate.php:90 12313msgctxt "NOMINATIVE" 12314msgid "Shahrivar" 12315msgstr "Shahrivar" 12316 12317#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967 12318#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12319#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12320#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12321#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175 12322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12323#: resources/views/note-page.phtml:97 12324msgid "Shared note" 12325msgstr "Delad anteckning" 12326 12327#. I18N: Name of a module/list 12328#: app/Module/NoteListModule.php:70 12329#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12330#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12331msgid "Shared notes" 12332msgstr "Delade anteckningar" 12333 12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12335#: app/Date/HijriDate.php:146 12336msgctxt "GENITIVE" 12337msgid "Shawwal" 12338msgstr "Shawwal" 12339 12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12341#: app/Date/HijriDate.php:236 12342msgctxt "INSTRUMENTAL" 12343msgid "Shawwal" 12344msgstr "Shawwal" 12345 12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12347#: app/Date/HijriDate.php:191 12348msgctxt "LOCATIVE" 12349msgid "Shawwal" 12350msgstr "Shawwal" 12351 12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12353#: app/Date/HijriDate.php:101 12354msgctxt "NOMINATIVE" 12355msgid "Shawwal" 12356msgstr "Shawwal" 12357 12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12359#: app/Date/HijriDate.php:142 12360msgctxt "GENITIVE" 12361msgid "Sha’aban" 12362msgstr "Sha'ban" 12363 12364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12365#: app/Date/HijriDate.php:232 12366msgctxt "INSTRUMENTAL" 12367msgid "Sha’aban" 12368msgstr "Sha'ban" 12369 12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12371#: app/Date/HijriDate.php:187 12372msgctxt "LOCATIVE" 12373msgid "Sha’aban" 12374msgstr "Sha'ban" 12375 12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12377#: app/Date/HijriDate.php:97 12378msgctxt "NOMINATIVE" 12379msgid "Sha’aban" 12380msgstr "Sha'ban" 12381 12382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12383msgid "She " 12384msgstr "Hon " 12385 12386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 12387msgid "She died" 12388msgstr "Hon dog" 12389 12390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12392msgid "She married" 12393msgstr "Hon gifte sig med" 12394 12395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12396msgid "She resided at" 12397msgstr "Hon bodde i" 12398 12399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12400msgid "She was born" 12401msgstr "Hon föddes" 12402 12403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 12404msgid "She was buried" 12405msgstr "Hon begravdes" 12406 12407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12408msgid "She was christened" 12409msgstr "Hon var kristnad" 12410 12411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 12412msgid "She was cremated" 12413msgstr "Hon kremerades" 12414 12415#. I18N: a month in the Jewish calendar 12416#: app/Date/JewishDate.php:186 12417msgctxt "GENITIVE" 12418msgid "Shevat" 12419msgstr "shvat" 12420 12421#. I18N: a month in the Jewish calendar 12422#: app/Date/JewishDate.php:290 12423msgctxt "INSTRUMENTAL" 12424msgid "Shevat" 12425msgstr "shvat" 12426 12427#. I18N: a month in the Jewish calendar 12428#: app/Date/JewishDate.php:238 12429msgctxt "LOCATIVE" 12430msgid "Shevat" 12431msgstr "shvat" 12432 12433#. I18N: a month in the Jewish calendar 12434#: app/Date/JewishDate.php:134 12435msgctxt "NOMINATIVE" 12436msgid "Shevat" 12437msgstr "shvat" 12438 12439#. I18N: The name of a colour-scheme 12440#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12441msgid "Shiny Tomato" 12442msgstr "Glänsande tomat" 12443 12444#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12445#: app/GedcomTag.php:1244 12446msgid "Short version" 12447msgstr "Kort version" 12448 12449#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12450#: resources/views/help/date.phtml:97 12451msgid "Shortcut" 12452msgstr "Genväg" 12453 12454#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12455msgid "Shortest marriage" 12456msgstr "Kortaste äktenskap" 12457 12458#: resources/views/calendar-page.phtml:103 12459msgid "Show" 12460msgstr "Visa" 12461 12462#. I18N: A configuration setting 12463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 12464msgid "Show a download link in the media viewer" 12465msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren" 12466 12467#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12468#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12469msgid "Show a privacy policy." 12470msgstr "Visa en integritetspolicy." 12471 12472#. I18N: A configuration setting 12473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12474msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12475msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”" 12476 12477#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12478msgid "Show all notes" 12479msgstr "Visa alla anteckningar" 12480 12481#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 12482msgid "Show all places in a list" 12483msgstr "Visa lista på alla orter" 12484 12485#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12486msgid "Show all sources" 12487msgstr "Visa alla källor" 12488 12489#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12490#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12491msgid "Show an age cursor" 12492msgstr "Visa en ålder markör" 12493 12494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12495msgid "Show children of ancestors" 12496msgstr "Visa förfäders barn" 12497 12498#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12499msgid "Show couples where either partner married more than once." 12500msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång." 12501 12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12503msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12504msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död." 12505 12506#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12507msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12508msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden." 12509 12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:194 12511msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12512msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan." 12513 12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12515msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12516msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren." 12517 12518#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12519msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12520msgstr "Visa par med okänt vigseldatum." 12521 12522#. I18N: label for yes/no option 12523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12524msgid "Show date of last update" 12525msgstr "Visa datum för senaste uppdatering" 12526 12527#. I18N: A configuration setting 12528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42 12529msgid "Show dead individuals" 12530msgstr "Visa döda personer" 12531 12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12533msgid "Show divorced couples." 12534msgstr "Visa skilda par." 12535 12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12537msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12538msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan." 12539 12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12541msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12542msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren." 12543 12544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12545msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12546msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv." 12547 12548#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12550msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12551msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna." 12552 12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12554msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12555msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan." 12556 12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12558msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12559msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren." 12560 12561#. I18N: A configuration setting 12562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12563msgid "Show list of family trees" 12564msgstr "Visa släktträdlista" 12565 12566#. I18N: A configuration setting 12567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 12568msgid "Show living individuals" 12569msgstr "Visa levande personer" 12570 12571#. I18N: A configuration setting 12572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 12573msgid "Show names of private individuals" 12574msgstr "Visa privatpersoners namn" 12575 12576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12580msgid "Show notes" 12581msgstr "Visa anteckningar" 12582 12583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12584msgid "Show occupations" 12585msgstr "Visa yrken" 12586 12587#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12588#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12589msgid "Show only events of living individuals" 12590msgstr "Visa händelser enbart för levande personer" 12591 12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12593msgid "Show only females." 12594msgstr "Visa endast kvinnor." 12595 12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12597msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12598msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön." 12599 12600#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12601msgid "Show only individuals, events, or all" 12602msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting" 12603 12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12605msgid "Show only males." 12606msgstr "Visa endast män." 12607 12608#: resources/views/lists/families-table.phtml:415 12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12610msgid "Show parents" 12611msgstr "Visa föräldrar" 12612 12613#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12614msgid "Show pending changes" 12615msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande" 12616 12617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12620msgid "Show photos" 12621msgstr "Visa foton" 12622 12623#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 12624msgid "Show place hierarchy" 12625msgstr "Visa platshierarki" 12626 12627#. I18N: A configuration setting 12628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 12629msgid "Show private relationships" 12630msgstr "Visa privata släktskap" 12631 12632#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12633msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12634msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare" 12635 12636#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12637msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12638msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare" 12639 12640#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12641msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12642msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden" 12643 12644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12645msgid "Show residences" 12646msgstr "Visa hemort" 12647 12648#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12649msgid "Show slide show controls" 12650msgstr "Visa bildspelskontroll" 12651 12652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12657msgid "Show sources" 12658msgstr "Visa källor" 12659 12660#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12661#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12663msgid "Show spouses" 12664msgstr "Visa make/makar" 12665 12666#: resources/views/lists/families-table.phtml:418 12667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12668msgid "Show statistics charts" 12669msgstr "Visa statistikdiagram" 12670 12671#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 12673#, php-format 12674msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12675msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn." 12676 12677#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12678#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135 12679msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12680msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta." 12681 12682#. I18N: label for a yes/no option 12683#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12684msgid "Show the date and time" 12685msgstr "" 12686 12687#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12688msgid "Show the date and time of update" 12689msgstr "Visa datum och tid för uppdatering" 12690 12691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 12692msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12693msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan" 12694 12695#. I18N: A configuration setting 12696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12697msgid "Show the family tree" 12698msgstr "Visa släktträdet" 12699 12700#: app/Module/IndividualListModule.php:367 12701msgid "Show the list of individuals" 12702msgstr "Visa personlistan" 12703 12704#: app/Module/IndividualListModule.php:373 12705msgid "Show the list of surnames" 12706msgstr "Visa släktnamnslistan" 12707 12708#. I18N: Description of the “Places” module 12709#: app/Module/PlacesModule.php:78 12710msgid "Show the location of events on a map." 12711msgstr "Visa lokaliteten för händelser på en karta." 12712 12713#. I18N: label for a yes/no option 12714#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12715msgid "Show the user who made the change" 12716msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen" 12717 12718#. I18N: Label for a configuration option 12719#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 12720#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12721#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50 12722msgid "Show this block for which languages" 12723msgstr "För vilket språk visas detta block" 12724 12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12726msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12727msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper." 12728 12729#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225 12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783 12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021 12734#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 12735#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12736#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12737msgid "Show to managers" 12738msgstr "Visa för managers" 12739 12740#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224 12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246 12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018 12745#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12746#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12749#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12750msgid "Show to members" 12751msgstr "Visa för medlemmar" 12752 12753#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243 12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015 12758#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 12762#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12763msgid "Show to visitors" 12764msgstr "Visa för gäster" 12765 12766#: resources/views/lists/families-table.phtml:183 12767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12768msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12769msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen." 12770 12771#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12773msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12774msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen." 12775 12776#. I18N: %s are placeholders for numbers 12777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 12780#, php-format 12781msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12782msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s" 12783 12784#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12785msgid "Sibling" 12786msgstr "Syskon" 12787 12788#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12789msgid "Siblings" 12790msgstr "Syskon" 12791 12792#: resources/views/admin/modules.phtml:177 12793#: resources/views/admin/modules.phtml:180 12794msgid "Sidebar" 12795msgstr "Sidopanel" 12796 12797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 12798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 12799#: resources/views/admin/modules.phtml:86 12800#: resources/views/admin/modules.phtml:88 12801msgid "Sidebars" 12802msgstr "Sidopaneler" 12803 12804#. I18N: Name of a country or state 12805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12806msgid "Sierra Leone" 12807msgstr "Sierra Leone" 12808 12809#. I18N: Name of a module 12810#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12811#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 12812msgid "Sign in" 12813msgstr "Logga in" 12814 12815#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12816#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12817msgid "Sign out" 12818msgstr "Logga ut" 12819 12820#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 12822msgid "Sign-in and registration" 12823msgstr "Inloggning och registrering" 12824 12825#: resources/views/help/date.phtml:122 12826msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12827msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig." 12828 12829#. I18N: Name of a country or state 12830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12831msgid "Singapore" 12832msgstr "Singapore" 12833 12834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12836msgid "Sister" 12837msgstr "Syster" 12838 12839#. I18N: A configuration setting 12840#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12841#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12842#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12843msgid "Site identification code" 12844msgstr "Webbplats identifieringskod" 12845 12846#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12848#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12849msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12850msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls." 12851 12852#. I18N: A configuration setting 12853#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12854#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12855msgid "Site verification code" 12856msgstr "Webbplats verifikationskod" 12857 12858#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12859#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12860msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12861msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp." 12862 12863#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12864#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12865msgid "Sitemaps" 12866msgstr "Platskarta" 12867 12868#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12869#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14 12870msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12871msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12872 12873#. I18N: a month in the Jewish calendar 12874#: app/Date/JewishDate.php:196 12875msgctxt "GENITIVE" 12876msgid "Sivan" 12877msgstr "sivan" 12878 12879#. I18N: a month in the Jewish calendar 12880#: app/Date/JewishDate.php:300 12881msgctxt "INSTRUMENTAL" 12882msgid "Sivan" 12883msgstr "sivan" 12884 12885#. I18N: a month in the Jewish calendar 12886#: app/Date/JewishDate.php:248 12887msgctxt "LOCATIVE" 12888msgid "Sivan" 12889msgstr "sivan" 12890 12891#. I18N: a month in the Jewish calendar 12892#: app/Date/JewishDate.php:144 12893msgctxt "NOMINATIVE" 12894msgid "Sivan" 12895msgstr "sivan" 12896 12897#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12898#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12899#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12900msgid "Skip to content" 12901msgstr "Hoppa till innehåll" 12902 12903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12904msgid "Slave" 12905msgstr "Slav" 12906 12907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12908msgctxt "FEMALE" 12909msgid "Slave" 12910msgstr "Slav" 12911 12912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12913msgctxt "MALE" 12914msgid "Slave" 12915msgstr "Slav" 12916 12917#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12918#. I18N: Name of a module 12919#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188 12920msgid "Slide show" 12921msgstr "Bildspel" 12922 12923#. I18N: Name of a country or state 12924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12925msgid "Slovakia" 12926msgstr "Slovakien" 12927 12928#. I18N: Name of a country or state 12929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12930msgid "Slovenia" 12931msgstr "Slovenien" 12932 12933#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12934msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12935msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder" 12936 12937#. I18N: Location of an LDS church temple 12938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12939msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12940msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna" 12941 12942#. I18N: gedcom tag SSN 12943#: app/GedcomTag.php:988 12944msgid "Social security number" 12945msgstr "Social Security number (USA)" 12946 12947#. I18N: Name of a country or state 12948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12949msgid "Solomon Islands" 12950msgstr "Salomonöarna" 12951 12952#. I18N: Name of a country or state 12953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12954msgid "Somalia" 12955msgstr "Somalia" 12956 12957#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 12959msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12960msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort." 12961 12962#. I18N: Description of a “Data fix” module 12963#: app/Module/FixNameTags.php:96 12964msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 12965msgstr "" 12966 12967#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 12969msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12970msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts." 12971 12972#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 12974msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12975msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken." 12976 12977#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50 12978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12981msgid "Son" 12982msgstr "Son" 12983 12984#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12985#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 12986#, php-format 12987msgid "Son of %s" 12988msgstr "%ss son" 12989 12990#. I18N: Label for a configuration option 12991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 12992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 12993#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 12994#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 12995#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 12996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12999#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13000#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13004#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13006msgid "Sort order" 13007msgstr "Sorteringsordning" 13008 13009#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13011msgid "Sosa" 13012msgstr "Sosa" 13013 13014#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13015msgid "Sosa-Stradonitz number" 13016msgstr "Sosa-Stradonitz-tal" 13017 13018#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13019msgid "Sounds like" 13020msgstr "Låter som" 13021 13022#. I18N: gedcom tag SOUR 13023#. I18N: Name of a module/report 13024#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982 13025#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 13027#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13028#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13029#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165 13030#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13032#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13033#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13034#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13039#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13055msgid "Source" 13056msgstr "Källa" 13057 13058#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 13060msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13061msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater." 13062 13063#. I18N: A configuration setting 13064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 13065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13066msgid "Source type" 13067msgstr "Källtyp" 13068 13069#. I18N: Name of a module/list 13070#. I18N: Name of a module 13071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13072#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13073#: app/Services/AdminService.php:180 13074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 13075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 13076#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13077#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13080#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13081#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13082#: resources/views/media-page.phtml:73 13083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13086#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46 13087#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13088#: resources/views/search-results.phtml:35 13089#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13090#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474 13092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643 13095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13096msgid "Sources" 13097msgstr "Källor" 13098 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13100msgid "Sources to the events" 13101msgstr "Källor till händelser" 13102 13103#. I18N: Name of a country or state 13104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13105msgid "South Africa" 13106msgstr "Sydafrika" 13107 13108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 13109msgid "South America" 13110msgstr "Sydamerika" 13111 13112#. I18N: Name of a country or state 13113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13114msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13115msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna" 13116 13117#. I18N: Name of a country or state 13118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13119msgid "South Sudan" 13120msgstr "Södra-Sudan" 13121 13122#. I18N: Name of a country or state 13123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13124msgid "Spain" 13125msgstr "Spanien" 13126 13127#: app/SurnameTradition.php:91 13128msgctxt "Surname tradition" 13129msgid "Spanish" 13130msgstr "Spansk" 13131 13132#. I18N: Location of an LDS church temple 13133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13134msgid "Spokane, Washington, United States" 13135msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna" 13136 13137#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13138#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23 13139#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38 13140#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13144msgid "Spouse" 13145msgstr "Maka/Make" 13146 13147#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13148msgid "Spouse note" 13149msgstr "Make/maka-anteckning" 13150 13151#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13152#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13153#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13154#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13155msgid "Spouses" 13156msgstr "Makar" 13157 13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13161msgid "Spouses and children" 13162msgstr "Makar/-or och barn" 13163 13164#. I18N: Name of a country or state 13165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13166msgid "Sri Lanka" 13167msgstr "Sri Lanka" 13168 13169#. I18N: Location of an LDS church temple 13170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13171msgid "St. George, Utah, United States" 13172msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna" 13173 13174#. I18N: Location of an LDS church temple 13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13176msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13177msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna" 13178 13179#. I18N: Location of an LDS church temple 13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13181msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13182msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna" 13183 13184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13185msgid "Start slide show on page load" 13186msgstr "Starta bildspel när sidan laddas" 13187 13188#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13189msgid "Start year" 13190msgstr "Startår" 13191 13192#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13193msgid "Starting range of change dates" 13194msgstr "Första datum för ändringar" 13195 13196#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13197msgid "Statcounter™" 13198msgstr "Statcounter™" 13199 13200#. I18N: gedcom tag STAE 13201#: app/GedcomTag.php:991 13202msgid "State" 13203msgstr "Län/Provins/Delstat/Region" 13204 13205#. I18N: Name of a module 13206#. I18N: Name of a module/chart 13207#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13208#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13209#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13212msgid "Statistics" 13213msgstr "Statistik" 13214 13215#. I18N: gedcom tag STAT 13216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994 13217#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37 13218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 13219msgid "Status" 13220msgstr "Status" 13221 13222#: app/GedcomTag.php:996 13223msgid "Status change date" 13224msgstr "Statusändringsdatum" 13225 13226#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252 13227msgid "Stillborn" 13228msgstr "Dödfödd" 13229 13230#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13232msgid "Stillborn: exempt" 13233msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad" 13234 13235#. I18N: Location of an LDS church temple 13236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13237msgid "Stockholm, Sweden" 13238msgstr "Stockholm, Sverige" 13239 13240#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13241#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13242#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13243msgid "Stop" 13244msgstr "Stoppa" 13245 13246#. I18N: Name of a module 13247#: app/Module/StoriesModule.php:208 13248#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 13249msgid "Stories" 13250msgstr "Berättelser" 13251 13252#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41 13253msgid "Story" 13254msgstr "Berättelse" 13255 13256#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 13257#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32 13258#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13259msgid "Story title" 13260msgstr "Berättelsens rubrik" 13261 13262#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 13263#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13264#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13265#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13266msgid "Subject" 13267msgstr "Ärende" 13268 13269#. I18N: gedcom tag SUBN 13270#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107 13271#: app/Submission.php:108 13272msgid "Submission" 13273msgstr "Inlämna" 13274 13275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13277msgid "Submitted but not yet cleared" 13278msgstr "Framlagt, men inte ännu klargjorts" 13279 13280#. I18N: gedcom tag SUBM 13281#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264 13282#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13283msgid "Submitter" 13284msgstr "Avsändare" 13285 13286#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13287msgid "Submitter name" 13288msgstr "Avsändarens namn" 13289 13290#. I18N: Name of a module/list 13291#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13292#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 13294#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30 13295#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13296msgid "Submitters" 13297msgstr "Avsändare" 13298 13299#. I18N: Name of a country or state 13300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13301msgid "Sudan" 13302msgstr "Sudan" 13303 13304#. I18N: abbreviation for Sunday 13305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13307msgid "Sun" 13308msgstr "Sön" 13309 13310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13311msgid "Sunday" 13312msgstr "Söndag" 13313 13314#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 13316#, php-format 13317msgid "Support and documentation can be found at %s." 13318msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s." 13319 13320#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13321msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13322msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt." 13323 13324#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13325msgid "Support for SQL Server is experimental." 13326msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt." 13327 13328#. I18N: Name of a country or state 13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13330msgid "Suriname" 13331msgstr "Surinam" 13332 13333#. I18N: gedcom tag SURN 13334#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13335#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13336#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13337#: resources/views/branches-page.phtml:27 13338#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 13339#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 13340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13341#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13343#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13344msgid "Surname" 13345msgstr "Efternamn" 13346 13347#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13348msgid "Surname distribution chart" 13349msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)" 13350 13351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 13352msgid "Surname list style" 13353msgstr "Stil för efternamnlistor" 13354 13355#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13356msgid "Surname option" 13357msgstr "Efternamns alternativ" 13358 13359#. I18N: gedcom tag SPFX 13360#: app/GedcomTag.php:985 13361msgid "Surname prefix" 13362msgstr "Efternamnprefix" 13363 13364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 13365msgid "Surname tradition" 13366msgstr "Efternamnstradition" 13367 13368#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13372msgid "Surnames" 13373msgstr "Efternamn" 13374 13375#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13376#: app/SurnameTradition.php:113 13377msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13378msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd." 13379 13380#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13381#: app/SurnameTradition.php:106 13382msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13383msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön." 13384 13385#. I18N: Location of an LDS church temple 13386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13387msgid "Suva, Fiji" 13388msgstr "Suva, Fiji" 13389 13390#. I18N: Name of a country or state 13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13392msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13393msgstr "Svalbard och Jan Mayen" 13394 13395#. I18N: Reverse the order of two individuals 13396#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13397msgid "Swap individuals" 13398msgstr "Byt personerna med varandra" 13399 13400#. I18N: Name of a country or state 13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13402msgid "Swaziland" 13403msgstr "Swaziland" 13404 13405#. I18N: Name of a country or state 13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13407msgid "Sweden" 13408msgstr "Sverige" 13409 13410#. I18N: Name of a country or state 13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13412msgid "Switzerland" 13413msgstr "Schweiz" 13414 13415#. I18N: Location of an LDS church temple 13416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13417msgid "Sydney, Australia" 13418msgstr "Sydney, Australien" 13419 13420#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13421msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13422msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13426msgid "Syria" 13427msgstr "Syrien" 13428 13429#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13430#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13431msgid "Tab" 13432msgstr "Flik" 13433 13434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13438msgid "Table prefix" 13439msgstr "Tabellprefix" 13440 13441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13445#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13456msgctxt "paper size" 13457msgid "Tabloid" 13458msgstr "Tabloid" 13459 13460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 13462#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13463#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13464msgid "Tabs" 13465msgstr "Flikar" 13466 13467#. I18N: Location of an LDS church temple 13468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13469msgid "Taipei, Taiwan" 13470msgstr "Taipei, Taiwan" 13471 13472#. I18N: Name of a country or state 13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13474msgid "Taiwan" 13475msgstr "Taiwan" 13476 13477#. I18N: Name of a country or state 13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13479msgid "Tajikistan" 13480msgstr "Tadzjikistan" 13481 13482#. I18N: Location of an LDS church temple 13483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13484msgid "Tampico, Mexico" 13485msgstr "Tampico, Mexiko" 13486 13487#. I18N: a month in the Jewish calendar 13488#: app/Date/JewishDate.php:198 13489msgctxt "GENITIVE" 13490msgid "Tamuz" 13491msgstr "tamuz" 13492 13493#. I18N: a month in the Jewish calendar 13494#: app/Date/JewishDate.php:302 13495msgctxt "INSTRUMENTAL" 13496msgid "Tamuz" 13497msgstr "tamuz" 13498 13499#. I18N: a month in the Jewish calendar 13500#: app/Date/JewishDate.php:250 13501msgctxt "LOCATIVE" 13502msgid "Tamuz" 13503msgstr "tamuz" 13504 13505#. I18N: a month in the Jewish calendar 13506#: app/Date/JewishDate.php:146 13507msgctxt "NOMINATIVE" 13508msgid "Tamuz" 13509msgstr "tamuz" 13510 13511#. I18N: Name of a country or state 13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13513msgid "Tanzania" 13514msgstr "Tanzania" 13515 13516#. I18N: The name of a colour-scheme 13517#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13518msgid "Teal Top" 13519msgstr "Teal Top" 13520 13521#. I18N: A configuration setting 13522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 13523msgid "Technical help contact" 13524msgstr "Kontakt för teknisk hjälp" 13525 13526#. I18N: Location of an LDS church temple 13527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13528msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13529msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13530 13531#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13532msgid "Templates" 13533msgstr "Mall" 13534 13535#. I18N: gedcom tag TEMP 13536#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13537msgid "Temple" 13538msgstr "Tempel" 13539 13540#. I18N: a month in the Jewish calendar 13541#: app/Date/JewishDate.php:184 13542msgctxt "GENITIVE" 13543msgid "Tevet" 13544msgstr "tevet" 13545 13546#. I18N: a month in the Jewish calendar 13547#: app/Date/JewishDate.php:288 13548msgctxt "INSTRUMENTAL" 13549msgid "Tevet" 13550msgstr "tevet" 13551 13552#. I18N: a month in the Jewish calendar 13553#: app/Date/JewishDate.php:236 13554msgctxt "LOCATIVE" 13555msgid "Tevet" 13556msgstr "tevet" 13557 13558#. I18N: a month in the Jewish calendar 13559#: app/Date/JewishDate.php:132 13560msgctxt "NOMINATIVE" 13561msgid "Tevet" 13562msgstr "tevet" 13563 13564#. I18N: gedcom tag TEXT 13565#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 13566#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13567msgid "Text" 13568msgstr "Text" 13569 13570#. I18N: Name of a country or state 13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13572msgid "Thailand" 13573msgstr "Thailand" 13574 13575#: resources/views/help/name.phtml:8 13576msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13577msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet." 13578 13579#: resources/views/help/surname.phtml:8 13580msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13581msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken." 13582 13583#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 13584#, php-format 13585msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13586msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats." 13587 13588#. I18N: Location of an LDS church temple 13589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13590msgid "The Hague, Netherlands" 13591msgstr "Haag, Nederländerna" 13592 13593#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13594#, php-format 13595msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13596msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat." 13597 13598#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13599#, php-format 13600msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13601msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad." 13602 13603#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13604#: app/Functions/Functions.php:58 13605msgid "The PHP temporary folder is missing." 13606msgstr "PHP:s temporära mapp saknas." 13607 13608#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13609#, php-format 13610msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13611msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad." 13612 13613#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13614#, php-format 13615msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13616msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad." 13617 13618#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13619#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13620#, php-format 13621msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13622msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s" 13623 13624#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13625msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13626msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord." 13627 13628#. I18N: Description of the “Calendar” module 13629#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13630msgid "The calendar menu." 13631msgstr "Kalender-menyn." 13632 13633#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13634#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13635#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 13636#, php-format 13637msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13638msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad." 13639 13640#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13641#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 13642#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13643#, php-format 13644msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13645msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända." 13646 13647#. I18N: Description of the “Charts” module 13648#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 13649msgid "The charts menu." 13650msgstr "Diagram-menyn." 13651 13652#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13653msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13654msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ." 13655 13656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 13657msgid "The date and time of the last update" 13658msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen" 13659 13660#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255 13661#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13662#, php-format 13663msgid "The details for “%s” have been updated." 13664msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats." 13665 13666#. I18N: %s is a filename 13667#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315 13668#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 13669#, php-format 13670msgid "The family tree has been exported to %s." 13671msgstr "Släktträdet har exporterats till %s." 13672 13673#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13674#, php-format 13675msgid "The family tree “%s” already exists." 13676msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan." 13677 13678#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13679#, php-format 13680msgid "The family tree “%s” has been created." 13681msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats." 13682 13683#. I18N: %s is the name of a family tree 13684#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13685#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 13686#, php-format 13687msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13688msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort." 13689 13690#. I18N: %s is the name of a family tree 13691#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13692#, php-format 13693msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13694msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats." 13695 13696#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 13697msgid "The family trees have been merged successfully." 13698msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem." 13699 13700#. I18N: Description of the “Family trees” module 13701#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13702msgid "The family trees menu." 13703msgstr "Familjeträd-menyn." 13704 13705#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13706#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 13707#, php-format 13708msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13709msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem." 13710 13711#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13712#, php-format 13713msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13714msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn." 13715 13716#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 13717#, php-format 13718msgid "The file %s could not be created." 13719msgstr "Filen %s kunde inte skapas." 13720 13721#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 13722#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 13723#, php-format 13724msgid "The file %s could not be deleted." 13725msgstr "Filen %s kunde inte tas bort." 13726 13727#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 13728#, php-format 13729msgid "The file %s has been deleted." 13730msgstr "Filen %s togs bort." 13731 13732#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 13733#, php-format 13734msgid "The file %s has been uploaded." 13735msgstr "Filen %s laddades upp." 13736 13737#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13738#: app/Functions/Functions.php:52 13739msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13740msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen." 13741 13742#. I18N: %s is a filename 13743#: resources/views/media-page.phtml:121 13744#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132 13745#, php-format 13746msgid "The file “%s” does not exist." 13747msgstr "Filen ”%s” finns inte." 13748 13749#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13750msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13751msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc." 13752 13753#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13754#, php-format 13755msgid "The folder %s could not be deleted." 13756msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort." 13757 13758#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271 13759#, php-format 13760msgid "The folder %s has been created." 13761msgstr "Mappen %s skapades." 13762 13763#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13764#, php-format 13765msgid "The folder %s has been deleted." 13766msgstr "Mappen %s togs bort." 13767 13768#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13769msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13770msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)." 13771 13772#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13773#, php-format 13774msgid "The folder “%s” does not exist." 13775msgstr "Mappen ”%s” finns inte." 13776 13777#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27 13778msgid "The following facts and events were found in both records." 13779msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna." 13780 13781#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13782#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74 13783#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 13784#, php-format 13785msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13786msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s." 13787 13788#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13789msgid "The following list shows typical requirements." 13790msgstr "Följande lista visar typiska krav." 13791 13792#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 13793msgid "The help text has not been written for this item." 13794msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext." 13795 13796#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164 13798msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13799msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats." 13800 13801#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144 13803msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13804msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats." 13805 13806#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13807#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 13808#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 13809#, php-format 13810msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13811msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats." 13812 13813#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13814#, php-format 13815msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13816msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats." 13817 13818#. I18N: Description of the “Lists” module 13819#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13820msgid "The lists menu." 13821msgstr "Lista-menyn." 13822 13823#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13824msgid "The location of this place is not known." 13825msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd." 13826 13827#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268 13828#, php-format 13829msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13830msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 13831 13832#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13833#, php-format 13834msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13835msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s." 13836 13837#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107 13838msgid "The media object has been created" 13839msgstr "Medieobjektet har skapats" 13840 13841#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13842msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13843msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet." 13844 13845#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13846#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13847#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13848#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13849msgid "The message was not sent." 13850msgstr "Meddelandet skickades inte." 13851 13852#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13853#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13854#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13855#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13856#, php-format 13857msgid "The message was successfully sent to %s." 13858msgstr "Meddelandet har skickats till %s." 13859 13860#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 13861#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 13862#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148 13863#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183 13864#, php-format 13865msgid "The module “%s” has been disabled." 13866msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad." 13867 13868#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 13869#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 13870#, php-format 13871msgid "The module “%s” has been enabled." 13872msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad." 13873 13874#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750 13876msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13877msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13878 13879#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13881msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13882msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13883 13884#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832 13886msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13887msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13888 13889#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791 13891msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13892msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13893 13894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13895msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13896msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas." 13897 13898#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 13899msgid "The note has been created" 13900msgstr "Anteckningen har skapats" 13901 13902#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380 13903msgid "The password needs to be at least six characters long." 13904msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt." 13905 13906#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13908msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13909msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 13910 13911#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13912#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13913msgid "The password reset link has expired." 13914msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut." 13915 13916#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13917#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 13918msgid "The place hierarchy." 13919msgstr "Platshierarkin." 13920 13921#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 13922#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 13923msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13924msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats." 13925 13926#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 13927#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 13928msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13929msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats." 13930 13931#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 13932#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 13933#, php-format 13934msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13935msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats." 13936 13937#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 13938#, php-format 13939msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13940msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats." 13941 13942#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 13944#, php-format 13945msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13946msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats." 13947 13948#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13949#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13952msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13953msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas." 13954 13955#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13956msgid "The record has been copied to the clipboard." 13957msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen." 13958 13959#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 13960#, php-format 13961msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13962msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman." 13963 13964#. I18N: Description of the “Reports” module 13965#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 13966msgid "The reports menu." 13967msgstr "Rapporter-menyn." 13968 13969#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 13970msgid "The repository has been created" 13971msgstr "Arkivet har skapats" 13972 13973#. I18N: Description of the “Search” module 13974#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13975msgid "The search menu." 13976msgstr "Sökmenyn." 13977 13978#: app/Services/SearchService.php:1127 13979msgid "The search returned too many results." 13980msgstr "Sökningen gav för många resultat." 13981 13982#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 13983msgid "The server configuration is OK." 13984msgstr "Server-konfigurationen är OK." 13985 13986#: app/Services/ServerCheckService.php:248 13987msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13988msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås." 13989 13990#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 13991#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13992msgid "The server’s time limit has been reached." 13993msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts." 13994 13995#. I18N: Description of “Statistics” module 13996#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 13997msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13998msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v." 13999 14000#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14001msgid "The source has been created" 14002msgstr "Källan har skapats" 14003 14004#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78 14005msgid "The submitter has been created" 14006msgstr "Avsändaren har skapats" 14007 14008#: resources/views/help/name.phtml:13 14009#, php-format 14010msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14011msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14012 14013#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14015#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14016msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14017msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum." 14018 14019#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14021#, php-format 14022msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14023msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14024msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”." 14025msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”." 14026 14027#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393 14028msgid "The upgrade is complete." 14029msgstr "Uppgraderingen är klar." 14030 14031#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14032#: app/Functions/Functions.php:49 14033msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14034msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek." 14035 14036#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14037#, php-format 14038msgid "The user %s has been deleted." 14039msgstr "Användaren ”%s” har raderats." 14040 14041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14043msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14044msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post." 14045 14046#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14047#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14048msgid "The username or password is incorrect." 14049msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt." 14050 14051#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14053msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14054msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14055 14056#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14067#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14068#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14069#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14070#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14071#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14072msgid "The website preferences have been updated." 14073msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats." 14074 14075#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14076#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14077msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14078msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet." 14079 14080#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14081#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14082msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14083msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning." 14084 14085#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14086#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14087#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14089msgid "Theme" 14090msgstr "Tema" 14091 14092#. I18N: Name of a module 14093#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14094msgid "Theme change" 14095msgstr "Temaändring" 14096 14097#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14099#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14100#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14101msgid "Themes" 14102msgstr "Teman" 14103 14104#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36 14105msgid "There are no facts for this individual." 14106msgstr "Det finns inga fakta om denna person." 14107 14108#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338 14109msgid "There are no links to this media object." 14110msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt." 14111 14112#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14113msgid "There are no media objects for this individual." 14114msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person." 14115 14116#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14117msgid "There are no notes for this individual." 14118msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person." 14119 14120#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287 14121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14122msgid "There are no pending changes." 14123msgstr "Det finns inga väntande ändringar." 14124 14125#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117 14126msgid "There are no research tasks in this family tree." 14127msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd." 14128 14129#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14130msgid "There are no source citations for this individual." 14131msgstr "Det finns inget källcitat om denna person." 14132 14133#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14134#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14135#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14136msgid "There are pending changes for you to moderate." 14137msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera." 14138 14139#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14140#, php-format 14141msgid "There have been no changes within the last %s day." 14142msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14143msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag." 14144msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna." 14145 14146#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14147#, php-format 14148msgid "There is no user account with the email “%s”." 14149msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"." 14150 14151#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472 14152#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14153#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80 14154#: app/Services/MediaFileService.php:248 14155msgid "There was an error uploading your file." 14156msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil." 14157 14158#. I18N: a month in the French republican calendar 14159#: app/Date/FrenchDate.php:155 14160msgctxt "GENITIVE" 14161msgid "Thermidor" 14162msgstr "Thermidor" 14163 14164#. I18N: a month in the French republican calendar 14165#: app/Date/FrenchDate.php:249 14166msgctxt "INSTRUMENTAL" 14167msgid "Thermidor" 14168msgstr "Thermidor" 14169 14170#. I18N: a month in the French republican calendar 14171#: app/Date/FrenchDate.php:202 14172msgctxt "LOCATIVE" 14173msgid "Thermidor" 14174msgstr "Thermidor" 14175 14176#. I18N: a month in the French republican calendar 14177#: app/Date/FrenchDate.php:108 14178msgctxt "NOMINATIVE" 14179msgid "Thermidor" 14180msgstr "Thermidor" 14181 14182#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14183msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14184msgstr "Dessa kakor är \"väsentliga\" och kräver inte samtycke." 14185 14186#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14187#, php-format 14188msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14189msgstr "Dessa grupper av individer är inte släkt med %s." 14190 14191#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14192msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14193msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik." 14194 14195#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14196msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14197msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande." 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14200msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14201msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande." 14202 14203#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14204msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14205msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar." 14206 14207#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14209#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14210#: resources/views/register-page.phtml:51 14211#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14212msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14213msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen." 14214 14215#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14216#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14217msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14218msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14219 14220#: resources/views/family-page.phtml:19 14221msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14222msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14223 14224#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14225#: resources/views/family-page.phtml:17 14226#, php-format 14227msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14228msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14229 14230#: resources/views/family-page.phtml:25 14231msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14232msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14233 14234#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14235#: resources/views/family-page.phtml:23 14236#, php-format 14237msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14238msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14239 14240#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14241#, php-format 14242msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14243msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14244msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14245msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14246 14247#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14248msgid "This family tree has no images to display." 14249msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa." 14250 14251#. I18N: do not translate the #keywords# 14252#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14253msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14254msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#." 14255 14256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14257#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14258#, php-format 14259msgid "This family tree was last updated on %s." 14260msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s." 14261 14262#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14263#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14264msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14265msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet." 14266 14267#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 14269msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14270msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd." 14271 14272#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14273msgid "This form has expired. Try again." 14274msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen." 14275 14276#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14277#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14278msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14279msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14280 14281#: resources/views/individual-page.phtml:33 14282msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14283msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14284 14285#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14286#: resources/views/individual-page.phtml:30 14287#, php-format 14288msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14289msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14290 14291#: resources/views/individual-page.phtml:42 14292msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14293msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14294 14295#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14296#: resources/views/individual-page.phtml:39 14297#, php-format 14298msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14299msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14300 14301#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 14303#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14304msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14305msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas." 14306 14307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962 14308#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14309#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771 14312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796 14313#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14315#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14316#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14317#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14318#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14319#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14321#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14322#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14323#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14324#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14325#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14326#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14327#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14328#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14329#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14330#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14331#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14332#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14333#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14334#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14335msgid "This information is not available." 14336msgstr "Denna information är inte tillgänglig." 14337 14338#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14339#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14340#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14343#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14344#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837 14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151 14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171 14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191 14349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211 14350#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231 14351#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251 14352msgid "This information is private and cannot be shown." 14353msgstr "Dessa uppgifter är skyddade." 14354 14355#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 14357msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14358msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet." 14359 14360#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737 14362msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14363msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret." 14364 14365#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14367msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14368msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret." 14369 14370#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860 14372msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14373msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortsnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet." 14374 14375#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14376msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14377msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör." 14378 14379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14385msgid "This is case sensitive." 14386msgstr "Obs! skiftlägeskänslig." 14387 14388#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246 14389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161 14390#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14391msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14392msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns." 14393 14394#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 14396msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14397msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan." 14398 14399#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 14401msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14402msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan." 14403 14404#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 14406msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14407msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan." 14408 14409#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 14411msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14412msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan." 14413 14414#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 14416msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14417msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan." 14418 14419#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 14421msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14422msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan." 14423 14424#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819 14426msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14427msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan." 14428 14429#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14432msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan." 14433 14434#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14436msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14437msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server." 14438 14439#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14441#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14442#: resources/views/register-page.phtml:39 14443#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14444msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14445msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14448msgid "This link is valid for one hour." 14449msgstr "Denna länk är giltig i en timme." 14450 14451#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14452msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14453msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras." 14454 14455#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14456#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14457msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14458msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 14459 14460#: resources/views/media-page.phtml:30 14461msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14462msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det." 14463 14464#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14465#: resources/views/media-page.phtml:28 14466#, php-format 14467msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14468msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s." 14469 14470#: resources/views/media-page.phtml:36 14471msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14472msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14473 14474#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14475#: resources/views/media-page.phtml:34 14476#, php-format 14477msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14478msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem." 14479 14480#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14481#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14482#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14483#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14484msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14485msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: " 14486 14487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14488msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14489msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt." 14490 14491#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14493msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14494msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server." 14495 14496#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14497#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14498msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14499msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14500 14501#: resources/views/note-page.phtml:36 14502msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14503msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14504 14505#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14506#: resources/views/note-page.phtml:34 14507#, php-format 14508msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14509msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14510 14511#: resources/views/note-page.phtml:42 14512msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14513msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14514 14515#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14516#: resources/views/note-page.phtml:40 14517#, php-format 14518msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14519msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem." 14520 14521#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 14523msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14524msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan." 14525 14526#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14528msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14529msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan." 14530 14531#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 14533msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14534msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor." 14535 14536#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356 14538msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14539msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända." 14540 14541#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 14543msgid "This option will make it easier for users to download images." 14544msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder." 14545 14546#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 14548msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14549msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner." 14550 14551#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137 14553msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14554msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privatpersoner. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritet begränsning har lagts till deras individuella rekord. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritets begränsning till namn-dataposten." 14555 14556#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14557#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14558msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14559msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta." 14560 14561#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14562#, php-format 14563msgid "This page has been viewed %s time." 14564msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14565msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång." 14566msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger." 14567 14568#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14569msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14570msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc." 14571 14572#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14573#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14574msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14575msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14576 14577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14578msgid "This record does not exist." 14579msgstr "Denna post finns inte." 14580 14581#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14582#: resources/views/submitter-page.phtml:17 14583msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14584msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14585 14586#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14587#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14588#: resources/views/submitter-page.phtml:15 14589#, php-format 14590msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14591msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14592 14593#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14594#: resources/views/submitter-page.phtml:23 14595msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14596msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14597 14598#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14599#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14600#: resources/views/submitter-page.phtml:21 14601#, php-format 14602msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14603msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14604 14605#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14606#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14607msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14608msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 14609 14610#: resources/views/repository-page.phtml:17 14611msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14612msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14613 14614#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14615#: resources/views/repository-page.phtml:15 14616#, php-format 14617msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14618msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den." 14619 14620#: resources/views/repository-page.phtml:23 14621msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14622msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14623 14624#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14625#: resources/views/repository-page.phtml:21 14626#, php-format 14627msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14628msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem." 14629 14630#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14631msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14632msgstr "Denna forskning är ett \"legitimt intresse\" enligt artikel 6(f) i EU:s allmänna dataskyddsförordningar." 14633 14634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14635msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14636msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort." 14637 14638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14639msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14640msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler." 14641 14642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14643msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14644msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”." 14645 14646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14647msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14648msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer." 14649 14650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14651msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14652msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen." 14653 14654#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14655#, php-format 14656msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14657msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder." 14658 14659#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14661msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14662msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält." 14663 14664#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14665#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14666msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14667msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14668 14669#: resources/views/source-page.phtml:18 14670msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14671msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14672 14673#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14674#: resources/views/source-page.phtml:16 14675#, php-format 14676msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14677msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14678 14679#: resources/views/source-page.phtml:24 14680msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14681msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14682 14683#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14684#: resources/views/source-page.phtml:22 14685#, php-format 14686msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14687msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14688 14689#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 14691msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14692msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc." 14693 14694#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 14695#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 14696msgid "This type of link is not allowed here." 14697msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här." 14698 14699#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14700msgid "This user account does not have access to any tree." 14701msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd." 14702 14703#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14704msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14705msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777." 14706 14707#: app/Services/UpgradeService.php:254 14708msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14709msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter." 14710 14711#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14712msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14713msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter." 14714 14715#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14716msgid "This website is operated by the following individuals." 14717msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer." 14718 14719#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14720#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14721#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14722msgid "This website is temporarily unavailable" 14723msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället" 14724 14725#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14726msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14727msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning." 14728 14729#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14730msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14731msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk." 14732 14733#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14734msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14735msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende." 14736 14737#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14738msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14739msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende." 14740 14741#. I18N: %s is the name of a family tree 14742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 14743#, php-format 14744msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14745msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil." 14746 14747#. I18N: abbreviation for Thursday 14748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14750msgid "Thu" 14751msgstr "Tor" 14752 14753#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14754msgid "Thumbnail image" 14755msgstr "Miniatyrbild" 14756 14757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 14758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 14759msgid "Thumbnail images" 14760msgstr "Miniatyrbilder" 14761 14762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14763msgid "Thursday" 14764msgstr "Torsdag" 14765 14766#. I18N: Location of an LDS church temple 14767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14768msgid "Tijuana, Mexico" 14769msgstr "Tijuana, Mexiko" 14770 14771#. I18N: gedcom tag TIME 14772#: app/GedcomTag.php:1014 14773msgid "Time" 14774msgstr "Tid" 14775 14776#. I18N: A configuration setting 14777#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14779#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14780msgid "Time zone" 14781msgstr "Tidszon" 14782 14783#. I18N: Name of a module/chart 14784#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14785msgid "Timeline" 14786msgstr "Tidslinje" 14787 14788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 14789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14790#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 14791msgid "Timestamp" 14792msgstr "Tidsstämpel" 14793 14794#. I18N: Name of a country or state 14795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14796msgid "Timor-Leste" 14797msgstr "Östtimor" 14798 14799#: app/Date/JalaliDate.php:262 14800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14801msgid "Tir" 14802msgstr "Tir" 14803 14804#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14805#: app/Date/JalaliDate.php:131 14806msgctxt "GENITIVE" 14807msgid "Tir" 14808msgstr "Tir" 14809 14810#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14811#: app/Date/JalaliDate.php:221 14812msgctxt "INSTRUMENTAL" 14813msgid "Tir" 14814msgstr "Tir" 14815 14816#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14817#: app/Date/JalaliDate.php:176 14818msgctxt "LOCATIVE" 14819msgid "Tir" 14820msgstr "Tir" 14821 14822#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14823#: app/Date/JalaliDate.php:86 14824msgctxt "NOMINATIVE" 14825msgid "Tir" 14826msgstr "Tir" 14827 14828#. I18N: a month in the Jewish calendar 14829#: app/Date/JewishDate.php:178 14830msgctxt "GENITIVE" 14831msgid "Tishrei" 14832msgstr "tishrei" 14833 14834#. I18N: a month in the Jewish calendar 14835#: app/Date/JewishDate.php:282 14836msgctxt "INSTRUMENTAL" 14837msgid "Tishrei" 14838msgstr "tishrei" 14839 14840#. I18N: a month in the Jewish calendar 14841#: app/Date/JewishDate.php:230 14842msgctxt "LOCATIVE" 14843msgid "Tishrei" 14844msgstr "tishrei" 14845 14846#. I18N: a month in the Jewish calendar 14847#: app/Date/JewishDate.php:126 14848msgctxt "NOMINATIVE" 14849msgid "Tishrei" 14850msgstr "tishrei" 14851 14852#. I18N: gedcom tag TITL 14853#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14854#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14855#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14856#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14857#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14858#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101 14859#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14860#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14863#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14864#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14865#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14866msgid "Title" 14867msgstr "Titel" 14868 14869#: app/GedcomTag.php:1023 14870msgid "Title in Hebrew" 14871msgstr "Titel på hebreiska" 14872 14873#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14874#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14875#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14876msgctxt "Email recipient" 14877msgid "To" 14878msgstr "Till" 14879 14880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30 14881#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14882msgctxt "End of date range" 14883msgid "To" 14884msgstr "Till" 14885 14886#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14887msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14888msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt." 14889 14890#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14891msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14892msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna." 14893 14894#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 14896msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14897msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv." 14898 14899#. I18N: “Apache” is a software program. 14900#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14901msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14902msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument." 14903 14904#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14905msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14906msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den." 14907 14908#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14909#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14910msgid "To set a new password, follow this link." 14911msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk." 14912 14913#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14915msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14916msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen." 14917 14918#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41 14919msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14920msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar." 14921 14922#. I18N: Name of a country or state 14923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14924msgid "Togo" 14925msgstr "Togo" 14926 14927#. I18N: Name of a country or state 14928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14929msgid "Tokelau" 14930msgstr "Tokelau" 14931 14932#. I18N: Location of an LDS church temple 14933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14934msgid "Tokyo, Japan" 14935msgstr "Tokyo, Japan" 14936 14937#. I18N: Type of media object 14938#: app/GedcomTag.php:1575 14939msgid "Tombstone" 14940msgstr "Gravsten" 14941 14942#. I18N: Name of a country or state 14943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14944msgid "Tonga" 14945msgstr "Tonga" 14946 14947#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14948#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14949#, php-format 14950msgid "Top %s given name" 14951msgid_plural "Top %s given names" 14952msgstr[0] "Vanligast förnamn" 14953msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn" 14954 14955#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14956#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 14957#, php-format 14958msgid "Top %s surname" 14959msgid_plural "Top %s surnames" 14960msgstr[0] "Vanligaste släktnamn" 14961msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn" 14962 14963#. I18N: i.e. most popular given name. 14964#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14965msgid "Top given name" 14966msgstr "Vanligaste förnamnet" 14967 14968#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14969#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14970#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14971msgid "Top given names" 14972msgstr "Vanligaste förnamn" 14973 14974#. I18N: i.e. most popular surname. 14975#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 14976msgid "Top surname" 14977msgstr "Vanligaste efternamnet" 14978 14979#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14980#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 14981#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 14982msgid "Top surnames" 14983msgstr "Vanligaste efternamn" 14984 14985#. I18N: Location of an LDS church temple 14986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14987msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14988msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14989 14990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778 14991#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 14992#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 14993#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 14994#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 14995#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 14996#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 14997#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 14998#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 14999#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15000#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15001#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15002#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15003#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15004#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 15006#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15007#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15008msgid "Total" 15009msgstr "Totalt" 15010 15011#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15012msgid "Total accepted changes: " 15013msgstr "Antal accepterade ändringar: " 15014 15015#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15016msgid "Total births" 15017msgstr "Antal födda" 15018 15019#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15020msgid "Total dead" 15021msgstr "Antal döda" 15022 15023#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15024msgid "Total deaths" 15025msgstr "Antalet döda" 15026 15027#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15028msgid "Total divorces" 15029msgstr "Antal skilsmässor" 15030 15031#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15032#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15034msgid "Total events" 15035msgstr "Antal händelser" 15036 15037#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15038#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15044msgid "Total families" 15045msgstr "Antal familjer" 15046 15047#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15048msgid "Total females" 15049msgstr "Antal kvinnor" 15050 15051#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15052msgid "Total given names" 15053msgstr "Antal förnamn" 15054 15055#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15059#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15067msgid "Total individuals" 15068msgstr "Antal personer" 15069 15070#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15071msgid "Total living" 15072msgstr "Antal levande" 15073 15074#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15075msgid "Total males" 15076msgstr "Antal män" 15077 15078#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15079msgid "Total marriages" 15080msgstr "Antal giftermål" 15081 15082#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15083msgid "Total pending changes: " 15084msgstr "Antal väntande ändringar: " 15085 15086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15088#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15089msgid "Total surnames" 15090msgstr "Antal efternamn" 15091 15092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15093msgid "Total users" 15094msgstr "Antal användare" 15095 15096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15097#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15098#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 15099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15100#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15101#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15102#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15103#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15104#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15105msgid "Tracking and analytics" 15106msgstr "Spårning och analys" 15107 15108#. I18N: gedcom tag TRLR 15109#: app/GedcomTag.php:1026 15110msgid "Trailer" 15111msgstr "GEDCOMs sluttecken" 15112 15113#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15114#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15115#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15116#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15117msgid "Tree" 15118msgstr "Träd" 15119 15120#. I18N: The third day in the French republican calendar 15121#: app/Date/FrenchDate.php:291 15122msgid "Tridi" 15123msgstr "Tridi" 15124 15125#. I18N: Name of a country or state 15126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15127msgid "Trinidad and Tobago" 15128msgstr "Trinidad och Tobago" 15129 15130#. I18N: Location of an LDS church temple 15131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15132msgid "Trujillo, Peru" 15133msgstr "Trujillo, Peru" 15134 15135#. I18N: abbreviation for Tuesday 15136#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15137#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15138msgid "Tue" 15139msgstr "Tis" 15140 15141#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15142msgid "Tuesday" 15143msgstr "Tisdag" 15144 15145#. I18N: Name of a country or state 15146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15147msgid "Tunisia" 15148msgstr "Tunisien" 15149 15150#. I18N: Name of a country or state 15151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15152msgid "Turkey" 15153msgstr "Turkiet" 15154 15155#. I18N: Name of a country or state 15156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15157msgid "Turkmenistan" 15158msgstr "Turkmenistan" 15159 15160#. I18N: Name of a country or state 15161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15162msgid "Turks and Caicos Islands" 15163msgstr "Turks- och Caicosöarna" 15164 15165#. I18N: Name of a country or state 15166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15167msgid "Tuvalu" 15168msgstr "Tuvalu" 15169 15170#. I18N: Location of an LDS church temple 15171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15172msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15173msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15174 15175#. I18N: Location of an LDS church temple 15176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15177msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15178msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna" 15179 15180#. I18N: gedcom tag TYPE 15181#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029 15182#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15183#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15184#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15185#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15186#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15189#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57 15190#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15191#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15192msgid "Type" 15193msgstr "Typ" 15194 15195#: app/GedcomTag.php:709 15196msgid "Type of event" 15197msgstr "Händelsetyp" 15198 15199#: app/GedcomTag.php:714 15200msgid "Type of fact" 15201msgstr "Faktumtyp" 15202 15203#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15204#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15205#. I18N: gedcom tag _URL 15206#. I18N: A configuration setting 15207#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256 15208#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15210#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 15211#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15212#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15213#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15214#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15215#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37 15216msgid "URL" 15217msgstr "URL" 15218 15219#. I18N: Name of a country or state 15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15221msgid "US Minor Outlying Islands" 15222msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien" 15223 15224#. I18N: Name of a country or state 15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15226msgid "US Virgin Islands" 15227msgstr "Amerikanska Jungfruöarna" 15228 15229#. I18N: Name of a country or state 15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15231msgid "Uganda" 15232msgstr "Uganda" 15233 15234#. I18N: Name of a country or state 15235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15236msgid "Ukraine" 15237msgstr "Ukraina" 15238 15239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15241msgid "Uncleared: insufficient data" 15242msgstr "Oklar: bristfällig data" 15243 15244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719 15245msgid "Unique family facts" 15246msgstr "Unik familjefakta" 15247 15248#. I18N: gedcom tag _UID 15249#: app/GedcomTag.php:1253 15250msgid "Unique identifier" 15251msgstr "Unik identifierare" 15252 15253#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121 15255msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15256msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd." 15257 15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665 15259msgid "Unique individual facts" 15260msgstr "Unik personfakta" 15261 15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 15263msgid "Unique repository facts" 15264msgstr "Unik arkiv fakta" 15265 15266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773 15267msgid "Unique source facts" 15268msgstr "Unik källfakta" 15269 15270#. I18N: Name of a country or state 15271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15272msgid "United Arab Emirates" 15273msgstr "Förenade arabemiraten" 15274 15275#. I18N: Name of a country or state 15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15277msgid "United Kingdom" 15278msgstr "Storbritannien" 15279 15280#. I18N: Name of a country or state 15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15282msgid "United States" 15283msgstr "Förenta staterna" 15284 15285#. I18N: Name of a country or state 15286#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902 15287#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15289msgid "Unknown" 15290msgstr "Okänd" 15291 15292#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15293msgctxt "unknown century" 15294msgid "Unknown" 15295msgstr "Okänd" 15296 15297#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39 15298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15303msgctxt "unknown gender" 15304msgid "Unknown" 15305msgstr "Okänt" 15306 15307#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15308msgctxt "unknown people" 15309msgid "Unknown" 15310msgstr "Okänd" 15311 15312#: app/GedcomTag.php:1285 15313msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15314msgstr "Okänd GEDCOM-kod" 15315 15316#: resources/views/admin/media.phtml:45 15317msgid "Unused files" 15318msgstr "Oanvända filer" 15319 15320#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229 15321#, php-format 15322msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15323msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…" 15324 15325#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385 15326msgid "Up" 15327msgstr "Upp" 15328 15329#. I18N: Name of a module 15330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15331msgid "Upcoming events" 15332msgstr "Kommande händelser" 15333 15334#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15336msgid "Update" 15337msgstr "Uppdatera" 15338 15339#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15341#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15342msgid "Update all" 15343msgstr "Uppdatera allt" 15344 15345#. I18N: Name of a module 15346#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15347msgid "Update place names" 15348msgstr "Uppdatera ortsnamn" 15349 15350#. I18N: Description of a “Data fix” module 15351#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15352msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15353msgstr "Uppdatera delar av platsnamn på högre nivå samtidigt som du håller delarna på lägre nivå." 15354 15355#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15356#. I18N: %s is a version number 15357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251 15358#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15360#, php-format 15361msgid "Upgrade to webtrees %s." 15362msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s." 15363 15364#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122 15365#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224 15366msgid "Upgrade wizard" 15367msgstr "Uppgraderingsguide" 15368 15369#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396 15370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 15371msgid "Upload media files" 15372msgstr "Ladda upp media filer" 15373 15374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15375msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15376msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format." 15377 15378#. I18N: Name of a country or state 15379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15380msgid "Uruguay" 15381msgstr "Uruguay" 15382 15383#: app/Services/EmailService.php:252 15384msgid "Use SMTP to send messages" 15385msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden" 15386 15387#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15388msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15389msgstr "Använd «?» för att matcha ett tecken, använd «*» för att matcha noll eller flera tecken." 15390 15391#. I18N: placeholder text for new-password field 15392#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15394#: resources/views/register-page.phtml:74 15395#, php-format 15396msgid "Use at least %s character." 15397msgid_plural "Use at least %s characters." 15398msgstr[0] "Använd minst %s tecken." 15399msgstr[1] "Använd minst %s tecken." 15400 15401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15404msgid "Use colors" 15405msgstr "Använd färger" 15406 15407#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15408msgid "Use compact layout" 15409msgstr "Använd kompakt layout" 15410 15411#. I18N: A configuration setting 15412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 15413msgid "Use full source citations" 15414msgstr "Använd fullt källcitat" 15415 15416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15421msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15422msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck" 15423 15424#. I18N: A configuration setting 15425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15426msgid "Use password" 15427msgstr "Använd lösenord" 15428 15429#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15430#: app/Services/EmailService.php:251 15431msgid "Use sendmail to send messages" 15432msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden" 15433 15434#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15436msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15437msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika." 15438 15439#. I18N: A configuration setting 15440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15441msgid "Use silhouettes" 15442msgstr "Använd siluettbilder" 15443 15444#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15445msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15446msgstr "Använd GeoNames-databas för att autokomplettera platser" 15447 15448#: resources/views/register-page.phtml:89 15449msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15450msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören." 15451 15452#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 15453msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15454msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan." 15455 15456#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67 15457#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 15458#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15459#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15460msgid "User" 15461msgstr "Användare" 15462 15463#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113 15464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459 15465#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15466#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15467#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15469msgid "User administration" 15470msgstr "Användaradministration" 15471 15472#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51 15473msgid "User didn’t verify within 7 days." 15474msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar." 15475 15476#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53 15477msgid "User not verified by administrator." 15478msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören." 15479 15480#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15481msgid "User verification" 15482msgstr "Användarverifiering" 15483 15484#. I18N: A configuration setting 15485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15486#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15488#: resources/views/admin/users.phtml:20 15489#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15490#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15491#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15492#: resources/views/login-page.phtml:34 15493#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15494#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15495#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15496#: resources/views/register-page.phtml:58 15497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15498msgid "Username" 15499msgstr "Användarnamn" 15500 15501#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15502#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15503msgid "Username or email address" 15504msgstr "Användarnamn eller e-postadress" 15505 15506#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15508#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15509#: resources/views/register-page.phtml:63 15510msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15511msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma." 15512 15513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425 15514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15516msgid "Users" 15517msgstr "Användare" 15518 15519#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32 15520msgid "User’s account has been inactive too long: " 15521msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: " 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15525msgid "Uzbekistan" 15526msgstr "Uzbekistan" 15527 15528#. I18N: Location of an LDS church temple 15529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15530msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15531msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15532 15533#. I18N: Name of a country or state 15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15535msgid "Vanuatu" 15536msgstr "Vanuatu" 15537 15538#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15540msgid "Various statistics charts." 15541msgstr "Olika statistkdiagram." 15542 15543#. I18N: Name of a country or state 15544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15545msgid "Vatican City" 15546msgstr "Vatikanstaten" 15547 15548#. I18N: a month in the French republican calendar 15549#: app/Date/FrenchDate.php:135 15550msgctxt "GENITIVE" 15551msgid "Vendemiaire" 15552msgstr "Vendémiaire" 15553 15554#. I18N: a month in the French republican calendar 15555#: app/Date/FrenchDate.php:229 15556msgctxt "INSTRUMENTAL" 15557msgid "Vendemiaire" 15558msgstr "Vendémiaire" 15559 15560#. I18N: a month in the French republican calendar 15561#: app/Date/FrenchDate.php:182 15562msgctxt "LOCATIVE" 15563msgid "Vendemiaire" 15564msgstr "Vendémiaire" 15565 15566#. I18N: a month in the French republican calendar 15567#: app/Date/FrenchDate.php:87 15568msgctxt "NOMINATIVE" 15569msgid "Vendemiaire" 15570msgstr "Vendémiaire" 15571 15572#. I18N: Name of a country or state 15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15574msgid "Venezuela" 15575msgstr "Venezuela" 15576 15577#. I18N: a month in the French republican calendar 15578#: app/Date/FrenchDate.php:145 15579msgctxt "GENITIVE" 15580msgid "Ventose" 15581msgstr "Ventôse" 15582 15583#. I18N: a month in the French republican calendar 15584#: app/Date/FrenchDate.php:239 15585msgctxt "INSTRUMENTAL" 15586msgid "Ventose" 15587msgstr "Ventôse" 15588 15589#. I18N: a month in the French republican calendar 15590#: app/Date/FrenchDate.php:192 15591msgctxt "LOCATIVE" 15592msgid "Ventose" 15593msgstr "Ventôse" 15594 15595#. I18N: a month in the French republican calendar 15596#: app/Date/FrenchDate.php:97 15597msgctxt "NOMINATIVE" 15598msgid "Ventose" 15599msgstr "Ventôse" 15600 15601#. I18N: Location of an LDS church temple 15602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15603msgid "Veracruz, Mexico" 15604msgstr "Veracruz, Mexiko" 15605 15606#: resources/views/admin/users.phtml:28 15607msgid "Verified" 15608msgstr "Verifierad" 15609 15610#. I18N: Location of an LDS church temple 15611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15612msgid "Vernal, Utah, United States" 15613msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna" 15614 15615#. I18N: gedcom tag VERS 15616#: app/GedcomTag.php:1035 15617msgid "Version" 15618msgstr "Version" 15619 15620#. I18N: Type of media object 15621#: app/GedcomTag.php:1578 15622msgid "Video" 15623msgstr "Video" 15624 15625#. I18N: Name of a country or state 15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15627msgid "Vietnam" 15628msgstr "Vietnam" 15629 15630#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989 15631msgid "View" 15632msgstr "Visa" 15633 15634#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15635#, php-format 15636msgid "View table of events occurring in %s" 15637msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s" 15638 15639#: resources/views/calendar-page.phtml:213 15640msgid "View this day" 15641msgstr "Visa denna dag" 15642 15643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212 15644#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15645#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15646#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15647msgid "View this family" 15648msgstr "Visa denna familj" 15649 15650#: resources/views/calendar-page.phtml:217 15651msgid "View this month" 15652msgstr "Visa denna månad" 15653 15654#: resources/views/calendar-page.phtml:221 15655msgid "View this year" 15656msgstr "Visa detta år" 15657 15658#. I18N: Location of an LDS church temple 15659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15660msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15661msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15662 15663#. I18N: A configuration setting 15664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15665#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15666msgid "Visible online" 15667msgstr "Synlig vid online" 15668 15669#. I18N: A configuration setting 15670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15671#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15672msgid "Visible to other users when online" 15673msgstr "Synlig för andra användare när du är online" 15674 15675#. I18N: Listbox entry; name of a role 15676#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 15677#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15679#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15680#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15681msgid "Visitor" 15682msgstr "Besökare" 15683 15684#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15685#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15686#: resources/views/calendar-page.phtml:174 15687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15689msgid "Vital records" 15690msgstr "Vitala poster" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15694msgid "Wales" 15695msgstr "Wales" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15699msgid "Wallis and Futuna" 15700msgstr "Wallis- och Futunaöarna" 15701 15702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15703msgid "Ward" 15704msgstr "Omyndig" 15705 15706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15707msgctxt "FEMALE" 15708msgid "Ward" 15709msgstr "Omyndig" 15710 15711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15712msgctxt "MALE" 15713msgid "Ward" 15714msgstr "Omyndig" 15715 15716#. I18N: Location of an LDS church temple 15717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15718msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15719msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna" 15720 15721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297 15722msgid "Watermarks" 15723msgstr "Vattenstämplar" 15724 15725#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15727msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15728msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare." 15729 15730#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15731#, php-format 15732msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15733msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord." 15734 15735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 15736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 15737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169 15738msgid "Website" 15739msgstr "Webbplats" 15740 15741#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 15743msgid "Website logs" 15744msgstr "Webbplatsens loggar" 15745 15746#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 15748msgid "Website preferences" 15749msgstr "Webbplats inställningar" 15750 15751#. I18N: abbreviation for Wednesday 15752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15754msgid "Wed" 15755msgstr "Ons" 15756 15757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15758msgid "Wednesday" 15759msgstr "Onsdag" 15760 15761#. I18N: gedcom tag _WEIG 15762#: app/GedcomTag.php:1259 15763msgid "Weight" 15764msgstr "Vikt" 15765 15766#. I18N: A %s is the user’s name 15767#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 15768#, php-format 15769msgid "Welcome %s" 15770msgstr "Välkommen %s" 15771 15772#. I18N: A configuration setting 15773#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15774msgid "Welcome text on sign-in page" 15775msgstr "Välkomsttext på inloggningssida" 15776 15777#: resources/views/login-page.phtml:21 15778msgid "Welcome to this genealogy website" 15779msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats" 15780 15781#. I18N: Name of a country or state 15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15783msgid "Western Sahara" 15784msgstr "Västsahara" 15785 15786#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15788msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15789msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard." 15790 15791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15792msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15793msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt." 15794 15795#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 15797msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15798msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard." 15799 15800#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15801msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15802msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning." 15803 15804#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15806msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15807msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition." 15808 15809#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15810msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15811msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras." 15812 15813#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15814msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15815msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se." 15816 15817#. I18N: Label for a configuration option 15818#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 15819msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15820msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna" 15821 15822#. I18N: A configuration setting 15823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 15824msgid "Who can upload new media files" 15825msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer" 15826 15827#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15829msgid "Who is online" 15830msgstr "Vem är online" 15831 15832#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 15833msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15834msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?" 15835 15836#: resources/views/lists/families-table.phtml:170 15837msgid "Widow" 15838msgstr "Änka" 15839 15840#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15841msgid "Widower" 15842msgstr "Änkling" 15843 15844#. I18N: gedcom tag WIFE 15845#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038 15846#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 15847#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21 15848#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 15849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15858msgid "Wife" 15859msgstr "Maka" 15860 15861#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15862msgid "Wife’s age" 15863msgstr "Makans ålder" 15864 15865#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15866msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15867msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn" 15868 15869#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15870msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15871msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn" 15872 15873#. I18N: gedcom tag WILL 15874#: app/GedcomTag.php:1041 15875msgid "Will" 15876msgstr "Testamente" 15877 15878#. I18N: Location of an LDS church temple 15879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15880msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15881msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna" 15882 15883#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15884#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15885msgid "With sources" 15886msgstr "Med källor" 15887 15888#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15889#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15890msgid "Without sources" 15891msgstr "Utan källor" 15892 15893#. I18N: gedcom tag _WITN 15894#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262 15895msgid "Witness" 15896msgstr "Vittne" 15897 15898#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15899#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15900#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15901#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15902#: app/SurnameTradition.php:111 15903msgid "Wives take their husband’s surname." 15904msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn." 15905 15906#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143 15907#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 15908#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 15909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 15910msgid "World" 15911msgstr "Världen" 15912 15913#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15914#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15915msgid "Yahrzeit" 15916msgstr "Yartzeit" 15917 15918#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15919#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15920msgid "Yahrzeiten" 15921msgstr "Judiska dödsdagar" 15922 15923#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73 15924msgid "Year" 15925msgstr "År" 15926 15927#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15928#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15929msgid "Year:" 15930msgstr "År:" 15931 15932#. I18N: Name of a country or state 15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15934msgid "Yemen" 15935msgstr "Jemen" 15936 15937#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310 15938msgid "Yes" 15939msgstr "Ja" 15940 15941#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15942#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15943#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15944#, php-format 15945msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15946msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s." 15947 15948#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15949#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 15950msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15951msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar." 15952 15953#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15954#, php-format 15955msgid "You are signed in as %s." 15956msgstr "Du är inloggad som %s." 15957 15958#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 15959msgid "You can apply for an account using the link below." 15960msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan." 15961 15962#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15964msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15965msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv." 15966 15967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15968#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15969msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15970msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade." 15971 15972#. I18N: %s is a URL 15973#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15974#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 15975#, php-format 15976msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15977msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s." 15978 15979#. I18N: Description of a “Data fix” module 15980#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 15981msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15982msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas." 15983 15984#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 15985msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15986msgstr "Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken \"Spåra inte\" i dina webbläsarinställningar." 15987 15988#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15989msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15990msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd." 15991 15992#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 15993msgid "You can renumber this family tree." 15994msgstr "Du kan numrera om detta släktträd." 15995 15996#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162 15998msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15999msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas." 16000 16001#. I18N: Description of a “Data fix” module 16002#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16003msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16004msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc." 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16007msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16008msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor." 16009 16010#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16011#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16012msgid "You do not have permission to view this page." 16013msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida." 16014 16015#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16016msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16017msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare." 16018 16019#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16020msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16021msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?" 16022 16023#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16024msgid "You have signed out." 16025msgstr "Du är utloggad." 16026 16027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16 16028msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16029msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser." 16030 16031#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376 16032msgid "You must enter all the administrator account fields." 16033msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot." 16034 16035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16036msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16037msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem." 16038 16039#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189 16040msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16041msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna" 16042 16043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16044msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16045msgstr "Du måste specificera en individuell post innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj." 16046 16047#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16048msgid "You need to be a family member to access this website." 16049msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats." 16050 16051#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16052msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16053msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats." 16054 16055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16056#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16057msgid "You need to create a family tree." 16058msgstr "Du måste skapa ett släktträd." 16059 16060#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16061#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16062msgid "You need to review the account details." 16063msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna." 16064 16065#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16066msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16067msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord." 16068 16069#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16070#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16071msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16072msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:" 16073 16074#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283 16075msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16076msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar." 16077 16078#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16079#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16080#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16081#, php-format 16082msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16083msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt." 16084 16085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16086msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16087msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt." 16088 16089#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16090#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16091msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16092msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in." 16093 16094#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16095msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16096msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees." 16097 16098#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16099msgid "Youngest father" 16100msgstr "Yngsta fadern" 16101 16102#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16103msgid "Youngest female" 16104msgstr "Yngsta kvinna" 16105 16106#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16107msgid "Youngest male" 16108msgstr "Yngsta man" 16109 16110#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16111msgid "Youngest mother" 16112msgstr "Yngsta modern" 16113 16114#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16115msgid "Your clippings cart is empty." 16116msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom." 16117 16118#: resources/views/contact-page.phtml:28 16119#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16120msgid "Your name" 16121msgstr "Ditt namn" 16122 16123#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16124msgid "Your password has been updated." 16125msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats." 16126 16127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16128#, php-format 16129msgid "Your registration at %s" 16130msgstr "Din registrering på %s" 16131 16132#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16133msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16134msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget." 16135 16136#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16137#, php-format 16138msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16139msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt." 16140 16141#. I18N: Name of a country or state 16142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16143msgid "Zambia" 16144msgstr "Zambia" 16145 16146#. I18N: Name of a country or state 16147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16148msgid "Zimbabwe" 16149msgstr "Zimbabwe" 16150 16151#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16152msgid "Zoom" 16153msgstr "Zooma" 16154 16155#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150 16156#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16157#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16158#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16159#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16160msgid "Zoom in" 16161msgstr "Zooma in" 16162 16163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151 16164#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16165#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16166#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16167#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16168msgid "Zoom out" 16169msgstr "Zooma ut" 16170 16171#. I18N: Gedcom ABT dates 16172#: app/Date.php:344 16173#, php-format 16174msgid "about %s" 16175msgstr "ungefär %s" 16176 16177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16178#: resources/views/family-page.phtml:23 16179#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16180#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16181#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 16182#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 16183msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16184msgid "accept" 16185msgstr "acceptera" 16186 16187#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16188#: resources/views/family-page.phtml:17 16189#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16190#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16191#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 16192#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 16193msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16194msgid "accept" 16195msgstr "acceptera" 16196 16197#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16198#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16199msgid "accepted" 16200msgstr "godkänd" 16201 16202#. I18N: A button label. 16203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16204#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16205#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16206#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16207#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16208#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16209#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16210msgid "add" 16211msgstr "lägg till" 16212 16213#. I18N: A button label. 16214#: resources/views/admin/locations.phtml:148 16215msgid "add place" 16216msgstr "lägg till ort" 16217 16218#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16219#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16220msgid "adopted name" 16221msgstr "adopterat namn" 16222 16223#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16224#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16225msgctxt "FEMALE" 16226msgid "adopted name" 16227msgstr "adopterat namn" 16228 16229#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16230#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16231msgctxt "MALE" 16232msgid "adopted name" 16233msgstr "adopterat namn" 16234 16235#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16236msgid "adoption" 16237msgstr "adoption" 16238 16239#. I18N: Gedcom AFT dates 16240#: app/Date.php:364 16241#, php-format 16242msgid "after %s" 16243msgstr "efter %s" 16244 16245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 16246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 16247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 16248msgid "age" 16249msgstr "ålder" 16250 16251#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16252#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16253msgid "also known as" 16254msgstr "även känd som" 16255 16256#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16257#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16258msgctxt "FEMALE" 16259msgid "also known as" 16260msgstr "även känd som" 16261 16262#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16263#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16264msgctxt "MALE" 16265msgid "also known as" 16266msgstr "även känd som" 16267 16268#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 16269msgid "always" 16270msgstr "alltid" 16271 16272#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16273#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 16274#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16275#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393 16277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16283msgid "and" 16284msgstr "och" 16285 16286#: app/Functions/Functions.php:1052 16287msgctxt "father’s brother’s wife" 16288msgid "aunt" 16289msgstr "farbrors maka" 16290 16291#: app/Functions/Functions.php:810 16292msgctxt "father’s sister" 16293msgid "aunt" 16294msgstr "faster" 16295 16296#: app/Functions/Functions.php:1132 16297msgctxt "mother’s brother’s wife" 16298msgid "aunt" 16299msgstr "morbrors maka" 16300 16301#: app/Functions/Functions.php:848 16302msgctxt "mother’s sister" 16303msgid "aunt" 16304msgstr "moster" 16305 16306#: app/Functions/Functions.php:1184 16307msgctxt "parent’s brother’s wife" 16308msgid "aunt" 16309msgstr "onkels maka" 16310 16311#: app/Functions/Functions.php:866 16312msgctxt "parent’s sister" 16313msgid "aunt" 16314msgstr "tant" 16315 16316#: app/Functions/Functions.php:808 16317msgctxt "father’s sibling" 16318msgid "aunt/uncle" 16319msgstr "fars syskon" 16320 16321#: app/Functions/Functions.php:846 16322msgctxt "mother’s sibling" 16323msgid "aunt/uncle" 16324msgstr "mors syskon" 16325 16326#: app/Functions/Functions.php:864 16327msgctxt "parent’s sibling" 16328msgid "aunt/uncle" 16329msgstr "förälders syskon" 16330 16331#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16332msgid "back to top" 16333msgstr "tillbaka upp" 16334 16335#. I18N: Gedcom BEF dates 16336#: app/Date.php:360 16337#, php-format 16338msgid "before %s" 16339msgstr "före %s" 16340 16341#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16342#: app/Date.php:376 16343#, php-format 16344msgid "between %s and %s" 16345msgstr "mellan %s och %s" 16346 16347#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16348msgid "birth" 16349msgstr "födelse" 16350 16351#. I18N: The name given to an individual at their birth 16352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16353msgid "birth name" 16354msgstr "födelsenamn" 16355 16356#. I18N: The name given to an individual at their birth 16357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16358msgctxt "FEMALE" 16359msgid "birth name" 16360msgstr "födelsenamn" 16361 16362#. I18N: The name given to an individual at their birth 16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16364msgctxt "MALE" 16365msgid "birth name" 16366msgstr "födelsenamn" 16367 16368#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 16370#, php-format 16371msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16372msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:722 16375msgid "brother" 16376msgstr "bror" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:990 16379msgctxt "brother’s wife’s brother" 16380msgid "brother-in-law" 16381msgstr "svåger" 16382 16383#: app/Functions/Functions.php:816 16384msgctxt "husband’s brother" 16385msgid "brother-in-law" 16386msgstr "svåger" 16387 16388#: app/Functions/Functions.php:1106 16389msgctxt "husband’s sister’s husband" 16390msgid "brother-in-law" 16391msgstr "svåger" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:884 16394msgctxt "sister’s husband" 16395msgid "brother-in-law" 16396msgstr "svåger" 16397 16398#: app/Functions/Functions.php:1290 16399msgctxt "sister’s husband’s brother" 16400msgid "brother-in-law" 16401msgstr "svåger" 16402 16403#: app/Functions/Functions.php:896 16404msgctxt "spouse’s brother" 16405msgid "brother-in-law" 16406msgstr "svåger" 16407 16408#: app/Functions/Functions.php:914 16409msgctxt "wife’s brother" 16410msgid "brother-in-law" 16411msgstr "svåger" 16412 16413#: app/Functions/Functions.php:1346 16414msgctxt "wife’s sister’s husband" 16415msgid "brother-in-law" 16416msgstr "svåger" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:992 16419msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16420msgid "brother/sister-in-law" 16421msgstr "svåger/svägerska" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:826 16424msgctxt "husband’s sibling" 16425msgid "brother/sister-in-law" 16426msgstr "makens syskon" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:878 16429msgctxt "sibling’s spouse" 16430msgid "brother/sister-in-law" 16431msgstr "svåger/svägerska" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:1292 16434msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16435msgid "brother/sister-in-law" 16436msgstr "svåger/svägerska" 16437 16438#: app/Functions/Functions.php:912 16439msgctxt "spouse’s sibling" 16440msgid "brother/sister-in-law" 16441msgstr "svåger/svägerska" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:924 16444msgctxt "wife’s sibling" 16445msgid "brother/sister-in-law" 16446msgstr "svåger/svägerska" 16447 16448#. I18N: An option in a list-box 16449#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16450msgid "bullet list" 16451msgstr "punkt lista" 16452 16453#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16454msgid "burial" 16455msgstr "begravning" 16456 16457#: app/GedcomTag.php:1223 16458msgid "by" 16459msgstr "av" 16460 16461#. I18N: Gedcom CAL dates 16462#: app/Date.php:348 16463#, php-format 16464msgid "calculated %s" 16465msgstr "beräknad %s" 16466 16467#. I18N: A button label. 16468#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38 16469#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16470#: resources/views/admin/components.phtml:163 16471#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16473#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84 16474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16476#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16479#: resources/views/contact-page.phtml:68 16480#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16481#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93 16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84 16483#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 16484#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45 16485#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35 16486#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340 16487#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16488#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 16489#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16490#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16491#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16492#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47 16493#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16494#: resources/views/message-page.phtml:59 16495#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16496#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16497#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16498#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16499#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16500#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16501#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16502#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16503#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66 16504#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16505msgid "cancel" 16506msgstr "avbryt" 16507 16508#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16509msgid "census added" 16510msgstr "census tillagd" 16511 16512#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16513#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16514msgid "change of name" 16515msgstr "namnbyte" 16516 16517#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16518#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16519msgctxt "FEMALE" 16520msgid "change of name" 16521msgstr "namnbyte" 16522 16523#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16524#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16525msgctxt "MALE" 16526msgid "change of name" 16527msgstr "namnbyte" 16528 16529#: app/Functions/Functions.php:701 16530msgid "child" 16531msgstr "barn" 16532 16533#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16534#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16535#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16536#: resources/views/layouts/default.phtml:167 16537#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16538#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16539#: resources/views/modals/header.phtml:11 16540#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16541msgid "close" 16542msgstr "stäng" 16543 16544#. I18N: Name of a theme. 16545#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16546msgid "clouds" 16547msgstr "moln" 16548 16549#. I18N: Name of a theme. 16550#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16551msgid "colors" 16552msgstr "färg" 16553 16554#. I18N: An option in a list-box 16555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 16556msgid "compact list" 16557msgstr "kompakt lista" 16558 16559#. I18N: A button label. 16560#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394 16561#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32 16562#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80 16563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110 16564#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16565#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16566#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 16568#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16570#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16571#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16572#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16573#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16574#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16575#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16576#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16577#: resources/views/register-page.phtml:99 16578#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16579msgid "continue" 16580msgstr "fortsätt" 16581 16582#. I18N: A button label. 16583#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16584msgid "create" 16585msgstr "skapa" 16586 16587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 16588msgid "date periods" 16589msgstr "tidsperioder (z-axel)" 16590 16591#: app/Functions/Functions.php:699 16592msgid "daughter" 16593msgstr "dotter" 16594 16595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16596msgid "daughter of" 16597msgstr "dotter till" 16598 16599#: app/Functions/Functions.php:786 16600msgctxt "child’s wife" 16601msgid "daughter-in-law" 16602msgstr "svärdotter" 16603 16604#: app/Functions/Functions.php:894 16605msgctxt "son’s wife" 16606msgid "daughter-in-law" 16607msgstr "svärdotter" 16608 16609#: app/Functions/Functions.php:1338 16610msgctxt "son’s wife’s father" 16611msgid "daughter-in-law’s father" 16612msgstr "svärdotters far" 16613 16614#: app/Functions/Functions.php:1340 16615msgctxt "son’s wife’s mother" 16616msgid "daughter-in-law’s mother" 16617msgstr "svärdotters mor" 16618 16619#: app/Functions/Functions.php:1342 16620msgctxt "son’s wife’s parent" 16621msgid "daughter-in-law’s parent" 16622msgstr "svärdotters förälder" 16623 16624#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16625msgid "death" 16626msgstr "död" 16627 16628#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 16629#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 16630msgid "degrees" 16631msgstr "grader" 16632 16633#. I18N: A button label. 16634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97 16635#: resources/views/admin/locations.phtml:132 16636#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16637#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16639msgid "delete" 16640msgstr "radera" 16641 16642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16644msgctxt "FEMALE" 16645msgid "died" 16646msgstr "dog" 16647 16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16650msgctxt "MALE" 16651msgid "died" 16652msgstr "dog" 16653 16654#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16655#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 16656msgid "down" 16657msgstr "ner" 16658 16659#. I18N: A button label. 16660#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 16661#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16662#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16663#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16664#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16665msgid "download" 16666msgstr "ladda ner" 16667 16668#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16669msgid "d’Aboville number" 16670msgstr "d’Aboville-tal" 16671 16672#: resources/views/admin/components.phtml:133 16673#: resources/views/family-page-menu.phtml:17 16674#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16675#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19 16676#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16677#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16678#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16679#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16680#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16681msgid "edit" 16682msgstr "redigera" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:481 16685msgid "eighth cousin" 16686msgstr "8. kusin" 16687 16688#: app/Functions/Functions.php:445 16689msgctxt "FEMALE" 16690msgid "eighth cousin" 16691msgstr "8. kusin" 16692 16693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16694#: app/Functions/Functions.php:400 16695msgctxt "MALE" 16696msgid "eighth cousin" 16697msgstr "8. kusin" 16698 16699#: app/Functions/Functions.php:717 16700msgid "elder brother" 16701msgstr "äldre bror" 16702 16703#: app/Functions/Functions.php:759 16704msgid "elder sibling" 16705msgstr "äldre syskon" 16706 16707#: app/Functions/Functions.php:738 16708msgid "elder sister" 16709msgstr "äldre syster" 16710 16711#: app/Functions/Functions.php:487 16712msgid "eleventh cousin" 16713msgstr "11. kusin" 16714 16715#: app/Functions/Functions.php:451 16716msgctxt "FEMALE" 16717msgid "eleventh cousin" 16718msgstr "11. kusin" 16719 16720#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16721#: app/Functions/Functions.php:409 16722msgctxt "MALE" 16723msgid "eleventh cousin" 16724msgstr "11. kusin" 16725 16726#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16727#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16728msgid "estate name" 16729msgstr "gårdsnamn" 16730 16731#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16732#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16733msgctxt "FEMALE" 16734msgid "estate name" 16735msgstr "gårdsnamn" 16736 16737#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16738#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16739msgctxt "MALE" 16740msgid "estate name" 16741msgstr "gårdsnamn" 16742 16743#. I18N: Gedcom EST dates 16744#: app/Date.php:352 16745#, php-format 16746msgid "estimated %s" 16747msgstr "uppskattad %s" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:636 16750msgid "ex-husband" 16751msgstr "ex-make" 16752 16753#: app/Functions/Functions.php:683 16754msgid "ex-spouse" 16755msgstr "ex-make/maka" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:660 16758msgid "ex-wife" 16759msgstr "ex-maka" 16760 16761#. I18N: A button label. 16762#: resources/views/admin/locations.phtml:154 16763msgid "export file" 16764msgstr "exportera filen" 16765 16766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 16767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16768msgid "facts" 16769msgstr "fakta" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:622 16772msgid "father" 16773msgstr "fader" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:822 16776msgctxt "husband’s father" 16777msgid "father-in-law" 16778msgstr "svärfar" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:902 16781msgctxt "spouse’s father" 16782msgid "father-in-law" 16783msgstr "svärfar" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:920 16786msgctxt "wife’s father" 16787msgid "father-in-law" 16788msgstr "svärfar" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:640 16791msgid "fiancé" 16792msgstr "fästman" 16793 16794#: app/Functions/Functions.php:687 16795msgid "fiancé(e)" 16796msgstr "fästman eller fästmö" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:664 16799msgid "fiancée" 16800msgstr "fästmö" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:495 16803msgid "fifteenth cousin" 16804msgstr "15. kusin" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:459 16807msgctxt "FEMALE" 16808msgid "fifteenth cousin" 16809msgstr "15. kusin" 16810 16811#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16812#: app/Functions/Functions.php:421 16813msgctxt "MALE" 16814msgid "fifteenth cousin" 16815msgstr "15. kusin" 16816 16817#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16818#: app/Functions/Functions.php:574 16819#, php-format 16820msgid "fifth %s" 16821msgstr "femte %s" 16822 16823#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16824#: app/Functions/Functions.php:552 16825#, php-format 16826msgctxt "FEMALE" 16827msgid "fifth %s" 16828msgstr "femte %s" 16829 16830#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16831#: app/Functions/Functions.php:529 16832#, php-format 16833msgctxt "MALE" 16834msgid "fifth %s" 16835msgstr "femte %s" 16836 16837#: app/Functions/Functions.php:475 16838msgid "fifth cousin" 16839msgstr "5. kusin" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:439 16842msgctxt "FEMALE" 16843msgid "fifth cousin" 16844msgstr "5. kusin" 16845 16846#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16847#: app/Functions/Functions.php:391 16848msgctxt "MALE" 16849msgid "fifth cousin" 16850msgstr "5. kusin" 16851 16852#. I18N: A button label, first page 16853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 16854#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16855#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16856#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24 16857msgid "first" 16858msgstr "första" 16859 16860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 16861msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16862msgid "first" 16863msgstr "första" 16864 16865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16866#: app/Functions/Functions.php:562 16867#, php-format 16868msgid "first %s" 16869msgstr "första %s" 16870 16871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16872#: app/Functions/Functions.php:540 16873#, php-format 16874msgctxt "FEMALE" 16875msgid "first %s" 16876msgstr "första %s" 16877 16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16879#: app/Functions/Functions.php:517 16880#, php-format 16881msgctxt "MALE" 16882msgid "first %s" 16883msgstr "första %s" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:467 16886msgid "first cousin" 16887msgstr "kusin" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:431 16890msgctxt "FEMALE" 16891msgid "first cousin" 16892msgstr "kusin" 16893 16894#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16895#: app/Functions/Functions.php:379 16896msgctxt "MALE" 16897msgid "first cousin" 16898msgstr "kusin" 16899 16900#: app/Functions/Functions.php:1046 16901msgctxt "father’s brother’s child" 16902msgid "first cousin" 16903msgstr "kusin" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:1048 16906msgctxt "father’s brother’s daughter" 16907msgid "first cousin" 16908msgstr "kusin" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:1050 16911msgctxt "father’s brother’s son" 16912msgid "first cousin" 16913msgstr "kusin" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:1090 16916msgctxt "father’s sister’s child" 16917msgid "first cousin" 16918msgstr "kusin" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:1092 16921msgctxt "father’s sister’s daughter" 16922msgid "first cousin" 16923msgstr "kusin" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:1096 16926msgctxt "father’s sister’s son" 16927msgid "first cousin" 16928msgstr "kusin" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:1126 16931msgctxt "mother’s brother’s child" 16932msgid "first cousin" 16933msgstr "kusin" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:1128 16936msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16937msgid "first cousin" 16938msgstr "kusin" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:1130 16941msgctxt "mother’s brother’s son" 16942msgid "first cousin" 16943msgstr "kusin" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:1176 16946msgctxt "mother’s sister’s child" 16947msgid "first cousin" 16948msgstr "kusin" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1178 16951msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16952msgid "first cousin" 16953msgstr "kusin" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1182 16956msgctxt "mother’s sister’s son" 16957msgid "first cousin" 16958msgstr "kusin" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1426 16961msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16962msgid "first cousin once removed ascending" 16963msgstr "farfars brorsbarn" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1422 16966msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16967msgid "first cousin once removed ascending" 16968msgstr "farfars brorsdotter" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1424 16971msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16972msgid "first cousin once removed ascending" 16973msgstr "farfars brorson" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1432 16976msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16977msgid "first cousin once removed ascending" 16978msgstr "farfars systersbarn" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1428 16981msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16982msgid "first cousin once removed ascending" 16983msgstr "farfars systerdotter" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1430 16986msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16987msgid "first cousin once removed ascending" 16988msgstr "farfars systerson" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1438 16991msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16992msgid "first cousin once removed ascending" 16993msgstr "farmors brorsbarn" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1434 16996msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16997msgid "first cousin once removed ascending" 16998msgstr "farmors brorsdotter" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1436 17001msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17002msgid "first cousin once removed ascending" 17003msgstr "farmors brorson" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1444 17006msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17007msgid "first cousin once removed ascending" 17008msgstr "farmors systersbarn" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1440 17011msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17012msgid "first cousin once removed ascending" 17013msgstr "farmors systerdotter" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1442 17016msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "farmors systerson" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1450 17021msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "morfars brorsbarn" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1446 17026msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "morfars brorsdotter" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1448 17031msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "morfars brorson" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1456 17036msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "morfars systersbarn" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1452 17041msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "morfars systerdotter" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1454 17046msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "morfars systerson" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1462 17051msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "mormors brorsbarn" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1458 17056msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "mormors brorsdotter" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1460 17061msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "mormors brorson" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1468 17066msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "mormors systers barn" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1464 17071msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "mormors systerdotter" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1466 17076msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "mormors systerson" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:493 17081msgid "fourteenth cousin" 17082msgstr "14. kusin" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:457 17085msgctxt "FEMALE" 17086msgid "fourteenth cousin" 17087msgstr "14. kusin" 17088 17089#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17090#: app/Functions/Functions.php:418 17091msgctxt "MALE" 17092msgid "fourteenth cousin" 17093msgstr "14. kusin" 17094 17095#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17096#: app/Functions/Functions.php:571 17097#, php-format 17098msgid "fourth %s" 17099msgstr "fjärde %s" 17100 17101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17102#: app/Functions/Functions.php:549 17103#, php-format 17104msgctxt "FEMALE" 17105msgid "fourth %s" 17106msgstr "fjärde %s" 17107 17108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17109#: app/Functions/Functions.php:526 17110#, php-format 17111msgctxt "MALE" 17112msgid "fourth %s" 17113msgstr "fjärde %s" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:473 17116msgid "fourth cousin" 17117msgstr "4. kusin" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:437 17120msgctxt "FEMALE" 17121msgid "fourth cousin" 17122msgstr "4. kusin" 17123 17124#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17125#: app/Functions/Functions.php:388 17126msgctxt "MALE" 17127msgid "fourth cousin" 17128msgstr "4. kusin" 17129 17130#. I18N: from 1700 interval 50 years 17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109 17137#, php-format 17138msgid "from %1$s interval %2$s year" 17139msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17140msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år" 17141msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år" 17142 17143#. I18N: Gedcom FROM dates 17144#: app/Date.php:368 17145#, php-format 17146msgid "from %s" 17147msgstr "från %s" 17148 17149#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17150#: app/Date.php:380 17151#, php-format 17152msgid "from %s to %s" 17153msgstr "från %s till %s" 17154 17155#. I18N: layout option for the fan chart 17156#: app/Module/FanChartModule.php:587 17157msgid "full circle" 17158msgstr "helcirkel" 17159 17160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 17161msgid "gender" 17162msgstr "kön" 17163 17164#. I18N: A button label. 17165#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 17166msgid "go to new individual" 17167msgstr "gå till nya personen" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:776 17170msgctxt "child’s child" 17171msgid "grandchild" 17172msgstr "barnbarn" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:788 17175msgctxt "daughter’s child" 17176msgid "grandchild" 17177msgstr "dottersbarn" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:888 17180msgctxt "son’s child" 17181msgid "grandchild" 17182msgstr "sonsbarn" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:778 17185msgctxt "child’s daughter" 17186msgid "granddaughter" 17187msgstr "barnsdotter" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:790 17190msgctxt "daughter’s daughter" 17191msgid "granddaughter" 17192msgstr "dottersdotter" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:890 17195msgctxt "son’s daughter" 17196msgid "granddaughter" 17197msgstr "sonsdotter" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:1006 17200msgctxt "child’s daughter’s husband" 17201msgid "granddaughter’s husband" 17202msgstr "barnets dotters make" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:1028 17205msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17206msgid "granddaughter’s husband" 17207msgstr "dotterdotters make" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:1326 17210msgctxt "son’s daughter’s husband" 17211msgid "granddaughter’s husband" 17212msgstr "sondotters make" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:858 17215msgctxt "parent’s father" 17216msgid "grandfather" 17217msgstr "gammelfar" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:860 17220msgctxt "parent’s mother" 17221msgid "grandmother" 17222msgstr "gammelmor" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:862 17225msgctxt "parent’s parent" 17226msgid "grandparent" 17227msgstr "gammelförälder" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:782 17230msgctxt "child’s son" 17231msgid "grandson" 17232msgstr "barnsson" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:794 17235msgctxt "daughter’s son" 17236msgid "grandson" 17237msgstr "dottersson" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:892 17240msgctxt "son’s son" 17241msgid "grandson" 17242msgstr "sonson" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:1016 17245msgctxt "child’s son’s wife" 17246msgid "grandson’s wife" 17247msgstr "barnets sons maka" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:1044 17250msgctxt "daughter’s son’s wife" 17251msgid "grandson’s wife" 17252msgstr "dottersons maka" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:1336 17255msgctxt "son’s son’s wife" 17256msgid "grandson’s wife" 17257msgstr "sonsons maka" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 17260#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 17261#: app/Functions/Functions.php:1770 17262#, php-format 17263msgid "great ×%s aunt" 17264msgstr "%s. generations tant" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 17267#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 17268#: app/Functions/Functions.php:1773 17269#, php-format 17270msgid "great ×%s aunt/uncle" 17271msgstr "%s. generations tant/onkel" 17272 17273#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17274#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 17275#: app/Functions/Functions.php:2296 17276#, php-format 17277msgid "great ×%s grandchild" 17278msgstr "barnbarn %s generationer fram" 17279 17280#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17281#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 17282#: app/Functions/Functions.php:2292 17283#, php-format 17284msgid "great ×%s granddaughter" 17285msgstr "barnets dotter %s generationer fram" 17286 17287#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17288#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17289#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 17290#: app/Functions/Functions.php:2165 17291#, php-format 17292msgid "great ×%s grandfather" 17293msgstr "gammelfar %s generationer bak" 17294 17295#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17296#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 17297#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 17298#: app/Functions/Functions.php:2170 17299#, php-format 17300msgid "great ×%s grandmother" 17301msgstr "gammelmor %s generationer bak" 17302 17303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17304#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 17305#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 17306#: app/Functions/Functions.php:2174 17307#, php-format 17308msgid "great ×%s grandparent" 17309msgstr "gammelförälder %s generationer bak" 17310 17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17312#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 17313#: app/Functions/Functions.php:2287 17314#, php-format 17315msgid "great ×%s grandson" 17316msgstr "barnson %s generationer fram" 17317 17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17319#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17320#: app/Functions/Functions.php:2021 17321#, php-format 17322msgid "great ×%s nephew" 17323msgstr "%s. generations nevö" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 17326#, php-format 17327msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17328msgid "great ×%s nephew" 17329msgstr "%s. generations brorson" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 17332#, php-format 17333msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17334msgid "great ×%s nephew" 17335msgstr "%s. generations systerson" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 17338#, php-format 17339msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17340msgid "great ×%s nephew" 17341msgstr "%s. generations syskonson" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 17344#: app/Functions/Functions.php:2028 17345#, php-format 17346msgid "great ×%s nephew/niece" 17347msgstr "%s. generations nevö/niece" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 17350#, php-format 17351msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17352msgid "great ×%s nephew/niece" 17353msgstr "%s. generations brorbarn" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 17356#, php-format 17357msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17358msgid "great ×%s nephew/niece" 17359msgstr "%s. generations systerbarn" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 17362#, php-format 17363msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17364msgid "great ×%s nephew/niece" 17365msgstr "%s. generations syskonbarn" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 17368#: app/Functions/Functions.php:2025 17369#, php-format 17370msgid "great ×%s niece" 17371msgstr "%s. generations niece" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 17374#, php-format 17375msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17376msgid "great ×%s niece" 17377msgstr "%s. generations brorsdotter" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 17380#, php-format 17381msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17382msgid "great ×%s niece" 17383msgstr "%s. generations systerdotter" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 17386#, php-format 17387msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17388msgid "great ×%s niece" 17389msgstr "%s. generations syskondotter" 17390 17391#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17392#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 17393#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 17394#, php-format 17395msgid "great ×%s uncle" 17396msgstr "%s. generations onkel" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1720 17399#, php-format 17400msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17401msgid "great ×%s uncle" 17402msgstr "%s. generations farbror" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1724 17405#, php-format 17406msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17407msgid "great ×%s uncle" 17408msgstr "%s. generations morbror" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1727 17411#, php-format 17412msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17413msgid "great ×%s uncle" 17414msgstr "%s. generations onkel" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1638 17417msgid "great ×4 aunt" 17418msgstr "4. generations tant" 17419 17420#: app/Functions/Functions.php:1641 17421msgid "great ×4 aunt/uncle" 17422msgstr "4. generations tant/onkel" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:2213 17425msgid "great ×4 grandchild" 17426msgstr "barnbarn 4 generationer fram" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:2210 17429msgid "great ×4 granddaughter" 17430msgstr "barnets dotter 4 generationer fram" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:2060 17433msgid "great ×4 grandfather" 17434msgstr "gammelfar 4 generationer bak" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:2064 17437msgid "great ×4 grandmother" 17438msgstr "gammelmor 4 generationer bak" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:2067 17441msgid "great ×4 grandparent" 17442msgstr "gammelförälder 4 generationer bak" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:2206 17445msgid "great ×4 grandson" 17446msgstr "barnson 4 generationer fram" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1855 17449msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17450msgid "great ×4 nephew" 17451msgstr "4. generations brorson" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1859 17454msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17455msgid "great ×4 nephew" 17456msgstr "4. generations systerson" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1862 17459msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17460msgid "great ×4 nephew" 17461msgstr "4. generations nevö" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1878 17464msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17465msgid "great ×4 nephew/niece" 17466msgstr "4. generations brorbarn" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1882 17469msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17470msgid "great ×4 nephew/niece" 17471msgstr "4. generations systerbarn" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1885 17474msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17475msgid "great ×4 nephew/niece" 17476msgstr "4. generations syskonbarn" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1867 17479msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17480msgid "great ×4 niece" 17481msgstr "4. generations brorsdotter" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1871 17484msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17485msgid "great ×4 niece" 17486msgstr "4. generations systerdotter" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1874 17489msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17490msgid "great ×4 niece" 17491msgstr "4. generations niece" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1627 17494msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17495msgid "great ×4 uncle" 17496msgstr "4. generations farbror" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1631 17499msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17500msgid "great ×4 uncle" 17501msgstr "4. generations morbror" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1634 17504msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17505msgid "great ×4 uncle" 17506msgstr "4. generations onkel" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1657 17509msgid "great ×5 aunt" 17510msgstr "5. generations tant" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:1660 17513msgid "great ×5 aunt/uncle" 17514msgstr "5. generations tant/onkel" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:2224 17517msgid "great ×5 grandchild" 17518msgstr "barnbarn 5 generationer fram" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:2221 17521msgid "great ×5 granddaughter" 17522msgstr "barnets dotter 5 generationer fram" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:2071 17525msgid "great ×5 grandfather" 17526msgstr "gammelfar 5 generationer bak" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:2075 17529msgid "great ×5 grandmother" 17530msgstr "gammelmor 5 generationer bak" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:2078 17533msgid "great ×5 grandparent" 17534msgstr "gammelförälder 5 generationer bak" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:2217 17537msgid "great ×5 grandson" 17538msgstr "barnson 5 generationer fram" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1890 17541msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17542msgid "great ×5 nephew" 17543msgstr "5. generations brorson" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1894 17546msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17547msgid "great ×5 nephew" 17548msgstr "5. generations systerson" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1897 17551msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17552msgid "great ×5 nephew" 17553msgstr "5. generations syskonson" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1913 17556msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17557msgid "great ×5 nephew/niece" 17558msgstr "5. generations brorbarn" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1917 17561msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17562msgid "great ×5 nephew/niece" 17563msgstr "5. generations systerbarn" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1920 17566msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17567msgid "great ×5 nephew/niece" 17568msgstr "5. generations syskonbarn" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1902 17571msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17572msgid "great ×5 niece" 17573msgstr "5. generations brorsdotter" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1906 17576msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17577msgid "great ×5 niece" 17578msgstr "5. generations systerdotter" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1909 17581msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17582msgid "great ×5 niece" 17583msgstr "5. generations syskondotter" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1646 17586msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17587msgid "great ×5 uncle" 17588msgstr "5. generations farbror" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1650 17591msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17592msgid "great ×5 uncle" 17593msgstr "5. generations morbror" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1653 17596msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17597msgid "great ×5 uncle" 17598msgstr "5. generations onkel" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1676 17601msgid "great ×6 aunt" 17602msgstr "6. generations tant" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1679 17605msgid "great ×6 aunt/uncle" 17606msgstr "6. generations tant/onkel" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:2235 17609msgid "great ×6 grandchild" 17610msgstr "barnbarn 6 generationer fram" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:2232 17613msgid "great ×6 granddaughter" 17614msgstr "barnets dotter 6 generationer fram" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:2082 17617msgid "great ×6 grandfather" 17618msgstr "gammelfar 6 generationer bak" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:2086 17621msgid "great ×6 grandmother" 17622msgstr "gammelmor 6 generationer bak" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:2089 17625msgid "great ×6 grandparent" 17626msgstr "gammelförälder 6 generationer bak" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:2228 17629msgid "great ×6 grandson" 17630msgstr "barnson 6 generationer fram" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1665 17633msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17634msgid "great ×6 uncle" 17635msgstr "6. generations farbror" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1669 17638msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17639msgid "great ×6 uncle" 17640msgstr "6. generations morbror" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1672 17643msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17644msgid "great ×6 uncle" 17645msgstr "6. generations onkel" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1695 17648msgid "great ×7 aunt" 17649msgstr "7. generations tant" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1698 17652msgid "great ×7 aunt/uncle" 17653msgstr "7. generations tant/onkel" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:2246 17656msgid "great ×7 grandchild" 17657msgstr "barnbarn 7 generationer fram" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:2243 17660msgid "great ×7 granddaughter" 17661msgstr "barnets dotter 7 generationer fram" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:2093 17664msgid "great ×7 grandfather" 17665msgstr "gammelfar 7 generationer bak" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2097 17668msgid "great ×7 grandmother" 17669msgstr "gammelmor 7 generationer bak" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:2100 17672msgid "great ×7 grandparent" 17673msgstr "gammelförälder 7 generationer bak" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:2239 17676msgid "great ×7 grandson" 17677msgstr "barnson 7 generationer fram" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1684 17680msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17681msgid "great ×7 uncle" 17682msgstr "7. generations farbror" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1688 17685msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17686msgid "great ×7 uncle" 17687msgstr "7. generations morbror" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1691 17690msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17691msgid "great ×7 uncle" 17692msgstr "7. generations onkel" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1368 17695msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17696msgid "great-aunt" 17697msgstr "farfars brors maka" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1064 17700msgctxt "father’s father’s sister" 17701msgid "great-aunt" 17702msgstr "farfars syster" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1374 17705msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17706msgid "great-aunt" 17707msgstr "farmors brors maka" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1076 17710msgctxt "father’s mother’s sister" 17711msgid "great-aunt" 17712msgstr "farmors syster" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1380 17715msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17716msgid "great-aunt" 17717msgstr "farförälders brors maka" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1088 17720msgctxt "father’s parent’s sister" 17721msgid "great-aunt" 17722msgstr "farförälders syster" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1386 17725msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "morfars brors maka" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1144 17730msgctxt "mother’s father’s sister" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "morfars syster" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1392 17735msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17736msgid "great-aunt" 17737msgstr "mormors brors maka" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1162 17740msgctxt "mother’s mother’s sister" 17741msgid "great-aunt" 17742msgstr "mormors syster" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1398 17745msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17746msgid "great-aunt" 17747msgstr "morförälders brors maka" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1174 17750msgctxt "mother’s parent’s sister" 17751msgid "great-aunt" 17752msgstr "morförälders syster" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1404 17755msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17756msgid "great-aunt" 17757msgstr "gammelfarbrors maka" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1196 17760msgctxt "parent’s father’s sister" 17761msgid "great-aunt" 17762msgstr "gammelfaster" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1410 17765msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "gammelmorbrors maka" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1208 17770msgctxt "parent’s mother’s sister" 17771msgid "great-aunt" 17772msgstr "gammelmoster" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1416 17775msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17776msgid "great-aunt" 17777msgstr "gammelonkels maka" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1220 17780msgctxt "parent’s parent’s sister" 17781msgid "great-aunt" 17782msgstr "gammeltant" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1062 17785msgctxt "father’s father’s sibling" 17786msgid "great-aunt/uncle" 17787msgstr "farfars syskon" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1370 17790msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17791msgid "great-aunt/uncle" 17792msgstr "farfars syskons make/maka" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1074 17795msgctxt "father’s mother’s sibling" 17796msgid "great-aunt/uncle" 17797msgstr "farmors syskon" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1376 17800msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17801msgid "great-aunt/uncle" 17802msgstr "farmors syskons make/maka" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1086 17805msgctxt "father’s parent’s sibling" 17806msgid "great-aunt/uncle" 17807msgstr "farförälders syskon" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1382 17810msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17811msgid "great-aunt/uncle" 17812msgstr "farförälders syskons make/maka" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1142 17815msgctxt "mother’s father’s sibling" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "morfars syskon" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1388 17820msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "morfars syskons make/maka" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1160 17825msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17826msgid "great-aunt/uncle" 17827msgstr "mormors syskon" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1394 17830msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17831msgid "great-aunt/uncle" 17832msgstr "mormors syskons make/maka" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1172 17835msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17836msgid "great-aunt/uncle" 17837msgstr "morförälders syskon" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1400 17840msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17841msgid "great-aunt/uncle" 17842msgstr "morförälders syskons make/maka" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1194 17845msgctxt "parent’s father’s sibling" 17846msgid "great-aunt/uncle" 17847msgstr "förälder fars syskon" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1406 17850msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17851msgid "great-aunt/uncle" 17852msgstr "förälder fars syskons make/maka" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1206 17855msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "förälder mors syskon" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1412 17860msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17861msgid "great-aunt/uncle" 17862msgstr "förälder mors syskons make/maka" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1218 17865msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17866msgid "great-aunt/uncle" 17867msgstr "förälder förälders syskon" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1418 17870msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17871msgid "great-aunt/uncle" 17872msgstr "förälder förälders syskons make/maka" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:996 17875msgctxt "child’s child’s child" 17876msgid "great-grandchild" 17877msgstr "barnbarns barn" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1002 17880msgctxt "child’s daughter’s child" 17881msgid "great-grandchild" 17882msgstr "barns dotterbarn" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1010 17885msgctxt "child’s son’s child" 17886msgid "great-grandchild" 17887msgstr "barnets sons barn" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1018 17890msgctxt "daughter’s child’s child" 17891msgid "great-grandchild" 17892msgstr "dotters barnbarn" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1024 17895msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17896msgid "great-grandchild" 17897msgstr "dotters dotterbarn" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1038 17900msgctxt "daughter’s son’s child" 17901msgid "great-grandchild" 17902msgstr "dottersons barn" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1316 17905msgctxt "son’s child’s child" 17906msgid "great-grandchild" 17907msgstr "sons barnbarn" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1322 17910msgctxt "son’s daughter’s child" 17911msgid "great-grandchild" 17912msgstr "sondotters barn" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1330 17915msgctxt "son’s son’s child" 17916msgid "great-grandchild" 17917msgstr "sonsons barn" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:998 17920msgctxt "child’s child’s daughter" 17921msgid "great-granddaughter" 17922msgstr "barnbarns dotter" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1004 17925msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17926msgid "great-granddaughter" 17927msgstr "barnets dotterdotter" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1012 17930msgctxt "child’s son’s daughter" 17931msgid "great-granddaughter" 17932msgstr "barnets sons dotter" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1020 17935msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17936msgid "great-granddaughter" 17937msgstr "dotters barns dotter" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1026 17940msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17941msgid "great-granddaughter" 17942msgstr "dotterdotters dotter" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1040 17945msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17946msgid "great-granddaughter" 17947msgstr "dottersons dotter" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1318 17950msgctxt "son’s child’s daughter" 17951msgid "great-granddaughter" 17952msgstr "sons barns dotter" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1324 17955msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17956msgid "great-granddaughter" 17957msgstr "sondotters dotter" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1332 17960msgctxt "son’s son’s daughter" 17961msgid "great-granddaughter" 17962msgstr "sonsons dotter" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1056 17965msgctxt "father’s father’s father" 17966msgid "great-grandfather" 17967msgstr "farfars far" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1068 17970msgctxt "father’s mother’s father" 17971msgid "great-grandfather" 17972msgstr "farmors far" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1080 17975msgctxt "father’s parent’s father" 17976msgid "great-grandfather" 17977msgstr "farförälders far" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1136 17980msgctxt "mother’s father’s father" 17981msgid "great-grandfather" 17982msgstr "morfars far" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1154 17985msgctxt "mother’s mother’s father" 17986msgid "great-grandfather" 17987msgstr "mormors far" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1166 17990msgctxt "mother’s parent’s father" 17991msgid "great-grandfather" 17992msgstr "morförälders far" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1188 17995msgctxt "parent’s father’s father" 17996msgid "great-grandfather" 17997msgstr "gammelfarfar" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1200 18000msgctxt "parent’s mother’s father" 18001msgid "great-grandfather" 18002msgstr "gammelmorfar" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1212 18005msgctxt "parent’s parent’s father" 18006msgid "great-grandfather" 18007msgstr "förälder förälders far" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1058 18010msgctxt "father’s father’s mother" 18011msgid "great-grandmother" 18012msgstr "farfars mor" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1070 18015msgctxt "father’s mother’s mother" 18016msgid "great-grandmother" 18017msgstr "farmors mor" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1082 18020msgctxt "father’s parent’s mother" 18021msgid "great-grandmother" 18022msgstr "farförälderns mor" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1138 18025msgctxt "mother’s father’s mother" 18026msgid "great-grandmother" 18027msgstr "morfars mor" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1156 18030msgctxt "mother’s mother’s mother" 18031msgid "great-grandmother" 18032msgstr "mormors mor" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1168 18035msgctxt "mother’s parent’s mother" 18036msgid "great-grandmother" 18037msgstr "morförälderns mor" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1190 18040msgctxt "parent’s father’s mother" 18041msgid "great-grandmother" 18042msgstr "gammelfarmor" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1202 18045msgctxt "parent’s mother’s mother" 18046msgid "great-grandmother" 18047msgstr "gammelmormor" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1214 18050msgctxt "parent’s parent’s mother" 18051msgid "great-grandmother" 18052msgstr "gammelförälders mor" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1060 18055msgctxt "father’s father’s parent" 18056msgid "great-grandparent" 18057msgstr "farfars förälder" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1072 18060msgctxt "father’s mother’s parent" 18061msgid "great-grandparent" 18062msgstr "farmors förälder" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1084 18065msgctxt "father’s parent’s parent" 18066msgid "great-grandparent" 18067msgstr "farförälders förälder" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1140 18070msgctxt "mother’s father’s parent" 18071msgid "great-grandparent" 18072msgstr "morfars förälder" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1158 18075msgctxt "mother’s mother’s parent" 18076msgid "great-grandparent" 18077msgstr "mormors förälder" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1170 18080msgctxt "mother’s parent’s parent" 18081msgid "great-grandparent" 18082msgstr "morförälders förälder" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1192 18085msgctxt "parent’s father’s parent" 18086msgid "great-grandparent" 18087msgstr "gammelfarförälder" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1204 18090msgctxt "parent’s mother’s parent" 18091msgid "great-grandparent" 18092msgstr "gammelmorförälder" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1216 18095msgctxt "parent’s parent’s parent" 18096msgid "great-grandparent" 18097msgstr "förälder förälders förälder" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1000 18100msgctxt "child’s child’s son" 18101msgid "great-grandson" 18102msgstr "barnbarns son" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1008 18105msgctxt "child’s daughter’s son" 18106msgid "great-grandson" 18107msgstr "barns dotterson" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1014 18110msgctxt "child’s son’s son" 18111msgid "great-grandson" 18112msgstr "barns sonson" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1022 18115msgctxt "daughter’s child’s son" 18116msgid "great-grandson" 18117msgstr "dotterbarns son" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1030 18120msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18121msgid "great-grandson" 18122msgstr "dotterdotters son" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1042 18125msgctxt "daughter’s son’s son" 18126msgid "great-grandson" 18127msgstr "Dotterns sonson" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1320 18130msgctxt "son’s child’s son" 18131msgid "great-grandson" 18132msgstr "sons barns son" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1328 18135msgctxt "son’s daughter’s son" 18136msgid "great-grandson" 18137msgstr "sondotters son" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1334 18140msgctxt "son’s son’s son" 18141msgid "great-grandson" 18142msgstr "sonsons son" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1600 18145msgid "great-great-aunt" 18146msgstr "2. generations tant" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1603 18149msgid "great-great-aunt/uncle" 18150msgstr "2. generations tant/onkel" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:2191 18153msgid "great-great-grandchild" 18154msgstr "barnbarns barnbarn" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:2188 18157msgid "great-great-granddaughter" 18158msgstr "barnbarns barns dotter" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:2038 18161msgid "great-great-grandfather" 18162msgstr "gammelfar 2 generationer bak" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:2042 18165msgid "great-great-grandmother" 18166msgstr "gammelmor 2 generationer bak" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:2045 18169msgid "great-great-grandparent" 18170msgstr "gammelförälder 2 generationer bak" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:2184 18173msgid "great-great-grandson" 18174msgstr "barnbarns barnson" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1619 18177msgid "great-great-great-aunt" 18178msgstr "3. generations tant" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1622 18181msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18182msgstr "3. generations tant/onkel" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:2202 18185msgid "great-great-great-grandchild" 18186msgstr "barnbarns barnbarns barn" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:2199 18189msgid "great-great-great-granddaughter" 18190msgstr "barnbarns barnbarns dotter" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:2049 18193msgid "great-great-great-grandfather" 18194msgstr "gammelfar 3 generationer bak" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:2053 18197msgid "great-great-great-grandmother" 18198msgstr "gammelmor 3 generationer bak" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:2056 18201msgid "great-great-great-grandparent" 18202msgstr "gammelförälder 3 generationer bak" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:2195 18205msgid "great-great-great-grandson" 18206msgstr "barnbarns barnbarns son" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1820 18209msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18210msgid "great-great-great-nephew" 18211msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1824 18214msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18215msgid "great-great-great-nephew" 18216msgstr "systerbarns barnbarns son" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1827 18219msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18220msgid "great-great-great-nephew" 18221msgstr "syskonbarns barnbarns son" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1843 18224msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18225msgid "great-great-great-nephew/niece" 18226msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1847 18229msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18230msgid "great-great-great-nephew/niece" 18231msgstr "systers barnbarns barnbarn" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1850 18234msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18235msgid "great-great-great-nephew/niece" 18236msgstr "syskons barnbarns barnbarn" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1832 18239msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18240msgid "great-great-great-niece" 18241msgstr "brorbarns barnbarns dotter" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1836 18244msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18245msgid "great-great-great-niece" 18246msgstr "systerbarns barnbarns dotter" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1839 18249msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18250msgid "great-great-great-niece" 18251msgstr "syskonbarns barnbarns dotter" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1608 18254msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18255msgid "great-great-great-uncle" 18256msgstr "3. generations farbror" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1612 18259msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18260msgid "great-great-great-uncle" 18261msgstr "3. generations morbror" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1615 18264msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18265msgid "great-great-great-uncle" 18266msgstr "3. generations onkel" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1785 18269msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18270msgid "great-great-nephew" 18271msgstr "brors barnbarns son" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1789 18274msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18275msgid "great-great-nephew" 18276msgstr "systers barnbarns son" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1792 18279msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18280msgid "great-great-nephew" 18281msgstr "syskons barnbarns son" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1808 18284msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18285msgid "great-great-nephew/niece" 18286msgstr "brorbarns barnbarn" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1812 18289msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18290msgid "great-great-nephew/niece" 18291msgstr "systerbarns barnbarn" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1815 18294msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18295msgid "great-great-nephew/niece" 18296msgstr "syskonbarns barnbarn" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1797 18299msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18300msgid "great-great-niece" 18301msgstr "brors barnbarns dotter" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1801 18304msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18305msgid "great-great-niece" 18306msgstr "systers barnbarns dotter" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1804 18309msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18310msgid "great-great-niece" 18311msgstr "syskons barnbarns dotter" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1589 18314msgctxt "great-grandfather’s brother" 18315msgid "great-great-uncle" 18316msgstr "2. generations farbror" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1593 18319msgctxt "great-grandmother’s brother" 18320msgid "great-great-uncle" 18321msgstr "2. generations morbror" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1596 18324msgctxt "great-grandparent’s brother" 18325msgid "great-great-uncle" 18326msgstr "2. generations onkel" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:945 18329msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18330msgid "great-nephew" 18331msgstr "brorbarns son" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:965 18334msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18335msgid "great-nephew" 18336msgstr "brorsdotters son" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:983 18339msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18340msgid "great-nephew" 18341msgstr "brors sonson" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1265 18344msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18345msgid "great-nephew" 18346msgstr "systerbarns son" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1285 18349msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18350msgid "great-nephew" 18351msgstr "systerdotters son" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1309 18354msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18355msgid "great-nephew" 18356msgstr "systersons son" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:948 18359msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18360msgid "great-nephew" 18361msgstr "brorbarns son" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:968 18364msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18365msgid "great-nephew" 18366msgstr "brorsdotters son" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:986 18369msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18370msgid "great-nephew" 18371msgstr "brors sonson" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1268 18374msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18375msgid "great-nephew" 18376msgstr "systerbarns son" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1288 18379msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18380msgid "great-nephew" 18381msgstr "systerdotters son" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1312 18384msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18385msgid "great-nephew" 18386msgstr "systersons son" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1234 18389msgctxt "sibling’s child’s son" 18390msgid "great-nephew" 18391msgstr "syskonbarns son" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1242 18394msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18395msgid "great-nephew" 18396msgstr "syskondotters son" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1248 18399msgctxt "sibling’s son’s son" 18400msgid "great-nephew" 18401msgstr "syskonsons son" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:933 18404msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18405msgid "great-nephew/niece" 18406msgstr "brors barnbarn" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:951 18409msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18410msgid "great-nephew/niece" 18411msgstr "brorsdotters barn" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:971 18414msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18415msgid "great-nephew/niece" 18416msgstr "brorsons barn" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1253 18419msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18420msgid "great-nephew/niece" 18421msgstr "systers barnbarn" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1271 18424msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18425msgid "great-nephew/niece" 18426msgstr "systerdotters barn" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1297 18429msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18430msgid "great-nephew/niece" 18431msgstr "systersons barn" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:936 18434msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18435msgid "great-nephew/niece" 18436msgstr "brors barnbarn" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:954 18439msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18440msgid "great-nephew/niece" 18441msgstr "brorsdotters barn" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:974 18444msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18445msgid "great-nephew/niece" 18446msgstr "brorsons barn" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1256 18449msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18450msgid "great-nephew/niece" 18451msgstr "systers barnbarn" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1274 18454msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18455msgid "great-nephew/niece" 18456msgstr "systerdotters barn" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1300 18459msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18460msgid "great-nephew/niece" 18461msgstr "systersons barn" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1230 18464msgctxt "sibling’s child’s child" 18465msgid "great-nephew/niece" 18466msgstr "syskons barnbarn" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1236 18469msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18470msgid "great-nephew/niece" 18471msgstr "syskondotters barn" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1244 18474msgctxt "sibling’s son’s child" 18475msgid "great-nephew/niece" 18476msgstr "syskonsons barn" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:939 18479msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18480msgid "great-niece" 18481msgstr "brorbarns dotter" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:957 18484msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18485msgid "great-niece" 18486msgstr "brors dotterdotter" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:977 18489msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18490msgid "great-niece" 18491msgstr "brorsons dotter" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1259 18494msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18495msgid "great-niece" 18496msgstr "systerbarns dotter" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1277 18499msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18500msgid "great-niece" 18501msgstr "systerdotters dotter" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:1303 18504msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18505msgid "great-niece" 18506msgstr "systersons dotter" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:942 18509msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18510msgid "great-niece" 18511msgstr "brorbarns dotter" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:960 18514msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18515msgid "great-niece" 18516msgstr "brors dotterdotter" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:980 18519msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18520msgid "great-niece" 18521msgstr "brorsons dotter" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1262 18524msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18525msgid "great-niece" 18526msgstr "systerbarns dotter" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1280 18529msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18530msgid "great-niece" 18531msgstr "systerdotters dotter" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1306 18534msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18535msgid "great-niece" 18536msgstr "systersons dotter" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1232 18539msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18540msgid "great-niece" 18541msgstr "syskonbarns dotter" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1238 18544msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18545msgid "great-niece" 18546msgstr "syskons dotterdotter" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1246 18549msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18550msgid "great-niece" 18551msgstr "syskonsons dotter" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1054 18554msgctxt "father’s father’s brother" 18555msgid "great-uncle" 18556msgstr "farfars bror" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1372 18559msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18560msgid "great-uncle" 18561msgstr "farfars systers make" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1066 18564msgctxt "father’s mother’s brother" 18565msgid "great-uncle" 18566msgstr "farmors bror" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1378 18569msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18570msgid "great-uncle" 18571msgstr "farmors systers make" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1078 18574msgctxt "father’s parent’s brother" 18575msgid "great-uncle" 18576msgstr "farförälders bror" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1384 18579msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18580msgid "great-uncle" 18581msgstr "farförälders systers make" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1134 18584msgctxt "mother’s father’s brother" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "morfars bror" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1390 18589msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "morfars systers make" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1152 18594msgctxt "mother’s mother’s brother" 18595msgid "great-uncle" 18596msgstr "mormors bror" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1396 18599msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18600msgid "great-uncle" 18601msgstr "mormors systers make" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1164 18604msgctxt "mother’s parent’s brother" 18605msgid "great-uncle" 18606msgstr "morförälders bror" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1402 18609msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18610msgid "great-uncle" 18611msgstr "morförälders systers make" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1186 18614msgctxt "parent’s father’s brother" 18615msgid "great-uncle" 18616msgstr "gammelfarbror" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1408 18619msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18620msgid "great-uncle" 18621msgstr "gammelfasters make" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1198 18624msgctxt "parent’s mother’s brother" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "gammelmorbror" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1414 18629msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18630msgid "great-uncle" 18631msgstr "gammelmosters make" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1210 18634msgctxt "parent’s parent’s brother" 18635msgid "great-uncle" 18636msgstr "gammelonkel" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1420 18639msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18640msgid "great-uncle" 18641msgstr "gammeltants make" 18642 18643#. I18N: layout option for the fan chart 18644#: app/Module/FanChartModule.php:583 18645msgid "half circle" 18646msgstr "halvcirkel" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:812 18649msgctxt "father’s son" 18650msgid "half-brother" 18651msgstr "halvbror" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:850 18654msgctxt "mother’s son" 18655msgid "half-brother" 18656msgstr "halvbror" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:868 18659msgctxt "parent’s son" 18660msgid "half-brother" 18661msgstr "halvbror" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:798 18664msgctxt "father’s child" 18665msgid "half-sibling" 18666msgstr "halvsyskon" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:834 18669msgctxt "mother’s child" 18670msgid "half-sibling" 18671msgstr "halvsyskon" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:854 18674msgctxt "parent’s child" 18675msgid "half-sibling" 18676msgstr "halvsyskon" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:800 18679msgctxt "father’s daughter" 18680msgid "half-sister" 18681msgstr "halvsyster" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:836 18684msgctxt "mother’s daughter" 18685msgid "half-sister" 18686msgstr "halvsyster" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:856 18689msgctxt "parent’s daughter" 18690msgid "half-sister" 18691msgstr "halvsyster" 18692 18693#. I18N: reflexive pronoun 18694#: app/Functions/Functions.php:191 18695msgid "herself" 18696msgstr "hon själv" 18697 18698#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561 18700msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18701msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss" 18702 18703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 18704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 18705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 18706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 18708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18710msgid "hide" 18711msgstr "dölj" 18712 18713#. I18N: reflexive pronoun 18714#: app/Functions/Functions.php:188 18715msgid "himself" 18716msgstr "han själv" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:638 18719msgid "husband" 18720msgstr "make" 18721 18722#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18724msgid "immigration name" 18725msgstr "invandring namn" 18726 18727#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18729msgctxt "FEMALE" 18730msgid "immigration name" 18731msgstr "invandring namn" 18732 18733#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18734#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18735msgctxt "MALE" 18736msgid "immigration name" 18737msgstr "invandring namn" 18738 18739#. I18N: A button label. 18740#: resources/views/admin/locations.phtml:167 18741msgid "import file" 18742msgstr "importera fil" 18743 18744#. I18N: Gedcom INT dates 18745#: app/Date.php:356 18746#, php-format 18747msgid "interpreted %s (%s)" 18748msgstr "tolkat %s (%s)" 18749 18750#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18751#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18752msgid "invert selection" 18753msgstr "invertera valet" 18754 18755#. I18N: a month in the French republican calendar 18756#: app/Date/FrenchDate.php:159 18757msgctxt "GENITIVE" 18758msgid "jours complementaires" 18759msgstr "jours complémentaires" 18760 18761#. I18N: a month in the French republican calendar 18762#: app/Date/FrenchDate.php:253 18763msgctxt "INSTRUMENTAL" 18764msgid "jours complementaires" 18765msgstr "jours complémentaires" 18766 18767#. I18N: a month in the French republican calendar 18768#: app/Date/FrenchDate.php:206 18769msgctxt "LOCATIVE" 18770msgid "jours complementaires" 18771msgstr "jours complémentaires" 18772 18773#. I18N: a month in the French republican calendar 18774#: app/Date/FrenchDate.php:112 18775msgctxt "NOMINATIVE" 18776msgid "jours complementaires" 18777msgstr "jours complémentaires" 18778 18779#. I18N: A button label, last page 18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 18781#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18783#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52 18784msgid "last" 18785msgstr "sista" 18786 18787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 18788msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18789msgid "last" 18790msgstr "sista" 18791 18792#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 18793msgid "left" 18794msgstr "vänster" 18795 18796#. I18N: Layout option for lists of names 18797#. I18N: An option in a list-box 18798#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 18799#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 18800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18801#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18802#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18803msgid "list" 18804msgstr "lista" 18805 18806#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 18807#, php-format 18808msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18809msgstr "lokaliteter uppdaterade: %s, lokaliteter tillläggda: %s" 18810 18811#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18812#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18813msgid "maiden name" 18814msgstr "flicknamn" 18815 18816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 18817msgid "managers" 18818msgstr "manager" 18819 18820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18821#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 18822msgid "markdown" 18823msgstr "markdown" 18824 18825#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 18826msgid "marriage" 18827msgstr "vigsel" 18828 18829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18830msgctxt "FEMALE" 18831msgid "married" 18832msgstr "vigdes" 18833 18834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18835msgctxt "MALE" 18836msgid "married" 18837msgstr "vigdes" 18838 18839#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18840#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18841msgid "married name" 18842msgstr "namn som gift" 18843 18844#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18845#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18846msgctxt "FEMALE" 18847msgid "married name" 18848msgstr "namn som gift" 18849 18850#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18851#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18852msgctxt "MALE" 18853msgid "married name" 18854msgstr "namn som gift" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:838 18857msgctxt "mother’s father" 18858msgid "maternal grandfather" 18859msgstr "morfar" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:842 18862msgctxt "mother’s mother" 18863msgid "maternal grandmother" 18864msgstr "mormor" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:844 18867msgctxt "mother’s parent" 18868msgid "maternal grandparent" 18869msgstr "morförälder" 18870 18871#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18872#: app/SurnameTradition.php:88 18873msgid "matrilineal" 18874msgstr "matrilinjär" 18875 18876#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 18877#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18878#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18879#, php-format 18880msgid "maximum %s day" 18881msgid_plural "maximum %s days" 18882msgstr[0] "maximum %s dag" 18883msgstr[1] "maximum %s dagar" 18884 18885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46 18887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 18888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 18890msgid "members" 18891msgstr "medlemmar" 18892 18893#. I18N: Name of a theme. 18894#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18895msgid "minimal" 18896msgstr "minimal" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:620 18899msgid "mother" 18900msgstr "moder" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:824 18903msgctxt "husband’s mother" 18904msgid "mother-in-law" 18905msgstr "svärmor" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:904 18908msgctxt "spouse’s mother" 18909msgid "mother-in-law" 18910msgstr "svärmor" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:922 18913msgctxt "wife’s mother" 18914msgid "mother-in-law" 18915msgstr "svärmor" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:910 18918msgctxt "spouse’s parent" 18919msgid "mother/father-in-law" 18920msgstr "svärförälder" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:772 18923msgctxt "brother’s son" 18924msgid "nephew" 18925msgstr "brorson" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:1124 18928msgctxt "husband’s brother’s son" 18929msgid "nephew" 18930msgstr "makes brorson" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:1120 18933msgctxt "husband’s sibling’s son" 18934msgid "nephew" 18935msgstr "makes nevö" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:1122 18938msgctxt "husband’s sister’s son" 18939msgid "nephew" 18940msgstr "makes systerson" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:876 18943msgctxt "sibling’s son" 18944msgid "nephew" 18945msgstr "nevö" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:886 18948msgctxt "sister’s son" 18949msgid "nephew" 18950msgstr "systerson" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:1364 18953msgctxt "wife’s brother’s son" 18954msgid "nephew" 18955msgstr "hustrus brorson" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:1360 18958msgctxt "wife’s sibling’s son" 18959msgid "nephew" 18960msgstr "hustrus nevö" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:1362 18963msgctxt "wife’s sister’s son" 18964msgid "nephew" 18965msgstr "hustrus systerson" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:962 18968msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18969msgid "nephew-in-law" 18970msgstr "brorsdotters make" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:1240 18973msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18974msgid "nephew-in-law" 18975msgstr "syskondotters make" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:1282 18978msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18979msgid "nephew-in-law" 18980msgstr "systerdotters make" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:768 18983msgctxt "brother’s child" 18984msgid "nephew/niece" 18985msgstr "brors barn" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:1112 18988msgctxt "husband’s brother’s child" 18989msgid "nephew/niece" 18990msgstr "makes brors barn" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:1108 18993msgctxt "husband’s sibling’s child" 18994msgid "nephew/niece" 18995msgstr "makes syskonbarn" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:1110 18998msgctxt "husband’s sister’s child" 18999msgid "nephew/niece" 19000msgstr "makes systers barn" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:872 19003msgctxt "sibling’s child" 19004msgid "nephew/niece" 19005msgstr "syskonbarn" 19006 19007#: app/Functions/Functions.php:880 19008msgctxt "sister’s child" 19009msgid "nephew/niece" 19010msgstr "systers barn" 19011 19012#: app/Functions/Functions.php:1352 19013msgctxt "wife’s brother’s child" 19014msgid "nephew/niece" 19015msgstr "hustrus brors barn" 19016 19017#: app/Functions/Functions.php:1348 19018msgctxt "wife’s sibling’s child" 19019msgid "nephew/niece" 19020msgstr "hustrus syskonbarn" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:1350 19023msgctxt "wife’s sister’s child" 19024msgid "nephew/niece" 19025msgstr "hustrus systers barn" 19026 19027#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 19028msgid "never" 19029msgstr "aldrig" 19030 19031#. I18N: A button label, next page 19032#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19033#: resources/views/individual-page.phtml:82 19034#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19035#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19036#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19037#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19038#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44 19039#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19040#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19041#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19043#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19047msgid "next" 19048msgstr "nästa" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:770 19051msgctxt "brother’s daughter" 19052msgid "niece" 19053msgstr "brorsdotter" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1118 19056msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19057msgid "niece" 19058msgstr "makes brorsdotter" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1114 19061msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19062msgid "niece" 19063msgstr "makes syskondotter" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:1116 19066msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19067msgid "niece" 19068msgstr "makes systerdotter" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:874 19071msgctxt "sibling’s daughter" 19072msgid "niece" 19073msgstr "niece" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:882 19076msgctxt "sister’s daughter" 19077msgid "niece" 19078msgstr "systerdotter" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:1358 19081msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19082msgid "niece" 19083msgstr "hustrus brorsdotter" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:1354 19086msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19087msgid "niece" 19088msgstr "hustrus syskondotter" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1356 19091msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19092msgid "niece" 19093msgstr "hustrus systerdotter" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:988 19096msgctxt "brother’s son’s wife" 19097msgid "niece-in-law" 19098msgstr "brorsons maka" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:1250 19101msgctxt "sibling’s son’s wife" 19102msgid "niece-in-law" 19103msgstr "syskonsons maka" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:1314 19106msgctxt "sisters’s son’s wife" 19107msgid "niece-in-law" 19108msgstr "systersons maka" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:483 19111msgid "ninth cousin" 19112msgstr "9. kusin" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:447 19115msgctxt "FEMALE" 19116msgid "ninth cousin" 19117msgstr "9. kusin" 19118 19119#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19120#: app/Functions/Functions.php:403 19121msgctxt "MALE" 19122msgid "ninth cousin" 19123msgstr "9. kusin" 19124 19125#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190 19126#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 19127#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 19128#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19129#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 19130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19131#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19132#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19133#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 19139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 19141#: resources/views/lists/families-table.phtml:325 19142#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19143#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19145#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19146#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19147#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19148#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19149#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19153#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19154#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19161msgid "no" 19162msgstr "nej" 19163 19164#. I18N: None of the other options 19165#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19166#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19167#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19168#: app/Services/EmailService.php:234 19169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 19170msgid "none" 19171msgstr "ingen" 19172 19173#: app/SurnameTradition.php:114 19174msgctxt "Surname tradition" 19175msgid "none" 19176msgstr "ingen" 19177 19178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19179msgid "numbers" 19180msgstr "antal" 19181 19182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19183#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19184#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19186#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19187#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19189#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19192#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19193#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19195msgid "of" 19196msgstr "av" 19197 19198#: app/Functions/Functions.php:624 19199msgid "parent" 19200msgstr "förälder" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:694 19203msgid "partner" 19204msgstr "partner" 19205 19206#: app/Functions/Functions.php:671 19207msgctxt "FEMALE" 19208msgid "partner" 19209msgstr "partner" 19210 19211#: app/Functions/Functions.php:647 19212msgctxt "MALE" 19213msgid "partner" 19214msgstr "partner" 19215 19216#: app/SurnameTradition.php:77 19217msgctxt "Surname tradition" 19218msgid "paternal" 19219msgstr "enligt faderns namn" 19220 19221#: app/Functions/Functions.php:802 19222msgctxt "father’s father" 19223msgid "paternal grandfather" 19224msgstr "farfar" 19225 19226#: app/Functions/Functions.php:804 19227msgctxt "father’s mother" 19228msgid "paternal grandmother" 19229msgstr "farmor" 19230 19231#: app/Functions/Functions.php:806 19232msgctxt "father’s parent" 19233msgid "paternal grandparent" 19234msgstr "farförälder" 19235 19236#. I18N: A system where children take their father’s surname 19237#: app/SurnameTradition.php:84 19238msgid "patrilineal" 19239msgstr "patrilinjär" 19240 19241#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19243msgid "pending" 19244msgstr "väntande" 19245 19246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19247msgid "percentage" 19248msgstr "procent" 19249 19250#. I18N: A button label, previous page 19251#: resources/views/individual-page.phtml:78 19252#: resources/views/layouts/default.phtml:163 19253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19254#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19255#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19256#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32 19257#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19258#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19259#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19260#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19261#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19262#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19263#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19264msgid "previous" 19265msgstr "föregående" 19266 19267#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19268#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19269msgid "primary evidence" 19270msgstr "primärt bevis" 19271 19272#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19273#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19274msgid "questionable evidence" 19275msgstr "tvivelaktigt bevis" 19276 19277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 19278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19279msgid "records" 19280msgstr "poster" 19281 19282#: resources/views/family-page.phtml:23 19283#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19284#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19285#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 19286#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 19287msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19288msgid "reject" 19289msgstr "avslå" 19290 19291#: resources/views/family-page.phtml:17 19292#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19293#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19294#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 19295#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 19296msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19297msgid "reject" 19298msgstr "avslå" 19299 19300#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19301#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19302msgid "rejected" 19303msgstr "avslagen" 19304 19305#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19306#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19307msgid "religious name" 19308msgstr "religiöst namn" 19309 19310#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19311#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19312msgctxt "FEMALE" 19313msgid "religious name" 19314msgstr "religiöst namn" 19315 19316#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19317#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19318msgctxt "MALE" 19319msgid "religious name" 19320msgstr "religiöst namn" 19321 19322#. I18N: A button label. 19323#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19324msgid "replace" 19325msgstr "ersätt" 19326 19327#. I18N: A button label. 19328#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88 19329#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19330#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19331#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19332#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19333msgid "reset" 19334msgstr "återställ" 19335 19336#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 19337msgid "right" 19338msgstr "höger" 19339 19340#. I18N: A button label. 19341#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33 19342#: resources/views/admin/components.phtml:158 19343#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19344#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 19346#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19349#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 19351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19352#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19354#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19355#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19356#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 19357#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 19358#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 19359#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 19360#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30 19361#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328 19362#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19363#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55 19364#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19365#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19366#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19367#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42 19368#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19369#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19370#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19372#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19373#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78 19374#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19375#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19376#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47 19377#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 19378#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 19379#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19380msgid "save" 19381msgstr "spara" 19382 19383#. I18N: A button label. 19384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 19385#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19386#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81 19387#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84 19388#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19389#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19390msgid "search" 19391msgstr "sök" 19392 19393#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19394#: app/Functions/Functions.php:565 19395#, php-format 19396msgid "second %s" 19397msgstr "andra %s" 19398 19399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19400#: app/Functions/Functions.php:543 19401#, php-format 19402msgctxt "FEMALE" 19403msgid "second %s" 19404msgstr "andra %s" 19405 19406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19407#: app/Functions/Functions.php:520 19408#, php-format 19409msgctxt "MALE" 19410msgid "second %s" 19411msgstr "andra %s" 19412 19413#: app/Functions/Functions.php:469 19414msgid "second cousin" 19415msgstr "2. kusin" 19416 19417#: app/Functions/Functions.php:433 19418msgctxt "FEMALE" 19419msgid "second cousin" 19420msgstr "2. kusin" 19421 19422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19423#: app/Functions/Functions.php:382 19424msgctxt "MALE" 19425msgid "second cousin" 19426msgstr "2. kusin" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:1481 19429msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19430msgid "second cousin" 19431msgstr "2. kusin" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:1473 19434msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19435msgid "second cousin" 19436msgstr "2. kusin" 19437 19438#: app/Functions/Functions.php:1477 19439msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19440msgid "second cousin" 19441msgstr "2. kusin" 19442 19443#: app/Functions/Functions.php:1505 19444msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19445msgid "second cousin" 19446msgstr "2. kusin" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:1497 19449msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19450msgid "second cousin" 19451msgstr "2. kusin" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:1501 19454msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "2. kusin" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:1493 19459msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19460msgid "second cousin" 19461msgstr "2. kusin" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:1485 19464msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "2. kusin" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1489 19469msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "2. kusin" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1517 19474msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "2. kusin" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1509 19479msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "2. kusin" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1513 19484msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "2. kusin" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1541 19489msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "2. kusin" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1533 19494msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "2. kusin" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1537 19499msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "2. kusin" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1529 19504msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "2. kusin" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1521 19509msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "2. kusin" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1525 19514msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "2. kusin" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1553 19519msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "2. kusin" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1545 19524msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "2. kusin" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1549 19529msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "2. kusin" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1577 19534msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "2. kusin" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1569 19539msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "2. kusin" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1573 19544msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "2. kusin" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1565 19549msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "2. kusin" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1557 19554msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "2. kusin" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1561 19559msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "2. kusin" 19562 19563#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19564#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19565msgid "secondary evidence" 19566msgstr "sekundärt bevis" 19567 19568#. I18N: select all (of the family trees) 19569#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19570#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19571msgid "select all" 19572msgstr "välj alla" 19573 19574#. I18N: select none (of the family trees) 19575#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19576#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19577msgid "select none" 19578msgstr "välj ingen" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:617 19581msgid "self" 19582msgstr "själv" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:479 19585msgid "seventh cousin" 19586msgstr "7. kusin" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:443 19589msgctxt "FEMALE" 19590msgid "seventh cousin" 19591msgstr "7. kusin" 19592 19593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19594#: app/Functions/Functions.php:397 19595msgctxt "MALE" 19596msgid "seventh cousin" 19597msgstr "7. kusin" 19598 19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 19607#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22 19608msgid "show" 19609msgstr "visa" 19610 19611#. I18N: An option in a list-box 19612#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19613msgid "show changes made in webtrees" 19614msgstr "" 19615 19616#. I18N: An option in a list-box 19617#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 19618msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19619msgstr "" 19620 19621#. I18N: button label 19622#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19623#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19624#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22 19625#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19626#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19627msgid "show more" 19628msgstr "visa mer" 19629 19630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201 19631msgid "show the chart" 19632msgstr "visa diagrammet" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:764 19635msgid "sibling" 19636msgstr "syskon" 19637 19638#. I18N: A button label. 19639#: resources/views/login-page.phtml:56 19640#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19641msgid "sign in" 19642msgstr "logga in" 19643 19644#. I18N: A button label. 19645#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19646msgid "sign out" 19647msgstr "logga ut" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:743 19650msgid "sister" 19651msgstr "syster" 19652 19653#: app/Functions/Functions.php:774 19654msgctxt "brother’s wife" 19655msgid "sister-in-law" 19656msgstr "svägerska" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:994 19659msgctxt "brother’s wife’s sister" 19660msgid "sister-in-law" 19661msgstr "svägerska" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:1104 19664msgctxt "husband’s brother’s wife" 19665msgid "sister-in-law" 19666msgstr "svägerska" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:828 19669msgctxt "husband’s sister" 19670msgid "sister-in-law" 19671msgstr "svägerska" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:1294 19674msgctxt "sister’s husband’s sister" 19675msgid "sister-in-law" 19676msgstr "svägerska" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:906 19679msgctxt "spouse’s sister" 19680msgid "sister-in-law" 19681msgstr "svägerska" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:1344 19684msgctxt "wife’s brother’s wife" 19685msgid "sister-in-law" 19686msgstr "svägerska" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:926 19689msgctxt "wife’s sister" 19690msgid "sister-in-law" 19691msgstr "svägerska" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:477 19694msgid "sixth cousin" 19695msgstr "6. kusin" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:441 19698msgctxt "FEMALE" 19699msgid "sixth cousin" 19700msgstr "6. kusin" 19701 19702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19703#: app/Functions/Functions.php:394 19704msgctxt "MALE" 19705msgid "sixth cousin" 19706msgstr "6. kusin" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:697 19709msgid "son" 19710msgstr "son" 19711 19712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19713msgid "son of" 19714msgstr "son till" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:780 19717msgctxt "child’s husband" 19718msgid "son-in-law" 19719msgstr "svärson" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:792 19722msgctxt "daughter’s husband" 19723msgid "son-in-law" 19724msgstr "svärson" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:1032 19727msgctxt "daughter’s husband’s father" 19728msgid "son-in-law’s father" 19729msgstr "svärsons far" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:1034 19732msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19733msgid "son-in-law’s mother" 19734msgstr "svärsons mor" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:1036 19737msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19738msgid "son-in-law’s parent" 19739msgstr "svärsons förälder" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:784 19742msgctxt "child’s spouse" 19743msgid "son/daughter-in-law" 19744msgstr "svärbarn" 19745 19746#. I18N: An option in a list-box 19747#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19748#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19749msgid "sort by date" 19750msgstr "sortera efter datum" 19751 19752#. I18N: A button label. 19753#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19759#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19761msgid "sort by date of birth" 19762msgstr "sortera enligt födelsedatum" 19763 19764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19765#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19766#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19768msgid "sort by date of death" 19769msgstr "sortera enligt dödsdatum" 19770 19771#. I18N: A button label. 19772#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19774msgid "sort by date of marriage" 19775msgstr "sortera efter vigseldatum" 19776 19777#. I18N: An option in a list-box 19778#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 19779msgid "sort by date, newest first" 19780msgstr "sortera efter datum, senaste först" 19781 19782#. I18N: An option in a list-box 19783#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 19784msgid "sort by date, oldest first" 19785msgstr "sortera efter datum, äldsta först" 19786 19787#. I18N: An option in a list-box 19788#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 19789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19792#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19793#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19794#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19797#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19798#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19800msgid "sort by name" 19801msgstr "sortera efter namn" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:685 19804msgid "spouse" 19805msgstr "make/maka" 19806 19807#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19808#: app/Services/EmailService.php:236 19809msgid "ssl" 19810msgstr "ssl" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:1102 19813msgctxt "father’s wife’s son" 19814msgid "step-brother" 19815msgstr "styvbror" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:1150 19818msgctxt "mother’s husband’s son" 19819msgid "step-brother" 19820msgstr "styvbror" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:1228 19823msgctxt "parent’s spouse’s son" 19824msgid "step-brother" 19825msgstr "styvbror" 19826 19827#: app/Functions/Functions.php:818 19828msgctxt "husband’s child" 19829msgid "step-child" 19830msgstr "styvbarn" 19831 19832#: app/Functions/Functions.php:898 19833msgctxt "spouse’s child" 19834msgid "step-child" 19835msgstr "styvbarn" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:916 19838msgctxt "wife’s child" 19839msgid "step-child" 19840msgstr "styvbarn" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:820 19843msgctxt "husband’s daughter" 19844msgid "step-daughter" 19845msgstr "styvdotter" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:900 19848msgctxt "spouse’s daughter" 19849msgid "step-daughter" 19850msgstr "styvdotter" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:918 19853msgctxt "wife’s daughter" 19854msgid "step-daughter" 19855msgstr "styvdotter" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:840 19858msgctxt "mother’s husband" 19859msgid "step-father" 19860msgstr "styvfar" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:814 19863msgctxt "father’s wife" 19864msgid "step-mother" 19865msgstr "styvmor" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:870 19868msgctxt "parent’s spouse" 19869msgid "step-parent" 19870msgstr "styvförälder" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:1098 19873msgctxt "father’s wife’s child" 19874msgid "step-sibling" 19875msgstr "styvsyskon" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:1146 19878msgctxt "mother’s husband’s child" 19879msgid "step-sibling" 19880msgstr "styvsyskon" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:1224 19883msgctxt "parent’s spouse’s child" 19884msgid "step-sibling" 19885msgstr "styvsyskon" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:1100 19888msgctxt "father’s wife’s daughter" 19889msgid "step-sister" 19890msgstr "styvsyster" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:1148 19893msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19894msgid "step-sister" 19895msgstr "styvsyster" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:1226 19898msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19899msgid "step-sister" 19900msgstr "styvsyster" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:830 19903msgctxt "husband’s son" 19904msgid "step-son" 19905msgstr "styvson" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:908 19908msgctxt "spouse’s son" 19909msgid "step-son" 19910msgstr "styvson" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:928 19913msgctxt "wife’s son" 19914msgid "step-son" 19915msgstr "styvson" 19916 19917#. I18N: Layout option for lists of names 19918#. I18N: An option in a list-box 19919#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 19920#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19921#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 19922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19923#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19924msgid "table" 19925msgstr "tabell" 19926 19927#. I18N: Layout option for lists of names 19928#. I18N: An option in a list-box 19929#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 19930#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 19931msgid "tag cloud" 19932msgstr "tagg moln" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:485 19935msgid "tenth cousin" 19936msgstr "10. kusin" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:449 19939msgctxt "FEMALE" 19940msgid "tenth cousin" 19941msgstr "10. kusin" 19942 19943#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19944#: app/Functions/Functions.php:406 19945msgctxt "MALE" 19946msgid "tenth cousin" 19947msgstr "10. kusin" 19948 19949#. I18N: [you should check that:] ... 19950#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19951msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19952msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga" 19953 19954#. I18N: [you should check that:] ... 19955#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19956msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19957msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem" 19958 19959#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19960#: app/Functions/Functions.php:194 19961msgid "themself" 19962msgstr "själv" 19963 19964#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19965#: app/Functions/Functions.php:568 19966#, php-format 19967msgid "third %s" 19968msgstr "tredje %s" 19969 19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19971#: app/Functions/Functions.php:546 19972#, php-format 19973msgctxt "FEMALE" 19974msgid "third %s" 19975msgstr "tredje %s" 19976 19977#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19978#: app/Functions/Functions.php:523 19979#, php-format 19980msgctxt "MALE" 19981msgid "third %s" 19982msgstr "tredje %s" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:471 19985msgid "third cousin" 19986msgstr "3. kusin" 19987 19988#: app/Functions/Functions.php:435 19989msgctxt "FEMALE" 19990msgid "third cousin" 19991msgstr "3. kusin" 19992 19993#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19994#: app/Functions/Functions.php:385 19995msgctxt "MALE" 19996msgid "third cousin" 19997msgstr "3. kusin" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:491 20000msgid "thirteenth cousin" 20001msgstr "13. kusin" 20002 20003#: app/Functions/Functions.php:455 20004msgctxt "FEMALE" 20005msgid "thirteenth cousin" 20006msgstr "13. kusin" 20007 20008#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20009#: app/Functions/Functions.php:415 20010msgctxt "MALE" 20011msgid "thirteenth cousin" 20012msgstr "13. kusin" 20013 20014#. I18N: layout option for the fan chart 20015#: app/Module/FanChartModule.php:585 20016msgid "three-quarter circle" 20017msgstr "trekvartscirkel" 20018 20019#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20020#: app/Services/EmailService.php:238 20021msgid "tls" 20022msgstr "tls" 20023 20024#. I18N: Gedcom TO dates 20025#: app/Date.php:372 20026#, php-format 20027msgid "to %s" 20028msgstr "till %s" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:489 20031msgid "twelfth cousin" 20032msgstr "12. kusin" 20033 20034#: app/Functions/Functions.php:453 20035msgctxt "FEMALE" 20036msgid "twelfth cousin" 20037msgstr "12. kusin" 20038 20039#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20040#: app/Functions/Functions.php:412 20041msgctxt "MALE" 20042msgid "twelfth cousin" 20043msgstr "12. kusin" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:709 20046msgid "twin brother" 20047msgstr "tvillingbror" 20048 20049#: app/Functions/Functions.php:751 20050msgid "twin sibling" 20051msgstr "tvillingsyskon" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:730 20054msgid "twin sister" 20055msgstr "tvillingsyster" 20056 20057#: app/Functions/Functions.php:796 20058msgctxt "father’s brother" 20059msgid "uncle" 20060msgstr "farbror" 20061 20062#: app/Functions/Functions.php:1094 20063msgctxt "father’s sister’s husband" 20064msgid "uncle" 20065msgstr "fasters make" 20066 20067#: app/Functions/Functions.php:832 20068msgctxt "mother’s brother" 20069msgid "uncle" 20070msgstr "morbror" 20071 20072#: app/Functions/Functions.php:1180 20073msgctxt "mother’s sister’s husband" 20074msgid "uncle" 20075msgstr "mosters make" 20076 20077#: app/Functions/Functions.php:852 20078msgctxt "parent’s brother" 20079msgid "uncle" 20080msgstr "onkel" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:1222 20083msgctxt "parent’s sister’s husband" 20084msgid "uncle" 20085msgstr "tants make" 20086 20087#: app/Place.php:242 20088msgid "unknown" 20089msgstr "okänd" 20090 20091#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20092msgctxt "unknown family" 20093msgid "unknown" 20094msgstr "okänd" 20095 20096#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20097msgid "unlimited" 20098msgstr "obegränsat" 20099 20100#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20101#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20102msgid "unreliable evidence" 20103msgstr "otillförlitligt bevis" 20104 20105#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20106#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 20107msgid "up" 20108msgstr "upp" 20109 20110#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20111msgid "update" 20112msgstr "uppdatera" 20113 20114#. I18N: A button label. 20115#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20116msgid "upload" 20117msgstr "ladda upp" 20118 20119#. I18N: A button label. 20120#: resources/views/branches-page.phtml:53 20121#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20122#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20123#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20124#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20125#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20126#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20127#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20128#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20129#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20130#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20131#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20132#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20133msgid "view" 20134msgstr "visa" 20135 20136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 20140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 20141msgid "visitors" 20142msgstr "besökare" 20143 20144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20146msgctxt "FEMALE" 20147msgid "was born" 20148msgstr "föddes" 20149 20150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20152msgctxt "MALE" 20153msgid "was born" 20154msgstr "föddes" 20155 20156#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20157msgid "webtrees" 20158msgstr "webtrees" 20159 20160#: app/Services/MessageService.php:127 20161msgid "webtrees message" 20162msgstr "webtrees-meddelande" 20163 20164#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20165msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20166msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata." 20167 20168#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20170msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20171msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar." 20172 20173#: app/Services/MessageService.php:228 20174msgid "webtrees sends emails with no storage" 20175msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem" 20176 20177#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20178msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20179msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning." 20180 20181#: app/Functions/Functions.php:662 20182msgid "wife" 20183msgstr "maka" 20184 20185#. I18N: Name of a theme. 20186#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20187msgid "xenea" 20188msgstr "xenea" 20189 20190#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20191msgid "years" 20192msgstr "år" 20193 20194#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191 20195#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 20196#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 20197#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20198#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 20199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20200#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20201#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 20210#: resources/views/lists/families-table.phtml:327 20211#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20212#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20213#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20215#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20217#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20218#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20222#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20223#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20230msgid "yes" 20231msgstr "ja" 20232 20233#. I18N: [you should check that:] ... 20234#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20235msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20236msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin" 20237 20238#: app/Functions/Functions.php:713 20239msgid "younger brother" 20240msgstr "yngre bror" 20241 20242#: app/Functions/Functions.php:755 20243msgid "younger sibling" 20244msgstr "yngre syskon" 20245 20246#: app/Functions/Functions.php:734 20247msgid "younger sister" 20248msgstr "yngre syster" 20249 20250#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20251#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20252#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20253#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20254#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 20255#, php-format 20256msgid "±%s year" 20257msgid_plural "±%s years" 20258msgstr[0] "±%s år" 20259msgstr[1] "±%s år" 20260 20261#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20263#, php-format 20264msgid "“%s” has been deleted." 20265msgstr "”%s” har tagits bort." 20266 20267#. I18N: Description of a “Data fix” module 20268#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20269msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20270msgstr "“Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för att indikera den föredragna bilden för en individ. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först." 20271 20272#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133 20273#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20274#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20275msgid "…" 20276msgstr "…" 20277 20278#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394 20279#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133 20280#: app/Module/IndividualListModule.php:279 20281#: app/Module/IndividualListModule.php:492 20282msgctxt "Unknown given name" 20283msgid "…" 20284msgstr "…" 20285 20286#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394 20287#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132 20288#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20289#: app/Module/IndividualListModule.php:288 20290#: app/Module/IndividualListModule.php:508 20291msgctxt "Unknown surname" 20292msgid "…" 20293msgstr "…" 20294 20295#~ msgid " per gender" 20296#~ msgstr " / kön" 20297 20298#~ msgid " per time period" 20299#~ msgstr " per tidsperiod" 20300 20301#, php-format 20302#~ msgid "#%s" 20303#~ msgstr "nr %s" 20304 20305#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20306#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20307#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation." 20308#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer." 20309 20310#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20311#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20312#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20313#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20314 20315#~ msgid "%s day ago" 20316#~ msgid_plural "%s days ago" 20317#~ msgstr[0] "%s dag sedan" 20318#~ msgstr[1] "%s dagar sedan" 20319 20320#~ msgid "%s hour ago" 20321#~ msgid_plural "%s hours ago" 20322#~ msgstr[0] "%s timme sedan" 20323#~ msgstr[1] "%s timmar sedan" 20324 20325#~ msgid "%s individual is private." 20326#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20327#~ msgstr[0] "%s person är skyddad." 20328#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade." 20329 20330#, php-format 20331#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20332#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20333#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s" 20334#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s" 20335 20336#, php-format 20337#~ msgid "%s individual with events in %s" 20338#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20339#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s" 20340#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s" 20341 20342#, php-format 20343#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20344#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20345#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s" 20346#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s" 20347 20348#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20349#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det." 20350 20351#, php-format 20352#~ msgid "%s location has been imported." 20353#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20354#~ msgstr[0] "%s lokalitet har importerats." 20355#~ msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats." 20356 20357#~ msgid "%s minute ago" 20358#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20359#~ msgstr[0] "%s minut sedan" 20360#~ msgstr[1] "%s minuter sedan" 20361 20362#~ msgid "%s month ago" 20363#~ msgid_plural "%s months ago" 20364#~ msgstr[0] "%s månad sedan" 20365#~ msgstr[1] "%s månader sedan" 20366 20367#~ msgid "%s second ago" 20368#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20369#~ msgstr[0] "%s sekund sedan" 20370#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan" 20371 20372#~ msgid "%s year ago" 20373#~ msgid_plural "%s years ago" 20374#~ msgstr[0] "%s år sedan" 20375#~ msgstr[1] "%s år sedan" 20376 20377#, php-format 20378#~ msgid "(aged less than %s)" 20379#~ msgstr "(ålder mindre än %s)" 20380 20381#, php-format 20382#~ msgid "(aged more than %s)" 20383#~ msgstr "(ålder mera än %s)" 20384 20385#~ msgid "(in childhood)" 20386#~ msgstr "(i barndomen)" 20387 20388#~ msgid "(in infancy)" 20389#~ msgstr "(i späd ålder)" 20390 20391#~ msgid "(stillborn)" 20392#~ msgstr "(dödfödd)" 20393 20394#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20395#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil." 20396 20397#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20398#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar." 20399 20400#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20401#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från." 20402 20403#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20404#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)." 20405 20406#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20407#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in." 20408 20409#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20410#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn." 20411 20412#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20413#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet." 20414 20415#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20416#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet." 20417 20418#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20419#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd." 20420 20421#~ msgid "A.M." 20422#~ msgstr "F.M." 20423 20424#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20425#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" 20426 20427#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20428#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" 20429 20430#~ msgid "API key" 20431#~ msgstr "API-nyckel" 20432 20433#~ msgid "Acadia" 20434#~ msgstr "Acadia" 20435 20436#~ msgid "Add a blank row" 20437#~ msgstr "Lägg till en tom rad" 20438 20439#~ msgid "Add a brother or sister" 20440#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster" 20441 20442#~ msgid "Add a child to this family" 20443#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj" 20444 20445#~ msgid "Add a geographic location" 20446#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats" 20447 20448#~ msgid "Add a husband to this family" 20449#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj" 20450 20451#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20452#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas" 20453 20454#~ msgid "Add a son or daughter" 20455#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter" 20456 20457#~ msgid "Add a spouse" 20458#~ msgstr "Lägg till make/maka" 20459 20460#~ msgid "Add a wife to this family" 20461#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj" 20462 20463#~ msgid "Add an associate" 20464#~ msgstr "Lägg till en associerad person" 20465 20466#~ msgid "Add another individual to the chart" 20467#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet" 20468 20469#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20470#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida." 20471 20472#~ msgid "Add links" 20473#~ msgstr "Lägg till länkar" 20474 20475#~ msgid "Add missing married names" 20476#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn" 20477 20478#~ msgid "Add to favorites" 20479#~ msgstr "Lägg till i favoriter" 20480 20481#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20482#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder" 20483 20484#~ msgctxt "FEMALE" 20485#~ msgid "Adopted by both parents" 20486#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 20487 20488#~ msgctxt "MALE" 20489#~ msgid "Adopted by both parents" 20490#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 20491 20492#~ msgctxt "FEMALE" 20493#~ msgid "Adopted by father" 20494#~ msgstr "Adopterad av fadern" 20495 20496#~ msgctxt "MALE" 20497#~ msgid "Adopted by father" 20498#~ msgstr "Adopterad av fadern" 20499 20500#~ msgctxt "FEMALE" 20501#~ msgid "Adopted by mother" 20502#~ msgstr "Adopterad av modern" 20503 20504#~ msgctxt "MALE" 20505#~ msgid "Adopted by mother" 20506#~ msgstr "Adopterad av modern" 20507 20508#~ msgid "Advanced" 20509#~ msgstr "Avancerad" 20510 20511#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20512#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord." 20513 20514#~ msgid "Age of item" 20515#~ msgstr "Ålder för artikel" 20516 20517#~ msgid "Age related to birth year" 20518#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår" 20519 20520#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20521#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras" 20522 20523#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20524#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser" 20525 20526#~ msgid "All files have read and write permission." 20527#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter." 20528 20529#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20530#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema" 20531 20532#~ msgctxt "FEMALE" 20533#~ msgid "Also known as" 20534#~ msgstr "Också känd som" 20535 20536#~ msgctxt "MALE" 20537#~ msgid "Also known as" 20538#~ msgstr "Också känd som" 20539 20540#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20541#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v." 20542 20543#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20544#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp." 20545 20546#~ msgid "An unknown error occurred" 20547#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod" 20548 20549#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20550#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata." 20551 20552#~ msgid "Approval of account at %s" 20553#~ msgstr "Godkännande av konto på %s" 20554 20555#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20556#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?" 20557 20558#~ msgid "Associates" 20559#~ msgstr "Associationer" 20560 20561#, fuzzy 20562#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20563#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt" 20564 20565#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20566#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt" 20567 20568#~ msgid "Available blocks" 20569#~ msgstr "Tillgängliga block" 20570 20571#~ msgid "Basic" 20572#~ msgstr "Enkel" 20573 20574#~ msgid "Bearing" 20575#~ msgstr "Bäring" 20576 20577#~ msgid "Body" 20578#~ msgstr "Meddelande" 20579 20580#~ msgid "Booklet" 20581#~ msgstr "Häfte" 20582 20583#~ msgid "Brit milah of a brother" 20584#~ msgstr "Brors b'rit mila" 20585 20586#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20587#~ msgstr "Barnbarnets b'rit mila" 20588 20589#~ msgctxt "daughter’s son" 20590#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20591#~ msgstr "Dottersons b'rit mila" 20592 20593#~ msgctxt "son’s son" 20594#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20595#~ msgstr "Sonsons b'rit mila" 20596 20597#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20598#~ msgstr "Halvbrors b'rit mila" 20599 20600#~ msgid "Brit milah of a son" 20601#~ msgstr "Sons b'rit mila" 20602 20603#~ msgid "British West Indies" 20604#~ msgstr "Britiska väst Indien" 20605 20606#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20607#~ msgstr "Begravning av en morförälder" 20608 20609#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20610#~ msgstr "Begravning av en farförälder" 20611 20612#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20613#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används." 20614 20615#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20616#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20617#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund." 20618#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder." 20619 20620#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20621#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet." 20622 20623#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20624#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc." 20625 20626#~ msgid "Cannot create" 20627#~ msgstr "Kan inte skapa en fil" 20628 20629#~ msgid "Cape Colony" 20630#~ msgstr "Kap Kolonien" 20631 20632#~ msgid "Catalonia" 20633#~ msgstr "Katalonia" 20634 20635#~ msgid "Caution!" 20636#~ msgstr "Varning!" 20637 20638#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20639#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 20640 20641#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20642#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 20643 20644#~ msgid "Cemeteries" 20645#~ msgstr "Begravningsplatser" 20646 20647#~ msgid "Center map here" 20648#~ msgstr "Centrera kartan här" 20649 20650#~ msgid "Change" 20651#~ msgstr "Ändra" 20652 20653#~ msgid "Change flag" 20654#~ msgstr "Ändra flagga" 20655 20656#~ msgid "Change language" 20657#~ msgstr "Ändra språk" 20658 20659#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20660#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”" 20661 20662#~ msgid "Channel Islands" 20663#~ msgstr "Kanalöarna" 20664 20665#~ msgid "Check file permissions…" 20666#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…" 20667 20668#~ msgid "Check for custom modules…" 20669#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…" 20670 20671#~ msgid "Check for custom themes…" 20672#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…" 20673 20674#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20675#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen." 20676 20677#~ msgid "Check the settings and try again." 20678#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen." 20679 20680#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20681#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning." 20682 20683#~ msgid "Choose: " 20684#~ msgstr "Välj: " 20685 20686#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20687#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson." 20688 20689#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20690#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media" 20691 20692#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20693#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees" 20694 20695#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20696#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera" 20697 20698#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20699#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen" 20700 20701#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20702#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”." 20703 20704#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20705#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla." 20706 20707#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20708#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson." 20709 20710#~ msgid "Columns per page" 20711#~ msgstr "Kolumner per sida" 20712 20713#~ msgid "Configure" 20714#~ msgstr "Konfigurera" 20715 20716#~ msgid "Confirm password" 20717#~ msgstr "Bekräfta lösenordet" 20718 20719#~ msgid "Continue adding" 20720#~ msgstr "Fortsätt att lägga till" 20721 20722#~ msgid "Cookie warning" 20723#~ msgstr "Cookie-varning" 20724 20725#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20726#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn." 20727 20728#~ msgid "Count" 20729#~ msgstr "Antal" 20730 20731#~ msgid "Countries" 20732#~ msgstr "Länder" 20733 20734#~ msgid "Counts " 20735#~ msgstr "Antal " 20736 20737#~ msgid "County" 20738#~ msgstr "Kommun" 20739 20740#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20741#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer" 20742 20743#~ msgid "Create a website access rule" 20744#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel" 20745 20746#~ msgid "Current" 20747#~ msgstr "Nuvarande" 20748 20749#~ msgid "Custom tags" 20750#~ msgstr "Egna taggar" 20751 20752#~ msgid "Custom theme" 20753#~ msgstr "Anpassat tema" 20754 20755#~ msgid "Czechoslovakia" 20756#~ msgstr "Tjeckoslovakien" 20757 20758#~ msgid "Dashboard" 20759#~ msgstr "Instrumentbräda" 20760 20761#~ msgid "Data Fixes" 20762#~ msgstr "Datafixer" 20763 20764#~ msgid "Database and table names" 20765#~ msgstr "Databas och tabellnamn" 20766 20767#~ msgid "Default" 20768#~ msgstr "Standard" 20769 20770#~ msgid "Default map type" 20771#~ msgstr "Standard karttyp" 20772 20773#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20774#~ msgstr "Standard antavla layout" 20775 20776#~ msgid "Default pedigree generations" 20777#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer" 20778 20779#~ msgid "Delete old files…" 20780#~ msgstr "Ta bort gamla filer…" 20781 20782#~ msgid "Delete temporary files…" 20783#~ msgstr "Ta bort temporära filer…" 20784 20785#~ msgid "Description unavailable" 20786#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig" 20787 20788#~ msgid "Desired password" 20789#~ msgstr "Önskat lösenord" 20790 20791#~ msgid "Desired username" 20792#~ msgstr "Önskat användarnamn" 20793 20794#~ msgid "Disable these modules" 20795#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler" 20796 20797#~ msgid "Disable these themes" 20798#~ msgstr "Inaktivera dessa teman" 20799 20800#~ msgid "Display all" 20801#~ msgstr "Visa alla" 20802 20803#~ msgid "Display map coordinates" 20804#~ msgstr "Visa kartans koordinater" 20805 20806#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20807#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet." 20808 20809#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20810#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser." 20811 20812#~ msgid "Download geographic data" 20813#~ msgstr "Ladda ner geografisk data" 20814 20815#~ msgid "Earliest birth year" 20816#~ msgstr "Tidigaste födelseår" 20817 20818#~ msgid "Earliest death year" 20819#~ msgstr "Tidigaste dödsår" 20820 20821#~ msgid "Edit a website access rule" 20822#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel" 20823 20824#~ msgid "Edit media" 20825#~ msgstr "Redigera media" 20826 20827#~ msgid "Edit the details" 20828#~ msgstr "Redigera detaljer" 20829 20830#~ msgid "Edit the media object" 20831#~ msgstr "Redigera mediaobjekt" 20832 20833#~ msgid "Edit the note" 20834#~ msgstr "Redigera anteckning" 20835 20836#~ msgid "Edit the repository" 20837#~ msgstr "Redigera arkiv" 20838 20839#~ msgid "Edit the source" 20840#~ msgstr "Redigera källa" 20841 20842#~ msgid "Eire" 20843#~ msgstr "Irland" 20844 20845#~ msgid "Elevation" 20846#~ msgstr "Höjd" 20847 20848#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20849#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>." 20850 20851#~ msgid "Embedded variable" 20852#~ msgstr "Inbäddad variabel" 20853 20854#~ msgid "End IP address" 20855#~ msgstr "Sista IP-adress" 20856 20857#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20858#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID" 20859 20860#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20861#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas." 20862 20863#~ msgid "Enter report values" 20864#~ msgstr "Fyll i rapportvärden" 20865 20866#~ msgid "Exact text" 20867#~ msgstr "Exakt text" 20868 20869#~ msgid "FAQ position" 20870#~ msgstr "Vanliga frågans position" 20871 20872#~ msgid "FAQ visibility" 20873#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet" 20874 20875#~ msgid "Family ID prefix" 20876#~ msgstr "Familje-ID prefix" 20877 20878#~ msgid "Family group information" 20879#~ msgstr "Familjens gruppinformation" 20880 20881#~ msgid "Family list" 20882#~ msgstr "Familjelista" 20883 20884#~ msgid "File containing places (CSV)" 20885#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)" 20886 20887#~ msgid "Find a fact or event" 20888#~ msgstr "Sök faktum eller händelse" 20889 20890#~ msgid "Find a family" 20891#~ msgstr "Sök familj" 20892 20893#~ msgid "Find a media object" 20894#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt" 20895 20896#~ msgid "Find a place" 20897#~ msgstr "Sök ort" 20898 20899#~ msgid "Find a repository" 20900#~ msgstr "Sök arkiv" 20901 20902#~ msgid "Find a shared note" 20903#~ msgstr "Sök anteckning" 20904 20905#~ msgid "Find an individual" 20906#~ msgstr "Sök person" 20907 20908#~ msgid "From" 20909#~ msgstr "Från" 20910 20911#~ msgid "Gender icon on charts" 20912#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor" 20913 20914#~ msgid "Get an API key from Google." 20915#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google." 20916 20917#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20918#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema." 20919 20920#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20921#~ msgstr "Google Maps™-inställningar" 20922 20923#~ msgid "Google Street View™" 20924#~ msgstr "Google Street View™" 20925 20926#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20927#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel." 20928 20929#~ msgid "Grandparents" 20930#~ msgstr "Gammelföräldrar" 20931 20932#~ msgid "Head of household" 20933#~ msgstr "Hushållets överhuvud" 20934 20935#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20936#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas." 20937 20938#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20939#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta." 20940 20941#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20942#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud." 20943 20944#~ msgid "Highest population" 20945#~ msgstr "Högsta folkmängd" 20946 20947#~ msgid "Historical facts" 20948#~ msgstr "Historiska fakta" 20949 20950#~ msgid "House" 20951#~ msgstr "Hus" 20952 20953#~ msgid "Hybrid" 20954#~ msgstr "Hybrid" 20955 20956#~ msgid "Icon" 20957#~ msgstr "Ikon" 20958 20959#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20960#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>" 20961 20962#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20963#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet." 20964 20965#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20966#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt." 20967 20968#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 20969#~ msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord." 20970 20971#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20972#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan." 20973 20974#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20975#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt." 20976 20977#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 20978#~ msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>." 20979 20980#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20981#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”." 20982 20983#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20984#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern." 20985 20986#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20987#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade." 20988 20989#~ msgid "Import Options." 20990#~ msgstr "Importalternativ." 20991 20992#~ msgid "Import all places from a family tree" 20993#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd" 20994 20995#~ msgid "Include fully matched places" 20996#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser" 20997 20998#~ msgid "Individual ID prefix" 20999#~ msgstr "Person-ID prefix" 21000 21001#~ msgid "Individual distribution" 21002#~ msgstr "Person-fördelning" 21003 21004#~ msgid "Individual list" 21005#~ msgstr "Personlista" 21006 21007#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21008#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan." 21009 21010#~ msgid "Installation folder" 21011#~ msgstr "Installationsmapp" 21012 21013#~ msgid "Instructions for Google mail" 21014#~ msgstr "Instruktioner för Google-post" 21015 21016#~ msgid "Interred" 21017#~ msgstr "Gravsatt" 21018 21019#~ msgctxt "FEMALE" 21020#~ msgid "Interred" 21021#~ msgstr "Gravsatt" 21022 21023#~ msgctxt "MALE" 21024#~ msgid "Interred" 21025#~ msgstr "Gravsatt" 21026 21027#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21028#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format" 21029 21030#~ msgid "Keep" 21031#~ msgstr "Behåll" 21032 21033#~ msgid "Keep link in list" 21034#~ msgstr "Behåll länk på lista" 21035 21036#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21037#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor" 21038 21039#~ msgid "Latest birth year" 21040#~ msgstr "Senaste födelseåret" 21041 21042#~ msgid "Latest death year" 21043#~ msgstr "Senaste dödsår" 21044 21045#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21046#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet." 21047 21048#~ msgctxt "paper size" 21049#~ msgid "Legal" 21050#~ msgstr "Legal" 21051 21052#~ msgid "Limit" 21053#~ msgstr "Gräns" 21054 21055#~ msgid "Limit display by" 21056#~ msgstr "Begränsa visning med" 21057 21058#~ msgid "Link to an existing media object" 21059#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt" 21060 21061#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21062#~ msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter" 21063 21064#~ msgid "Login ID" 21065#~ msgstr "Inloggnings-ID" 21066 21067#~ msgid "Longevity versus time" 21068#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden" 21069 21070#~ msgid "Lost password request" 21071#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord" 21072 21073#~ msgid "Lowest population" 21074#~ msgstr "Lägsta folkmängd" 21075 21076#~ msgid "Main section blocks" 21077#~ msgstr "Huvudsektionens block" 21078 21079#~ msgid "Manage the links" 21080#~ msgstr "Hantera länkarna" 21081 21082#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21083#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn." 21084 21085#~ msgid "Match calendar" 21086#~ msgstr "Matcha kalendern" 21087 21088#~ msgid "Max" 21089#~ msgstr "Max" 21090 21091#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21092#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer" 21093 21094#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21095#~ msgstr "Max antal förfäder generationer" 21096 21097#~ msgid "Media ID prefix" 21098#~ msgstr "Media-ID prefix" 21099 21100#~ msgid "Media contains" 21101#~ msgstr "Media innehåller" 21102 21103#~ msgid "Memory limit" 21104#~ msgstr "Minnesgräns" 21105 21106#~ msgid "Midnight" 21107#~ msgstr "Midnatt" 21108 21109#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21110#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden." 21111 21112#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21113#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”" 21114 21115#~ msgid "Moderate pending changes" 21116#~ msgstr "Moderera väntande ändringar" 21117 21118#~ msgid "More news articles" 21119#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar" 21120 21121#~ msgid "Move left" 21122#~ msgstr "Flytta åt vänster" 21123 21124#~ msgid "Move right" 21125#~ msgstr "Flytta åt höger" 21126 21127#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21128#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s" 21129 21130#~ msgid "MySQL variables" 21131#~ msgstr "MySQL-variabler" 21132 21133#~ msgid "Name contains" 21134#~ msgstr "Namnet innehåller" 21135 21136#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21137#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 21138 21139#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21140#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 21141 21142#~ msgid "Neighborhood" 21143#~ msgstr "Grannskap" 21144 21145#~ msgid "Netherlands Antilles" 21146#~ msgstr "Nederländska Antillerna" 21147 21148#~ msgid "Neutral Zone" 21149#~ msgstr "Neutral Zon" 21150 21151#~ msgctxt "FEMALE" 21152#~ msgid "Never married" 21153#~ msgstr "Aldrig gift" 21154 21155#~ msgctxt "MALE" 21156#~ msgid "Never married" 21157#~ msgstr "Aldrig gift" 21158 21159#~ msgid "No ancestors in the database." 21160#~ msgstr "Inga förfäder i databasen." 21161 21162#~ msgid "No custom modules are enabled." 21163#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade." 21164 21165#~ msgid "No custom themes are enabled." 21166#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade." 21167 21168#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21169#~ msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag." 21170 21171#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21172#~ msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon." 21173 21174#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21175#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21176#~ msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen." 21177#~ msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna." 21178 21179#~ msgid "No limit" 21180#~ msgstr "Ingen begränsning" 21181 21182#~ msgid "No map data exists for this individual" 21183#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person" 21184 21185#~ msgid "No mappable items" 21186#~ msgstr "Inga mappbara objekt" 21187 21188#~ msgid "No media file was provided." 21189#~ msgstr "Ingen media fil angavs." 21190 21191#~ msgid "No places found" 21192#~ msgstr "Inga platser hittades" 21193 21194#~ msgid "No places have been found." 21195#~ msgstr "Inga platser hittades." 21196 21197#~ msgid "Nobody at all" 21198#~ msgstr "Ingen alls" 21199 21200#~ msgid "Noon" 21201#~ msgstr "Middag" 21202 21203#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21204#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID" 21205 21206#~ msgctxt "FEMALE" 21207#~ msgid "Not married" 21208#~ msgstr "Ogift" 21209 21210#~ msgctxt "MALE" 21211#~ msgid "Not married" 21212#~ msgstr "Ogift" 21213 21214#~ msgid "Note ID prefix" 21215#~ msgstr "Antecknings ID prefix" 21216 21217#~ msgid "Number of generations" 21218#~ msgstr "Antal generationer" 21219 21220#~ msgid "Number of items" 21221#~ msgstr "Antal artiklar" 21222 21223#~ msgid "Number of items to show" 21224#~ msgstr "Antal objekt att visa" 21225 21226#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21227#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: " 21228 21229#~ msgid "Oldest at bottom" 21230#~ msgstr "Äldsta sist" 21231 21232#~ msgid "Oldest at top" 21233#~ msgstr "Äldsta först" 21234 21235#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21236#~ msgstr "Valfria prefix och suffix" 21237 21238#~ msgid "Order" 21239#~ msgstr "Ordning" 21240 21241#~ msgid "Other folder… please type in" 21242#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn" 21243 21244#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21245#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data." 21246 21247#~ msgid "Others" 21248#~ msgstr "Övriga" 21249 21250#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21251#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater." 21252 21253#~ msgid "Own charts" 21254#~ msgstr "Egna diagram" 21255 21256#~ msgid "P.M." 21257#~ msgstr "E.M." 21258 21259#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21260#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 21261 21262#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21263#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den." 21264 21265#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21266#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 21267 21268#~ msgid "PHP time limit" 21269#~ msgstr "PHP-tidsgräns" 21270 21271#~ msgid "Passwords do not match." 21272#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 21273 21274#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21275#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken." 21276 21277#~ msgid "Pedigree of %s" 21278#~ msgstr "Antavla för %s" 21279 21280#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21281#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:" 21282 21283#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21284#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s" 21285 21286#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21287#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees." 21288 21289#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21290#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees" 21291 21292#~ msgid "Place check" 21293#~ msgstr "Platskontroll" 21294 21295#~ msgid "Place contains" 21296#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller" 21297 21298#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21299#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…" 21300 21301#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21302#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…" 21303 21304#~ msgid "Places found" 21305#~ msgstr "Hittade orter" 21306 21307#~ msgid "Places in %s" 21308#~ msgstr "Orter i %s" 21309 21310#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21311#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen." 21312 21313#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21314#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren" 21315 21316#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21317#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal" 21318 21319#~ msgid "Please enter a message subject." 21320#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet." 21321 21322#~ msgid "Please enter more than one character." 21323#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken." 21324 21325#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21326#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det." 21327 21328#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21329#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan." 21330 21331#~ msgid "Precision" 21332#~ msgstr "Noggrannhet" 21333 21334#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21335#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud" 21336 21337#~ msgid "Prefixes" 21338#~ msgstr "Prefix" 21339 21340#~ msgid "README documentation" 21341#~ msgstr "README-dokumentation" 21342 21343#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21344#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ." 21345 21346#~ msgid "Redraw map" 21347#~ msgstr "Rita om kartan" 21348 21349#~ msgctxt "FEMALE" 21350#~ msgid "Religious name" 21351#~ msgstr "Religiöst namn" 21352 21353#~ msgctxt "MALE" 21354#~ msgid "Religious name" 21355#~ msgstr "Religiöst namn" 21356 21357#~ msgid "Remove flag" 21358#~ msgstr "Ta bort flagga" 21359 21360#~ msgid "Remove link from list" 21361#~ msgstr "Ta bort länk från lista" 21362 21363#~ msgid "Repositories found" 21364#~ msgstr "Hittade arkiv" 21365 21366#~ msgid "Repository ID prefix" 21367#~ msgstr "Arkiv-ID prefix" 21368 21369#~ msgid "Repository contains" 21370#~ msgstr "Arkivet innehåller" 21371 21372#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21373#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar." 21374 21375#~ msgid "Resulting value" 21376#~ msgstr "Resultat" 21377 21378#~ msgid "Right section blocks" 21379#~ msgstr "Högersektionens block" 21380 21381#~ msgid "Rule" 21382#~ msgstr "Regel" 21383 21384#~ msgid "Satellite" 21385#~ msgstr "Satellit" 21386 21387#~ msgid "Search engine" 21388#~ msgstr "Sökmotor" 21389 21390#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21391#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”." 21392 21393#~ msgid "Search globally" 21394#~ msgstr "Sök globalt" 21395 21396#~ msgid "Search locally" 21397#~ msgstr "Sök lokalt" 21398 21399#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21400#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den." 21401 21402#~ msgid "Select chart type" 21403#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)" 21404 21405#~ msgid "Select events" 21406#~ msgstr "Välj händelse" 21407 21408#~ msgid "Select flag" 21409#~ msgstr "Välj flagga" 21410 21411#~ msgid "Select the desired count interval" 21412#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall" 21413 21414#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21415#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer." 21416 21417#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21418#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block" 21419 21420#~ msgid "Send broadcast messages" 21421#~ msgstr "Sänd meddelande till alla" 21422 21423#~ msgid "Separated" 21424#~ msgstr "Separerade" 21425 21426#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21427#~ msgstr "Serbien-Montenegro" 21428 21429#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21430#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)" 21431 21432#~ msgid "Session timeout" 21433#~ msgstr "Sessionstidsgräns" 21434 21435#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21436#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard." 21437 21438#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21439#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar." 21440 21441#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21442#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor." 21443 21444#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21445#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN." 21446 21447#~ msgid "Shared note contains" 21448#~ msgstr "Delad anteckning innehåller" 21449 21450#~ msgid "Shared notes found" 21451#~ msgstr "Delade anteckningar hittade" 21452 21453#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21454#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt" 21455 21456#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21457#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar" 21458 21459#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21460#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder" 21461 21462#~ msgid "Show all tags" 21463#~ msgstr "Visa all taggar" 21464 21465#~ msgid "Show chart details by default" 21466#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard" 21467 21468#~ msgid "Show common surnames" 21469#~ msgstr "Visa vanliga efternamn" 21470 21471#~ msgid "Show counts before or after name" 21472#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn" 21473 21474#~ msgid "Show cousins" 21475#~ msgstr "Visa kusiner" 21476 21477#~ msgid "Show date differences" 21478#~ msgstr "Visa datumavvikelser" 21479 21480#~ msgid "Show details" 21481#~ msgstr "Visa detaljer" 21482 21483#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21484#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor." 21485 21486#~ msgid "Show images" 21487#~ msgstr "Visa bilder" 21488 21489#~ msgid "Show inactive places" 21490#~ msgstr "Visa inaktiva platser" 21491 21492#~ msgid "Show lifespans" 21493#~ msgstr "Visa livslängder" 21494 21495#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21496#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap" 21497 21498#~ msgid "Show only the selected tags" 21499#~ msgstr "Visa endast valda taggar" 21500 21501#~ msgid "Show places in hierarchy" 21502#~ msgstr "Visa orter i hierarkin" 21503 21504#~ msgid "Show related individuals/families" 21505#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer" 21506 21507#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21508#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google Maps™ kartservice." 21509 21510#~ msgid "Sicily" 21511#~ msgstr "Sicilien" 21512 21513#~ msgid "Sign-in URL" 21514#~ msgstr "Inloggnings URL" 21515 21516#~ msgid "Signed-in as " 21517#~ msgstr "Inloggad som " 21518 21519#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21520#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna." 21521 21522#~ msgid "Site preferences" 21523#~ msgstr "Webbplatsinställningar" 21524 21525#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21526#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)" 21527 21528#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21529#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"." 21530 21531#~ msgid "Source ID prefix" 21532#~ msgstr "Käll-ID prefix" 21533 21534#~ msgid "Source contains" 21535#~ msgstr "Källa innehåller" 21536 21537#~ msgid "Spouse census date" 21538#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum" 21539 21540#~ msgid "Spouse census place" 21541#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats" 21542 21543#~ msgid "Standard" 21544#~ msgstr "Standard" 21545 21546#~ msgid "Start IP address" 21547#~ msgstr "Första IP-adress" 21548 21549#~ msgid "Start at parents" 21550#~ msgstr "Starta vid föräldrarna" 21551 21552#~ msgid "Statistics chart" 21553#~ msgstr "Statistikdiagram" 21554 21555#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21556#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern" 21557 21558#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21559#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern" 21560 21561#~ msgid "Subdivision" 21562#~ msgstr "Indelning" 21563 21564#~ msgid "Suffixes" 21565#~ msgstr "Suffix" 21566 21567#~ msgid "System settings" 21568#~ msgstr "Systeminställningar" 21569 21570#~ msgid "Tag" 21571#~ msgstr "Tagg" 21572 21573#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 21574#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies." 21575 21576#~ msgid "Terrain" 21577#~ msgstr "Terräng" 21578 21579#~ msgid "The FAQ list is empty." 21580#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom." 21581 21582#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21583#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt." 21584 21585#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21586#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:" 21587 21588#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21589#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning." 21590 21591#~ msgid "The database reported the following error message:" 21592#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:" 21593 21594#~ msgid "The details of this family are private." 21595#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata." 21596 21597#~ msgid "The details of this individual are private." 21598#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata." 21599 21600#~ msgid "The file %s could not be updated." 21601#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras." 21602 21603#~ msgid "The file %s has been created." 21604#~ msgstr "Filen %s skapades." 21605 21606#, php-format 21607#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21608#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas." 21609 21610#~ msgid "The following places have been changed:" 21611#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:" 21612 21613#~ msgid "The following places would be changed:" 21614#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:" 21615 21616#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21617#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)." 21618 21619#~ msgid "The media file %s does not exist." 21620#~ msgstr "Media filen %s finns inte." 21621 21622#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21623#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd." 21624 21625#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21626#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator." 21627 21628#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21629#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s." 21630 21631#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21632#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet." 21633 21634#~ msgid "The passwords do not match." 21635#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 21636 21637#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21638#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats." 21639 21640#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21641#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras." 21642 21643#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21644#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s." 21645 21646#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21647#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas." 21648 21649#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21650#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView." 21651 21652#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21653#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema." 21654 21655#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21656#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 21657 21658#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21659#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s." 21660 21661#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21662#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte." 21663 21664#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21665#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar." 21666 21667#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21668#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet." 21669 21670#~ msgid "The version of %s is too new." 21671#~ msgstr "Versionen av %s är för ny." 21672 21673#~ msgid "The version of %s is too old." 21674#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal." 21675 21676#~ msgid "The website access rule has been created." 21677#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats." 21678 21679#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21680#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats." 21681 21682#~ msgid "The website access rule has been updated." 21683#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats." 21684 21685#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21686#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken." 21687 21688#~ msgid "Theme menu" 21689#~ msgstr "Tema meny" 21690 21691#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21692#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå." 21693 21694#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21695#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”." 21696 21697#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21698#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats." 21699 21700#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21701#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s." 21702 21703#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21704#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare." 21705 21706#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21707#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här." 21708 21709#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21710#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet." 21711 21712#~ msgid "This family remained childless" 21713#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös" 21714 21715#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21716#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna." 21717 21718#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21719#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>" 21720 21721#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21722#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling." 21723 21724#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21725#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas." 21726 21727#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21728#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna." 21729 21730#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21731#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan." 21732 21733#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21734#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100." 21735 21736#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21737#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data." 21738 21739#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21740#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program." 21741 21742#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21743#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees." 21744 21745#~ msgid "This media file does not exist." 21746#~ msgstr "Denna media fil finns inte." 21747 21748#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21749#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås." 21750 21751#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21752#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas." 21753 21754#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21755#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post." 21756 21757#~ msgid "This message will be sent to %s" 21758#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s" 21759 21760#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21761#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1." 21762 21763#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21764#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt." 21765 21766#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21767#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan." 21768 21769#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21770#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format." 21771 21772#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21773#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer." 21774 21775#~ msgid "This place has no coordinates" 21776#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater" 21777 21778#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21779#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS." 21780 21781#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21782#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part." 21783 21784#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21785#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt." 21786 21787#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21788#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler." 21789 21790#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21791#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”." 21792 21793#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21794#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder." 21795 21796#~ msgid "Thumbnail to upload" 21797#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp" 21798 21799#~ msgid "To" 21800#~ msgstr "Till" 21801 21802#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21803#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt." 21804 21805#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21806#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare." 21807 21808#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21809#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>." 21810 21811#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21812#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil." 21813 21814#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21815#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]" 21816 21817#~ msgid "Top level" 21818#~ msgstr "Toppnivå" 21819 21820#, php-format 21821#~ msgid "Total families: %s" 21822#~ msgstr "Antal familjer: %s" 21823 21824#, php-format 21825#~ msgid "Total individuals: %s" 21826#~ msgstr "Antal personer: %s" 21827 21828#~ msgid "Total number of users" 21829#~ msgstr "Antal användare" 21830 21831#~ msgid "Total places: %s" 21832#~ msgstr "Antal platser: %s" 21833 21834#~ msgid "Total sources: %s" 21835#~ msgstr "Antal källor: %s" 21836 21837#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21838#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen." 21839 21840#~ msgid "Transylvania" 21841#~ msgstr "Transsylvanien" 21842 21843#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21844#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki" 21845 21846#~ msgid "Type the password again." 21847#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen." 21848 21849#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21850#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt." 21851 21852#~ msgid "Types of error" 21853#~ msgstr "Feltyper" 21854 21855#~ msgid "USA" 21856#~ msgstr "USA" 21857 21858#~ msgid "USSR" 21859#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)" 21860 21861#~ msgid "UTC" 21862#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC" 21863 21864#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21865#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande." 21866 21867#~ msgid "Unable to find record with ID" 21868#~ msgstr "Kan inte hitta post med id" 21869 21870#~ msgid "Unlink the media object" 21871#~ msgstr "Avlänka media objektet" 21872 21873#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21874#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd" 21875 21876#~ msgid "Upgrade anyway" 21877#~ msgstr "Uppdatera i alla fall" 21878 21879#~ msgid "Upload" 21880#~ msgstr "Ladda upp" 21881 21882#~ msgid "Upload geographic data" 21883#~ msgstr "Ladda upp geografisk data" 21884 21885#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21886#~ msgstr "Använd Google Maps™ till platshierarkin" 21887 21888#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21889#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden" 21890 21891#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21892#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID" 21893 21894#~ msgid "Use this value" 21895#~ msgstr "Använd detta värde" 21896 21897#~ msgid "User preferences" 21898#~ msgstr "Användar-inställningar" 21899 21900#~ msgid "User-agent string" 21901#~ msgstr "Användaragentsträng" 21902 21903#~ msgid "Users who are signed in" 21904#~ msgstr "Användare som är inloggade" 21905 21906#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21907#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land." 21908 21909#~ msgid "Verification code" 21910#~ msgstr "Verifieringskod" 21911 21912#~ msgid "View all records found in this place" 21913#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort" 21914 21915#~ msgid "View month" 21916#~ msgstr "Visa månad" 21917 21918#~ msgid "View the archive" 21919#~ msgstr "Visa arkivet" 21920 21921#~ msgid "View the details" 21922#~ msgstr "Visa detaljerna" 21923 21924#~ msgid "View the notes" 21925#~ msgstr "Visa anteckningarna" 21926 21927#~ msgid "View the statistics as graphs" 21928#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt" 21929 21930#~ msgid "View this individual" 21931#~ msgstr "Visa denna person" 21932 21933#~ msgid "View this source" 21934#~ msgstr "Visa denna källa" 21935 21936#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21937#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern." 21938 21939#~ msgid "Website URL" 21940#~ msgstr "URL till webbplatsen" 21941 21942#~ msgid "Website access rules" 21943#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel" 21944 21945#~ msgid "Website and META tag settings" 21946#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar" 21947 21948#~ msgid "West Africa" 21949#~ msgstr "Väst Afrika" 21950 21951#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21952#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt." 21953 21954#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21955#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post." 21956 21957#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21958#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett." 21959 21960#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21961#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?" 21962 21963#~ msgid "Whole words only" 21964#~ msgstr "Endast hela ord" 21965 21966#~ msgid "Width" 21967#~ msgstr "Bredd" 21968 21969#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21970#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder" 21971 21972#~ msgid "Wildcards" 21973#~ msgstr "Jokertecken" 21974 21975#~ msgid "XREF prefixes" 21976#~ msgstr "Referensnummer prefix" 21977 21978#~ msgid "Year input box" 21979#~ msgstr "År" 21980 21981#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21982#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas." 21983 21984#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21985#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen." 21986 21987#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21988#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen." 21989 21990#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21991#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran." 21992 21993#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21994#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen." 21995 21996#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21997#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster." 21998 21999#~ msgid "You have not created any journal items." 22000#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar." 22001 22002#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22003#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”." 22004 22005#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22006#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto." 22007 22008#~ msgid "You must change this before you can continue." 22009#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta." 22010 22011#~ msgid "You must enter a name" 22012#~ msgstr "Skriv ett namn" 22013 22014#~ msgid "You must enter a real name." 22015#~ msgstr "Skriv in hela namnet." 22016 22017#~ msgid "You must enter a username." 22018#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn." 22019 22020#~ msgid "You must provide a repository name." 22021#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn." 22022 22023#~ msgid "You must provide a source title" 22024#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan" 22025 22026#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22027#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView." 22028 22029#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22030#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22031 22032#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22033#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:" 22034 22035#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22036#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 22037 22038#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22039#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 22040 22041#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22042#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation." 22043 22044#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22045#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version." 22046 22047#~ msgid "Yugoslavia" 22048#~ msgstr "Jugoslavien" 22049 22050#~ msgid "Zaire" 22051#~ msgstr "Zaire" 22052 22053#~ msgid "Zip file(s)" 22054#~ msgstr "Zip-fil(er)" 22055 22056#~ msgid "Zoom in here" 22057#~ msgstr "Zooma in här" 22058 22059#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22060#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta." 22061 22062#~ msgid "Zoom level" 22063#~ msgstr "Zoomfaktor" 22064 22065#~ msgid "Zoom level of map" 22066#~ msgstr "Kartans zoomfaktor" 22067 22068#~ msgid "Zoom out here" 22069#~ msgstr "Zooma ut här" 22070 22071#~ msgid "Zoom=" 22072#~ msgstr "Zoomning=" 22073 22074#~ msgid "a URL" 22075#~ msgstr "en URL" 22076 22077#~ msgid "a file on the server" 22078#~ msgstr "en fil på servern" 22079 22080#~ msgid "a file on your computer" 22081#~ msgstr "en fil på din dator" 22082 22083#~ msgid "a.m." 22084#~ msgstr "f.m." 22085 22086#~ msgid "after" 22087#~ msgstr "efter" 22088 22089#~ msgid "allow" 22090#~ msgstr "tillåt" 22091 22092#~ msgid "before" 22093#~ msgstr "före" 22094 22095#~ msgid "century" 22096#~ msgstr "århundrade" 22097 22098#~ msgid "children" 22099#~ msgstr "barn" 22100 22101#~ msgid "creating thumbnails of images" 22102#~ msgstr "skapar miniatyrbilder" 22103 22104#~ msgid "deny" 22105#~ msgstr "neka" 22106 22107#~ msgid "east" 22108#~ msgstr "öst" 22109 22110#~ msgid "ex-partner" 22111#~ msgstr "ex-partner" 22112 22113#~ msgctxt "FEMALE" 22114#~ msgid "ex-partner" 22115#~ msgstr "ex-partner" 22116 22117#~ msgctxt "MALE" 22118#~ msgid "ex-partner" 22119#~ msgstr "ex-partner" 22120 22121#~ msgid "file upload capability" 22122#~ msgstr "filuppladdningsförmåga" 22123 22124#~ msgid "half-year after marriage" 22125#~ msgstr "halvårs efter vigsel" 22126 22127#~ msgid "import" 22128#~ msgstr "importera" 22129 22130#~ msgid "interval %s year" 22131#~ msgid_plural "interval %s years" 22132#~ msgstr[0] "intervall %s år" 22133#~ msgstr[1] "intervall %s år" 22134 22135#~ msgid "interval one child" 22136#~ msgstr "intervall ett barn" 22137 22138#~ msgid "interval two children" 22139#~ msgstr "intervall två barn" 22140 22141#~ msgid "less than" 22142#~ msgstr "mindre än" 22143 22144#~ msgid "link" 22145#~ msgstr "länka" 22146 22147#~ msgid "maximum" 22148#~ msgstr "maximum" 22149 22150#~ msgid "midnight" 22151#~ msgstr "Midnatt" 22152 22153#~ msgid "minimum" 22154#~ msgstr "minimum" 22155 22156#~ msgid "month" 22157#~ msgstr "månad" 22158 22159#~ msgid "months after marriage" 22160#~ msgstr "månader efter giftemål" 22161 22162#~ msgid "months before and after marriage" 22163#~ msgstr "månader före och efter giftemål" 22164 22165#~ msgid "noon" 22166#~ msgstr "middag" 22167 22168#~ msgid "north" 22169#~ msgstr "norr" 22170 22171#~ msgid "over" 22172#~ msgstr "över" 22173 22174#~ msgid "overall" 22175#~ msgstr "sammanlagt" 22176 22177#~ msgid "p.m." 22178#~ msgstr "e.m." 22179 22180#~ msgid "pixels" 22181#~ msgstr "pixlar" 22182 22183#~ msgid "preview" 22184#~ msgstr "förhandsvisa" 22185 22186#~ msgid "quarters after marriage" 22187#~ msgstr "kvartal efter giftemål" 22188 22189#~ msgid "reporting" 22190#~ msgstr "rapportering" 22191 22192#~ msgid "robot" 22193#~ msgstr "robot" 22194 22195#~ msgid "sort by filename" 22196#~ msgstr "sortera efter filnamn" 22197 22198#~ msgid "sort by title" 22199#~ msgstr "sortera efter titel" 22200 22201#~ msgid "south" 22202#~ msgstr "syd" 22203 22204#~ msgid "this record does not exist" 22205#~ msgstr "denna datapost finns inte" 22206 22207#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22208#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s." 22209 22210#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22211#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare." 22212 22213#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22214#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer." 22215 22216#~ msgid "webtrees reply address" 22217#~ msgstr "webtrees svarsadress" 22218 22219#~ msgid "webtrees wiki" 22220#~ msgstr "webtrees wiki" 22221 22222#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22223#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server" 22224 22225#~ msgid "west" 22226#~ msgstr "väst" 22227 22228#, php-format 22229#~ msgid "“%s”" 22230#~ msgstr "”%s”" 22231 22232#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22233#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter." 22234