1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-08-27 10:21+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Swedish <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/sv/>\n" 9"Language: sv\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " men detaljerna är okända" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " i " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "nr %s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2281 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s är %2$s generationer mera" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2285 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394 82#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s finns inte" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s finns inte." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder." 112msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:570 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:548 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:525 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2304 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$ss %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:666 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:253 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s fvt" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s och hennes förfäder" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s och hans förfäder" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s och personerna som hänför sig till det." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s och deras barn" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s och deras ättlingar" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonym inloggad användare" 211msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:12 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s barn" 222msgstr[1] "%s barn" 223 224#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 225#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s dag" 230msgstr[1] "%s dagar" 231 232#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 233#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 234#, php-format 235msgid "%s family has been updated." 236msgid_plural "%s families have been updated." 237msgstr[0] "%s familj har uppdaterats." 238msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats." 239 240#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 241#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 242#, php-format 243msgid "%s grandchild" 244msgid_plural "%s grandchildren" 245msgstr[0] "%s barnbarn" 246msgstr[1] "%s barnbarn" 247 248#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 249#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 250#, php-format 251msgid "%s individual" 252msgid_plural "%s individuals" 253msgstr[0] "%s person" 254msgstr[1] "%s personer" 255 256#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 257#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 258#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 259#, php-format 260msgid "%s individual has been updated." 261msgid_plural "%s individuals have been updated." 262msgstr[0] "%s person har uppdaterats." 263msgstr[1] "%s personer har uppdaterats." 264 265#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 266#, php-format 267msgid "%s individual with events between %s and %s" 268msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 269msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s" 270msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s" 271 272#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 273#, php-format 274msgid "%s individual with events in %s" 275msgid_plural "%s individuals with events in %s" 276msgstr[0] "%s individ med händelser i %s" 277msgstr[1] "%s individer med händelser i %s" 278 279#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 280#, php-format 281msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 282msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 283msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s" 284msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s" 285 286#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 287#, php-format 288msgid "%s location has been imported." 289msgid_plural "%s locations have been imported." 290msgstr[0] "%s plats har importerats." 291msgstr[1] "%s platser har importerats." 292 293#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 294#, php-format 295msgid "%s message" 296msgid_plural "%s messages" 297msgstr[0] "%s meddelande" 298msgstr[1] "%s meddelanden" 299 300#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 301#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 303#, php-format 304msgid "%s month" 305msgid_plural "%s months" 306msgstr[0] "%s månad" 307msgstr[1] "%s månader" 308 309#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 310#, php-format 311msgid "%s note has been updated." 312msgid_plural "%s notes have been updated." 313msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats." 314msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats." 315 316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 317#: app/Functions/Functions.php:2257 318#, php-format 319msgid "%s once removed ascending" 320msgstr "%s en generation mera" 321 322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 323#: app/Functions/Functions.php:2261 324#, php-format 325msgid "%s once removed descending" 326msgstr "%s en generation mindre" 327 328#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 329#, php-format 330msgid "%s repository has been updated." 331msgid_plural "%s repositories have been updated." 332msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats." 333msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats." 334 335#. I18N: %s is a person's name 336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 338#, php-format 339msgid "%s sent you the following message." 340msgstr "%s skickade dig följande meddelande." 341 342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 343#, php-format 344msgid "%s signed-in user" 345msgid_plural "%s signed-in users" 346msgstr[0] "%s inloggad användare" 347msgstr[1] "%s inloggade användare" 348 349#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 350#, php-format 351msgid "%s source has been updated." 352msgid_plural "%s sources have been updated." 353msgstr[0] "%s källa har uppdaterats." 354msgstr[1] "%s källor har uppdaterats." 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2273 358#, php-format 359msgid "%s three times removed ascending" 360msgstr "%s tre generationer mera" 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Functions/Functions.php:2277 364#, php-format 365msgid "%s three times removed descending" 366msgstr "%s tre generationer mindre" 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Functions/Functions.php:2265 370#, php-format 371msgid "%s twice removed ascending" 372msgstr "%s två generationer mera" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Functions/Functions.php:2269 376#, php-format 377msgid "%s twice removed descending" 378msgstr "%s två generationer mindre" 379 380#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 381#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 382#, php-format 383msgid "%s week" 384msgid_plural "%s weeks" 385msgstr[0] "%s vecka" 386msgstr[1] "%s veckor" 387 388#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 389#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 393#, php-format 394msgid "%s year" 395msgid_plural "%s years" 396msgstr[0] "%s år" 397msgstr[1] "%s år" 398 399#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 400#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 401#, php-format 402msgid "%s year anniversary" 403msgstr "%s årsdag" 404 405#: app/Functions/Functions.php:490 406#, php-format 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "%s. kusin" 409 410#: app/Functions/Functions.php:454 411#, php-format 412msgctxt "FEMALE" 413msgid "%s × cousin" 414msgstr "%s. kusin" 415 416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 417#: app/Functions/Functions.php:417 418#, php-format 419msgctxt "MALE" 420msgid "%s × cousin" 421msgstr "%s. kusin" 422 423#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 424#: app/Date/JulianDate.php:96 425#, php-format 426msgid "%s BCE" 427msgstr "%s fvt" 428 429#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 430#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 431#, php-format 432msgid "%s CE" 433msgstr "%s evt" 434 435#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 437#, php-format 438msgid "%s+" 439msgstr "%s+" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 442#, php-format 443msgid "%s, her ancestors and their families" 444msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 447#, php-format 448msgid "%s, her parents and siblings" 449msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 452#, php-format 453msgid "%s, her spouses and children" 454msgstr "%s, hennes makar och barn" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 457#, php-format 458msgid "%s, her spouses and descendants" 459msgstr "%s, hennes makar och ättlingar" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 462#, php-format 463msgid "%s, his ancestors and their families" 464msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 467#, php-format 468msgid "%s, his parents and siblings" 469msgstr "%s, hans föräldrar och syskon" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 472#, php-format 473msgid "%s, his spouses and children" 474msgstr "%s, hans makar och barn" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 477#, php-format 478msgid "%s, his spouses and descendants" 479msgstr "%s, hans makar och ättlingar" 480 481#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 482#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 483msgid "<select>" 484msgstr "<välj>" 485 486#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 487#: app/Age.php:170 488#, php-format 489msgid "(aged %s)" 490msgstr "(ålder %s)" 491 492#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 493#: app/Age.php:161 494#, php-format 495msgid "(aged less than %s)" 496msgstr "(ålder mindre än %s)" 497 498#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 499#: app/Age.php:166 500#, php-format 501msgid "(aged more than %s)" 502msgstr "(ålder mera än %s)" 503 504#. I18N: %s is a number 505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 506#, php-format 507msgid "(filtered from %s total entries)" 508msgstr "(valda av totalt %s)" 509 510#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 511#: app/Age.php:126 512msgid "(in childhood)" 513msgstr "(i barndomen)" 514 515#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 516#: app/Age.php:121 517msgid "(in infancy)" 518msgstr "(i späd ålder)" 519 520#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 521#: app/Age.php:116 522msgid "(stillborn)" 523msgstr "(dödfödd)" 524 525#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 526#: app/I18N.php:366 527msgid ", " 528msgstr ", " 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "10th" 533msgstr "10:e" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "11th" 538msgstr "11:e" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "12th" 543msgstr "12:e" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "13th" 548msgstr "13:e" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "14th" 553msgstr "14:e" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "15th" 558msgstr "15:e" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "16th" 563msgstr "16:e" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "17th" 568msgstr "17:e" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "18th" 573msgstr "18:e" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "19th" 578msgstr "19:e" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "1st" 583msgstr "1:a" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "20th" 588msgstr "20:e" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "21st" 593msgstr "21:a" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "2nd" 598msgstr "2:a" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "3rd" 603msgstr "3:e" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "4th" 608msgstr "4:e" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "5th" 613msgstr "5:e" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "6th" 618msgstr "6:e" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "7th" 623msgstr "7:e" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "8th" 628msgstr "8:e" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "9th" 633msgstr "9:e" 634 635#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513 636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174 637msgid "<default theme>" 638msgstr "<standardtema>" 639 640#: resources/views/register-page.phtml:22 641msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 642msgstr "<div class=\"largeError\">Observera:</div><div class=\"error\">Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>" 643 644#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 645#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542 646#: app/GedcomTag.php:2130 647#, php-format 648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650 651#. I18N: URL = web address 652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 653msgid "A URL" 654msgstr "En URL" 655 656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 658msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 659msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer." 660 661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 664msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok." 665 666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 669msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd." 670 671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 674msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd." 675 676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 678msgid "A chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "Ett diagram av en persons förfäder." 680 681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 683msgid "A chart of an individual’s descendants." 684msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar." 685 686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 687#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 688msgid "A chart of individuals’ lifespans." 689msgstr "Ett diagram av personers livslängder." 690 691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 693msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas." 694 695#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 697msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten." 698 699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 700#: app/Module/FanChartModule.php:73 701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder." 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 709msgid "A file on the server" 710msgstr "En fil på servern" 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 717msgid "A file on your computer" 718msgstr "En fil på din dator" 719 720#. I18N: Description of the “My page” module 721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 722msgid "A greeting message and useful links for a user." 723msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare." 724 725#. I18N: Description of the “Home page” module 726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 727msgid "A greeting message for site visitors." 728msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare." 729 730#. I18N: Description of the “Hit counters” module 731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 732msgid "A link to the site contacts." 733msgstr "En länk till webbplatskontakterna." 734 735#. I18N: Description of the “webtrees” module 736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 737msgid "A link to the webtrees home page." 738msgstr "En länk till webtrees-hemsidan." 739 740#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 741#: app/Module/BranchesListModule.php:55 742msgid "A list of branches of a family." 743msgstr "En lista över grenar av en familj." 744 745#. I18N: Description of the “Pending changes” module 746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden." 749 750#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:56 752msgid "A list of families." 753msgstr "En lista över familjer." 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar." 759 760#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:56 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "En lista över individer." 764 765#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 766#: app/Module/MediaListModule.php:57 767msgid "A list of media objects." 768msgstr "En lista med medieobjekt." 769 770#. I18N: Description of the “Recent changes” module 771#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 772msgid "A list of records that have been updated recently." 773msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen." 774 775#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 776#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 777msgid "A list of repositories." 778msgstr "En lista över arkiv." 779 780#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 781#: app/Module/NoteListModule.php:56 782msgid "A list of shared notes." 783msgstr "En lista över delade anteckningar." 784 785#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 786#: app/Module/SourceListModule.php:56 787msgid "A list of sources." 788msgstr "En lista över källor." 789 790#. I18N: Description of “Research tasks” module 791#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 792msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 793msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet." 794 795#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 796#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 797msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 798msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid." 799 800#. I18N: Description of the “On this day” module 801#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 802msgid "A list of the anniversaries that occur today." 803msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag." 804 805#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 806#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 807msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid." 809 810#. I18N: Description of the “Top given names” module 811#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 812msgid "A list of the most popular given names." 813msgstr "Lista över de mest populära förnamnen." 814 815#. I18N: Description of the “Top surnames” module 816#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 817msgid "A list of the most popular surnames." 818msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen." 819 820#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 821#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 822msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 823msgstr "En lista över sidor som visats mest." 824 825#. I18N: Description of the “Who is online” module 826#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 827msgid "A list of users and visitors who are currently online." 828msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line." 829 830#: resources/views/help/media-object.phtml:4 831msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 832msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)." 833 834#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 835#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 836#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 837#, php-format 838msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 839msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)." 840 841#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 843#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 844msgid "A new version of webtrees is available." 845msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig." 846 847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93 848#, php-format 849msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 850msgstr "" 851 852#. I18N: Description of the “Journal” module 853#: app/Module/UserJournalModule.php:60 854msgid "A private area to record notes or keep a journal." 855msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok." 856 857#. I18N: %s is a server name/URL 858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 860#, php-format 861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 862msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s." 863 864#. I18N: Description of the “Pedigree” module 865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 868msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd." 869 870#. I18N: Description of the “Ancestors” module 871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 874msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil." 875 876#. I18N: Description of the “Descendants” module 877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 880msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil." 881 882#. I18N: Description of the “Individual” module 883#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s details." 886msgstr "En rapport om en persons detaljer." 887 888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 889msgid "A report of facts which are supported by a given source." 890msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa." 891 892#. I18N: Description of the “Family” module 893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 895msgid "A report of family members and their details." 896msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter." 897 898#. I18N: Description of the “Deaths” module 899#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 901msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller plats." 902 903#. I18N: Description of the “Occupations” module 904#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who had a given occupation." 907msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke." 908 909#. I18N: Description of the “Births” module 910#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 912msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller plats." 913 914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 918msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss plats." 919 920#. I18N: Description of the “Marriages” module 921#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 924msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller plats." 925 926#. I18N: Description of the “Changes” module 927#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 929msgid "A report of recent and pending changes." 930msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna." 931 932#. I18N: Description of the “Related families” 933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 936msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person." 937 938#. I18N: Description of the “Related individuals” module 939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 942msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person." 943 944#. I18N: Description of the “Source” module 945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 946msgid "A report of the information provided by a source." 947msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa." 948 949#. I18N: Description of the “Missing data” 950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 953msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga." 954 955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 958msgid "A report of vital records for a given date or place." 959msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller plats." 960 961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 963msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd." 964 965#. I18N: Description of the “Family navigator” module 966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 968msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt." 969 970#. I18N: Description of the “Extra information” module 971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 973msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data." 974 975#. I18N: Description of the “Descendants” module 976#: app/Module/DescendancyModule.php:54 977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 978msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande." 979 980#. I18N: Description of the “Families” module 981#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 982msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 983msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar." 984 985#. I18N: Description of the “Facts and events” module 986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 987msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 988msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person." 989 990#. I18N: Description of the “Media” module 991#: app/Module/MediaTabModule.php:69 992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 993msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person." 994 995#. I18N: Description of the “Notes” module 996#: app/Module/NotesTabModule.php:68 997msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 998msgstr "En flik som visar anteckningar för en person." 999 1000#. I18N: Description of the “Sources” module 1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1003msgstr "Flik som visar källor länkande till en person." 1004 1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1007msgid "A timeline displaying individual events." 1008msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser." 1009 1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1012msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda." 1013 1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1030msgctxt "paper size" 1031msgid "A3" 1032msgstr "A3" 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A4" 1052msgstr "A4" 1053 1054#. I18N: Location of an LDS church temple 1055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1056msgid "Aba, Nigeria" 1057msgstr "Aba, Nigeria" 1058 1059#: app/Date/JalaliDate.php:264 1060msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1061msgid "Aban" 1062msgstr "Aban" 1063 1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1065#: app/Date/JalaliDate.php:137 1066msgctxt "GENITIVE" 1067msgid "Aban" 1068msgstr "Aban" 1069 1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1071#: app/Date/JalaliDate.php:227 1072msgctxt "INSTRUMENTAL" 1073msgid "Aban" 1074msgstr "Aban" 1075 1076#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1077#: app/Date/JalaliDate.php:182 1078msgctxt "LOCATIVE" 1079msgid "Aban" 1080msgstr "Aban" 1081 1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1083#: app/Date/JalaliDate.php:92 1084msgctxt "NOMINATIVE" 1085msgid "Aban" 1086msgstr "Aban" 1087 1088#. I18N: A configuration setting 1089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 1092msgid "Abbreviate place names" 1093msgstr "Förkorta platsnamn" 1094 1095#. I18N: gedcom tag ABBR 1096#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1097msgid "Abbreviation" 1098msgstr "Förkortning" 1099 1100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1102msgid "Accept" 1103msgstr "Godkänn" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1106msgid "Accept all changes" 1107msgstr "Godkänn alla ändringar" 1108 1109#: resources/views/admin/components.phtml:26 1110#: resources/views/admin/components.phtml:75 1111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1112msgid "Access level" 1113msgstr "Åtkomstnivå" 1114 1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1116msgid "Access to family trees" 1117msgstr "Tillgång till släktträd" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1120msgid "Account approval and email verification" 1121msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation" 1122 1123#. I18N: Location of an LDS church temple 1124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1125msgid "Accra, Ghana" 1126msgstr "Accra, Ghana" 1127 1128#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1129msgid "Action" 1130msgstr "Handling" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:196 1134msgctxt "GENITIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:302 1140msgctxt "INSTRUMENTAL" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:249 1146msgctxt "LOCATIVE" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:143 1152msgctxt "NOMINATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:194 1158msgctxt "GENITIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:300 1164msgctxt "INSTRUMENTAL" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:247 1170msgctxt "LOCATIVE" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:141 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:198 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "adar II" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:304 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "adar II" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:251 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "adar II" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:145 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "adar II" 1203 1204#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1205msgid "Add" 1206msgstr "Lägg till" 1207 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1214#, php-format 1215msgid "Add %s to the clippings cart" 1216msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen" 1217 1218#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1219msgid "Add a brother or sister" 1220msgstr "Lägg till en bror eller syster" 1221 1222#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1223#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1224#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1225msgid "Add a child" 1226msgstr "Lägg till barn" 1227 1228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1229#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1230msgid "Add a child to create a one-parent family" 1231msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj" 1232 1233#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1234msgid "Add a fact" 1235msgstr "Lägg till faktum" 1236 1237#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1238#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1239#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1240#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1241msgid "Add a father" 1242msgstr "Lägg till en fader" 1243 1244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1246msgid "Add a favorite" 1247msgstr "Lägg till en favorit" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1251#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1252#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1255msgid "Add a husband" 1256msgstr "Lägg till en make" 1257 1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1260msgid "Add a husband using an existing individual" 1261msgstr "Lägg till en befintlig person som make" 1262 1263#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1264msgid "Add a journal entry" 1265msgstr "Lägg till en dagboksnotering" 1266 1267#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1268#: resources/views/media-page.phtml:183 1269#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1270msgid "Add a media file" 1271msgstr "Lägg till en mediefil" 1272 1273#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1274#: resources/views/family-page.phtml:95 1275#: resources/views/individual-page.phtml:93 1276#: resources/views/source-page.phtml:81 1277msgid "Add a media object" 1278msgstr "Lägg till ett mediaobjekt" 1279 1280#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1284msgid "Add a mother" 1285msgstr "Lägg till en moder" 1286 1287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1288#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1289msgid "Add a name" 1290msgstr "Lägg till ett namn" 1291 1292#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1293msgid "Add a news article" 1294msgstr "Lägg till en nyhetsartikel" 1295 1296#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1298msgid "Add a note" 1299msgstr "Lägg till en anteckning" 1300 1301#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1302#: resources/views/media-page.phtml:173 1303msgid "Add a restriction" 1304msgstr "Lägg till en begränsning" 1305 1306#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1307#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163 1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1309msgid "Add a shared note" 1310msgstr "Lägg till en delad anteckning" 1311 1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1313msgid "Add a son or daughter" 1314msgstr "Lägg till en son eller dotter" 1315 1316#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1317#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153 1318#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1319msgid "Add a source citation" 1320msgstr "Lägg till ett källcitat" 1321 1322#: app/Module/StoriesModule.php:248 1323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1324#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1325msgid "Add a story" 1326msgstr "Lägg till en berättelse" 1327 1328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282 1329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1330msgid "Add a user" 1331msgstr "Lägg till en användare" 1332 1333#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1334#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1336#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1339msgid "Add a wife" 1340msgstr "Lägg till en maka" 1341 1342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1344msgid "Add a wife using an existing individual" 1345msgstr "Lägg till en befintlig person som maka" 1346 1347#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1348#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1350msgid "Add an FAQ" 1351msgstr "Lägg till en Vanlig fråga" 1352 1353#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1354msgid "Add an associate" 1355msgstr "Lägg till en associerad person" 1356 1357#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1358msgid "Add an event" 1359msgstr "Lägg till en händelse" 1360 1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1362msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1363msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><kropp></code>." 1364 1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1366msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1367msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><huvud></code>." 1368 1369#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1370msgid "Add from clipboard" 1371msgstr "Lägg till ur klippskorgen" 1372 1373#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1374msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1375msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida." 1376 1377#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1378msgid "Add individuals" 1379msgstr "Lägg till personer" 1380 1381#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1382msgid "Add marriage details" 1383msgstr "Lägg till en vigsel" 1384 1385#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1386msgid "Add missing death records" 1387msgstr "Lägg till saknade dödsposter" 1388 1389#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1390msgid "Add missing married names" 1391msgstr "Lägg till äktenskapsnamn" 1392 1393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1394msgid "Add more blocks from the following list." 1395msgstr "Lägg till fler block från följande lista." 1396 1397#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1398msgid "Add more fields" 1399msgstr "Lägg till fler fält" 1400 1401#. I18N: Description of the “Stories” module 1402#: app/Module/StoriesModule.php:64 1403msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1404msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet." 1405 1406#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1407msgid "Add new, and update existing records" 1408msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster" 1409 1410#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1411msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1412msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits" 1413 1414#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1415#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1416msgid "Add styling and scripts to every page." 1417msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida." 1418 1419#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1421msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1422msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn" 1423 1424#. I18N: A configuration setting 1425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188 1426msgid "Add to TITLE header tag" 1427msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg" 1428 1429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1430#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1431msgid "Add to the clippings cart" 1432msgstr "Lägg till i urklippskorgen" 1433 1434#. I18N: A configuration setting 1435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 1436msgid "Add unique identifiers" 1437msgstr "Lägg till en unik identifierare" 1438 1439#: resources/views/admin/trees.phtml:212 1440msgid "Add unlinked records" 1441msgstr "Lägg till olänkade dataposter" 1442 1443#. I18N: Description of the “HTML” module 1444#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1445msgid "Add your own text and graphics." 1446msgstr "Lägg till din egen text och grafik." 1447 1448#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1449msgid "Add/edit a journal/news entry" 1450msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg" 1451 1452#. I18N: gedcom tag ADDR 1453#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1454msgid "Address" 1455msgstr "Adress" 1456 1457#. I18N: gedcom tag ADD1 1458#: app/GedcomTag.php:459 1459msgid "Address line 1" 1460msgstr "Adressrad 1" 1461 1462#. I18N: gedcom tag ADD2 1463#: app/GedcomTag.php:462 1464msgid "Address line 2" 1465msgstr "Adressrad 2" 1466 1467#. I18N: Location of an LDS church temple 1468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1469msgid "Adelaide, Australia" 1470msgstr "Adelaide, Australien" 1471 1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1474msgid "Administrator" 1475msgstr "Administratör" 1476 1477#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1478msgid "Administrator account" 1479msgstr "Administratörskonto" 1480 1481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1482msgid "Administrator comments on user" 1483msgstr "Administratörens kommentarer om användaren" 1484 1485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1486msgid "Administrators" 1487msgstr "Administratörer" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1490msgctxt "Female pedigree" 1491msgid "Adopted" 1492msgstr "Adopterad" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1495msgctxt "Male pedigree" 1496msgid "Adopted" 1497msgstr "Adopterad" 1498 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1500msgctxt "Pedigree" 1501msgid "Adopted" 1502msgstr "Adopterad" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1505msgid "Adopted by both parents" 1506msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1509msgctxt "FEMALE" 1510msgid "Adopted by both parents" 1511msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1514msgctxt "MALE" 1515msgid "Adopted by both parents" 1516msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1517 1518#. I18N: gedcom tag _ADPF 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1520msgid "Adopted by father" 1521msgstr "Adopterad av fadern" 1522 1523#. I18N: gedcom tag _ADPF 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1525msgctxt "FEMALE" 1526msgid "Adopted by father" 1527msgstr "Adopterad av fadern" 1528 1529#. I18N: gedcom tag _ADPF 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1531msgctxt "MALE" 1532msgid "Adopted by father" 1533msgstr "Adopterad av fadern" 1534 1535#. I18N: gedcom tag _ADPM 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1537msgid "Adopted by mother" 1538msgstr "Adopterad av modern" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPM 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1542msgctxt "FEMALE" 1543msgid "Adopted by mother" 1544msgstr "Adopterad av modern" 1545 1546#. I18N: gedcom tag _ADPM 1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1548msgctxt "MALE" 1549msgid "Adopted by mother" 1550msgstr "Adopterad av modern" 1551 1552#. I18N: gedcom tag ADOP 1553#: app/GedcomTag.php:465 1554msgid "Adoption" 1555msgstr "Adoption" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1138 1558msgid "Adoption of a brother" 1559msgstr "Brors adoption" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1090 1562msgid "Adoption of a child" 1563msgstr "Barns adoption" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1087 1566msgid "Adoption of a daughter" 1567msgstr "Dotters adoption" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1570msgid "Adoption of a grandchild" 1571msgstr "Barnbarnets adoption" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1098 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "Barnbarnets adoption" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1109 1578msgctxt "daughter’s daughter" 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "Dotterdotters adoption" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1120 1583msgctxt "son’s daughter" 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "Sondotters adoption" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1094 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "Barnbarnets adoption" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1105 1592msgctxt "daughter’s son" 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "Dottersons adoption" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1116 1597msgctxt "son’s son" 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "Sonsons adoption" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1127 1602msgid "Adoption of a half-brother" 1603msgstr "Halvbrors adoption" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1134 1606msgid "Adoption of a half-sibling" 1607msgstr "Halvsyskons adoption" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1131 1610msgid "Adoption of a half-sister" 1611msgstr "Halvsysters adoption" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1145 1614msgid "Adoption of a sibling" 1615msgstr "Syskons adoption" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1142 1618msgid "Adoption of a sister" 1619msgstr "Systers adoption" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1083 1622msgid "Adoption of a son" 1623msgstr "Sons adoption" 1624 1625#. I18N: gedcom tag CHRA 1626#: app/GedcomTag.php:597 1627msgid "Adult christening" 1628msgstr "Vuxendop" 1629 1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864 1631msgid "Advanced fact preferences" 1632msgstr "Avancerade fakta-inställningar" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 1635msgid "Advanced name facts" 1636msgstr "Avancerade namnfakta" 1637 1638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 1639msgid "Advanced place name facts" 1640msgstr "Avancerade ortnamns fakta" 1641 1642#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1643#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1644msgid "Advanced search" 1645msgstr "Avancerad sökning" 1646 1647#. I18N: Name of a country or state 1648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1649msgid "Afghanistan" 1650msgstr "Afghanistan" 1651 1652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1653msgid "Africa" 1654msgstr "Afrika" 1655 1656#: resources/views/admin/trees.phtml:360 1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1658msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil." 1659 1660#. I18N: gedcom tag AGE 1661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1662#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1663#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1664#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1673msgid "Age" 1674msgstr "Ålder" 1675 1676#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1677msgid "Age at birth of child" 1678msgstr "Ålder vid barnets födelse" 1679 1680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1681msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1682msgstr "Åldersgräns då person antas vara död" 1683 1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1685msgid "Age between husband and wife" 1686msgstr "Årskillnad mellan man och hustru" 1687 1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1689msgid "Age between siblings" 1690msgstr "Årskillnad mellan syskon" 1691 1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1693msgid "Age between wife and husband" 1694msgstr "Årskillnad mellan hustru och man" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1697msgid "Age difference" 1698msgstr "Åldersskillnad" 1699 1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1702msgid "Age in year of first marriage" 1703msgstr "Ålder vid första vigseln" 1704 1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1709#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1710msgid "Age in year of marriage" 1711msgstr "Ålder vid vigsel" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1716msgid "Age interval" 1717msgstr "Åldersintervall" 1718 1719#. I18N: A configuration setting 1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1722msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum" 1723 1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575 1726msgid "Age related to death year" 1727msgstr "Ålder i förhållande till dödsår" 1728 1729#. I18N: gedcom tag AGNC 1730#: app/GedcomTag.php:478 1731msgid "Agency" 1732msgstr "Myndighet" 1733 1734#. I18N: Name of a country or state 1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1736msgid "Aland Islands" 1737msgstr "Åland" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1741msgid "Albania" 1742msgstr "Albanien" 1743 1744#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1745#. I18N: Name of a module 1746#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1747msgid "Album" 1748msgstr "Album" 1749 1750#. I18N: Location of an LDS church temple 1751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1752msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1753msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1757msgid "Algeria" 1758msgstr "Algeriet" 1759 1760#. I18N: gedcom tag ALIA 1761#: app/GedcomTag.php:481 1762msgid "Alias" 1763msgstr "Aliasnamn" 1764 1765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1766msgid "Alive" 1767msgstr "Levande" 1768 1769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1777#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1778#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1791msgid "All" 1792msgstr "Samtliga" 1793 1794#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1796msgid "All facts and events" 1797msgstr "Alla fakta och händelser" 1798 1799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 1800msgid "All family facts" 1801msgstr "Alla familjefakta" 1802 1803#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210 1804msgid "All fields must be completed." 1805msgstr "Alla fält måste fyllas i." 1806 1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 1808msgid "All individual facts" 1809msgstr "Alla personfakta" 1810 1811#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1813msgid "All individuals" 1814msgstr "Alla personer" 1815 1816#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1817#: resources/views/admin/components.phtml:12 1818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1819msgid "All modules" 1820msgstr "Alla moduler" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1823msgid "All records" 1824msgstr "Alla poster" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 1827msgid "All repository facts" 1828msgstr "Alla arkivfakta" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787 1831msgid "All source facts" 1832msgstr "Alla källfakta" 1833 1834#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1835#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1836msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1837msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder." 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1842msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster" 1843 1844#. I18N: A configuration setting 1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1846msgid "Allow visitors to request a new user account" 1847msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto" 1848 1849#. I18N: gedcom tag _AKA 1850#: app/GedcomTag.php:1188 1851msgid "Also known as" 1852msgstr "Också känd som" 1853 1854#. I18N: gedcom tag _AKA 1855#: app/GedcomTag.php:1184 1856msgctxt "FEMALE" 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Också känd som" 1859 1860#. I18N: gedcom tag _AKA 1861#: app/GedcomTag.php:1179 1862msgctxt "MALE" 1863msgid "Also known as" 1864msgstr "Också känd som" 1865 1866#. I18N: Name of a country or state 1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1868msgid "American Samoa" 1869msgstr "Amerikanska Samoa" 1870 1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1874msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd." 1875 1876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1877msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1878msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in." 1879 1880#. I18N: Description of the “Album” module 1881#: app/Module/AlbumModule.php:54 1882msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1883msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare." 1884 1885#. I18N: Description of the “Charts” module 1886#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1887msgid "An alternative way to display charts." 1888msgstr "Alternativt sätt att visa en graf." 1889 1890#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1891#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1892msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1893msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer." 1894 1895#. I18N: Description of the “Theme change” module 1896#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1897msgid "An alternative way to select a new theme." 1898msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema." 1899 1900#. I18N: Description of the “Sign in” module 1901#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1902msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1903msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut." 1904 1905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431 1906msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1907msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst." 1908 1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429 1910msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1911msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare." 1912 1913#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1914#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1915msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1916msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar." 1917 1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1921msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande." 1922 1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1925msgid "An unexpected database error occurred." 1926msgstr "Fel i databasen." 1927 1928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1929#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1930#: resources/views/place-map.phtml:60 1931msgid "An unknown error occurred" 1932msgstr "Ett okänt fel uppstod" 1933 1934#. I18N: Name of a module/report 1935#. I18N: Name of a module/chart 1936#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1939msgid "Ancestors" 1940msgstr "Förfäder" 1941 1942#. I18N: gedcom tag ANCI 1943#: app/GedcomTag.php:487 1944msgid "Ancestors interest" 1945msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder" 1946 1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1948msgid "Ancestors of " 1949msgstr "Förfäder för " 1950 1951#. I18N: %s is an individual’s name 1952#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1953#, php-format 1954msgid "Ancestors of %s" 1955msgstr "Förfäder för %s" 1956 1957#. I18N: gedcom tag AFN 1958#: app/GedcomTag.php:472 1959msgid "Ancestral file number" 1960msgstr "Ancestral file number (AFN)" 1961 1962#. I18N: Location of an LDS church temple 1963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1964msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1965msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1969msgid "Andorra" 1970msgstr "Andorra" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1974msgid "Angola" 1975msgstr "Angola" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1979msgid "Anguilla" 1980msgstr "Anguilla" 1981 1982#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1983#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 1986#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 1987msgid "Anniversary" 1988msgstr "Årsdag" 1989 1990#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 1991msgid "Anniversary calendar" 1992msgstr "Historisk kalender" 1993 1994#. I18N: gedcom tag ANUL 1995#: app/GedcomTag.php:490 1996msgid "Annulment" 1997msgstr "Ogiltigförklaring" 1998 1999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2000msgid "Answer" 2001msgstr "Svar" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2005msgid "Antarctica" 2006msgstr "Antarktis" 2007 2008#. I18N: Name of a country or state 2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2010msgid "Antigua and Barbuda" 2011msgstr "Antigua och Barbuda" 2012 2013#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2014msgid "Anyone with a user account can access this website." 2015msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats." 2016 2017#. I18N: Location of an LDS church temple 2018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2019msgid "Apia, Samoa" 2020msgstr "Apia, Samoa" 2021 2022#. I18N: Description of the “Batch update” module 2023#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2024msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2025msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata." 2026 2027#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2030msgid "Apply privacy settings" 2031msgstr "Tillämpa integritetsinställningar" 2032 2033#. I18N: Label for checkbox 2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2036msgid "Apply these preferences to all family trees" 2037msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd" 2038 2039#. I18N: Label for checkbox 2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976 2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2042msgid "Apply these preferences to new family trees" 2043msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd" 2044 2045#: resources/views/admin/users.phtml:24 2046msgid "Approved" 2047msgstr "Godkänd" 2048 2049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2050msgid "Approved by administrator" 2051msgstr "Godkänd av administratör" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2054msgctxt "Abbreviation for April" 2055msgid "Apr" 2056msgstr "apr" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2059msgctxt "GENITIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "april" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2064msgctxt "INSTRUMENTAL" 2065msgid "April" 2066msgstr "april" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2069msgctxt "LOCATIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "april" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2076msgctxt "NOMINATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "april" 2079 2080#. I18N: The name of a colour-scheme 2081#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2082msgid "Aqua Marine" 2083msgstr "Akvamarin" 2084 2085#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2087#: resources/views/media-page.phtml:95 2088msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2089msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?" 2090 2091#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2092msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2093msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare." 2094 2095#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2096#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 2097#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101 2098#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 2099#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2100#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2101#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2103#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2106#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2107#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2108#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2109#, php-format 2110msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2111msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?" 2112 2113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2114msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2115msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?" 2116 2117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2118msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2119msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2123msgid "Argentina" 2124msgstr "Argentina" 2125 2126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2142msgctxt "font name" 2143msgid "Arial" 2144msgstr "Arial" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2148msgid "Armenia" 2149msgstr "Armenien" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2153msgid "Aruba" 2154msgstr "Aruba" 2155 2156#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2157msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2158msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema." 2159 2160#. I18N: The name of a colour-scheme 2161#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2162msgid "Ash" 2163msgstr "Kol" 2164 2165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2166msgid "Asia" 2167msgstr "Asien" 2168 2169#. I18N: gedcom tag ASSO 2170#. I18N: gedcom tag _ASSO 2171#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2172msgid "Associate" 2173msgstr "Kompanjoner" 2174 2175#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2176msgid "Associate events with this source" 2177msgstr "Associera händelse med denna källa" 2178 2179#. I18N: Location of an LDS church temple 2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2181msgid "Asuncion, Paraguay" 2182msgstr "Asuncion, Paraguay" 2183 2184#. I18N: Name of a country or state 2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2186msgid "At sea" 2187msgstr "Till sjöss" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2191msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2192msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna" 2193 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Deltagare" 2197 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2199msgctxt "FEMALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Medhjälpare" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2204msgctxt "MALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Medhjälpare" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Närvara" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Deltagare" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2218msgctxt "MALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Deltagare" 2221 2222#. I18N: Type of media object 2223#: app/GedcomTag.php:2352 2224msgid "Audio" 2225msgstr "Ljud" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2228msgctxt "Abbreviation for August" 2229msgid "Aug" 2230msgstr "aug" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2233msgctxt "GENITIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "augusti" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2238msgctxt "INSTRUMENTAL" 2239msgid "August" 2240msgstr "augusti" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2243msgctxt "LOCATIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "augusti" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2250msgctxt "NOMINATIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "augusti" 2253 2254#. I18N: Name of a country or state 2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2256msgid "Australia" 2257msgstr "Australien" 2258 2259#. I18N: Name of a country or state 2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2261msgid "Austria" 2262msgstr "Österrike" 2263 2264#. I18N: gedcom tag AUTH 2265#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2267msgid "Author" 2268msgstr "Författare" 2269 2270#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2271#: app/GedcomTag.php:581 2272msgid "Author of last change" 2273msgstr "Senast ändrad av" 2274 2275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2276msgid "Automatically accept changes made by this user" 2277msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 2281msgid "Automatically expand notes" 2282msgstr "Expandera anteckningar automatiskt" 2283 2284#. I18N: A configuration setting 2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 2286msgid "Automatically expand sources" 2287msgstr "Expandera källor automatiskt" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:208 2291msgctxt "GENITIVE" 2292msgid "Av" 2293msgstr "av" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:314 2297msgctxt "INSTRUMENTAL" 2298msgid "Av" 2299msgstr "av" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:261 2303msgctxt "LOCATIVE" 2304msgid "Av" 2305msgstr "av" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:155 2309msgctxt "NOMINATIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "av" 2312 2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2315#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2317msgid "Average age" 2318msgstr "Genomsnittsålder" 2319 2320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2326#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2327msgid "Average age at death" 2328msgstr "Medelålder vid död" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2331msgid "Average age at marriage" 2332msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2335msgid "Average age in century of marriage" 2336msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2339msgid "Average age related to death century" 2340msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2343msgid "Average number" 2344msgstr "Genomsnittligt nummer" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2350#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2351msgid "Average number of children per family" 2352msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj" 2353 2354#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55 2356#: resources/views/admin/trees.phtml:348 2357msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2358msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val." 2359 2360#: app/Date/JalaliDate.php:265 2361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Azar" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:139 2367msgctxt "GENITIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "Azar" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:229 2373msgctxt "INSTRUMENTAL" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Azar" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:184 2379msgctxt "LOCATIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:94 2385msgctxt "NOMINATIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2391msgid "Azerbaijan" 2392msgstr "Azerbajdzjan" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2396msgid "Azores" 2397msgstr "Azorerna" 2398 2399#: app/Date/JalaliDate.php:267 2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2401msgid "Bah" 2402msgstr "Bah" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2406msgid "Bahamas" 2407msgstr "Bahamas" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:143 2411msgctxt "GENITIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "Bahman" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:233 2417msgctxt "INSTRUMENTAL" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "Bahman" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:188 2423msgctxt "LOCATIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "Bahman" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:98 2429msgctxt "NOMINATIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2435msgid "Bahrain" 2436msgstr "Bahrain" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2440msgid "Bangladesh" 2441msgstr "Bangladesh" 2442 2443#. I18N: gedcom tag BAPM 2444#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2446msgid "Baptism" 2447msgstr "Döpt" 2448 2449#: app/GedcomTag.php:1254 2450msgid "Baptism of a brother" 2451msgstr "Brors dop" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1206 2454msgid "Baptism of a child" 2455msgstr "Barns dop" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1203 2458msgid "Baptism of a daughter" 2459msgstr "Dotters dop" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2462msgid "Baptism of a grandchild" 2463msgstr "Barnbarnets dop" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1214 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "Barnbarnets dop" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1225 2470msgctxt "daughter’s daughter" 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Dotterdotters dop" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1236 2475msgctxt "son’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Sondotters dop" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1210 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "Barnbarnets dop" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1221 2484msgctxt "daughter’s son" 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Dottersons dop" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1232 2489msgctxt "son’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Sonsons dop" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1243 2494msgid "Baptism of a half-brother" 2495msgstr "Halvbrors dop" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1250 2498msgid "Baptism of a half-sibling" 2499msgstr "Halvsyskons dop" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1247 2502msgid "Baptism of a half-sister" 2503msgstr "Halvsysters dop" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1261 2506msgid "Baptism of a sibling" 2507msgstr "Syskons dop" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1258 2510msgid "Baptism of a sister" 2511msgstr "Systers dop" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1199 2514msgid "Baptism of a son" 2515msgstr "Sons dop" 2516 2517#. I18N: gedcom tag BARM 2518#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2519msgid "Bar mitzvah" 2520msgstr "Bar mitzva" 2521 2522#. I18N: Name of a country or state 2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2524msgid "Barbados" 2525msgstr "Barbados" 2526 2527#. I18N: gedcom tag BASM 2528#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2529msgid "Bat mitzvah" 2530msgstr "Bat mitzva" 2531 2532#. I18N: Name of a module 2533#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2534#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2535msgid "Batch update" 2536msgstr "Sats-uppdatering" 2537 2538#. I18N: Location of an LDS church temple 2539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2540msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2541msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna" 2542 2543#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2544msgid "Begins with" 2545msgstr "Börjar med" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2549msgid "Belarus" 2550msgstr "Vitryssland" 2551 2552#. I18N: The name of a colour-scheme 2553#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2554msgid "Belgian Chocolate" 2555msgstr "Belgisk choklad" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2559msgid "Belgium" 2560msgstr "Belgien" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2564msgid "Belize" 2565msgstr "Belize" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2569msgid "Benin" 2570msgstr "Benin" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2574msgid "Bermuda" 2575msgstr "Bermuda" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2579msgid "Bern, Switzerland" 2580msgstr "Bern, Schweiz" 2581 2582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2583msgid "Best man" 2584msgstr "Best man" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2588msgid "Bhutan" 2589msgstr "Bhutan" 2590 2591#. I18N: gedcom tag _BIBL 2592#: app/GedcomTag.php:1265 2593msgid "Bibliography" 2594msgstr "Litteraturförteckning" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2598msgid "Billings, Montana, United States" 2599msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna" 2600 2601#. I18N: gedcom tag BLOB 2602#: app/GedcomTag.php:543 2603msgid "Binary data object" 2604msgstr "Binär data objekt" 2605 2606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2607msgid "Bing Maps™" 2608msgstr "Bing Maps™" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2612msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2613msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna" 2614 2615#. I18N: gedcom tag BIRT 2616#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Född" 2742 2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2744msgctxt "Female pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Född" 2747 2748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2749msgctxt "Male pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Född" 2752 2753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2754msgctxt "Pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Född" 2757 2758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2759msgid "Birth by country" 2760msgstr "Födda per land" 2761 2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2764msgid "Birth date range end" 2765msgstr "Födelsedatums intervallslut" 2766 2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2769msgid "Birth date range start" 2770msgstr "Födelsedatums intervallstart" 2771 2772#: app/GedcomTag.php:1324 2773msgid "Birth of a brother" 2774msgstr "Brors födelse" 2775 2776#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454 2777msgid "Birth of a child" 2778msgstr "Barnafödelse" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1273 2781msgid "Birth of a daughter" 2782msgstr "Dotters födelse" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2786msgid "Birth of a grandchild" 2787msgstr "Barnbarnets födelse" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1284 2790msgid "Birth of a granddaughter" 2791msgstr "Barnbarnets födelse" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1295 2794msgctxt "daughter’s daughter" 2795msgid "Birth of a granddaughter" 2796msgstr "Dotterdotters födelse" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1306 2799msgctxt "son’s daughter" 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "Sondotters födelse" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1280 2804msgid "Birth of a grandson" 2805msgstr "Barnbarnets födelse" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1291 2808msgctxt "daughter’s son" 2809msgid "Birth of a grandson" 2810msgstr "Dottersons födelse" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1302 2813msgctxt "son’s son" 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "Sonsons födelse" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1313 2818msgid "Birth of a half-brother" 2819msgstr "Halvbrors födelse" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1320 2822msgid "Birth of a half-sibling" 2823msgstr "Halv-syskons födelse" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1317 2826msgid "Birth of a half-sister" 2827msgstr "Halvsysters födelse" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460 2830msgid "Birth of a sibling" 2831msgstr "Syskons födelse" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1328 2834msgid "Birth of a sister" 2835msgstr "Systers födelse" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1269 2838msgid "Birth of a son" 2839msgstr "Sons födelse" 2840 2841#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2842msgid "Birth places" 2843msgstr "Födelseorter" 2844 2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2846msgid "Birthplace contains" 2847msgstr "Födelseorten innehåller" 2848 2849#. I18N: Name of a module/report 2850#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2854msgid "Births" 2855msgstr "Födslar" 2856 2857#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2858#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2859msgid "Births by century" 2860msgstr "Födslar per århundrade" 2861 2862#. I18N: Location of an LDS church temple 2863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2864msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2865msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna" 2866 2867#. I18N: gedcom tag BLES 2868#: app/GedcomTag.php:536 2869msgid "Blessing" 2870msgstr "Välsignelse" 2871 2872#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2873msgid "Block" 2874msgstr "Block" 2875 2876#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2878#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2879#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2880msgid "Blocks" 2881msgstr "Block" 2882 2883#. I18N: The name of a colour-scheme 2884#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2885msgid "Blue Lagoon" 2886msgstr "Blå lagun" 2887 2888#. I18N: The name of a colour-scheme 2889#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2890msgid "Blue Marine" 2891msgstr "Marinblå" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2895msgid "Bogota, Colombia" 2896msgstr "Bogota, Colombia" 2897 2898#. I18N: Location of an LDS church temple 2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2900msgid "Boise, Idaho, United States" 2901msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna" 2902 2903#. I18N: Name of a country or state 2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2905msgid "Bolivia" 2906msgstr "Bolivia" 2907 2908#. I18N: Type of media object 2909#: app/GedcomTag.php:2355 2910msgid "Book" 2911msgstr "Bok" 2912 2913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2915msgid "Born in the covenant" 2916msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2920msgid "Bosnia and Herzegovina" 2921msgstr "Bosnien-Hercegovina" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2925msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2926msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna" 2927 2928#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2929msgid "Both alive" 2930msgstr "Båda levande" 2931 2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2933msgid "Both dead" 2934msgstr "Båda döda" 2935 2936#. I18N: Name of a country or state 2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2938msgid "Botswana" 2939msgstr "Botswana" 2940 2941#. I18N: Location of an LDS church temple 2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2943msgid "Bountiful, Utah, United States" 2944msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2948msgid "Bouvet Island" 2949msgstr "Bouvetön" 2950 2951#. I18N: Branches of a family tree 2952#. I18N: Name of a module/list 2953#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2954#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2955msgid "Branches" 2956msgstr "Grenar" 2957 2958#. I18N: %s is a surname 2959#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2960#, php-format 2961msgid "Branches of the %s family" 2962msgstr "Grenar för familjen %s" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2966msgid "Brazil" 2967msgstr "Brasilien" 2968 2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2970msgid "Bridesmaid" 2971msgstr "Brudtärna" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2975msgid "Brigham City, Utah, United States" 2976msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna" 2977 2978#. I18N: Location of an LDS church temple 2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2980msgid "Brisbane, Australia" 2981msgstr "Brisbane, Australien" 2982 2983#. I18N: gedcom tag _BRTM 2984#: app/GedcomTag.php:1335 2985msgid "Brit milah" 2986msgstr "B'rit mila" 2987 2988#: app/GedcomTag.php:2092 2989msgid "Brit milah of a brother" 2990msgstr "Brors b'rit mila" 2991 2992#: app/GedcomTag.php:2084 2993msgid "Brit milah of a grandson" 2994msgstr "Barnbarnets b'rit mila" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2086 2997msgctxt "daughter’s son" 2998msgid "Brit milah of a grandson" 2999msgstr "Dottersons b'rit mila" 3000 3001#: app/GedcomTag.php:2088 3002msgctxt "son’s son" 3003msgid "Brit milah of a grandson" 3004msgstr "Sonsons b'rit mila" 3005 3006#: app/GedcomTag.php:2090 3007msgid "Brit milah of a half-brother" 3008msgstr "Halvbrors b'rit mila" 3009 3010#: app/GedcomTag.php:2081 3011msgid "Brit milah of a son" 3012msgstr "Sons b'rit mila" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3016msgid "British Indian Ocean Territory" 3017msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3021msgid "British Virgin Islands" 3022msgstr "Brittiska Jungfruöarna" 3023 3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3026msgid "Brother" 3027msgstr "Bror" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:135 3031msgctxt "GENITIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:229 3037msgctxt "INSTRUMENTAL" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:182 3043msgctxt "LOCATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:87 3049msgctxt "NOMINATIVE" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3055msgid "Brunei Darussalam" 3056msgstr "Brunei" 3057 3058#. I18N: Location of an LDS church temple 3059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3060msgid "Buenos Aires, Argentina" 3061msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3065msgid "Bulgaria" 3066msgstr "Bulgarien" 3067 3068#. I18N: gedcom tag BURI 3069#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3074msgid "Burial" 3075msgstr "Begravd" 3076 3077#: app/GedcomTag.php:1441 3078msgid "Burial of a brother" 3079msgstr "Brors begravning" 3080 3081#: app/GedcomTag.php:1349 3082msgid "Burial of a child" 3083msgstr "Begravning av barn" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1346 3086msgid "Burial of a daughter" 3087msgstr "Dotters begravning" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1430 3090msgid "Burial of a father" 3091msgstr "Fars begravning" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3094msgid "Burial of a grandchild" 3095msgstr "Barnbarnets begravning" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1357 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Barnbarnets begravning" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1368 3102msgctxt "daughter’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Dotterdotters begravning" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1379 3107msgctxt "son’s daughter" 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Sondotters begravning" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1386 3112msgid "Burial of a grandfather" 3113msgstr "Gammelfars begravning" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1390 3116msgid "Burial of a grandmother" 3117msgstr "Gammelmors begravning" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1393 3120msgid "Burial of a grandparent" 3121msgstr "Begravning av en gammelförälder" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1353 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Barnbarnets begravning" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1364 3128msgctxt "daughter’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Dottersons begravning" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1375 3133msgctxt "son’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Sonsons begravning" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1419 3138msgid "Burial of a half-brother" 3139msgstr "Halvbrors begravning" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1426 3142msgid "Burial of a half-sibling" 3143msgstr "Halvsyskons begravning" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1423 3146msgid "Burial of a half-sister" 3147msgstr "Halvsysters begravning" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1452 3150msgid "Burial of a husband" 3151msgstr "Makes begravning" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1408 3154msgid "Burial of a maternal grandfather" 3155msgstr "Morfars begravning" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1412 3158msgid "Burial of a maternal grandmother" 3159msgstr "Mormors begravning" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1415 3162msgid "Burial of a maternal grandparent" 3163msgstr "Begravning av en morförälder" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1434 3166msgid "Burial of a mother" 3167msgstr "Mors begravning" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1437 3170msgid "Burial of a parent" 3171msgstr "Begravning av en förälder" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1397 3174msgid "Burial of a paternal grandfather" 3175msgstr "Farfars begravning" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1401 3178msgid "Burial of a paternal grandmother" 3179msgstr "Farmors begravning" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1404 3182msgid "Burial of a paternal grandparent" 3183msgstr "Begravning av en farförälder" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1448 3186msgid "Burial of a sibling" 3187msgstr "Syskons begravning" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1445 3190msgid "Burial of a sister" 3191msgstr "Systers begravning" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1342 3194msgid "Burial of a son" 3195msgstr "Sons begravning" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1459 3198msgid "Burial of a spouse" 3199msgstr "Makes/makas begravning" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1456 3202msgid "Burial of a wife" 3203msgstr "Makas begravning" 3204 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3206msgid "Burial place contains" 3207msgstr "Begravningsorten innehåller" 3208 3209#. I18N: Name of a module/report 3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3213msgid "Burials" 3214msgstr "Begravningar" 3215 3216#. I18N: Name of a country or state 3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3218msgid "Burkina Faso" 3219msgstr "Burkina Faso" 3220 3221#. I18N: Name of a country or state 3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3223msgid "Burundi" 3224msgstr "Burundi" 3225 3226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Köpare" 3229 3230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3231msgctxt "FEMALE" 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Köpare" 3234 3235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3236msgctxt "MALE" 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "Köpare" 3239 3240#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96 3242msgid "By default, SMTP works on port 25." 3243msgstr "Som standard använder SMTP port 25." 3244 3245#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3246#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3247msgid "CKEditor™" 3248msgstr "CKEditor™" 3249 3250#. I18N: Name of a module. 3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3252msgid "CSS and JS" 3253msgstr "CSS och JS" 3254 3255#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3257msgid "Calculating…" 3258msgstr "Beräknar…" 3259 3260#. I18N: Name of a module 3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3263msgid "Calendar" 3264msgstr "Kalender" 3265 3266#. I18N: A configuration setting 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101 3270msgid "Calendar conversion" 3271msgstr "Kalenderkonvertering" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3275msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3276msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3277 3278#. I18N: gedcom tag CALN 3279#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3280msgid "Call number" 3281msgstr "Källarkivets referensnummer" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3285msgid "Cambodia" 3286msgstr "Kambodja" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3290msgid "Cameroon" 3291msgstr "Kamerun" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3295msgid "Campinas, Brazil" 3296msgstr "Campinas, Brasilien" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3300msgid "Canada" 3301msgstr "Kanada" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3305msgid "Cape Verde" 3306msgstr "Kap Verde" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3310msgid "Caracas, Venezuela" 3311msgstr "Caracas, Venezuela" 3312 3313#. I18N: Type of media object 3314#: app/GedcomTag.php:2358 3315msgid "Card" 3316msgstr "Kort" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3320msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3322 3323#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3324msgid "Case insensitive" 3325msgstr "Inte skiftlägeskänslig" 3326 3327#. I18N: gedcom tag CAST 3328#: app/GedcomTag.php:556 3329msgid "Caste" 3330msgstr "Kast" 3331 3332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3333msgid "Categories" 3334msgstr "Kategorier (z-axel)" 3335 3336#. I18N: gedcom tag CAUS 3337#: app/GedcomTag.php:559 3338msgid "Cause" 3339msgstr "Orsak" 3340 3341#: app/GedcomTag.php:654 3342msgid "Cause of death" 3343msgstr "Dödsorsak" 3344 3345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3346msgid "Caution!" 3347msgstr "Varning!" 3348 3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3350#: resources/views/admin/trees.phtml:395 3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3352msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod." 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3356msgid "Cayman Islands" 3357msgstr "Caymanöarna" 3358 3359#. I18N: Location of an LDS church temple 3360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3361msgid "Cebu City, Philippines" 3362msgstr "Cebu City, Filippinerna" 3363 3364#. I18N: gedcom tag CEME 3365#: app/GedcomTag.php:562 3366msgid "Cemetery" 3367msgstr "Begravningsplats" 3368 3369#. I18N: gedcom tag CENS 3370#: app/GedcomTag.php:565 3371msgid "Census" 3372msgstr "Folkräkning" 3373 3374#. I18N: Name of a module 3375#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3376msgid "Census assistant" 3377msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent" 3378 3379#: app/GedcomTag.php:567 3380#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3381msgid "Census date" 3382msgstr "Folkräkningsdatum" 3383 3384#: app/GedcomTag.php:569 3385msgid "Census place" 3386msgstr "Ort vid folkräkning" 3387 3388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3389msgid "Census transcript" 3390msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)" 3391 3392#. I18N: Name of a country or state 3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3394msgid "Central African Republic" 3395msgstr "Centralafrikanska republiken" 3396 3397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3400#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3403#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3404#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3408#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3411#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3412#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3416msgid "Century" 3417msgstr "Århundrade" 3418 3419#. I18N: Type of media object 3420#: app/GedcomTag.php:2361 3421msgid "Certificate" 3422msgstr "Certifikat" 3423 3424#. I18N: Name of a country or state 3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3426msgid "Chad" 3427msgstr "Tchad" 3428 3429#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3430#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3431msgid "Change family members" 3432msgstr "Ändra familjemedlemmar" 3433 3434#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 3435#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3436msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3437msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”" 3438 3439#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3440#: resources/views/admin/trees.phtml:82 3441msgid "Change the “Home page” blocks" 3442msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”" 3443 3444#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3445msgid "Change the “My page” blocks" 3446msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”" 3447 3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3450#, php-format 3451msgid "Changed on %1$s" 3452msgstr "Ändrad %1$s" 3453 3454#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3456#, php-format 3457msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3458msgstr "Ändrad den %1$s av %2$s" 3459 3460#. I18N: Name of a module/report 3461#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3464#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3465#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3466msgid "Changes" 3467msgstr "Ändringar" 3468 3469#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3470#, php-format 3471msgid "Changes in the last %s day" 3472msgid_plural "Changes in the last %s days" 3473msgstr[0] "Sista dagens förändringar" 3474msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna" 3475 3476#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3477#: resources/views/admin/trees.phtml:201 3478msgid "Changes log" 3479msgstr "Ändringslogg" 3480 3481#. I18N: gedcom tag CHAR 3482#: app/GedcomTag.php:584 3483msgid "Character set" 3484msgstr "Teckentabell" 3485 3486#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3488msgid "Chart" 3489msgstr "Diagram" 3490 3491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3492msgid "Chart preferences" 3493msgstr "Diagramval" 3494 3495#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3499msgid "Chart type" 3500msgstr "Diagramtyp" 3501 3502#. I18N: Name of a module/block 3503#. I18N: Name of a module 3504#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3506#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3508#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3509#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 3511msgid "Charts" 3512msgstr "Tavlor" 3513 3514#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3515#: resources/views/admin/trees.phtml:171 3516msgid "Check for errors" 3517msgstr "Leta efter fel" 3518 3519#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3520msgid "Check for pending changes…" 3521msgstr "Kolla för väntande ändringar…" 3522 3523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3524msgid "Checking server capacity" 3525msgstr "Granskar serverns kapacitet" 3526 3527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3528msgid "Checking server configuration" 3529msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration" 3530 3531#. I18N: Location of an LDS church temple 3532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3533msgid "Chicago, Illinois, United States" 3534msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna" 3535 3536#. I18N: gedcom tag CHIL 3537#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3541msgid "Child" 3542msgstr "Barn" 3543 3544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3546msgid "Child of " 3547msgstr "Barn till " 3548 3549#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3551#, php-format 3552msgid "Child of %s" 3553msgstr "%ss barn" 3554 3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3557#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3559#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3562msgid "Children" 3563msgstr "Barn" 3564 3565#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3566msgid "Children in family" 3567msgstr "Barn i familjen" 3568 3569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3571msgid "Children of " 3572msgstr "Barn till " 3573 3574#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:97 3576msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3577msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn." 3578 3579#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:91 3581msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3582msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor." 3583 3584#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition.php:94 3586msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3587msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far." 3588 3589#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3590#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3591#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3592#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3594#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3595msgid "Children take their father’s surname." 3596msgstr "Barn tar sin faders efternamn." 3597 3598#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition.php:88 3600msgid "Children take their mother’s surname." 3601msgstr "Barn tar sin moders efternamn." 3602 3603#. I18N: Name of a country or state 3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3605msgid "Chile" 3606msgstr "Chile" 3607 3608#. I18N: Name of a country or state 3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3610msgid "China" 3611msgstr "Kina" 3612 3613#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3614msgid "Choose a report to run" 3615msgstr "Välj en rapport att köra" 3616 3617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3620msgid "Choose relatives" 3621msgstr "Välj släktingar" 3622 3623#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492 3624msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3625msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan" 3626 3627#. I18N: gedcom tag CHR 3628#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3632msgid "Christening" 3633msgstr "Dop" 3634 3635#: app/GedcomTag.php:1518 3636msgid "Christening of a brother" 3637msgstr "Dop av en bror" 3638 3639#: app/GedcomTag.php:1470 3640msgid "Christening of a child" 3641msgstr "Dop av ett barn" 3642 3643#: app/GedcomTag.php:1467 3644msgid "Christening of a daughter" 3645msgstr "Dop av en dotter" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3648msgid "Christening of a grandchild" 3649msgstr "Dop av ett barnbarn" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1478 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Dop av ett barnbarn" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1489 3656msgctxt "daughter’s daughter" 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Dop av ett barnbarn" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1500 3661msgctxt "son’s daughter" 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Dop av ett barnbarn" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1474 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Dop av ett barnbarn" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1485 3670msgctxt "daughter’s son" 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Dop av ett barnbarn" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1496 3675msgctxt "son’s son" 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Dop av ett barnbarn" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1507 3680msgid "Christening of a half-brother" 3681msgstr "Dop av en halvbror" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1514 3684msgid "Christening of a half-sibling" 3685msgstr "Dop av ett halvsyskon" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1511 3688msgid "Christening of a half-sister" 3689msgstr "Dop av en halvsyster" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1525 3692msgid "Christening of a sibling" 3693msgstr "Dop av ett syskon" 3694 3695#: app/GedcomTag.php:1522 3696msgid "Christening of a sister" 3697msgstr "Dop av en syster" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1463 3700msgid "Christening of a son" 3701msgstr "Dop av en son" 3702 3703#. I18N: Name of a country or state 3704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3705msgid "Christmas Island" 3706msgstr "Julön" 3707 3708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3709msgid "Circumciser" 3710msgstr "Omskärare" 3711 3712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3713msgid "Citation" 3714msgstr "Citat" 3715 3716#. I18N: gedcom tag PAGE 3717#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3721msgid "Citation details" 3722msgstr "Källhänvisning" 3723 3724#. I18N: gedcom tag CITN 3725#: app/GedcomTag.php:600 3726msgid "Citizenship" 3727msgstr "Medborgarskap" 3728 3729#. I18N: gedcom tag CITY 3730#: app/GedcomTag.php:603 3731msgid "City" 3732msgstr "Stad" 3733 3734#. I18N: Location of an LDS church temple 3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3736msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3737msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3738 3739#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3740msgid "Civil marriage" 3741msgstr "Borgerlig vigsel" 3742 3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3746 3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3748msgctxt "FEMALE" 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3751 3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3753msgctxt "MALE" 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "Civilregistrator" 3756 3757#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3759msgid "Clean up data folder" 3760msgstr "Rensa datamapp" 3761 3762#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3764msgid "Cleared but not yet completed" 3765msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig" 3766 3767#. I18N: Name of a module 3768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3769msgid "Clippings cart" 3770msgstr "Urklippskorg" 3771 3772#. I18N: Type of media object 3773#: app/GedcomTag.php:2364 3774msgid "Coat of arms" 3775msgstr "Vapen" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3779msgid "Cochabamba, Bolivia" 3780msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3781 3782#. I18N: Name of a country or state 3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3784msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3785msgstr "Kokosöarna" 3786 3787#. I18N: The name of a colour-scheme 3788#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3789msgid "Coffee and Cream" 3790msgstr "Kaffe och kräm" 3791 3792#. I18N: The name of a colour-scheme 3793#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3794msgid "Cold Day" 3795msgstr "Kall dag" 3796 3797#. I18N: Name of a country or state 3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3799msgid "Colombia" 3800msgstr "Colombia" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3804msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3805msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3809msgid "Columbia River, Washington, United States" 3810msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3814msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3815msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3819msgid "Columbus, Ohio, United States" 3820msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna" 3821 3822#. I18N: gedcom tag COMM 3823#: app/GedcomTag.php:606 3824msgid "Comment" 3825msgstr "Kommentar" 3826 3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3829#: resources/views/register-page.phtml:81 3830msgid "Comments" 3831msgstr "Kommentarer" 3832 3833#. I18N: gedcom tag _COML 3834#: app/GedcomTag.php:1529 3835msgid "Common law marriage" 3836msgstr "Sambo" 3837 3838#. I18N: Description of the “Messages” module 3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3841msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden." 3842 3843#. I18N: Name of a country or state 3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3845msgid "Comoros" 3846msgstr "Comorerna" 3847 3848#. I18N: Name of a module/chart 3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3850msgid "Compact tree" 3851msgstr "Kompakt träd" 3852 3853#. I18N: %s is an individual’s name 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3855#, php-format 3856msgid "Compact tree of %s" 3857msgstr "Kompakt träd för %s" 3858 3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3860msgid "Comparison" 3861msgstr "Jämförelse" 3862 3863#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3864#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3865msgid "Completed before 1970; date not available" 3866msgstr "Färdig före 1970, datum obekant" 3867 3868#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3869#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3870msgid "Completed; date unknown" 3871msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd" 3872 3873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3874msgid "Compress the GEDCOM file" 3875msgstr "Komprimera GEDCOM-filen" 3876 3877#. I18N: gedcom tag CONC 3878#: app/GedcomTag.php:609 3879msgid "Concatenation" 3880msgstr "Länkning" 3881 3882#. I18N: gedcom tag CONF 3883#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3884msgid "Confirmation" 3885msgstr "Konfirmation" 3886 3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3888msgid "Connection to database server" 3889msgstr "Anslutning till databas-servern" 3890 3891#. I18N: Name of a module 3892#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 3894msgid "Contact information" 3895msgstr "Kontaktinformation" 3896 3897#: resources/views/edit-account-page.phtml:115 3898msgid "Contact method" 3899msgstr "Kontaktmetod" 3900 3901#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3902msgid "Contains" 3903msgstr "Innehåller" 3904 3905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3906#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3907#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3908msgid "Content" 3909msgstr "Innehåll" 3910 3911#. I18N: gedcom tag CONT 3912#: app/GedcomTag.php:612 3913msgid "Continued" 3914msgstr "Fortsättning" 3915 3916#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3917#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3918#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3919#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3924#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3925#: resources/views/admin/components.phtml:12 3926#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3928#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3930#: resources/views/admin/media.phtml:4 3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3933#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26 3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3943#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3944#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3949#: resources/views/admin/trees.phtml:12 3950#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3952#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3953#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3955#: resources/views/admin/users.phtml:4 3956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3957#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3961#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3962#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3963#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3964#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3965msgid "Control panel" 3966msgstr "Kontrollpanel" 3967 3968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3969#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3970msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3971msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1" 3972 3973#. I18N: Name of a country or state 3974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3975msgid "Cook Islands" 3976msgstr "Cooköarna" 3977 3978#. I18N: Name of a module 3979#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3980msgid "Cookie warning" 3981msgstr "Cookie-varning" 3982 3983#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3984#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3985msgid "Cookies" 3986msgstr "Kakor" 3987 3988#. I18N: Location of an LDS church temple 3989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3990msgid "Copenhagen, Denmark" 3991msgstr "Köpenhamn, Danmark" 3992 3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3995msgid "Copy" 3996msgstr "Kopiera" 3997 3998#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4000#, php-format 4001msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4002msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s." 4003 4004#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4005msgid "Copy files…" 4006msgstr "Kopiera filerna…" 4007 4008#. I18N: gedcom tag COPR 4009#: app/GedcomTag.php:625 4010msgid "Copyright" 4011msgstr "Upphovsrätt" 4012 4013#. I18N: Location of an LDS church temple 4014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4015msgid "Cordoba, Argentina" 4016msgstr "Córdoba, Argentina" 4017 4018#. I18N: gedcom tag CORP 4019#: app/GedcomTag.php:628 4020msgid "Corporation" 4021msgstr "Bolag" 4022 4023#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4024msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4025msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram." 4026 4027#. I18N: Name of a country or state 4028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4029msgid "Costa Rica" 4030msgstr "Costa Rica" 4031 4032#. I18N: Name of a country or state 4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4034msgid "Cote d’Ivoire" 4035msgstr "Elfenbenskusten" 4036 4037#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4038msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4039msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information." 4040 4041#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4042#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4043msgid "Count the visits to each page" 4044msgstr "Räkna besök på varje sida" 4045 4046#. I18N: gedcom tag CTRY 4047#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4048msgid "Country" 4049msgstr "Land" 4050 4051#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4052msgid "Create" 4053msgstr "Skapa" 4054 4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453 4056msgid "Create a family" 4057msgstr "Skapa en familj" 4058 4059#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4060msgid "Create a family from existing individuals" 4061msgstr "Skapa en familj från befintliga individer" 4062 4063#: resources/views/admin/trees.phtml:318 4064msgid "Create a family tree" 4065msgstr "Skapa ett släktträd" 4066 4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473 4068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4069#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4070msgid "Create a media object" 4071msgstr "Skapa ett mediaobjekt" 4072 4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518 4074#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4075msgid "Create a repository" 4076msgstr "Skapa arkiv" 4077 4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464 4079#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4080msgid "Create a shared note" 4081msgstr "Skapa en delad anteckning" 4082 4083#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4084msgid "Create a shared note using the census assistant" 4085msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535 4088#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4089msgid "Create a source" 4090msgstr "Skapa en källa" 4091 4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 4093#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4094msgid "Create a submitter" 4095msgstr "Skapa en avsändare" 4096 4097#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4098msgid "Create a temporary folder…" 4099msgstr "Skapa en temporär mapp…" 4100 4101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4102msgid "Create a unique filename" 4103msgstr "Skapa ett unikt filnamn" 4104 4105#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4106msgid "Create an individual" 4107msgstr "Skapa en person" 4108 4109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4110msgid "Create your own chart" 4111msgstr "Skapa eget diagram" 4112 4113#: resources/views/admin/trees.phtml:385 4114msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4115msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen." 4116 4117#. I18N: gedcom tag CREM 4118#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4124msgid "Cremation" 4125msgstr "Kremering" 4126 4127#: app/GedcomTag.php:1632 4128msgid "Cremation of a brother" 4129msgstr "Brors kremering" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1540 4132msgid "Cremation of a child" 4133msgstr "Barns kremering" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1537 4136msgid "Cremation of a daughter" 4137msgstr "Dotters kremering" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1621 4140msgid "Cremation of a father" 4141msgstr "Fars kremering" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4144msgid "Cremation of a grand-parent" 4145msgstr "Förälder förälders kremering" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4148msgid "Cremation of a grandchild" 4149msgstr "Barnbarnets kremering" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1548 4152msgid "Cremation of a granddaughter" 4153msgstr "Barnbarnets kremering" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1559 4156msgctxt "daughter’s daughter" 4157msgid "Cremation of a granddaughter" 4158msgstr "Dotterdotters kremering" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1570 4161msgctxt "son’s daughter" 4162msgid "Cremation of a granddaughter" 4163msgstr "Sondotters kremering" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1577 4166msgid "Cremation of a grandfather" 4167msgstr "Gammelfars kremering" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1581 4170msgid "Cremation of a grandmother" 4171msgstr "Gammelmors kremering" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1544 4174msgid "Cremation of a grandson" 4175msgstr "Barnbarnets kremering" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1555 4178msgctxt "daughter’s son" 4179msgid "Cremation of a grandson" 4180msgstr "Dottersons kremering" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1566 4183msgctxt "son’s son" 4184msgid "Cremation of a grandson" 4185msgstr "Sonsons kremering" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1610 4188msgid "Cremation of a half-brother" 4189msgstr "Halvbrors kremering" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1617 4192msgid "Cremation of a half-sibling" 4193msgstr "Halvsyskons kremering" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1614 4196msgid "Cremation of a half-sister" 4197msgstr "Halvsysters kremering" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1643 4200msgid "Cremation of a husband" 4201msgstr "Makes kremering" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1599 4204msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4205msgstr "Morfars kremering" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1603 4208msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4209msgstr "Mormors kremering" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1625 4212msgid "Cremation of a mother" 4213msgstr "Mors kremering" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1628 4216msgid "Cremation of a parent" 4217msgstr "Kremering av en förälder" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1588 4220msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4221msgstr "Farfars kremering" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1592 4224msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4225msgstr "Farmors kremering" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1639 4228msgid "Cremation of a sibling" 4229msgstr "Syskons kremering" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1636 4232msgid "Cremation of a sister" 4233msgstr "Systers kremering" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1533 4236msgid "Cremation of a son" 4237msgstr "Sons kremering" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1650 4240msgid "Cremation of a spouse" 4241msgstr "Makes/makas kremering" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1647 4244msgid "Cremation of a wife" 4245msgstr "Makas kremering" 4246 4247#. I18N: Name of a country or state 4248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4249msgid "Croatia" 4250msgstr "Kroatien" 4251 4252#. I18N: Name of a country or state 4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4254msgid "Cuba" 4255msgstr "Kuba" 4256 4257#. I18N: Location of an LDS church temple 4258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4259msgid "Curitiba, Brazil" 4260msgstr "Curitiba, Brasilien" 4261 4262#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4263msgid "Custom" 4264msgstr "Special" 4265 4266#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4267#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4268msgid "Custom event" 4269msgstr "Specialhändelse" 4270 4271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4272msgid "Custom fact" 4273msgstr "Specialfaktum" 4274 4275#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4276msgid "Custom module" 4277msgstr "Anpassad modul" 4278 4279#. I18N: A configuration setting 4280#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4281msgid "Custom welcome text" 4282msgstr "Egen välkomsttext" 4283 4284#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4285msgid "Customize this page" 4286msgstr "Anpassa denna sida" 4287 4288#. I18N: Name of a country or state 4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4290msgid "Cyprus" 4291msgstr "Cypern" 4292 4293#. I18N: Name of a country or state 4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4295msgid "Czech Republic" 4296msgstr "Tjeckien" 4297 4298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 4300msgid "DKIM digital signature" 4301msgstr "" 4302 4303#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4304#: app/GedcomTag.php:1785 4305msgid "DNA markers" 4306msgstr "DNA-markörer" 4307 4308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4309#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4310#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4311msgid "Daitch-Mokotoff" 4312msgstr "Daitch-Mokotoff" 4313 4314#. I18N: Location of an LDS church temple 4315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4316msgid "Dallas, Texas, United States" 4317msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna" 4318 4319#. I18N: gedcom tag DATA 4320#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4321msgid "Data" 4322msgstr "Data" 4323 4324#. I18N: A configuration setting 4325#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4326msgid "Data folder" 4327msgstr "Datamapp" 4328 4329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4333msgid "Database connection" 4334msgstr "Databas-anslutning" 4335 4336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4340msgid "Database name" 4341msgstr "Databasnamn" 4342 4343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4346msgid "Database password" 4347msgstr "Databaslösenord" 4348 4349#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4350msgid "Database type" 4351msgstr "Databas-typ" 4352 4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4356msgid "Database user account" 4357msgstr "Databasens användarkonto" 4358 4359#. I18N: gedcom tag DATE 4360#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4361#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4362#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4363#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4364#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4368#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4369#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4374msgid "Date" 4375msgstr "Datum" 4376 4377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4378msgid "Date differences" 4379msgstr "Datum-avvikelser" 4380 4381#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4382#: app/GedcomTag.php:502 4383msgid "Date of LDS baptism" 4384msgstr "Datum för LDS dop" 4385 4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4387#: app/GedcomTag.php:1009 4388msgid "Date of LDS child sealing" 4389msgstr "LDS Barns beseglingsdatum" 4390 4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4392#: app/GedcomTag.php:701 4393msgid "Date of LDS endowment" 4394msgstr "LDS gåva datum" 4395 4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4397#: app/GedcomTag.php:752 4398msgid "Date of LDS spouse sealing" 4399msgstr "LDS Makes/makas beseglingsdatum" 4400 4401#: app/GedcomTag.php:467 4402msgid "Date of adoption" 4403msgstr "Adoptions datum" 4404 4405#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4406msgid "Date of baptism" 4407msgstr "Dopdatum" 4408 4409#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4410msgid "Date of bar mitzvah" 4411msgstr "Datum för bar mitzva" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4414msgid "Date of bat mitzvah" 4415msgstr "Datum för bat mitzva" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4421msgid "Date of birth" 4422msgstr "Födelsedatum" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:538 4425msgid "Date of blessing" 4426msgstr "Välsignelsedatum" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:1337 4429msgid "Date of brit milah" 4430msgstr "Datum for b'rit mila" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4433msgid "Date of burial" 4434msgstr "Begravningsdatum" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4437msgid "Date of christening" 4438msgstr "Dopdag" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4441msgid "Date of confirmation" 4442msgstr "Konfirmationsdatum" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:633 4445msgid "Date of cremation" 4446msgstr "Kremerings datum" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4451msgid "Date of death" 4452msgstr "Dödsdatum" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:743 4455msgid "Date of divorce" 4456msgstr "Skilsmässa datum" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:693 4459msgid "Date of emigration" 4460msgstr "Emigrationsdatum" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4463msgid "Date of engagement" 4464msgstr "Förlovningsdatum" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4467msgid "Date of entry in original source" 4468msgstr "Inläggsdatum i original källa" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:716 4471msgid "Date of event" 4472msgstr "Händelsedatum" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4475msgid "Date of first communion" 4476msgstr "Datum för första nattvard" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:797 4479msgid "Date of immigration" 4480msgstr "Datum för invandring" 4481 4482#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4483#: app/GedcomTag.php:578 4484msgid "Date of last change" 4485msgstr "Datum för senast ändring" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4490msgid "Date of marriage" 4491msgstr "Vigseldatum" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4494msgid "Date of marriage banns" 4495msgstr "Lysningsdag" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:874 4498msgid "Date of naturalization" 4499msgstr "Naturaliseringsdatum" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:912 4502msgid "Date of ordination" 4503msgstr "Datum för prästvigning" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:967 4506msgid "Date of residence" 4507msgstr "Boningsplatsdatum" 4508 4509#: resources/views/help/date.phtml:87 4510msgid "Date period" 4511msgstr "Tidsperiod" 4512 4513#: resources/views/help/date.phtml:80 4514msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4515msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid." 4516 4517#: resources/views/help/date.phtml:49 4518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4519msgid "Date range" 4520msgstr "Datumintervall" 4521 4522#: resources/views/help/date.phtml:42 4523msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4524msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall." 4525 4526#: resources/views/admin/users.phtml:20 4527msgid "Date registered" 4528msgstr "Registreringsdatum" 4529 4530#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4531msgid "Date sent" 4532msgstr "Datum skickat" 4533 4534#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 4536#, php-format 4537msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4538msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)." 4539 4540#: resources/views/help/date.phtml:4 4541msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4542msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar." 4543 4544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4548msgid "Daughter" 4549msgstr "Dotter" 4550 4551#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4553#, php-format 4554msgid "Daughter of %s" 4555msgstr "%ss dotter" 4556 4557#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4558msgid "Day" 4559msgstr "Dag" 4560 4561#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4562msgid "Day not set" 4563msgstr "Dag inte satt" 4564 4565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4568msgid "Day:" 4569msgstr "Dag:" 4570 4571#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4573msgid "Dead" 4574msgstr "Döda" 4575 4576#. I18N: gedcom tag DEAT 4577#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4581#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4584#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4585#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4701#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4702msgid "Death" 4703msgstr "Död" 4704 4705#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4706msgid "Death by country" 4707msgstr "Döda per land" 4708 4709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4710#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4711msgid "Death date range end" 4712msgstr "Dödsdatums intervallslut" 4713 4714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4715#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4716msgid "Death date range start" 4717msgstr "Dödsdatums intervallstart" 4718 4719#: app/GedcomTag.php:1757 4720msgid "Death of a brother" 4721msgstr "Broderns död" 4722 4723#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4724msgid "Death of a child" 4725msgstr "Barnadöd" 4726 4727#: app/GedcomTag.php:1662 4728msgid "Death of a daughter" 4729msgstr "Dotterns död" 4730 4731#: app/GedcomTag.php:1746 4732msgid "Death of a father" 4733msgstr "Faderns död" 4734 4735#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524 4737msgid "Death of a grand-parent" 4738msgstr "Gammelförälders död" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4742msgid "Death of a grandchild" 4743msgstr "Barnbarnets död" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1673 4746msgid "Death of a granddaughter" 4747msgstr "Barnbarnets död" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1684 4750msgctxt "daughter’s daughter" 4751msgid "Death of a granddaughter" 4752msgstr "Dotterdotters död" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1695 4755msgctxt "son’s daughter" 4756msgid "Death of a granddaughter" 4757msgstr "Sondotters död" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1702 4760msgid "Death of a grandfather" 4761msgstr "Gammelfars död" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1706 4764msgid "Death of a grandmother" 4765msgstr "Gammelmors död" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1669 4768msgid "Death of a grandson" 4769msgstr "Barnbarnets död" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1680 4772msgctxt "daughter’s son" 4773msgid "Death of a grandson" 4774msgstr "Dottersons död" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1691 4777msgctxt "son’s son" 4778msgid "Death of a grandson" 4779msgstr "Sonsons död" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1735 4782msgid "Death of a half-brother" 4783msgstr "Halvbrors död" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1742 4786msgid "Death of a half-sibling" 4787msgstr "Halv-syskons död" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1739 4790msgid "Death of a half-sister" 4791msgstr "Halvsysters död" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1768 4794msgid "Death of a husband" 4795msgstr "Makes död" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1724 4798msgid "Death of a maternal grandfather" 4799msgstr "Morfars död" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1728 4802msgid "Death of a maternal grandmother" 4803msgstr "Mormors död" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1750 4806msgid "Death of a mother" 4807msgstr "Moderns död" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4810msgid "Death of a parent" 4811msgstr "Förälders död" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1713 4814msgid "Death of a paternal grandfather" 4815msgstr "Farfars död" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1717 4818msgid "Death of a paternal grandmother" 4819msgstr "Farmors död" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4822msgid "Death of a sibling" 4823msgstr "Syskons död" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1761 4826msgid "Death of a sister" 4827msgstr "Systerns död" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1658 4830msgid "Death of a son" 4831msgstr "Sonens död" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 4834msgid "Death of a spouse" 4835msgstr "Make eller makas död" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1772 4838msgid "Death of a wife" 4839msgstr "Makans död" 4840 4841#. I18N: gedcom tag _DETS 4842#: app/GedcomTag.php:1782 4843msgid "Death of one spouse" 4844msgstr "Make eller makas död" 4845 4846#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4847msgid "Death place contains" 4848msgstr "Dödsorten innehåller" 4849 4850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4851msgid "Death places" 4852msgstr "Dödsorter" 4853 4854#. I18N: Name of a module/report 4855#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4858#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4859msgid "Deaths" 4860msgstr "Dödsfall" 4861 4862#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4863#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4864msgid "Deaths by century" 4865msgstr "Döda per århundrade" 4866 4867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4868msgctxt "Abbreviation for December" 4869msgid "Dec" 4870msgstr "dec" 4871 4872#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4873#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 4875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498 4876msgid "Decade of birth" 4877msgstr "Födelseårtionde" 4878 4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507 4880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524 4881msgid "Decade of death" 4882msgstr "Dödsårtionde" 4883 4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4885#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4886msgid "Decade of marriage" 4887msgstr "Vigselårtionde" 4888 4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4890msgctxt "GENITIVE" 4891msgid "December" 4892msgstr "december" 4893 4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4895msgctxt "INSTRUMENTAL" 4896msgid "December" 4897msgstr "december" 4898 4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4900msgctxt "LOCATIVE" 4901msgid "December" 4902msgstr "december" 4903 4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4906#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4907msgctxt "NOMINATIVE" 4908msgid "December" 4909msgstr "december" 4910 4911#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4912#: app/Date/FrenchDate.php:303 4913msgid "Decidi" 4914msgstr "Decidi" 4915 4916#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4917msgid "Default chart" 4918msgstr "Standardtavla" 4919 4920#: resources/views/admin/trees.phtml:113 4921msgid "Default family tree" 4922msgstr "Standard-släktträd" 4923 4924#. I18N: A configuration setting 4925#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 4927#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4928msgid "Default individual" 4929msgstr "Förvald person" 4930 4931#. I18N: A configuration setting 4932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 4934msgid "Default theme" 4935msgstr "Standardtema" 4936 4937#. I18N: gedcom tag _DEG 4938#: app/GedcomTag.php:1779 4939msgid "Degree" 4940msgstr "Betyg" 4941 4942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4946#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4958msgctxt "font name" 4959msgid "DejaVu" 4960msgstr "DejaVu" 4961 4962#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4963#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 4964#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4965#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4967#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102 4968#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4969#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4970#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4971#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4972#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4973#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4974#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95 4975#: resources/views/media-page.phtml:98 4976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4977#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 4980#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 4981#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 4982#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 4983#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 4984msgid "Delete" 4985msgstr "Radera" 4986 4987#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 4988msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4989msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen." 4990 4991#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116 4992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 4993msgid "Delete inactive users" 4994msgstr "Ta bort inaktiva användare" 4995 4996#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4997msgid "Delete old files…" 4998msgstr "Ta bort gamla filer…" 4999 5000#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5001msgid "Delete selected messages" 5002msgstr "Radera markerade meddelande" 5003 5004#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5005msgid "Delete the preferences for this module." 5006msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul." 5007 5008#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 5009msgid "Delete this name" 5010msgstr "Radera namn" 5011 5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 5013msgid "Delete your account" 5014msgstr "Ta bort ditt konto" 5015 5016#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5017msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5018msgstr "Radering av familjen kommer att koppla loss alla personerna ifrån familjen men kommer att lämna alla personerna orörda. Är du säker på att du ska radera familjen?" 5019 5020#. I18N: Name of a country or state 5021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5022msgid "Democratic Republic of the Congo" 5023msgstr "Kongo-Kinshasa" 5024 5025#. I18N: Name of a country or state 5026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5027msgid "Denmark" 5028msgstr "Danmark" 5029 5030#. I18N: Location of an LDS church temple 5031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5032msgid "Denver, Colorado, United States" 5033msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna" 5034 5035#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5036msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5037msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt." 5038 5039#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5040msgid "Descendant generations" 5041msgstr "Efterkommande generationer" 5042 5043#. I18N: gedcom tag DESC 5044#. I18N: Name of a module/chart 5045#. I18N: Name of a module/sidebar 5046#. I18N: Name of a module/report 5047#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5048#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5049#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5054msgid "Descendants" 5055msgstr "Ättlingar" 5056 5057#. I18N: gedcom tag DESI 5058#: app/GedcomTag.php:664 5059msgid "Descendants interest" 5060msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person" 5061 5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5063msgid "Descendants of " 5064msgstr "Ättlingar till " 5065 5066#. I18N: %s is an individual’s name 5067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5068#, php-format 5069msgid "Descendants of %s" 5070msgstr "Ättlingar till %s" 5071 5072#. I18N: gedcom tag DSCR 5073#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5074#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5075msgid "Description" 5076msgstr "Beskrivning" 5077 5078#. I18N: A configuration setting 5079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 5080msgid "Description META tag" 5081msgstr "Beskrivning META tagg" 5082 5083#. I18N: gedcom tag DEST 5084#: app/GedcomTag.php:667 5085msgid "Destination" 5086msgstr "Destination" 5087 5088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5092#: resources/views/media-page.phtml:49 5093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5094#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5095#: resources/views/source-page.phtml:33 5096msgid "Details" 5097msgstr "Detaljer" 5098 5099#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5100msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5101msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga." 5102 5103#. I18N: Location of an LDS church temple 5104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5105msgid "Detroit, Michigan, United States" 5106msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna" 5107 5108#: app/Date/JalaliDate.php:266 5109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5110msgid "Dey" 5111msgstr "Dey" 5112 5113#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5114#: app/Date/JalaliDate.php:141 5115msgctxt "GENITIVE" 5116msgid "Dey" 5117msgstr "Dey" 5118 5119#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5120#: app/Date/JalaliDate.php:231 5121msgctxt "INSTRUMENTAL" 5122msgid "Dey" 5123msgstr "Dey" 5124 5125#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5126#: app/Date/JalaliDate.php:186 5127msgctxt "LOCATIVE" 5128msgid "Dey" 5129msgstr "Dey" 5130 5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5132#: app/Date/JalaliDate.php:96 5133msgctxt "NOMINATIVE" 5134msgid "Dey" 5135msgstr "Dey" 5136 5137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5138#: app/Date/HijriDate.php:148 5139msgctxt "GENITIVE" 5140msgid "Dhu al-Hijjah" 5141msgstr "Dhu al-Hijjah" 5142 5143#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5144#: app/Date/HijriDate.php:238 5145msgctxt "INSTRUMENTAL" 5146msgid "Dhu al-Hijjah" 5147msgstr "Dhu al-Hijjah" 5148 5149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5150#: app/Date/HijriDate.php:193 5151msgctxt "LOCATIVE" 5152msgid "Dhu al-Hijjah" 5153msgstr "Dhu al-Hijjah" 5154 5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5156#: app/Date/HijriDate.php:103 5157msgctxt "NOMINATIVE" 5158msgid "Dhu al-Hijjah" 5159msgstr "Dhu al-Hijjah" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5162#: app/Date/HijriDate.php:146 5163msgctxt "GENITIVE" 5164msgid "Dhu al-Qi’dah" 5165msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5168#: app/Date/HijriDate.php:236 5169msgctxt "INSTRUMENTAL" 5170msgid "Dhu al-Qi’dah" 5171msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5174#: app/Date/HijriDate.php:191 5175msgctxt "LOCATIVE" 5176msgid "Dhu al-Qi’dah" 5177msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5180#: app/Date/HijriDate.php:101 5181msgctxt "NOMINATIVE" 5182msgid "Dhu al-Qi’dah" 5183msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5184 5185#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5186#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5187msgid "Died as a child: exempt" 5188msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad" 5189 5190#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5191#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5192msgid "Died as an infant: exempt" 5193msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad" 5194 5195#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5196msgid "Differences" 5197msgstr "Skillnader" 5198 5199#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114 5201msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5202msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar." 5203 5204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5207msgid "Direct line ancestors" 5208msgstr "Förfäder i rak linje" 5209 5210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5213msgid "Direct line ancestors and their families" 5214msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer" 5215 5216#. I18N: %s is a number of records per page 5217#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5218#, php-format 5219msgid "Display %s" 5220msgstr "Visa %s" 5221 5222#. I18N: Description of the “Favorites” module 5223#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5224msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5225msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor." 5226 5227#. I18N: Description of the “Favorites” module 5228#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5229msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5230msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor." 5231 5232#. I18N: gedcom tag DIV 5233#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5234#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5235msgid "Divorce" 5236msgstr "Skild" 5237 5238#. I18N: gedcom tag DIVF 5239#: app/GedcomTag.php:673 5240msgid "Divorce filed" 5241msgstr "Ansökt om skilsmässa" 5242 5243#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5244#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5245msgid "Divorces by century" 5246msgstr "Skilsmässor per århundrade" 5247 5248#. I18N: Name of a country or state 5249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5250msgid "Djibouti" 5251msgstr "Djibouti" 5252 5253#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5254#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5255msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5256msgstr "(mormon) Besegling inte, tidigare besegling upphävd" 5257 5258#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5259#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5260msgid "Do not seal: unauthorized" 5261msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad" 5262 5263#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5264msgid "Do not use maps" 5265msgstr "Använd inte kartor" 5266 5267#. I18N: Type of media object 5268#: app/GedcomTag.php:2367 5269msgid "Document" 5270msgstr "Dokument" 5271 5272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 5273msgid "Domain name" 5274msgstr "" 5275 5276#. I18N: Name of a country or state 5277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5278msgid "Dominica" 5279msgstr "Dominikanska republiken" 5280 5281#. I18N: Name of a country or state 5282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5283msgid "Dominican Republic" 5284msgstr "Dominikanska republiken" 5285 5286#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5287msgid "Down" 5288msgstr "Ner" 5289 5290#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5292msgid "Download" 5293msgstr "Ladda ner" 5294 5295#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5296#, php-format 5297msgid "Download %s…" 5298msgstr "Ladda ner %s…" 5299 5300#: resources/views/media-page.phtml:130 5301msgid "Download file" 5302msgstr "Ladda ner fil" 5303 5304#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5305msgid "Drag the blocks to change their position." 5306msgstr "Dra blocken för att ändra deras position." 5307 5308#. I18N: Location of an LDS church temple 5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5310msgid "Draper, Utah, United States" 5311msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna" 5312 5313#. I18N: The second day in the French republican calendar 5314#: app/Date/FrenchDate.php:287 5315msgid "Duodi" 5316msgstr "Duodi" 5317 5318#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147 5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337 5320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451 5321#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220 5322msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5323msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen." 5324 5325#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138 5326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332 5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457 5328#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215 5329msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5330msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn." 5331 5332#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5333msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5334msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho." 5335 5336#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5337msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5338msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto." 5339 5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5343#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5344msgid "Earliest birth" 5345msgstr "Tidigaste födelseår" 5346 5347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5350#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5351msgid "Earliest death" 5352msgstr "Tidigaste dödsåret" 5353 5354#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5355msgid "Earliest divorce" 5356msgstr "Tidigaste skilsmässa" 5357 5358#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5359msgid "Earliest marriage" 5360msgstr "Tidigaste vigsel" 5361 5362#. I18N: Name of a country or state 5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5364msgid "Ecuador" 5365msgstr "Ecuador" 5366 5367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775 5368#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5370#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 5371#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5372#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5373#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5374#: resources/views/admin/users.phtml:13 5375#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5376#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5377#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90 5378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5380#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5383#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5384#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5385msgid "Edit" 5386msgstr "Redigera" 5387 5388#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5389#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5390msgid "Edit a media file" 5391msgstr "Redigera en mediefil" 5392 5393#. I18N: Options for editing 5394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 5395msgid "Edit preferences" 5396msgstr "Redigera inställningar" 5397 5398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5399msgid "Edit the FAQ" 5400msgstr "Redigera Vanliga frågan" 5401 5402#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335 5403#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5404#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5405msgid "Edit the gender" 5406msgstr "Redigera kön" 5407 5408#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 5409#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5410#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287 5411msgid "Edit the name" 5412msgstr "Redigera namn" 5413 5414#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5415#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5416#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5417#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5418#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5419#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5421#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5422#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5423#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5424#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5425msgid "Edit the raw GEDCOM" 5426msgstr "Redigera rå GEDCOM-post" 5427 5428#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5429msgid "Edit the shared note" 5430msgstr "Redigera delad anteckning" 5431 5432#: app/Module/StoriesModule.php:260 5433#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5434msgid "Edit the story" 5435msgstr "Redigera berättelse" 5436 5437#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313 5438msgid "Edit the user" 5439msgstr "Redigera användare" 5440 5441#: app/Tree.php:306 5442msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5443msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna." 5444 5445#. I18N: A restriction on editing data 5446#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5447msgid "Editing restriction" 5448msgstr "Redigeringsbegränsning" 5449 5450#. I18N: Listbox entry; name of a role 5451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480 5452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5453msgid "Editor" 5454msgstr "Editor" 5455 5456#. I18N: Location of an LDS church temple 5457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5458msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5459msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5460 5461#. I18N: gedcom tag EDUC 5462#: app/GedcomTag.php:679 5463msgid "Education" 5464msgstr "Utbildning" 5465 5466#. I18N: Name of a country or state 5467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5468msgid "Egypt" 5469msgstr "Egypten" 5470 5471#. I18N: Name of a country or state 5472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5473msgid "El Salvador" 5474msgstr "El Salvador" 5475 5476#. I18N: Type of media object 5477#: app/GedcomTag.php:2370 5478msgid "Electronic" 5479msgstr "Elektronisk" 5480 5481#. I18N: a month in the Jewish calendar 5482#: app/Date/JewishDate.php:210 5483msgctxt "GENITIVE" 5484msgid "Elul" 5485msgstr "elul" 5486 5487#. I18N: a month in the Jewish calendar 5488#: app/Date/JewishDate.php:316 5489msgctxt "INSTRUMENTAL" 5490msgid "Elul" 5491msgstr "elul" 5492 5493#. I18N: a month in the Jewish calendar 5494#: app/Date/JewishDate.php:263 5495msgctxt "LOCATIVE" 5496msgid "Elul" 5497msgstr "elul" 5498 5499#. I18N: a month in the Jewish calendar 5500#: app/Date/JewishDate.php:157 5501msgctxt "NOMINATIVE" 5502msgid "Elul" 5503msgstr "elul" 5504 5505#: resources/views/password-request-page.phtml:18 5506msgid "Email" 5507msgstr "" 5508 5509#. I18N: gedcom tag EMAIL 5510#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5511#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5512#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5513#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5515#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5516#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5517#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5518#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5519#: resources/views/register-page.phtml:44 5520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5521msgid "Email address" 5522msgstr "E-postadress" 5523 5524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5525msgid "Email verified" 5526msgstr "E-post verifierad" 5527 5528#. I18N: gedcom tag EMIG 5529#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5530msgid "Emigration" 5531msgstr "Utvandring" 5532 5533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5534msgid "Employee" 5535msgstr "Anställd" 5536 5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5538msgctxt "FEMALE" 5539msgid "Employee" 5540msgstr "Anställd" 5541 5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5543msgctxt "MALE" 5544msgid "Employee" 5545msgstr "Anställd" 5546 5547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5548#: app/GedcomTag.php:977 5549msgid "Employer" 5550msgstr "Arbetsgivare" 5551 5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5553msgctxt "FEMALE" 5554msgid "Employer" 5555msgstr "Arbetsgivare" 5556 5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5558msgctxt "MALE" 5559msgid "Employer" 5560msgstr "Arbetsgivare" 5561 5562#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5563msgid "Empty the clippings cart" 5564msgstr "Töm urklippskorgen" 5565 5566#: resources/views/admin/components.phtml:24 5567#: resources/views/admin/components.phtml:63 5568#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5569msgid "Enabled" 5570msgstr "Aktiverad" 5571 5572#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5574msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5575msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats." 5576 5577#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5578msgid "End year" 5579msgstr "Slutår" 5580 5581#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5582msgid "Ending range of change dates" 5583msgstr "Sista datum för ändringar" 5584 5585#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5587msgid "Endowment House" 5588msgstr "Endowment House" 5589 5590#. I18N: gedcom tag ENGA 5591#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5592msgid "Engagement" 5593msgstr "Förlovning" 5594 5595#. I18N: Name of a country or state 5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5597msgid "England" 5598msgstr "England" 5599 5600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5601msgid "Enter an optional note about this favorite" 5602msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit" 5603 5604#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5605msgid "Entire record" 5606msgstr "Hela posten" 5607 5608#. I18N: Name of a country or state 5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5610msgid "Equatorial Guinea" 5611msgstr "Ekvatorialguinea" 5612 5613#. I18N: Name of a country or state 5614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5615msgid "Eritrea" 5616msgstr "Eritrea" 5617 5618#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5619#, php-format 5620msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5621msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte." 5622 5623#: app/Date/JalaliDate.php:268 5624msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5625msgid "Esf" 5626msgstr "Esf" 5627 5628#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5629#: app/Date/JalaliDate.php:145 5630msgctxt "GENITIVE" 5631msgid "Esfand" 5632msgstr "Esfand" 5633 5634#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5635#: app/Date/JalaliDate.php:235 5636msgctxt "INSTRUMENTAL" 5637msgid "Esfand" 5638msgstr "Esfand" 5639 5640#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5641#: app/Date/JalaliDate.php:190 5642msgctxt "LOCATIVE" 5643msgid "Esfand" 5644msgstr "Esfand" 5645 5646#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5647#: app/Date/JalaliDate.php:100 5648msgctxt "NOMINATIVE" 5649msgid "Esfand" 5650msgstr "Esfand" 5651 5652#. I18N: A configuration setting 5653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 5654msgid "Estimated dates for birth and death" 5655msgstr "Beräknade datum för födelse och död" 5656 5657#. I18N: Name of a country or state 5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5659msgid "Estonia" 5660msgstr "Estland" 5661 5662#. I18N: Name of a country or state 5663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5664msgid "Ethiopia" 5665msgstr "Etiopien" 5666 5667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5668msgid "Europe" 5669msgstr "Europa" 5670 5671#. I18N: gedcom tag EVEN 5672#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5676msgid "Event" 5677msgstr "Händelse" 5678 5679#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5680#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5681#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5682#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5683#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5684msgid "Events" 5685msgstr "Händelser" 5686 5687#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5688msgid "Events in countries" 5689msgstr "Händelser i länder" 5690 5691#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5692msgid "Events of close relatives" 5693msgstr "Händelser för nära släktingar" 5694 5695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5696msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5697msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer." 5698 5699#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5700msgid "Exact" 5701msgstr "Exakt" 5702 5703#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5704msgid "Exact date" 5705msgstr "Exakt datum" 5706 5707#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5708msgid "Exact text" 5709msgstr "Exakt text" 5710 5711#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5712#, php-format 5713msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5714msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn" 5715 5716#: resources/views/admin/media.phtml:58 5717msgid "Exclude subfolders" 5718msgstr "Exkludera undermappar" 5719 5720#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5721#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5722msgid "Excluded from this submission" 5723msgstr "Utesluten från denna skickning" 5724 5725#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5726#: resources/views/register-page.phtml:85 5727msgid "Explain why you are requesting an account." 5728msgstr "Förklara varför du begär ett konto." 5729 5730#: resources/views/admin/trees.phtml:287 5731msgid "Export" 5732msgstr "Exportera" 5733 5734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5735msgid "Export a GEDCOM file" 5736msgstr "Exportera en GEDCOM-fil" 5737 5738#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5739msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5740msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…" 5741 5742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5743msgid "Export preferences" 5744msgstr "Exportalternativ" 5745 5746#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5748msgid "Extend privacy to dead individuals" 5749msgstr "Integritetsregler gäller även döda" 5750 5751#. I18N: “External files” are stored on other computers 5752#: resources/views/admin/media.phtml:27 5753msgid "External files" 5754msgstr "Externa filer" 5755 5756#: resources/views/admin/media.phtml:62 5757msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5758msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn." 5759 5760#. I18N: Name of a module/sidebar 5761#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5762msgid "Extra information" 5763msgstr "Extra information" 5764 5765#. I18N: gedcom tag _EYEC 5766#: app/GedcomTag.php:1791 5767msgid "Eye color" 5768msgstr "Ögonfärg" 5769 5770#. I18N: Name of a theme. 5771#: app/Module/FabTheme.php:37 5772msgid "F.A.B." 5773msgstr "F.A.B." 5774 5775#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5777msgid "FAQ" 5778msgstr "Vanliga frågor" 5779 5780#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5782msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5783msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc." 5784 5785#. I18N: gedcom tag FACT 5786#: app/GedcomTag.php:723 5787msgid "Fact" 5788msgstr "Faktum" 5789 5790#: app/GedcomTag.php:1793 5791msgid "Fact 1" 5792msgstr "Faktum 1" 5793 5794#: app/GedcomTag.php:1811 5795msgid "Fact 10" 5796msgstr "Faktum 10" 5797 5798#: app/GedcomTag.php:1813 5799msgid "Fact 11" 5800msgstr "Faktum 11" 5801 5802#: app/GedcomTag.php:1815 5803msgid "Fact 12" 5804msgstr "Faktum 12" 5805 5806#: app/GedcomTag.php:1817 5807msgid "Fact 13" 5808msgstr "Faktum 13" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1795 5811msgid "Fact 2" 5812msgstr "Faktum 2" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1797 5815msgid "Fact 3" 5816msgstr "Faktum 3" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1799 5819msgid "Fact 4" 5820msgstr "Faktum 4" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1801 5823msgid "Fact 5" 5824msgstr "Faktum 5" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1803 5827msgid "Fact 6" 5828msgstr "Faktum 6" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1805 5831msgid "Fact 7" 5832msgstr "Faktum 7" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1807 5835msgid "Fact 8" 5836msgstr "Faktum 8" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1809 5839msgid "Fact 9" 5840msgstr "Faktum 9" 5841 5842#. I18N: A configuration setting 5843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 5844msgid "Fact icons" 5845msgstr "Fakta-ikoner" 5846 5847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5848#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5849msgid "Fact or event" 5850msgstr "Faktum eller händelse" 5851 5852#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5854#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5855#: resources/views/family-page.phtml:48 5856#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5859msgid "Facts and events" 5860msgstr "Fakta och händelser" 5861 5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5863msgid "Facts for family records" 5864msgstr "Fakta om familjedataposter" 5865 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5867msgid "Facts for individual records" 5868msgstr "Fakta om persondataposter" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759 5871msgid "Facts for new families" 5872msgstr "Fakta för ny familj" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 5875msgid "Facts for new individuals" 5876msgstr "Fakta för ny person" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823 5879msgid "Facts for repository records" 5880msgstr "Fakta om Arkivdataposter" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782 5883msgid "Facts for source records" 5884msgstr "Fakta om Källdataposter" 5885 5886#. I18N: Name of a country or state 5887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5888msgid "Falkland Islands" 5889msgstr "Falklandsöarna" 5890 5891#. I18N: Name of a module/list 5892#. I18N: Name of a module 5893#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064 5894#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5895#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5896#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5897#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5898#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5903#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5906#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5907#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5908#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5910#: resources/views/media-page.phtml:60 5911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5914#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5915#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5916#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5917#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5920msgid "Families" 5921msgstr "Familjer" 5922 5923#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5924#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5925msgid "Families with sources" 5926msgstr "Familjer med källor" 5927 5928#. I18N: gedcom tag FAM 5929#. I18N: Name of a module/report 5930#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5932#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5933#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5934#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5935#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5936#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5937#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5938#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5944msgid "Family" 5945msgstr "Familj" 5946 5947#. I18N: gedcom tag FAMC 5948#: app/GedcomTag.php:731 5949msgid "Family as a child" 5950msgstr "Som barn i familj" 5951 5952#. I18N: gedcom tag FAMS 5953#: app/GedcomTag.php:737 5954msgid "Family as a spouse" 5955msgstr "I familjen som make/maka" 5956 5957#. I18N: Name of a module/chart 5958#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5959msgid "Family book" 5960msgstr "Familjebok" 5961 5962#. I18N: %s is an individual’s name 5963#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5964#, php-format 5965msgid "Family book of %s" 5966msgstr "Familjebok för %s" 5967 5968#. I18N: gedcom tag FAMF 5969#: app/GedcomTag.php:734 5970msgid "Family file" 5971msgstr "Familjefil" 5972 5973#. I18N: Name of a module/sidebar 5974#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5975msgid "Family navigator" 5976msgstr "Familjenavigator" 5977 5978#. I18N: Description of the “News” module 5979#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 5980msgid "Family news and site announcements." 5981msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden." 5982 5983#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5984#, php-format 5985msgid "Family of %s" 5986msgstr "Familj %s" 5987 5988#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 5989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 5990#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 5991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 5992#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 5993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 5994#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 5995#: resources/views/admin/trees.phtml:54 5996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 5997#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 5999#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6001#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6002msgid "Family tree" 6003msgstr "Släktträd" 6004 6005#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6006#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6007msgid "Family tree clippings cart" 6008msgstr "Släktträdsurklippskorg" 6009 6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6011#: resources/views/admin/trees.phtml:328 6012msgid "Family tree title" 6013msgstr "Släktträdets titel" 6014 6015#. I18N: Name of a module 6016#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6017#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6018#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6021#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6022#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6023msgid "Family trees" 6024msgstr "Släktträd" 6025 6026#. I18N: %s is the spouse name 6027#: app/Individual.php:1099 6028#, php-format 6029msgid "Family with %s" 6030msgstr "Familj med %s" 6031 6032#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6033msgid "Family with adoptive parents" 6034msgstr "Familj med adoptivföräldrar" 6035 6036#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6037msgid "Family with foster parents" 6038msgstr "Familj med fosterföräldrar" 6039 6040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6042msgid "Family with husband" 6043msgstr "Familj med make" 6044 6045#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6046#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6048msgid "Family with parents" 6049msgstr "Familj med föräldrar" 6050 6051#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6053msgid "Family with rada parents" 6054msgstr "Familj med rada föräldrar" 6055 6056#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6058msgid "Family with sealing parents" 6059msgstr "Familj med besegling föräldrar" 6060 6061#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6062msgid "Family with spouse" 6063msgstr "Familj med make/maka" 6064 6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6068msgid "Family with the most children" 6069msgstr "Familj med flest barn" 6070 6071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6073msgid "Family with wife" 6074msgstr "Familj med maka" 6075 6076#. I18N: Name of a module/chart 6077#: app/Module/FanChartModule.php:62 6078msgid "Fan chart" 6079msgstr "Solfjäderdiagram" 6080 6081#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6082#: app/Module/FanChartModule.php:108 6083#, php-format 6084msgid "Fan chart of %s" 6085msgstr "Solfjäderdiagram för %s" 6086 6087#: app/Date/JalaliDate.php:257 6088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6089msgid "Far" 6090msgstr "Far" 6091 6092#. I18N: Name of a country or state 6093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6094msgid "Faroe Islands" 6095msgstr "Färöarna" 6096 6097#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6098#: app/Date/JalaliDate.php:123 6099msgctxt "GENITIVE" 6100msgid "Farvardin" 6101msgstr "Farvardin" 6102 6103#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6104#: app/Date/JalaliDate.php:213 6105msgctxt "INSTRUMENTAL" 6106msgid "Farvardin" 6107msgstr "Farvardin" 6108 6109#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6110#: app/Date/JalaliDate.php:168 6111msgctxt "LOCATIVE" 6112msgid "Farvardin" 6113msgstr "Farvardin" 6114 6115#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6116#: app/Date/JalaliDate.php:78 6117msgctxt "NOMINATIVE" 6118msgid "Farvardin" 6119msgstr "Farvardin" 6120 6121#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6128msgid "Father" 6129msgstr "Far" 6130 6131#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6132#: app/Individual.php:1134 6133#, php-format 6134msgid "Father: %s" 6135msgstr "Far: %s" 6136 6137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6138msgid "Father’s age" 6139msgstr "Faderns ålder" 6140 6141#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6142#: app/Individual.php:1060 6143#, php-format 6144msgid "Father’s family with %s" 6145msgstr "Faderns familj med %s" 6146 6147#. I18N: A step-family. 6148#: app/Individual.php:1064 6149msgid "Father’s family with an unknown individual" 6150msgstr "Faderns familj med en okänd person" 6151 6152#. I18N: Name of a module 6153#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6154#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6155msgid "Favorites" 6156msgstr "Favoriter" 6157 6158#. I18N: gedcom tag FAX 6159#: app/GedcomTag.php:758 6160msgid "Fax" 6161msgstr "Fax" 6162 6163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6164msgctxt "Abbreviation for February" 6165msgid "Feb" 6166msgstr "feb" 6167 6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6169msgctxt "GENITIVE" 6170msgid "February" 6171msgstr "februari" 6172 6173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6174msgctxt "INSTRUMENTAL" 6175msgid "February" 6176msgstr "februari" 6177 6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6179msgctxt "LOCATIVE" 6180msgid "February" 6181msgstr "februari" 6182 6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6186msgctxt "NOMINATIVE" 6187msgid "February" 6188msgstr "februari" 6189 6190#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 6191#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 6192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6193msgid "Female" 6194msgstr "Kvinna" 6195 6196#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6197#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6198#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6199#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6200#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6201#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6202#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6208#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6209#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6210#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6211#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6212#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6213msgid "Females" 6214msgstr "Kvinnor" 6215 6216#. I18N: Name of a country or state 6217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6218msgid "Fiji" 6219msgstr "Fiji" 6220 6221#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6222msgid "File size" 6223msgstr "Filstorlek" 6224 6225#: app/Functions/Functions.php:42 6226msgid "File successfully uploaded" 6227msgstr "Filen laddades upp utan problem" 6228 6229#. I18N: gedcom tag FILE 6230#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6231msgid "Filename" 6232msgstr "Filnamn" 6233 6234#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6235#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6236msgid "Filename on server" 6237msgstr "Filnamn på servern" 6238 6239#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6240#, php-format 6241msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6242msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”." 6243 6244#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6245#, php-format 6246msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6247msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”." 6248 6249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6250msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6251msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem." 6252 6253#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6254#, php-format 6255msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6256msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort." 6257 6258#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6259msgid "Filter" 6260msgstr "Filter" 6261 6262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6263msgid "Find a source" 6264msgstr "Sök källa" 6265 6266#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6267#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6268#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6269#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6270msgid "Find a special character" 6271msgstr "Hitta ett specialtecken" 6272 6273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6274msgid "Find all possible relationships" 6275msgstr "Hitta alla möjliga relationer" 6276 6277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6278msgid "Find any relationship" 6279msgstr "Hitta någon relation" 6280 6281#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6282#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6283msgid "Find duplicates" 6284msgstr "Sök dubbletter" 6285 6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633 6287msgid "Find other relationships" 6288msgstr "Finn andra släktskap" 6289 6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6291#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39 6292msgid "Find relationships via ancestors" 6293msgstr "Hitta relationer via förfäder" 6294 6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637 6296#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6297msgid "Find the closest relationships" 6298msgstr "Hitta de närmaste relationerna" 6299 6300#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842 6301#: resources/views/admin/trees.phtml:181 6302msgid "Find unrelated individuals" 6303msgstr "Finn obesläktade individer" 6304 6305#. I18N: Name of a country or state 6306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6307msgid "Finland" 6308msgstr "Finland" 6309 6310#. I18N: gedcom tag FCOM 6311#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6312msgid "First communion" 6313msgstr "Första nattvard" 6314 6315#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6316msgid "First event" 6317msgstr "Första händelse" 6318 6319#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6320msgid "First record" 6321msgstr "Första posten" 6322 6323#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6324msgid "Fix name slashes and spaces" 6325msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet" 6326 6327#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6328#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6329msgid "Flag" 6330msgstr "Flagga" 6331 6332#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6333#, php-format 6334msgid "Flag of %s" 6335msgstr "Flagga av %s" 6336 6337#. I18N: Name of a country or state 6338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6339msgid "Flanders" 6340msgstr "Flandern" 6341 6342#. I18N: a month in the French republican calendar 6343#: app/Date/FrenchDate.php:147 6344msgctxt "GENITIVE" 6345msgid "Floreal" 6346msgstr "Floréal" 6347 6348#. I18N: a month in the French republican calendar 6349#: app/Date/FrenchDate.php:241 6350msgctxt "INSTRUMENTAL" 6351msgid "Floreal" 6352msgstr "Floréal" 6353 6354#. I18N: a month in the French republican calendar 6355#: app/Date/FrenchDate.php:194 6356msgctxt "LOCATIVE" 6357msgid "Floreal" 6358msgstr "Floréal" 6359 6360#. I18N: a month in the French republican calendar 6361#: app/Date/FrenchDate.php:100 6362msgctxt "NOMINATIVE" 6363msgid "Floreal" 6364msgstr "Floréal" 6365 6366#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6368msgid "Folder" 6369msgstr "Mapp" 6370 6371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6372msgid "Folder name on server" 6373msgstr "Mappnamn på servern" 6374 6375#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6376#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6377msgid "Follow this link to verify your email address." 6378msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress." 6379 6380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6384#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6385#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6396msgid "Font" 6397msgstr "Typsnitt" 6398 6399#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6400#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6401msgid "Footer" 6402msgstr "Sidfot" 6403 6404#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6406#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6407#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6408msgid "Footers" 6409msgstr "Sidfötter" 6410 6411#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6413#, php-format 6414msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6415msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s." 6416 6417#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6418msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6419msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)." 6420 6421#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6422#, php-format 6423msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6424msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s." 6425 6426#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6427#, php-format 6428msgid "For technical support and information contact %s." 6429msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s." 6430 6431#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6432#, php-format 6433msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6434msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s." 6435 6436#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6438msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6439msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv." 6440 6441#: resources/views/login-page.phtml:61 6442#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6443msgid "Forgot password?" 6444msgstr "Glömt ditt lösenord?" 6445 6446#. I18N: gedcom tag FORM 6447#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6448#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6449#: resources/views/help/date.phtml:128 6450msgid "Format" 6451msgstr "Format" 6452 6453#. I18N: A configuration setting 6454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6455msgid "Format text and notes" 6456msgstr "Formatera text och anteckningar" 6457 6458#. I18N: Location of an LDS church temple 6459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6460msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6461msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna" 6462 6463#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6464msgctxt "Female pedigree" 6465msgid "Foster" 6466msgstr "Foster" 6467 6468#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6469msgctxt "Male pedigree" 6470msgid "Foster" 6471msgstr "Foster" 6472 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6474msgctxt "Pedigree" 6475msgid "Foster" 6476msgstr "Foster" 6477 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6479msgid "Foster child" 6480msgstr "Fosterbarn" 6481 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6483msgid "Foster father" 6484msgstr "Fosterfar" 6485 6486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6487msgid "Foster mother" 6488msgstr "Fostermor" 6489 6490#. I18N: Name of a country or state 6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6492msgid "France" 6493msgstr "Frankrike" 6494 6495#. I18N: Location of an LDS church temple 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6497msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6498msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland" 6499 6500#. I18N: Location of an LDS church temple 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6502msgid "Freiburg, Germany" 6503msgstr "Freiburg, Tyskland" 6504 6505#. I18N: The French calendar 6506#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6507msgid "French" 6508msgstr "Franska" 6509 6510#. I18N: Name of a country or state 6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6512msgid "French Guiana" 6513msgstr "Franska Guyana" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6517msgid "French Polynesia" 6518msgstr "Franska Polynesien" 6519 6520#. I18N: Name of a country or state 6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6522msgid "French Southern Territories" 6523msgstr "Franska södra territorierna" 6524 6525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6527#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6528msgid "Frequently asked questions" 6529msgstr "Vanliga frågor" 6530 6531#. I18N: Location of an LDS church temple 6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6533msgid "Fresno, California, United States" 6534msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna" 6535 6536#. I18N: abbreviation for Friday 6537#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6538#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6539msgid "Fri" 6540msgstr "Fre" 6541 6542#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6543msgid "Friday" 6544msgstr "Fredag" 6545 6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6547msgid "Friend" 6548msgstr "Vän" 6549 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6551msgctxt "FEMALE" 6552msgid "Friend" 6553msgstr "Väninna" 6554 6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6556msgctxt "MALE" 6557msgid "Friend" 6558msgstr "Vän" 6559 6560#. I18N: a month in the French republican calendar 6561#: app/Date/FrenchDate.php:137 6562msgctxt "GENITIVE" 6563msgid "Frimaire" 6564msgstr "Frimaire" 6565 6566#. I18N: a month in the French republican calendar 6567#: app/Date/FrenchDate.php:231 6568msgctxt "INSTRUMENTAL" 6569msgid "Frimaire" 6570msgstr "Frimaire" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:184 6574msgctxt "LOCATIVE" 6575msgid "Frimaire" 6576msgstr "Frimaire" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:89 6580msgctxt "NOMINATIVE" 6581msgid "Frimaire" 6582msgstr "Frimaire" 6583 6584#. I18N: From date1 (To date2) 6585#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6586#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6587#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6589#: resources/views/message-page.phtml:12 6590msgid "From" 6591msgstr "Från" 6592 6593#. I18N: a month in the French republican calendar 6594#: app/Date/FrenchDate.php:155 6595msgctxt "GENITIVE" 6596msgid "Fructidor" 6597msgstr "Fructidor" 6598 6599#. I18N: a month in the French republican calendar 6600#: app/Date/FrenchDate.php:249 6601msgctxt "INSTRUMENTAL" 6602msgid "Fructidor" 6603msgstr "Fructidor" 6604 6605#. I18N: a month in the French republican calendar 6606#: app/Date/FrenchDate.php:202 6607msgctxt "LOCATIVE" 6608msgid "Fructidor" 6609msgstr "Fructidor" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:108 6613msgctxt "NOMINATIVE" 6614msgid "Fructidor" 6615msgstr "Fructidor" 6616 6617#. I18N: Location of an LDS church temple 6618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6619msgid "Fukuoka, Japan" 6620msgstr "Fukuoka, Japan" 6621 6622#. I18N: gedcom tag _FNRL 6623#: app/GedcomTag.php:1820 6624msgid "Funeral" 6625msgstr "Begravning" 6626 6627#. I18N: A configuration setting 6628#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6630msgid "GEDCOM errors" 6631msgstr "GEDCOM-fel" 6632 6633#. I18N: gedcom tag GEDC 6634#. I18N: gedcom tag _GEDF 6635#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6636#: resources/views/admin/trees.phtml:280 6637msgid "GEDCOM file" 6638msgstr "GEDCOM-fil" 6639 6640#. I18N: Name of a country or state 6641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6642msgid "Gabon" 6643msgstr "Gabon" 6644 6645#. I18N: Name of a country or state 6646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6647msgid "Gambia" 6648msgstr "Gambia" 6649 6650#. I18N: gedcom tag SEX 6651#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344 6652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6657msgid "Gender" 6658msgstr "Kön" 6659 6660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6661msgid "Genealogy" 6662msgstr "Genealogi" 6663 6664#. I18N: A configuration setting 6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146 6666msgid "Genealogy contact" 6667msgstr "Släktforskningskontakt" 6668 6669#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6670#: resources/views/admin/trees.phtml:134 6671msgid "Genealogy data" 6672msgstr "Släktforskningsdata" 6673 6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 6676msgid "General" 6677msgstr "Allmän" 6678 6679#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6680#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6681msgid "General search" 6682msgstr "Allmän sökning" 6683 6684#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6685#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6686msgid "Generate sitemap files for search engines." 6687msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer." 6688 6689#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6690#: app/Report/AbstractReport.php:284 6691#, php-format 6692msgid "Generated by %s" 6693msgstr "Program: %s" 6694 6695#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6696msgid "Generation" 6697msgstr "Generation" 6698 6699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6701msgid "Generation " 6702msgstr "Generation " 6703 6704#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6705#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6706#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6707#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6708#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6709#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6710#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6715msgid "Generations" 6716msgstr "Generationer" 6717 6718#. I18N: gedcom tag ANCE 6719#: app/GedcomTag.php:484 6720msgid "Generations of ancestors" 6721msgstr "Hänför sig till en persons förfäder" 6722 6723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6725msgid "Geographic area" 6726msgstr "Geografiskt område" 6727 6728#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6729#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6732msgid "Geographic data" 6733msgstr "Geografisk data" 6734 6735#. I18N: Name of a country or state 6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6737msgid "Georgia" 6738msgstr "Georgien" 6739 6740#. I18N: Name of a country or state 6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6742msgid "Germany" 6743msgstr "Tyskland" 6744 6745#. I18N: a month in the French republican calendar 6746#: app/Date/FrenchDate.php:145 6747msgctxt "GENITIVE" 6748msgid "Germinal" 6749msgstr "Germinal" 6750 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#: app/Date/FrenchDate.php:239 6753msgctxt "INSTRUMENTAL" 6754msgid "Germinal" 6755msgstr "Germinal" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:192 6759msgctxt "LOCATIVE" 6760msgid "Germinal" 6761msgstr "Germinal" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:98 6766msgctxt "NOMINATIVE" 6767msgid "Germinal" 6768msgstr "Germinal" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6772msgid "Ghana" 6773msgstr "Ghana" 6774 6775#. I18N: Name of a country or state 6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6777msgid "Gibraltar" 6778msgstr "Gibraltar" 6779 6780#. I18N: Location of an LDS church temple 6781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6782msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6783msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna" 6784 6785#. I18N: Location of an LDS church temple 6786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6787msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6788msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna" 6789 6790#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6791#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6792msgid "Given name" 6793msgstr "Förnamn" 6794 6795#. I18N: gedcom tag GIVN 6796#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6797#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6798#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6800msgid "Given names" 6801msgstr "Förnamn" 6802 6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6804msgid "Godchild" 6805msgstr "Gudbarn" 6806 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6808msgid "Goddaughter" 6809msgstr "Guddotter" 6810 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6812msgid "Godfather" 6813msgstr "Gudfar" 6814 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6816msgid "Godmother" 6817msgstr "Gudmor" 6818 6819#. I18N: gedcom tag _GODP 6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6821msgid "Godparent" 6822msgstr "Fadder" 6823 6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6825msgid "Godson" 6826msgstr "Gudson" 6827 6828#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6829msgid "Google Maps™" 6830msgstr "Google Maps™" 6831 6832#. I18N: gedcom tag GRAD 6833#: app/GedcomTag.php:783 6834msgid "Graduation" 6835msgstr "Examen" 6836 6837#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6838msgid "Greatest age at death" 6839msgstr "Högsta ålder vid dödsfall" 6840 6841#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6842msgid "Greatest age between siblings" 6843msgstr "Största årskillnad mellan syskon" 6844 6845#. I18N: Name of a country or state 6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6847msgid "Greece" 6848msgstr "Grekland" 6849 6850#. I18N: The name of a colour-scheme 6851#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6852msgid "Green Beam" 6853msgstr "Grön stråle" 6854 6855#. I18N: Name of a country or state 6856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6857msgid "Greenland" 6858msgstr "Grönland" 6859 6860#. I18N: The gregorian calendar 6861#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6862msgid "Gregorian" 6863msgstr "Gregoriansk" 6864 6865#. I18N: Name of a country or state 6866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6867msgid "Grenada" 6868msgstr "Grenada" 6869 6870#. I18N: Location of an LDS church temple 6871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6872msgid "Guadalajara, Mexico" 6873msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6877msgid "Guadeloupe" 6878msgstr "Guadeloupe" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6882msgid "Guam" 6883msgstr "Guam" 6884 6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6886msgid "Guardian" 6887msgstr "Förmyndare" 6888 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6890msgctxt "FEMALE" 6891msgid "Guardian" 6892msgstr "Förmyndare" 6893 6894#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6895msgctxt "MALE" 6896msgid "Guardian" 6897msgstr "Förmyndare" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6901msgid "Guatemala" 6902msgstr "Guatemala" 6903 6904#. I18N: Location of an LDS church temple 6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6906msgid "Guatemala City, Guatemala" 6907msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6908 6909#. I18N: Location of an LDS church temple 6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6911msgid "Guayaquil, Ecuador" 6912msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6913 6914#. I18N: Name of a country or state 6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6916msgid "Guernsey" 6917msgstr "Guernsey" 6918 6919#. I18N: Name of a country or state 6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6921msgid "Guinea" 6922msgstr "Guinea" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6926msgid "Guinea-Bissau" 6927msgstr "Guinea Bissau" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6931msgid "Guyana" 6932msgstr "Guyana" 6933 6934#. I18N: Name of a module 6935#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6936msgid "HTML" 6937msgstr "HTML-område" 6938 6939#. I18N: gedcom tag _HAIR 6940#: app/GedcomTag.php:1832 6941msgid "Hair color" 6942msgstr "Hårfärg" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6946msgid "Haiti" 6947msgstr "Haiti" 6948 6949#. I18N: Location of an LDS church temple 6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6951msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6952msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6953 6954#. I18N: Location of an LDS church temple 6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6956msgid "Hamilton, New Zealand" 6957msgstr "Hamilton, Nya Zeeland" 6958 6959#. I18N: Location of an LDS church temple 6960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6961msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6962msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna" 6963 6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6965msgid "He " 6966msgstr "Han " 6967 6968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6969msgid "He died" 6970msgstr "Han dog" 6971 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6974msgid "He married" 6975msgstr "Han gifte sig med" 6976 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6978msgid "He resided at" 6979msgstr "Han bodde i" 6980 6981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6982msgid "He was born" 6983msgstr "Han föddes" 6984 6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6986msgid "He was buried" 6987msgstr "Han begravdes" 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6990msgid "He was christened" 6991msgstr "Han var kristnad" 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6994msgid "He was cremated" 6995msgstr "Han kremerades" 6996 6997#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 6998msgid "Head of household" 6999msgstr "Hushållets överhuvud" 7000 7001#. I18N: gedcom tag HEAD 7002#: app/GedcomTag.php:786 7003msgid "Header" 7004msgstr "Rubrik" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7008msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7009msgstr "Heardön och McDonaldsöarna" 7010 7011#. I18N: gedcom tag _HEB 7012#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7013msgid "Hebrew" 7014msgstr "Hebreiska" 7015 7016#. I18N: gedcom tag _HNM 7017#: app/GedcomTag.php:1841 7018msgid "Hebrew name" 7019msgstr "Namn på hebreiska" 7020 7021#. I18N: gedcom tag _HEIG 7022#: app/GedcomTag.php:1838 7023msgid "Height" 7024msgstr "Höjd" 7025 7026#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7027#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7028#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7029#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7030#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7031#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7032#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7033#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7034#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7035#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7036#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7037#, php-format 7038msgid "Hello %s…" 7039msgstr "Hej %s…" 7040 7041#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7042#, php-format 7043msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7044msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering." 7045 7046#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7047#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7048#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7049#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7050msgid "Hello administrator…" 7051msgstr "Hej administratör…" 7052 7053#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7054#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7055msgid "Help" 7056msgstr "Hjälp" 7057 7058#. I18N: Location of an LDS church temple 7059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7060msgid "Helsinki, Finland" 7061msgstr "Helsingfors, Finland" 7062 7063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7067#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7068#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7079msgctxt "font name" 7080msgid "Helvetica" 7081msgstr "Helvetica" 7082 7083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7084msgid "Her occupation was" 7085msgstr "Hennes yrke var" 7086 7087#. I18N: Location of an LDS church temple 7088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7089msgid "Hermosillo, Mexico" 7090msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7091 7092#. I18N: a month in the Jewish calendar 7093#: app/Date/JewishDate.php:186 7094msgctxt "GENITIVE" 7095msgid "Heshvan" 7096msgstr "heshvan" 7097 7098#. I18N: a month in the Jewish calendar 7099#: app/Date/JewishDate.php:292 7100msgctxt "INSTRUMENTAL" 7101msgid "Heshvan" 7102msgstr "heshvan" 7103 7104#. I18N: a month in the Jewish calendar 7105#: app/Date/JewishDate.php:239 7106msgctxt "LOCATIVE" 7107msgid "Heshvan" 7108msgstr "heshvan" 7109 7110#. I18N: a month in the Jewish calendar 7111#: app/Date/JewishDate.php:133 7112msgctxt "NOMINATIVE" 7113msgid "Heshvan" 7114msgstr "heshvan" 7115 7116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237 7117#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7118#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7120msgid "Hide from everyone" 7121msgstr "Göm för alla" 7122 7123#. I18N: gedcom tag _PRIM 7124#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7126msgid "Highlighted image" 7127msgstr "Markerad bild" 7128 7129#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7130#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7131msgid "Hijri" 7132msgstr "Islamisk (Hijri)" 7133 7134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7135msgid "His occupation was" 7136msgstr "Hans yrke var" 7137 7138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7140#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7141#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7142#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7143#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7144msgid "Historic events" 7145msgstr "Historiska händelser" 7146 7147#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7148msgid "Historical facts" 7149msgstr "Historiska fakta" 7150 7151#. I18N: Name of a module 7152#. I18N: A configuration setting 7153#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 7155msgid "Hit counters" 7156msgstr "Träffräknare" 7157 7158#. I18N: gedcom tag _HOL 7159#: app/GedcomTag.php:1844 7160msgid "Holocaust" 7161msgstr "Judeförintelsen" 7162 7163#. I18N: Name of a module 7164#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7166#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7167#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7168msgid "Home page" 7169msgstr "Hemsida" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7173msgid "Honduras" 7174msgstr "Honduras" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7180msgid "Hong Kong" 7181msgstr "Hongkong" 7182 7183#. I18N: Name of a module/chart 7184#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7185msgid "Hourglass chart" 7186msgstr "Timglasdiagram" 7187 7188#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7189msgid "Household" 7190msgstr "Hushåll" 7191 7192#. I18N: Location of an LDS church temple 7193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7194msgid "Houston, Texas, United States" 7195msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna" 7196 7197#. I18N: Configuration option 7198#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7199msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7200msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7204msgid "Hungary" 7205msgstr "Ungern" 7206 7207#. I18N: gedcom tag HUSB 7208#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7209#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7210#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7211#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7212#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7214#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7224msgid "Husband" 7225msgstr "Make" 7226 7227#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7228msgid "Husband’s age" 7229msgstr "Makes ålder" 7230 7231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7233msgid "IP address" 7234msgstr "IP-adress" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7238msgid "Iceland" 7239msgstr "Island" 7240 7241#: app/SurnameTradition.php:95 7242msgctxt "Surname tradition" 7243msgid "Icelandic" 7244msgstr "Isländsk" 7245 7246#. I18N: Location of an LDS church temple 7247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7248msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7249msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna" 7250 7251#. I18N: gedcom tag IDNO 7252#: app/GedcomTag.php:792 7253msgid "Identification number" 7254msgstr "ID-nummer" 7255 7256#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7257msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7258msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats." 7259 7260#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74 7262msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7263msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer." 7264 7265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7266msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7267msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt." 7268 7269#: resources/views/help/name.phtml:18 7270#, php-format 7271msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7272msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7273 7274#: resources/views/help/name.phtml:15 7275#, php-format 7276msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7277msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7278 7279#: resources/views/help/name.phtml:24 7280#, php-format 7281msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7282msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7283 7284#: resources/views/help/name.phtml:21 7285#, php-format 7286msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7287msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7288 7289#: resources/views/help/name.phtml:12 7290#, php-format 7291msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7292msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>" 7293 7294#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7295msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7296msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet." 7297 7298#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7300msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7301msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål." 7302 7303#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7305msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7306msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda." 7307 7308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7309msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7310msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt." 7311 7312#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 7314msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7315msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers." 7316 7317#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7318msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7319msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:" 7320 7321#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7322msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7323msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7324 7325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7326msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7327msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt." 7328 7329#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7330msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7331msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum." 7332 7333#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7334#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7335msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7336msgstr "" 7337 7338#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7339#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7340msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7341msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet." 7342 7343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7344msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7345msgstr "Om du har ett stort antal media filer, kan du ordna dem i mappar och undermappar." 7346 7347#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7348msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7349msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen." 7350 7351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7352msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7353msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya." 7354 7355#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 7357msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7358msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya." 7359 7360#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7362msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7363msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig." 7364 7365#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7366msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7367msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor." 7368 7369#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7370msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7371msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt." 7372 7373#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7374msgid "Image dimensions" 7375msgstr "Bildens dimensioner" 7376 7377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 7378msgid "Images without watermarks" 7379msgstr "Bilder utan vattenstämplar" 7380 7381#. I18N: gedcom tag IMMI 7382#: app/GedcomTag.php:795 7383msgid "Immigration" 7384msgstr "Invandring" 7385 7386#: resources/views/admin/trees.phtml:297 7387msgid "Import" 7388msgstr "Importera" 7389 7390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7391msgid "Import Options." 7392msgstr "Importalternativ." 7393 7394#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7395msgid "Import a GEDCOM file" 7396msgstr "Importera en GEDCOM-fil" 7397 7398#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7399msgid "Import all places from a family tree" 7400msgstr "Importera alla platser från ett släktträd" 7401 7402#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7404msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7405msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1" 7406 7407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7408msgid "Import geographic data" 7409msgstr "Importera geografisk data" 7410 7411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7412msgid "Import preferences" 7413msgstr "Importinställningar" 7414 7415#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7416#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7417msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7418msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”." 7419 7420#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7421msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7422msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt." 7423 7424#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7425msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7426msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst." 7427 7428#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 7430msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7431msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag." 7432 7433#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7435msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7436msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma." 7437 7438#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7439msgid "In this month…" 7440msgstr "Historiska händelser denna månad…" 7441 7442#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7443msgid "In this year…" 7444msgstr "Historiska händelser detta år…" 7445 7446#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7447#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7448msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7449msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna." 7450 7451#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7452msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7453msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt." 7454 7455#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7456msgid "Include associates" 7457msgstr "Inkludera kompanjoner" 7458 7459#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7460#, php-format 7461msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7462msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn" 7463 7464#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7465msgid "Include media (automatically zips files)" 7466msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)" 7467 7468#. I18N: Label for check-box 7469#: resources/views/admin/media.phtml:53 7470#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7471msgid "Include subfolders" 7472msgstr "Inkludera undermappar" 7473 7474#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7475msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7476msgstr "Inkludera <code><script></script></code>-taggarna." 7477 7478#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7479msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7480msgstr "Inkludera <code><style></style></code>-taggarna." 7481 7482#. I18N: Label for a configuration option 7483#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7484msgid "Include the individual’s immediate family" 7485msgstr "Inkludera personens närmaste familj" 7486 7487#. I18N: Name of a country or state 7488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7489msgid "India" 7490msgstr "Indien" 7491 7492#. I18N: Location of an LDS church temple 7493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7494msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7495msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna" 7496 7497#. I18N: gedcom tag INDI 7498#. I18N: Name of a module/report 7499#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7500#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7502#: resources/views/admin/trees.phtml:219 7503#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7504#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7505#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7506#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7507#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7508#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7509#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7510#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7511#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7512#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7513#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7514#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7515#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7516#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7517#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7519#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7520#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7521#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7522#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7523#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7531#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7533msgid "Individual" 7534msgstr "Person" 7535 7536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7537msgid "Individual 1" 7538msgstr "Person 1" 7539 7540#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25 7541msgid "Individual 2" 7542msgstr "Person 2" 7543 7544#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7545msgid "Individual distribution chart" 7546msgstr "Fördelning av personer (diagram)" 7547 7548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7549msgid "Individual page" 7550msgstr "Individuell sida" 7551 7552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 7553msgid "Individual pages" 7554msgstr "Personsidor" 7555 7556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7557#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7558msgid "Individual record" 7559msgstr "Egen datapost" 7560 7561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7564msgid "Individual who lived the longest" 7565msgstr "Person som levt längst" 7566 7567#. I18N: Name of a module/list 7568#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063 7569#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7570#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7571#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7572#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7573#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7580#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7583#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7584#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7585#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7586#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7587#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7588#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7589#: resources/views/media-page.phtml:54 7590#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7592#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7594#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7597#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7598#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7599#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7600#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7603msgid "Individuals" 7604msgstr "Personer" 7605 7606#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7607#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7608msgid "Individuals with sources" 7609msgstr "Personer med källor" 7610 7611#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7612#, php-format 7613msgid "Individuals with surname %s" 7614msgstr "Personer med efternamn %s" 7615 7616#. I18N: Name of a country or state 7617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7618msgid "Indonesia" 7619msgstr "Indonesien" 7620 7621#. I18N: gedcom tag INFL 7622#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7623msgid "Infant" 7624msgstr "Spädbarn" 7625 7626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7627msgid "Informant" 7628msgstr "Meddelare" 7629 7630#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7631msgctxt "FEMALE" 7632msgid "Informant" 7633msgstr "Meddelare" 7634 7635#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7636msgctxt "MALE" 7637msgid "Informant" 7638msgstr "Meddelare" 7639 7640#. I18N: Name of a module 7641#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7642msgid "Interactive tree" 7643msgstr "Interaktivt träd" 7644 7645#. I18N: %s is an individual’s name 7646#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7647#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7648#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7649#, php-format 7650msgid "Interactive tree of %s" 7651msgstr "Interaktivt träd för %s" 7652 7653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7654msgid "Internal messaging" 7655msgstr "Internt meddelande" 7656 7657#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7658msgid "Internal messaging with emails" 7659msgstr "Intern meddelandehantering med e-post" 7660 7661#. I18N: gedcom tag _INTE 7662#: app/GedcomTag.php:1858 7663msgid "Interred" 7664msgstr "Gravsatt" 7665 7666#. I18N: gedcom tag _INTE 7667#: app/GedcomTag.php:1854 7668msgctxt "FEMALE" 7669msgid "Interred" 7670msgstr "Gravsatt" 7671 7672#. I18N: gedcom tag _INTE 7673#: app/GedcomTag.php:1849 7674msgctxt "MALE" 7675msgid "Interred" 7676msgstr "Gravsatt" 7677 7678#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7679msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7680msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.." 7681 7682#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7683msgid "Invalid GEDCOM record" 7684msgstr "Ogiltig GEDCOM-post" 7685 7686#: app/Date.php:372 7687msgid "Invalid date" 7688msgstr "Ogiltigt datum" 7689 7690#. I18N: Name of a country or state 7691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7692msgid "Iran" 7693msgstr "Iran" 7694 7695#. I18N: Name of a country or state 7696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7697msgid "Iraq" 7698msgstr "Irak" 7699 7700#. I18N: Name of a country or state 7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7702msgid "Ireland" 7703msgstr "Irland" 7704 7705#. I18N: Name of a country or state 7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7707msgid "Isle of Man" 7708msgstr "ön Man" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7712msgid "Israel" 7713msgstr "Israel" 7714 7715#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7716msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7717msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod." 7718 7719#. I18N: Name of a country or state 7720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7721msgid "Italy" 7722msgstr "Italien" 7723 7724#. I18N: a month in the Jewish calendar 7725#: app/Date/JewishDate.php:202 7726msgctxt "GENITIVE" 7727msgid "Iyar" 7728msgstr "ijar" 7729 7730#. I18N: a month in the Jewish calendar 7731#: app/Date/JewishDate.php:308 7732msgctxt "INSTRUMENTAL" 7733msgid "Iyar" 7734msgstr "ijar" 7735 7736#. I18N: a month in the Jewish calendar 7737#: app/Date/JewishDate.php:255 7738msgctxt "LOCATIVE" 7739msgid "Iyar" 7740msgstr "ijar" 7741 7742#. I18N: a month in the Jewish calendar 7743#: app/Date/JewishDate.php:149 7744msgctxt "NOMINATIVE" 7745msgid "Iyar" 7746msgstr "ijar" 7747 7748#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7749#: app/Date.php:235 7750msgid "Jalali" 7751msgstr "Islamisk (Jalali)" 7752 7753#. I18N: Name of a country or state 7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7755msgid "Jamaica" 7756msgstr "Jamaica" 7757 7758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7759msgctxt "Abbreviation for January" 7760msgid "Jan" 7761msgstr "jan" 7762 7763#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7764msgctxt "GENITIVE" 7765msgid "January" 7766msgstr "januari" 7767 7768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7769msgctxt "INSTRUMENTAL" 7770msgid "January" 7771msgstr "januari" 7772 7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7774msgctxt "LOCATIVE" 7775msgid "January" 7776msgstr "januari" 7777 7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7780#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7781msgctxt "NOMINATIVE" 7782msgid "January" 7783msgstr "januari" 7784 7785#. I18N: Name of a country or state 7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7787msgid "Japan" 7788msgstr "Japan" 7789 7790#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7791#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7792#: resources/views/help/date.phtml:151 7793msgid "Jewish" 7794msgstr "Judisk" 7795 7796#. I18N: Location of an LDS church temple 7797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7798msgid "Johannesburg, South Africa" 7799msgstr "Johannesburg, Sydafrika" 7800 7801#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7802#: app/Tree.php:305 7803msgid "John /DOE/" 7804msgstr "John /DOE/" 7805 7806#. I18N: Name of a country or state 7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7808msgid "Jordan" 7809msgstr "Jordanien" 7810 7811#. I18N: Location of an LDS church temple 7812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7813msgid "Jordan River, Utah, United States" 7814msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna" 7815 7816#. I18N: Name of a module 7817#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7818msgid "Journal" 7819msgstr "Dagbok" 7820 7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7822msgctxt "Abbreviation for July" 7823msgid "Jul" 7824msgstr "jul" 7825 7826#. I18N: The julian calendar 7827#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7828msgid "Julian" 7829msgstr "Juliansk" 7830 7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7832msgctxt "GENITIVE" 7833msgid "July" 7834msgstr "juli" 7835 7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7837msgctxt "INSTRUMENTAL" 7838msgid "July" 7839msgstr "juli" 7840 7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7842msgctxt "LOCATIVE" 7843msgid "July" 7844msgstr "juli" 7845 7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7848#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7849msgctxt "NOMINATIVE" 7850msgid "July" 7851msgstr "juli" 7852 7853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7854#: app/Date/HijriDate.php:134 7855msgctxt "GENITIVE" 7856msgid "Jumada al-awwal" 7857msgstr "Jumada al-awwal" 7858 7859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7860#: app/Date/HijriDate.php:224 7861msgctxt "INSTRUMENTAL" 7862msgid "Jumada al-awwal" 7863msgstr "Jumada al-awwal" 7864 7865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7866#: app/Date/HijriDate.php:179 7867msgctxt "LOCATIVE" 7868msgid "Jumada al-awwal" 7869msgstr "Jumada al-awwal" 7870 7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7872#: app/Date/HijriDate.php:89 7873msgctxt "NOMINATIVE" 7874msgid "Jumada al-awwal" 7875msgstr "Jumada al-awwal" 7876 7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7878#: app/Date/HijriDate.php:136 7879msgctxt "GENITIVE" 7880msgid "Jumada al-thani" 7881msgstr "Jumada al-akhirah" 7882 7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7884#: app/Date/HijriDate.php:226 7885msgctxt "INSTRUMENTAL" 7886msgid "Jumada al-thani" 7887msgstr "Jumada al-akhirah" 7888 7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7890#: app/Date/HijriDate.php:181 7891msgctxt "LOCATIVE" 7892msgid "Jumada al-thani" 7893msgstr "Jumada al-akhirah" 7894 7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7896#: app/Date/HijriDate.php:91 7897msgctxt "NOMINATIVE" 7898msgid "Jumada al-thani" 7899msgstr "Jumada al-akhirah" 7900 7901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7902msgctxt "Abbreviation for June" 7903msgid "Jun" 7904msgstr "jun" 7905 7906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7907msgctxt "GENITIVE" 7908msgid "June" 7909msgstr "juni" 7910 7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7912msgctxt "INSTRUMENTAL" 7913msgid "June" 7914msgstr "juni" 7915 7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7917msgctxt "LOCATIVE" 7918msgid "June" 7919msgstr "juni" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7924msgctxt "NOMINATIVE" 7925msgid "June" 7926msgstr "juni" 7927 7928#. I18N: Location of an LDS church temple 7929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7930msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7931msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna" 7932 7933#. I18N: Name of a country or state 7934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7935msgid "Kazakhstan" 7936msgstr "Kazakstan" 7937 7938#. I18N: A configuration setting 7939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7940msgid "Keep media objects" 7941msgstr "Behåll mediaobjekt" 7942 7943#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7944msgid "Keep open" 7945msgstr "Håll öppen" 7946 7947#. I18N: A configuration setting 7948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 7949#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7950#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7951msgid "Keep the existing “last change” information" 7952msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen" 7953 7954#. I18N: Name of a country or state 7955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7956msgid "Kenya" 7957msgstr "Kenya" 7958 7959#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7960msgid "Keyword examples" 7961msgstr "Nyckelordsexempel" 7962 7963#: app/Date/JalaliDate.php:259 7964msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7965msgid "Khor" 7966msgstr "Khor" 7967 7968#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7969#: app/Date/JalaliDate.php:127 7970msgctxt "GENITIVE" 7971msgid "Khordad" 7972msgstr "Khordad" 7973 7974#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7975#: app/Date/JalaliDate.php:217 7976msgctxt "INSTRUMENTAL" 7977msgid "Khordad" 7978msgstr "Khordad" 7979 7980#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7981#: app/Date/JalaliDate.php:172 7982msgctxt "LOCATIVE" 7983msgid "Khordad" 7984msgstr "Khordad" 7985 7986#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7987#: app/Date/JalaliDate.php:82 7988msgctxt "NOMINATIVE" 7989msgid "Khordad" 7990msgstr "Khordad" 7991 7992#. I18N: Location of an LDS church temple 7993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7994msgid "Kiev, Ukraine" 7995msgstr "Kiev, Ukraina" 7996 7997#. I18N: Name of a country or state 7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 7999msgid "Kiribati" 8000msgstr "Kiribati" 8001 8002#. I18N: a month in the Jewish calendar 8003#: app/Date/JewishDate.php:188 8004msgctxt "GENITIVE" 8005msgid "Kislev" 8006msgstr "kislev" 8007 8008#. I18N: a month in the Jewish calendar 8009#: app/Date/JewishDate.php:294 8010msgctxt "INSTRUMENTAL" 8011msgid "Kislev" 8012msgstr "kislev" 8013 8014#. I18N: a month in the Jewish calendar 8015#: app/Date/JewishDate.php:241 8016msgctxt "LOCATIVE" 8017msgid "Kislev" 8018msgstr "kislev" 8019 8020#. I18N: a month in the Jewish calendar 8021#: app/Date/JewishDate.php:135 8022msgctxt "NOMINATIVE" 8023msgid "Kislev" 8024msgstr "kislev" 8025 8026#. I18N: Location of an LDS church temple 8027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8028msgid "Kona, Hawaii, United States" 8029msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8033msgid "Korea" 8034msgstr "Sydkorea" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8038msgid "Kuwait" 8039msgstr "Kuwait" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8043msgid "Kyrgyzstan" 8044msgstr "Kirgizistan" 8045 8046#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8047#: app/GedcomTag.php:499 8048msgid "LDS baptism" 8049msgstr "LDS dop" 8050 8051#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8052#: app/GedcomTag.php:1006 8053msgid "LDS child sealing" 8054msgstr "LDS Barns besegling" 8055 8056#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8057#: app/GedcomTag.php:622 8058msgid "LDS confirmation" 8059msgstr "LDS konfirmation" 8060 8061#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8062#: app/GedcomTag.php:698 8063msgid "LDS endowment" 8064msgstr "LDS gåva" 8065 8066#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8067#: app/GedcomTag.php:1015 8068msgid "LDS spouse sealing" 8069msgstr "LDS Makes/makas besegling" 8070 8071#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8072msgid "LDS temple" 8073msgstr "LDS Tempel" 8074 8075#. I18N: Location of an LDS church temple 8076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8077msgid "Laie, Hawaii, United States" 8078msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna" 8079 8080#. I18N: page orientation 8081#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8082#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8084msgid "Landscape" 8085msgstr "Liggande" 8086 8087#. I18N: gedcom tag LANG 8088#. I18N: A configuration setting 8089#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8091#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63 8093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8094#: resources/views/admin/users.phtml:18 8095#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8096#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8097#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8098msgid "Language" 8099msgstr "Språk" 8100 8101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8103#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8104#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8105msgid "Languages" 8106msgstr "Språk" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8110msgid "Laos" 8111msgstr "Laos" 8112 8113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8114msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8115msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder" 8116 8117#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8118#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8119msgid "Largest families" 8120msgstr "Största familjer" 8121 8122#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8123msgid "Largest number of grandchildren" 8124msgstr "Största antal barnbarn" 8125 8126#. I18N: Location of an LDS church temple 8127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8128msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8129msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna" 8130 8131#. I18N: gedcom tag CHAN 8132#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8133#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8134#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8136#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8137#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8138#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8139#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8141#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8142#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8143#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8144msgid "Last change" 8145msgstr "Senaste ändringen" 8146 8147#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150 8148msgid "Last email reminder was sent " 8149msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades " 8150 8151#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8152msgid "Last event" 8153msgstr "Sista händelse" 8154 8155#: resources/views/admin/users.phtml:22 8156msgid "Last signed in" 8157msgstr "Senast inloggad" 8158 8159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8161#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8162#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8163msgid "Latest birth" 8164msgstr "Senaste födelseåret" 8165 8166#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8167#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8168#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8169#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8170msgid "Latest death" 8171msgstr "Senaste dödsåret" 8172 8173#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8174msgid "Latest divorce" 8175msgstr "Senaste skilsmässa" 8176 8177#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8178msgid "Latest marriage" 8179msgstr "Senaste vigsel" 8180 8181#. I18N: gedcom tag LATI 8182#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8184#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8185#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8186#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8187msgid "Latitude" 8188msgstr "Latitud" 8189 8190#. I18N: Name of a country or state 8191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8192msgid "Latvia" 8193msgstr "Lettland" 8194 8195#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8196#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8197#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8198#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8199#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8200msgid "Layout" 8201msgstr "Layout" 8202 8203#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8204msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8205msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet." 8206 8207#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8208msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8209msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet" 8210 8211#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8213msgid "Leaves" 8214msgstr "Löv" 8215 8216#. I18N: Name of a country or state 8217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8218msgid "Lebanon" 8219msgstr "Libanon" 8220 8221#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8222msgid "Left" 8223msgstr "Vänster" 8224 8225#. I18N: gedcom tag LEGA 8226#: app/GedcomTag.php:814 8227msgid "Legatee" 8228msgstr "Förmånstagare" 8229 8230#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8231msgid "Length of marriage" 8232msgstr "Längd på äktenskap" 8233 8234#. I18N: Name of a country or state 8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8236msgid "Lesotho" 8237msgstr "Lesotho" 8238 8239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8243#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8244#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8253#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8255msgctxt "paper size" 8256msgid "Letter" 8257msgstr "Letter" 8258 8259#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8260msgid "Level" 8261msgstr "Nivå" 8262 8263#. I18N: Name of a country or state 8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8265msgid "Liberia" 8266msgstr "Liberia" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8270msgid "Libya" 8271msgstr "Libyen" 8272 8273#. I18N: Name of a country or state 8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8275msgid "Liechtenstein" 8276msgstr "Liechtenstein" 8277 8278#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8279msgid "Lifespan" 8280msgstr "Livslängd" 8281 8282#. I18N: Name of a module/chart 8283#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8284msgid "Lifespans" 8285msgstr "Livslängder" 8286 8287#. I18N: Location of an LDS church temple 8288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8289msgid "Lima, Peru" 8290msgstr "Lima, Peru" 8291 8292#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8294msgid "Link media objects to facts and events" 8295msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser" 8296 8297#. I18N: You need to: 8298#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8299#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8300msgid "Link the user account to an individual." 8301msgstr "Länka denna användare till en person." 8302 8303#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8305msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8306msgstr "Länka personen till existerande familj som barn" 8307 8308#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8309#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8310msgid "Link this media object to a family" 8311msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj" 8312 8313#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8314#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8315msgid "Link this media object to a source" 8316msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa" 8317 8318#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8319#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8320msgid "Link this media object to an individual" 8321msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person" 8322 8323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8324msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8325msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet." 8326 8327#. I18N: gedcom tag _DBID 8328#: app/GedcomTag.php:1654 8329msgid "Linked database ID" 8330msgstr "Länkad databas ID" 8331 8332#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8333#: resources/views/chart-box.phtml:123 8334msgid "Links" 8335msgstr "Länkar" 8336 8337#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8338#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8339msgid "List" 8340msgstr "Lista" 8341 8342#. I18N: Name of a module 8343#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8344#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8346#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8347#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 8349msgid "Lists" 8350msgstr "Listor" 8351 8352#. I18N: Name of a country or state 8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8354msgid "Lithuania" 8355msgstr "Litauen" 8356 8357#: app/SurnameTradition.php:105 8358msgctxt "Surname tradition" 8359msgid "Lithuanian" 8360msgstr "Litauiska" 8361 8362#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8363msgid "Living" 8364msgstr "Levande" 8365 8366#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8367msgid "Living individuals" 8368msgstr "Levande personer" 8369 8370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8371msgid "Loading…" 8372msgstr "Laddar…" 8373 8374#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8375#: resources/views/admin/media.phtml:22 8376msgid "Local files" 8377msgstr "Lokala filer" 8378 8379#. I18N: gedcom tag MAP 8380#. I18N: gedcom tag _LOC 8381#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8382msgid "Location" 8383msgstr "Plats" 8384 8385#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8386msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8387msgstr "Plats inte borttagen: denna plats innehåller underplatser" 8388 8389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8390msgid "Lodger" 8391msgstr "Inneboende" 8392 8393#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8394msgctxt "FEMALE" 8395msgid "Lodger" 8396msgstr "Inneboende" 8397 8398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8399msgctxt "MALE" 8400msgid "Lodger" 8401msgstr "Inneboende" 8402 8403#. I18N: Location of an LDS church temple 8404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8405msgid "Logan, Utah, United States" 8406msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna" 8407 8408#. I18N: Location of an LDS church temple 8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8410msgid "London, England" 8411msgstr "London, England" 8412 8413#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 8415msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8416msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll." 8417 8418#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8419msgid "Longest marriage" 8420msgstr "Längsta äktenskap" 8421 8422#. I18N: gedcom tag LONG 8423#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8424#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8425#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8426#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8427#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8428msgid "Longitude" 8429msgstr "Longitud" 8430 8431#. I18N: Location of an LDS church temple 8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8433msgid "Los Angeles, California, United States" 8434msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna" 8435 8436#. I18N: Location of an LDS church temple 8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8438msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8439msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8443msgid "Lubbock, Texas, United States" 8444msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna" 8445 8446#. I18N: Name of a country or state 8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8448msgid "Luxembourg" 8449msgstr "Luxemburg" 8450 8451#. I18N: Name of a country or state 8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8453msgid "Macau" 8454msgstr "Macao" 8455 8456#. I18N: Name of a country or state 8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8458msgid "Macedonia" 8459msgstr "Makedonien" 8460 8461#. I18N: Name of a country or state 8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8463msgid "Madagascar" 8464msgstr "Madagaskar" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8468msgid "Madrid, Spain" 8469msgstr "Madrid, Spanien" 8470 8471#. I18N: Type of media object 8472#: app/GedcomTag.php:2379 8473msgid "Magazine" 8474msgstr "Magasin" 8475 8476#. I18N: gedcom tag _NAME 8477#: app/GedcomTag.php:1985 8478msgid "Mailing name" 8479msgstr "Postnings namn" 8480 8481#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8482msgid "Mailto link" 8483msgstr "E-postlänk" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8487msgid "Malawi" 8488msgstr "Malawi" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8492msgid "Malaysia" 8493msgstr "Malaysia" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8497msgid "Maldives" 8498msgstr "Maldiverna" 8499 8500#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 8501#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 8502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8503msgid "Male" 8504msgstr "Man" 8505 8506#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8507#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8508#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8509#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8512#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8519#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8520#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8521#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8522#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8523msgid "Males" 8524msgstr "Män" 8525 8526#. I18N: Name of a country or state 8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8528msgid "Mali" 8529msgstr "Mali" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8533msgid "Malta" 8534msgstr "Malta" 8535 8536#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8537#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8538#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8543#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8544#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8545#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8549msgid "Manage family trees" 8550msgstr "Hantera släktträd" 8551 8552#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8553#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8554#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8555#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8556msgid "Manage family trees " 8557msgstr "Hantera familjeträd " 8558 8559#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8562msgid "Manage media" 8563msgstr "Hantera media" 8564 8565#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8566msgid "Manage the links" 8567msgstr "Hantera länkarna" 8568 8569#. I18N: Listbox entry; name of a role 8570#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484 8571#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8573#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8574msgid "Manager" 8575msgstr "Manager" 8576 8577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8578msgid "Managers" 8579msgstr "Manager" 8580 8581#. I18N: Location of an LDS church temple 8582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8583msgid "Manaus, Brazil" 8584msgstr "Manaus, Brasilien" 8585 8586#. I18N: Location of an LDS church temple 8587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8588msgid "Manhattan, New York, United States" 8589msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna" 8590 8591#. I18N: Location of an LDS church temple 8592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8593msgid "Manila, Philippines" 8594msgstr "Manila, Filippinerna" 8595 8596#. I18N: Location of an LDS church temple 8597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8598msgid "Manti, Utah, United States" 8599msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna" 8600 8601#. I18N: Type of media object 8602#: app/GedcomTag.php:2382 8603msgid "Manuscript" 8604msgstr "Manuskript" 8605 8606#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 8608msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8609msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande." 8610 8611#. I18N: Type of media object 8612#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8614msgid "Map" 8615msgstr "Karta" 8616 8617#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8619#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8620msgid "Map provider" 8621msgstr "Kartleverantör" 8622 8623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8624msgctxt "Abbreviation for March" 8625msgid "Mar" 8626msgstr "mar" 8627 8628#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8629msgctxt "GENITIVE" 8630msgid "March" 8631msgstr "mars" 8632 8633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8634msgctxt "INSTRUMENTAL" 8635msgid "March" 8636msgstr "mars" 8637 8638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8639msgctxt "LOCATIVE" 8640msgid "March" 8641msgstr "mars" 8642 8643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8645#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8646msgctxt "NOMINATIVE" 8647msgid "March" 8648msgstr "mars" 8649 8650#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8652msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8653msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv." 8654 8655#. I18N: gedcom tag MARR 8656#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8657#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8658#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8659#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8660#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8711msgid "Marriage" 8712msgstr "Vigsel" 8713 8714#. I18N: gedcom tag MARB 8715#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8716msgid "Marriage banns" 8717msgstr "Lysning" 8718 8719#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8720#: app/GedcomTag.php:1982 8721msgid "Marriage beginning status" 8722msgstr "Äktenskap begynnelsestatus" 8723 8724#. I18N: gedcom tag _MBON 8725#: app/GedcomTag.php:1961 8726msgid "Marriage bond" 8727msgstr "Äktenskapslöfte" 8728 8729#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8730msgid "Marriage by country" 8731msgstr "Äktenskap per land" 8732 8733#. I18N: gedcom tag MARC 8734#: app/GedcomTag.php:830 8735msgid "Marriage contract" 8736msgstr "Äktenskapskontrakt" 8737 8738#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8739msgid "Marriage date range end" 8740msgstr "Vigseldatums intervallslut" 8741 8742#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8743msgid "Marriage date range start" 8744msgstr "Vigseldatums intervallstart" 8745 8746#. I18N: gedcom tag _MEND 8747#: app/GedcomTag.php:1970 8748msgid "Marriage ending status" 8749msgstr "Äktenskap slutstatus" 8750 8751#. I18N: gedcom tag _MARI 8752#: app/GedcomTag.php:1865 8753msgid "Marriage intention" 8754msgstr "Avsikt att gifta sig" 8755 8756#. I18N: gedcom tag MARL 8757#: app/GedcomTag.php:833 8758msgid "Marriage license" 8759msgstr "Äktenskapslicens" 8760 8761#: app/GedcomTag.php:1950 8762msgid "Marriage of a brother" 8763msgstr "Brors vigsel" 8764 8765#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8766msgid "Marriage of a child" 8767msgstr "Barnvigsel" 8768 8769#: app/GedcomTag.php:1881 8770msgid "Marriage of a daughter" 8771msgstr "Dotters vigsel" 8772 8773#. I18N: ...to another spouse 8774#: app/GedcomTag.php:1937 8775msgid "Marriage of a father" 8776msgstr "Faderns vigsel" 8777 8778#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8780msgid "Marriage of a grandchild" 8781msgstr "Barnbarnets vigsel" 8782 8783#: app/GedcomTag.php:1896 8784msgid "Marriage of a granddaughter" 8785msgstr "Barnbarnets vigsel" 8786 8787#: app/GedcomTag.php:1907 8788msgctxt "daughter’s daughter" 8789msgid "Marriage of a granddaughter" 8790msgstr "Dotterdotters vigsel" 8791 8792#: app/GedcomTag.php:1918 8793msgctxt "son’s daughter" 8794msgid "Marriage of a granddaughter" 8795msgstr "Sondotters vigsel" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1892 8798msgid "Marriage of a grandson" 8799msgstr "Barnbarnets vigsel" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1903 8802msgctxt "daughter’s son" 8803msgid "Marriage of a grandson" 8804msgstr "Dottersons vigsel" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1914 8807msgctxt "son’s son" 8808msgid "Marriage of a grandson" 8809msgstr "Sonsons vigsel" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1925 8812msgid "Marriage of a half-brother" 8813msgstr "Halvbrors vigsel" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1932 8816msgid "Marriage of a half-sibling" 8817msgstr "Halv-syskons vigsel" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1929 8820msgid "Marriage of a half-sister" 8821msgstr "Halvsysters vigsel" 8822 8823#. I18N: ...to another spouse 8824#: app/GedcomTag.php:1942 8825msgid "Marriage of a mother" 8826msgstr "Moderns vigsel" 8827 8828#. I18N: ...to another spouse 8829#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486 8830msgid "Marriage of a parent" 8831msgstr "Förälders vigsel" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 8834msgid "Marriage of a sibling" 8835msgstr "Syskons vigsel" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1954 8838msgid "Marriage of a sister" 8839msgstr "Systers vigsel" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1877 8842msgid "Marriage of a son" 8843msgstr "Sons vigsel" 8844 8845#. I18N: ...to each other 8846#: app/GedcomTag.php:1888 8847msgid "Marriage of parents" 8848msgstr "Föräldrars vigsel" 8849 8850#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8851msgid "Marriage place contains" 8852msgstr "Vigselorten innehåller" 8853 8854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8855msgid "Marriage places" 8856msgstr "Vigselorter" 8857 8858#. I18N: gedcom tag MARS 8859#: app/GedcomTag.php:851 8860msgid "Marriage settlement" 8861msgstr "Äktenskapsförord" 8862 8863#. I18N: gedcom tag _STAT 8864#: app/GedcomTag.php:2051 8865msgid "Marriage status" 8866msgstr "Äktenskapsstatus" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:848 8869msgid "Marriage type unknown" 8870msgstr "Äktenskapsform obekant" 8871 8872#. I18N: Name of a module/report 8873#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8875#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8877msgid "Marriages" 8878msgstr "Äktenskap" 8879 8880#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8881#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8882msgid "Marriages by century" 8883msgstr "Vigslar per århundrade" 8884 8885#. I18N: gedcom tag _MARNM 8886#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8887#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8888msgid "Married name" 8889msgstr "Vigselnamn" 8890 8891#: app/GedcomTag.php:1873 8892msgid "Married surname" 8893msgstr "Efternamn som gift" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8897msgid "Marshall Islands" 8898msgstr "Marshallöarna" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8902msgid "Martinique" 8903msgstr "Martinique" 8904 8905#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 8906msgid "Masquerade as this user" 8907msgstr "Byt identitet till denna användare" 8908 8909#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8910#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8911msgid "Match both upper and lower case letters." 8912msgstr "Matcha både små och stora bokstäver." 8913 8914#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8915msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8916msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord." 8917 8918#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8919msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8920msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord." 8921 8922#. I18N: Name of a country or state 8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8924msgid "Mauritania" 8925msgstr "Mauretanien" 8926 8927#. I18N: Name of a country or state 8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8929msgid "Mauritius" 8930msgstr "Mauritius" 8931 8932#. I18N: A configuration setting 8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357 8934msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8935msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista" 8936 8937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8938#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8939msgid "Maximum upload size: " 8940msgstr "Max uppladdningsstorlek: " 8941 8942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8943msgctxt "Abbreviation for May" 8944msgid "May" 8945msgstr "maj" 8946 8947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8948msgctxt "GENITIVE" 8949msgid "May" 8950msgstr "maj" 8951 8952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8953msgctxt "INSTRUMENTAL" 8954msgid "May" 8955msgstr "maj" 8956 8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8958msgctxt "LOCATIVE" 8959msgid "May" 8960msgstr "maj" 8961 8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8964#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8965msgctxt "NOMINATIVE" 8966msgid "May" 8967msgstr "maj" 8968 8969#. I18N: Name of a country or state 8970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8971msgid "Mayotte" 8972msgstr "Mayotte" 8973 8974#. I18N: Location of an LDS church temple 8975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8976msgid "Medford, Oregon, United States" 8977msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna" 8978 8979#. I18N: Name of a module 8980#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 8981#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 8984#: resources/views/admin/media.phtml:81 8985#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8986#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8987msgid "Media" 8988msgstr "Media" 8989 8990#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 8991#: resources/views/admin/media.phtml:80 8992#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 8993#: resources/views/media-list-page.phtml:138 8994#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179 8995#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8996#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8997msgid "Media file" 8998msgstr "Media fil" 8999 9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9001msgid "Media file to upload" 9002msgstr "Mediafil att ladda upp" 9003 9004#. I18N: %s is the name of a folder. 9005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9006#, php-format 9007msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9008msgstr "Namnet på mediafilen föregås av %s." 9009 9010#: resources/views/admin/media.phtml:13 9011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 9012msgid "Media files" 9013msgstr "Media filer" 9014 9015#. I18N: A configuration setting 9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 9017msgid "Media folder" 9018msgstr "Media mapp" 9019 9020#: resources/views/admin/media.phtml:14 9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239 9022msgid "Media folders" 9023msgstr "Media mappar" 9024 9025#. I18N: gedcom tag OBJE 9026#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9028#: resources/views/admin/media.phtml:82 9029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9030#: resources/views/admin/trees.phtml:250 9031#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9032#: resources/views/family-page.phtml:91 9033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9034#: resources/views/source-page.phtml:77 9035msgid "Media object" 9036msgstr "Mediaobjekt" 9037 9038#. I18N: Name of a module/list 9039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065 9040#: app/Module/MediaListModule.php:46 9041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9043#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9044#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9045#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9046#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9047#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9051#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9052#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9053#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9054msgid "Media objects" 9055msgstr "Mediaobjekt" 9056 9057#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9058msgid "Media objects found" 9059msgstr "Mediaobjekt funna" 9060 9061#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9062msgid "Media objects per page" 9063msgstr "Mediaobjekt per sida" 9064 9065#. I18N: gedcom tag MEDI 9066#. I18N: gedcom tag _TYPE 9067#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9069#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9070msgid "Media type" 9071msgstr "Mediatyp" 9072 9073#. I18N: gedcom tag _MDCL 9074#: app/GedcomTag.php:1964 9075msgid "Medical" 9076msgstr "Medicinsk" 9077 9078#. I18N: gedcom tag _MEDC 9079#: app/GedcomTag.php:1967 9080msgid "Medical condition" 9081msgstr "Hälsotillstånd" 9082 9083#. I18N: The name of a colour-scheme 9084#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9085msgid "Mediterranio" 9086msgstr "Medelhavet" 9087 9088#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9089msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9090msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder" 9091 9092#: app/Date/JalaliDate.php:263 9093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9094msgid "Mehr" 9095msgstr "Mehr" 9096 9097#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9098#: app/Date/JalaliDate.php:135 9099msgctxt "GENITIVE" 9100msgid "Mehr" 9101msgstr "Mehr" 9102 9103#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9104#: app/Date/JalaliDate.php:225 9105msgctxt "INSTRUMENTAL" 9106msgid "Mehr" 9107msgstr "Mehr" 9108 9109#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9110#: app/Date/JalaliDate.php:180 9111msgctxt "LOCATIVE" 9112msgid "Mehr" 9113msgstr "Mehr" 9114 9115#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9116#: app/Date/JalaliDate.php:90 9117msgctxt "NOMINATIVE" 9118msgid "Mehr" 9119msgstr "Mehr" 9120 9121#. I18N: Location of an LDS church temple 9122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9123msgid "Melbourne, Australia" 9124msgstr "Melbourne, Australien" 9125 9126#. I18N: Listbox entry; name of a role 9127#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478 9128#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9130#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9131#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9132msgid "Member" 9133msgstr "Medlem" 9134 9135#. I18N: Location of an LDS church temple 9136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9137msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9138msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna" 9139 9140#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9141#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9142msgid "Menu" 9143msgstr "Meny" 9144 9145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9147#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9148#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9149msgid "Menus" 9150msgstr "Menyer" 9151 9152#. I18N: The name of a colour-scheme 9153#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9154msgid "Mercury" 9155msgstr "Kvicksilver" 9156 9157#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9158msgid "Merge" 9159msgstr "Sammanfoga" 9160 9161#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9163msgid "Merge family trees" 9164msgstr "Sammanfoga släktträd" 9165 9166#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9167#: resources/views/admin/trees.phtml:151 9168msgid "Merge records" 9169msgstr "Sammanfoga poster" 9170 9171#. I18N: Location of an LDS church temple 9172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9173msgid "Merida, Mexico" 9174msgstr "Merida, Mexiko" 9175 9176#. I18N: Location of an LDS church temple 9177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9178msgid "Mesa, Arizona, United States" 9179msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna" 9180 9181#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9184#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9185msgid "Message" 9186msgstr "Meddelande" 9187 9188#. I18N: Name of a module 9189#. I18N: A configuration setting 9190#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 9192msgid "Messages" 9193msgstr "Meddelanden" 9194 9195#. I18N: a month in the French republican calendar 9196#: app/Date/FrenchDate.php:151 9197msgctxt "GENITIVE" 9198msgid "Messidor" 9199msgstr "Messidor" 9200 9201#. I18N: a month in the French republican calendar 9202#: app/Date/FrenchDate.php:245 9203msgctxt "INSTRUMENTAL" 9204msgid "Messidor" 9205msgstr "Messidor" 9206 9207#. I18N: a month in the French republican calendar 9208#: app/Date/FrenchDate.php:198 9209msgctxt "LOCATIVE" 9210msgid "Messidor" 9211msgstr "Messidor" 9212 9213#. I18N: a month in the French republican calendar 9214#: app/Date/FrenchDate.php:104 9215msgctxt "NOMINATIVE" 9216msgid "Messidor" 9217msgstr "Messidor" 9218 9219#. I18N: Name of a country or state 9220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9221msgid "Mexico" 9222msgstr "Mexiko" 9223 9224#. I18N: Location of an LDS church temple 9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9226msgid "Mexico City, Mexico" 9227msgstr "Mexico City, Mexiko" 9228 9229#. I18N: Type of media object 9230#: app/GedcomTag.php:2373 9231msgid "Microfiche" 9232msgstr "Mikrokort" 9233 9234#. I18N: Type of media object 9235#: app/GedcomTag.php:2376 9236msgid "Microfilm" 9237msgstr "Mikrofilm" 9238 9239#. I18N: Name of a country or state 9240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9241msgid "Micronesia" 9242msgstr "Mikronesien" 9243 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9245msgid "Middle East" 9246msgstr "Mellanöstern" 9247 9248#. I18N: gedcom tag _MILI 9249#: app/GedcomTag.php:1973 9250msgid "Military" 9251msgstr "Militär" 9252 9253#. I18N: gedcom tag _MILT 9254#: app/GedcomTag.php:1976 9255msgid "Military service" 9256msgstr "Militärtjänst" 9257 9258#. I18N: Name of a module/report 9259#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9262msgid "Missing data" 9263msgstr "Saknade uppgifter" 9264 9265#. I18N: Listbox entry; name of a role 9266#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482 9267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9268msgid "Moderator" 9269msgstr "Moderator" 9270 9271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9272msgid "Moderators" 9273msgstr "Moderatorer" 9274 9275#: resources/views/admin/components.phtml:23 9276#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9277msgid "Module" 9278msgstr "Modul" 9279 9280#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9281#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9282msgid "Module administration" 9283msgstr "Moduladministration" 9284 9285#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9287#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9288#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9289#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9290#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9291#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9292#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9293msgid "Modules" 9294msgstr "Moduler" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9298msgid "Moldova" 9299msgstr "Moldavien" 9300 9301#. I18N: abbreviation for Monday 9302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9304msgid "Mon" 9305msgstr "Mån" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9309msgid "Monaco" 9310msgstr "Monaco" 9311 9312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9313msgid "Monday" 9314msgstr "Måndag" 9315 9316#. I18N: Name of a country or state 9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9318msgid "Mongolia" 9319msgstr "Mongoliet" 9320 9321#. I18N: Name of a country or state 9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9323msgid "Montenegro" 9324msgstr "Montenegro" 9325 9326#. I18N: Location of an LDS church temple 9327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9328msgid "Monterrey, Mexico" 9329msgstr "Monterrey, Mexiko" 9330 9331#. I18N: Location of an LDS church temple 9332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9333msgid "Montevideo, Uruguay" 9334msgstr "Montevideo, Uruguay" 9335 9336#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9342#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9343msgid "Month" 9344msgstr "Månad" 9345 9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9348msgid "Month of birth" 9349msgstr "Födelsemånad" 9350 9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9353msgid "Month of birth of first child in a relation" 9354msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen" 9355 9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9358msgid "Month of death" 9359msgstr "Dödsmånad" 9360 9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9363msgid "Month of first marriage" 9364msgstr "Månad för första vigseln" 9365 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9368msgid "Month of marriage" 9369msgstr "Vigselmånad" 9370 9371#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9372#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9373#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9374msgid "Month:" 9375msgstr "Månad:" 9376 9377#. I18N: Location of an LDS church temple 9378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9379msgid "Monticello, Utah, United States" 9380msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna" 9381 9382#. I18N: Location of an LDS church temple 9383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9384msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9385msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9386 9387#. I18N: Name of a country or state 9388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9389msgid "Montserrat" 9390msgstr "Montserrat" 9391 9392#: app/Date/JalaliDate.php:261 9393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9394msgid "Mor" 9395msgstr "Mor" 9396 9397#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9398#: app/Date/JalaliDate.php:131 9399msgctxt "GENITIVE" 9400msgid "Mordad" 9401msgstr "Mordad" 9402 9403#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9404#: app/Date/JalaliDate.php:221 9405msgctxt "INSTRUMENTAL" 9406msgid "Mordad" 9407msgstr "Mordad" 9408 9409#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9410#: app/Date/JalaliDate.php:176 9411msgctxt "LOCATIVE" 9412msgid "Mordad" 9413msgstr "Mordad" 9414 9415#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9416#: app/Date/JalaliDate.php:86 9417msgctxt "NOMINATIVE" 9418msgid "Mordad" 9419msgstr "Mordad" 9420 9421#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9422#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9423msgid "More news articles" 9424msgstr "Fler nyhetsartiklar" 9425 9426#. I18N: Name of a country or state 9427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9428msgid "Morocco" 9429msgstr "Marocko" 9430 9431#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 9433msgid "Most SMTP servers require a password." 9434msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord." 9435 9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9439msgid "Most common surnames" 9440msgstr "De vanligaste efternamnen" 9441 9442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173 9443msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9444msgstr "" 9445 9446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 9447msgid "Most mail servers require a valid email address." 9448msgstr "" 9449 9450#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168 9452msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9453msgstr "" 9454 9455#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154 9457msgid "Most servers do not use secure connections." 9458msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar." 9459 9460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9463msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9464msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator." 9465 9466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9467msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9468msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433." 9469 9470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9471msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9472msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306." 9473 9474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9475msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9476msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432." 9477 9478#. I18N: Name of a module 9479#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9480msgid "Most viewed pages" 9481msgstr "Mest besökta sidor" 9482 9483#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9490msgid "Mother" 9491msgstr "Mor" 9492 9493#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9494#: app/Individual.php:1144 9495#, php-format 9496msgid "Mother: %s" 9497msgstr "Mor: %s" 9498 9499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9500msgid "Mother’s age" 9501msgstr "Moderns ålder" 9502 9503#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9504#: app/Individual.php:1070 9505#, php-format 9506msgid "Mother’s family with %s" 9507msgstr "Moderns familj med %s" 9508 9509#. I18N: A step-family. 9510#: app/Individual.php:1074 9511msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9512msgstr "Moderns familj med en okänd person" 9513 9514#. I18N: Location of an LDS church temple 9515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9516msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9517msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna" 9518 9519#: resources/views/admin/components.phtml:30 9520#: resources/views/admin/components.phtml:120 9521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9523msgid "Move down" 9524msgstr "Flytta ner" 9525 9526#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9527msgid "Move the media object?" 9528msgstr "Flytta medieobjektet?" 9529 9530#: resources/views/admin/components.phtml:29 9531#: resources/views/admin/components.phtml:114 9532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9534msgid "Move up" 9535msgstr "Flytta upp" 9536 9537#. I18N: Name of a country or state 9538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9539msgid "Mozambique" 9540msgstr "Moçambique" 9541 9542#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9543#: app/Date/HijriDate.php:126 9544msgctxt "GENITIVE" 9545msgid "Muharram" 9546msgstr "Muharram" 9547 9548#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9549#: app/Date/HijriDate.php:216 9550msgctxt "INSTRUMENTAL" 9551msgid "Muharram" 9552msgstr "Muharram" 9553 9554#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9555#: app/Date/HijriDate.php:171 9556msgctxt "LOCATIVE" 9557msgid "Muharram" 9558msgstr "Muharram" 9559 9560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9561#: app/Date/HijriDate.php:81 9562msgctxt "NOMINATIVE" 9563msgid "Muharram" 9564msgstr "Muharram" 9565 9566#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9567msgid "Multiple marriages" 9568msgstr "Flera äktenskap" 9569 9570#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78 9571#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9572msgid "My account" 9573msgstr "Mitt konto" 9574 9575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9576msgid "My family tree" 9577msgstr "Mitt släktträd" 9578 9579#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9580msgid "My individual record" 9581msgstr "Min personliga datapost" 9582 9583#. I18N: Name of a module 9584#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9585#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9586#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9587#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9588#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9589msgid "My page" 9590msgstr "Min sida" 9591 9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9593msgid "My pages" 9594msgstr "Mina sidor" 9595 9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9597msgid "My pedigree" 9598msgstr "Min antavla" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9602msgid "Myanmar" 9603msgstr "Burma" 9604 9605#. I18N: gedcom tag NAME 9606#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9607#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240 9608#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9609#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9610#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9611#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9617#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9618#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9619#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9620#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9630msgid "Name" 9631msgstr "Namn" 9632 9633#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9634#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9635msgctxt "Repository" 9636msgid "Name" 9637msgstr "Namn" 9638 9639#: app/GedcomTag.php:866 9640msgid "Name in Hebrew" 9641msgstr "Namn på hebreiska" 9642 9643#. I18N: gedcom tag NPFX 9644#: app/GedcomTag.php:891 9645msgid "Name prefix" 9646msgstr "Namnprefix" 9647 9648#. I18N: gedcom tag NSFX 9649#: app/GedcomTag.php:894 9650msgid "Name suffix" 9651msgstr "Namnsuffix" 9652 9653#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9654#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9655#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9656#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9657msgid "Names" 9658msgstr "Namn" 9659 9660#. I18N: gedcom tag _NAMS 9661#: app/GedcomTag.php:1988 9662msgid "Namesake" 9663msgstr "Namne" 9664 9665#. I18N: Name of a country or state 9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9667msgid "Namibia" 9668msgstr "Namibia" 9669 9670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9671msgid "Nanny" 9672msgstr "Barnsköterska" 9673 9674#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9675msgid "Narrative description" 9676msgstr "Berättande beskrivning" 9677 9678#. I18N: Location of an LDS church temple 9679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9680msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9681msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna" 9682 9683#. I18N: gedcom tag NATI 9684#: app/GedcomTag.php:869 9685msgid "Nationality" 9686msgstr "Nationalitet" 9687 9688#. I18N: gedcom tag NATU 9689#: app/GedcomTag.php:872 9690msgid "Naturalization" 9691msgstr "Medborgarskap" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9695msgid "Nauru" 9696msgstr "Nauru" 9697 9698#. I18N: Location of an LDS church temple 9699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9700msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9701msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9705msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9706msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9710msgid "Nepal" 9711msgstr "Nepal" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9715msgid "Netherlands" 9716msgstr "Nederländerna" 9717 9718#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256 9719#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9720msgid "Never" 9721msgstr "Aldrig" 9722 9723#. I18N: gedcom tag _NMAR 9724#: app/GedcomTag.php:2004 9725msgid "Never married" 9726msgstr "Aldrig gift" 9727 9728#. I18N: gedcom tag _NMAR 9729#: app/GedcomTag.php:2000 9730msgctxt "FEMALE" 9731msgid "Never married" 9732msgstr "Aldrig gift" 9733 9734#. I18N: gedcom tag _NMAR 9735#: app/GedcomTag.php:1995 9736msgctxt "MALE" 9737msgid "Never married" 9738msgstr "Aldrig gift" 9739 9740#. I18N: Name of a country or state 9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9742msgid "New Caledonia" 9743msgstr "Nya Kaledonien" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9747msgid "New York, New York, United States" 9748msgstr "New York, New York, Förenta staterna" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9752msgid "New Zealand" 9753msgstr "Nya Zeeland" 9754 9755#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9756msgid "New data" 9757msgstr "Ny data" 9758 9759#. I18N: %s is a server name/URL 9760#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161 9761#, php-format 9762msgid "New registration at %s" 9763msgstr "Ny registrering på %s" 9764 9765#. I18N: %s is a server name/URL 9766#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 9767#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77 9768#, php-format 9769msgid "New user at %s" 9770msgstr "Ny användare på %s" 9771 9772#. I18N: Location of an LDS church temple 9773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9774msgid "Newport Beach, California, United States" 9775msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna" 9776 9777#. I18N: Name of a module 9778#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9779msgid "News" 9780msgstr "Nyheter" 9781 9782#. I18N: Type of media object 9783#: app/GedcomTag.php:2388 9784msgid "Newspaper" 9785msgstr "Tidning" 9786 9787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151 9788msgid "Next email reminder will be sent after " 9789msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter " 9790 9791#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9792#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9793msgid "Next image" 9794msgstr "Nästa bild" 9795 9796#. I18N: Name of a country or state 9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9798msgid "Nicaragua" 9799msgstr "Nicaragua" 9800 9801#. I18N: gedcom tag NICK 9802#: app/GedcomTag.php:882 9803msgid "Nickname" 9804msgstr "Smeknamn" 9805 9806#. I18N: Name of a country or state 9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9808msgid "Niger" 9809msgstr "Niger" 9810 9811#. I18N: Name of a country or state 9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9813msgid "Nigeria" 9814msgstr "Nigeria" 9815 9816#. I18N: a month in the Jewish calendar 9817#: app/Date/JewishDate.php:200 9818msgctxt "GENITIVE" 9819msgid "Nissan" 9820msgstr "nisan" 9821 9822#. I18N: a month in the Jewish calendar 9823#: app/Date/JewishDate.php:306 9824msgctxt "INSTRUMENTAL" 9825msgid "Nissan" 9826msgstr "nisan" 9827 9828#. I18N: a month in the Jewish calendar 9829#: app/Date/JewishDate.php:253 9830msgctxt "LOCATIVE" 9831msgid "Nissan" 9832msgstr "nisan" 9833 9834#. I18N: a month in the Jewish calendar 9835#: app/Date/JewishDate.php:147 9836msgctxt "NOMINATIVE" 9837msgid "Nissan" 9838msgstr "nisan" 9839 9840#. I18N: Name of a country or state 9841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9842msgid "Niue" 9843msgstr "Niue" 9844 9845#. I18N: a month in the French republican calendar 9846#: app/Date/FrenchDate.php:139 9847msgctxt "GENITIVE" 9848msgid "Nivose" 9849msgstr "Nivôse" 9850 9851#. I18N: a month in the French republican calendar 9852#: app/Date/FrenchDate.php:233 9853msgctxt "INSTRUMENTAL" 9854msgid "Nivose" 9855msgstr "Nivôse" 9856 9857#. I18N: a month in the French republican calendar 9858#: app/Date/FrenchDate.php:186 9859msgctxt "LOCATIVE" 9860msgid "Nivose" 9861msgstr "Nivôse" 9862 9863#. I18N: a month in the French republican calendar 9864#: app/Date/FrenchDate.php:91 9865msgctxt "NOMINATIVE" 9866msgid "Nivose" 9867msgstr "Nivôse" 9868 9869#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293 9870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9871msgid "No" 9872msgstr "Nej" 9873 9874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9875#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9876msgid "No GEDCOM file was received." 9877msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen." 9878 9879#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9880msgid "No GEDCOM files found." 9881msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades." 9882 9883#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9884msgid "No calendar conversion" 9885msgstr "Ingen kalenderkonvertering" 9886 9887#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9888#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9889msgid "No children" 9890msgstr "Inga registrerade barn" 9891 9892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9893msgid "No contact" 9894msgstr "Ingen kontakt" 9895 9896#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9897msgid "No duplicates have been found." 9898msgstr "Inga dubbletter har hittats." 9899 9900#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9901msgid "No errors have been found." 9902msgstr "Inga fel kunde upptäckas." 9903 9904#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9905#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9906#, php-format 9907msgid "No events exist for the next %s day." 9908msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9909msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag." 9910msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar." 9911 9912#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9913msgid "No events exist for today." 9914msgstr "Inga händelser finns för idag." 9915 9916#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9917msgid "No events exist for tomorrow." 9918msgstr "Inga händelser existerar för imorgon." 9919 9920#: resources/views/family-page.phtml:53 9921msgid "No facts exist for this family." 9922msgstr "Inga fakta finns för denna familj." 9923 9924#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9925#: app/Functions/Functions.php:52 9926msgid "No file was received. Please try again." 9927msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen." 9928 9929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9930msgid "No link between the two individuals could be found." 9931msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas." 9932 9933#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9934#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9935#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9936#: resources/views/place-map.phtml:59 9937msgid "No mappable items" 9938msgstr "Inga mappbara objekt" 9939 9940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9943msgid "No matching facts found" 9944msgstr "Inga matchande fakta hittades" 9945 9946#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9947#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9948msgid "No news articles have been submitted." 9949msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar." 9950 9951#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9952msgid "No places have been found." 9953msgstr "Inga platser hittades." 9954 9955#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 9956msgid "No predefined text" 9957msgstr "Ingen fördefinierad text" 9958 9959#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9960#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9961msgid "No records to display" 9962msgstr "Ingen datapost att visa" 9963 9964#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9965#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9966#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9967#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9968msgid "No results found." 9969msgstr "Inga resultat funna." 9970 9971#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9972msgid "No signed-in and no anonymous users" 9973msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare" 9974 9975#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 9976msgid "No temple - living ordinance" 9977msgstr "Inget tempel - Living Ordinance" 9978 9979#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9981#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9982msgid "No upgrade information is available." 9983msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig." 9984 9985#. I18N: The name of a colour-scheme 9986#: app/Module/ColorsTheme.php:123 9987msgid "Nocturnal" 9988msgstr "Nattlig" 9989 9990#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 9991#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 9992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 9993#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 9994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9995#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9998msgid "None" 9999msgstr "Inga" 10000 10001#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10002#: app/Date/FrenchDate.php:301 10003msgid "Nonidi" 10004msgstr "Nonidi" 10005 10006#. I18N: Name of a country or state 10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10008msgid "Norfolk Island" 10009msgstr "Norfolkön" 10010 10011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10012msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10013msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande." 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10017msgid "North Korea" 10018msgstr "Nordkorea" 10019 10020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10021msgid "Northern America" 10022msgstr "Norra Amerika" 10023 10024#. I18N: Name of a country or state 10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10026msgid "Northern Ireland" 10027msgstr "Nordirland" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10031msgid "Northern Mariana Islands" 10032msgstr "Nordmarianerna" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10036msgid "Norway" 10037msgstr "Norge" 10038 10039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10040msgid "Not approved by an administrator" 10041msgstr "Ej verifierad av administratör" 10042 10043#. I18N: gedcom tag _NLIV 10044#: app/GedcomTag.php:1991 10045msgid "Not living" 10046msgstr "Lever inte" 10047 10048#. I18N: gedcom tag _NMR 10049#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10050msgid "Not married" 10051msgstr "Ogift" 10052 10053#. I18N: gedcom tag _NMR 10054#: app/GedcomTag.php:2014 10055msgctxt "FEMALE" 10056msgid "Not married" 10057msgstr "Ogift" 10058 10059#. I18N: gedcom tag _NMR 10060#: app/GedcomTag.php:2009 10061msgctxt "MALE" 10062msgid "Not married" 10063msgstr "Ogift" 10064 10065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10066msgid "Not verified by the user" 10067msgstr "Ej verifierad av användare" 10068 10069#. I18N: gedcom tag NOTE 10070#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10072#: resources/views/family-page.phtml:68 10073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10074#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10075#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10077#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10084msgid "Note" 10085msgstr "Anteckning" 10086 10087#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10088msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10089msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv." 10090 10091#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10092msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10093msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare." 10094 10095#. I18N: Name of a module 10096#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10097#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10100#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10101#: resources/views/media-page.phtml:72 10102#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10103#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10104#: resources/views/source-page.phtml:56 10105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10108msgid "Notes" 10109msgstr "Anteckningar" 10110 10111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10112msgid "Nothing found to cleanup" 10113msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning" 10114 10115#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10116msgid "Nothing found." 10117msgstr "Inget hittades." 10118 10119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10120msgctxt "Abbreviation for November" 10121msgid "Nov" 10122msgstr "nov" 10123 10124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10125msgctxt "GENITIVE" 10126msgid "November" 10127msgstr "november" 10128 10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10130msgctxt "INSTRUMENTAL" 10131msgid "November" 10132msgstr "november" 10133 10134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10135msgctxt "LOCATIVE" 10136msgid "November" 10137msgstr "november" 10138 10139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10142msgctxt "NOMINATIVE" 10143msgid "November" 10144msgstr "november" 10145 10146#. I18N: Location of an LDS church temple 10147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10148msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10149msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10150 10151#. I18N: gedcom tag NCHI 10152#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10153#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10155msgid "Number of children" 10156msgstr "Antal barn" 10157 10158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10159#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10160#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10161msgid "Number of days to show" 10162msgstr "Antal dagar att visa" 10163 10164#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10165#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10166msgid "Number of families without children" 10167msgstr "Antal familjer utan barn" 10168 10169#. I18N: ... to show in a list 10170#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10171msgid "Number of given names" 10172msgstr "Antal förnamn" 10173 10174#. I18N: gedcom tag NMR 10175#: app/GedcomTag.php:885 10176msgid "Number of marriages" 10177msgstr "Antal äktenskap" 10178 10179#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10180msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10181msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: " 10182 10183#. I18N: ... to show in a list 10184#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10185msgid "Number of pages" 10186msgstr "Antal sidor" 10187 10188#. I18N: ... to show in a list 10189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10190#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10191msgid "Number of surnames" 10192msgstr "Antal efternamn" 10193 10194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10195msgid "Nurse" 10196msgstr "Sköterska" 10197 10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10199msgctxt "FEMALE" 10200msgid "Nurse" 10201msgstr "Sköterska" 10202 10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10204msgctxt "MALE" 10205msgid "Nurse" 10206msgstr "Sköterska" 10207 10208#. I18N: Location of an LDS church temple 10209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10210msgid "Oakland, California, United States" 10211msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna" 10212 10213#. I18N: Location of an LDS church temple 10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10215msgid "Oaxaca, Mexico" 10216msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10217 10218#. I18N: gedcom tag OCCU 10219#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10220#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10221msgid "Occupation" 10222msgstr "Yrke" 10223 10224#. I18N: Name of a report 10225#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10226#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10228msgid "Occupations" 10229msgstr "Yrken" 10230 10231#. I18N: Name of a country or state 10232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10233msgid "Occupied Palestinian Territory" 10234msgstr "Palestina" 10235 10236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10237msgctxt "Abbreviation for October" 10238msgid "Oct" 10239msgstr "okt" 10240 10241#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10242#: app/Date/FrenchDate.php:299 10243msgid "Octidi" 10244msgstr "Octidi" 10245 10246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10247msgctxt "GENITIVE" 10248msgid "October" 10249msgstr "oktober" 10250 10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10252msgctxt "INSTRUMENTAL" 10253msgid "October" 10254msgstr "oktober" 10255 10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10257msgctxt "LOCATIVE" 10258msgid "October" 10259msgstr "oktober" 10260 10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10264msgctxt "NOMINATIVE" 10265msgid "October" 10266msgstr "oktober" 10267 10268#. I18N: Location of an LDS church temple 10269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10270msgid "Ogden, Utah, United States" 10271msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna" 10272 10273#. I18N: Location of an LDS church temple 10274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10275msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10276msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna" 10277 10278#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10279msgid "Old data" 10280msgstr "Gammal data" 10281 10282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10283msgid "Old files found" 10284msgstr "Gamla filer hittades" 10285 10286#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10287msgid "Oldest father" 10288msgstr "Äldsta fader" 10289 10290#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10291msgid "Oldest female" 10292msgstr "Äldsta kvinna" 10293 10294#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10295msgid "Oldest living individuals" 10296msgstr "De äldsta levande personerna" 10297 10298#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10299msgid "Oldest male" 10300msgstr "Äldsta man" 10301 10302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10303msgid "Oldest mother" 10304msgstr "Äldsta moder" 10305 10306#. I18N: The name of a colour-scheme 10307#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10308msgid "Olivia" 10309msgstr "Olivia" 10310 10311#. I18N: Name of a country or state 10312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10313msgid "Oman" 10314msgstr "Oman" 10315 10316#. I18N: Name of a module 10317#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10318msgid "On this day" 10319msgstr "På denna dag" 10320 10321#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10322msgid "On this day…" 10323msgstr "Historiska händelser denna dag…" 10324 10325#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10326msgid "Only add new records" 10327msgstr "Lägg bara till nya poster" 10328 10329#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216 10330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 10331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060 10334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10335msgid "Only managers can edit" 10336msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera" 10337 10338#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10339msgid "Only update existing records" 10340msgstr "Uppdatera bara befintliga poster" 10341 10342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10343msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10344msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören." 10345 10346#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10347msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10348msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen." 10349 10350#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10351#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10352msgid "OpenStreetMap™" 10353msgstr "\"OpenStreetMap™\"" 10354 10355#. I18N: Location of an LDS church temple 10356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10357msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10358msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna" 10359 10360#: app/Date/JalaliDate.php:258 10361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10362msgid "Ord" 10363msgstr "Ord" 10364 10365#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10366#: app/Date/JalaliDate.php:125 10367msgctxt "GENITIVE" 10368msgid "Ordibehesht" 10369msgstr "Ordibehesht" 10370 10371#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10372#: app/Date/JalaliDate.php:215 10373msgctxt "INSTRUMENTAL" 10374msgid "Ordibehesht" 10375msgstr "Ordibehesht" 10376 10377#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10378#: app/Date/JalaliDate.php:170 10379msgctxt "LOCATIVE" 10380msgid "Ordibehesht" 10381msgstr "Ordibehesht" 10382 10383#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10384#: app/Date/JalaliDate.php:80 10385msgctxt "NOMINATIVE" 10386msgid "Ordibehesht" 10387msgstr "Ordibehesht" 10388 10389#. I18N: gedcom tag ORDI 10390#: app/GedcomTag.php:905 10391msgid "Ordinance" 10392msgstr "Ritual" 10393 10394#. I18N: gedcom tag ORDN 10395#: app/GedcomTag.php:908 10396msgid "Ordination" 10397msgstr "Prästvigning" 10398 10399#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10401msgid "Orientation" 10402msgstr "Orientering" 10403 10404#. I18N: Location of an LDS church temple 10405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10406msgid "Orlando, Florida, United States" 10407msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna" 10408 10409#. I18N: Type of media object 10410#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10411#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10412#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10414msgid "Other" 10415msgstr "Andra" 10416 10417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 10418msgid "Other facts to show in charts" 10419msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna" 10420 10421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10422msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10423msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data." 10424 10425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 10426msgid "Other preferences" 10427msgstr "Andra inställningar" 10428 10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10430msgid "Owner" 10431msgstr "Ägare" 10432 10433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10434msgctxt "FEMALE" 10435msgid "Owner" 10436msgstr "Ägare" 10437 10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10439msgctxt "MALE" 10440msgid "Owner" 10441msgstr "Ägare" 10442 10443#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10444#: app/Functions/Functions.php:61 10445msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10446msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen." 10447 10448#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10449#: app/Functions/Functions.php:58 10450msgid "PHP failed to write to disk." 10451msgstr "PHP kunde inte skriva till disken." 10452 10453#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10454msgid "PHP information" 10455msgstr "PHP-information" 10456 10457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10461#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10462#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10472msgid "Page" 10473msgstr "Sida" 10474 10475#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10476#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10477#, php-format 10478msgid "Page %s of %s" 10479msgstr "Sida %s / %s" 10480 10481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10483#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10484#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10485#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10486#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10495#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10497msgid "Page size" 10498msgstr "Sidstorlek" 10499 10500#. I18N: Type of media object 10501#: app/GedcomTag.php:2400 10502msgid "Painting" 10503msgstr "Målning" 10504 10505#. I18N: Name of a country or state 10506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10507msgid "Pakistan" 10508msgstr "Pakistan" 10509 10510#. I18N: Name of a country or state 10511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10512msgid "Palau" 10513msgstr "Palau" 10514 10515#. I18N: A colour scheme 10516#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10517msgid "Palette" 10518msgstr "Palett" 10519 10520#. I18N: Location of an LDS church temple 10521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10522msgid "Palmyra, New York, United States" 10523msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna" 10524 10525#. I18N: Name of a country or state 10526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10527msgid "Panama" 10528msgstr "Panama" 10529 10530#. I18N: Location of an LDS church temple 10531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10532msgid "Panama City, Panama" 10533msgstr "Panama City, Panama" 10534 10535#. I18N: Location of an LDS church temple 10536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10537msgid "Papeete, Tahiti" 10538msgstr "Papeete, Tahiti" 10539 10540#. I18N: Name of a country or state 10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10542msgid "Papua New Guinea" 10543msgstr "Papua Nya Guinea" 10544 10545#. I18N: Name of a country or state 10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10547msgid "Paraguay" 10548msgstr "Paraguay" 10549 10550#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10551msgid "Parents" 10552msgstr "Föräldrar" 10553 10554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10557msgid "Parents and siblings" 10558msgstr "Föräldrar och syskon" 10559 10560#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10561msgid "Parent’s age" 10562msgstr "Föräldrarnas ålder" 10563 10564#. I18N: A configuration setting 10565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134 10566#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10568#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10569#: resources/views/login-page.phtml:44 10570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10571#: resources/views/password-reset-page.phtml:33 10572#: resources/views/register-page.phtml:68 10573#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10574msgid "Password" 10575msgstr "Lösenord" 10576 10577#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10579#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10580#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 10581#: resources/views/register-page.phtml:74 10582msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10583msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”." 10584 10585#. I18N: Location of an LDS church temple 10586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10587msgid "Payson, Utah, United States" 10588msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna" 10589 10590#. I18N: Name of a module/chart 10591#. I18N: Name of a report 10592#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10593#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10594#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10597msgid "Pedigree" 10598msgstr "Antavla" 10599 10600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10601msgid "Pedigree chart" 10602msgstr "Antavla" 10603 10604#. I18N: Name of a module 10605#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10606msgid "Pedigree map" 10607msgstr "Släktkarta" 10608 10609#. I18N: %s is an individual’s name 10610#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10611#, php-format 10612msgid "Pedigree map of %s" 10613msgstr "Släktkarta för %s" 10614 10615#. I18N: %s is an individual’s name 10616#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10617#, php-format 10618msgid "Pedigree tree of %s" 10619msgstr "Antavla för %s" 10620 10621#. I18N: Name of a module 10622#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10623#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71 10625#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123 10626#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10627#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10630#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10631msgid "Pending changes" 10632msgstr "Väntande ändringar" 10633 10634#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10635msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10636msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat." 10637 10638#. I18N: gedcom tag _PRMN 10639#: app/GedcomTag.php:2027 10640msgid "Permanent number" 10641msgstr "Permanent nummer" 10642 10643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10644#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10645msgid "Permanently delete these records?" 10646msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?" 10647 10648#. I18N: Location of an LDS church temple 10649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10650msgid "Perth, Australia" 10651msgstr "Perth, Australien" 10652 10653#. I18N: Name of a country or state 10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10655msgid "Peru" 10656msgstr "Peru" 10657 10658#. I18N: Name of a country or state 10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10660msgid "Philippines" 10661msgstr "Filippinerna" 10662 10663#. I18N: Location of an LDS church temple 10664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10665msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10666msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna" 10667 10668#. I18N: gedcom tag PHON 10669#: app/GedcomTag.php:923 10670msgid "Phone" 10671msgstr "Telefon" 10672 10673#. I18N: gedcom tag FONE 10674#: app/GedcomTag.php:771 10675msgid "Phonetic" 10676msgstr "Fonetisk" 10677 10678#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10679msgid "Phonetic algorithm" 10680msgstr "Fonetisk algoritm" 10681 10682#: app/GedcomTag.php:864 10683msgid "Phonetic name" 10684msgstr "Fonetiskt namn" 10685 10686#: app/GedcomTag.php:931 10687msgid "Phonetic place" 10688msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift" 10689 10690#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10691#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10692#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10693msgid "Phonetic search" 10694msgstr "Fonetisk sökning" 10695 10696#: app/GedcomTag.php:1055 10697msgid "Phonetic title" 10698msgstr "Fonetisk titel" 10699 10700#. I18N: Type of media object 10701#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10702msgid "Photo" 10703msgstr "Foto" 10704 10705#. I18N: The name of a colour-scheme 10706#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10707msgid "Pink Plastic" 10708msgstr "Rosa plast" 10709 10710#. I18N: Name of a country or state 10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10712msgid "Pitcairn" 10713msgstr "Pitcairn" 10714 10715#. I18N: gedcom tag PLAC 10716#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10717#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10718#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10719#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10722#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10723#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10724#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10729#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10730#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10731#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10732#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10733#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10734msgid "Place" 10735msgstr "Ort" 10736 10737#. I18N: Name of a module/list 10738#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10739#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10740msgid "Place hierarchy" 10741msgstr "Platshierarki" 10742 10743#: app/GedcomTag.php:935 10744msgid "Place in Hebrew" 10745msgstr "Ortnamn på hebreiska" 10746 10747#: resources/views/place-list.phtml:6 10748msgid "Place list" 10749msgstr "Ortsförteckning" 10750 10751#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 10753msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10754msgstr "Fullständiga ortsnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>." 10755 10756#: resources/views/help/place.phtml:8 10757msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10758msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv." 10759 10760#: resources/views/help/place.phtml:4 10761msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10762msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"." 10763 10764#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10765#: app/GedcomTag.php:505 10766msgid "Place of LDS baptism" 10767msgstr "Dop ort (mormonkyrkan)" 10768 10769#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10770#: app/GedcomTag.php:1012 10771msgid "Place of LDS child sealing" 10772msgstr "LDS Barns beseglingsort" 10773 10774#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10775#: app/GedcomTag.php:704 10776msgid "Place of LDS endowment" 10777msgstr "LDS gåva ort" 10778 10779#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10780#: app/GedcomTag.php:755 10781msgid "Place of LDS spouse sealing" 10782msgstr "LDS Makes/makas beseglingsort" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:469 10785msgid "Place of adoption" 10786msgstr "Adoptionsort" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10789msgid "Place of baptism" 10790msgstr "Dop ort" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10793msgid "Place of bar mitzvah" 10794msgstr "Ort för bar mitzva" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10797msgid "Place of bat mitzvah" 10798msgstr "Ort för bat mitzva" 10799 10800#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10802msgid "Place of birth" 10803msgstr "Födelseort" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:540 10806msgid "Place of blessing" 10807msgstr "Välsignelseort" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:1339 10810msgid "Place of brit milah" 10811msgstr "Ort för b'rit mila" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10814msgid "Place of burial" 10815msgstr "Begravningsort" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10818msgid "Place of christening" 10819msgstr "Dop ort" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10822msgid "Place of confirmation" 10823msgstr "Konfirmationsort" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:635 10826msgid "Place of cremation" 10827msgstr "Kremeringsplats" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10831msgid "Place of death" 10832msgstr "Dödsort" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:695 10835msgid "Place of emigration" 10836msgstr "Emigrationsort" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10839msgid "Place of engagement" 10840msgstr "Förlovningsort" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:718 10843msgid "Place of event" 10844msgstr "Ort för händelsen" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10847msgid "Place of first communion" 10848msgstr "Ort för första nattvardsgången" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:799 10851msgid "Place of immigration" 10852msgstr "Ort för invandring" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10857msgid "Place of marriage" 10858msgstr "Vigselort" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10861msgid "Place of marriage banns" 10862msgstr "Lysningsort" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:876 10865msgid "Place of naturalization" 10866msgstr "Naturaliseringsort" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:914 10869msgid "Place of ordination" 10870msgstr "Ordinationsort" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:969 10873msgid "Place of residence" 10874msgstr "Hemort" 10875 10876#. I18N: Name of a module 10877#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10878#: app/Module/PlacesModule.php:66 10879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 10880#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10882msgid "Places" 10883msgstr "Orter" 10884 10885#: resources/views/places-page.phtml:26 10886msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10887msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren" 10888 10889#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10890#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10892msgid "Play" 10893msgstr "Spela" 10894 10895#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 10896msgid "Please enter a valid email address." 10897msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress." 10898 10899#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 10900#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75 10901msgid "Please try again." 10902msgstr "" 10903 10904#. I18N: a month in the French republican calendar 10905#: app/Date/FrenchDate.php:141 10906msgctxt "GENITIVE" 10907msgid "Pluviose" 10908msgstr "Pluviôse" 10909 10910#. I18N: a month in the French republican calendar 10911#: app/Date/FrenchDate.php:235 10912msgctxt "INSTRUMENTAL" 10913msgid "Pluviose" 10914msgstr "Pluviôse" 10915 10916#. I18N: a month in the French republican calendar 10917#: app/Date/FrenchDate.php:188 10918msgctxt "LOCATIVE" 10919msgid "Pluviose" 10920msgstr "Pluviôse" 10921 10922#. I18N: a month in the French republican calendar 10923#: app/Date/FrenchDate.php:93 10924msgctxt "NOMINATIVE" 10925msgid "Pluviose" 10926msgstr "Pluviôse" 10927 10928#. I18N: Name of a country or state 10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10930msgid "Poland" 10931msgstr "Polen" 10932 10933#: app/SurnameTradition.php:98 10934msgctxt "Surname tradition" 10935msgid "Polish" 10936msgstr "Polsk" 10937 10938#. I18N: A configuration setting 10939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90 10940#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10941#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10943msgid "Port number" 10944msgstr "Portnummer" 10945 10946#. I18N: Location of an LDS church temple 10947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10948msgid "Portland, Oregon, United States" 10949msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna" 10950 10951#. I18N: Location of an LDS church temple 10952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10953msgid "Porto Alegre, Brazil" 10954msgstr "Porto Alegre, Brasilien" 10955 10956#. I18N: page orientation 10957#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10958#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10959#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10960msgid "Portrait" 10961msgstr "Stående" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10965msgid "Portugal" 10966msgstr "Portugal" 10967 10968#: app/SurnameTradition.php:92 10969msgctxt "Surname tradition" 10970msgid "Portuguese" 10971msgstr "Portugisisk" 10972 10973#. I18N: gedcom tag POST 10974#: app/GedcomTag.php:938 10975msgid "Postal code" 10976msgstr "Postnummer" 10977 10978#. I18N: Name of a module 10979#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10980msgid "Powered by webtrees™" 10981msgstr "Drivs av webtrees™" 10982 10983#. I18N: a month in the French republican calendar 10984#: app/Date/FrenchDate.php:149 10985msgctxt "GENITIVE" 10986msgid "Prairial" 10987msgstr "Prairial" 10988 10989#. I18N: a month in the French republican calendar 10990#: app/Date/FrenchDate.php:243 10991msgctxt "INSTRUMENTAL" 10992msgid "Prairial" 10993msgstr "Prairial" 10994 10995#. I18N: a month in the French republican calendar 10996#: app/Date/FrenchDate.php:196 10997msgctxt "LOCATIVE" 10998msgid "Prairial" 10999msgstr "Prairial" 11000 11001#. I18N: a month in the French republican calendar 11002#: app/Date/FrenchDate.php:102 11003msgctxt "NOMINATIVE" 11004msgid "Prairial" 11005msgstr "Prairial" 11006 11007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11008msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11009msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto" 11010 11011#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11012msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11013msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto" 11014 11015#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 11016msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11017msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto" 11018 11019#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11020#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11021#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11022#: resources/views/admin/components.phtml:44 11023#: resources/views/admin/components.phtml:47 11024#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11025#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11026#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11027#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11028#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11029#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62 11030#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11031#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11032msgid "Preferences" 11033msgstr "Inställningar" 11034 11035#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11036#, php-format 11037msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11038msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre." 11039 11040#. I18N: A configuration setting 11041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11042msgid "Preferred contact method" 11043msgstr "Önskad kontaktmetod" 11044 11045#. I18N: Label for a configuration option 11046#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11047#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11048#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11049#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11050#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11051#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11052msgid "Presentation style" 11053msgstr "Presentationsstil" 11054 11055#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11057msgid "President’s Office" 11058msgstr "Presidentens kontor (Mormon)" 11059 11060#. I18N: Location of an LDS church temple 11061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11062msgid "Preston, England" 11063msgstr "Preston, England" 11064 11065#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11066msgid "Preview" 11067msgstr "Förhandsvisning" 11068 11069#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11070msgid "Priest" 11071msgstr "Präst" 11072 11073#. I18N: The first day in the French republican calendar 11074#: app/Date/FrenchDate.php:285 11075msgid "Primidi" 11076msgstr "Primidi" 11077 11078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11079msgid "Print basic events when blank" 11080msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma" 11081 11082#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11083#: resources/views/admin/trees.phtml:72 11084msgid "Privacy" 11085msgstr "Integritet" 11086 11087#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40 11088msgid "Privacy policy" 11089msgstr "Integritetspolicy" 11090 11091#. I18N: a restrction on viewing data 11092#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11093msgid "Privacy restriction" 11094msgstr "Sekretessbegränsning" 11095 11096#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11098msgid "Privacy restrictions" 11099msgstr "Privat begränsningar" 11100 11101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11102msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11103msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg" 11104 11105#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11106#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11107#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11108#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11109msgid "Private" 11110msgstr "Privat" 11111 11112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 11113msgid "Private key" 11114msgstr "" 11115 11116#. I18N: gedcom tag PROB 11117#: app/GedcomTag.php:941 11118msgid "Probate" 11119msgstr "Bouppteckning" 11120 11121#. I18N: gedcom tag PROP 11122#: app/GedcomTag.php:944 11123msgid "Property" 11124msgstr "Egendom" 11125 11126#. I18N: Location of an LDS church temple 11127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11128msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11129msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna" 11130 11131#. I18N: Location of an LDS church temple 11132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11133msgid "Provo, Utah, United States" 11134msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna" 11135 11136#. I18N: gedcom tag PUBL 11137#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11138msgid "Publication" 11139msgstr "Publicering" 11140 11141#. I18N: Name of a country or state 11142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11143msgid "Puerto Rico" 11144msgstr "Puerto Rico" 11145 11146#. I18N: Name of a country or state 11147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11148msgid "Qatar" 11149msgstr "Qatar" 11150 11151#. I18N: gedcom tag QUAY 11152#: app/GedcomTag.php:950 11153msgid "Quality of data" 11154msgstr "Informationens trovärdighet" 11155 11156#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11157#: app/Date/FrenchDate.php:291 11158msgid "Quartidi" 11159msgstr "Quartidi" 11160 11161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11162#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11163msgid "Question" 11164msgstr "Fråga" 11165 11166#. I18N: Location of an LDS church temple 11167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11168msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11169msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11170 11171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772 11172msgid "Quick family facts" 11173msgstr "Snabba familjefakta" 11174 11175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718 11176msgid "Quick individual facts" 11177msgstr "Snabba personfakta" 11178 11179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854 11180msgid "Quick repository facts" 11181msgstr "Snabba arkivfakta" 11182 11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813 11184msgid "Quick source facts" 11185msgstr "Snabba källfakta" 11186 11187#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11188#: app/Date/FrenchDate.php:293 11189msgid "Quintidi" 11190msgstr "Quintidi" 11191 11192#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11193#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11194msgid "RE: " 11195msgstr "SV: " 11196 11197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11198msgid "Rabbi" 11199msgstr "Rabbin" 11200 11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11202#: app/Date/HijriDate.php:130 11203msgctxt "GENITIVE" 11204msgid "Rabi’ al-awwal" 11205msgstr "Rabi' al-awwal" 11206 11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11208#: app/Date/HijriDate.php:220 11209msgctxt "INSTRUMENTAL" 11210msgid "Rabi’ al-awwal" 11211msgstr "Rabi' al-awwal" 11212 11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11214#: app/Date/HijriDate.php:175 11215msgctxt "LOCATIVE" 11216msgid "Rabi’ al-awwal" 11217msgstr "Rabi' al-awwal" 11218 11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11220#: app/Date/HijriDate.php:85 11221msgctxt "NOMINATIVE" 11222msgid "Rabi’ al-awwal" 11223msgstr "Rabi' al-awwal" 11224 11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11226#: app/Date/HijriDate.php:132 11227msgctxt "GENITIVE" 11228msgid "Rabi’ al-thani" 11229msgstr "Rabi' al-akhir" 11230 11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11232#: app/Date/HijriDate.php:222 11233msgctxt "INSTRUMENTAL" 11234msgid "Rabi’ al-thani" 11235msgstr "Rabi' al-akhir" 11236 11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11238#: app/Date/HijriDate.php:177 11239msgctxt "LOCATIVE" 11240msgid "Rabi’ al-thani" 11241msgstr "Rabi' al-akhir" 11242 11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11244#: app/Date/HijriDate.php:87 11245msgctxt "NOMINATIVE" 11246msgid "Rabi’ al-thani" 11247msgstr "Rabi' al-akhir" 11248 11249#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11250#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11251msgid "Rada" 11252msgstr "Rada" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11255#: app/Date/HijriDate.php:138 11256msgctxt "GENITIVE" 11257msgid "Rajab" 11258msgstr "Rajab" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11261#: app/Date/HijriDate.php:228 11262msgctxt "INSTRUMENTAL" 11263msgid "Rajab" 11264msgstr "Rajab" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11267#: app/Date/HijriDate.php:183 11268msgctxt "LOCATIVE" 11269msgid "Rajab" 11270msgstr "Rajab" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11273#: app/Date/HijriDate.php:93 11274msgctxt "NOMINATIVE" 11275msgid "Rajab" 11276msgstr "Rajab" 11277 11278#. I18N: Location of an LDS church temple 11279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11280msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11281msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11284#: app/Date/HijriDate.php:142 11285msgctxt "GENITIVE" 11286msgid "Ramadan" 11287msgstr "Ramadan" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11290#: app/Date/HijriDate.php:232 11291msgctxt "INSTRUMENTAL" 11292msgid "Ramadan" 11293msgstr "Ramadan" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11296#: app/Date/HijriDate.php:187 11297msgctxt "LOCATIVE" 11298msgid "Ramadan" 11299msgstr "Ramadan" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11302#: app/Date/HijriDate.php:97 11303msgctxt "NOMINATIVE" 11304msgid "Ramadan" 11305msgstr "Ramadan" 11306 11307#. I18N: Description of the “Slide show” module 11308#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11309msgid "Random images from the current family tree." 11310msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd." 11311 11312#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11313#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11314#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11316msgid "Re-order children" 11317msgstr "Ändra ordning på barn" 11318 11319#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11321msgid "Re-order families" 11322msgstr "Ändra ordning på familjer" 11323 11324#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11325#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11326#: resources/views/individual-page.phtml:85 11327msgid "Re-order media" 11328msgstr "Ändra ordningen på media" 11329 11330#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11332msgid "Re-order names" 11333msgstr "Omordna namnen" 11334 11335#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11337#: resources/views/admin/users.phtml:16 11338#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11339#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11340#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11341#: resources/views/register-page.phtml:32 11342msgid "Real name" 11343msgstr "Verkligt namn" 11344 11345#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11346msgid "Really delete all geographic data?" 11347msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?" 11348 11349#. I18N: Name of a module 11350#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11351#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11352msgid "Recent changes" 11353msgstr "Senaste ändringar" 11354 11355#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11356msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11357msgstr "Senare år (< 100 år)" 11358 11359#. I18N: Location of an LDS church temple 11360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11361msgid "Recife, Brazil" 11362msgstr "Recife, Brasilien" 11363 11364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11367#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11368#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11370#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11371msgid "Record" 11372msgstr "Post" 11373 11374#. I18N: gedcom tag RIN 11375#: app/GedcomTag.php:989 11376msgid "Record ID number" 11377msgstr "RIN (Datapost ID-numer)" 11378 11379#. I18N: gedcom tag RFN 11380#: app/GedcomTag.php:980 11381msgid "Record file number" 11382msgstr "RFN (Datapostfilnummer)" 11383 11384#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11385#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11386msgid "Records" 11387msgstr "Dataposter" 11388 11389#. I18N: Location of an LDS church temple 11390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11391msgid "Redlands, California, United States" 11392msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna" 11393 11394#. I18N: gedcom tag REFN 11395#: app/GedcomTag.php:953 11396msgid "Reference number" 11397msgstr "Referensnummer" 11398 11399#. I18N: Location of an LDS church temple 11400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11401msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11402msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11403 11404#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11405msgid "Registered partnership" 11406msgstr "Registrerat partnerskap" 11407 11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11409msgid "Registry officer" 11410msgstr "Registreringskontor" 11411 11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11413msgctxt "FEMALE" 11414msgid "Registry officer" 11415msgstr "Registreringskontorist" 11416 11417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11418msgctxt "MALE" 11419msgid "Registry officer" 11420msgstr "Registreringskontorist" 11421 11422#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11423msgid "Regular expression" 11424msgstr "Reguljärt uttryck" 11425 11426#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11427#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11428msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11429msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik." 11430 11431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11433msgid "Reject" 11434msgstr "Ångra" 11435 11436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11437msgid "Reject all changes" 11438msgstr "Ångra alla ändringar" 11439 11440#. I18N: Name of a module/report 11441#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11444msgid "Related families" 11445msgstr "Besläktade familjer" 11446 11447#. I18N: Name of a report 11448#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11451msgid "Related individuals" 11452msgstr "Besläktade personer" 11453 11454#. I18N: gedcom tag RELA 11455#: app/GedcomTag.php:956 11456msgid "Relationship" 11457msgstr "Släktskap" 11458 11459#. I18N: gedcom tag _FREL 11460#: app/GedcomTag.php:1823 11461msgid "Relationship to father" 11462msgstr "Förhållande till far" 11463 11464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11465msgid "Relationship to me" 11466msgstr "Förhållande till mig" 11467 11468#. I18N: gedcom tag _MREL 11469#: app/GedcomTag.php:1979 11470msgid "Relationship to mother" 11471msgstr "Förhållande till moder" 11472 11473#. I18N: gedcom tag PEDI 11474#: app/GedcomTag.php:920 11475msgid "Relationship to parents" 11476msgstr "Förhållande till föräldrar" 11477 11478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11479#, php-format 11480msgid "Relationship: %s" 11481msgstr "Förhållande: %s" 11482 11483#. I18N: Name of a module/chart 11484#. I18N: Configuration option 11485#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11486#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11490#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11491msgid "Relationships" 11492msgstr "Förhållanden" 11493 11494#. I18N: %s are individual’s names 11495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237 11496#, php-format 11497msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11498msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s" 11499 11500#. I18N: gedcom tag RELI 11501#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11503msgid "Religion" 11504msgstr "Religion" 11505 11506#: app/GedcomTag.php:910 11507msgid "Religious institution" 11508msgstr "Religiös samfund" 11509 11510#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11511msgid "Religious marriage" 11512msgstr "Kyrklig vigsel" 11513 11514#: app/GedcomTag.php:2038 11515msgid "Religious name" 11516msgstr "Religiöst namn" 11517 11518#: app/GedcomTag.php:2035 11519msgctxt "FEMALE" 11520msgid "Religious name" 11521msgstr "Religiöst namn" 11522 11523#: app/GedcomTag.php:2031 11524msgctxt "MALE" 11525msgid "Religious name" 11526msgstr "Religiöst namn" 11527 11528#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11529msgid "Reminder email frequency (days)" 11530msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)" 11531 11532#. I18N: gedcom tag SERV 11533#: app/GedcomTag.php:998 11534msgid "Remote server" 11535msgstr "Fjärrserver" 11536 11537#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11538#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11539#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11540#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11542msgid "Remove" 11543msgstr "Radera" 11544 11545#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11546msgid "Remove duplicate links" 11547msgstr "Ta bort dubblettlänkar" 11548 11549#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11550msgid "Remove individual" 11551msgstr "Ta bort person" 11552 11553#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11555msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11556msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn" 11557 11558#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11559msgid "Remove this location?" 11560msgstr "Ta bort denna plats?" 11561 11562#. I18N: Location of an LDS church temple 11563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11564msgid "Reno, Nevada, United States" 11565msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna" 11566 11567#: resources/views/admin/trees.phtml:191 11568msgid "Renumber" 11569msgstr "Numrera om" 11570 11571#. I18N: Renumber the records in a family tree 11572#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11573#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11575msgid "Renumber family tree" 11576msgstr "Numrera om släktträdet" 11577 11578#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11579#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11580msgid "Replace with" 11581msgstr "Ersätt med" 11582 11583#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11584msgid "Replacement text" 11585msgstr "Ersättande text" 11586 11587#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11588msgid "Reply" 11589msgstr "Svara" 11590 11591#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11592#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11593#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11594#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11595msgid "Report" 11596msgstr "Rapport" 11597 11598#. I18N: Name of a module 11599#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11600#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11602#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11603#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11604msgid "Reports" 11605msgstr "Rapporter" 11606 11607#. I18N: Name of a module/list 11608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061 11609#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11610#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11611#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11614#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11618#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11619#: resources/views/search-results.phtml:42 11620#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11621msgid "Repositories" 11622msgstr "Arkivlistor" 11623 11624#. I18N: gedcom tag REPO 11625#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11626#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11627#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11629#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11630msgid "Repository" 11631msgstr "Arkiv" 11632 11633#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11634msgid "Repository name" 11635msgstr "Arkivnamn" 11636 11637#. I18N: Name of a country or state 11638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11639msgid "Republic of the Congo" 11640msgstr "Kongo-Brazzaville" 11641 11642#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86 11643#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47 11644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11645msgid "Request a new password" 11646msgstr "Begär ett nytt lösenord" 11647 11648#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83 11649#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185 11650#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 11651#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11652msgid "Request a new user account" 11653msgstr "Begär ett nytt användarkonto" 11654 11655#. I18N: gedcom tag _TODO 11656#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11657msgid "Research task" 11658msgstr "Forskningsuppgift" 11659 11660#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11661#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11662msgid "Research tasks" 11663msgstr "Forskningsuppgifter" 11664 11665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11666msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11667msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc." 11668 11669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11670msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11671msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen." 11672 11673#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11674#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11675#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11676#: resources/views/place-map.phtml:58 11677msgid "Reset to initial map state" 11678msgstr "Återställ till första kartläget" 11679 11680#. I18N: gedcom tag RESI 11681#: app/GedcomTag.php:965 11682msgid "Residence" 11683msgstr "Bosatt" 11684 11685#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11686#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11687msgid "Restore the default block layout" 11688msgstr "Återställ standard blocklayouten" 11689 11690#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11692msgid "Restrict to immediate family" 11693msgstr "Begränsa till närmaste släkten" 11694 11695#. I18N: gedcom tag RESN 11696#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11697#: resources/views/media-page.phtml:169 11698msgid "Restriction" 11699msgstr "Begränsning" 11700 11701#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11702msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11703msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter." 11704 11705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11706msgid "Results" 11707msgstr "Resultat" 11708 11709#. I18N: gedcom tag RETI 11710#: app/GedcomTag.php:975 11711msgid "Retirement" 11712msgstr "Pensionering" 11713 11714#. I18N: Name of a country or state 11715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11716msgid "Reunion" 11717msgstr "Reunion" 11718 11719#. I18N: Location of an LDS church temple 11720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11721msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11722msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna" 11723 11724#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11725msgid "Right" 11726msgstr "Höger" 11727 11728#. I18N: gedcom tag ROLE 11729#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11730msgid "Role" 11731msgstr "Roll" 11732 11733#. I18N: Name of a country or state 11734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11735msgid "Romania" 11736msgstr "Rumänien" 11737 11738#. I18N: gedcom tag ROMN 11739#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11740msgid "Romanized" 11741msgstr "Latinska tecken" 11742 11743#: app/GedcomTag.php:933 11744msgid "Romanized place" 11745msgstr "Ortnamn med latinska tecken" 11746 11747#: app/GedcomTag.php:1057 11748msgid "Romanized title" 11749msgstr "Titel med latinska tecken" 11750 11751#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11753msgid "Roots" 11754msgstr "Rötter" 11755 11756#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11757#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11758#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11759msgid "Russell" 11760msgstr "Russell" 11761 11762#. I18N: Name of a country or state 11763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11764msgid "Russia" 11765msgstr "Ryssland" 11766 11767#. I18N: Name of a country or state 11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11769msgid "Rwanda" 11770msgstr "Rwanda" 11771 11772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 11773msgid "SMTP mail server" 11774msgstr "SMTP e-postserver" 11775 11776#: app/Services/ServerCheckService.php:320 11777msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11778msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering." 11779 11780#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11781#, php-format 11782msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11783msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs." 11784 11785#. I18N: Location of an LDS church temple 11786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11787msgid "Sacramento, California, United States" 11788msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna" 11789 11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11791#: app/Date/HijriDate.php:128 11792msgctxt "GENITIVE" 11793msgid "Safar" 11794msgstr "Safar" 11795 11796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11797#: app/Date/HijriDate.php:218 11798msgctxt "INSTRUMENTAL" 11799msgid "Safar" 11800msgstr "Safar" 11801 11802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11803#: app/Date/HijriDate.php:173 11804msgctxt "LOCATIVE" 11805msgid "Safar" 11806msgstr "Safar" 11807 11808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11809#: app/Date/HijriDate.php:83 11810msgctxt "NOMINATIVE" 11811msgid "Safar" 11812msgstr "Safar" 11813 11814#. I18N: The name of a colour-scheme 11815#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11816msgid "Sage" 11817msgstr "Salvia" 11818 11819#. I18N: Name of a country or state 11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11821msgid "Saint Helena" 11822msgstr "St Helena" 11823 11824#. I18N: Name of a country or state 11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11826msgid "Saint Kitts and Nevis" 11827msgstr "St Christopher och Nevis" 11828 11829#. I18N: Name of a country or state 11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11831msgid "Saint Lucia" 11832msgstr "St Lucia" 11833 11834#. I18N: Name of a country or state 11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11836msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11837msgstr "St Pierre och Miquelon" 11838 11839#. I18N: Name of a country or state 11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11841msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11842msgstr "St Vincent och Grenadinerna" 11843 11844#. I18N: Location of an LDS church temple 11845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11846msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11847msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna" 11848 11849#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11850msgid "Same as uploaded file" 11851msgstr "Samma som uppladdad fil" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11855msgid "Samoa" 11856msgstr "Samoa" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11860msgid "San Antonio, Texas, United States" 11861msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11865msgid "San Diego, California, United States" 11866msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11870msgid "San Jose, Costa Rica" 11871msgstr "San Jose, Costa Rica" 11872 11873#. I18N: Name of a country or state 11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11875msgid "San Marino" 11876msgstr "San Marino" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11880msgid "San Salvador, El Salvador" 11881msgstr "San Salvador, El Salvador" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11885msgid "Santiago, Chile" 11886msgstr "Santiago, Chile" 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11890msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11891msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11895msgid "Sao Paulo, Brazil" 11896msgstr "Sao Paulo, Brasilien" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11900msgid "Sao Tome and Principe" 11901msgstr "Sao Tome och Principe" 11902 11903#. I18N: abbreviation for Saturday 11904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11906msgid "Sat" 11907msgstr "Lör" 11908 11909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11910msgid "Saturday" 11911msgstr "Lördag" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11915msgid "Saudi Arabia" 11916msgstr "Saudiarabien" 11917 11918#: app/GedcomTag.php:681 11919msgid "School or college" 11920msgstr "Skola eller universitet" 11921 11922#. I18N: Name of a country or state 11923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11924msgid "Scotland" 11925msgstr "Skottland" 11926 11927#. I18N: gedcom tag _SCBK 11928#: app/GedcomTag.php:2042 11929msgid "Scrapbook" 11930msgstr "Urklippsalbum" 11931 11932#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11934msgctxt "Female pedigree" 11935msgid "Sealing" 11936msgstr "Besegling" 11937 11938#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11939#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11940msgctxt "Male pedigree" 11941msgid "Sealing" 11942msgstr "Besegling" 11943 11944#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11945#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11946msgctxt "Pedigree" 11947msgid "Sealing" 11948msgstr "Besegling" 11949 11950#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11952msgid "Sealing canceled (divorce)" 11953msgstr "(mormon) Besegling upphävd (skilsmässa)" 11954 11955#. I18N: Name of a module 11956#. I18N: A button label. 11957#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11958#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11959#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11960#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11961#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11962#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11963msgid "Search" 11964msgstr "Sök" 11965 11966#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11967#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11968#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11969msgid "Search and replace" 11970msgstr "Sök och ersätt" 11971 11972#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11973#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11974msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11975msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning." 11976 11977#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11978msgid "Search filters" 11979msgstr "Sökfilter" 11980 11981#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11982#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11983#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11984msgid "Search for" 11985msgstr "Skriv in nyckelord" 11986 11987#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11988msgid "Search method" 11989msgstr "Sökmetod" 11990 11991#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 11992msgid "Search text/pattern" 11993msgstr "Sök text/mönster" 11994 11995#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 11996msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11997msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd." 11998 11999#. I18N: Location of an LDS church temple 12000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12001msgid "Seattle, Washington, United States" 12002msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna" 12003 12004#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12005msgid "Second record" 12006msgstr "Andra posten" 12007 12008#. I18N: A configuration setting 12009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148 12010msgid "Secure connection" 12011msgstr "Säker anslutning" 12012 12013#. I18N: A configuration setting 12014#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12015msgid "Security code" 12016msgstr "Säkerhetskod" 12017 12018#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12019#, php-format 12020msgid "See %s for more information." 12021msgstr "Se %s för mer information." 12022 12023#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12024#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12025#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12026msgid "Select" 12027msgstr "Välj" 12028 12029#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12030msgid "Select a GEDCOM file to import" 12031msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera" 12032 12033#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12034#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12035#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12036msgid "Select a date" 12037msgstr "Välj ett datum" 12038 12039#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12040msgid "Select individuals by place or date" 12041msgstr "Välj individer efter ort eller datum" 12042 12043#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12044#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12045msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12046msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil." 12047 12048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12049msgid "Select the desired age interval" 12050msgstr "Välj önskad åldersintervall" 12051 12052#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12053msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12054msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna." 12055 12056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12057msgid "Select two records to merge." 12058msgstr "Sammanfoga två poster." 12059 12060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195 12061msgid "Selector" 12062msgstr "" 12063 12064#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12065msgid "Seller" 12066msgstr "Säljare" 12067 12068#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12069msgctxt "FEMALE" 12070msgid "Seller" 12071msgstr "Säljare" 12072 12073#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12074msgctxt "MALE" 12075msgid "Seller" 12076msgstr "Säljare" 12077 12078#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12079#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12080#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12081msgid "Send" 12082msgstr "Skicka" 12083 12084#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176 12085#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291 12086#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12087#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12089msgid "Send a message" 12090msgstr "Skicka meddelande" 12091 12092#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506 12093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12094msgid "Send a message to all users" 12095msgstr "Skicka meddelande till alla användare" 12096 12097#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508 12098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12099msgid "Send a message to users who have never signed in" 12100msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in" 12101 12102#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510 12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12104msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12105msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader" 12106 12107#. I18N: Label for a configuration option 12108#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12109msgid "Send out reminder emails" 12110msgstr "Skicka påminnelse via e-post" 12111 12112#. I18N: A configuration setting 12113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54 12114msgid "Sender name" 12115msgstr "Avsändarnamn" 12116 12117#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342 12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12119msgid "Sending email" 12120msgstr "Skickandet av e-post" 12121 12122#. I18N: A configuration setting 12123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162 12124msgid "Sending server name" 12125msgstr "Server för utgående e-post" 12126 12127#. I18N: Name of a country or state 12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12129msgid "Senegal" 12130msgstr "Senegal" 12131 12132#. I18N: Location of an LDS church temple 12133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12134msgid "Seoul, Korea" 12135msgstr "Seoul, Korea" 12136 12137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12138msgctxt "Abbreviation for September" 12139msgid "Sep" 12140msgstr "sep" 12141 12142#. I18N: gedcom tag _SEPR 12143#: app/GedcomTag.php:2045 12144msgid "Separated" 12145msgstr "Separerade" 12146 12147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12148msgctxt "GENITIVE" 12149msgid "September" 12150msgstr "september" 12151 12152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12153msgctxt "INSTRUMENTAL" 12154msgid "September" 12155msgstr "september" 12156 12157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12158msgctxt "LOCATIVE" 12159msgid "September" 12160msgstr "september" 12161 12162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12164#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12165msgctxt "NOMINATIVE" 12166msgid "September" 12167msgstr "september" 12168 12169#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12170#: app/Date/FrenchDate.php:297 12171msgid "Septidi" 12172msgstr "Septidi" 12173 12174#. I18N: Name of a country or state 12175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12176msgid "Serbia" 12177msgstr "Serbien" 12178 12179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12180msgid "Servant" 12181msgstr "Tjänare" 12182 12183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12184msgctxt "FEMALE" 12185msgid "Servant" 12186msgstr "Tjänarinna" 12187 12188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12189msgctxt "MALE" 12190msgid "Servant" 12191msgstr "Tjänare" 12192 12193#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 12194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12195msgid "Server information" 12196msgstr "Serverinformation" 12197 12198#. I18N: A configuration setting 12199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76 12200#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12201#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12202#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12203msgid "Server name" 12204msgstr "Servernamn" 12205 12206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64 12207msgid "Set a new password" 12208msgstr "" 12209 12210#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123 12211msgid "Set as default" 12212msgstr "Ange som standard" 12213 12214#. I18N: You need to: 12215#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12216#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12217msgid "Set the access level for each tree." 12218msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd." 12219 12220#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12222msgid "Set the default blocks for new family trees" 12223msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd" 12224 12225#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12227msgid "Set the default blocks for new users" 12228msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare" 12229 12230#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12232msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12233msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer." 12234 12235#. I18N: You need to: 12236#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12237#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12238msgid "Set the status to “approved”." 12239msgstr "Sätt status till ”godkänd”." 12240 12241#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12243msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12244msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen." 12245 12246#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12247msgid "Setup wizard for webtrees" 12248msgstr "Inställningsguide för webtrees" 12249 12250#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12251#: app/Date/FrenchDate.php:295 12252msgid "Sextidi" 12253msgstr "Sextidi" 12254 12255#. I18N: Name of a country or state 12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12257msgid "Seychelles" 12258msgstr "Seychellerna" 12259 12260#: app/Date/JalaliDate.php:262 12261msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12262msgid "Shah" 12263msgstr "Shah" 12264 12265#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12266#: app/Date/JalaliDate.php:133 12267msgctxt "GENITIVE" 12268msgid "Shahrivar" 12269msgstr "Shahrivar" 12270 12271#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12272#: app/Date/JalaliDate.php:223 12273msgctxt "INSTRUMENTAL" 12274msgid "Shahrivar" 12275msgstr "Shahrivar" 12276 12277#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12278#: app/Date/JalaliDate.php:178 12279msgctxt "LOCATIVE" 12280msgid "Shahrivar" 12281msgstr "Shahrivar" 12282 12283#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12284#: app/Date/JalaliDate.php:88 12285msgctxt "NOMINATIVE" 12286msgid "Shahrivar" 12287msgstr "Shahrivar" 12288 12289#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263 12290#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12291#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159 12292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12293#: resources/views/note-page.phtml:73 12294msgid "Shared note" 12295msgstr "Delad anteckning" 12296 12297#. I18N: Name of a module/list 12298#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12299#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12300#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12301msgid "Shared notes" 12302msgstr "Delade anteckningar" 12303 12304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12305#: app/Date/HijriDate.php:144 12306msgctxt "GENITIVE" 12307msgid "Shawwal" 12308msgstr "Shawwal" 12309 12310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12311#: app/Date/HijriDate.php:234 12312msgctxt "INSTRUMENTAL" 12313msgid "Shawwal" 12314msgstr "Shawwal" 12315 12316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12317#: app/Date/HijriDate.php:189 12318msgctxt "LOCATIVE" 12319msgid "Shawwal" 12320msgstr "Shawwal" 12321 12322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12323#: app/Date/HijriDate.php:99 12324msgctxt "NOMINATIVE" 12325msgid "Shawwal" 12326msgstr "Shawwal" 12327 12328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12329#: app/Date/HijriDate.php:140 12330msgctxt "GENITIVE" 12331msgid "Sha’aban" 12332msgstr "Sha'ban" 12333 12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12335#: app/Date/HijriDate.php:230 12336msgctxt "INSTRUMENTAL" 12337msgid "Sha’aban" 12338msgstr "Sha'ban" 12339 12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12341#: app/Date/HijriDate.php:185 12342msgctxt "LOCATIVE" 12343msgid "Sha’aban" 12344msgstr "Sha'ban" 12345 12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12347#: app/Date/HijriDate.php:95 12348msgctxt "NOMINATIVE" 12349msgid "Sha’aban" 12350msgstr "Sha'ban" 12351 12352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12353msgid "She " 12354msgstr "Hon " 12355 12356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12357msgid "She died" 12358msgstr "Hon dog" 12359 12360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12362msgid "She married" 12363msgstr "Hon gifte sig med" 12364 12365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12366msgid "She resided at" 12367msgstr "Hon bodde i" 12368 12369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12370msgid "She was born" 12371msgstr "Hon föddes" 12372 12373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12374msgid "She was buried" 12375msgstr "Hon begravdes" 12376 12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12378msgid "She was christened" 12379msgstr "Hon var kristnad" 12380 12381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12382msgid "She was cremated" 12383msgstr "Hon kremerades" 12384 12385#. I18N: a month in the Jewish calendar 12386#: app/Date/JewishDate.php:192 12387msgctxt "GENITIVE" 12388msgid "Shevat" 12389msgstr "shvat" 12390 12391#. I18N: a month in the Jewish calendar 12392#: app/Date/JewishDate.php:298 12393msgctxt "INSTRUMENTAL" 12394msgid "Shevat" 12395msgstr "shvat" 12396 12397#. I18N: a month in the Jewish calendar 12398#: app/Date/JewishDate.php:245 12399msgctxt "LOCATIVE" 12400msgid "Shevat" 12401msgstr "shvat" 12402 12403#. I18N: a month in the Jewish calendar 12404#: app/Date/JewishDate.php:139 12405msgctxt "NOMINATIVE" 12406msgid "Shevat" 12407msgstr "shvat" 12408 12409#. I18N: The name of a colour-scheme 12410#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12411msgid "Shiny Tomato" 12412msgstr "Glänsande tomat" 12413 12414#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12415#: app/GedcomTag.php:2054 12416msgid "Short version" 12417msgstr "Kort version" 12418 12419#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12420#: resources/views/help/date.phtml:93 12421msgid "Shortcut" 12422msgstr "Genväg" 12423 12424#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12425msgid "Shortest marriage" 12426msgstr "Kortaste äktenskap" 12427 12428#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12429msgid "Show" 12430msgstr "Visa" 12431 12432#. I18N: A configuration setting 12433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282 12434msgid "Show a download link in the media viewer" 12435msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren" 12436 12437#. I18N: A configuration setting 12438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12439msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12440msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”" 12441 12442#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12443msgid "Show all notes" 12444msgstr "Visa alla anteckningar" 12445 12446#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12447msgid "Show all places in a list" 12448msgstr "Visa lista på alla orter" 12449 12450#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12451msgid "Show all sources" 12452msgstr "Visa alla källor" 12453 12454#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12455#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12456msgid "Show an age cursor" 12457msgstr "Visa en ålder markör" 12458 12459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12460msgid "Show children of ancestors" 12461msgstr "Visa förfäders barn" 12462 12463#. I18N: Label for a configuration option 12464#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12465msgid "Show counts before or after name" 12466msgstr "Placera räknare före eller efter namn" 12467 12468#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12469msgid "Show couples where either partner married more than once." 12470msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång." 12471 12472#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12473msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12474msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död." 12475 12476#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12477msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12478msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden." 12479 12480#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12481msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12482msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan." 12483 12484#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12485msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12486msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren." 12487 12488#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12489msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12490msgstr "Visa par med okänt vigseldatum." 12491 12492#. I18N: label for yes/no option 12493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12494msgid "Show date of last update" 12495msgstr "Visa datum för senaste uppdatering" 12496 12497#. I18N: A configuration setting 12498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12499msgid "Show dead individuals" 12500msgstr "Visa döda personer" 12501 12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12503msgid "Show divorced couples." 12504msgstr "Visa skilda par." 12505 12506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12507msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12508msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan." 12509 12510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12511msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12512msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren." 12513 12514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12515msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12516msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv." 12517 12518#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12520msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12521msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna." 12522 12523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12524msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12525msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan." 12526 12527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12528msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12529msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren." 12530 12531#. I18N: A configuration setting 12532#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12533msgid "Show list of family trees" 12534msgstr "Visa släktträdlista" 12535 12536#. I18N: A configuration setting 12537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12538msgid "Show living individuals" 12539msgstr "Visa levande personer" 12540 12541#. I18N: A configuration setting 12542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12543msgid "Show names of private individuals" 12544msgstr "Visa privatpersoners namn" 12545 12546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12550msgid "Show notes" 12551msgstr "Visa anteckningar" 12552 12553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12554msgid "Show occupations" 12555msgstr "Visa yrken" 12556 12557#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12558#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12559msgid "Show only events of living individuals" 12560msgstr "Visa händelser enbart för levande personer" 12561 12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12563msgid "Show only females." 12564msgstr "Visa endast kvinnor." 12565 12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12567msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12568msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön." 12569 12570#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12571msgid "Show only individuals, events, or all" 12572msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting" 12573 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12575msgid "Show only males." 12576msgstr "Visa endast män." 12577 12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12580msgid "Show parents" 12581msgstr "Visa föräldrar" 12582 12583#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12584msgid "Show pending changes" 12585msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande" 12586 12587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12590msgid "Show photos" 12591msgstr "Visa foton" 12592 12593#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12594msgid "Show place hierarchy" 12595msgstr "Visa platshierarki" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12599msgid "Show private relationships" 12600msgstr "Visa privata släktskap" 12601 12602#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12603msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12604msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare" 12605 12606#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12607msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12608msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare" 12609 12610#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12611msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12612msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden" 12613 12614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12615msgid "Show residences" 12616msgstr "Visa hemort" 12617 12618#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12619msgid "Show slide show controls" 12620msgstr "Visa bildspelskontroll" 12621 12622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12627msgid "Show sources" 12628msgstr "Visa källor" 12629 12630#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12631#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12633msgid "Show spouses" 12634msgstr "Visa make/makar" 12635 12636#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12638msgid "Show statistics charts" 12639msgstr "Visa statistikdiagram" 12640 12641#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 12643#, php-format 12644msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12645msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn." 12646 12647#. I18N: Description of the “OSM” module 12648#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12649msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12650msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta." 12651 12652#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12653msgid "Show the date and time of update" 12654msgstr "Visa datum och tid för uppdatering" 12655 12656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 12657msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12658msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan" 12659 12660#. I18N: A configuration setting 12661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12662msgid "Show the family tree" 12663msgstr "Visa släktträdet" 12664 12665#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12666msgid "Show the list of individuals" 12667msgstr "Visa personlistan" 12668 12669#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12670msgid "Show the list of surnames" 12671msgstr "Visa släktnamnslistan" 12672 12673#. I18N: Description of the “OSM” module 12674#: app/Module/PlacesModule.php:77 12675msgid "Show the location of events on a map." 12676msgstr "Visa platsen för händelser på en karta." 12677 12678#. I18N: label for a yes/no option 12679#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12680msgid "Show the user who made the change" 12681msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen" 12682 12683#. I18N: Label for a configuration option 12684#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12685#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12686#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12687msgid "Show this block for which languages" 12688msgstr "För vilket språk visas detta block" 12689 12690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 12691msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12692msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper." 12693 12694#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215 12695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236 12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057 12700#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12702#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12703msgid "Show to managers" 12704msgstr "Visa för managers" 12705 12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 12707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235 12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426 12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054 12712#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12716#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12717msgid "Show to members" 12718msgstr "Visa för medlemmar" 12719 12720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 12721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423 12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809 12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051 12726#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12730#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12731msgid "Show to visitors" 12732msgstr "Visa för gäster" 12733 12734#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12736msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12737msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen." 12738 12739#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12741msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12742msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen." 12743 12744#. I18N: %s are placeholders for numbers 12745#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12747#, php-format 12748msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12749msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s" 12750 12751#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12752msgid "Sibling" 12753msgstr "Syskon" 12754 12755#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12756msgid "Siblings" 12757msgstr "Syskon" 12758 12759#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12760#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12761msgid "Sidebar" 12762msgstr "Sidopanel" 12763 12764#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12766#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12767#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12768msgid "Sidebars" 12769msgstr "Sidopaneler" 12770 12771#. I18N: Name of a country or state 12772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12773msgid "Sierra Leone" 12774msgstr "Sierra Leone" 12775 12776#. I18N: Name of a module 12777#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12778#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12779#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12780msgid "Sign in" 12781msgstr "Logga in" 12782 12783#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12784#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12785msgid "Sign out" 12786msgstr "Logga ut" 12787 12788#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470 12789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12790msgid "Sign-in and registration" 12791msgstr "Inloggning och registrering" 12792 12793#: resources/views/help/date.phtml:118 12794msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12795msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig." 12796 12797#. I18N: Name of a country or state 12798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12799msgid "Singapore" 12800msgstr "Singapore" 12801 12802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12804msgid "Sister" 12805msgstr "Syster" 12806 12807#. I18N: A configuration setting 12808#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12809#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12810#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12811msgid "Site identification code" 12812msgstr "Webbplats identifieringskod" 12813 12814#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12816#: resources/views/edit-account-page.phtml:120 12817msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12818msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls." 12819 12820#. I18N: A configuration setting 12821#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12822#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12823msgid "Site verification code" 12824msgstr "Webbplats verifikationskod" 12825 12826#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12827#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12828msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12829msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp." 12830 12831#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12832#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12833msgid "Sitemaps" 12834msgstr "Platskarta" 12835 12836#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12837#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12838msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12839msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12840 12841#. I18N: a month in the Jewish calendar 12842#: app/Date/JewishDate.php:204 12843msgctxt "GENITIVE" 12844msgid "Sivan" 12845msgstr "sivan" 12846 12847#. I18N: a month in the Jewish calendar 12848#: app/Date/JewishDate.php:310 12849msgctxt "INSTRUMENTAL" 12850msgid "Sivan" 12851msgstr "sivan" 12852 12853#. I18N: a month in the Jewish calendar 12854#: app/Date/JewishDate.php:257 12855msgctxt "LOCATIVE" 12856msgid "Sivan" 12857msgstr "sivan" 12858 12859#. I18N: a month in the Jewish calendar 12860#: app/Date/JewishDate.php:151 12861msgctxt "NOMINATIVE" 12862msgid "Sivan" 12863msgstr "sivan" 12864 12865#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12866#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12867#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12868msgid "Skip to content" 12869msgstr "Hoppa till innehåll" 12870 12871#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12872msgid "Slave" 12873msgstr "Slav" 12874 12875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12876msgctxt "FEMALE" 12877msgid "Slave" 12878msgstr "Slav" 12879 12880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12881msgctxt "MALE" 12882msgid "Slave" 12883msgstr "Slav" 12884 12885#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12886#. I18N: Name of a module 12887#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12888msgid "Slide show" 12889msgstr "Bildspel" 12890 12891#. I18N: Name of a country or state 12892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12893msgid "Slovakia" 12894msgstr "Slovakien" 12895 12896#. I18N: Name of a country or state 12897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12898msgid "Slovenia" 12899msgstr "Slovenien" 12900 12901#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12902msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12903msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder" 12904 12905#. I18N: Location of an LDS church temple 12906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12907msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12908msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna" 12909 12910#. I18N: gedcom tag SSN 12911#: app/GedcomTag.php:1024 12912msgid "Social security number" 12913msgstr "Social Security number (USA)" 12914 12915#. I18N: Name of a country or state 12916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12917msgid "Solomon Islands" 12918msgstr "Salomonöarna" 12919 12920#. I18N: Name of a country or state 12921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12922msgid "Somalia" 12923msgstr "Somalia" 12924 12925#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12927msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12928msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort." 12929 12930#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 12932msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12933msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts." 12934 12935#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 12937msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12938msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken." 12939 12940#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12944msgid "Son" 12945msgstr "Son" 12946 12947#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12948#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12949#, php-format 12950msgid "Son of %s" 12951msgstr "%ss son" 12952 12953#. I18N: Label for a configuration option 12954#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12955#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12956#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12957#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12958#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12962#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12963#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12967#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12969msgid "Sort order" 12970msgstr "Sorteringsordning" 12971 12972#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 12974msgid "Sosa" 12975msgstr "Sosa" 12976 12977#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12978msgid "Sosa-Stradonitz number" 12979msgstr "Sosa-Stradonitz-tal" 12980 12981#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 12982msgid "Sounds like" 12983msgstr "Låter som" 12984 12985#. I18N: gedcom tag SOUR 12986#. I18N: Name of a module/report 12987#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018 12988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12990#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103 12991#: resources/views/media-page.phtml:149 12992#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12994#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12995#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12996#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13001#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13017msgid "Source" 13018msgstr "Källa" 13019 13020#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13022msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13023msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater." 13024 13025#. I18N: A configuration setting 13026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 13027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13028msgid "Source type" 13029msgstr "Källtyp" 13030 13031#. I18N: Name of a module/list 13032#. I18N: Name of a module 13033#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062 13034#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13035#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13036#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13039#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13040#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13041#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13042#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13043#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13044#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13045#: resources/views/media-page.phtml:66 13046#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13047#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13048#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13049#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13050#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13051#: resources/views/search-results.phtml:31 13052#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13053#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13059msgid "Sources" 13060msgstr "Källor" 13061 13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13063msgid "Sources to the events" 13064msgstr "Källor till händelser" 13065 13066#. I18N: Name of a country or state 13067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13068msgid "South Africa" 13069msgstr "Sydafrika" 13070 13071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13072msgid "South America" 13073msgstr "Sydamerika" 13074 13075#. I18N: Name of a country or state 13076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13077msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13078msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna" 13079 13080#. I18N: Name of a country or state 13081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13082msgid "South Sudan" 13083msgstr "Södra-Sudan" 13084 13085#. I18N: Name of a country or state 13086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13087msgid "Spain" 13088msgstr "Spanien" 13089 13090#: app/SurnameTradition.php:89 13091msgctxt "Surname tradition" 13092msgid "Spanish" 13093msgstr "Spansk" 13094 13095#. I18N: Location of an LDS church temple 13096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13097msgid "Spokane, Washington, United States" 13098msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna" 13099 13100#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13101#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13102#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13106msgid "Spouse" 13107msgstr "Maka/Make" 13108 13109#: app/GedcomTag.php:739 13110msgid "Spouse census date" 13111msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum" 13112 13113#: app/GedcomTag.php:741 13114msgid "Spouse census place" 13115msgstr "Makes/makas folkräkningsplats" 13116 13117#: app/GedcomTag.php:749 13118msgid "Spouse note" 13119msgstr "Make/maka-anteckning" 13120 13121#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13122#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13123#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13124msgid "Spouses" 13125msgstr "Makar" 13126 13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13130msgid "Spouses and children" 13131msgstr "Makar/-or och barn" 13132 13133#. I18N: Name of a country or state 13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13135msgid "Sri Lanka" 13136msgstr "Sri Lanka" 13137 13138#. I18N: Location of an LDS church temple 13139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13140msgid "St. George, Utah, United States" 13141msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna" 13142 13143#. I18N: Location of an LDS church temple 13144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13145msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13146msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna" 13147 13148#. I18N: Location of an LDS church temple 13149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13150msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13151msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna" 13152 13153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13154msgid "Start slide show on page load" 13155msgstr "Starta bildspel när sidan laddas" 13156 13157#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13158msgid "Start year" 13159msgstr "Startår" 13160 13161#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13162msgid "Starting range of change dates" 13163msgstr "Första datum för ändringar" 13164 13165#. I18N: gedcom tag STAE 13166#: app/GedcomTag.php:1027 13167msgid "State" 13168msgstr "Län/Provins/Delstat/Region" 13169 13170#. I18N: Name of a module 13171#. I18N: Name of a module/chart 13172#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13173#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13175#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13177msgid "Statistics" 13178msgstr "Statistik" 13179 13180#. I18N: gedcom tag STAT 13181#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13184msgid "Status" 13185msgstr "Status" 13186 13187#: app/GedcomTag.php:1032 13188msgid "Status change date" 13189msgstr "Statusändringsdatum" 13190 13191#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13192msgid "Stillborn" 13193msgstr "Dödfödd" 13194 13195#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13197msgid "Stillborn: exempt" 13198msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad" 13199 13200#. I18N: Location of an LDS church temple 13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13202msgid "Stockholm, Sweden" 13203msgstr "Stockholm, Sverige" 13204 13205#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13206#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13207#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13208msgid "Stop" 13209msgstr "Stoppa" 13210 13211#. I18N: Name of a module 13212#: app/Module/StoriesModule.php:195 13213#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13214msgid "Stories" 13215msgstr "Berättelser" 13216 13217#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13218msgid "Story" 13219msgstr "Berättelse" 13220 13221#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13222#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13223#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13224msgid "Story title" 13225msgstr "Berättelsens rubrik" 13226 13227#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13228#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13229#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13230msgid "Subject" 13231msgstr "Ärende" 13232 13233#. I18N: gedcom tag SUBN 13234#: app/GedcomTag.php:1038 13235msgid "Submission" 13236msgstr "Inlämna" 13237 13238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13240msgid "Submitted but not yet cleared" 13241msgstr "Framlagt, men inte ännu klargjorts" 13242 13243#. I18N: gedcom tag SUBM 13244#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273 13245#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13246msgid "Submitter" 13247msgstr "Avsändare" 13248 13249#. I18N: Name of a country or state 13250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13251msgid "Sudan" 13252msgstr "Sudan" 13253 13254#. I18N: abbreviation for Sunday 13255#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13257msgid "Sun" 13258msgstr "Sön" 13259 13260#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13261msgid "Sunday" 13262msgstr "Söndag" 13263 13264#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13265#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13267#, php-format 13268msgid "Support and documentation can be found at %s." 13269msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s." 13270 13271#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13272msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13273msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt." 13274 13275#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13276msgid "Support for SQL Server is experimental." 13277msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt." 13278 13279#. I18N: Name of a country or state 13280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13281msgid "Suriname" 13282msgstr "Surinam" 13283 13284#. I18N: gedcom tag SURN 13285#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13286#: resources/views/branches-page.phtml:15 13287#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13288#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13290#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13292#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13293msgid "Surname" 13294msgstr "Efternamn" 13295 13296#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13297msgid "Surname distribution chart" 13298msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)" 13299 13300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 13301msgid "Surname list style" 13302msgstr "Stil för efternamnlistor" 13303 13304#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13305msgid "Surname option" 13306msgstr "Efternamns alternativ" 13307 13308#. I18N: gedcom tag SPFX 13309#: app/GedcomTag.php:1021 13310msgid "Surname prefix" 13311msgstr "Efternamnprefix" 13312 13313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13314msgid "Surname tradition" 13315msgstr "Efternamnstradition" 13316 13317#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13321msgid "Surnames" 13322msgstr "Efternamn" 13323 13324#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13325#: app/SurnameTradition.php:111 13326msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13327msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd." 13328 13329#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13330#: app/SurnameTradition.php:104 13331msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13332msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön." 13333 13334#. I18N: Location of an LDS church temple 13335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13336msgid "Suva, Fiji" 13337msgstr "Suva, Fiji" 13338 13339#. I18N: Name of a country or state 13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13341msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13342msgstr "Svalbard och Jan Mayen" 13343 13344#. I18N: Reverse the order of two individuals 13345#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71 13346msgid "Swap individuals" 13347msgstr "Byt personerna med varandra" 13348 13349#. I18N: Name of a country or state 13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13351msgid "Swaziland" 13352msgstr "Swaziland" 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13356msgid "Sweden" 13357msgstr "Sverige" 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13361msgid "Switzerland" 13362msgstr "Schweiz" 13363 13364#. I18N: Location of an LDS church temple 13365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13366msgid "Sydney, Australia" 13367msgstr "Sydney, Australien" 13368 13369#: resources/views/admin/trees.phtml:377 13370msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13371msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer" 13372 13373#. I18N: Name of a country or state 13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13375msgid "Syria" 13376msgstr "Syrien" 13377 13378#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13379#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13380msgid "Tab" 13381msgstr "Flik" 13382 13383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96 13384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 13385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 13387msgid "Table prefix" 13388msgstr "Tabellprefix" 13389 13390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13394#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13405msgctxt "paper size" 13406msgid "Tabloid" 13407msgstr "Tabloid" 13408 13409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13411#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13412#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13413msgid "Tabs" 13414msgstr "Flikar" 13415 13416#. I18N: Location of an LDS church temple 13417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13418msgid "Taipei, Taiwan" 13419msgstr "Taipei, Taiwan" 13420 13421#. I18N: Name of a country or state 13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13423msgid "Taiwan" 13424msgstr "Taiwan" 13425 13426#. I18N: Name of a country or state 13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13428msgid "Tajikistan" 13429msgstr "Tadzjikistan" 13430 13431#. I18N: Location of an LDS church temple 13432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13433msgid "Tampico, Mexico" 13434msgstr "Tampico, Mexiko" 13435 13436#. I18N: a month in the Jewish calendar 13437#: app/Date/JewishDate.php:206 13438msgctxt "GENITIVE" 13439msgid "Tamuz" 13440msgstr "tamuz" 13441 13442#. I18N: a month in the Jewish calendar 13443#: app/Date/JewishDate.php:312 13444msgctxt "INSTRUMENTAL" 13445msgid "Tamuz" 13446msgstr "tamuz" 13447 13448#. I18N: a month in the Jewish calendar 13449#: app/Date/JewishDate.php:259 13450msgctxt "LOCATIVE" 13451msgid "Tamuz" 13452msgstr "tamuz" 13453 13454#. I18N: a month in the Jewish calendar 13455#: app/Date/JewishDate.php:153 13456msgctxt "NOMINATIVE" 13457msgid "Tamuz" 13458msgstr "tamuz" 13459 13460#. I18N: Name of a country or state 13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13462msgid "Tanzania" 13463msgstr "Tanzania" 13464 13465#. I18N: The name of a colour-scheme 13466#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13467msgid "Teal Top" 13468msgstr "Teal Top" 13469 13470#. I18N: A configuration setting 13471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 13472msgid "Technical help contact" 13473msgstr "Kontakt för teknisk hjälp" 13474 13475#. I18N: Location of an LDS church temple 13476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13477msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13478msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13479 13480#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13481#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13482msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13483msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies." 13484 13485#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13486msgid "Templates" 13487msgstr "Mall" 13488 13489#. I18N: gedcom tag TEMP 13490#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13491msgid "Temple" 13492msgstr "Tempel" 13493 13494#. I18N: a month in the Jewish calendar 13495#: app/Date/JewishDate.php:190 13496msgctxt "GENITIVE" 13497msgid "Tevet" 13498msgstr "tevet" 13499 13500#. I18N: a month in the Jewish calendar 13501#: app/Date/JewishDate.php:296 13502msgctxt "INSTRUMENTAL" 13503msgid "Tevet" 13504msgstr "tevet" 13505 13506#. I18N: a month in the Jewish calendar 13507#: app/Date/JewishDate.php:243 13508msgctxt "LOCATIVE" 13509msgid "Tevet" 13510msgstr "tevet" 13511 13512#. I18N: a month in the Jewish calendar 13513#: app/Date/JewishDate.php:137 13514msgctxt "NOMINATIVE" 13515msgid "Tevet" 13516msgstr "tevet" 13517 13518#. I18N: gedcom tag TEXT 13519#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13520#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13521msgid "Text" 13522msgstr "Text" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13526msgid "Thailand" 13527msgstr "Thailand" 13528 13529#: resources/views/help/name.phtml:4 13530msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13531msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet." 13532 13533#: resources/views/help/surname.phtml:4 13534msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13535msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken." 13536 13537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779 13538#, php-format 13539msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13540msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats." 13541 13542#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13543msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13544msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt." 13545 13546#. I18N: Location of an LDS church temple 13547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13548msgid "The Hague, Netherlands" 13549msgstr "Haag, Nederländerna" 13550 13551#: app/Services/ServerCheckService.php:122 13552#, php-format 13553msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13554msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat." 13555 13556#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13557#, php-format 13558msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13559msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad." 13560 13561#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13562#: app/Functions/Functions.php:55 13563msgid "The PHP temporary folder is missing." 13564msgstr "PHP:s temporära mapp saknas." 13565 13566#: app/Services/ServerCheckService.php:141 13567#, php-format 13568msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13569msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad." 13570 13571#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13572#, php-format 13573msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13574msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad." 13575 13576#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13577#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13578#, php-format 13579msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13580msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s" 13581 13582#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13583msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13584msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord." 13585 13586#. I18N: Description of the “Reports” module 13587#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13588msgid "The calendar menu." 13589msgstr "Kalender-menyn." 13590 13591#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13592#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13593#, php-format 13594msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13595msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad." 13596 13597#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13598#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13599#, php-format 13600msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13601msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända." 13602 13603#. I18N: Description of the “Reports” module 13604#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13605msgid "The charts menu." 13606msgstr "Diagram-menyn." 13607 13608#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13609msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13610msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ." 13611 13612#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13613msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13614msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning." 13615 13616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 13617msgid "The date and time of the last update" 13618msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen" 13619 13620#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13621#, php-format 13622msgid "The details for “%s” have been updated." 13623msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats." 13624 13625#. I18N: %s is a filename 13626#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13627#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13628#, php-format 13629msgid "The family tree has been exported to %s." 13630msgstr "Släktträdet har exporterats till %s." 13631 13632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13633#, php-format 13634msgid "The family tree “%s” already exists." 13635msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan." 13636 13637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13638#, php-format 13639msgid "The family tree “%s” has been created." 13640msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats." 13641 13642#. I18N: %s is the name of a family tree 13643#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785 13645#, php-format 13646msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13647msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort." 13648 13649#. I18N: %s is the name of a family tree 13650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750 13651#, php-format 13652msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13653msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats." 13654 13655#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13656msgid "The family trees have been merged successfully." 13657msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem." 13658 13659#. I18N: Description of the “Reports” module 13660#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13661msgid "The family trees menu." 13662msgstr "Familjeträd-menyn." 13663 13664#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13665#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13666#, php-format 13667msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13668msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem." 13669 13670#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13671#, php-format 13672msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13673msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn." 13674 13675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13676#, php-format 13677msgid "The file %s could not be created." 13678msgstr "Filen %s kunde inte skapas." 13679 13680#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13681#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 13682#, php-format 13683msgid "The file %s could not be deleted." 13684msgstr "Filen %s kunde inte tas bort." 13685 13686#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13687#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150 13688#, php-format 13689msgid "The file %s has been deleted." 13690msgstr "Filen %s togs bort." 13691 13692#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13693#, php-format 13694msgid "The file %s has been uploaded." 13695msgstr "Filen %s laddades upp." 13696 13697#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13698#: app/Functions/Functions.php:49 13699msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13700msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen." 13701 13702#. I18N: %s is a filename 13703#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13704#: resources/views/media-page.phtml:113 13705#, php-format 13706msgid "The file “%s” does not exist." 13707msgstr "Filen ”%s” finns inte." 13708 13709#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142 13710#, php-format 13711msgid "The folder %s could not be deleted." 13712msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort." 13713 13714#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13715#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452 13716#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217 13717#, php-format 13718msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13719msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas." 13720 13721#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13722#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215 13724#, php-format 13725msgid "The folder %s has been created." 13726msgstr "Mappen %s skapades." 13727 13728#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 13729#, php-format 13730msgid "The folder %s has been deleted." 13731msgstr "Mappen %s togs bort." 13732 13733#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13734msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13735msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)." 13736 13737#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13738msgid "The following facts and events were found in both records." 13739msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna." 13740 13741#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13742#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13743#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13744#, php-format 13745msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13746msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s." 13747 13748#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13749msgid "The following list shows typical requirements." 13750msgstr "Följande lista visar typiska krav." 13751 13752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13753msgid "The following places have been changed:" 13754msgstr "De följande platserna har ändrats:" 13755 13756#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13757msgid "The following places would be changed:" 13758msgstr "De följande platserna skulle förändras:" 13759 13760#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13761msgid "The help text has not been written for this item." 13762msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext." 13763 13764#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13766msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13767msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats." 13768 13769#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 13771msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13772msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats." 13773 13774#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13775#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13776#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13777#, php-format 13778msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13779msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats." 13780 13781#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13782#, php-format 13783msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13784msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats." 13785 13786#. I18N: Description of the “Reports” module 13787#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13788msgid "The lists menu." 13789msgstr "Lista-menyn." 13790 13791#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13792#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13793#, php-format 13794msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13795msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 13796 13797#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13798#, php-format 13799msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13800msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s." 13801 13802#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13803msgid "The media object has been created" 13804msgstr "Medieobjektet har skapats" 13805 13806#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13807msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13808msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet." 13809 13810#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143 13811#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255 13812#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344 13813msgid "The message was not sent." 13814msgstr "Meddelandet skickades inte." 13815 13816#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13817#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13818#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13819#, php-format 13820msgid "The message was successfully sent to %s." 13821msgstr "Meddelandet har skickats till %s." 13822 13823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13824#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13825#, php-format 13826msgid "The module “%s” has been disabled." 13827msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad." 13828 13829#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13830#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13831#, php-format 13832msgid "The module “%s” has been enabled." 13833msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad." 13834 13835#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777 13837msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13838msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13839 13840#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723 13842msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13843msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13844 13845#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859 13847msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13848msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13849 13850#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818 13852msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13853msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 13854 13855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13856msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13857msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas." 13858 13859#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13860msgid "The note has been created" 13861msgstr "Anteckningen har skapats" 13862 13863#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13864msgid "The password needs to be at least six characters long." 13865msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt." 13866 13867#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13868#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140 13869msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13870msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 13871 13872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78 13873#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74 13874msgid "The password reset link has expired." 13875msgstr "" 13876 13877#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13878#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13879msgid "The place hierarchy." 13880msgstr "Platshierarkin." 13881 13882#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13884msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13885msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats." 13886 13887#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13889msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13890msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats." 13891 13892#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13893#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237 13894#, php-format 13895msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13896msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats." 13897 13898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13899#, php-format 13900msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13901msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats." 13902 13903#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13905#, php-format 13906msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13907msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats." 13908 13909#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13910#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13911#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13912#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 13913msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13914msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas." 13915 13916#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13917msgid "The record has been copied to the clipboard." 13918msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen." 13919 13920#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13921#, php-format 13922msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13923msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman." 13924 13925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13926#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13927msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13928msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas." 13929 13930#. I18N: Description of the “Reports” module 13931#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13932msgid "The reports menu." 13933msgstr "Rapporter-menyn." 13934 13935#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13936msgid "The repository has been created" 13937msgstr "Arkivet har skapats" 13938 13939#. I18N: Description of the “Reports” module 13940#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13941msgid "The search menu." 13942msgstr "Sökmenyn." 13943 13944#: app/Services/SearchService.php:958 13945msgid "The search returned too many results." 13946msgstr "Sökningen gav för många resultat." 13947 13948#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13949msgid "The server configuration is OK." 13950msgstr "Server-konfigurationen är OK." 13951 13952#: app/Services/ServerCheckService.php:245 13953msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13954msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås." 13955 13956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730 13957#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13958msgid "The server’s time limit has been reached." 13959msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts." 13960 13961#. I18N: Description of “Statistics” module 13962#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13963msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13964msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v." 13965 13966#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13967msgid "The source has been created" 13968msgstr "Källan har skapats" 13969 13970#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 13971msgid "The submitter has been created" 13972msgstr "Avsändaren har skapats" 13973 13974#: resources/views/help/name.phtml:9 13975#, php-format 13976msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13977msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13978 13979#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13981#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13982msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13983msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum." 13984 13985#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13987#, php-format 13988msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13989msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13990msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”." 13991msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”." 13992 13993#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 13994msgid "The upgrade is complete." 13995msgstr "Uppgraderingen är klar." 13996 13997#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13998#: app/Functions/Functions.php:46 13999msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14000msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek." 14001 14002#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139 14003#, php-format 14004msgid "The user %s has been deleted." 14005msgstr "Användaren ”%s” har raderats." 14006 14007#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14008#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14009msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14010msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post." 14011 14012#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14013#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14014msgid "The username or password is incorrect." 14015msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt." 14016 14017#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 14019msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14020msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14021 14022#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14024msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14025msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet." 14026 14027#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404 14028#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 14029#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510 14030msgid "The website preferences have been updated." 14031msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats." 14032 14033#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14034#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14035msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14036msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet." 14037 14038#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14039#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14040msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14041msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning." 14042 14043#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14044#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14045#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14047msgid "Theme" 14048msgstr "Tema" 14049 14050#. I18N: Name of a module 14051#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14052msgid "Theme change" 14053msgstr "Temaändring" 14054 14055#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14057#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14058#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14059msgid "Themes" 14060msgstr "Teman" 14061 14062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14063msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14064msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå." 14065 14066#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14067msgid "There are no facts for this individual." 14068msgstr "Det finns inga fakta om denna person." 14069 14070#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14071msgid "There are no links to this media object." 14072msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt." 14073 14074#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14075msgid "There are no media objects for this individual." 14076msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person." 14077 14078#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14079msgid "There are no notes for this individual." 14080msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person." 14081 14082#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14084msgid "There are no pending changes." 14085msgstr "Det finns inga väntande ändringar." 14086 14087#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14088msgid "There are no research tasks in this family tree." 14089msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd." 14090 14091#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14092msgid "There are no source citations for this individual." 14093msgstr "Det finns inget källcitat om denna person." 14094 14095#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144 14096#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14097#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14098msgid "There are pending changes for you to moderate." 14099msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera." 14100 14101#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14102#, php-format 14103msgid "There have been no changes within the last %s day." 14104msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14105msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag." 14106msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna." 14107 14108#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97 14109#, php-format 14110msgid "There is no user account with the email “%s”." 14111msgstr "" 14112 14113#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14114#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14115#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14116#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14117msgid "There was an error uploading your file." 14118msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil." 14119 14120#. I18N: a month in the French republican calendar 14121#: app/Date/FrenchDate.php:153 14122msgctxt "GENITIVE" 14123msgid "Thermidor" 14124msgstr "Thermidor" 14125 14126#. I18N: a month in the French republican calendar 14127#: app/Date/FrenchDate.php:247 14128msgctxt "INSTRUMENTAL" 14129msgid "Thermidor" 14130msgstr "Thermidor" 14131 14132#. I18N: a month in the French republican calendar 14133#: app/Date/FrenchDate.php:200 14134msgctxt "LOCATIVE" 14135msgid "Thermidor" 14136msgstr "Thermidor" 14137 14138#. I18N: a month in the French republican calendar 14139#: app/Date/FrenchDate.php:106 14140msgctxt "NOMINATIVE" 14141msgid "Thermidor" 14142msgstr "Thermidor" 14143 14144#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14145#, php-format 14146msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14147msgstr "Dessa grupper av individer är inte släkt med %s." 14148 14149#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14150msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14151msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande." 14152 14153#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14154msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14155msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande." 14156 14157#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14158msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14159msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar." 14160 14161#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14163#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14164#: resources/views/register-page.phtml:49 14165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14166msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14167msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen." 14168 14169#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14170#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14171msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14172msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14173 14174#: resources/views/family-page.phtml:15 14175msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14176msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14177 14178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14179#: resources/views/family-page.phtml:13 14180#, php-format 14181msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14182msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14183 14184#: resources/views/family-page.phtml:21 14185msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14186msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14187 14188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14189#: resources/views/family-page.phtml:19 14190#, php-format 14191msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14192msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14193 14194#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14195#, php-format 14196msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14197msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14198msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14199msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14200 14201#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14202msgid "This family tree has no images to display." 14203msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa." 14204 14205#. I18N: do not translate the #keywords# 14206#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14207msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14208msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#." 14209 14210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14211#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14212#, php-format 14213msgid "This family tree was last updated on %s." 14214msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s." 14215 14216#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14217#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14218msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14219msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet." 14220 14221#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14223msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14224msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd." 14225 14226#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14227msgid "This form has expired. Try again." 14228msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen." 14229 14230#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14231#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14232msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14233msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14234 14235#: resources/views/individual-page.phtml:28 14236msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14237msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14238 14239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14240#: resources/views/individual-page.phtml:25 14241#, php-format 14242msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14243msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14244 14245#: resources/views/individual-page.phtml:37 14246msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14247msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14248 14249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14250#: resources/views/individual-page.phtml:34 14251#, php-format 14252msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14253msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14254 14255#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 14257#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14258msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14259msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas." 14260 14261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14262#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14263#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14264#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14265#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14266#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14267#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14268#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14269#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14270#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14272#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14273#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14274#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14275#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14276#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14277#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14278#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14279#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14280#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14281#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14282#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14283#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14284#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14285#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14286#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14287#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14288#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14289msgid "This information is not available." 14290msgstr "Denna information är inte tillgänglig." 14291 14292#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14293#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14294#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14306msgid "This information is private and cannot be shown." 14307msgstr "Dessa uppgifter är skyddade." 14308 14309#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 14311msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14312msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet." 14313 14314#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764 14316msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14317msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret." 14318 14319#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 14321msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14322msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret." 14323 14324#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 14326msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14327msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortsnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet." 14328 14329#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14330msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14331msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör." 14332 14333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14339msgid "This is case sensitive." 14340msgstr "Obs! skiftlägeskänslig." 14341 14342#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14344#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14345msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14346msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns." 14347 14348#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 14350msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14351msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan." 14352 14353#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14355msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14356msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan." 14357 14358#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 14360msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14361msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan." 14362 14363#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 14365msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14366msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan." 14367 14368#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 14370msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14371msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697 14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14376msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan." 14377 14378#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846 14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14381msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan." 14382 14383#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805 14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14386msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan." 14387 14388#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 14390msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14391msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server." 14392 14393#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14395#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14396#: resources/views/register-page.phtml:37 14397#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14398msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14399msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 14402msgid "This link is valid for one hour." 14403msgstr "" 14404 14405#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14406#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14407msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14408msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 14409 14410#: resources/views/media-page.phtml:26 14411msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14412msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det." 14413 14414#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14415#: resources/views/media-page.phtml:24 14416#, php-format 14417msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14418msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s." 14419 14420#: resources/views/media-page.phtml:32 14421msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14422msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14423 14424#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14425#: resources/views/media-page.phtml:30 14426#, php-format 14427msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14428msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem." 14429 14430#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14431#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14432#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14433#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14434msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14435msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: " 14436 14437#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14438msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14439msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt." 14440 14441#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 14443msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14444msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server." 14445 14446#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14447#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14448msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14449msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14450 14451#: resources/views/note-page.phtml:10 14452msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14453msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14454 14455#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14456#: resources/views/note-page.phtml:8 14457#, php-format 14458msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14459msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14460 14461#: resources/views/note-page.phtml:16 14462msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14463msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14464 14465#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14466#: resources/views/note-page.phtml:14 14467#, php-format 14468msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14469msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem." 14470 14471#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 14473msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14474msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan." 14475 14476#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 14478msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14479msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan." 14480 14481#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 14483msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14484msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor." 14485 14486#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14488msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14489msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända." 14490 14491#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14493msgid "This option will make it easier for users to download images." 14494msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder." 14495 14496#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14498msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14499msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner." 14500 14501#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14503msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14504msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privatpersoner. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritet begränsning har lagts till deras individuella rekord. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritets begränsning till namn-dataposten." 14505 14506#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14507#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14508msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14509msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta." 14510 14511#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14512#, php-format 14513msgid "This page has been viewed %s time." 14514msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14515msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång." 14516msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger." 14517 14518#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14519msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14520msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc." 14521 14522#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14523#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14524msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14525msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14526 14527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14528msgid "This record does not exist." 14529msgstr "Denna post finns inte." 14530 14531#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14532msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14533msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14534 14535#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14536#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14537#, php-format 14538msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14539msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14540 14541#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14542msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14543msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14544 14545#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14546#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14547#, php-format 14548msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14549msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14550 14551#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14552#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14553msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14554msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 14555 14556#: resources/views/repository-page.phtml:14 14557msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14558msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14559 14560#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14561#: resources/views/repository-page.phtml:12 14562#, php-format 14563msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14564msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den." 14565 14566#: resources/views/repository-page.phtml:20 14567msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14568msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14569 14570#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14571#: resources/views/repository-page.phtml:18 14572#, php-format 14573msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14574msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem." 14575 14576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14577msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14578msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort." 14579 14580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14581msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14582msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler." 14583 14584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14585msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14586msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”." 14587 14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14589msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14590msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer." 14591 14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14593msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14594msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen." 14595 14596#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14597#, php-format 14598msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14599msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder." 14600 14601#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431 14603msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14604msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält." 14605 14606#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14607msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14608msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part." 14609 14610#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14611msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14612msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt." 14613 14614#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14615#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14616msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14617msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14618 14619#: resources/views/source-page.phtml:10 14620msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14621msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14622 14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14624#: resources/views/source-page.phtml:8 14625#, php-format 14626msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14627msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14628 14629#: resources/views/source-page.phtml:16 14630msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14631msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14632 14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14634#: resources/views/source-page.phtml:14 14635#, php-format 14636msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14637msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14638 14639#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 14641msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14642msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc." 14643 14644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14646msgid "This type of link is not allowed here." 14647msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här." 14648 14649#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14650msgid "This user account does not have access to any tree." 14651msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd." 14652 14653#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14654msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14655msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777." 14656 14657#: app/Services/UpgradeService.php:250 14658msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14659msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter." 14660 14661#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14662msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14663msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter." 14664 14665#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14666#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14667msgid "This website is temporarily unavailable" 14668msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället" 14669 14670#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14671msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14672msgstr "Denna webbplats använder cookies för att lära sig om besökarnas beteende." 14673 14674#. I18N: %s is the name of a family tree 14675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14676#, php-format 14677msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14678msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil." 14679 14680#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14681msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14682msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”." 14683 14684#. I18N: abbreviation for Thursday 14685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14687msgid "Thu" 14688msgstr "Tor" 14689 14690#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14691msgid "Thumbnail image" 14692msgstr "Miniatyrbild" 14693 14694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 14696msgid "Thumbnail images" 14697msgstr "Miniatyrbilder" 14698 14699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14700msgid "Thursday" 14701msgstr "Torsdag" 14702 14703#. I18N: Location of an LDS church temple 14704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14705msgid "Tijuana, Mexico" 14706msgstr "Tijuana, Mexiko" 14707 14708#. I18N: gedcom tag TIME 14709#: app/GedcomTag.php:1050 14710msgid "Time" 14711msgstr "Tid" 14712 14713#. I18N: A configuration setting 14714#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14716#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14717msgid "Time zone" 14718msgstr "Tidszon" 14719 14720#. I18N: Name of a module/chart 14721#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14722msgid "Timeline" 14723msgstr "Tidslinje" 14724 14725#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14727msgid "Timestamp" 14728msgstr "Tidsstämpel" 14729 14730#. I18N: Name of a country or state 14731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14732msgid "Timor-Leste" 14733msgstr "Östtimor" 14734 14735#: app/Date/JalaliDate.php:260 14736msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14737msgid "Tir" 14738msgstr "Tir" 14739 14740#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14741#: app/Date/JalaliDate.php:129 14742msgctxt "GENITIVE" 14743msgid "Tir" 14744msgstr "Tir" 14745 14746#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14747#: app/Date/JalaliDate.php:219 14748msgctxt "INSTRUMENTAL" 14749msgid "Tir" 14750msgstr "Tir" 14751 14752#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14753#: app/Date/JalaliDate.php:174 14754msgctxt "LOCATIVE" 14755msgid "Tir" 14756msgstr "Tir" 14757 14758#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14759#: app/Date/JalaliDate.php:84 14760msgctxt "NOMINATIVE" 14761msgid "Tir" 14762msgstr "Tir" 14763 14764#. I18N: a month in the Jewish calendar 14765#: app/Date/JewishDate.php:184 14766msgctxt "GENITIVE" 14767msgid "Tishrei" 14768msgstr "tishrei" 14769 14770#. I18N: a month in the Jewish calendar 14771#: app/Date/JewishDate.php:290 14772msgctxt "INSTRUMENTAL" 14773msgid "Tishrei" 14774msgstr "tishrei" 14775 14776#. I18N: a month in the Jewish calendar 14777#: app/Date/JewishDate.php:237 14778msgctxt "LOCATIVE" 14779msgid "Tishrei" 14780msgstr "tishrei" 14781 14782#. I18N: a month in the Jewish calendar 14783#: app/Date/JewishDate.php:131 14784msgctxt "NOMINATIVE" 14785msgid "Tishrei" 14786msgstr "tishrei" 14787 14788#. I18N: gedcom tag TITL 14789#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14790#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14791#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14792#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14793#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14794#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14795#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14796#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14798#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14799#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14800#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14801msgid "Title" 14802msgstr "Titel" 14803 14804#: app/GedcomTag.php:1059 14805msgid "Title in Hebrew" 14806msgstr "Titel på hebreiska" 14807 14808#. I18N: (From date1) To date2 14809#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14810#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14813#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14814msgid "To" 14815msgstr "Till" 14816 14817#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14818msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14819msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt." 14820 14821#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14822msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14823msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna." 14824 14825#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 14827msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14828msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv." 14829 14830#. I18N: “Apache” is a software program. 14831#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14832msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14833msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument." 14834 14835#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14836msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14837msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den." 14838 14839#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14840#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14841msgid "To set a new password, follow this link." 14842msgstr "" 14843 14844#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14846msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14847msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen." 14848 14849#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14850msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14851msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar." 14852 14853#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14854msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14855msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil." 14856 14857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 14858msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14859msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]" 14860 14861#. I18N: Name of a country or state 14862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14863msgid "Togo" 14864msgstr "Togo" 14865 14866#. I18N: Name of a country or state 14867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14868msgid "Tokelau" 14869msgstr "Tokelau" 14870 14871#. I18N: Location of an LDS church temple 14872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14873msgid "Tokyo, Japan" 14874msgstr "Tokyo, Japan" 14875 14876#. I18N: Type of media object 14877#: app/GedcomTag.php:2394 14878msgid "Tombstone" 14879msgstr "Gravsten" 14880 14881#. I18N: Name of a country or state 14882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14883msgid "Tonga" 14884msgstr "Tonga" 14885 14886#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14887#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14888#, php-format 14889msgid "Top %s given name" 14890msgid_plural "Top %s given names" 14891msgstr[0] "Vanligast förnamn" 14892msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn" 14893 14894#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14895#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14896#, php-format 14897msgid "Top %s surname" 14898msgid_plural "Top %s surnames" 14899msgstr[0] "Vanligaste släktnamn" 14900msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn" 14901 14902#. I18N: i.e. most popular given name. 14903#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14904msgid "Top given name" 14905msgstr "Vanligaste förnamnet" 14906 14907#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14908#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14909#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14910msgid "Top given names" 14911msgstr "Vanligaste förnamn" 14912 14913#. I18N: i.e. most popular surname. 14914#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14915msgid "Top surname" 14916msgstr "Vanligaste efternamnet" 14917 14918#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14919#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14920#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14921msgid "Top surnames" 14922msgstr "Vanligaste efternamn" 14923 14924#. I18N: Location of an LDS church temple 14925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14926msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14927msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14928 14929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14930#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14931#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14932#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14933#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14934#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14935#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14936#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14937#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14938#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14939#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14940#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14941#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14942#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14943#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14945#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14946#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14947msgid "Total" 14948msgstr "Totalt" 14949 14950#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14951msgid "Total accepted changes: " 14952msgstr "Antal accepterade ändringar: " 14953 14954#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14955msgid "Total births" 14956msgstr "Antal födda" 14957 14958#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14959msgid "Total dead" 14960msgstr "Antal döda" 14961 14962#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14963msgid "Total deaths" 14964msgstr "Antalet döda" 14965 14966#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14967msgid "Total divorces" 14968msgstr "Antal skilsmässor" 14969 14970#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14971#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14973msgid "Total events" 14974msgstr "Antal händelser" 14975 14976#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14977#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14983msgid "Total families" 14984msgstr "Antal familjer" 14985 14986#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 14987#, php-format 14988msgid "Total families: %s" 14989msgstr "Antal familjer: %s" 14990 14991#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 14992msgid "Total females" 14993msgstr "Antal kvinnor" 14994 14995#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 14996msgid "Total given names" 14997msgstr "Antal förnamn" 14998 14999#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15003#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15011msgid "Total individuals" 15012msgstr "Antal personer" 15013 15014#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15015#, php-format 15016msgid "Total individuals: %s" 15017msgstr "Antal personer: %s" 15018 15019#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15020msgid "Total living" 15021msgstr "Antal levande" 15022 15023#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15024msgid "Total males" 15025msgstr "Antal män" 15026 15027#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15028msgid "Total marriages" 15029msgstr "Antal giftermål" 15030 15031#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15032msgid "Total pending changes: " 15033msgstr "Antal väntande ändringar: " 15034 15035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15036#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15037#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15038msgid "Total surnames" 15039msgstr "Antal efternamn" 15040 15041#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15042msgid "Total users" 15043msgstr "Antal användare" 15044 15045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15046#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15047#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15049#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15050#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15051#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15052#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15053#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15054msgid "Tracking and analytics" 15055msgstr "Spårning och analys" 15056 15057#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15058#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15059#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15060msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15061msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen." 15062 15063#. I18N: gedcom tag TRLR 15064#: app/GedcomTag.php:1062 15065msgid "Trailer" 15066msgstr "GEDCOMs sluttecken" 15067 15068#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15070msgid "Tree" 15071msgstr "Träd" 15072 15073#. I18N: The third day in the French republican calendar 15074#: app/Date/FrenchDate.php:289 15075msgid "Tridi" 15076msgstr "Tridi" 15077 15078#. I18N: Name of a country or state 15079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15080msgid "Trinidad and Tobago" 15081msgstr "Trinidad och Tobago" 15082 15083#. I18N: Location of an LDS church temple 15084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15085msgid "Trujillo, Peru" 15086msgstr "Trujillo, Peru" 15087 15088#. I18N: abbreviation for Tuesday 15089#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15091msgid "Tue" 15092msgstr "Tis" 15093 15094#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15095msgid "Tuesday" 15096msgstr "Tisdag" 15097 15098#. I18N: Name of a country or state 15099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15100msgid "Tunisia" 15101msgstr "Tunisien" 15102 15103#. I18N: Name of a country or state 15104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15105msgid "Turkey" 15106msgstr "Turkiet" 15107 15108#. I18N: Name of a country or state 15109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15110msgid "Turkmenistan" 15111msgstr "Turkmenistan" 15112 15113#. I18N: Name of a country or state 15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15115msgid "Turks and Caicos Islands" 15116msgstr "Turks- och Caicosöarna" 15117 15118#. I18N: Name of a country or state 15119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15120msgid "Tuvalu" 15121msgstr "Tuvalu" 15122 15123#. I18N: Location of an LDS church temple 15124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15125msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15126msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15127 15128#. I18N: Location of an LDS church temple 15129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15130msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15131msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna" 15132 15133#. I18N: gedcom tag TYPE 15134#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065 15135#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15136#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15137#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15138#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15139#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15142#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15143#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15144#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15145msgid "Type" 15146msgstr "Typ" 15147 15148#: app/GedcomTag.php:720 15149msgid "Type of event" 15150msgstr "Händelsetyp" 15151 15152#: app/GedcomTag.php:725 15153msgid "Type of fact" 15154msgstr "Faktumtyp" 15155 15156#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15157#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15158#. I18N: gedcom tag _URL 15159#. I18N: A configuration setting 15160#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15162#: resources/views/admin/trees.phtml:336 15163#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15164#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15165#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15166#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15167msgid "URL" 15168msgstr "URL" 15169 15170#. I18N: Name of a country or state 15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15172msgid "US Minor Outlying Islands" 15173msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien" 15174 15175#. I18N: Name of a country or state 15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15177msgid "US Virgin Islands" 15178msgstr "Amerikanska Jungfruöarna" 15179 15180#. I18N: Name of a country or state 15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15182msgid "Uganda" 15183msgstr "Uganda" 15184 15185#. I18N: Name of a country or state 15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15187msgid "Ukraine" 15188msgstr "Ukraina" 15189 15190#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15191#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15192msgid "Uncleared: insufficient data" 15193msgstr "Oklar: bristfällig data" 15194 15195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746 15196msgid "Unique family facts" 15197msgstr "Unik familjefakta" 15198 15199#. I18N: gedcom tag _UID 15200#: app/GedcomTag.php:2063 15201msgid "Unique identifier" 15202msgstr "Unik identifierare" 15203 15204#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 15206msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15207msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd." 15208 15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 15210msgid "Unique individual facts" 15211msgstr "Unik personfakta" 15212 15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841 15214msgid "Unique repository facts" 15215msgstr "Unik arkiv fakta" 15216 15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 15218msgid "Unique source facts" 15219msgstr "Unik källfakta" 15220 15221#. I18N: Name of a country or state 15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15223msgid "United Arab Emirates" 15224msgstr "Förenade arabemiraten" 15225 15226#. I18N: Name of a country or state 15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15228msgid "United Kingdom" 15229msgstr "Storbritannien" 15230 15231#. I18N: Name of a country or state 15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15233msgid "United States" 15234msgstr "Förenta staterna" 15235 15236#. I18N: Name of a country or state 15237#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15238#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15240msgid "Unknown" 15241msgstr "Okänd" 15242 15243#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15244msgctxt "unknown century" 15245msgid "Unknown" 15246msgstr "Okänd" 15247 15248#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 15249#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323 15250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15255msgctxt "unknown gender" 15256msgid "Unknown" 15257msgstr "Okänt" 15258 15259#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15260msgctxt "unknown people" 15261msgid "Unknown" 15262msgstr "Okänd" 15263 15264#: app/GedcomTag.php:2111 15265msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15266msgstr "Okänd GEDCOM-kod" 15267 15268#: resources/views/admin/media.phtml:32 15269msgid "Unused files" 15270msgstr "Oanvända filer" 15271 15272#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15273#, php-format 15274msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15275msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…" 15276 15277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15278msgid "Up" 15279msgstr "Upp" 15280 15281#. I18N: Name of a module 15282#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15283msgid "Upcoming events" 15284msgstr "Kommande händelser" 15285 15286#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15287msgid "Update" 15288msgstr "Uppdatera" 15289 15290#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15291#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15292msgid "Update all" 15293msgstr "Uppdatera allt" 15294 15295#. I18N: Renumber the records in a family tree 15296#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15297#: resources/views/admin/trees.phtml:161 15298msgid "Update place names" 15299msgstr "Uppdatera ortsnamn" 15300 15301#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15302#. I18N: %s is a version number 15303#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15304#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15306#, php-format 15307msgid "Upgrade to webtrees %s." 15308msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s." 15309 15310#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15311#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15312msgid "Upgrade wizard" 15313msgstr "Uppgraderingsguide" 15314 15315#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15317msgid "Upload media files" 15318msgstr "Ladda upp media filer" 15319 15320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15321msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15322msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format." 15323 15324#. I18N: Name of a country or state 15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15326msgid "Uruguay" 15327msgstr "Uruguay" 15328 15329#: app/Services/MailService.php:232 15330msgid "Use SMTP to send messages" 15331msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden" 15332 15333#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15334msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15335msgstr "Använd «?» för att matcha ett tecken, använd «*» för att matcha noll eller flera tecken." 15336 15337#. I18N: placeholder text for new-password field 15338#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15340#: resources/views/register-page.phtml:72 15341#, php-format 15342msgid "Use at least %s character." 15343msgid_plural "Use at least %s characters." 15344msgstr[0] "Använd minst %s tecken." 15345msgstr[1] "Använd minst %s tecken." 15346 15347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15350msgid "Use colors" 15351msgstr "Använd färger" 15352 15353#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15354msgid "Use compact layout" 15355msgstr "Använd kompakt layout" 15356 15357#. I18N: A configuration setting 15358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 15359msgid "Use full source citations" 15360msgstr "Använd fullt källcitat" 15361 15362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89 15364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89 15367msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15368msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck" 15369 15370#. I18N: A configuration setting 15371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 15372msgid "Use password" 15373msgstr "Använd lösenord" 15374 15375#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15376#: app/Services/MailService.php:231 15377msgid "Use sendmail to send messages" 15378msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden" 15379 15380#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15382msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15383msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika." 15384 15385#. I18N: A configuration setting 15386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 15387msgid "Use silhouettes" 15388msgstr "Använd siluettbilder" 15389 15390#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15391msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15392msgstr "Använd GeoNames-databas för att autokomplettera platser" 15393 15394#: resources/views/register-page.phtml:87 15395msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15396msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören." 15397 15398#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 15399msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15400msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan." 15401 15402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15407#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15408msgid "User" 15409msgstr "Användare" 15410 15411#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162 15412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15413#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15414#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15416msgid "User administration" 15417msgstr "Användaradministration" 15418 15419#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15420msgid "User didn’t verify within 7 days." 15421msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar." 15422 15423#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15424msgid "User not verified by administrator." 15425msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören." 15426 15427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 15428msgid "User preferences" 15429msgstr "Användar-inställningar" 15430 15431#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240 15432#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 15433msgid "User verification" 15434msgstr "Användarverifiering" 15435 15436#. I18N: A configuration setting 15437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120 15438#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15440#: resources/views/admin/users.phtml:15 15441#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15442#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15443#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15444#: resources/views/login-page.phtml:35 15445#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15446#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15447#: resources/views/password-reset-page.phtml:24 15448#: resources/views/register-page.phtml:56 15449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15450msgid "Username" 15451msgstr "Användarnamn" 15452 15453#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15454#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15455msgid "Username or email address" 15456msgstr "Användarnamn eller e-postadress" 15457 15458#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15460#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15461#: resources/views/register-page.phtml:61 15462msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15463msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma." 15464 15465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15468msgid "Users" 15469msgstr "Användare" 15470 15471#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15472msgid "User’s account has been inactive too long: " 15473msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: " 15474 15475#. I18N: Name of a country or state 15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15477msgid "Uzbekistan" 15478msgstr "Uzbekistan" 15479 15480#. I18N: Location of an LDS church temple 15481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15482msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15483msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15484 15485#. I18N: Name of a country or state 15486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15487msgid "Vanuatu" 15488msgstr "Vanuatu" 15489 15490#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15491#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15492msgid "Various statistics charts." 15493msgstr "Olika statistkdiagram." 15494 15495#. I18N: Name of a country or state 15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15497msgid "Vatican City" 15498msgstr "Vatikanstaten" 15499 15500#. I18N: a month in the French republican calendar 15501#: app/Date/FrenchDate.php:133 15502msgctxt "GENITIVE" 15503msgid "Vendemiaire" 15504msgstr "Vendémiaire" 15505 15506#. I18N: a month in the French republican calendar 15507#: app/Date/FrenchDate.php:227 15508msgctxt "INSTRUMENTAL" 15509msgid "Vendemiaire" 15510msgstr "Vendémiaire" 15511 15512#. I18N: a month in the French republican calendar 15513#: app/Date/FrenchDate.php:180 15514msgctxt "LOCATIVE" 15515msgid "Vendemiaire" 15516msgstr "Vendémiaire" 15517 15518#. I18N: a month in the French republican calendar 15519#: app/Date/FrenchDate.php:85 15520msgctxt "NOMINATIVE" 15521msgid "Vendemiaire" 15522msgstr "Vendémiaire" 15523 15524#. I18N: Name of a country or state 15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15526msgid "Venezuela" 15527msgstr "Venezuela" 15528 15529#. I18N: a month in the French republican calendar 15530#: app/Date/FrenchDate.php:143 15531msgctxt "GENITIVE" 15532msgid "Ventose" 15533msgstr "Ventôse" 15534 15535#. I18N: a month in the French republican calendar 15536#: app/Date/FrenchDate.php:237 15537msgctxt "INSTRUMENTAL" 15538msgid "Ventose" 15539msgstr "Ventôse" 15540 15541#. I18N: a month in the French republican calendar 15542#: app/Date/FrenchDate.php:190 15543msgctxt "LOCATIVE" 15544msgid "Ventose" 15545msgstr "Ventôse" 15546 15547#. I18N: a month in the French republican calendar 15548#: app/Date/FrenchDate.php:95 15549msgctxt "NOMINATIVE" 15550msgid "Ventose" 15551msgstr "Ventôse" 15552 15553#. I18N: Location of an LDS church temple 15554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15555msgid "Veracruz, Mexico" 15556msgstr "Veracruz, Mexiko" 15557 15558#: resources/views/admin/users.phtml:23 15559msgid "Verified" 15560msgstr "Verifierad" 15561 15562#. I18N: Location of an LDS church temple 15563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15564msgid "Vernal, Utah, United States" 15565msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna" 15566 15567#. I18N: gedcom tag VERS 15568#: app/GedcomTag.php:1071 15569msgid "Version" 15570msgstr "Version" 15571 15572#. I18N: Type of media object 15573#: app/GedcomTag.php:2397 15574msgid "Video" 15575msgstr "Video" 15576 15577#. I18N: Name of a country or state 15578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15579msgid "Vietnam" 15580msgstr "Vietnam" 15581 15582#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025 15583msgid "View" 15584msgstr "Visa" 15585 15586#: resources/views/places-page.phtml:33 15587#, php-format 15588msgid "View table of events occurring in %s" 15589msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s" 15590 15591#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15592msgid "View this day" 15593msgstr "Visa denna dag" 15594 15595#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221 15596#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692 15597#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15598#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15599#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15600msgid "View this family" 15601msgstr "Visa denna familj" 15602 15603#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15604msgid "View this month" 15605msgstr "Visa denna månad" 15606 15607#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15608msgid "View this year" 15609msgstr "Visa detta år" 15610 15611#. I18N: Location of an LDS church temple 15612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15613msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15614msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15615 15616#. I18N: A configuration setting 15617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15618#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15619msgid "Visible online" 15620msgstr "Synlig vid online" 15621 15622#. I18N: A configuration setting 15623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15624#: resources/views/edit-account-page.phtml:131 15625msgid "Visible to other users when online" 15626msgstr "Synlig för andra användare när du är online" 15627 15628#. I18N: Listbox entry; name of a role 15629#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 15630#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15632#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15633#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15634msgid "Visitor" 15635msgstr "Besökare" 15636 15637#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15638#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15639#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15642msgid "Vital records" 15643msgstr "Vitala poster" 15644 15645#. I18N: Name of a country or state 15646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15647msgid "Wales" 15648msgstr "Wales" 15649 15650#. I18N: Name of a country or state 15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15652msgid "Wallis and Futuna" 15653msgstr "Wallis- och Futunaöarna" 15654 15655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15656msgid "Ward" 15657msgstr "Omyndig" 15658 15659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15660msgctxt "FEMALE" 15661msgid "Ward" 15662msgstr "Omyndig" 15663 15664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15665msgctxt "MALE" 15666msgid "Ward" 15667msgstr "Omyndig" 15668 15669#. I18N: Location of an LDS church temple 15670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15671msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15672msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna" 15673 15674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325 15675msgid "Watermarks" 15676msgstr "Vattenstämplar" 15677 15678#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 15680msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15681msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare." 15682 15683#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15684#, php-format 15685msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15686msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord." 15687 15688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 15691msgid "Website" 15692msgstr "Webbplats" 15693 15694#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196 15695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15696msgid "Website logs" 15697msgstr "Webbplatsens loggar" 15698 15699#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417 15700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15701msgid "Website preferences" 15702msgstr "Webbplats inställningar" 15703 15704#. I18N: abbreviation for Wednesday 15705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15707msgid "Wed" 15708msgstr "Ons" 15709 15710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15711msgid "Wednesday" 15712msgstr "Onsdag" 15713 15714#. I18N: gedcom tag _WEIG 15715#: app/GedcomTag.php:2069 15716msgid "Weight" 15717msgstr "Vikt" 15718 15719#. I18N: A %s is the user’s name 15720#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15721#, php-format 15722msgid "Welcome %s" 15723msgstr "Välkommen %s" 15724 15725#. I18N: A configuration setting 15726#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15727msgid "Welcome text on sign-in page" 15728msgstr "Välkomsttext på inloggningssida" 15729 15730#: resources/views/login-page.phtml:22 15731msgid "Welcome to this genealogy website" 15732msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15736msgid "Western Sahara" 15737msgstr "Västsahara" 15738 15739#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 15741msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15742msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard." 15743 15744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15745msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15746msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt." 15747 15748#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15750msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15751msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard." 15752 15753#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15755msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15756msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition." 15757 15758#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15759msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15760msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras." 15761 15762#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15763msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15764msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se." 15765 15766#. I18N: Label for a configuration option 15767#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15768msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15769msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna" 15770 15771#. I18N: A configuration setting 15772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 15773msgid "Who can upload new media files" 15774msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer" 15775 15776#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15777#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15778msgid "Who is online" 15779msgstr "Vem är online" 15780 15781#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15782msgid "Whole words only" 15783msgstr "Endast hela ord" 15784 15785#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15786msgid "Widow" 15787msgstr "Änka" 15788 15789#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15790msgid "Widower" 15791msgstr "Änkling" 15792 15793#. I18N: gedcom tag WIFE 15794#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15795#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15796#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15797#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15798#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15808msgid "Wife" 15809msgstr "Maka" 15810 15811#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15812msgid "Wife’s age" 15813msgstr "Makans ålder" 15814 15815#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15816msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15817msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn" 15818 15819#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15820msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15821msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn" 15822 15823#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15824msgid "Wildcards" 15825msgstr "Jokertecken" 15826 15827#. I18N: gedcom tag WILL 15828#: app/GedcomTag.php:1077 15829msgid "Will" 15830msgstr "Testamente" 15831 15832#. I18N: Location of an LDS church temple 15833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15834msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15835msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna" 15836 15837#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15838#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15839msgid "With sources" 15840msgstr "Med källor" 15841 15842#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15843#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15844msgid "Without sources" 15845msgstr "Utan källor" 15846 15847#. I18N: gedcom tag _WITN 15848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15849msgid "Witness" 15850msgstr "Vittne" 15851 15852#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15853#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15854#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15855#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15856#: app/SurnameTradition.php:109 15857msgid "Wives take their husband’s surname." 15858msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn." 15859 15860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15861#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15862msgid "World" 15863msgstr "Världen" 15864 15865#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15866#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15867msgid "Yahrzeit" 15868msgstr "Yartzeit" 15869 15870#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15871#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15872msgid "Yahrzeiten" 15873msgstr "Judiska dödsdagar" 15874 15875#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15876msgid "Year" 15877msgstr "År" 15878 15879#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15880#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15881msgid "Year:" 15882msgstr "År:" 15883 15884#. I18N: Name of a country or state 15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15886msgid "Yemen" 15887msgstr "Jemen" 15888 15889#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15890#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15891#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15892#, php-format 15893msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15894msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s." 15895 15896#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15897#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228 15898msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15899msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar." 15900 15901#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15902#, php-format 15903msgid "You are signed in as %s." 15904msgstr "Du är inloggad som %s." 15905 15906#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15907msgid "You can apply for an account using the link below." 15908msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan." 15909 15910#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15911#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234 15914msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15915msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv." 15916 15917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15918#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 15919msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15920msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade." 15921 15922#. I18N: %s is a URL 15923#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15924#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15925#, php-format 15926msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15927msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s." 15928 15929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15930msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15931msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas." 15932 15933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15934msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15935msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd." 15936 15937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15938msgid "You can renumber this family tree." 15939msgstr "Du kan numrera om detta släktträd." 15940 15941#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15943msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15944msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas." 15945 15946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15947msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15948msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc." 15949 15950#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15951msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15952msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar cookies." 15953 15954#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15955msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15956msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare." 15957 15958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15959msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15960msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?" 15961 15962#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15963msgid "You have signed out." 15964msgstr "Du är utloggad." 15965 15966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15967msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15968msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser." 15969 15970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 15971msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15972msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto." 15973 15974#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 15975msgid "You must enter all the administrator account fields." 15976msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot." 15977 15978#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 15979msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15980msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem." 15981 15982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 15983msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15984msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna" 15985 15986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 15987msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15988msgstr "Du måste specificera en individuell post innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj." 15989 15990#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 15991msgid "You need to be a family member to access this website." 15992msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats." 15993 15994#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 15995msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15996msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats." 15997 15998#: resources/views/admin/trees.phtml:19 15999msgid "You need to create a family tree." 16000msgstr "Du måste skapa ett släktträd." 16001 16002#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16003#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16004msgid "You need to review the account details." 16005msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna." 16006 16007#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16008msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16009msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord." 16010 16011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16013msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16014msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:" 16015 16016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16017msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16018msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar." 16019 16020#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16021#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 16022#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229 16023#, php-format 16024msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16025msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt." 16026 16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16028msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16029msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt." 16030 16031#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16032#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16033msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16034msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in." 16035 16036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16037msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16038msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees." 16039 16040#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16041msgid "Youngest father" 16042msgstr "Yngsta fadern" 16043 16044#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16045msgid "Youngest female" 16046msgstr "Yngsta kvinna" 16047 16048#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16049msgid "Youngest male" 16050msgstr "Yngsta man" 16051 16052#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16053msgid "Youngest mother" 16054msgstr "Yngsta modern" 16055 16056#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16057msgid "Your clippings cart is empty." 16058msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom." 16059 16060#: resources/views/contact-page.phtml:22 16061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16062msgid "Your name" 16063msgstr "Ditt namn" 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71 16066msgid "Your password has been updated." 16067msgstr "" 16068 16069#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 16070#, php-format 16071msgid "Your registration at %s" 16072msgstr "Din registrering på %s" 16073 16074#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16075msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16076msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget." 16077 16078#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16079#, php-format 16080msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16081msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt." 16082 16083#. I18N: Name of a country or state 16084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16085msgid "Zambia" 16086msgstr "Zambia" 16087 16088#. I18N: Name of a country or state 16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16090msgid "Zimbabwe" 16091msgstr "Zimbabwe" 16092 16093#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16094#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16095msgid "Zoom" 16096msgstr "Zooma" 16097 16098#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16099#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16100#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16101#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16102#: resources/views/place-map.phtml:56 16103msgid "Zoom in" 16104msgstr "Zooma in" 16105 16106#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16107msgid "Zoom level" 16108msgstr "Zoomfaktor" 16109 16110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16111#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16112#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16113#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16114#: resources/views/place-map.phtml:57 16115msgid "Zoom out" 16116msgstr "Zooma ut" 16117 16118#. I18N: Gedcom ABT dates 16119#: app/Date.php:333 16120#, php-format 16121msgid "about %s" 16122msgstr "ungefär %s" 16123 16124#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16125#: resources/views/family-page.phtml:19 16126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16127#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 16128#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16129#: resources/views/source-page.phtml:14 16130msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16131msgid "accept" 16132msgstr "acceptera" 16133 16134#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16135#: resources/views/family-page.phtml:13 16136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16137#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 16138#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16139#: resources/views/source-page.phtml:8 16140msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16141msgid "accept" 16142msgstr "acceptera" 16143 16144#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16145#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16146msgid "accepted" 16147msgstr "godkänd" 16148 16149#. I18N: A button label. 16150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16152#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16153#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16154#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16155#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16156#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16157msgid "add" 16158msgstr "lägg till" 16159 16160#. I18N: A button label. 16161#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16162msgid "add place" 16163msgstr "lägg till ort" 16164 16165#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16166#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16167msgid "adopted name" 16168msgstr "adopterat namn" 16169 16170#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16171#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16172msgctxt "FEMALE" 16173msgid "adopted name" 16174msgstr "adopterat namn" 16175 16176#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16177#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16178msgctxt "MALE" 16179msgid "adopted name" 16180msgstr "adopterat namn" 16181 16182#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16183msgid "adoption" 16184msgstr "adoption" 16185 16186#. I18N: An option in a list-box 16187#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16188msgid "after" 16189msgstr "efter" 16190 16191#. I18N: Gedcom AFT dates 16192#: app/Date.php:353 16193#, php-format 16194msgid "after %s" 16195msgstr "efter %s" 16196 16197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16198msgid "after death" 16199msgstr "efter dödsdagen" 16200 16201#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96 16202#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99 16203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16206msgid "age" 16207msgstr "ålder" 16208 16209#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16211msgid "also known as" 16212msgstr "även känd som" 16213 16214#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16215#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16216msgctxt "FEMALE" 16217msgid "also known as" 16218msgstr "även känd som" 16219 16220#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16221#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16222msgctxt "MALE" 16223msgid "also known as" 16224msgstr "även känd som" 16225 16226#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 16227msgid "always" 16228msgstr "alltid" 16229 16230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16231#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16232#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16233#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16241msgid "and" 16242msgstr "och" 16243 16244#: app/Functions/Functions.php:1034 16245msgctxt "father’s brother’s wife" 16246msgid "aunt" 16247msgstr "farbrors maka" 16248 16249#: app/Functions/Functions.php:792 16250msgctxt "father’s sister" 16251msgid "aunt" 16252msgstr "faster" 16253 16254#: app/Functions/Functions.php:1114 16255msgctxt "mother’s brother’s wife" 16256msgid "aunt" 16257msgstr "morbrors maka" 16258 16259#: app/Functions/Functions.php:830 16260msgctxt "mother’s sister" 16261msgid "aunt" 16262msgstr "moster" 16263 16264#: app/Functions/Functions.php:1166 16265msgctxt "parent’s brother’s wife" 16266msgid "aunt" 16267msgstr "onkels maka" 16268 16269#: app/Functions/Functions.php:848 16270msgctxt "parent’s sister" 16271msgid "aunt" 16272msgstr "tant" 16273 16274#: app/Functions/Functions.php:790 16275msgctxt "father’s sibling" 16276msgid "aunt/uncle" 16277msgstr "fars syskon" 16278 16279#: app/Functions/Functions.php:828 16280msgctxt "mother’s sibling" 16281msgid "aunt/uncle" 16282msgstr "mors syskon" 16283 16284#: app/Functions/Functions.php:846 16285msgctxt "parent’s sibling" 16286msgid "aunt/uncle" 16287msgstr "förälders syskon" 16288 16289#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16290msgid "back to top" 16291msgstr "tillbaka upp" 16292 16293#. I18N: An option in a list-box 16294#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16295msgid "before" 16296msgstr "före" 16297 16298#. I18N: Gedcom BEF dates 16299#: app/Date.php:349 16300#, php-format 16301msgid "before %s" 16302msgstr "före %s" 16303 16304#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16305#: app/Date.php:365 16306#, php-format 16307msgid "between %s and %s" 16308msgstr "mellan %s och %s" 16309 16310#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16311msgid "birth" 16312msgstr "födelse" 16313 16314#. I18N: The name given to an individual at their birth 16315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16316msgid "birth name" 16317msgstr "födelsenamn" 16318 16319#. I18N: The name given to an individual at their birth 16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16321msgctxt "FEMALE" 16322msgid "birth name" 16323msgstr "födelsenamn" 16324 16325#. I18N: The name given to an individual at their birth 16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16327msgctxt "MALE" 16328msgid "birth name" 16329msgstr "födelsenamn" 16330 16331#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16333#, php-format 16334msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16335msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren" 16336 16337#: app/Functions/Functions.php:704 16338msgid "brother" 16339msgstr "bror" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:972 16342msgctxt "brother’s wife’s brother" 16343msgid "brother-in-law" 16344msgstr "svåger" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:798 16347msgctxt "husband’s brother" 16348msgid "brother-in-law" 16349msgstr "svåger" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:1088 16352msgctxt "husband’s sister’s husband" 16353msgid "brother-in-law" 16354msgstr "svåger" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:866 16357msgctxt "sister’s husband" 16358msgid "brother-in-law" 16359msgstr "svåger" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:1272 16362msgctxt "sister’s husband’s brother" 16363msgid "brother-in-law" 16364msgstr "svåger" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:878 16367msgctxt "spouse’s brother" 16368msgid "brother-in-law" 16369msgstr "svåger" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:896 16372msgctxt "wife’s brother" 16373msgid "brother-in-law" 16374msgstr "svåger" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:1328 16377msgctxt "wife’s sister’s husband" 16378msgid "brother-in-law" 16379msgstr "svåger" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:974 16382msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16383msgid "brother/sister-in-law" 16384msgstr "svåger/svägerska" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:808 16387msgctxt "husband’s sibling" 16388msgid "brother/sister-in-law" 16389msgstr "makens syskon" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:860 16392msgctxt "sibling’s spouse" 16393msgid "brother/sister-in-law" 16394msgstr "svåger/svägerska" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:1274 16397msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16398msgid "brother/sister-in-law" 16399msgstr "svåger/svägerska" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:894 16402msgctxt "spouse’s sibling" 16403msgid "brother/sister-in-law" 16404msgstr "svåger/svägerska" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:906 16407msgctxt "wife’s sibling" 16408msgid "brother/sister-in-law" 16409msgstr "svåger/svägerska" 16410 16411#. I18N: An option in a list-box 16412#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16413msgid "bullet list" 16414msgstr "punkt lista" 16415 16416#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16417msgid "burial" 16418msgstr "begravning" 16419 16420#: app/GedcomTag.php:2024 16421msgid "by" 16422msgstr "av" 16423 16424#. I18N: Gedcom CAL dates 16425#: app/Date.php:337 16426#, php-format 16427msgid "calculated %s" 16428msgstr "beräknad %s" 16429 16430#. I18N: A button label. 16431#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16432#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16433#: resources/views/admin/components.phtml:137 16434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 16436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962 16439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16440#: resources/views/contact-page.phtml:62 16441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16442#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16444#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16445#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16446#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16447#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16448#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16449#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16450#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16451#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16452#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16453#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16454#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16455#: resources/views/message-page.phtml:54 16456#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16458#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16459#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16460#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16461#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16462#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16464#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16465#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16466#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16467msgid "cancel" 16468msgstr "avbryt" 16469 16470#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16471msgid "census added" 16472msgstr "census tillagd" 16473 16474#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16475#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16476msgid "change of name" 16477msgstr "namnbyte" 16478 16479#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16480#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16481msgctxt "FEMALE" 16482msgid "change of name" 16483msgstr "namnbyte" 16484 16485#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16486#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16487msgctxt "MALE" 16488msgid "change of name" 16489msgstr "namnbyte" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:683 16492msgid "child" 16493msgstr "barn" 16494 16495#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16496#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16497#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16498#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16499#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16500#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16501#: resources/views/modals/header.phtml:7 16502#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16503msgid "close" 16504msgstr "stäng" 16505 16506#. I18N: Name of a theme. 16507#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16508msgid "clouds" 16509msgstr "moln" 16510 16511#. I18N: Name of a theme. 16512#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16513msgid "colors" 16514msgstr "färg" 16515 16516#. I18N: An option in a list-box 16517#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16518msgid "compact list" 16519msgstr "kompakt lista" 16520 16521#. I18N: A button label. 16522#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16523#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16524#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16526#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16527#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16529#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16530#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16531#: resources/views/admin/trees.phtml:392 16532#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16533#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16534#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16535#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16536#: resources/views/password-request-page.phtml:31 16537#: resources/views/password-reset-page.phtml:49 16538#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16539#: resources/views/register-page.phtml:97 16540#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16541#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16542msgid "continue" 16543msgstr "fortsätt" 16544 16545#. I18N: A button label. 16546#: resources/views/admin/trees.phtml:357 16547msgid "create" 16548msgstr "skapa" 16549 16550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16551msgid "date periods" 16552msgstr "tidsperioder (z-axel)" 16553 16554#: app/Functions/Functions.php:681 16555msgid "daughter" 16556msgstr "dotter" 16557 16558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16559msgid "daughter of" 16560msgstr "dotter till" 16561 16562#: app/Functions/Functions.php:768 16563msgctxt "child’s wife" 16564msgid "daughter-in-law" 16565msgstr "svärdotter" 16566 16567#: app/Functions/Functions.php:876 16568msgctxt "son’s wife" 16569msgid "daughter-in-law" 16570msgstr "svärdotter" 16571 16572#: app/Functions/Functions.php:1320 16573msgctxt "son’s wife’s father" 16574msgid "daughter-in-law’s father" 16575msgstr "svärdotters far" 16576 16577#: app/Functions/Functions.php:1322 16578msgctxt "son’s wife’s mother" 16579msgid "daughter-in-law’s mother" 16580msgstr "svärdotters mor" 16581 16582#: app/Functions/Functions.php:1324 16583msgctxt "son’s wife’s parent" 16584msgid "daughter-in-law’s parent" 16585msgstr "svärdotters förälder" 16586 16587#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16588msgid "death" 16589msgstr "död" 16590 16591#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16592#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16593msgid "degrees" 16594msgstr "grader" 16595 16596#. I18N: A button label. 16597#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16598#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16599#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16601#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16602#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16604msgid "delete" 16605msgstr "radera" 16606 16607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16609msgctxt "FEMALE" 16610msgid "died" 16611msgstr "dog" 16612 16613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16615msgctxt "MALE" 16616msgid "died" 16617msgstr "dog" 16618 16619#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16620msgid "down" 16621msgstr "ner" 16622 16623#. I18N: A button label. 16624#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16625#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16626#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16627msgid "download" 16628msgstr "ladda ner" 16629 16630#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16631msgid "d’Aboville number" 16632msgstr "d’Aboville-tal" 16633 16634#: resources/views/admin/components.phtml:106 16635#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16636#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16637#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16638#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16639#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16640#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16641#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16642msgid "edit" 16643msgstr "redigera" 16644 16645#: app/Functions/Functions.php:474 16646msgid "eighth cousin" 16647msgstr "8. kusin" 16648 16649#: app/Functions/Functions.php:438 16650msgctxt "FEMALE" 16651msgid "eighth cousin" 16652msgstr "8. kusin" 16653 16654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16655#: app/Functions/Functions.php:393 16656msgctxt "MALE" 16657msgid "eighth cousin" 16658msgstr "8. kusin" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:699 16661msgid "elder brother" 16662msgstr "äldre bror" 16663 16664#: app/Functions/Functions.php:741 16665msgid "elder sibling" 16666msgstr "äldre syskon" 16667 16668#: app/Functions/Functions.php:720 16669msgid "elder sister" 16670msgstr "äldre syster" 16671 16672#: app/Functions/Functions.php:480 16673msgid "eleventh cousin" 16674msgstr "11. kusin" 16675 16676#: app/Functions/Functions.php:444 16677msgctxt "FEMALE" 16678msgid "eleventh cousin" 16679msgstr "11. kusin" 16680 16681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16682#: app/Functions/Functions.php:402 16683msgctxt "MALE" 16684msgid "eleventh cousin" 16685msgstr "11. kusin" 16686 16687#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16688#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16689msgid "estate name" 16690msgstr "gårdsnamn" 16691 16692#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16693#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16694msgctxt "FEMALE" 16695msgid "estate name" 16696msgstr "gårdsnamn" 16697 16698#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16699#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16700msgctxt "MALE" 16701msgid "estate name" 16702msgstr "gårdsnamn" 16703 16704#. I18N: Gedcom EST dates 16705#: app/Date.php:341 16706#, php-format 16707msgid "estimated %s" 16708msgstr "uppskattad %s" 16709 16710#: app/Functions/Functions.php:624 16711msgid "ex-husband" 16712msgstr "ex-make" 16713 16714#: app/Functions/Functions.php:671 16715msgid "ex-partner" 16716msgstr "ex-partner" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:651 16719msgctxt "FEMALE" 16720msgid "ex-partner" 16721msgstr "ex-partner" 16722 16723#: app/Functions/Functions.php:631 16724msgctxt "MALE" 16725msgid "ex-partner" 16726msgstr "ex-partner" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:664 16729msgid "ex-spouse" 16730msgstr "ex-make/maka" 16731 16732#: app/Functions/Functions.php:644 16733msgid "ex-wife" 16734msgstr "ex-maka" 16735 16736#. I18N: A button label. 16737#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16738msgid "export file" 16739msgstr "exportera filen" 16740 16741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16743msgid "facts" 16744msgstr "fakta" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:615 16747msgid "father" 16748msgstr "fader" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:804 16751msgctxt "husband’s father" 16752msgid "father-in-law" 16753msgstr "svärfar" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:884 16756msgctxt "spouse’s father" 16757msgid "father-in-law" 16758msgstr "svärfar" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:902 16761msgctxt "wife’s father" 16762msgid "father-in-law" 16763msgstr "svärfar" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:488 16766msgid "fifteenth cousin" 16767msgstr "15. kusin" 16768 16769#: app/Functions/Functions.php:452 16770msgctxt "FEMALE" 16771msgid "fifteenth cousin" 16772msgstr "15. kusin" 16773 16774#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16775#: app/Functions/Functions.php:414 16776msgctxt "MALE" 16777msgid "fifteenth cousin" 16778msgstr "15. kusin" 16779 16780#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16781#: app/Functions/Functions.php:567 16782#, php-format 16783msgid "fifth %s" 16784msgstr "femte %s" 16785 16786#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16787#: app/Functions/Functions.php:545 16788#, php-format 16789msgctxt "FEMALE" 16790msgid "fifth %s" 16791msgstr "femte %s" 16792 16793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16794#: app/Functions/Functions.php:522 16795#, php-format 16796msgctxt "MALE" 16797msgid "fifth %s" 16798msgstr "femte %s" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:468 16801msgid "fifth cousin" 16802msgstr "5. kusin" 16803 16804#: app/Functions/Functions.php:432 16805msgctxt "FEMALE" 16806msgid "fifth cousin" 16807msgstr "5. kusin" 16808 16809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16810#: app/Functions/Functions.php:384 16811msgctxt "MALE" 16812msgid "fifth cousin" 16813msgstr "5. kusin" 16814 16815#. I18N: A button label, first page 16816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 16817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16818#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16819#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16820msgid "first" 16821msgstr "första" 16822 16823#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 16825msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16826msgid "first" 16827msgstr "första" 16828 16829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16830#: app/Functions/Functions.php:555 16831#, php-format 16832msgid "first %s" 16833msgstr "första %s" 16834 16835#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16836#: app/Functions/Functions.php:533 16837#, php-format 16838msgctxt "FEMALE" 16839msgid "first %s" 16840msgstr "första %s" 16841 16842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16843#: app/Functions/Functions.php:510 16844#, php-format 16845msgctxt "MALE" 16846msgid "first %s" 16847msgstr "första %s" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:460 16850msgid "first cousin" 16851msgstr "kusin" 16852 16853#: app/Functions/Functions.php:424 16854msgctxt "FEMALE" 16855msgid "first cousin" 16856msgstr "kusin" 16857 16858#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16859#: app/Functions/Functions.php:372 16860msgctxt "MALE" 16861msgid "first cousin" 16862msgstr "kusin" 16863 16864#: app/Functions/Functions.php:1028 16865msgctxt "father’s brother’s child" 16866msgid "first cousin" 16867msgstr "kusin" 16868 16869#: app/Functions/Functions.php:1030 16870msgctxt "father’s brother’s daughter" 16871msgid "first cousin" 16872msgstr "kusin" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:1032 16875msgctxt "father’s brother’s son" 16876msgid "first cousin" 16877msgstr "kusin" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:1072 16880msgctxt "father’s sister’s child" 16881msgid "first cousin" 16882msgstr "kusin" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:1074 16885msgctxt "father’s sister’s daughter" 16886msgid "first cousin" 16887msgstr "kusin" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:1078 16890msgctxt "father’s sister’s son" 16891msgid "first cousin" 16892msgstr "kusin" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:1108 16895msgctxt "mother’s brother’s child" 16896msgid "first cousin" 16897msgstr "kusin" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:1110 16900msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "kusin" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1112 16905msgctxt "mother’s brother’s son" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "kusin" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1158 16910msgctxt "mother’s sister’s child" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "kusin" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1160 16915msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "kusin" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1164 16920msgctxt "mother’s sister’s son" 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "kusin" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1408 16925msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16926msgid "first cousin once removed ascending" 16927msgstr "farfars brorsbarn" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1404 16930msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16931msgid "first cousin once removed ascending" 16932msgstr "farfars brorsdotter" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1406 16935msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16936msgid "first cousin once removed ascending" 16937msgstr "farfars brorson" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1414 16940msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16941msgid "first cousin once removed ascending" 16942msgstr "farfars systersbarn" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1410 16945msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16946msgid "first cousin once removed ascending" 16947msgstr "farfars systerdotter" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1412 16950msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16951msgid "first cousin once removed ascending" 16952msgstr "farfars systerson" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1420 16955msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16956msgid "first cousin once removed ascending" 16957msgstr "farmors brorsbarn" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1416 16960msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16961msgid "first cousin once removed ascending" 16962msgstr "farmors brorsdotter" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1418 16965msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "farmors brorson" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1426 16970msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "farmors systersbarn" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1422 16975msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "farmors systerdotter" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1424 16980msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "farmors systerson" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1432 16985msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "morfars brorsbarn" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1428 16990msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "morfars brorsdotter" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1430 16995msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "morfars brorson" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1438 17000msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "morfars systersbarn" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1434 17005msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "morfars systerdotter" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1436 17010msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "morfars systerson" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1444 17015msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "mormors brorsbarn" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1440 17020msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "mormors brorsdotter" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1442 17025msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "mormors brorson" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1450 17030msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "mormors systers barn" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1446 17035msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "mormors systerdotter" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1448 17040msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "mormors systerson" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:486 17045msgid "fourteenth cousin" 17046msgstr "14. kusin" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:450 17049msgctxt "FEMALE" 17050msgid "fourteenth cousin" 17051msgstr "14. kusin" 17052 17053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17054#: app/Functions/Functions.php:411 17055msgctxt "MALE" 17056msgid "fourteenth cousin" 17057msgstr "14. kusin" 17058 17059#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17060#: app/Functions/Functions.php:564 17061#, php-format 17062msgid "fourth %s" 17063msgstr "fjärde %s" 17064 17065#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17066#: app/Functions/Functions.php:542 17067#, php-format 17068msgctxt "FEMALE" 17069msgid "fourth %s" 17070msgstr "fjärde %s" 17071 17072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17073#: app/Functions/Functions.php:519 17074#, php-format 17075msgctxt "MALE" 17076msgid "fourth %s" 17077msgstr "fjärde %s" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:466 17080msgid "fourth cousin" 17081msgstr "4. kusin" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:430 17084msgctxt "FEMALE" 17085msgid "fourth cousin" 17086msgstr "4. kusin" 17087 17088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17089#: app/Functions/Functions.php:381 17090msgctxt "MALE" 17091msgid "fourth cousin" 17092msgstr "4. kusin" 17093 17094#. I18N: from 1700 interval 50 years 17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17101#, php-format 17102msgid "from %1$s interval %2$s year" 17103msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17104msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år" 17105msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år" 17106 17107#. I18N: Gedcom FROM dates 17108#: app/Date.php:357 17109#, php-format 17110msgid "from %s" 17111msgstr "från %s" 17112 17113#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17114#: app/Date.php:369 17115#, php-format 17116msgid "from %s to %s" 17117msgstr "från %s till %s" 17118 17119#. I18N: layout option for the fan chart 17120#: app/Module/FanChartModule.php:486 17121msgid "full circle" 17122msgstr "helcirkel" 17123 17124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17125msgid "gender" 17126msgstr "kön" 17127 17128#. I18N: A button label. 17129#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17130msgid "go to new individual" 17131msgstr "gå till nya personen" 17132 17133#: app/Functions/Functions.php:758 17134msgctxt "child’s child" 17135msgid "grandchild" 17136msgstr "barnbarn" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:770 17139msgctxt "daughter’s child" 17140msgid "grandchild" 17141msgstr "dottersbarn" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:870 17144msgctxt "son’s child" 17145msgid "grandchild" 17146msgstr "sonsbarn" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:760 17149msgctxt "child’s daughter" 17150msgid "granddaughter" 17151msgstr "barnsdotter" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:772 17154msgctxt "daughter’s daughter" 17155msgid "granddaughter" 17156msgstr "dottersdotter" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:872 17159msgctxt "son’s daughter" 17160msgid "granddaughter" 17161msgstr "sonsdotter" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:988 17164msgctxt "child’s daughter’s husband" 17165msgid "granddaughter’s husband" 17166msgstr "barnets dotters make" 17167 17168#: app/Functions/Functions.php:1010 17169msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17170msgid "granddaughter’s husband" 17171msgstr "dotterdotters make" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:1308 17174msgctxt "son’s daughter’s husband" 17175msgid "granddaughter’s husband" 17176msgstr "sondotters make" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:840 17179msgctxt "parent’s father" 17180msgid "grandfather" 17181msgstr "gammelfar" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:842 17184msgctxt "parent’s mother" 17185msgid "grandmother" 17186msgstr "gammelmor" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:844 17189msgctxt "parent’s parent" 17190msgid "grandparent" 17191msgstr "gammelförälder" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:764 17194msgctxt "child’s son" 17195msgid "grandson" 17196msgstr "barnsson" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:776 17199msgctxt "daughter’s son" 17200msgid "grandson" 17201msgstr "dottersson" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:874 17204msgctxt "son’s son" 17205msgid "grandson" 17206msgstr "sonson" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:998 17209msgctxt "child’s son’s wife" 17210msgid "grandson’s wife" 17211msgstr "barnets sons maka" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:1026 17214msgctxt "daughter’s son’s wife" 17215msgid "grandson’s wife" 17216msgstr "dottersons maka" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:1318 17219msgctxt "son’s son’s wife" 17220msgid "grandson’s wife" 17221msgstr "sonsons maka" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17224#: app/Functions/Functions.php:1729 17225#, php-format 17226msgid "great ×%s aunt" 17227msgstr "%s. generations tant" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17230#: app/Functions/Functions.php:1732 17231#, php-format 17232msgid "great ×%s aunt/uncle" 17233msgstr "%s. generations tant/onkel" 17234 17235#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17236#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17237#, php-format 17238msgid "great ×%s grandchild" 17239msgstr "barnbarn %s generationer fram" 17240 17241#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17242#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17243#, php-format 17244msgid "great ×%s granddaughter" 17245msgstr "barnets dotter %s generationer fram" 17246 17247#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17248#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17249#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17250#: app/Functions/Functions.php:2082 17251#, php-format 17252msgid "great ×%s grandfather" 17253msgstr "gammelfar %s generationer bak" 17254 17255#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17256#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17257#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17258#: app/Functions/Functions.php:2087 17259#, php-format 17260msgid "great ×%s grandmother" 17261msgstr "gammelmor %s generationer bak" 17262 17263#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17264#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17265#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17266#: app/Functions/Functions.php:2091 17267#, php-format 17268msgid "great ×%s grandparent" 17269msgstr "gammelförälder %s generationer bak" 17270 17271#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17272#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17273#, php-format 17274msgid "great ×%s grandson" 17275msgstr "barnson %s generationer fram" 17276 17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17278#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17279#, php-format 17280msgid "great ×%s nephew" 17281msgstr "%s. generations nevö" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1890 17284#, php-format 17285msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17286msgid "great ×%s nephew" 17287msgstr "%s. generations brorson" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1894 17290#, php-format 17291msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17292msgid "great ×%s nephew" 17293msgstr "%s. generations systerson" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1897 17296#, php-format 17297msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17298msgid "great ×%s nephew" 17299msgstr "%s. generations syskonson" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17302#, php-format 17303msgid "great ×%s nephew/niece" 17304msgstr "%s. generations nevö/niece" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1913 17307#, php-format 17308msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17309msgid "great ×%s nephew/niece" 17310msgstr "%s. generations brorbarn" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:1917 17313#, php-format 17314msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17315msgid "great ×%s nephew/niece" 17316msgstr "%s. generations systerbarn" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:1920 17319#, php-format 17320msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17321msgid "great ×%s nephew/niece" 17322msgstr "%s. generations syskonbarn" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17325#, php-format 17326msgid "great ×%s niece" 17327msgstr "%s. generations niece" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:1902 17330#, php-format 17331msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17332msgid "great ×%s niece" 17333msgstr "%s. generations brorsdotter" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1906 17336#, php-format 17337msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17338msgid "great ×%s niece" 17339msgstr "%s. generations systerdotter" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1909 17342#, php-format 17343msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17344msgid "great ×%s niece" 17345msgstr "%s. generations syskondotter" 17346 17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17348#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s uncle" 17351msgstr "%s. generations onkel" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1702 17354#, php-format 17355msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17356msgid "great ×%s uncle" 17357msgstr "%s. generations farbror" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1706 17360#, php-format 17361msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17362msgid "great ×%s uncle" 17363msgstr "%s. generations morbror" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1709 17366#, php-format 17367msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17368msgid "great ×%s uncle" 17369msgstr "%s. generations onkel" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1620 17372msgid "great ×4 aunt" 17373msgstr "4. generations tant" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1623 17376msgid "great ×4 aunt/uncle" 17377msgstr "4. generations tant/onkel" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:2130 17380msgid "great ×4 grandchild" 17381msgstr "barnbarn 4 generationer fram" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:2127 17384msgid "great ×4 granddaughter" 17385msgstr "barnets dotter 4 generationer fram" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1979 17388msgid "great ×4 grandfather" 17389msgstr "gammelfar 4 generationer bak" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1983 17392msgid "great ×4 grandmother" 17393msgstr "gammelmor 4 generationer bak" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1986 17396msgid "great ×4 grandparent" 17397msgstr "gammelförälder 4 generationer bak" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:2123 17400msgid "great ×4 grandson" 17401msgstr "barnson 4 generationer fram" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1814 17404msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17405msgid "great ×4 nephew" 17406msgstr "4. generations brorson" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1818 17409msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17410msgid "great ×4 nephew" 17411msgstr "4. generations systerson" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1821 17414msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17415msgid "great ×4 nephew" 17416msgstr "4. generations nevö" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1837 17419msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17420msgid "great ×4 nephew/niece" 17421msgstr "4. generations brorbarn" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1841 17424msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17425msgid "great ×4 nephew/niece" 17426msgstr "4. generations systerbarn" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1844 17429msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17430msgid "great ×4 nephew/niece" 17431msgstr "4. generations syskonbarn" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1826 17434msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17435msgid "great ×4 niece" 17436msgstr "4. generations brorsdotter" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1830 17439msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17440msgid "great ×4 niece" 17441msgstr "4. generations systerdotter" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1833 17444msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17445msgid "great ×4 niece" 17446msgstr "4. generations niece" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1609 17449msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17450msgid "great ×4 uncle" 17451msgstr "4. generations farbror" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1613 17454msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17455msgid "great ×4 uncle" 17456msgstr "4. generations morbror" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1616 17459msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17460msgid "great ×4 uncle" 17461msgstr "4. generations onkel" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1639 17464msgid "great ×5 aunt" 17465msgstr "5. generations tant" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1642 17468msgid "great ×5 aunt/uncle" 17469msgstr "5. generations tant/onkel" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:2141 17472msgid "great ×5 grandchild" 17473msgstr "barnbarn 5 generationer fram" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:2138 17476msgid "great ×5 granddaughter" 17477msgstr "barnets dotter 5 generationer fram" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1990 17480msgid "great ×5 grandfather" 17481msgstr "gammelfar 5 generationer bak" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1994 17484msgid "great ×5 grandmother" 17485msgstr "gammelmor 5 generationer bak" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1997 17488msgid "great ×5 grandparent" 17489msgstr "gammelförälder 5 generationer bak" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:2134 17492msgid "great ×5 grandson" 17493msgstr "barnson 5 generationer fram" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1849 17496msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17497msgid "great ×5 nephew" 17498msgstr "5. generations brorson" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1853 17501msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17502msgid "great ×5 nephew" 17503msgstr "5. generations systerson" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1856 17506msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17507msgid "great ×5 nephew" 17508msgstr "5. generations syskonson" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1872 17511msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17512msgid "great ×5 nephew/niece" 17513msgstr "5. generations brorbarn" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1876 17516msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17517msgid "great ×5 nephew/niece" 17518msgstr "5. generations systerbarn" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1879 17521msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17522msgid "great ×5 nephew/niece" 17523msgstr "5. generations syskonbarn" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1861 17526msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17527msgid "great ×5 niece" 17528msgstr "5. generations brorsdotter" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1865 17531msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17532msgid "great ×5 niece" 17533msgstr "5. generations systerdotter" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1868 17536msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17537msgid "great ×5 niece" 17538msgstr "5. generations syskondotter" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1628 17541msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17542msgid "great ×5 uncle" 17543msgstr "5. generations farbror" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1632 17546msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17547msgid "great ×5 uncle" 17548msgstr "5. generations morbror" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1635 17551msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17552msgid "great ×5 uncle" 17553msgstr "5. generations onkel" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1658 17556msgid "great ×6 aunt" 17557msgstr "6. generations tant" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1661 17560msgid "great ×6 aunt/uncle" 17561msgstr "6. generations tant/onkel" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2152 17564msgid "great ×6 grandchild" 17565msgstr "barnbarn 6 generationer fram" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2149 17568msgid "great ×6 granddaughter" 17569msgstr "barnets dotter 6 generationer fram" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:2001 17572msgid "great ×6 grandfather" 17573msgstr "gammelfar 6 generationer bak" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2005 17576msgid "great ×6 grandmother" 17577msgstr "gammelmor 6 generationer bak" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:2008 17580msgid "great ×6 grandparent" 17581msgstr "gammelförälder 6 generationer bak" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:2145 17584msgid "great ×6 grandson" 17585msgstr "barnson 6 generationer fram" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1647 17588msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17589msgid "great ×6 uncle" 17590msgstr "6. generations farbror" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1651 17593msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17594msgid "great ×6 uncle" 17595msgstr "6. generations morbror" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1654 17598msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17599msgid "great ×6 uncle" 17600msgstr "6. generations onkel" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1677 17603msgid "great ×7 aunt" 17604msgstr "7. generations tant" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1680 17607msgid "great ×7 aunt/uncle" 17608msgstr "7. generations tant/onkel" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2163 17611msgid "great ×7 grandchild" 17612msgstr "barnbarn 7 generationer fram" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2160 17615msgid "great ×7 granddaughter" 17616msgstr "barnets dotter 7 generationer fram" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:2012 17619msgid "great ×7 grandfather" 17620msgstr "gammelfar 7 generationer bak" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:2016 17623msgid "great ×7 grandmother" 17624msgstr "gammelmor 7 generationer bak" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:2019 17627msgid "great ×7 grandparent" 17628msgstr "gammelförälder 7 generationer bak" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:2156 17631msgid "great ×7 grandson" 17632msgstr "barnson 7 generationer fram" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1666 17635msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17636msgid "great ×7 uncle" 17637msgstr "7. generations farbror" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1670 17640msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17641msgid "great ×7 uncle" 17642msgstr "7. generations morbror" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1673 17645msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17646msgid "great ×7 uncle" 17647msgstr "7. generations onkel" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1350 17650msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17651msgid "great-aunt" 17652msgstr "farfars brors maka" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1046 17655msgctxt "father’s father’s sister" 17656msgid "great-aunt" 17657msgstr "farfars syster" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1356 17660msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17661msgid "great-aunt" 17662msgstr "farmors brors maka" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1058 17665msgctxt "father’s mother’s sister" 17666msgid "great-aunt" 17667msgstr "farmors syster" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1362 17670msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17671msgid "great-aunt" 17672msgstr "farförälders brors maka" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1070 17675msgctxt "father’s parent’s sister" 17676msgid "great-aunt" 17677msgstr "farförälders syster" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1368 17680msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17681msgid "great-aunt" 17682msgstr "morfars brors maka" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1126 17685msgctxt "mother’s father’s sister" 17686msgid "great-aunt" 17687msgstr "morfars syster" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1374 17690msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17691msgid "great-aunt" 17692msgstr "mormors brors maka" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1144 17695msgctxt "mother’s mother’s sister" 17696msgid "great-aunt" 17697msgstr "mormors syster" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1380 17700msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17701msgid "great-aunt" 17702msgstr "morförälders brors maka" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1156 17705msgctxt "mother’s parent’s sister" 17706msgid "great-aunt" 17707msgstr "morförälders syster" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1386 17710msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17711msgid "great-aunt" 17712msgstr "gammelfarbrors maka" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1178 17715msgctxt "parent’s father’s sister" 17716msgid "great-aunt" 17717msgstr "gammelfaster" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1392 17720msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17721msgid "great-aunt" 17722msgstr "gammelmorbrors maka" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1190 17725msgctxt "parent’s mother’s sister" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "gammelmoster" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1398 17730msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "gammelonkels maka" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1202 17735msgctxt "parent’s parent’s sister" 17736msgid "great-aunt" 17737msgstr "gammeltant" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1044 17740msgctxt "father’s father’s sibling" 17741msgid "great-aunt/uncle" 17742msgstr "farfars syskon" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1352 17745msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17746msgid "great-aunt/uncle" 17747msgstr "farfars syskons make/maka" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1056 17750msgctxt "father’s mother’s sibling" 17751msgid "great-aunt/uncle" 17752msgstr "farmors syskon" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1358 17755msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17756msgid "great-aunt/uncle" 17757msgstr "farmors syskons make/maka" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1068 17760msgctxt "father’s parent’s sibling" 17761msgid "great-aunt/uncle" 17762msgstr "farförälders syskon" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1364 17765msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17766msgid "great-aunt/uncle" 17767msgstr "farförälders syskons make/maka" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1124 17770msgctxt "mother’s father’s sibling" 17771msgid "great-aunt/uncle" 17772msgstr "morfars syskon" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1370 17775msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17776msgid "great-aunt/uncle" 17777msgstr "morfars syskons make/maka" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1142 17780msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17781msgid "great-aunt/uncle" 17782msgstr "mormors syskon" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1376 17785msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17786msgid "great-aunt/uncle" 17787msgstr "mormors syskons make/maka" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1154 17790msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17791msgid "great-aunt/uncle" 17792msgstr "morförälders syskon" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1382 17795msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17796msgid "great-aunt/uncle" 17797msgstr "morförälders syskons make/maka" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1176 17800msgctxt "parent’s father’s sibling" 17801msgid "great-aunt/uncle" 17802msgstr "förälder fars syskon" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1388 17805msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17806msgid "great-aunt/uncle" 17807msgstr "förälder fars syskons make/maka" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1188 17810msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17811msgid "great-aunt/uncle" 17812msgstr "förälder mors syskon" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1394 17815msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "förälder mors syskons make/maka" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1200 17820msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "förälder förälders syskon" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1400 17825msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17826msgid "great-aunt/uncle" 17827msgstr "förälder förälders syskons make/maka" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:978 17830msgctxt "child’s child’s child" 17831msgid "great-grandchild" 17832msgstr "barnbarns barn" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:984 17835msgctxt "child’s daughter’s child" 17836msgid "great-grandchild" 17837msgstr "barns dotterbarn" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:992 17840msgctxt "child’s son’s child" 17841msgid "great-grandchild" 17842msgstr "barnets sons barn" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1000 17845msgctxt "daughter’s child’s child" 17846msgid "great-grandchild" 17847msgstr "dotters barnbarn" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1006 17850msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17851msgid "great-grandchild" 17852msgstr "dotters dotterbarn" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1020 17855msgctxt "daughter’s son’s child" 17856msgid "great-grandchild" 17857msgstr "dottersons barn" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1298 17860msgctxt "son’s child’s child" 17861msgid "great-grandchild" 17862msgstr "sons barnbarn" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1304 17865msgctxt "son’s daughter’s child" 17866msgid "great-grandchild" 17867msgstr "sondotters barn" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1312 17870msgctxt "son’s son’s child" 17871msgid "great-grandchild" 17872msgstr "sonsons barn" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:980 17875msgctxt "child’s child’s daughter" 17876msgid "great-granddaughter" 17877msgstr "barnbarns dotter" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:986 17880msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17881msgid "great-granddaughter" 17882msgstr "barnets dotterdotter" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:994 17885msgctxt "child’s son’s daughter" 17886msgid "great-granddaughter" 17887msgstr "barnets sons dotter" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1002 17890msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17891msgid "great-granddaughter" 17892msgstr "dotters barns dotter" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1008 17895msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17896msgid "great-granddaughter" 17897msgstr "dotterdotters dotter" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1022 17900msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17901msgid "great-granddaughter" 17902msgstr "dottersons dotter" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1300 17905msgctxt "son’s child’s daughter" 17906msgid "great-granddaughter" 17907msgstr "sons barns dotter" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1306 17910msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17911msgid "great-granddaughter" 17912msgstr "sondotters dotter" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1314 17915msgctxt "son’s son’s daughter" 17916msgid "great-granddaughter" 17917msgstr "sonsons dotter" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1038 17920msgctxt "father’s father’s father" 17921msgid "great-grandfather" 17922msgstr "farfars far" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1050 17925msgctxt "father’s mother’s father" 17926msgid "great-grandfather" 17927msgstr "farmors far" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1062 17930msgctxt "father’s parent’s father" 17931msgid "great-grandfather" 17932msgstr "farförälders far" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1118 17935msgctxt "mother’s father’s father" 17936msgid "great-grandfather" 17937msgstr "morfars far" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1136 17940msgctxt "mother’s mother’s father" 17941msgid "great-grandfather" 17942msgstr "mormors far" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1148 17945msgctxt "mother’s parent’s father" 17946msgid "great-grandfather" 17947msgstr "morförälders far" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1170 17950msgctxt "parent’s father’s father" 17951msgid "great-grandfather" 17952msgstr "gammelfarfar" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1182 17955msgctxt "parent’s mother’s father" 17956msgid "great-grandfather" 17957msgstr "gammelmorfar" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1194 17960msgctxt "parent’s parent’s father" 17961msgid "great-grandfather" 17962msgstr "förälder förälders far" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1040 17965msgctxt "father’s father’s mother" 17966msgid "great-grandmother" 17967msgstr "farfars mor" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1052 17970msgctxt "father’s mother’s mother" 17971msgid "great-grandmother" 17972msgstr "farmors mor" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1064 17975msgctxt "father’s parent’s mother" 17976msgid "great-grandmother" 17977msgstr "farförälderns mor" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1120 17980msgctxt "mother’s father’s mother" 17981msgid "great-grandmother" 17982msgstr "morfars mor" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1138 17985msgctxt "mother’s mother’s mother" 17986msgid "great-grandmother" 17987msgstr "mormors mor" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1150 17990msgctxt "mother’s parent’s mother" 17991msgid "great-grandmother" 17992msgstr "morförälderns mor" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1172 17995msgctxt "parent’s father’s mother" 17996msgid "great-grandmother" 17997msgstr "gammelfarmor" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1184 18000msgctxt "parent’s mother’s mother" 18001msgid "great-grandmother" 18002msgstr "gammelmormor" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1196 18005msgctxt "parent’s parent’s mother" 18006msgid "great-grandmother" 18007msgstr "gammelförälders mor" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1042 18010msgctxt "father’s father’s parent" 18011msgid "great-grandparent" 18012msgstr "farfars förälder" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1054 18015msgctxt "father’s mother’s parent" 18016msgid "great-grandparent" 18017msgstr "farmors förälder" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1066 18020msgctxt "father’s parent’s parent" 18021msgid "great-grandparent" 18022msgstr "farförälders förälder" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1122 18025msgctxt "mother’s father’s parent" 18026msgid "great-grandparent" 18027msgstr "morfars förälder" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1140 18030msgctxt "mother’s mother’s parent" 18031msgid "great-grandparent" 18032msgstr "mormors förälder" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1152 18035msgctxt "mother’s parent’s parent" 18036msgid "great-grandparent" 18037msgstr "morförälders förälder" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1174 18040msgctxt "parent’s father’s parent" 18041msgid "great-grandparent" 18042msgstr "gammelfarförälder" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1186 18045msgctxt "parent’s mother’s parent" 18046msgid "great-grandparent" 18047msgstr "gammelmorförälder" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1198 18050msgctxt "parent’s parent’s parent" 18051msgid "great-grandparent" 18052msgstr "förälder förälders förälder" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:982 18055msgctxt "child’s child’s son" 18056msgid "great-grandson" 18057msgstr "barnbarns son" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:990 18060msgctxt "child’s daughter’s son" 18061msgid "great-grandson" 18062msgstr "barns dotterson" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:996 18065msgctxt "child’s son’s son" 18066msgid "great-grandson" 18067msgstr "barns sonson" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1004 18070msgctxt "daughter’s child’s son" 18071msgid "great-grandson" 18072msgstr "dotterbarns son" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1012 18075msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18076msgid "great-grandson" 18077msgstr "dotterdotters son" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1024 18080msgctxt "daughter’s son’s son" 18081msgid "great-grandson" 18082msgstr "Dotterns sonson" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1302 18085msgctxt "son’s child’s son" 18086msgid "great-grandson" 18087msgstr "sons barns son" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1310 18090msgctxt "son’s daughter’s son" 18091msgid "great-grandson" 18092msgstr "sondotters son" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1316 18095msgctxt "son’s son’s son" 18096msgid "great-grandson" 18097msgstr "sonsons son" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1582 18100msgid "great-great-aunt" 18101msgstr "2. generations tant" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1585 18104msgid "great-great-aunt/uncle" 18105msgstr "2. generations tant/onkel" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:2108 18108msgid "great-great-grandchild" 18109msgstr "barnbarns barnbarn" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:2105 18112msgid "great-great-granddaughter" 18113msgstr "barnbarns barns dotter" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1957 18116msgid "great-great-grandfather" 18117msgstr "gammelfar 2 generationer bak" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1961 18120msgid "great-great-grandmother" 18121msgstr "gammelmor 2 generationer bak" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1964 18124msgid "great-great-grandparent" 18125msgstr "gammelförälder 2 generationer bak" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:2101 18128msgid "great-great-grandson" 18129msgstr "barnbarns barnson" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1601 18132msgid "great-great-great-aunt" 18133msgstr "3. generations tant" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1604 18136msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18137msgstr "3. generations tant/onkel" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:2119 18140msgid "great-great-great-grandchild" 18141msgstr "barnbarns barnbarns barn" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:2116 18144msgid "great-great-great-granddaughter" 18145msgstr "barnbarns barnbarns dotter" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1968 18148msgid "great-great-great-grandfather" 18149msgstr "gammelfar 3 generationer bak" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1972 18152msgid "great-great-great-grandmother" 18153msgstr "gammelmor 3 generationer bak" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1975 18156msgid "great-great-great-grandparent" 18157msgstr "gammelförälder 3 generationer bak" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:2112 18160msgid "great-great-great-grandson" 18161msgstr "barnbarns barnbarns son" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1779 18164msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18165msgid "great-great-great-nephew" 18166msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1783 18169msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18170msgid "great-great-great-nephew" 18171msgstr "systerbarns barnbarns son" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1786 18174msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18175msgid "great-great-great-nephew" 18176msgstr "syskonbarns barnbarns son" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1802 18179msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18180msgid "great-great-great-nephew/niece" 18181msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1806 18184msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18185msgid "great-great-great-nephew/niece" 18186msgstr "systers barnbarns barnbarn" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1809 18189msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18190msgid "great-great-great-nephew/niece" 18191msgstr "syskons barnbarns barnbarn" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1791 18194msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18195msgid "great-great-great-niece" 18196msgstr "brorbarns barnbarns dotter" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1795 18199msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18200msgid "great-great-great-niece" 18201msgstr "systerbarns barnbarns dotter" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1798 18204msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18205msgid "great-great-great-niece" 18206msgstr "syskonbarns barnbarns dotter" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1590 18209msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18210msgid "great-great-great-uncle" 18211msgstr "3. generations farbror" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1594 18214msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18215msgid "great-great-great-uncle" 18216msgstr "3. generations morbror" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1597 18219msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18220msgid "great-great-great-uncle" 18221msgstr "3. generations onkel" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1744 18224msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18225msgid "great-great-nephew" 18226msgstr "brors barnbarns son" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1748 18229msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18230msgid "great-great-nephew" 18231msgstr "systers barnbarns son" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1751 18234msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18235msgid "great-great-nephew" 18236msgstr "syskons barnbarns son" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1767 18239msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18240msgid "great-great-nephew/niece" 18241msgstr "brorbarns barnbarn" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1771 18244msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18245msgid "great-great-nephew/niece" 18246msgstr "systerbarns barnbarn" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1774 18249msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18250msgid "great-great-nephew/niece" 18251msgstr "syskonbarns barnbarn" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1756 18254msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18255msgid "great-great-niece" 18256msgstr "brors barnbarns dotter" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1760 18259msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18260msgid "great-great-niece" 18261msgstr "systers barnbarns dotter" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1763 18264msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18265msgid "great-great-niece" 18266msgstr "syskons barnbarns dotter" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1571 18269msgctxt "great-grandfather’s brother" 18270msgid "great-great-uncle" 18271msgstr "2. generations farbror" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1575 18274msgctxt "great-grandmother’s brother" 18275msgid "great-great-uncle" 18276msgstr "2. generations morbror" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1578 18279msgctxt "great-grandparent’s brother" 18280msgid "great-great-uncle" 18281msgstr "2. generations onkel" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:927 18284msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18285msgid "great-nephew" 18286msgstr "brorbarns son" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:947 18289msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18290msgid "great-nephew" 18291msgstr "brorsdotters son" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:965 18294msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18295msgid "great-nephew" 18296msgstr "brors sonson" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1247 18299msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18300msgid "great-nephew" 18301msgstr "systerbarns son" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1267 18304msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18305msgid "great-nephew" 18306msgstr "systerdotters son" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1291 18309msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18310msgid "great-nephew" 18311msgstr "systersons son" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:930 18314msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18315msgid "great-nephew" 18316msgstr "brorbarns son" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:950 18319msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18320msgid "great-nephew" 18321msgstr "brorsdotters son" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:968 18324msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18325msgid "great-nephew" 18326msgstr "brors sonson" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1250 18329msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18330msgid "great-nephew" 18331msgstr "systerbarns son" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1270 18334msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18335msgid "great-nephew" 18336msgstr "systerdotters son" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1294 18339msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18340msgid "great-nephew" 18341msgstr "systersons son" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1216 18344msgctxt "sibling’s child’s son" 18345msgid "great-nephew" 18346msgstr "syskonbarns son" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1224 18349msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18350msgid "great-nephew" 18351msgstr "syskondotters son" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1230 18354msgctxt "sibling’s son’s son" 18355msgid "great-nephew" 18356msgstr "syskonsons son" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:915 18359msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18360msgid "great-nephew/niece" 18361msgstr "brors barnbarn" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:933 18364msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18365msgid "great-nephew/niece" 18366msgstr "brorsdotters barn" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:953 18369msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18370msgid "great-nephew/niece" 18371msgstr "brorsons barn" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1235 18374msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18375msgid "great-nephew/niece" 18376msgstr "systers barnbarn" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1253 18379msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18380msgid "great-nephew/niece" 18381msgstr "systerdotters barn" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1279 18384msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18385msgid "great-nephew/niece" 18386msgstr "systersons barn" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:918 18389msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18390msgid "great-nephew/niece" 18391msgstr "brors barnbarn" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:936 18394msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18395msgid "great-nephew/niece" 18396msgstr "brorsdotters barn" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:956 18399msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18400msgid "great-nephew/niece" 18401msgstr "brorsons barn" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1238 18404msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18405msgid "great-nephew/niece" 18406msgstr "systers barnbarn" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1256 18409msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18410msgid "great-nephew/niece" 18411msgstr "systerdotters barn" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1282 18414msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18415msgid "great-nephew/niece" 18416msgstr "systersons barn" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1212 18419msgctxt "sibling’s child’s child" 18420msgid "great-nephew/niece" 18421msgstr "syskons barnbarn" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1218 18424msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18425msgid "great-nephew/niece" 18426msgstr "syskondotters barn" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1226 18429msgctxt "sibling’s son’s child" 18430msgid "great-nephew/niece" 18431msgstr "syskonsons barn" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:921 18434msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18435msgid "great-niece" 18436msgstr "brorbarns dotter" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:939 18439msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18440msgid "great-niece" 18441msgstr "brors dotterdotter" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:959 18444msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18445msgid "great-niece" 18446msgstr "brorsons dotter" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1241 18449msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18450msgid "great-niece" 18451msgstr "systerbarns dotter" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1259 18454msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18455msgid "great-niece" 18456msgstr "systerdotters dotter" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1285 18459msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18460msgid "great-niece" 18461msgstr "systersons dotter" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:924 18464msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18465msgid "great-niece" 18466msgstr "brorbarns dotter" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:942 18469msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18470msgid "great-niece" 18471msgstr "brors dotterdotter" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:962 18474msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18475msgid "great-niece" 18476msgstr "brorsons dotter" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1244 18479msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18480msgid "great-niece" 18481msgstr "systerbarns dotter" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1262 18484msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18485msgid "great-niece" 18486msgstr "systerdotters dotter" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1288 18489msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18490msgid "great-niece" 18491msgstr "systersons dotter" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1214 18494msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18495msgid "great-niece" 18496msgstr "syskonbarns dotter" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1220 18499msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18500msgid "great-niece" 18501msgstr "syskons dotterdotter" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:1228 18504msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18505msgid "great-niece" 18506msgstr "syskonsons dotter" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1036 18509msgctxt "father’s father’s brother" 18510msgid "great-uncle" 18511msgstr "farfars bror" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1354 18514msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18515msgid "great-uncle" 18516msgstr "farfars systers make" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1048 18519msgctxt "father’s mother’s brother" 18520msgid "great-uncle" 18521msgstr "farmors bror" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1360 18524msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18525msgid "great-uncle" 18526msgstr "farmors systers make" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1060 18529msgctxt "father’s parent’s brother" 18530msgid "great-uncle" 18531msgstr "farförälders bror" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1366 18534msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18535msgid "great-uncle" 18536msgstr "farförälders systers make" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1116 18539msgctxt "mother’s father’s brother" 18540msgid "great-uncle" 18541msgstr "morfars bror" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1372 18544msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18545msgid "great-uncle" 18546msgstr "morfars systers make" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1134 18549msgctxt "mother’s mother’s brother" 18550msgid "great-uncle" 18551msgstr "mormors bror" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1378 18554msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18555msgid "great-uncle" 18556msgstr "mormors systers make" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1146 18559msgctxt "mother’s parent’s brother" 18560msgid "great-uncle" 18561msgstr "morförälders bror" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1384 18564msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18565msgid "great-uncle" 18566msgstr "morförälders systers make" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1168 18569msgctxt "parent’s father’s brother" 18570msgid "great-uncle" 18571msgstr "gammelfarbror" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1390 18574msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18575msgid "great-uncle" 18576msgstr "gammelfasters make" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1180 18579msgctxt "parent’s mother’s brother" 18580msgid "great-uncle" 18581msgstr "gammelmorbror" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1396 18584msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "gammelmosters make" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1192 18589msgctxt "parent’s parent’s brother" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "gammelonkel" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1402 18594msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18595msgid "great-uncle" 18596msgstr "gammeltants make" 18597 18598#. I18N: layout option for the fan chart 18599#: app/Module/FanChartModule.php:482 18600msgid "half circle" 18601msgstr "halvcirkel" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:794 18604msgctxt "father’s son" 18605msgid "half-brother" 18606msgstr "halvbror" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:832 18609msgctxt "mother’s son" 18610msgid "half-brother" 18611msgstr "halvbror" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:850 18614msgctxt "parent’s son" 18615msgid "half-brother" 18616msgstr "halvbror" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:780 18619msgctxt "father’s child" 18620msgid "half-sibling" 18621msgstr "halvsyskon" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:816 18624msgctxt "mother’s child" 18625msgid "half-sibling" 18626msgstr "halvsyskon" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:836 18629msgctxt "parent’s child" 18630msgid "half-sibling" 18631msgstr "halvsyskon" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:782 18634msgctxt "father’s daughter" 18635msgid "half-sister" 18636msgstr "halvsyster" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:818 18639msgctxt "mother’s daughter" 18640msgid "half-sister" 18641msgstr "halvsyster" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:838 18644msgctxt "parent’s daughter" 18645msgid "half-sister" 18646msgstr "halvsyster" 18647 18648#. I18N: reflexive pronoun 18649#: app/Functions/Functions.php:188 18650msgid "herself" 18651msgstr "hon själv" 18652 18653#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18654#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 18655msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18656msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss" 18657 18658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 18659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 18661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 18662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 18663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 18664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 18665msgid "hide" 18666msgstr "dölj" 18667 18668#. I18N: reflexive pronoun 18669#: app/Functions/Functions.php:185 18670msgid "himself" 18671msgstr "han själv" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:627 18674msgid "husband" 18675msgstr "make" 18676 18677#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18678#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18679msgid "immigration name" 18680msgstr "invandring namn" 18681 18682#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18683#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18684msgctxt "FEMALE" 18685msgid "immigration name" 18686msgstr "invandring namn" 18687 18688#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18689#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18690msgctxt "MALE" 18691msgid "immigration name" 18692msgstr "invandring namn" 18693 18694#. I18N: A button label. 18695#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18696msgid "import" 18697msgstr "importera" 18698 18699#. I18N: A button label. 18700#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18701msgid "import file" 18702msgstr "importera fil" 18703 18704#. I18N: Gedcom INT dates 18705#: app/Date.php:345 18706#, php-format 18707msgid "interpreted %s (%s)" 18708msgstr "tolkat %s (%s)" 18709 18710#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18711#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18712msgid "invert selection" 18713msgstr "invertera valet" 18714 18715#. I18N: a month in the French republican calendar 18716#: app/Date/FrenchDate.php:157 18717msgctxt "GENITIVE" 18718msgid "jours complementaires" 18719msgstr "jours complémentaires" 18720 18721#. I18N: a month in the French republican calendar 18722#: app/Date/FrenchDate.php:251 18723msgctxt "INSTRUMENTAL" 18724msgid "jours complementaires" 18725msgstr "jours complémentaires" 18726 18727#. I18N: a month in the French republican calendar 18728#: app/Date/FrenchDate.php:204 18729msgctxt "LOCATIVE" 18730msgid "jours complementaires" 18731msgstr "jours complémentaires" 18732 18733#. I18N: a month in the French republican calendar 18734#: app/Date/FrenchDate.php:110 18735msgctxt "NOMINATIVE" 18736msgid "jours complementaires" 18737msgstr "jours complémentaires" 18738 18739#. I18N: A button label, last page 18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 18741#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18742#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18743#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18744msgid "last" 18745msgstr "sista" 18746 18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 18748msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18749msgid "last" 18750msgstr "sista" 18751 18752#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18753msgid "left" 18754msgstr "vänster" 18755 18756#. I18N: Layout option for lists of names 18757#. I18N: An option in a list-box 18758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18759#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18760#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18761#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18762#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18763msgid "list" 18764msgstr "lista" 18765 18766#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18767#, php-format 18768msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18769msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillläggda: %s" 18770 18771#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18772#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18773msgid "maiden name" 18774msgstr "flicknamn" 18775 18776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18777msgid "managers" 18778msgstr "manager" 18779 18780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18782msgid "markdown" 18783msgstr "markdown" 18784 18785#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18786msgid "marriage" 18787msgstr "vigsel" 18788 18789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18790msgctxt "FEMALE" 18791msgid "married" 18792msgstr "vigdes" 18793 18794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18795msgctxt "MALE" 18796msgid "married" 18797msgstr "vigdes" 18798 18799#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18801msgid "married name" 18802msgstr "namn som gift" 18803 18804#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18806msgctxt "FEMALE" 18807msgid "married name" 18808msgstr "namn som gift" 18809 18810#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18812msgctxt "MALE" 18813msgid "married name" 18814msgstr "namn som gift" 18815 18816#: app/Functions/Functions.php:820 18817msgctxt "mother’s father" 18818msgid "maternal grandfather" 18819msgstr "morfar" 18820 18821#: app/Functions/Functions.php:824 18822msgctxt "mother’s mother" 18823msgid "maternal grandmother" 18824msgstr "mormor" 18825 18826#: app/Functions/Functions.php:826 18827msgctxt "mother’s parent" 18828msgid "maternal grandparent" 18829msgstr "morförälder" 18830 18831#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18832#: app/SurnameTradition.php:86 18833msgid "matrilineal" 18834msgstr "matrilinjär" 18835 18836#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18838#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18839#, php-format 18840msgid "maximum %s day" 18841msgid_plural "maximum %s days" 18842msgstr[0] "maximum %s dag" 18843msgstr[1] "maximum %s dagar" 18844 18845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18850msgid "members" 18851msgstr "medlemmar" 18852 18853#. I18N: Name of a theme. 18854#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18855msgid "minimal" 18856msgstr "minimal" 18857 18858#: app/Functions/Functions.php:613 18859msgid "mother" 18860msgstr "moder" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:806 18863msgctxt "husband’s mother" 18864msgid "mother-in-law" 18865msgstr "svärmor" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:886 18868msgctxt "spouse’s mother" 18869msgid "mother-in-law" 18870msgstr "svärmor" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:904 18873msgctxt "wife’s mother" 18874msgid "mother-in-law" 18875msgstr "svärmor" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:892 18878msgctxt "spouse’s parent" 18879msgid "mother/father-in-law" 18880msgstr "svärförälder" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:754 18883msgctxt "brother’s son" 18884msgid "nephew" 18885msgstr "brorson" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:1106 18888msgctxt "husband’s brother’s son" 18889msgid "nephew" 18890msgstr "makes brorson" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:1102 18893msgctxt "husband’s sibling’s son" 18894msgid "nephew" 18895msgstr "makes nevö" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:1104 18898msgctxt "husband’s sister’s son" 18899msgid "nephew" 18900msgstr "makes systerson" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:858 18903msgctxt "sibling’s son" 18904msgid "nephew" 18905msgstr "nevö" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:868 18908msgctxt "sister’s son" 18909msgid "nephew" 18910msgstr "systerson" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:1346 18913msgctxt "wife’s brother’s son" 18914msgid "nephew" 18915msgstr "hustrus brorson" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:1342 18918msgctxt "wife’s sibling’s son" 18919msgid "nephew" 18920msgstr "hustrus nevö" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:1344 18923msgctxt "wife’s sister’s son" 18924msgid "nephew" 18925msgstr "hustrus systerson" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:944 18928msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18929msgid "nephew-in-law" 18930msgstr "brorsdotters make" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:1222 18933msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18934msgid "nephew-in-law" 18935msgstr "syskondotters make" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:1264 18938msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18939msgid "nephew-in-law" 18940msgstr "systerdotters make" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:750 18943msgctxt "brother’s child" 18944msgid "nephew/niece" 18945msgstr "brors barn" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:1094 18948msgctxt "husband’s brother’s child" 18949msgid "nephew/niece" 18950msgstr "makes brors barn" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:1090 18953msgctxt "husband’s sibling’s child" 18954msgid "nephew/niece" 18955msgstr "makes syskonbarn" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:1092 18958msgctxt "husband’s sister’s child" 18959msgid "nephew/niece" 18960msgstr "makes systers barn" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:854 18963msgctxt "sibling’s child" 18964msgid "nephew/niece" 18965msgstr "syskonbarn" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:862 18968msgctxt "sister’s child" 18969msgid "nephew/niece" 18970msgstr "systers barn" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:1334 18973msgctxt "wife’s brother’s child" 18974msgid "nephew/niece" 18975msgstr "hustrus brors barn" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:1330 18978msgctxt "wife’s sibling’s child" 18979msgid "nephew/niece" 18980msgstr "hustrus syskonbarn" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:1332 18983msgctxt "wife’s sister’s child" 18984msgid "nephew/niece" 18985msgstr "hustrus systers barn" 18986 18987#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 18988msgid "never" 18989msgstr "aldrig" 18990 18991#. I18N: A button label, next page 18992#: resources/views/individual-page.phtml:74 18993#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18994#: resources/views/media-list-page.phtml:97 18995#: resources/views/media-list-page.phtml:203 18996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 18997#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 18998#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 18999#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19000#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 19002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98 19003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98 19005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19006msgid "next" 19007msgstr "nästa" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:752 19010msgctxt "brother’s daughter" 19011msgid "niece" 19012msgstr "brorsdotter" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1100 19015msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19016msgid "niece" 19017msgstr "makes brorsdotter" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1096 19020msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19021msgid "niece" 19022msgstr "makes syskondotter" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1098 19025msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19026msgid "niece" 19027msgstr "makes systerdotter" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:856 19030msgctxt "sibling’s daughter" 19031msgid "niece" 19032msgstr "niece" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:864 19035msgctxt "sister’s daughter" 19036msgid "niece" 19037msgstr "systerdotter" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1340 19040msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19041msgid "niece" 19042msgstr "hustrus brorsdotter" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1336 19045msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19046msgid "niece" 19047msgstr "hustrus syskondotter" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1338 19050msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19051msgid "niece" 19052msgstr "hustrus systerdotter" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:970 19055msgctxt "brother’s son’s wife" 19056msgid "niece-in-law" 19057msgstr "brorsons maka" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1232 19060msgctxt "sibling’s son’s wife" 19061msgid "niece-in-law" 19062msgstr "syskonsons maka" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1296 19065msgctxt "sisters’s son’s wife" 19066msgid "niece-in-law" 19067msgstr "systersons maka" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:476 19070msgid "ninth cousin" 19071msgstr "9. kusin" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:440 19074msgctxt "FEMALE" 19075msgid "ninth cousin" 19076msgstr "9. kusin" 19077 19078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19079#: app/Functions/Functions.php:396 19080msgctxt "MALE" 19081msgid "ninth cousin" 19082msgstr "9. kusin" 19083 19084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180 19085#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 19086#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 19087#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19088#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19089#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 19091#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19092#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19093#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19101#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19102#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19103#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19104#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19105#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19106#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19107#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19108#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19110#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19111#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19112#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19119msgid "no" 19120msgstr "nej" 19121 19122#. I18N: None of the other options 19123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19124#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19125#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214 19126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19127msgid "none" 19128msgstr "ingen" 19129 19130#: app/SurnameTradition.php:112 19131msgctxt "Surname tradition" 19132msgid "none" 19133msgstr "ingen" 19134 19135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19136msgid "numbers" 19137msgstr "antal" 19138 19139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19143#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19144#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19152msgid "of" 19153msgstr "av" 19154 19155#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19156msgid "on the date of death" 19157msgstr "på dödsdagen" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:617 19160msgid "parent" 19161msgstr "förälder" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:677 19164msgid "partner" 19165msgstr "partner" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:657 19168msgctxt "FEMALE" 19169msgid "partner" 19170msgstr "partner" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:637 19173msgctxt "MALE" 19174msgid "partner" 19175msgstr "partner" 19176 19177#: app/SurnameTradition.php:75 19178msgctxt "Surname tradition" 19179msgid "paternal" 19180msgstr "enligt faderns namn" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:784 19183msgctxt "father’s father" 19184msgid "paternal grandfather" 19185msgstr "farfar" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:786 19188msgctxt "father’s mother" 19189msgid "paternal grandmother" 19190msgstr "farmor" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:788 19193msgctxt "father’s parent" 19194msgid "paternal grandparent" 19195msgstr "farförälder" 19196 19197#. I18N: A system where children take their father’s surname 19198#: app/SurnameTradition.php:82 19199msgid "patrilineal" 19200msgstr "patrilinjär" 19201 19202#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19203#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19204msgid "pending" 19205msgstr "väntande" 19206 19207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19208msgid "percentage" 19209msgstr "procent" 19210 19211#. I18N: A button label. 19212#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19213msgid "preview" 19214msgstr "förhandsvisa" 19215 19216#. I18N: A button label, previous page 19217#: resources/views/individual-page.phtml:70 19218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19219#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19220#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19221#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19222#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19223#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19224#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19225#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19226#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19227#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19228#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102 19229#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19230msgid "previous" 19231msgstr "föregående" 19232 19233#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19234#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19235msgid "primary evidence" 19236msgstr "primärt bevis" 19237 19238#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19239#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19240msgid "questionable evidence" 19241msgstr "tvivelaktigt bevis" 19242 19243#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19245msgid "records" 19246msgstr "poster" 19247 19248#: resources/views/family-page.phtml:19 19249#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19250#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 19251#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19252#: resources/views/source-page.phtml:14 19253msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19254msgid "reject" 19255msgstr "avslå" 19256 19257#: resources/views/family-page.phtml:13 19258#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19259#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 19260#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19261#: resources/views/source-page.phtml:8 19262msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19263msgid "reject" 19264msgstr "avslå" 19265 19266#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19267#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19268msgid "rejected" 19269msgstr "avslagen" 19270 19271#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19272#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19273msgid "religious name" 19274msgstr "religiöst namn" 19275 19276#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19277#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19278msgctxt "FEMALE" 19279msgid "religious name" 19280msgstr "religiöst namn" 19281 19282#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19284msgctxt "MALE" 19285msgid "religious name" 19286msgstr "religiöst namn" 19287 19288#. I18N: A button label. 19289#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19290msgid "replace" 19291msgstr "ersätt" 19292 19293#. I18N: A button label. 19294#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19295#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19296#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19297msgid "reset" 19298msgstr "återställ" 19299 19300#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19301msgid "right" 19302msgstr "höger" 19303 19304#. I18N: A button label. 19305#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19306#: resources/views/admin/components.phtml:132 19307#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19308#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19310#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 19312#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19313#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 19315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19316#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19318#: resources/views/edit-account-page.phtml:142 19319#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19320#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19321#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19322#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19323#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19324#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19325#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19326#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19327#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19328#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19329#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19330#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19331#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19332#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19333#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19334#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19335#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19336#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19337#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19338#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19339#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19340#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19341#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19342#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19343#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19344#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19345msgid "save" 19346msgstr "spara" 19347 19348#. I18N: A button label. 19349#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19350#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19351#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19352#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19353#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19355msgid "search" 19356msgstr "sök" 19357 19358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19359#: app/Functions/Functions.php:558 19360#, php-format 19361msgid "second %s" 19362msgstr "andra %s" 19363 19364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19365#: app/Functions/Functions.php:536 19366#, php-format 19367msgctxt "FEMALE" 19368msgid "second %s" 19369msgstr "andra %s" 19370 19371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19372#: app/Functions/Functions.php:513 19373#, php-format 19374msgctxt "MALE" 19375msgid "second %s" 19376msgstr "andra %s" 19377 19378#: app/Functions/Functions.php:462 19379msgid "second cousin" 19380msgstr "2. kusin" 19381 19382#: app/Functions/Functions.php:426 19383msgctxt "FEMALE" 19384msgid "second cousin" 19385msgstr "2. kusin" 19386 19387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19388#: app/Functions/Functions.php:375 19389msgctxt "MALE" 19390msgid "second cousin" 19391msgstr "2. kusin" 19392 19393#: app/Functions/Functions.php:1463 19394msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19395msgid "second cousin" 19396msgstr "2. kusin" 19397 19398#: app/Functions/Functions.php:1455 19399msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19400msgid "second cousin" 19401msgstr "2. kusin" 19402 19403#: app/Functions/Functions.php:1459 19404msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19405msgid "second cousin" 19406msgstr "2. kusin" 19407 19408#: app/Functions/Functions.php:1487 19409msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19410msgid "second cousin" 19411msgstr "2. kusin" 19412 19413#: app/Functions/Functions.php:1479 19414msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19415msgid "second cousin" 19416msgstr "2. kusin" 19417 19418#: app/Functions/Functions.php:1483 19419msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19420msgid "second cousin" 19421msgstr "2. kusin" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:1475 19424msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19425msgid "second cousin" 19426msgstr "2. kusin" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:1467 19429msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19430msgid "second cousin" 19431msgstr "2. kusin" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:1471 19434msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19435msgid "second cousin" 19436msgstr "2. kusin" 19437 19438#: app/Functions/Functions.php:1499 19439msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19440msgid "second cousin" 19441msgstr "2. kusin" 19442 19443#: app/Functions/Functions.php:1491 19444msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19445msgid "second cousin" 19446msgstr "2. kusin" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:1495 19449msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19450msgid "second cousin" 19451msgstr "2. kusin" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:1523 19454msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "2. kusin" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:1515 19459msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19460msgid "second cousin" 19461msgstr "2. kusin" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:1519 19464msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "2. kusin" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1511 19469msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "2. kusin" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1503 19474msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "2. kusin" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1507 19479msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "2. kusin" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1535 19484msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "2. kusin" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1527 19489msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "2. kusin" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1531 19494msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "2. kusin" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1559 19499msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "2. kusin" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1551 19504msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "2. kusin" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1555 19509msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "2. kusin" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1547 19514msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "2. kusin" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1539 19519msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "2. kusin" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1543 19524msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "2. kusin" 19527 19528#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19529#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19530msgid "secondary evidence" 19531msgstr "sekundärt bevis" 19532 19533#. I18N: select all (of the family trees) 19534#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19535#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19536msgid "select all" 19537msgstr "välj alla" 19538 19539#. I18N: select none (of the family trees) 19540#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19541#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19542msgid "select none" 19543msgstr "välj ingen" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:610 19546msgid "self" 19547msgstr "själv" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:472 19550msgid "seventh cousin" 19551msgstr "7. kusin" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:436 19554msgctxt "FEMALE" 19555msgid "seventh cousin" 19556msgstr "7. kusin" 19557 19558#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19559#: app/Functions/Functions.php:390 19560msgctxt "MALE" 19561msgid "seventh cousin" 19562msgstr "7. kusin" 19563 19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 19571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19572#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19573msgid "show" 19574msgstr "visa" 19575 19576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19577msgid "show the chart" 19578msgstr "visa diagrammet" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:746 19581msgid "sibling" 19582msgstr "syskon" 19583 19584#. I18N: A button label. 19585#: resources/views/login-page.phtml:57 19586#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19587msgid "sign in" 19588msgstr "logga in" 19589 19590#. I18N: A button label. 19591#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19592msgid "sign out" 19593msgstr "logga ut" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:725 19596msgid "sister" 19597msgstr "syster" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:756 19600msgctxt "brother’s wife" 19601msgid "sister-in-law" 19602msgstr "svägerska" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:976 19605msgctxt "brother’s wife’s sister" 19606msgid "sister-in-law" 19607msgstr "svägerska" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:1086 19610msgctxt "husband’s brother’s wife" 19611msgid "sister-in-law" 19612msgstr "svägerska" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:810 19615msgctxt "husband’s sister" 19616msgid "sister-in-law" 19617msgstr "svägerska" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:1276 19620msgctxt "sister’s husband’s sister" 19621msgid "sister-in-law" 19622msgstr "svägerska" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:888 19625msgctxt "spouse’s sister" 19626msgid "sister-in-law" 19627msgstr "svägerska" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:1326 19630msgctxt "wife’s brother’s wife" 19631msgid "sister-in-law" 19632msgstr "svägerska" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:908 19635msgctxt "wife’s sister" 19636msgid "sister-in-law" 19637msgstr "svägerska" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:470 19640msgid "sixth cousin" 19641msgstr "6. kusin" 19642 19643#: app/Functions/Functions.php:434 19644msgctxt "FEMALE" 19645msgid "sixth cousin" 19646msgstr "6. kusin" 19647 19648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19649#: app/Functions/Functions.php:387 19650msgctxt "MALE" 19651msgid "sixth cousin" 19652msgstr "6. kusin" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:679 19655msgid "son" 19656msgstr "son" 19657 19658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19659msgid "son of" 19660msgstr "son till" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:762 19663msgctxt "child’s husband" 19664msgid "son-in-law" 19665msgstr "svärson" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:774 19668msgctxt "daughter’s husband" 19669msgid "son-in-law" 19670msgstr "svärson" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:1014 19673msgctxt "daughter’s husband’s father" 19674msgid "son-in-law’s father" 19675msgstr "svärsons far" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:1016 19678msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19679msgid "son-in-law’s mother" 19680msgstr "svärsons mor" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:1018 19683msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19684msgid "son-in-law’s parent" 19685msgstr "svärsons förälder" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:766 19688msgctxt "child’s spouse" 19689msgid "son/daughter-in-law" 19690msgstr "svärbarn" 19691 19692#. I18N: An option in a list-box 19693#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19694#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19695#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19696msgid "sort by date" 19697msgstr "sortera efter datum" 19698 19699#. I18N: A button label. 19700#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19702#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19703#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19706#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19708msgid "sort by date of birth" 19709msgstr "sortera enligt födelsedatum" 19710 19711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19712#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19713#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19714#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19715msgid "sort by date of death" 19716msgstr "sortera enligt dödsdatum" 19717 19718#. I18N: A button label. 19719#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19720#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19721msgid "sort by date of marriage" 19722msgstr "sortera efter vigseldatum" 19723 19724#. I18N: An option in a list-box 19725#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19726msgid "sort by date, newest first" 19727msgstr "sortera efter datum, senaste först" 19728 19729#. I18N: An option in a list-box 19730#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19731msgid "sort by date, oldest first" 19732msgstr "sortera efter datum, äldsta först" 19733 19734#. I18N: An option in a list-box 19735#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19736#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19740#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19741#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19744#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19745#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19747msgid "sort by name" 19748msgstr "sortera efter namn" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:667 19751msgid "spouse" 19752msgstr "make/maka" 19753 19754#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19755#: app/Services/MailService.php:216 19756msgid "ssl" 19757msgstr "ssl" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:1084 19760msgctxt "father’s wife’s son" 19761msgid "step-brother" 19762msgstr "styvbror" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:1132 19765msgctxt "mother’s husband’s son" 19766msgid "step-brother" 19767msgstr "styvbror" 19768 19769#: app/Functions/Functions.php:1210 19770msgctxt "parent’s spouse’s son" 19771msgid "step-brother" 19772msgstr "styvbror" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:800 19775msgctxt "husband’s child" 19776msgid "step-child" 19777msgstr "styvbarn" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:880 19780msgctxt "spouse’s child" 19781msgid "step-child" 19782msgstr "styvbarn" 19783 19784#: app/Functions/Functions.php:898 19785msgctxt "wife’s child" 19786msgid "step-child" 19787msgstr "styvbarn" 19788 19789#: app/Functions/Functions.php:802 19790msgctxt "husband’s daughter" 19791msgid "step-daughter" 19792msgstr "styvdotter" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:882 19795msgctxt "spouse’s daughter" 19796msgid "step-daughter" 19797msgstr "styvdotter" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:900 19800msgctxt "wife’s daughter" 19801msgid "step-daughter" 19802msgstr "styvdotter" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:822 19805msgctxt "mother’s husband" 19806msgid "step-father" 19807msgstr "styvfar" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:796 19810msgctxt "father’s wife" 19811msgid "step-mother" 19812msgstr "styvmor" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:852 19815msgctxt "parent’s spouse" 19816msgid "step-parent" 19817msgstr "styvförälder" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:1080 19820msgctxt "father’s wife’s child" 19821msgid "step-sibling" 19822msgstr "styvsyskon" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:1128 19825msgctxt "mother’s husband’s child" 19826msgid "step-sibling" 19827msgstr "styvsyskon" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:1206 19830msgctxt "parent’s spouse’s child" 19831msgid "step-sibling" 19832msgstr "styvsyskon" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:1082 19835msgctxt "father’s wife’s daughter" 19836msgid "step-sister" 19837msgstr "styvsyster" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:1130 19840msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19841msgid "step-sister" 19842msgstr "styvsyster" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:1208 19845msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19846msgid "step-sister" 19847msgstr "styvsyster" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:812 19850msgctxt "husband’s son" 19851msgid "step-son" 19852msgstr "styvson" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:890 19855msgctxt "spouse’s son" 19856msgid "step-son" 19857msgstr "styvson" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:910 19860msgctxt "wife’s son" 19861msgid "step-son" 19862msgstr "styvson" 19863 19864#. I18N: Layout option for lists of names 19865#. I18N: An option in a list-box 19866#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19867#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19868#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19869#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19870#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19871msgid "table" 19872msgstr "tabell" 19873 19874#. I18N: Layout option for lists of names 19875#. I18N: An option in a list-box 19876#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19877#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19878msgid "tag cloud" 19879msgstr "tagg moln" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:478 19882msgid "tenth cousin" 19883msgstr "10. kusin" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:442 19886msgctxt "FEMALE" 19887msgid "tenth cousin" 19888msgstr "10. kusin" 19889 19890#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19891#: app/Functions/Functions.php:399 19892msgctxt "MALE" 19893msgid "tenth cousin" 19894msgstr "10. kusin" 19895 19896#. I18N: [you should check that:] ... 19897#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19898msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19899msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga" 19900 19901#. I18N: [you should check that:] ... 19902#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19903msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19904msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem" 19905 19906#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19907#: app/Functions/Functions.php:191 19908msgid "themself" 19909msgstr "själv" 19910 19911#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19912#: app/Functions/Functions.php:561 19913#, php-format 19914msgid "third %s" 19915msgstr "tredje %s" 19916 19917#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19918#: app/Functions/Functions.php:539 19919#, php-format 19920msgctxt "FEMALE" 19921msgid "third %s" 19922msgstr "tredje %s" 19923 19924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19925#: app/Functions/Functions.php:516 19926#, php-format 19927msgctxt "MALE" 19928msgid "third %s" 19929msgstr "tredje %s" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:464 19932msgid "third cousin" 19933msgstr "3. kusin" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:428 19936msgctxt "FEMALE" 19937msgid "third cousin" 19938msgstr "3. kusin" 19939 19940#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19941#: app/Functions/Functions.php:378 19942msgctxt "MALE" 19943msgid "third cousin" 19944msgstr "3. kusin" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:484 19947msgid "thirteenth cousin" 19948msgstr "13. kusin" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:448 19951msgctxt "FEMALE" 19952msgid "thirteenth cousin" 19953msgstr "13. kusin" 19954 19955#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19956#: app/Functions/Functions.php:408 19957msgctxt "MALE" 19958msgid "thirteenth cousin" 19959msgstr "13. kusin" 19960 19961#. I18N: layout option for the fan chart 19962#: app/Module/FanChartModule.php:484 19963msgid "three-quarter circle" 19964msgstr "trekvartscirkel" 19965 19966#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19967#: app/Services/MailService.php:218 19968msgid "tls" 19969msgstr "tls" 19970 19971#. I18N: Gedcom TO dates 19972#: app/Date.php:361 19973#, php-format 19974msgid "to %s" 19975msgstr "till %s" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:482 19978msgid "twelfth cousin" 19979msgstr "12. kusin" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:446 19982msgctxt "FEMALE" 19983msgid "twelfth cousin" 19984msgstr "12. kusin" 19985 19986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19987#: app/Functions/Functions.php:405 19988msgctxt "MALE" 19989msgid "twelfth cousin" 19990msgstr "12. kusin" 19991 19992#: app/Functions/Functions.php:691 19993msgid "twin brother" 19994msgstr "tvillingbror" 19995 19996#: app/Functions/Functions.php:733 19997msgid "twin sibling" 19998msgstr "tvillingsyskon" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:712 20001msgid "twin sister" 20002msgstr "tvillingsyster" 20003 20004#: app/Functions/Functions.php:778 20005msgctxt "father’s brother" 20006msgid "uncle" 20007msgstr "farbror" 20008 20009#: app/Functions/Functions.php:1076 20010msgctxt "father’s sister’s husband" 20011msgid "uncle" 20012msgstr "fasters make" 20013 20014#: app/Functions/Functions.php:814 20015msgctxt "mother’s brother" 20016msgid "uncle" 20017msgstr "morbror" 20018 20019#: app/Functions/Functions.php:1162 20020msgctxt "mother’s sister’s husband" 20021msgid "uncle" 20022msgstr "mosters make" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:834 20025msgctxt "parent’s brother" 20026msgid "uncle" 20027msgstr "onkel" 20028 20029#: app/Functions/Functions.php:1204 20030msgctxt "parent’s sister’s husband" 20031msgid "uncle" 20032msgstr "tants make" 20033 20034#: app/Place.php:200 20035msgid "unknown" 20036msgstr "okänd" 20037 20038#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20039msgctxt "unknown family" 20040msgid "unknown" 20041msgstr "okänd" 20042 20043#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20044msgid "unlimited" 20045msgstr "obegränsat" 20046 20047#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20048#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20049msgid "unreliable evidence" 20050msgstr "otillförlitligt bevis" 20051 20052#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20053msgid "up" 20054msgstr "upp" 20055 20056#. I18N: A button label. 20057#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20058#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20059#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20060msgid "update" 20061msgstr "uppdatera" 20062 20063#. I18N: A button label. 20064#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20065msgid "upload" 20066msgstr "ladda upp" 20067 20068#. I18N: A button label. 20069#: resources/views/branches-page.phtml:39 20070#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20071#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20072#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20073#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20074#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20075#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20076#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20077#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20078#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20079#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66 20080msgid "view" 20081msgstr "visa" 20082 20083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20088msgid "visitors" 20089msgstr "besökare" 20090 20091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20093msgctxt "FEMALE" 20094msgid "was born" 20095msgstr "föddes" 20096 20097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20099msgctxt "MALE" 20100msgid "was born" 20101msgstr "föddes" 20102 20103#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20104msgid "webtrees" 20105msgstr "webtrees" 20106 20107#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423 20108msgid "webtrees message" 20109msgstr "webtrees-meddelande" 20110 20111#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20112msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20113msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata." 20114 20115#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 20117msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20118msgstr "" 20119 20120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20121msgid "webtrees sends emails with no storage" 20122msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem" 20123 20124#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20125msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20126msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning." 20127 20128#: app/Functions/Functions.php:647 20129msgid "wife" 20130msgstr "maka" 20131 20132#. I18N: Name of a theme. 20133#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20134msgid "xenea" 20135msgstr "xenea" 20136 20137#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20138msgid "years" 20139msgstr "år" 20140 20141#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181 20142#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 20143#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 20144#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20145#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20146#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 20148#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20149#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20150#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 20158#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20159#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20160#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20162#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20163#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20164#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20168#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20169#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20176msgid "yes" 20177msgstr "ja" 20178 20179#. I18N: [you should check that:] ... 20180#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20181msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20182msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin" 20183 20184#: app/Functions/Functions.php:695 20185msgid "younger brother" 20186msgstr "yngre bror" 20187 20188#: app/Functions/Functions.php:737 20189msgid "younger sibling" 20190msgstr "yngre syskon" 20191 20192#: app/Functions/Functions.php:716 20193msgid "younger sister" 20194msgstr "yngre syster" 20195 20196#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20197#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20198#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20199#, php-format 20200msgid "±%s year" 20201msgid_plural "±%s years" 20202msgstr[0] "±%s år" 20203msgstr[1] "±%s år" 20204 20205#: app/Individual.php:1298 20206#, php-format 20207msgid "“%s”" 20208msgstr "”%s”" 20209 20210#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20211#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20212#, php-format 20213msgid "“%s” has been deleted." 20214msgstr "”%s” har tagits bort." 20215 20216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20217#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20218#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20219msgid "…" 20220msgstr "…" 20221 20222#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20223#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20224#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20225msgctxt "Unknown given name" 20226msgid "…" 20227msgstr "…" 20228 20229#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20230#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20231#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20232#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20233msgctxt "Unknown surname" 20234msgid "…" 20235msgstr "…" 20236 20237#~ msgid " per gender" 20238#~ msgstr " / kön" 20239 20240#~ msgid " per time period" 20241#~ msgstr " per tidsperiod" 20242 20243#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20244#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20245#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation." 20246#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer." 20247 20248#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20249#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20250#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20251#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20252 20253#~ msgid "%s day ago" 20254#~ msgid_plural "%s days ago" 20255#~ msgstr[0] "%s dag sedan" 20256#~ msgstr[1] "%s dagar sedan" 20257 20258#~ msgid "%s family tree" 20259#~ msgid_plural "%s family trees" 20260#~ msgstr[0] "%s släktträd" 20261#~ msgstr[1] "%s släktträd" 20262 20263#~ msgid "%s hour ago" 20264#~ msgid_plural "%s hours ago" 20265#~ msgstr[0] "%s timme sedan" 20266#~ msgstr[1] "%s timmar sedan" 20267 20268#~ msgid "%s individual is private." 20269#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20270#~ msgstr[0] "%s person är skyddad." 20271#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade." 20272 20273#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20274#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det." 20275 20276#~ msgid "%s minute ago" 20277#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20278#~ msgstr[0] "%s minut sedan" 20279#~ msgstr[1] "%s minuter sedan" 20280 20281#~ msgid "%s month ago" 20282#~ msgid_plural "%s months ago" 20283#~ msgstr[0] "%s månad sedan" 20284#~ msgstr[1] "%s månader sedan" 20285 20286#~ msgid "%s second ago" 20287#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20288#~ msgstr[0] "%s sekund sedan" 20289#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan" 20290 20291#~ msgid "%s year ago" 20292#~ msgid_plural "%s years ago" 20293#~ msgstr[0] "%s år sedan" 20294#~ msgstr[1] "%s år sedan" 20295 20296#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20297#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil." 20298 20299#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20300#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar." 20301 20302#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20303#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från." 20304 20305#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20306#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)." 20307 20308#, php-format 20309#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20310#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in." 20311 20312#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20313#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn." 20314 20315#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20316#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet." 20317 20318#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20319#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet." 20320 20321#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20322#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd." 20323 20324#~ msgid "A.M." 20325#~ msgstr "F.M." 20326 20327#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20328#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" 20329 20330#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20331#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" 20332 20333#~ msgid "API key" 20334#~ msgstr "API-nyckel" 20335 20336#~ msgid "Acadia" 20337#~ msgstr "Acadia" 20338 20339#~ msgid "Add a blank row" 20340#~ msgstr "Lägg till en tom rad" 20341 20342#~ msgid "Add a child to this family" 20343#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj" 20344 20345#~ msgid "Add a geographic location" 20346#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats" 20347 20348#~ msgid "Add a husband to this family" 20349#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj" 20350 20351#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20352#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas" 20353 20354#~ msgid "Add a spouse" 20355#~ msgstr "Lägg till make/maka" 20356 20357#~ msgid "Add a wife to this family" 20358#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj" 20359 20360#~ msgid "Add another individual to the chart" 20361#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet" 20362 20363#~ msgid "Add links" 20364#~ msgstr "Lägg till länkar" 20365 20366#~ msgid "Add to favorites" 20367#~ msgstr "Lägg till i favoriter" 20368 20369#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20370#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder" 20371 20372#~ msgid "Advanced" 20373#~ msgstr "Avancerad" 20374 20375#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20376#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord." 20377 20378#~ msgid "Age of item" 20379#~ msgstr "Ålder för artikel" 20380 20381#~ msgid "Age related to birth year" 20382#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår" 20383 20384#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20385#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras" 20386 20387#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20388#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser" 20389 20390#~ msgid "All files have read and write permission." 20391#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter." 20392 20393#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20394#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema" 20395 20396#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20397#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v." 20398 20399#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20400#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp." 20401 20402#~ msgid "Approval of account at %s" 20403#~ msgstr "Godkännande av konto på %s" 20404 20405#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20406#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?" 20407 20408#~ msgid "Associates" 20409#~ msgstr "Associationer" 20410 20411#, fuzzy 20412#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20413#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt" 20414 20415#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20416#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt" 20417 20418#~ msgid "Available blocks" 20419#~ msgstr "Tillgängliga block" 20420 20421#~ msgid "Basic" 20422#~ msgstr "Enkel" 20423 20424#~ msgid "Bearing" 20425#~ msgstr "Bäring" 20426 20427#~ msgid "Body" 20428#~ msgstr "Meddelande" 20429 20430#~ msgid "Booklet" 20431#~ msgstr "Häfte" 20432 20433#~ msgid "British West Indies" 20434#~ msgstr "Britiska väst Indien" 20435 20436#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20437#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används." 20438 20439#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20440#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20441#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund." 20442#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder." 20443 20444#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20445#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet." 20446 20447#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20448#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc." 20449 20450#~ msgid "Cannot create" 20451#~ msgstr "Kan inte skapa en fil" 20452 20453#~ msgid "Cape Colony" 20454#~ msgstr "Kap Kolonien" 20455 20456#~ msgid "Catalonia" 20457#~ msgstr "Katalonia" 20458 20459#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20460#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 20461 20462#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20463#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 20464 20465#~ msgid "Cemeteries" 20466#~ msgstr "Begravningsplatser" 20467 20468#~ msgid "Center map here" 20469#~ msgstr "Centrera kartan här" 20470 20471#~ msgid "Change" 20472#~ msgstr "Ändra" 20473 20474#~ msgid "Change flag" 20475#~ msgstr "Ändra flagga" 20476 20477#~ msgid "Change language" 20478#~ msgstr "Ändra språk" 20479 20480#~ msgid "Channel Islands" 20481#~ msgstr "Kanalöarna" 20482 20483#~ msgid "Check file permissions…" 20484#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…" 20485 20486#~ msgid "Check for custom modules…" 20487#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…" 20488 20489#~ msgid "Check for custom themes…" 20490#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…" 20491 20492#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20493#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen." 20494 20495#~ msgid "Check the settings and try again." 20496#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen." 20497 20498#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20499#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning." 20500 20501#~ msgid "Choose: " 20502#~ msgstr "Välj: " 20503 20504#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20505#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson." 20506 20507#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20508#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media" 20509 20510#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20511#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees" 20512 20513#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20514#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera" 20515 20516#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20517#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen" 20518 20519#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20520#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”." 20521 20522#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20523#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla." 20524 20525#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20526#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson." 20527 20528#~ msgid "Columns per page" 20529#~ msgstr "Kolumner per sida" 20530 20531#~ msgid "Configure" 20532#~ msgstr "Konfigurera" 20533 20534#~ msgid "Confirm password" 20535#~ msgstr "Bekräfta lösenordet" 20536 20537#~ msgid "Continue adding" 20538#~ msgstr "Fortsätt att lägga till" 20539 20540#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20541#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn." 20542 20543#~ msgid "Count" 20544#~ msgstr "Antal" 20545 20546#~ msgid "Countries" 20547#~ msgstr "Länder" 20548 20549#~ msgid "Counts " 20550#~ msgstr "Antal " 20551 20552#~ msgid "County" 20553#~ msgstr "Kommun" 20554 20555#~ msgid "Create a website access rule" 20556#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel" 20557 20558#~ msgid "Current" 20559#~ msgstr "Nuvarande" 20560 20561#~ msgid "Custom tags" 20562#~ msgstr "Egna taggar" 20563 20564#~ msgid "Custom theme" 20565#~ msgstr "Anpassat tema" 20566 20567#~ msgid "Czechoslovakia" 20568#~ msgstr "Tjeckoslovakien" 20569 20570#~ msgid "Dashboard" 20571#~ msgstr "Instrumentbräda" 20572 20573#~ msgid "Database and table names" 20574#~ msgstr "Databas och tabellnamn" 20575 20576#~ msgid "Default" 20577#~ msgstr "Standard" 20578 20579#~ msgid "Default map type" 20580#~ msgstr "Standard karttyp" 20581 20582#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20583#~ msgstr "Standard antavla layout" 20584 20585#~ msgid "Default pedigree generations" 20586#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer" 20587 20588#~ msgid "Delete temporary files…" 20589#~ msgstr "Ta bort temporära filer…" 20590 20591#~ msgid "Description unavailable" 20592#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig" 20593 20594#~ msgid "Desired password" 20595#~ msgstr "Önskat lösenord" 20596 20597#~ msgid "Desired username" 20598#~ msgstr "Önskat användarnamn" 20599 20600#~ msgid "Disable these modules" 20601#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler" 20602 20603#~ msgid "Disable these themes" 20604#~ msgstr "Inaktivera dessa teman" 20605 20606#~ msgid "Display all" 20607#~ msgstr "Visa alla" 20608 20609#~ msgid "Display map coordinates" 20610#~ msgstr "Visa kartans koordinater" 20611 20612#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20613#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet." 20614 20615#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20616#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser." 20617 20618#~ msgid "Download geographic data" 20619#~ msgstr "Ladda ner geografisk data" 20620 20621#~ msgid "Earliest birth year" 20622#~ msgstr "Tidigaste födelseår" 20623 20624#~ msgid "Earliest death year" 20625#~ msgstr "Tidigaste dödsår" 20626 20627#~ msgid "Edit a website access rule" 20628#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel" 20629 20630#~ msgid "Edit media" 20631#~ msgstr "Redigera media" 20632 20633#~ msgid "Edit the details" 20634#~ msgstr "Redigera detaljer" 20635 20636#~ msgid "Edit the media object" 20637#~ msgstr "Redigera mediaobjekt" 20638 20639#~ msgid "Edit the note" 20640#~ msgstr "Redigera anteckning" 20641 20642#~ msgid "Edit the repository" 20643#~ msgstr "Redigera arkiv" 20644 20645#~ msgid "Edit the source" 20646#~ msgstr "Redigera källa" 20647 20648#~ msgid "Eire" 20649#~ msgstr "Irland" 20650 20651#~ msgid "Elevation" 20652#~ msgstr "Höjd" 20653 20654#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20655#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>." 20656 20657#~ msgid "Embedded variable" 20658#~ msgstr "Inbäddad variabel" 20659 20660#~ msgid "End IP address" 20661#~ msgstr "Sista IP-adress" 20662 20663#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20664#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID" 20665 20666#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20667#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas." 20668 20669#~ msgid "Enter report values" 20670#~ msgstr "Fyll i rapportvärden" 20671 20672#~ msgid "FAQ position" 20673#~ msgstr "Vanliga frågans position" 20674 20675#~ msgid "FAQ visibility" 20676#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet" 20677 20678#~ msgid "Family ID prefix" 20679#~ msgstr "Familje-ID prefix" 20680 20681#~ msgid "Family group information" 20682#~ msgstr "Familjens gruppinformation" 20683 20684#~ msgid "Family list" 20685#~ msgstr "Familjelista" 20686 20687#~ msgid "File containing places (CSV)" 20688#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)" 20689 20690#~ msgid "Find a fact or event" 20691#~ msgstr "Sök faktum eller händelse" 20692 20693#~ msgid "Find a family" 20694#~ msgstr "Sök familj" 20695 20696#~ msgid "Find a media object" 20697#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt" 20698 20699#~ msgid "Find a place" 20700#~ msgstr "Sök ort" 20701 20702#~ msgid "Find a repository" 20703#~ msgstr "Sök arkiv" 20704 20705#~ msgid "Find a shared note" 20706#~ msgstr "Sök anteckning" 20707 20708#~ msgid "Find an individual" 20709#~ msgstr "Sök person" 20710 20711#~ msgid "Gender icon on charts" 20712#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor" 20713 20714#~ msgid "Get an API key from Google." 20715#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google." 20716 20717#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20718#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema." 20719 20720#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20721#~ msgstr "Google Maps™-inställningar" 20722 20723#~ msgid "Google Street View™" 20724#~ msgstr "Google Street View™" 20725 20726#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20727#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel." 20728 20729#~ msgid "Grandparents" 20730#~ msgstr "Gammelföräldrar" 20731 20732#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20733#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas." 20734 20735#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20736#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta." 20737 20738#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20739#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud." 20740 20741#~ msgid "Highest population" 20742#~ msgstr "Högsta folkmängd" 20743 20744#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20745#~ msgstr "Timglasdiagram för %s" 20746 20747#~ msgid "House" 20748#~ msgstr "Hus" 20749 20750#~ msgid "Hybrid" 20751#~ msgstr "Hybrid" 20752 20753#~ msgid "Icon" 20754#~ msgstr "Ikon" 20755 20756#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20757#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>" 20758 20759#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20760#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan." 20761 20762#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20763#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt." 20764 20765#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20766#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”." 20767 20768#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20769#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern." 20770 20771#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20772#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade." 20773 20774#~ msgid "Include fully matched places" 20775#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser" 20776 20777#~ msgid "Individual ID prefix" 20778#~ msgstr "Person-ID prefix" 20779 20780#~ msgid "Individual distribution" 20781#~ msgstr "Person-fördelning" 20782 20783#~ msgid "Individual list" 20784#~ msgstr "Personlista" 20785 20786#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20787#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan." 20788 20789#~ msgid "Installation folder" 20790#~ msgstr "Installationsmapp" 20791 20792#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20793#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format" 20794 20795#~ msgid "Keep" 20796#~ msgstr "Behåll" 20797 20798#~ msgid "Keep link in list" 20799#~ msgstr "Behåll länk på lista" 20800 20801#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20802#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor" 20803 20804#~ msgid "Latest birth year" 20805#~ msgstr "Senaste födelseåret" 20806 20807#~ msgid "Latest death year" 20808#~ msgstr "Senaste dödsår" 20809 20810#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20811#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet." 20812 20813#~ msgctxt "paper size" 20814#~ msgid "Legal" 20815#~ msgstr "Legal" 20816 20817#~ msgid "Limit" 20818#~ msgstr "Gräns" 20819 20820#~ msgid "Limit display by" 20821#~ msgstr "Begränsa visning med" 20822 20823#~ msgid "Link to an existing media object" 20824#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt" 20825 20826#~ msgid "Login ID" 20827#~ msgstr "Inloggnings-ID" 20828 20829#~ msgid "Longevity versus time" 20830#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden" 20831 20832#~ msgid "Lost password request" 20833#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord" 20834 20835#~ msgid "Lowest population" 20836#~ msgstr "Lägsta folkmängd" 20837 20838#~ msgid "Main section blocks" 20839#~ msgstr "Huvudsektionens block" 20840 20841#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20842#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn." 20843 20844#~ msgid "Match calendar" 20845#~ msgstr "Matcha kalendern" 20846 20847#~ msgid "Max" 20848#~ msgstr "Max" 20849 20850#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20851#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer" 20852 20853#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20854#~ msgstr "Max antal förfäder generationer" 20855 20856#~ msgid "Media ID prefix" 20857#~ msgstr "Media-ID prefix" 20858 20859#~ msgid "Media contains" 20860#~ msgstr "Media innehåller" 20861 20862#~ msgid "Memory limit" 20863#~ msgstr "Minnesgräns" 20864 20865#~ msgid "Midnight" 20866#~ msgstr "Midnatt" 20867 20868#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20869#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden." 20870 20871#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20872#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”" 20873 20874#~ msgid "Moderate pending changes" 20875#~ msgstr "Moderera väntande ändringar" 20876 20877#~ msgid "Move left" 20878#~ msgstr "Flytta åt vänster" 20879 20880#~ msgid "Move right" 20881#~ msgstr "Flytta åt höger" 20882 20883#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20884#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s" 20885 20886#~ msgid "MySQL variables" 20887#~ msgstr "MySQL-variabler" 20888 20889#~ msgid "Name contains" 20890#~ msgstr "Namnet innehåller" 20891 20892#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20893#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 20894 20895#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20896#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 20897 20898#~ msgid "Neighborhood" 20899#~ msgstr "Grannskap" 20900 20901#~ msgid "Netherlands Antilles" 20902#~ msgstr "Nederländska Antillerna" 20903 20904#~ msgid "Neutral Zone" 20905#~ msgstr "Neutral Zon" 20906 20907#~ msgid "No ancestors in the database." 20908#~ msgstr "Inga förfäder i databasen." 20909 20910#~ msgid "No custom modules are enabled." 20911#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade." 20912 20913#~ msgid "No custom themes are enabled." 20914#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade." 20915 20916#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20917#~ msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag." 20918 20919#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20920#~ msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon." 20921 20922#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20923#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20924#~ msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen." 20925#~ msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna." 20926 20927#~ msgid "No limit" 20928#~ msgstr "Ingen begränsning" 20929 20930#~ msgid "No map data exists for this individual" 20931#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person" 20932 20933#~ msgid "No media file was provided." 20934#~ msgstr "Ingen media fil angavs." 20935 20936#~ msgid "No places found" 20937#~ msgstr "Inga platser hittades" 20938 20939#~ msgid "Nobody at all" 20940#~ msgstr "Ingen alls" 20941 20942#~ msgid "Noon" 20943#~ msgstr "Middag" 20944 20945#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20946#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID" 20947 20948#~ msgid "Note ID prefix" 20949#~ msgstr "Antecknings ID prefix" 20950 20951#~ msgid "Number of generations" 20952#~ msgstr "Antal generationer" 20953 20954#~ msgid "Number of items" 20955#~ msgstr "Antal artiklar" 20956 20957#~ msgid "Number of items to show" 20958#~ msgstr "Antal objekt att visa" 20959 20960#~ msgid "Oldest at bottom" 20961#~ msgstr "Äldsta sist" 20962 20963#~ msgid "Oldest at top" 20964#~ msgstr "Äldsta först" 20965 20966#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20967#~ msgstr "Valfria prefix och suffix" 20968 20969#~ msgid "Order" 20970#~ msgstr "Ordning" 20971 20972#~ msgid "Other folder… please type in" 20973#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn" 20974 20975#~ msgid "Others" 20976#~ msgstr "Övriga" 20977 20978#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20979#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater." 20980 20981#~ msgid "Own charts" 20982#~ msgstr "Egna diagram" 20983 20984#~ msgid "P.M." 20985#~ msgstr "E.M." 20986 20987#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20988#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 20989 20990#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20991#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den." 20992 20993#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20994#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 20995 20996#~ msgid "PHP time limit" 20997#~ msgstr "PHP-tidsgräns" 20998 20999#~ msgid "Passwords do not match." 21000#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 21001 21002#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21003#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken." 21004 21005#~ msgid "Pedigree of %s" 21006#~ msgstr "Antavla för %s" 21007 21008#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21009#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:" 21010 21011#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21012#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s" 21013 21014#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21015#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees." 21016 21017#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21018#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees" 21019 21020#~ msgid "Place check" 21021#~ msgstr "Platskontroll" 21022 21023#~ msgid "Place contains" 21024#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller" 21025 21026#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21027#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…" 21028 21029#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21030#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…" 21031 21032#~ msgid "Places found" 21033#~ msgstr "Hittade orter" 21034 21035#~ msgid "Places in %s" 21036#~ msgstr "Orter i %s" 21037 21038#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21039#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen." 21040 21041#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21042#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal" 21043 21044#~ msgid "Please enter a message subject." 21045#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet." 21046 21047#~ msgid "Please enter more than one character." 21048#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken." 21049 21050#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21051#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det." 21052 21053#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21054#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan." 21055 21056#~ msgid "Precision" 21057#~ msgstr "Noggrannhet" 21058 21059#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21060#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud" 21061 21062#~ msgid "Prefixes" 21063#~ msgstr "Prefix" 21064 21065#~ msgid "README documentation" 21066#~ msgstr "README-dokumentation" 21067 21068#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21069#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ." 21070 21071#~ msgid "Redraw map" 21072#~ msgstr "Rita om kartan" 21073 21074#~ msgid "Remove flag" 21075#~ msgstr "Ta bort flagga" 21076 21077#~ msgid "Remove link from list" 21078#~ msgstr "Ta bort länk från lista" 21079 21080#, fuzzy 21081#~ msgid "Replace" 21082#~ msgstr "Ersätt" 21083 21084#~ msgid "Repositories found" 21085#~ msgstr "Hittade arkiv" 21086 21087#~ msgid "Repository ID prefix" 21088#~ msgstr "Arkiv-ID prefix" 21089 21090#~ msgid "Repository contains" 21091#~ msgstr "Arkivet innehåller" 21092 21093#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21094#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar." 21095 21096#~ msgid "Resulting value" 21097#~ msgstr "Resultat" 21098 21099#~ msgid "Right section blocks" 21100#~ msgstr "Högersektionens block" 21101 21102#~ msgid "Rule" 21103#~ msgstr "Regel" 21104 21105#~ msgid "Satellite" 21106#~ msgstr "Satellit" 21107 21108#~ msgid "Search engine" 21109#~ msgstr "Sökmotor" 21110 21111#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21112#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”." 21113 21114#~ msgid "Search globally" 21115#~ msgstr "Sök globalt" 21116 21117#~ msgid "Search locally" 21118#~ msgstr "Sök lokalt" 21119 21120#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21121#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den." 21122 21123#~ msgid "Select chart type" 21124#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)" 21125 21126#~ msgid "Select events" 21127#~ msgstr "Välj händelse" 21128 21129#~ msgid "Select flag" 21130#~ msgstr "Välj flagga" 21131 21132#~ msgid "Select the desired count interval" 21133#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall" 21134 21135#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21136#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer." 21137 21138#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21139#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block" 21140 21141#~ msgid "Send broadcast messages" 21142#~ msgstr "Sänd meddelande till alla" 21143 21144#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21145#~ msgstr "Serbien-Montenegro" 21146 21147#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21148#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)" 21149 21150#~ msgid "Session timeout" 21151#~ msgstr "Sessionstidsgräns" 21152 21153#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21154#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard." 21155 21156#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21157#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar." 21158 21159#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21160#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor." 21161 21162#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21163#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN." 21164 21165#~ msgid "Shared note contains" 21166#~ msgstr "Delad anteckning innehåller" 21167 21168#~ msgid "Shared notes found" 21169#~ msgstr "Delade anteckningar hittade" 21170 21171#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21172#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt" 21173 21174#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21175#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar" 21176 21177#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21178#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder" 21179 21180#~ msgid "Show all tags" 21181#~ msgstr "Visa all taggar" 21182 21183#~ msgid "Show chart details by default" 21184#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard" 21185 21186#~ msgid "Show common surnames" 21187#~ msgstr "Visa vanliga efternamn" 21188 21189#~ msgid "Show cousins" 21190#~ msgstr "Visa kusiner" 21191 21192#~ msgid "Show date differences" 21193#~ msgstr "Visa datumavvikelser" 21194 21195#~ msgid "Show details" 21196#~ msgstr "Visa detaljer" 21197 21198#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21199#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor." 21200 21201#~ msgid "Show images" 21202#~ msgstr "Visa bilder" 21203 21204#~ msgid "Show inactive places" 21205#~ msgstr "Visa inaktiva platser" 21206 21207#~ msgid "Show lifespans" 21208#~ msgstr "Visa livslängder" 21209 21210#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21211#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap" 21212 21213#~ msgid "Show only the selected tags" 21214#~ msgstr "Visa endast valda taggar" 21215 21216#~ msgid "Show places in hierarchy" 21217#~ msgstr "Visa orter i hierarkin" 21218 21219#~ msgid "Show related individuals/families" 21220#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer" 21221 21222#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21223#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google Maps™ kartservice." 21224 21225#~ msgid "Sicily" 21226#~ msgstr "Sicilien" 21227 21228#~ msgid "Sign-in URL" 21229#~ msgstr "Inloggnings URL" 21230 21231#~ msgid "Signed-in as " 21232#~ msgstr "Inloggad som " 21233 21234#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21235#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna." 21236 21237#~ msgid "Site preferences" 21238#~ msgstr "Webbplatsinställningar" 21239 21240#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21241#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)" 21242 21243#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21244#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"." 21245 21246#~ msgid "Source ID prefix" 21247#~ msgstr "Käll-ID prefix" 21248 21249#~ msgid "Source contains" 21250#~ msgstr "Källa innehåller" 21251 21252#~ msgid "Standard" 21253#~ msgstr "Standard" 21254 21255#~ msgid "Start IP address" 21256#~ msgstr "Första IP-adress" 21257 21258#~ msgid "Start at parents" 21259#~ msgstr "Starta vid föräldrarna" 21260 21261#~ msgid "Statistics chart" 21262#~ msgstr "Statistikdiagram" 21263 21264#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21265#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern" 21266 21267#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21268#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern" 21269 21270#~ msgid "Subdivision" 21271#~ msgstr "Indelning" 21272 21273#~ msgid "Suffixes" 21274#~ msgstr "Suffix" 21275 21276#~ msgid "System settings" 21277#~ msgstr "Systeminställningar" 21278 21279#~ msgid "Tag" 21280#~ msgstr "Tagg" 21281 21282#~ msgid "Terrain" 21283#~ msgstr "Terräng" 21284 21285#~ msgid "The FAQ list is empty." 21286#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom." 21287 21288#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21289#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:" 21290 21291#~ msgid "The database reported the following error message:" 21292#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:" 21293 21294#~ msgid "The details of this family are private." 21295#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata." 21296 21297#~ msgid "The details of this individual are private." 21298#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata." 21299 21300#~ msgid "The file %s could not be updated." 21301#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras." 21302 21303#~ msgid "The file %s has been created." 21304#~ msgstr "Filen %s skapades." 21305 21306#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21307#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)." 21308 21309#~ msgid "The media file %s does not exist." 21310#~ msgstr "Media filen %s finns inte." 21311 21312#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21313#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd." 21314 21315#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21316#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator." 21317 21318#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21319#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s." 21320 21321#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21322#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet." 21323 21324#~ msgid "The passwords do not match." 21325#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 21326 21327#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21328#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats." 21329 21330#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21331#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras." 21332 21333#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21334#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s." 21335 21336#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21337#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView." 21338 21339#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21340#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema." 21341 21342#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21343#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 21344 21345#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21346#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s." 21347 21348#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21349#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte." 21350 21351#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21352#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar." 21353 21354#~ msgid "The version of %s is too new." 21355#~ msgstr "Versionen av %s är för ny." 21356 21357#~ msgid "The version of %s is too old." 21358#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal." 21359 21360#~ msgid "The website access rule has been created." 21361#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats." 21362 21363#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21364#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats." 21365 21366#~ msgid "The website access rule has been updated." 21367#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats." 21368 21369#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21370#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken." 21371 21372#~ msgid "Theme menu" 21373#~ msgstr "Tema meny" 21374 21375#, php-format 21376#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21377#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”." 21378 21379#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21380#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats." 21381 21382#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21383#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s." 21384 21385#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21386#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare." 21387 21388#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21389#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här." 21390 21391#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21392#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet." 21393 21394#~ msgid "This family remained childless" 21395#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös" 21396 21397#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21398#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna." 21399 21400#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21401#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>" 21402 21403#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21404#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling." 21405 21406#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21407#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas." 21408 21409#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21410#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna." 21411 21412#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21413#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan." 21414 21415#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21416#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100." 21417 21418#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21419#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data." 21420 21421#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21422#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program." 21423 21424#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21425#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees." 21426 21427#~ msgid "This media file does not exist." 21428#~ msgstr "Denna media fil finns inte." 21429 21430#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21431#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås." 21432 21433#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21434#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas." 21435 21436#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21437#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post." 21438 21439#~ msgid "This message will be sent to %s" 21440#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s" 21441 21442#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21443#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1." 21444 21445#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21446#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt." 21447 21448#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21449#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan." 21450 21451#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21452#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format." 21453 21454#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21455#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer." 21456 21457#~ msgid "This place has no coordinates" 21458#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater" 21459 21460#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21461#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS." 21462 21463#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21464#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler." 21465 21466#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21467#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder." 21468 21469#~ msgid "Thumbnail to upload" 21470#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp" 21471 21472#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21473#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt." 21474 21475#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21476#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare." 21477 21478#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21479#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>." 21480 21481#~ msgid "Top level" 21482#~ msgstr "Toppnivå" 21483 21484#~ msgid "Total number of users" 21485#~ msgstr "Antal användare" 21486 21487#~ msgid "Total places: %s" 21488#~ msgstr "Antal platser: %s" 21489 21490#~ msgid "Total sources: %s" 21491#~ msgstr "Antal källor: %s" 21492 21493#~ msgid "Transylvania" 21494#~ msgstr "Transsylvanien" 21495 21496#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21497#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki" 21498 21499#~ msgid "Type the password again." 21500#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen." 21501 21502#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21503#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt." 21504 21505#~ msgid "Types of error" 21506#~ msgstr "Feltyper" 21507 21508#~ msgid "USA" 21509#~ msgstr "USA" 21510 21511#~ msgid "USSR" 21512#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)" 21513 21514#~ msgid "UTC" 21515#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC" 21516 21517#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21518#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande." 21519 21520#~ msgid "Unable to find record with ID" 21521#~ msgstr "Kan inte hitta post med id" 21522 21523#~ msgid "Unlink the media object" 21524#~ msgstr "Avlänka media objektet" 21525 21526#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21527#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd" 21528 21529#~ msgid "Upgrade anyway" 21530#~ msgstr "Uppdatera i alla fall" 21531 21532#~ msgid "Upload" 21533#~ msgstr "Ladda upp" 21534 21535#~ msgid "Upload geographic data" 21536#~ msgstr "Ladda upp geografisk data" 21537 21538#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21539#~ msgstr "Använd Google Maps™ till platshierarkin" 21540 21541#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21542#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden" 21543 21544#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21545#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID" 21546 21547#~ msgid "Use this value" 21548#~ msgstr "Använd detta värde" 21549 21550#~ msgid "User-agent string" 21551#~ msgstr "Användaragentsträng" 21552 21553#~ msgid "Users who are signed in" 21554#~ msgstr "Användare som är inloggade" 21555 21556#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21557#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land." 21558 21559#~ msgid "Verification code" 21560#~ msgstr "Verifieringskod" 21561 21562#~ msgid "View all records found in this place" 21563#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort" 21564 21565#~ msgid "View month" 21566#~ msgstr "Visa månad" 21567 21568#~ msgid "View the archive" 21569#~ msgstr "Visa arkivet" 21570 21571#~ msgid "View the details" 21572#~ msgstr "Visa detaljerna" 21573 21574#~ msgid "View the notes" 21575#~ msgstr "Visa anteckningarna" 21576 21577#~ msgid "View the statistics as graphs" 21578#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt" 21579 21580#~ msgid "View this individual" 21581#~ msgstr "Visa denna person" 21582 21583#~ msgid "View this source" 21584#~ msgstr "Visa denna källa" 21585 21586#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21587#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern." 21588 21589#~ msgid "Website URL" 21590#~ msgstr "URL till webbplatsen" 21591 21592#~ msgid "Website access rules" 21593#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel" 21594 21595#~ msgid "Website and META tag settings" 21596#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar" 21597 21598#~ msgid "West Africa" 21599#~ msgstr "Väst Afrika" 21600 21601#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21602#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt." 21603 21604#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21605#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post." 21606 21607#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21608#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett." 21609 21610#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21611#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?" 21612 21613#~ msgid "Width" 21614#~ msgstr "Bredd" 21615 21616#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21617#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder" 21618 21619#~ msgid "XREF prefixes" 21620#~ msgstr "Referensnummer prefix" 21621 21622#~ msgid "Year input box" 21623#~ msgstr "År" 21624 21625#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21626#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas." 21627 21628#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21629#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen." 21630 21631#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21632#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen." 21633 21634#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21635#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran." 21636 21637#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21638#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen." 21639 21640#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21641#~ msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida." 21642 21643#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21644#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster." 21645 21646#~ msgid "You have not created any journal items." 21647#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar." 21648 21649#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21650#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”." 21651 21652#~ msgid "You must change this before you can continue." 21653#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta." 21654 21655#~ msgid "You must enter a name" 21656#~ msgstr "Skriv ett namn" 21657 21658#~ msgid "You must enter a real name." 21659#~ msgstr "Skriv in hela namnet." 21660 21661#~ msgid "You must enter a username." 21662#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn." 21663 21664#~ msgid "You must provide a repository name." 21665#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn." 21666 21667#~ msgid "You must provide a source title" 21668#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan" 21669 21670#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21671#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView." 21672 21673#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21674#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21675 21676#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21677#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:" 21678 21679#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21680#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 21681 21682#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21683#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 21684 21685#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21686#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation." 21687 21688#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21689#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version." 21690 21691#~ msgid "Yugoslavia" 21692#~ msgstr "Jugoslavien" 21693 21694#~ msgid "Zaire" 21695#~ msgstr "Zaire" 21696 21697#~ msgid "Zip file(s)" 21698#~ msgstr "Zip-fil(er)" 21699 21700#~ msgid "Zoom in here" 21701#~ msgstr "Zooma in här" 21702 21703#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21704#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta." 21705 21706#~ msgid "Zoom level of map" 21707#~ msgstr "Kartans zoomfaktor" 21708 21709#~ msgid "Zoom out here" 21710#~ msgstr "Zooma ut här" 21711 21712#~ msgid "Zoom=" 21713#~ msgstr "Zoomning=" 21714 21715#~ msgid "a URL" 21716#~ msgstr "en URL" 21717 21718#~ msgid "a file on the server" 21719#~ msgstr "en fil på servern" 21720 21721#~ msgid "a file on your computer" 21722#~ msgstr "en fil på din dator" 21723 21724#~ msgid "a.m." 21725#~ msgstr "f.m." 21726 21727#~ msgid "allow" 21728#~ msgstr "tillåt" 21729 21730#~ msgid "century" 21731#~ msgstr "århundrade" 21732 21733#~ msgid "children" 21734#~ msgstr "barn" 21735 21736#~ msgid "creating thumbnails of images" 21737#~ msgstr "skapar miniatyrbilder" 21738 21739#~ msgid "deny" 21740#~ msgstr "neka" 21741 21742#~ msgid "east" 21743#~ msgstr "öst" 21744 21745#~ msgid "file upload capability" 21746#~ msgstr "filuppladdningsförmåga" 21747 21748#~ msgid "half-year after marriage" 21749#~ msgstr "halvårs efter vigsel" 21750 21751#~ msgid "interval %s year" 21752#~ msgid_plural "interval %s years" 21753#~ msgstr[0] "intervall %s år" 21754#~ msgstr[1] "intervall %s år" 21755 21756#~ msgid "interval one child" 21757#~ msgstr "intervall ett barn" 21758 21759#~ msgid "interval two children" 21760#~ msgstr "intervall två barn" 21761 21762#~ msgid "less than" 21763#~ msgstr "mindre än" 21764 21765#~ msgid "link" 21766#~ msgstr "länka" 21767 21768#~ msgid "maximum" 21769#~ msgstr "maximum" 21770 21771#~ msgid "midnight" 21772#~ msgstr "Midnatt" 21773 21774#~ msgid "minimum" 21775#~ msgstr "minimum" 21776 21777#~ msgid "month" 21778#~ msgstr "månad" 21779 21780#~ msgid "months after marriage" 21781#~ msgstr "månader efter giftemål" 21782 21783#~ msgid "months before and after marriage" 21784#~ msgstr "månader före och efter giftemål" 21785 21786#~ msgid "noon" 21787#~ msgstr "middag" 21788 21789#~ msgid "north" 21790#~ msgstr "norr" 21791 21792#~ msgid "over" 21793#~ msgstr "över" 21794 21795#~ msgid "overall" 21796#~ msgstr "sammanlagt" 21797 21798#~ msgid "p.m." 21799#~ msgstr "e.m." 21800 21801#~ msgid "pixels" 21802#~ msgstr "pixlar" 21803 21804#~ msgid "quarters after marriage" 21805#~ msgstr "kvartal efter giftemål" 21806 21807#~ msgid "reporting" 21808#~ msgstr "rapportering" 21809 21810#~ msgid "robot" 21811#~ msgstr "robot" 21812 21813#~ msgid "sort by filename" 21814#~ msgstr "sortera efter filnamn" 21815 21816#~ msgid "sort by title" 21817#~ msgstr "sortera efter titel" 21818 21819#~ msgid "south" 21820#~ msgstr "syd" 21821 21822#~ msgid "this record does not exist" 21823#~ msgstr "denna datapost finns inte" 21824 21825#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21826#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s." 21827 21828#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21829#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare." 21830 21831#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21832#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer." 21833 21834#~ msgid "webtrees reply address" 21835#~ msgstr "webtrees svarsadress" 21836 21837#~ msgid "webtrees wiki" 21838#~ msgstr "webtrees wiki" 21839 21840#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21841#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server" 21842 21843#~ msgid "west" 21844#~ msgstr "väst" 21845 21846#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21847#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter." 21848