xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision f80607a6feae9a298a203bccf1e585d6850376bb)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2288
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2292
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
73#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
74#, php-format
75msgid "%1$s (%2$s)"
76msgstr "%1$s (%2$s)"
77
78#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
79#, php-format
80msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
81msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
82
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist"
86msgstr "%1$s ne postoji"
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist."
93msgstr "%1$s ne postoji."
94
95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
99msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
100
101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
103#, php-format
104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
105msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
106
107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
109#, php-format
110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
112msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
113msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
114msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
115
116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
118#, php-format
119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
120msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:574
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:552
130#, php-format
131msgctxt "FEMALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
136#: app/Functions/Functions.php:529
137#, php-format
138msgctxt "MALE"
139msgid "%1$s × %2$s"
140msgstr "%1$s x %2$s"
141
142#. I18N: image dimensions, width × height
143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
144#, php-format
145msgid "%1$s × %2$s pixels"
146msgstr "%1$s x %2$s piksela"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Functions/Functions.php:2310
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%1$s %2$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:677
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%H:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:256
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s p.n.e"
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
176#: app/Services/MediaFileService.php:78
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s i njeni preci"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s i njegovi preci"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s i povezane osobe."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s i njihova deca"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s i njihovi potomci"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
213msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
214msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:13
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dete"
225msgstr[1] "%s deteta"
226msgstr[2] "%s dece"
227
228#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
229#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
230#, php-format
231msgid "%s day"
232msgid_plural "%s days"
233msgstr[0] "%s dan"
234msgstr[1] "%s dana"
235msgstr[2] "%s dana"
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:18
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] ""
242msgstr[1] ""
243msgstr[2] ""
244
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
247#, php-format
248msgid "%s family has been updated."
249msgid_plural "%s families have been updated."
250msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
251msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
252msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
253
254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
256#, php-format
257msgid "%s grandchild"
258msgid_plural "%s grandchildren"
259msgstr[0] "%s unuk"
260msgstr[1] "%s unuka"
261msgstr[2] "%s unuka"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
265#: resources/views/calendar-list.phtml:13
266#, php-format
267msgid "%s individual"
268msgid_plural "%s individuals"
269msgstr[0] "%s osoba"
270msgstr[1] "%s osobe"
271msgstr[2] "%s osoba"
272
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
276#, php-format
277msgid "%s individual has been updated."
278msgid_plural "%s individuals have been updated."
279msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
280msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
281msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
282
283#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
284#, php-format
285msgid "%s individual with events between %s and %s"
286msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
287msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
288msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
289msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
290
291#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
292#, php-format
293msgid "%s individual with events in %s"
294msgid_plural "%s individuals with events in %s"
295msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
296msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
297msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
298
299#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
300#, php-format
301msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
302msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
303msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
304msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
305msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
306
307#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842
308#, php-format
309msgid "%s location has been imported."
310msgid_plural "%s locations have been imported."
311msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
312msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
313msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
314
315#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
316#, php-format
317msgid "%s message"
318msgid_plural "%s messages"
319msgstr[0] "%s poruka"
320msgstr[1] "%s poruke"
321msgstr[2] "%s poruka"
322
323#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
324#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
326#, php-format
327msgid "%s month"
328msgid_plural "%s months"
329msgstr[0] "%s mesec"
330msgstr[1] "%s meseca"
331msgstr[2] "%s meseci"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
334#, php-format
335msgid "%s note has been updated."
336msgid_plural "%s notes have been updated."
337msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
338msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
339msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
342#: app/Functions/Functions.php:2264
343#, php-format
344msgid "%s once removed ascending"
345msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
346
347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
348#: app/Functions/Functions.php:2268
349#, php-format
350msgid "%s once removed descending"
351msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
352
353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
354#, php-format
355msgid "%s repository has been updated."
356msgid_plural "%s repositories have been updated."
357msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
358msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
359msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
360
361#. I18N: %s is a person's name
362#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
363#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
364#, php-format
365msgid "%s sent you the following message."
366msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
367
368#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
369#, php-format
370msgid "%s signed-in user"
371msgid_plural "%s signed-in users"
372msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
373msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
374msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
375
376#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
377#, php-format
378msgid "%s source has been updated."
379msgid_plural "%s sources have been updated."
380msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
381msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
382msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
383
384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
385#: app/Functions/Functions.php:2280
386#, php-format
387msgid "%s three times removed ascending"
388msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
389
390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
391#: app/Functions/Functions.php:2284
392#, php-format
393msgid "%s three times removed descending"
394msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
395
396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
397#: app/Functions/Functions.php:2272
398#, php-format
399msgid "%s twice removed ascending"
400msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
401
402#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
403#: app/Functions/Functions.php:2276
404#, php-format
405msgid "%s twice removed descending"
406msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
407
408#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
409#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
410#, php-format
411msgid "%s week"
412msgid_plural "%s weeks"
413msgstr[0] "%s nedelja"
414msgstr[1] "%s nedelje"
415msgstr[2] "%s nedelja"
416
417#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
418#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
419#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
422#, php-format
423msgid "%s year"
424msgid_plural "%s years"
425msgstr[0] "%s godina"
426msgstr[1] "%s godine"
427msgstr[2] "%s godina"
428
429#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542
430#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
431#, php-format
432msgid "%s year anniversary"
433msgstr "%s. godišnjica"
434
435#: app/Functions/Functions.php:494
436#, php-format
437msgid "%s × cousin"
438msgstr "%s × rođaci"
439
440#: app/Functions/Functions.php:458
441#, php-format
442msgctxt "FEMALE"
443msgid "%s × cousin"
444msgstr "%s × rođakinja"
445
446#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
447#: app/Functions/Functions.php:421
448#, php-format
449msgctxt "MALE"
450msgid "%s × cousin"
451msgstr "%s × rođak"
452
453#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
454#: app/Date/JulianDate.php:98
455#, php-format
456msgid "%s&nbsp;BCE"
457msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
458
459#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
460#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
461#, php-format
462msgid "%s&nbsp;CE"
463msgstr "%s&nbsp;n.e"
464
465#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
467#, php-format
468msgid "%s+"
469msgstr "%s+"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
472#, php-format
473msgid "%s, her ancestors and their families"
474msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
477#, php-format
478msgid "%s, her parents and siblings"
479msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
482#, php-format
483msgid "%s, her spouses and children"
484msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
487#, php-format
488msgid "%s, her spouses and descendants"
489msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
492#, php-format
493msgid "%s, his ancestors and their families"
494msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
497#, php-format
498msgid "%s, his parents and siblings"
499msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
500
501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
502#, php-format
503msgid "%s, his spouses and children"
504msgstr "%s, njegove supruge i deca"
505
506#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
507#, php-format
508msgid "%s, his spouses and descendants"
509msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
510
511#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
512#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
513msgid "&lt;select&gt;"
514msgstr "&lt;odaberi&gt;"
515
516#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
517#: app/Age.php:172
518#, php-format
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(star(a) %s)"
521
522#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
523#: app/Age.php:163
524#, php-format
525msgid "(aged less than %s)"
526msgstr "(star(a) manje od %s)"
527
528#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
529#: app/Age.php:168
530#, php-format
531msgid "(aged more than %s)"
532msgstr "(star(a) više od %s)"
533
534#. I18N: %s is a number
535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
536#, php-format
537msgid "(filtered from %s total entries)"
538msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
539
540#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
541#: app/Age.php:128
542msgid "(in childhood)"
543msgstr "(u detinjstvu)"
544
545#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
546#: app/Age.php:123
547msgid "(in infancy)"
548msgstr "(kao dojenče)"
549
550#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
551#: app/Age.php:118
552msgid "(stillborn)"
553msgstr "(mrtvorođeno)"
554
555#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
556#: app/I18N.php:369
557msgid ", "
558msgstr ", "
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "10th"
563msgstr "10."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "11th"
568msgstr "11."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "12th"
573msgstr "12."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "13th"
578msgstr "13."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "14th"
583msgstr "14."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "15th"
588msgstr "15."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "16th"
593msgstr "16."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "17th"
598msgstr "17."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "18th"
603msgstr "18."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "19th"
608msgstr "19."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "1st"
613msgstr "1."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "20th"
618msgstr "20."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "21st"
623msgstr "21."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "2nd"
628msgstr "2."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "3rd"
633msgstr "3."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "4th"
638msgstr "4."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "5th"
643msgstr "5."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "6th"
648msgstr "6."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "7th"
653msgstr "7."
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "8th"
658msgstr "8."
659
660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "9th"
663msgstr "9."
664
665#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
667msgid "<default theme>"
668msgstr "<osnovna tema>"
669
670#: resources/views/register-page.phtml:24
671msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
672msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
673
674#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
675#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
676#: app/GedcomTag.php:2132
677#, php-format
678msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
679msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
680
681#. I18N: URL = web address
682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
683msgid "A URL"
684msgstr "URL"
685
686#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
688msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
689msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
690
691#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
693msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
694msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
695
696#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
697#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
698msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
699msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
700
701#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
702#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
703msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
704msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
705
706#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
708msgid "A chart of an individual’s ancestors."
709msgstr "Grafikon predaka osobe."
710
711#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
712#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
713msgid "A chart of an individual’s descendants."
714msgstr "Grafikon potomaka osobe."
715
716#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
717#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
718msgid "A chart of individuals’ lifespans."
719msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
720
721#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
722msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
723msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
724
725#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
727msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
728
729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
730#: app/Module/FanChartModule.php:128
731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
732msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
733
734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
739msgid "A file on the server"
740msgstr "Datoteka na serveru"
741
742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
747msgid "A file on your computer"
748msgstr "Datoteka na vašem računaru"
749
750#. I18N: Description of the “My page” module
751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
752msgid "A greeting message and useful links for a user."
753msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
754
755#. I18N: Description of the “Home page” module
756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
757msgid "A greeting message for site visitors."
758msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
759
760#. I18N: Description of the “Contact information” module
761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
762msgid "A link to the site contacts."
763msgstr ""
764
765#. I18N: Description of the “webtrees” module
766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
767msgid "A link to the webtrees home page."
768msgstr "Link do webtrees internet stranice."
769
770#. I18N: Description of the “Branches” module
771#: app/Module/BranchesListModule.php:60
772msgid "A list of branches of a family."
773msgstr "Lista grana porodica."
774
775#. I18N: Description of the “Pending changes” module
776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
778msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
779
780#. I18N: Description of the “Families” module
781#: app/Module/FamilyListModule.php:59
782msgid "A list of families."
783msgstr "Lista porodica."
784
785#. I18N: Description of the “FAQ” module
786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
787msgid "A list of frequently asked questions and answers."
788msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
789
790#. I18N: Description of the “Individuals” module
791#: app/Module/IndividualListModule.php:59
792msgid "A list of individuals."
793msgstr "Lista pojedinaca."
794
795#. I18N: Description of the “Media objects” module
796#: app/Module/MediaListModule.php:62
797msgid "A list of media objects."
798msgstr "LIsta medijskih objekata."
799
800#. I18N: Description of the “Recent changes” module
801#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
802msgid "A list of records that have been updated recently."
803msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
804
805#. I18N: Description of the “Repositories” module
806#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
807msgid "A list of repositories."
808msgstr "Lista skladišta."
809
810#. I18N: Description of the “Shared notes” module
811#: app/Module/NoteListModule.php:60
812msgid "A list of shared notes."
813msgstr "Lista deljenih beleški."
814
815#. I18N: Description of the “Sources” module
816#: app/Module/SourceListModule.php:60
817msgid "A list of sources."
818msgstr "Lista izvora."
819
820#. I18N: Description of “Research tasks” module
821#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
822msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
823msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
824
825#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
826#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
827msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
829
830#. I18N: Description of the “On this day” module
831#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
832msgid "A list of the anniversaries that occur today."
833msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
834
835#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
837msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
838msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
839
840#. I18N: Description of the “Top given names” module
841#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
842msgid "A list of the most popular given names."
843msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
844
845#. I18N: Description of the “Top surnames” module
846#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
847msgid "A list of the most popular surnames."
848msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
849
850#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
852msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
853msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
854
855#. I18N: Description of the “Who is online” module
856#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
857msgid "A list of users and visitors who are currently online."
858msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
859
860#: resources/views/help/media-object.phtml:4
861msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
862msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
863
864#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
865#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
866#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
867#, php-format
868msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
869msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
873#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
874msgid "A new version of webtrees is available."
875msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
876
877#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
878#, php-format
879msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
880msgstr ""
881
882#. I18N: Description of the “Journal” module
883#: app/Module/UserJournalModule.php:64
884msgid "A private area to record notes or keep a journal."
885msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
886
887#. I18N: %s is a server name/URL
888#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
889#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
890#, php-format
891msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
892msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
893
894#. I18N: Description of the “Pedigree” module
895#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
898msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
899
900#. I18N: Description of the “Ancestors” module
901#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
903msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
904msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
905
906#. I18N: Description of the “Descendants” module
907#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
910msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
911
912#. I18N: Description of the “Individual” module
913#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
915msgid "A report of an individual’s details."
916msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
917
918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
919msgid "A report of facts which are supported by a given source."
920msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
921
922#. I18N: Description of the “Family” module
923#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
925msgid "A report of family members and their details."
926msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
927
928#. I18N: Description of the “Deaths” module
929#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
931msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
932
933#. I18N: Description of the “Occupations” module
934#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who had a given occupation."
937msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
938
939#. I18N: Description of the “Births” module
940#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
942msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
943
944#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
945#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
948msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
949
950#. I18N: Description of the “Marriages” module
951#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
954msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
955
956#. I18N: Description of the “Changes” module
957#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
959msgid "A report of recent and pending changes."
960msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
961
962#. I18N: Description of the “Related families”
963#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
966msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
967
968#. I18N: Description of the “Related individuals” module
969#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
971msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
972msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
973
974#. I18N: Description of the “Source” module
975#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
976msgid "A report of the information provided by a source."
977msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
978
979#. I18N: Description of the “Missing data”
980#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
982msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
983msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
984
985#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
986#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
988msgid "A report of vital records for a given date or place."
989msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
990
991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
992msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
993msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
994
995#. I18N: Description of the “Family navigator” module
996#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
997msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
998msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
999
1000#. I18N: Description of the “Extra information” module
1001#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
1002msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1003msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1004
1005#. I18N: Description of the “Descendants” module
1006#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1007msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1008msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1009
1010#. I18N: Description of the “Families” module
1011#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1012msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1013msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1014
1015#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1017msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1018msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1019
1020#. I18N: Description of the “Media” module
1021#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1022msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1023msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1024
1025#. I18N: Description of the “Notes” module
1026#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1027msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1028msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1029
1030#. I18N: Description of the “Sources” module
1031#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1032msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1033msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1034
1035#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1036#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1037msgid "A timeline displaying individual events."
1038msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1039
1040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1041msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1042msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1043
1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1060msgctxt "paper size"
1061msgid "A3"
1062msgstr "A3"
1063
1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1080msgctxt "paper size"
1081msgid "A4"
1082msgstr "A4"
1083
1084#. I18N: Location of an LDS church temple
1085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1086msgid "Aba, Nigeria"
1087msgstr "Aba, Nigerija"
1088
1089#: app/Date/JalaliDate.php:266
1090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1091msgid "Aban"
1092msgstr "Aban"
1093
1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1095#: app/Date/JalaliDate.php:139
1096msgctxt "GENITIVE"
1097msgid "Aban"
1098msgstr "Aban"
1099
1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1101#: app/Date/JalaliDate.php:229
1102msgctxt "INSTRUMENTAL"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "Aban"
1105
1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1107#: app/Date/JalaliDate.php:184
1108msgctxt "LOCATIVE"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "Aban"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:94
1114msgctxt "NOMINATIVE"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Aban"
1117
1118#. I18N: A configuration setting
1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1122msgid "Abbreviate place names"
1123msgstr "Skraćena imena mesta"
1124
1125#. I18N: gedcom tag ABBR
1126#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1127msgid "Abbreviation"
1128msgstr "Skraćenica"
1129
1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1132msgid "Accept"
1133msgstr "Prihvati"
1134
1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1136msgid "Accept all changes"
1137msgstr "Prihvati sve promene"
1138
1139#: resources/views/admin/components.phtml:27
1140#: resources/views/admin/components.phtml:82
1141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1142msgid "Access level"
1143msgstr "Nivo pristupa"
1144
1145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1146msgid "Access to family trees"
1147msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1148
1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1150msgid "Account approval and email verification"
1151msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1152
1153#. I18N: Location of an LDS church temple
1154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1155msgid "Accra, Ghana"
1156msgstr "Accra, Gana"
1157
1158#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1159msgid "Action"
1160msgstr "Akcija"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:205
1164msgctxt "GENITIVE"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:311
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:258
1176msgctxt "LOCATIVE"
1177msgid "Adar"
1178msgstr "Adar"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:152
1182msgctxt "NOMINATIVE"
1183msgid "Adar"
1184msgstr "Adar"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:203
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Adar I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:309
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:256
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar I"
1202msgstr "Adar I"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:150
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar I"
1208msgstr "Adar I"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:207
1212msgctxt "GENITIVE"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:313
1218msgctxt "INSTRUMENTAL"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar II"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:260
1224msgctxt "LOCATIVE"
1225msgid "Adar II"
1226msgstr "Adar II"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:154
1230msgctxt "NOMINATIVE"
1231msgid "Adar II"
1232msgstr "Adar II"
1233
1234#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1235msgid "Add"
1236msgstr "Dodaj"
1237
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1244#, php-format
1245msgid "Add %s to the clippings cart"
1246msgstr "Dodaj %s u isečke"
1247
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1249msgid "Add a brother or sister"
1250msgstr "Dodaj brata ili sestru"
1251
1252#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1253#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1255msgid "Add a child"
1256msgstr "Dodaj dete"
1257
1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1260msgid "Add a child to create a one-parent family"
1261msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1262
1263#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1264msgid "Add a fact"
1265msgstr "Dodaj činjenicu"
1266
1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1269#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1271msgid "Add a father"
1272msgstr "Dodaj oca"
1273
1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1276msgid "Add a favorite"
1277msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1278
1279#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1280#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1281#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1282#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1285msgid "Add a husband"
1286msgstr "Dodaj supruga"
1287
1288#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1290msgid "Add a husband using an existing individual"
1291msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1292
1293#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1294msgid "Add a journal entry"
1295msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1296
1297#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1298#: resources/views/media-page.phtml:187
1299#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1300msgid "Add a media file"
1301msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1302
1303#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1304#: resources/views/family-page.phtml:98
1305#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1306#: resources/views/individual-page.phtml:89
1307#: resources/views/source-page.phtml:88
1308msgid "Add a media object"
1309msgstr "Dodaj medijski objekat"
1310
1311#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1315msgid "Add a mother"
1316msgstr "Dodaj majku"
1317
1318#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1320msgid "Add a name"
1321msgstr "Dodaj ime"
1322
1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1324msgid "Add a news article"
1325msgstr "Dodaj članak u novosti"
1326
1327#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1329msgid "Add a note"
1330msgstr "Dodaj belešku"
1331
1332#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1333#: resources/views/media-page.phtml:177
1334msgid "Add a restriction"
1335msgstr "Dodaj ograničenje"
1336
1337#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1338#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1340msgid "Add a shared note"
1341msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
1342
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1344msgid "Add a son or daughter"
1345msgstr "Dodaj sina ili kćer"
1346
1347#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1348#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1349#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1350msgid "Add a source citation"
1351msgstr "Dodaj izvor citata"
1352
1353#: app/Module/StoriesModule.php:300
1354#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1355#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1356msgid "Add a story"
1357msgstr "Dodaj priču"
1358
1359#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1361msgid "Add a user"
1362msgstr "Dodaj korisnika"
1363
1364#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1365#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1366#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1367#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1370msgid "Add a wife"
1371msgstr "Dodaj ženu"
1372
1373#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1375msgid "Add a wife using an existing individual"
1376msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1377
1378#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1379#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1381msgid "Add an FAQ"
1382msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1383
1384#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1385msgid "Add an associate"
1386msgstr "Dodaj saradnika"
1387
1388#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1389msgid "Add an event"
1390msgstr "Dodaj događaj"
1391
1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1393msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1394msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1395
1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1397msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1398msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1399
1400#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1401msgid "Add from clipboard"
1402msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1403
1404#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1405msgid "Add historic events to an individual’s page."
1406msgstr ""
1407
1408#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1409msgid "Add individuals"
1410msgstr "Dodaj osobe"
1411
1412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1413msgid "Add marriage details"
1414msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1415
1416#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1417msgid "Add missing death records"
1418msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1419
1420#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1421msgid "Add missing married names"
1422msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
1423
1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1425msgid "Add more blocks from the following list."
1426msgstr ""
1427
1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1429msgid "Add more fields"
1430msgstr "Dodaj još polja"
1431
1432#. I18N: Description of the “Stories” module
1433#: app/Module/StoriesModule.php:79
1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1435msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1436
1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1438msgid "Add new, and update existing records"
1439msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1440
1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1443msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1444
1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1447msgid "Add styling and scripts to every page."
1448msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1449
1450#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1451#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1452msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1453msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1457msgid "Add to TITLE header tag"
1458msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1459
1460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1461#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1462msgid "Add to the clippings cart"
1463msgstr "Dodaj u isečke"
1464
1465#. I18N: A configuration setting
1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1467msgid "Add unique identifiers"
1468msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1469
1470#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1471msgid "Add unlinked records"
1472msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1473
1474#. I18N: Description of the “HTML” module
1475#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1476msgid "Add your own text and graphics."
1477msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1478
1479#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1480msgid "Add/edit a journal/news entry"
1481msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1482
1483#. I18N: gedcom tag ADDR
1484#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1485msgid "Address"
1486msgstr "Adresa"
1487
1488#. I18N: gedcom tag ADD1
1489#: app/GedcomTag.php:461
1490msgid "Address line 1"
1491msgstr "Adresa, linija 1"
1492
1493#. I18N: gedcom tag ADD2
1494#: app/GedcomTag.php:464
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "Adresa, linija 2"
1497
1498#. I18N: Location of an LDS church temple
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1500msgid "Adelaide, Australia"
1501msgstr ""
1502
1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1505msgid "Administrator"
1506msgstr "Administrator"
1507
1508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1509msgid "Administrator account"
1510msgstr "Administratorski nalog"
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1513msgid "Administrator comments on user"
1514msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1515
1516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1517msgid "Administrators"
1518msgstr "Administratori"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1521msgctxt "Female pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "Usvojena"
1524
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1526msgctxt "Male pedigree"
1527msgid "Adopted"
1528msgstr "Usvojen"
1529
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1531msgctxt "Pedigree"
1532msgid "Adopted"
1533msgstr "Usvojen"
1534
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1536msgid "Adopted by both parents"
1537msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1538
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1540msgctxt "FEMALE"
1541msgid "Adopted by both parents"
1542msgstr "Usvojena od oba roditelja"
1543
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1545msgctxt "MALE"
1546msgid "Adopted by both parents"
1547msgstr "Usvojen od oba roditelja"
1548
1549#. I18N: gedcom tag _ADPF
1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1551msgid "Adopted by father"
1552msgstr "Usvojen od oca"
1553
1554#. I18N: gedcom tag _ADPF
1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1556msgctxt "FEMALE"
1557msgid "Adopted by father"
1558msgstr "Usvojena od oca"
1559
1560#. I18N: gedcom tag _ADPF
1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1562msgctxt "MALE"
1563msgid "Adopted by father"
1564msgstr "Usvojen od oca"
1565
1566#. I18N: gedcom tag _ADPM
1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1568msgid "Adopted by mother"
1569msgstr "Usvojeno od majke"
1570
1571#. I18N: gedcom tag _ADPM
1572#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1573msgctxt "FEMALE"
1574msgid "Adopted by mother"
1575msgstr "Usvojena od majke"
1576
1577#. I18N: gedcom tag _ADPM
1578#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1579msgctxt "MALE"
1580msgid "Adopted by mother"
1581msgstr "Usvojen od majke"
1582
1583#. I18N: gedcom tag ADOP
1584#: app/GedcomTag.php:467
1585msgid "Adoption"
1586msgstr "Usvojenje"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1140
1589msgid "Adoption of a brother"
1590msgstr "Usvojenje brata"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1092
1593msgid "Adoption of a child"
1594msgstr "Usvojenje deteta"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1089
1597msgid "Adoption of a daughter"
1598msgstr "Usvojenje kćeri"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1601msgid "Adoption of a grandchild"
1602msgstr "Usvojenje unuka"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1100
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Usvojenje unuke"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1111
1609msgctxt "daughter’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1122
1614msgctxt "son’s daughter"
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1096
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Usvajanje unuka"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1107
1623msgctxt "daughter’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Usvajanje unuka"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1118
1628msgctxt "son’s son"
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Usvajanje unuka"
1631
1632#: app/GedcomTag.php:1129
1633msgid "Adoption of a half-brother"
1634msgstr "Usvajanje polubrata"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1136
1637msgid "Adoption of a half-sibling"
1638msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1639
1640#: app/GedcomTag.php:1133
1641msgid "Adoption of a half-sister"
1642msgstr "Usvajanje polusestre"
1643
1644#: app/GedcomTag.php:1147
1645msgid "Adoption of a sibling"
1646msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1647
1648#: app/GedcomTag.php:1144
1649msgid "Adoption of a sister"
1650msgstr "Usvajanje sestre"
1651
1652#: app/GedcomTag.php:1085
1653msgid "Adoption of a son"
1654msgstr "Usvajanje sina"
1655
1656#. I18N: gedcom tag CHRA
1657#: app/GedcomTag.php:599
1658msgid "Adult christening"
1659msgstr "Krštenje odraslih"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1662msgid "Advanced fact preferences"
1663msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1666msgid "Advanced name facts"
1667msgstr "Napredne činjenice imena"
1668
1669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1670msgid "Advanced place name facts"
1671msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
1672
1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1675msgid "Advanced search"
1676msgstr "Napredno pretraživanje"
1677
1678#. I18N: Name of a country or state
1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1680msgid "Afghanistan"
1681msgstr "Afganistan"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1684msgid "Africa"
1685msgstr "Afrika"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1689msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1690
1691#. I18N: gedcom tag AGE
1692#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1693#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1694#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1695#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1697#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1706msgid "Age"
1707msgstr "Starost"
1708
1709#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1710msgid "Age at birth of child"
1711msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1712
1713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1714msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1715msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1718msgid "Age between husband and wife"
1719msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1722msgid "Age between siblings"
1723msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1724
1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1726msgid "Age between wife and husband"
1727msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1728
1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1730msgid "Age difference"
1731msgstr "Razlika u godinama"
1732
1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1735msgid "Age in year of first marriage"
1736msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1737
1738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1740#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1742#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1743msgid "Age in year of marriage"
1744msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1745
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1749msgid "Age interval"
1750msgstr ""
1751
1752#. I18N: A configuration setting
1753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1754msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1755msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1756
1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1759msgid "Age related to death year"
1760msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1761
1762#. I18N: gedcom tag AGNC
1763#: app/GedcomTag.php:480
1764msgid "Agency"
1765msgstr "Ustanova/Firma"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1769msgid "Aland Islands"
1770msgstr "Alandska ostrva"
1771
1772#. I18N: Name of a country or state
1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1774msgid "Albania"
1775msgstr "Albanija"
1776
1777#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1778#. I18N: Name of a module
1779#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1780msgid "Album"
1781msgstr "Album"
1782
1783#. I18N: Location of an LDS church temple
1784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1785msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1786msgstr ""
1787
1788#. I18N: Name of a country or state
1789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1790msgid "Algeria"
1791msgstr "Alžir"
1792
1793#. I18N: gedcom tag ALIA
1794#: app/GedcomTag.php:483
1795msgid "Alias"
1796msgstr "Nadimak"
1797
1798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1799msgid "Alive"
1800msgstr "Živi"
1801
1802#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1805#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1806#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1807#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1808#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1809#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1810#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1811#: resources/views/calendar-page.phtml:153
1812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1813#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1814#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1824msgid "All"
1825msgstr "Svi"
1826
1827#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1829msgid "All facts and events"
1830msgstr "Sve činjenice i događaji"
1831
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1833msgid "All family facts"
1834msgstr "Sve činjenice porodice"
1835
1836#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219
1837msgid "All fields must be completed."
1838msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1839
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1841msgid "All individual facts"
1842msgstr "Sve činjenice osobe"
1843
1844#: resources/views/calendar-page.phtml:95
1845#: resources/views/calendar-page.phtml:107
1846msgid "All individuals"
1847msgstr "Sve osobe"
1848
1849#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1850#: resources/views/admin/components.phtml:13
1851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1852msgid "All modules"
1853msgstr ""
1854
1855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1856msgid "All records"
1857msgstr "Svi zapisi"
1858
1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1860msgid "All repository facts"
1861msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
1862
1863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1864msgid "All source facts"
1865msgstr "Sve činjenice izvora"
1866
1867#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1868#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1869msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1870msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1871
1872#. I18N: A configuration setting
1873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1874msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1875msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1876
1877#. I18N: A configuration setting
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1879msgid "Allow visitors to request a new user account"
1880msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1881
1882#. I18N: gedcom tag _AKA
1883#: app/GedcomTag.php:1190
1884msgid "Also known as"
1885msgstr "Poznat i kao"
1886
1887#. I18N: gedcom tag _AKA
1888#: app/GedcomTag.php:1186
1889msgctxt "FEMALE"
1890msgid "Also known as"
1891msgstr "Poznata i kao"
1892
1893#. I18N: gedcom tag _AKA
1894#: app/GedcomTag.php:1181
1895msgctxt "MALE"
1896msgid "Also known as"
1897msgstr "Poznat kao"
1898
1899#. I18N: Name of a country or state
1900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1901msgid "American Samoa"
1902msgstr "Americká Samoa"
1903
1904#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1905#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1906msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1907msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1908
1909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1910msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1911msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1912
1913#. I18N: Description of the “Album” module
1914#: app/Module/AlbumModule.php:56
1915msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1916msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1917
1918#. I18N: Description of the “Charts” module
1919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1920msgid "An alternative way to display charts."
1921msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1922
1923#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1924#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1925msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1926msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1927
1928#. I18N: Description of the “Theme change” module
1929#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1930msgid "An alternative way to select a new theme."
1931msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1932
1933#. I18N: Description of the “Sign in” module
1934#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1935msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1936msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1937
1938#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1939msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1940msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
1941
1942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1943msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1944msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
1945
1946#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1947#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1948msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1949msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1950
1951#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1952#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1953msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1954msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1955
1956#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1957#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1958msgid "An unexpected database error occurred."
1959msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1960
1961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1962#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1963#: resources/views/place-map.phtml:60
1964msgid "An unknown error occurred"
1965msgstr ""
1966
1967#. I18N: Name of a module/report
1968#. I18N: Name of a module/chart
1969#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1970#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1972msgid "Ancestors"
1973msgstr "Preci"
1974
1975#. I18N: gedcom tag ANCI
1976#: app/GedcomTag.php:489
1977msgid "Ancestors interest"
1978msgstr "Interes predaka"
1979
1980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1981msgid "Ancestors of "
1982msgstr "Preci od "
1983
1984#. I18N: %s is an individual’s name
1985#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1986#, php-format
1987msgid "Ancestors of %s"
1988msgstr "Preci osobe %s"
1989
1990#. I18N: gedcom tag AFN
1991#: app/GedcomTag.php:474
1992msgid "Ancestral file number"
1993msgstr "Broj datoteke predaka"
1994
1995#. I18N: Location of an LDS church temple
1996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1997msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1998msgstr ""
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2002msgid "Andorra"
2003msgstr "Andora"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2007msgid "Angola"
2008msgstr "Angola"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2012msgid "Anguilla"
2013msgstr "Angila"
2014
2015#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2016#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
2019#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
2020msgid "Anniversary"
2021msgstr "Godišnjica"
2022
2023#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
2024msgid "Anniversary calendar"
2025msgstr "Kalendar godišnjica"
2026
2027#. I18N: gedcom tag ANUL
2028#: app/GedcomTag.php:492
2029msgid "Annulment"
2030msgstr "Poništavanje"
2031
2032#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2033msgid "Answer"
2034msgstr "Odgovor"
2035
2036#. I18N: Name of a country or state
2037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2038msgid "Antarctica"
2039msgstr "Antarktída"
2040
2041#. I18N: Name of a country or state
2042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2043msgid "Antigua and Barbuda"
2044msgstr "Antigua a Barbuda"
2045
2046#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2047msgid "Anyone with a user account can access this website."
2048msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2049
2050#. I18N: Location of an LDS church temple
2051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2052msgid "Apia, Samoa"
2053msgstr ""
2054
2055#. I18N: Description of the “Batch update” module
2056#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2057msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2058msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
2059
2060#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2061#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2062#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2063msgid "Apply privacy settings"
2064msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2065
2066#. I18N: Label for checkbox
2067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2069msgid "Apply these preferences to all family trees"
2070msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2071
2072#. I18N: Label for checkbox
2073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2075msgid "Apply these preferences to new family trees"
2076msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2077
2078#: resources/views/admin/users.phtml:29
2079msgid "Approved"
2080msgstr "Odobreno"
2081
2082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2083msgid "Approved by administrator"
2084msgstr "Odobren od strane administratora"
2085
2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2087msgctxt "Abbreviation for April"
2088msgid "Apr"
2089msgstr "apr"
2090
2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2092msgctxt "GENITIVE"
2093msgid "April"
2094msgstr "aprila"
2095
2096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2097msgctxt "INSTRUMENTAL"
2098msgid "April"
2099msgstr "aprila"
2100
2101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2102msgctxt "LOCATIVE"
2103msgid "April"
2104msgstr "aprilu"
2105
2106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2109msgctxt "NOMINATIVE"
2110msgid "April"
2111msgstr "April"
2112
2113#. I18N: The name of a colour-scheme
2114#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2115msgid "Aqua Marine"
2116msgstr ""
2117
2118#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2119#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2121#: resources/views/media-page.phtml:99
2122msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2123msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2124
2125#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2126msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2127msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2128
2129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2130#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2131#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2132#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2133#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2134#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2135#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2137#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2138#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2139#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2140#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2141#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2142#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2143#, php-format
2144msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2145msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2146
2147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2148msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2149msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2150
2151#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2152msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2153msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2157msgid "Argentina"
2158msgstr "Argentina"
2159
2160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2162#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2164#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2165#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2171#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2173#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2176msgctxt "font name"
2177msgid "Arial"
2178msgstr "Arial"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2182msgid "Armenia"
2183msgstr "Armenija"
2184
2185#. I18N: Name of a country or state
2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2187msgid "Aruba"
2188msgstr "Aruba"
2189
2190#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2191msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2192msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2193
2194#. I18N: The name of a colour-scheme
2195#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2196msgid "Ash"
2197msgstr ""
2198
2199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2200msgid "Asia"
2201msgstr "Azija"
2202
2203#. I18N: gedcom tag ASSO
2204#. I18N: gedcom tag _ASSO
2205#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2206msgid "Associate"
2207msgstr "Saradnik"
2208
2209#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2210msgid "Associate events with this source"
2211msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2212
2213#. I18N: Location of an LDS church temple
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2215msgid "Asuncion, Paraguay"
2216msgstr ""
2217
2218#. I18N: Name of a country or state
2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2220msgid "At sea"
2221msgstr "Na mori"
2222
2223#. I18N: Location of an LDS church temple
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2225msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2226msgstr ""
2227
2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "Staratelj"
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2233msgctxt "FEMALE"
2234msgid "Attendant"
2235msgstr "Starateljica"
2236
2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2238msgctxt "MALE"
2239msgid "Attendant"
2240msgstr "Staratelj"
2241
2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2243msgid "Attending"
2244msgstr "Prisutan"
2245
2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2247msgctxt "FEMALE"
2248msgid "Attending"
2249msgstr "Prisutna"
2250
2251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2252msgctxt "MALE"
2253msgid "Attending"
2254msgstr "Prisutan"
2255
2256#. I18N: Type of media object
2257#: app/GedcomTag.php:2354
2258msgid "Audio"
2259msgstr "Audio"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2262msgctxt "Abbreviation for August"
2263msgid "Aug"
2264msgstr "avg"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2267msgctxt "GENITIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "avgusta"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2272msgctxt "INSTRUMENTAL"
2273msgid "August"
2274msgstr "avgusta"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2277msgctxt "LOCATIVE"
2278msgid "August"
2279msgstr "avgustu"
2280
2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2284msgctxt "NOMINATIVE"
2285msgid "August"
2286msgstr "Avgust"
2287
2288#. I18N: Name of a country or state
2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2290msgid "Australia"
2291msgstr "Avstralija"
2292
2293#. I18N: Name of a country or state
2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2295msgid "Austria"
2296msgstr "Avstrija"
2297
2298#. I18N: gedcom tag AUTH
2299#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2301msgid "Author"
2302msgstr "Autor"
2303
2304#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2305#: app/GedcomTag.php:583
2306msgid "Author of last change"
2307msgstr "Autor poslednje promene"
2308
2309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2310msgid "Automatically accept changes made by this user"
2311msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2315msgid "Automatically expand notes"
2316msgstr "Automatski proširi beleške"
2317
2318#. I18N: A configuration setting
2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2320msgid "Automatically expand sources"
2321msgstr "Automatski proširi izvore"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:217
2325msgctxt "GENITIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr "Av"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:323
2331msgctxt "INSTRUMENTAL"
2332msgid "Av"
2333msgstr "Av"
2334
2335#. I18N: a month in the Jewish calendar
2336#: app/Date/JewishDate.php:270
2337msgctxt "LOCATIVE"
2338msgid "Av"
2339msgstr "Av"
2340
2341#. I18N: a month in the Jewish calendar
2342#: app/Date/JewishDate.php:164
2343msgctxt "NOMINATIVE"
2344msgid "Av"
2345msgstr "Av"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2349#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2351msgid "Average age"
2352msgstr "Prosečna starost"
2353
2354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2361msgid "Average age at death"
2362msgstr "Prosečna starost umrlih"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2365msgid "Average age at marriage"
2366msgstr ""
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2369msgid "Average age in century of marriage"
2370msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2371
2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2373msgid "Average age related to death century"
2374msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2377msgid "Average number"
2378msgstr ""
2379
2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2384#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2385msgid "Average number of children per family"
2386msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2387
2388#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2389#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2391msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2392msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:267
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:141
2401msgctxt "GENITIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:231
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Azar"
2410
2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:186
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "Azar"
2416
2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:96
2419msgctxt "NOMINATIVE"
2420msgid "Azar"
2421msgstr "Azar"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2425msgid "Azerbaijan"
2426msgstr "Azerbajdžan"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2430msgid "Azores"
2431msgstr "Azory"
2432
2433#: app/Date/JalaliDate.php:269
2434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2435msgid "Bah"
2436msgstr "Bah"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2440msgid "Bahamas"
2441msgstr "Bahamy"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:145
2445msgctxt "GENITIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:235
2451msgctxt "INSTRUMENTAL"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "Bahman"
2454
2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2456#: app/Date/JalaliDate.php:190
2457msgctxt "LOCATIVE"
2458msgid "Bahman"
2459msgstr "Bahman"
2460
2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2462#: app/Date/JalaliDate.php:100
2463msgctxt "NOMINATIVE"
2464msgid "Bahman"
2465msgstr "Bahman"
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2469msgid "Bahrain"
2470msgstr "Bahrajn"
2471
2472#. I18N: Name of a country or state
2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2474msgid "Bangladesh"
2475msgstr "Bangladéš"
2476
2477#. I18N: gedcom tag BAPM
2478#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159
2479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2480msgid "Baptism"
2481msgstr "Krštenje"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1256
2484msgid "Baptism of a brother"
2485msgstr "Krštenje brata"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1208
2488msgid "Baptism of a child"
2489msgstr "Krštenje deteta"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1205
2492msgid "Baptism of a daughter"
2493msgstr "Krštenje kćeri"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2496msgid "Baptism of a grandchild"
2497msgstr "Krštenje unuka"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1216
2500msgid "Baptism of a granddaughter"
2501msgstr "Krštenje unuke"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1227
2504msgctxt "daughter’s daughter"
2505msgid "Baptism of a granddaughter"
2506msgstr "Krštenje unuke"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1238
2509msgctxt "son’s daughter"
2510msgid "Baptism of a granddaughter"
2511msgstr "Krštenje unuke"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1212
2514msgid "Baptism of a grandson"
2515msgstr "Krštenje unuka"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1223
2518msgctxt "daughter’s son"
2519msgid "Baptism of a grandson"
2520msgstr "Krštenje unuka"
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1234
2523msgctxt "son’s son"
2524msgid "Baptism of a grandson"
2525msgstr "Krštenje unuka"
2526
2527#: app/GedcomTag.php:1245
2528msgid "Baptism of a half-brother"
2529msgstr "Krštenje polubrata"
2530
2531#: app/GedcomTag.php:1252
2532msgid "Baptism of a half-sibling"
2533msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2534
2535#: app/GedcomTag.php:1249
2536msgid "Baptism of a half-sister"
2537msgstr "Krštenje polusestre"
2538
2539#: app/GedcomTag.php:1263
2540msgid "Baptism of a sibling"
2541msgstr "Krštenje brata/sestre"
2542
2543#: app/GedcomTag.php:1260
2544msgid "Baptism of a sister"
2545msgstr "Krštenje sestre"
2546
2547#: app/GedcomTag.php:1201
2548msgid "Baptism of a son"
2549msgstr "Krštenje sina"
2550
2551#. I18N: gedcom tag BARM
2552#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2553msgid "Bar mitzvah"
2554msgstr ""
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2558msgid "Barbados"
2559msgstr "Barbados"
2560
2561#. I18N: gedcom tag BASM
2562#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2563msgid "Bat mitzvah"
2564msgstr ""
2565
2566#. I18N: Name of a module
2567#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2569msgid "Batch update"
2570msgstr "Paketno osvežavanje"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2575msgstr ""
2576
2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2578msgid "Begins with"
2579msgstr "Počinje sa"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2583msgid "Belarus"
2584msgstr "Bielorusko"
2585
2586#. I18N: The name of a colour-scheme
2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2588msgid "Belgian Chocolate"
2589msgstr ""
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2593msgid "Belgium"
2594msgstr "Belgija"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2598msgid "Belize"
2599msgstr "Belize"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2603msgid "Benin"
2604msgstr "Benin"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2608msgid "Bermuda"
2609msgstr "Bermudy"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2613msgid "Bern, Switzerland"
2614msgstr ""
2615
2616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2617msgid "Best man"
2618msgstr "Kum (venčani)"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2622msgid "Bhutan"
2623msgstr "Bhután"
2624
2625#. I18N: gedcom tag _BIBL
2626#: app/GedcomTag.php:1267
2627msgid "Bibliography"
2628msgstr "Bibliografija"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2632msgid "Billings, Montana, United States"
2633msgstr ""
2634
2635#. I18N: gedcom tag BLOB
2636#: app/GedcomTag.php:545
2637msgid "Binary data object"
2638msgstr "Binarni data objekat"
2639
2640#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2641msgid "Bing Maps™"
2642msgstr "Bing Maps™"
2643
2644#. I18N: Location of an LDS church temple
2645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2646msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2647msgstr ""
2648
2649#. I18N: gedcom tag BIRT
2650#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156
2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Rođenje"
2776
2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2778msgctxt "Female pedigree"
2779msgid "Birth"
2780msgstr "Rođena"
2781
2782#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2783msgctxt "Male pedigree"
2784msgid "Birth"
2785msgstr "Rođen"
2786
2787#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2788msgctxt "Pedigree"
2789msgid "Birth"
2790msgstr "Rođen/a"
2791
2792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2793msgid "Birth by country"
2794msgstr "Rođenja po državi"
2795
2796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2798msgid "Birth date range end"
2799msgstr "Do datuma rođenja"
2800
2801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2803msgid "Birth date range start"
2804msgstr "Od datuma rođenja"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1326
2807msgid "Birth of a brother"
2808msgstr "Rođenje brata"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2811msgid "Birth of a child"
2812msgstr "Rođenje deteta"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1275
2815msgid "Birth of a daughter"
2816msgstr "Rođenje kćeri"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2820msgid "Birth of a grandchild"
2821msgstr "Rođenje unučeta"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1286
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Rođenje unuke"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1297
2828msgctxt "daughter’s daughter"
2829msgid "Birth of a granddaughter"
2830msgstr "Rođenje unuke"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1308
2833msgctxt "son’s daughter"
2834msgid "Birth of a granddaughter"
2835msgstr "Rođenje unuke"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1282
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Rođenje unuka"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1293
2842msgctxt "daughter’s son"
2843msgid "Birth of a grandson"
2844msgstr "Rođenje unuka"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1304
2847msgctxt "son’s son"
2848msgid "Birth of a grandson"
2849msgstr "Rođenje unuka"
2850
2851#: app/GedcomTag.php:1315
2852msgid "Birth of a half-brother"
2853msgstr "Rođenje polubrata"
2854
2855#: app/GedcomTag.php:1322
2856msgid "Birth of a half-sibling"
2857msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2858
2859#: app/GedcomTag.php:1319
2860msgid "Birth of a half-sister"
2861msgstr "Rođenje polusestre"
2862
2863#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2864msgid "Birth of a sibling"
2865msgstr "Rođenje brata/sestre"
2866
2867#: app/GedcomTag.php:1330
2868msgid "Birth of a sister"
2869msgstr "Rođenje sestre"
2870
2871#: app/GedcomTag.php:1271
2872msgid "Birth of a son"
2873msgstr "Rođenje sina"
2874
2875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2876msgid "Birth places"
2877msgstr "Mesta rođenja"
2878
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2880msgid "Birthplace contains"
2881msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2882
2883#. I18N: Name of a module/report
2884#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2888msgid "Births"
2889msgstr "Rođenja"
2890
2891#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2893msgid "Births by century"
2894msgstr "Rođenja po veku"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2898msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2899msgstr ""
2900
2901#. I18N: gedcom tag BLES
2902#: app/GedcomTag.php:538
2903msgid "Blessing"
2904msgstr "Blagoslov"
2905
2906#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2907msgid "Block"
2908msgstr "Blok"
2909
2910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2912#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2913#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2914msgid "Blocks"
2915msgstr "Blokovi"
2916
2917#. I18N: The name of a colour-scheme
2918#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2919msgid "Blue Lagoon"
2920msgstr "Plava Laguna"
2921
2922#. I18N: The name of a colour-scheme
2923#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2924msgid "Blue Marine"
2925msgstr ""
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2929msgid "Bogota, Colombia"
2930msgstr ""
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2934msgid "Boise, Idaho, United States"
2935msgstr ""
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2939msgid "Bolivia"
2940msgstr "Bolívia"
2941
2942#. I18N: Type of media object
2943#: app/GedcomTag.php:2357
2944msgid "Book"
2945msgstr "Knjiga"
2946
2947#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2949msgid "Born in the covenant"
2950msgstr "Rođen u zajednici"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2954msgid "Bosnia and Herzegovina"
2955msgstr "Bosna in Hercegovina"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2959msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2960msgstr ""
2961
2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2963msgid "Both alive"
2964msgstr "Oboje živi"
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2967msgid "Both dead"
2968msgstr "Oboje umrli"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2972msgid "Botswana"
2973msgstr "Bocvana"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2977msgid "Bountiful, Utah, United States"
2978msgstr ""
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2982msgid "Bouvet Island"
2983msgstr "Bouvetov ostrov"
2984
2985#. I18N: Branches of a family tree
2986#. I18N: Name of a module/list
2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2988#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2989msgid "Branches"
2990msgstr "Grane"
2991
2992#. I18N: %s is a surname
2993#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2994#, php-format
2995msgid "Branches of the %s family"
2996msgstr "Grane %s familije"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3000msgid "Brazil"
3001msgstr "Brazilija"
3002
3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3004msgid "Bridesmaid"
3005msgstr "Deveruša"
3006
3007#. I18N: Location of an LDS church temple
3008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3009msgid "Brigham City, Utah, United States"
3010msgstr ""
3011
3012#. I18N: Location of an LDS church temple
3013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3014msgid "Brisbane, Australia"
3015msgstr ""
3016
3017#. I18N: gedcom tag _BRTM
3018#: app/GedcomTag.php:1337
3019msgid "Brit milah"
3020msgstr ""
3021
3022#: app/GedcomTag.php:2094
3023msgid "Brit milah of a brother"
3024msgstr ""
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2086
3027msgid "Brit milah of a grandson"
3028msgstr ""
3029
3030#: app/GedcomTag.php:2088
3031msgctxt "daughter’s son"
3032msgid "Brit milah of a grandson"
3033msgstr ""
3034
3035#: app/GedcomTag.php:2090
3036msgctxt "son’s son"
3037msgid "Brit milah of a grandson"
3038msgstr ""
3039
3040#: app/GedcomTag.php:2092
3041msgid "Brit milah of a half-brother"
3042msgstr ""
3043
3044#: app/GedcomTag.php:2083
3045msgid "Brit milah of a son"
3046msgstr ""
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3050msgid "British Indian Ocean Territory"
3051msgstr "Britské indickooceánske územie"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3055msgid "British Virgin Islands"
3056msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3057
3058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3060msgid "Brother"
3061msgstr "Brat"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:137
3065msgctxt "GENITIVE"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:231
3071msgctxt "INSTRUMENTAL"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:184
3077msgctxt "LOCATIVE"
3078msgid "Brumaire"
3079msgstr "Brumaire"
3080
3081#. I18N: a month in the French republican calendar
3082#: app/Date/FrenchDate.php:89
3083msgctxt "NOMINATIVE"
3084msgid "Brumaire"
3085msgstr "Brumaire"
3086
3087#. I18N: Name of a country or state
3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3089msgid "Brunei Darussalam"
3090msgstr "Brunei Daressalam"
3091
3092#. I18N: Location of an LDS church temple
3093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3094msgid "Buenos Aires, Argentina"
3095msgstr ""
3096
3097#. I18N: Name of a country or state
3098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3099msgid "Bulgaria"
3100msgstr "Bolgarija"
3101
3102#. I18N: gedcom tag BURI
3103#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171
3104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3108msgid "Burial"
3109msgstr "Pokop"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1443
3112msgid "Burial of a brother"
3113msgstr "Pokop brata"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1351
3116msgid "Burial of a child"
3117msgstr "Pokop deteta"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1348
3120msgid "Burial of a daughter"
3121msgstr "Pokop kćeri"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1432
3124msgid "Burial of a father"
3125msgstr "Pokop oca"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3128msgid "Burial of a grandchild"
3129msgstr "Pokop unuka"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1359
3132msgid "Burial of a granddaughter"
3133msgstr "Pokop unuke"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1370
3136msgctxt "daughter’s daughter"
3137msgid "Burial of a granddaughter"
3138msgstr "Pokop unuke"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1381
3141msgctxt "son’s daughter"
3142msgid "Burial of a granddaughter"
3143msgstr "Pokop unuke"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1388
3146msgid "Burial of a grandfather"
3147msgstr "Pokop dede"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1392
3150msgid "Burial of a grandmother"
3151msgstr "Pokop bake"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1395
3154msgid "Burial of a grandparent"
3155msgstr "Pokop dede/bake"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1355
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "Pokop unuka"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1366
3162msgctxt "daughter’s son"
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "Pokop unuka"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1377
3167msgctxt "son’s son"
3168msgid "Burial of a grandson"
3169msgstr "Pokop unuka"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1421
3172msgid "Burial of a half-brother"
3173msgstr "Pokop polubrata"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1428
3176msgid "Burial of a half-sibling"
3177msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1425
3180msgid "Burial of a half-sister"
3181msgstr "Pokop polusestre"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1454
3184msgid "Burial of a husband"
3185msgstr "Pokop muža"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1410
3188msgid "Burial of a maternal grandfather"
3189msgstr "Pokop dede po majci"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1414
3192msgid "Burial of a maternal grandmother"
3193msgstr "Pokop bake po majci"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1417
3196msgid "Burial of a maternal grandparent"
3197msgstr "Pokop dede/bake po majci"
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1436
3200msgid "Burial of a mother"
3201msgstr "Pokop majke"
3202
3203#: app/GedcomTag.php:1439
3204msgid "Burial of a parent"
3205msgstr "Pokop roditelja"
3206
3207#: app/GedcomTag.php:1399
3208msgid "Burial of a paternal grandfather"
3209msgstr "Pokop dede po ocu"
3210
3211#: app/GedcomTag.php:1403
3212msgid "Burial of a paternal grandmother"
3213msgstr "Pokop bake po ocu"
3214
3215#: app/GedcomTag.php:1406
3216msgid "Burial of a paternal grandparent"
3217msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
3218
3219#: app/GedcomTag.php:1450
3220msgid "Burial of a sibling"
3221msgstr "Pokop brata/sestre"
3222
3223#: app/GedcomTag.php:1447
3224msgid "Burial of a sister"
3225msgstr "Pokop sestre"
3226
3227#: app/GedcomTag.php:1344
3228msgid "Burial of a son"
3229msgstr "Pokop sina"
3230
3231#: app/GedcomTag.php:1461
3232msgid "Burial of a spouse"
3233msgstr "Pokop supružnika"
3234
3235#: app/GedcomTag.php:1458
3236msgid "Burial of a wife"
3237msgstr "Pokop žene"
3238
3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3240msgid "Burial place contains"
3241msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3242
3243#. I18N: Name of a module/report
3244#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3247msgid "Burials"
3248msgstr ""
3249
3250#. I18N: Name of a country or state
3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3252msgid "Burkina Faso"
3253msgstr "Burkina Faso"
3254
3255#. I18N: Name of a country or state
3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3257msgid "Burundi"
3258msgstr "Burundi"
3259
3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3261msgid "Buyer"
3262msgstr "Kupac"
3263
3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3265msgctxt "FEMALE"
3266msgid "Buyer"
3267msgstr "Kupac"
3268
3269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3270msgctxt "MALE"
3271msgid "Buyer"
3272msgstr "Kupac"
3273
3274#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3276msgid "By default, SMTP works on port 25."
3277msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3278
3279#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3280#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3281msgid "CKEditor™"
3282msgstr "CKEditor™"
3283
3284#. I18N: Name of a module.
3285#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3286msgid "CSS and JS"
3287msgstr ""
3288
3289#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3291msgid "Calculating…"
3292msgstr "Izračunavam…"
3293
3294#. I18N: Name of a module
3295#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3296#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3297msgid "Calendar"
3298msgstr "Kalendar"
3299
3300#. I18N: A configuration setting
3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3304msgid "Calendar conversion"
3305msgstr "Konverzija kalendara"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3309msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3310msgstr ""
3311
3312#. I18N: gedcom tag CALN
3313#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3314msgid "Call number"
3315msgstr "Kontakt broj"
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3319msgid "Cambodia"
3320msgstr "Kambodža"
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3324msgid "Cameroon"
3325msgstr "Kamerun"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3329msgid "Campinas, Brazil"
3330msgstr ""
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3334msgid "Canada"
3335msgstr "Kanada"
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3339msgid "Cape Verde"
3340msgstr "Kapverdy"
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3344msgid "Caracas, Venezuela"
3345msgstr ""
3346
3347#. I18N: Type of media object
3348#: app/GedcomTag.php:2360
3349msgid "Card"
3350msgstr "Kartica"
3351
3352#. I18N: Location of an LDS church temple
3353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3354msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3355msgstr ""
3356
3357#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3358msgid "Case insensitive"
3359msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3360
3361#. I18N: gedcom tag CAST
3362#: app/GedcomTag.php:558
3363msgid "Caste"
3364msgstr "Kasta"
3365
3366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3367msgid "Categories"
3368msgstr "Kategorije"
3369
3370#. I18N: gedcom tag CAUS
3371#: app/GedcomTag.php:561
3372msgid "Cause"
3373msgstr "Uzrok"
3374
3375#: app/GedcomTag.php:656
3376msgid "Cause of death"
3377msgstr "Uzrok smrti"
3378
3379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3380msgid "Caution!"
3381msgstr ""
3382
3383#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3384#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3385msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3386msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3387
3388#. I18N: Name of a country or state
3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3390msgid "Cayman Islands"
3391msgstr "Kajmanské ostrovy"
3392
3393#. I18N: Location of an LDS church temple
3394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3395msgid "Cebu City, Philippines"
3396msgstr ""
3397
3398#. I18N: gedcom tag CEME
3399#: app/GedcomTag.php:564
3400msgid "Cemetery"
3401msgstr "Groblje"
3402
3403#. I18N: gedcom tag CENS
3404#: app/GedcomTag.php:567
3405msgid "Census"
3406msgstr "Popis"
3407
3408#. I18N: Name of a module
3409#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3410msgid "Census assistant"
3411msgstr "Asistent za popis"
3412
3413#: app/GedcomTag.php:569
3414#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3415msgid "Census date"
3416msgstr "Datum popisa"
3417
3418#: app/GedcomTag.php:571
3419msgid "Census place"
3420msgstr "Popis mesta"
3421
3422#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3423msgid "Census transcript"
3424msgstr "Prepis popisa"
3425
3426#. I18N: Name of a country or state
3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3428msgid "Central African Republic"
3429msgstr "Stredoafrická republika"
3430
3431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3432#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3433#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3434#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3435#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3436#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3437#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3438#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3440#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3441#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3442#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3443#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3444#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3445#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3446#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3447#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3448#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3449#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3450msgid "Century"
3451msgstr ""
3452
3453#. I18N: Type of media object
3454#: app/GedcomTag.php:2363
3455msgid "Certificate"
3456msgstr "Sertifikat"
3457
3458#. I18N: Name of a country or state
3459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3460msgid "Chad"
3461msgstr "Čad"
3462
3463#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3464#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3465msgid "Change family members"
3466msgstr "Promeni članove porodice"
3467
3468#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3469msgid "Change the “Home page” blocks"
3470msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3471
3472#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3473msgid "Change the “My page” blocks"
3474msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3475
3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3478#, php-format
3479msgid "Changed on %1$s"
3480msgstr "Promenjeno %1$s"
3481
3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3484#, php-format
3485msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3486msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3487
3488#. I18N: Name of a module/report
3489#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3492#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3494msgid "Changes"
3495msgstr "Izmene"
3496
3497#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3498#, php-format
3499msgid "Changes in the last %s day"
3500msgid_plural "Changes in the last %s days"
3501msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3502msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3503msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3506#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3507msgid "Changes log"
3508msgstr "Dnevnik promena"
3509
3510#. I18N: gedcom tag CHAR
3511#: app/GedcomTag.php:586
3512msgid "Character set"
3513msgstr "Skup znakova"
3514
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3517msgid "Chart"
3518msgstr "Grafikon"
3519
3520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3521msgid "Chart preferences"
3522msgstr "Podešavanje grafikona"
3523
3524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3528msgid "Chart type"
3529msgstr "Tip grafikona"
3530
3531#. I18N: Name of a module/block
3532#. I18N: Name of a module
3533#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3535#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3537#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3538#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3540msgid "Charts"
3541msgstr "Grafikoni"
3542
3543#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3544#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3545msgid "Check for errors"
3546msgstr "Proveri greške"
3547
3548#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3549msgid "Check for pending changes…"
3550msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3551
3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3553msgid "Checking server capacity"
3554msgstr "Provera kapaciteta servera"
3555
3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3557msgid "Checking server configuration"
3558msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3559
3560#. I18N: Location of an LDS church temple
3561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3562msgid "Chicago, Illinois, United States"
3563msgstr ""
3564
3565#. I18N: gedcom tag CHIL
3566#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3570msgid "Child"
3571msgstr "Dete"
3572
3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3575msgid "Child of "
3576msgstr "Dete od "
3577
3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3580#, php-format
3581msgid "Child of %s"
3582msgstr "Dete od %s"
3583
3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3586#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3591msgid "Children"
3592msgstr "Deca"
3593
3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3595msgid "Children in family"
3596msgstr "Deca u porodici"
3597
3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3600msgid "Children of "
3601msgstr "Deca osobe "
3602
3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:99
3605msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3606msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3607
3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition.php:93
3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3611msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3612
3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3614#: app/SurnameTradition.php:96
3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3616msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3617
3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3623#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3624msgid "Children take their father’s surname."
3625msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3626
3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3628#: app/SurnameTradition.php:90
3629msgid "Children take their mother’s surname."
3630msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3631
3632#. I18N: Name of a country or state
3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3634msgid "Chile"
3635msgstr "Čile"
3636
3637#. I18N: Name of a country or state
3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3639msgid "China"
3640msgstr "Kina"
3641
3642#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3643msgid "Choose a report to run"
3644msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3645
3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3649msgid "Choose relatives"
3650msgstr "Odaberi rodbinu"
3651
3652#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3653msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3654msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3655
3656#. I18N: gedcom tag CHR
3657#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3661msgid "Christening"
3662msgstr "Krštenje"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1520
3665msgid "Christening of a brother"
3666msgstr "Krštenje brata"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1472
3669msgid "Christening of a child"
3670msgstr "Krštenje deteta"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1469
3673msgid "Christening of a daughter"
3674msgstr "Krštenje kćeri"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3677msgid "Christening of a grandchild"
3678msgstr "Krštenje unuka"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1480
3681msgid "Christening of a granddaughter"
3682msgstr "Krštenje unuke"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1491
3685msgctxt "daughter’s daughter"
3686msgid "Christening of a granddaughter"
3687msgstr "Krštenje unuke"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1502
3690msgctxt "son’s daughter"
3691msgid "Christening of a granddaughter"
3692msgstr "Krštenje unuke"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1476
3695msgid "Christening of a grandson"
3696msgstr "Krštenje unuka"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1487
3699msgctxt "daughter’s son"
3700msgid "Christening of a grandson"
3701msgstr "Krštenje unuka"
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1498
3704msgctxt "son’s son"
3705msgid "Christening of a grandson"
3706msgstr "Krštenje unuka"
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1509
3709msgid "Christening of a half-brother"
3710msgstr "Krštenje polubrata"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1516
3713msgid "Christening of a half-sibling"
3714msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1513
3717msgid "Christening of a half-sister"
3718msgstr "Krštenje polusestre"
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1527
3721msgid "Christening of a sibling"
3722msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1524
3725msgid "Christening of a sister"
3726msgstr "Krštenje sestre"
3727
3728#: app/GedcomTag.php:1465
3729msgid "Christening of a son"
3730msgstr "Krštenje sina"
3731
3732#. I18N: Name of a country or state
3733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3734msgid "Christmas Island"
3735msgstr "Vianočný ostrov"
3736
3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3738msgid "Circumciser"
3739msgstr "Obrezivač"
3740
3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3742msgid "Citation"
3743msgstr ""
3744
3745#. I18N: gedcom tag PAGE
3746#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3750msgid "Citation details"
3751msgstr "Detalj citata"
3752
3753#. I18N: gedcom tag CITN
3754#: app/GedcomTag.php:602
3755msgid "Citizenship"
3756msgstr "Državljanstvo"
3757
3758#. I18N: gedcom tag CITY
3759#: app/GedcomTag.php:605
3760msgid "City"
3761msgstr "Grad"
3762
3763#. I18N: Location of an LDS church temple
3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3765msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3766msgstr ""
3767
3768#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3769msgid "Civil marriage"
3770msgstr "Građanski brak"
3771
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3773msgid "Civil registrar"
3774msgstr "Matičar"
3775
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3777msgctxt "FEMALE"
3778msgid "Civil registrar"
3779msgstr "Matičarka"
3780
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3782msgctxt "MALE"
3783msgid "Civil registrar"
3784msgstr "Matičar"
3785
3786#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3788msgid "Clean up data folder"
3789msgstr "Čišćenje data fascikle"
3790
3791#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3793msgid "Cleared but not yet completed"
3794msgstr "Rešen ali još nije završen"
3795
3796#. I18N: Name of a module
3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3798msgid "Clippings cart"
3799msgstr "Kresanje stabla"
3800
3801#. I18N: Type of media object
3802#: app/GedcomTag.php:2366
3803msgid "Coat of arms"
3804msgstr "Grb"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3808msgid "Cochabamba, Bolivia"
3809msgstr ""
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3813msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3814msgstr "Kokosové ostrovy"
3815
3816#. I18N: The name of a colour-scheme
3817#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3818msgid "Coffee and Cream"
3819msgstr ""
3820
3821#. I18N: The name of a colour-scheme
3822#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3823msgid "Cold Day"
3824msgstr ""
3825
3826#. I18N: Name of a country or state
3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3828msgid "Colombia"
3829msgstr "Kolumbija"
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3833msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3834msgstr ""
3835
3836#. I18N: Location of an LDS church temple
3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3838msgid "Columbia River, Washington, United States"
3839msgstr ""
3840
3841#. I18N: Location of an LDS church temple
3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3843msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3844msgstr ""
3845
3846#. I18N: Location of an LDS church temple
3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3848msgid "Columbus, Ohio, United States"
3849msgstr ""
3850
3851#. I18N: gedcom tag COMM
3852#: app/GedcomTag.php:608
3853msgid "Comment"
3854msgstr "Komentar"
3855
3856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3858#: resources/views/register-page.phtml:82
3859msgid "Comments"
3860msgstr "Komentari"
3861
3862#. I18N: gedcom tag _COML
3863#: app/GedcomTag.php:1531
3864msgid "Common law marriage"
3865msgstr "Vanbračna zajednica"
3866
3867#. I18N: Description of the “Messages” module
3868#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3869msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3870msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3871
3872#. I18N: Name of a country or state
3873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3874msgid "Comoros"
3875msgstr "Komori"
3876
3877#. I18N: Name of a module/chart
3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3879msgid "Compact tree"
3880msgstr "Kompaktno stablo"
3881
3882#. I18N: %s is an individual’s name
3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3884#, php-format
3885msgid "Compact tree of %s"
3886msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3887
3888#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3889msgid "Comparison"
3890msgstr ""
3891
3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3894msgid "Completed before 1970; date not available"
3895msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3896
3897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3898#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3899msgid "Completed; date unknown"
3900msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3901
3902#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3904msgid "Compress the GEDCOM file"
3905msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3906
3907#. I18N: gedcom tag CONC
3908#: app/GedcomTag.php:611
3909msgid "Concatenation"
3910msgstr "Ulančavanje"
3911
3912#. I18N: gedcom tag CONF
3913#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3914msgid "Confirmation"
3915msgstr "Potvrda"
3916
3917#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3918msgid "Connection to database server"
3919msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3920
3921#. I18N: Name of a module
3922#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3924msgid "Contact information"
3925msgstr "Kontakt podaci"
3926
3927#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3928msgid "Contact method"
3929msgstr "Metod komunikacije"
3930
3931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3932msgid "Contains"
3933msgstr "Sadrži"
3934
3935#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3936#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3937#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3938msgid "Content"
3939msgstr "Sadržaj"
3940
3941#. I18N: gedcom tag CONT
3942#: app/GedcomTag.php:614
3943msgid "Continued"
3944msgstr "Nastavljeno"
3945
3946#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3947#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3948#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3950#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3951#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3952#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3953#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3954#: resources/views/admin/components.phtml:13
3955#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3956#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3957#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3958#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3960#: resources/views/admin/media.phtml:9
3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3963#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3969#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3970#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3971#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3972#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3974#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3975#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3980#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3983#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3984#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3986#: resources/views/admin/users.phtml:9
3987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3988#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3993#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3995#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3996msgid "Control panel"
3997msgstr "Kontrolna ploča"
3998
3999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
4000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
4001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
4002msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4003msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
4004
4005#. I18N: Name of a country or state
4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4007msgid "Cook Islands"
4008msgstr "Cookove ostrovy"
4009
4010#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
4011msgid "Cookies"
4012msgstr "Kolačići"
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4016msgid "Copenhagen, Denmark"
4017msgstr ""
4018
4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4021msgid "Copy"
4022msgstr "Kopiraj"
4023
4024#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4026#, php-format
4027msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4028msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4029
4030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
4031msgid "Copy files…"
4032msgstr "Kopiraj datoteke…"
4033
4034#. I18N: gedcom tag COPR
4035#: app/GedcomTag.php:627
4036msgid "Copyright"
4037msgstr "Autorska prava"
4038
4039#. I18N: Location of an LDS church temple
4040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4041msgid "Cordoba, Argentina"
4042msgstr ""
4043
4044#. I18N: gedcom tag CORP
4045#: app/GedcomTag.php:630
4046msgid "Corporation"
4047msgstr "Korporacija"
4048
4049#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4050msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4051msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4052
4053#. I18N: Name of a country or state
4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4055msgid "Costa Rica"
4056msgstr "Kostarika"
4057
4058#. I18N: Name of a country or state
4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4060msgid "Cote d’Ivoire"
4061msgstr "Obala Slonovače"
4062
4063#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4064msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4065msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4066
4067#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4068#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4069msgid "Count the visits to each page"
4070msgstr ""
4071
4072#. I18N: gedcom tag CTRY
4073#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4074msgid "Country"
4075msgstr "Država"
4076
4077#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4078msgid "Create"
4079msgstr "Kreiraj"
4080
4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4082msgid "Create a family"
4083msgstr ""
4084
4085#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4087msgid "Create a family tree"
4088msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4089
4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4092#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4093msgid "Create a media object"
4094msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4095
4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4097#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4098msgid "Create a repository"
4099msgstr "Kreiraj novo skladište"
4100
4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4102#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4103msgid "Create a shared note"
4104msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4105
4106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4107msgid "Create a shared note using the census assistant"
4108msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4109
4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4111#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4112msgid "Create a source"
4113msgstr "Kreiraj novi izvor"
4114
4115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4116#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4117msgid "Create a submitter"
4118msgstr ""
4119
4120#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4121msgid "Create a temporary folder…"
4122msgstr ""
4123
4124#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4125msgid "Create a unique filename"
4126msgstr ""
4127
4128#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4129msgid "Create an individual"
4130msgstr "Kreiraj novu osobu"
4131
4132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4133msgid "Create your own chart"
4134msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4135
4136#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4137msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4138msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4139
4140#. I18N: gedcom tag CREM
4141#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4147msgid "Cremation"
4148msgstr "Kremacija"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1634
4151msgid "Cremation of a brother"
4152msgstr "Kremiranje brata"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1542
4155msgid "Cremation of a child"
4156msgstr "Kremacija deteta"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1539
4159msgid "Cremation of a daughter"
4160msgstr "Kremacija kćeri"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1623
4163msgid "Cremation of a father"
4164msgstr "Kremacija oca"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4167msgid "Cremation of a grand-parent"
4168msgstr "Kremacija babe ili dede"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4171msgid "Cremation of a grandchild"
4172msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1550
4175msgid "Cremation of a granddaughter"
4176msgstr "Kremacija unuke"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1561
4179msgctxt "daughter’s daughter"
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1572
4184msgctxt "son’s daughter"
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1579
4189msgid "Cremation of a grandfather"
4190msgstr "Kremacija dede"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1583
4193msgid "Cremation of a grandmother"
4194msgstr "Kremacija bake"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1546
4197msgid "Cremation of a grandson"
4198msgstr "Kremacija unuka"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1557
4201msgctxt "daughter’s son"
4202msgid "Cremation of a grandson"
4203msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1568
4206msgctxt "son’s son"
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1612
4211msgid "Cremation of a half-brother"
4212msgstr "Kremacija polubrata"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1619
4215msgid "Cremation of a half-sibling"
4216msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1616
4219msgid "Cremation of a half-sister"
4220msgstr "Kremiranje polusestre"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1645
4223msgid "Cremation of a husband"
4224msgstr "Kremacija supruga"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1601
4227msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4228msgstr "Kremacija dede po majci"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1605
4231msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4232msgstr "Kremacija bake po majci"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1627
4235msgid "Cremation of a mother"
4236msgstr "Kremacija majke"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1630
4239msgid "Cremation of a parent"
4240msgstr "Kremacija roditelja"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1590
4243msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4244msgstr "Kremacija dede po ocu"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1594
4247msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4248msgstr "Kremacija bake po ocu"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1641
4251msgid "Cremation of a sibling"
4252msgstr "Kremacija brata/sestre"
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1638
4255msgid "Cremation of a sister"
4256msgstr "Kremacija sestre"
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1535
4259msgid "Cremation of a son"
4260msgstr "Kremacija sina"
4261
4262#: app/GedcomTag.php:1652
4263msgid "Cremation of a spouse"
4264msgstr "Kremacija supružnika"
4265
4266#: app/GedcomTag.php:1649
4267msgid "Cremation of a wife"
4268msgstr "Kremacija žene"
4269
4270#. I18N: Name of a country or state
4271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4272msgid "Croatia"
4273msgstr "Hrvatska"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4277msgid "Cuba"
4278msgstr "Kuba"
4279
4280#. I18N: Location of an LDS church temple
4281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4282msgid "Curitiba, Brazil"
4283msgstr ""
4284
4285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4286msgid "Custom"
4287msgstr "Prilagođen"
4288
4289#: resources/views/calendar-page.phtml:177
4290#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4291msgid "Custom event"
4292msgstr "Prilagođeni događaj"
4293
4294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4295msgid "Custom fact"
4296msgstr "Prilagođena činjenica"
4297
4298#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4299msgid "Custom module"
4300msgstr "Prilagođeni modul"
4301
4302#. I18N: A configuration setting
4303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4304msgid "Custom welcome text"
4305msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4306
4307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4308msgid "Customize this page"
4309msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4313msgid "Cyprus"
4314msgstr "Kipar"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4318msgid "Czech Republic"
4319msgstr "Češka Republika"
4320
4321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4323msgid "DKIM digital signature"
4324msgstr ""
4325
4326#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4327#: app/GedcomTag.php:1787
4328msgid "DNA markers"
4329msgstr "DNA markeri"
4330
4331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4332#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4333#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4334msgid "Daitch-Mokotoff"
4335msgstr "Daitch-Mokotoff"
4336
4337#. I18N: Location of an LDS church temple
4338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4339msgid "Dallas, Texas, United States"
4340msgstr ""
4341
4342#. I18N: gedcom tag DATA
4343#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4344msgid "Data"
4345msgstr "Podaci"
4346
4347#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4348msgid "Data controller"
4349msgstr ""
4350
4351#. I18N: A configuration setting
4352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4353msgid "Data folder"
4354msgstr "Fascikla podataka"
4355
4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4360msgid "Database connection"
4361msgstr "Konekcija baze podataka"
4362
4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4367msgid "Database name"
4368msgstr "Ime baze podataka"
4369
4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4373msgid "Database password"
4374msgstr "Lozinka baze podataka"
4375
4376#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4377msgid "Database type"
4378msgstr ""
4379
4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4383msgid "Database user account"
4384msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4385
4386#. I18N: gedcom tag DATE
4387#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4388#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4389#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4390#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4391#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4396#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4401msgid "Date"
4402msgstr "Datum"
4403
4404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4405msgid "Date differences"
4406msgstr "Razlika datuma"
4407
4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4409#: app/GedcomTag.php:504
4410msgid "Date of LDS baptism"
4411msgstr ""
4412
4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4414#: app/GedcomTag.php:1011
4415msgid "Date of LDS child sealing"
4416msgstr ""
4417
4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4419#: app/GedcomTag.php:703
4420msgid "Date of LDS endowment"
4421msgstr ""
4422
4423#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4424#: app/GedcomTag.php:754
4425msgid "Date of LDS spouse sealing"
4426msgstr ""
4427
4428#: app/GedcomTag.php:469
4429msgid "Date of adoption"
4430msgstr "Datum usvajanja"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4433msgid "Date of baptism"
4434msgstr "Datum krštenja"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4437msgid "Date of bar mitzvah"
4438msgstr ""
4439
4440#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4441msgid "Date of bat mitzvah"
4442msgstr ""
4443
4444#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4448msgid "Date of birth"
4449msgstr "Datum rođenja"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:540
4452msgid "Date of blessing"
4453msgstr "Datum blagoslova"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:1339
4456msgid "Date of brit milah"
4457msgstr ""
4458
4459#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4460msgid "Date of burial"
4461msgstr "Datum pokopa"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4464msgid "Date of christening"
4465msgstr "Datum krštenja"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4468msgid "Date of confirmation"
4469msgstr "Datum potvrde"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:635
4472msgid "Date of cremation"
4473msgstr "Datum kremacije"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4478msgid "Date of death"
4479msgstr "Datum smrti"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:745
4482msgid "Date of divorce"
4483msgstr "Datum razvoda"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:695
4486msgid "Date of emigration"
4487msgstr "Datum emigracije"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4490msgid "Date of engagement"
4491msgstr "Datum veridbe"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4494msgid "Date of entry in original source"
4495msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:718
4498msgid "Date of event"
4499msgstr "Datum događaja"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4502msgid "Date of first communion"
4503msgstr "Datum prve pričesti"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:799
4506msgid "Date of immigration"
4507msgstr "Datum imigracije"
4508
4509#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4510#: app/GedcomTag.php:580
4511msgid "Date of last change"
4512msgstr "Datum poslednje promene"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4517msgid "Date of marriage"
4518msgstr "Datum venčanja"
4519
4520#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4521msgid "Date of marriage banns"
4522msgstr "Datum objave braka"
4523
4524#: app/GedcomTag.php:876
4525msgid "Date of naturalization"
4526msgstr "Datum državljanstva"
4527
4528#: app/GedcomTag.php:914
4529msgid "Date of ordination"
4530msgstr "Datum odluke"
4531
4532#: app/GedcomTag.php:969
4533msgid "Date of residence"
4534msgstr "Datum prebivališta"
4535
4536#: resources/views/help/date.phtml:87
4537msgid "Date period"
4538msgstr "Vremenski period"
4539
4540#: resources/views/help/date.phtml:80
4541msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4542msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4543
4544#: resources/views/help/date.phtml:49
4545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4546msgid "Date range"
4547msgstr "Vremenski okvir"
4548
4549#: resources/views/help/date.phtml:42
4550msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4551msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4552
4553#: resources/views/admin/users.phtml:25
4554msgid "Date registered"
4555msgstr "Datum registracije"
4556
4557#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4558msgid "Date sent"
4559msgstr "Datum slanja"
4560
4561#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4563#, php-format
4564msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4565msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4566
4567#: resources/views/help/date.phtml:4
4568msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4569msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4570
4571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4575msgid "Daughter"
4576msgstr "Ćerka"
4577
4578#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4580#, php-format
4581msgid "Daughter of %s"
4582msgstr "Ćerka osobe %s"
4583
4584#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14
4585msgid "Day"
4586msgstr "Dan"
4587
4588#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416
4589msgid "Day not set"
4590msgstr "Dan nije postavljen"
4591
4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4595msgid "Day:"
4596msgstr "Dan:"
4597
4598#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4600msgid "Dead"
4601msgstr "Umrli"
4602
4603#. I18N: gedcom tag DEAT
4604#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168
4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4608#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4729msgid "Death"
4730msgstr "Smrt"
4731
4732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4733msgid "Death by country"
4734msgstr "Smrti po državi"
4735
4736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4737#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4738msgid "Death date range end"
4739msgstr "Do datuma smrti"
4740
4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4742#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4743msgid "Death date range start"
4744msgstr "Od datuma smrti"
4745
4746#: app/GedcomTag.php:1759
4747msgid "Death of a brother"
4748msgstr "Smrt brata"
4749
4750#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4751msgid "Death of a child"
4752msgstr "Smrt deteta"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1664
4755msgid "Death of a daughter"
4756msgstr "Smrt ćerke"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1748
4759msgid "Death of a father"
4760msgstr "Smrt oca"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4764msgid "Death of a grand-parent"
4765msgstr "Smrt babe/dede"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4769msgid "Death of a grandchild"
4770msgstr "Smrt unuka/unuke"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1675
4773msgid "Death of a granddaughter"
4774msgstr "Smrt unuke"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1686
4777msgctxt "daughter’s daughter"
4778msgid "Death of a granddaughter"
4779msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1697
4782msgctxt "son’s daughter"
4783msgid "Death of a granddaughter"
4784msgstr "Smrt unuke po sinu"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1704
4787msgid "Death of a grandfather"
4788msgstr "Smrt unuke"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1708
4791msgid "Death of a grandmother"
4792msgstr "Smrt bake"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1671
4795msgid "Death of a grandson"
4796msgstr "Smrt unuka/unuke"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1682
4799msgctxt "daughter’s son"
4800msgid "Death of a grandson"
4801msgstr "Smrt unuka"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1693
4804msgctxt "son’s son"
4805msgid "Death of a grandson"
4806msgstr "Smrt unuka"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1737
4809msgid "Death of a half-brother"
4810msgstr "Smrt polubrata"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1744
4813msgid "Death of a half-sibling"
4814msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1741
4817msgid "Death of a half-sister"
4818msgstr "Smrt polusestre"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1770
4821msgid "Death of a husband"
4822msgstr "Smrt muža"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1726
4825msgid "Death of a maternal grandfather"
4826msgstr "Smrt dede po majci"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1730
4829msgid "Death of a maternal grandmother"
4830msgstr "Smrt bake po majci"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1752
4833msgid "Death of a mother"
4834msgstr "Smrt majke"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4837msgid "Death of a parent"
4838msgstr "Smrt roditelja"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1715
4841msgid "Death of a paternal grandfather"
4842msgstr "Smrt dede po ocu"
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1719
4845msgid "Death of a paternal grandmother"
4846msgstr "Smrt bake po ocu"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4849msgid "Death of a sibling"
4850msgstr "Smrt brata/sestre"
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1763
4853msgid "Death of a sister"
4854msgstr "Smrt sestre"
4855
4856#: app/GedcomTag.php:1660
4857msgid "Death of a son"
4858msgstr "Smrt sina"
4859
4860#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4861msgid "Death of a spouse"
4862msgstr "Smrt supružnika"
4863
4864#: app/GedcomTag.php:1774
4865msgid "Death of a wife"
4866msgstr "Smrt žene"
4867
4868#. I18N: gedcom tag _DETS
4869#: app/GedcomTag.php:1784
4870msgid "Death of one spouse"
4871msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4872
4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4874msgid "Death place contains"
4875msgstr "Mesto smrti sadrži"
4876
4877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4878msgid "Death places"
4879msgstr "Mesta smrti"
4880
4881#. I18N: Name of a module/report
4882#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4886msgid "Deaths"
4887msgstr "Smrti"
4888
4889#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4890#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4891msgid "Deaths by century"
4892msgstr "Smrti po veku"
4893
4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4895msgctxt "Abbreviation for December"
4896msgid "Dec"
4897msgstr "Dec"
4898
4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4903msgid "Decade of birth"
4904msgstr "Dekada rođenja"
4905
4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4908msgid "Decade of death"
4909msgstr "Dekada smrti"
4910
4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4913msgid "Decade of marriage"
4914msgstr "Dekada venčanja"
4915
4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4917msgctxt "GENITIVE"
4918msgid "December"
4919msgstr "decembra"
4920
4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4922msgctxt "INSTRUMENTAL"
4923msgid "December"
4924msgstr "decembra"
4925
4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4927msgctxt "LOCATIVE"
4928msgid "December"
4929msgstr "decembru"
4930
4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4933#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4934msgctxt "NOMINATIVE"
4935msgid "December"
4936msgstr "Decembar"
4937
4938#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4939#: app/Date/FrenchDate.php:305
4940msgid "Decidi"
4941msgstr "Decidi"
4942
4943#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4944msgid "Default chart"
4945msgstr "Osnovni grafikon"
4946
4947#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4948msgid "Default family tree"
4949msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
4950
4951#. I18N: A configuration setting
4952#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4954#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4955msgid "Default individual"
4956msgstr "Početna osoba"
4957
4958#. I18N: A configuration setting
4959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4960msgid "Default theme"
4961msgstr "Podrazumevana tema"
4962
4963#. I18N: gedcom tag _DEG
4964#: app/GedcomTag.php:1781
4965msgid "Degree"
4966msgstr "Stepen"
4967
4968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4972#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4973#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4981#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4984msgctxt "font name"
4985msgid "DejaVu"
4986msgstr "DejaVu"
4987
4988#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4989#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4990#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4992#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4993#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4994#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4995#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4996#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4997#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4998#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4999#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5000#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
5001#: resources/views/media-page.phtml:102
5002#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5003#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5004#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5005#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5006#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5007#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5008#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5009#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5010msgid "Delete"
5011msgstr "Obriši"
5012
5013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5014msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5015msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
5016
5017#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
5018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
5019msgid "Delete inactive users"
5020msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5021
5022#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
5023msgid "Delete old files…"
5024msgstr ""
5025
5026#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
5027msgid "Delete selected messages"
5028msgstr "Obriši izabrane poruke"
5029
5030#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5031msgid "Delete the preferences for this module."
5032msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5033
5034#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5035#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5036msgid "Delete this name"
5037msgstr "Obriši ime"
5038
5039#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5040msgid "Delete your account"
5041msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5042
5043#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5044msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5045msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5046
5047#. I18N: Name of a country or state
5048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5049msgid "Democratic Republic of the Congo"
5050msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5051
5052#. I18N: Name of a country or state
5053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5054msgid "Denmark"
5055msgstr "Danska"
5056
5057#. I18N: Location of an LDS church temple
5058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5059msgid "Denver, Colorado, United States"
5060msgstr ""
5061
5062#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5063msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5064msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5065
5066#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5067msgid "Descendant generations"
5068msgstr "Potomak generacija"
5069
5070#. I18N: gedcom tag DESC
5071#. I18N: Name of a module/chart
5072#. I18N: Name of a module/sidebar
5073#. I18N: Name of a module/report
5074#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5075#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5076#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5077#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5082msgid "Descendants"
5083msgstr "Potomci"
5084
5085#. I18N: gedcom tag DESI
5086#: app/GedcomTag.php:666
5087msgid "Descendants interest"
5088msgstr "Interesovanje potomaka"
5089
5090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5091msgid "Descendants of "
5092msgstr "Potomci osobe "
5093
5094#. I18N: %s is an individual’s name
5095#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5096#, php-format
5097msgid "Descendants of %s"
5098msgstr "Potomci osobe %s"
5099
5100#. I18N: gedcom tag DSCR
5101#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5102#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5103msgid "Description"
5104msgstr "Opis"
5105
5106#. I18N: A configuration setting
5107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5108msgid "Description META tag"
5109msgstr "META tag za opis"
5110
5111#. I18N: gedcom tag DEST
5112#: app/GedcomTag.php:669
5113msgid "Destination"
5114msgstr "Odredište"
5115
5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5119#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5120#: resources/views/media-page.phtml:53
5121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5122#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5123#: resources/views/source-page.phtml:40
5124msgid "Details"
5125msgstr "Detalji"
5126
5127#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5128msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5129msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5130
5131#. I18N: Location of an LDS church temple
5132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5133msgid "Detroit, Michigan, United States"
5134msgstr ""
5135
5136#: app/Date/JalaliDate.php:268
5137msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5138msgid "Dey"
5139msgstr "Dey"
5140
5141#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5142#: app/Date/JalaliDate.php:143
5143msgctxt "GENITIVE"
5144msgid "Dey"
5145msgstr "Dey"
5146
5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5148#: app/Date/JalaliDate.php:233
5149msgctxt "INSTRUMENTAL"
5150msgid "Dey"
5151msgstr "Dey"
5152
5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5154#: app/Date/JalaliDate.php:188
5155msgctxt "LOCATIVE"
5156msgid "Dey"
5157msgstr "Dey"
5158
5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5160#: app/Date/JalaliDate.php:98
5161msgctxt "NOMINATIVE"
5162msgid "Dey"
5163msgstr "Dey"
5164
5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5166#: app/Date/HijriDate.php:150
5167msgctxt "GENITIVE"
5168msgid "Dhu al-Hijjah"
5169msgstr "Zu-l-hidždžea"
5170
5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5172#: app/Date/HijriDate.php:240
5173msgctxt "INSTRUMENTAL"
5174msgid "Dhu al-Hijjah"
5175msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5176
5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5178#: app/Date/HijriDate.php:195
5179msgctxt "LOCATIVE"
5180msgid "Dhu al-Hijjah"
5181msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5182
5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5184#: app/Date/HijriDate.php:105
5185msgctxt "NOMINATIVE"
5186msgid "Dhu al-Hijjah"
5187msgstr "Zu-l-hidždže"
5188
5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5190#: app/Date/HijriDate.php:148
5191msgctxt "GENITIVE"
5192msgid "Dhu al-Qi’dah"
5193msgstr "Zu-l-ka'dea"
5194
5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5196#: app/Date/HijriDate.php:238
5197msgctxt "INSTRUMENTAL"
5198msgid "Dhu al-Qi’dah"
5199msgstr "Zu-l-ka'deom"
5200
5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5202#: app/Date/HijriDate.php:193
5203msgctxt "LOCATIVE"
5204msgid "Dhu al-Qi’dah"
5205msgstr "Zu-l-ka'deu"
5206
5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5208#: app/Date/HijriDate.php:103
5209msgctxt "NOMINATIVE"
5210msgid "Dhu al-Qi’dah"
5211msgstr "Zu-l-ka'de"
5212
5213#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5214#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5215msgid "Died as a child: exempt"
5216msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5217
5218#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5219#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5220msgid "Died as an infant: exempt"
5221msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
5222
5223#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5224msgid "Differences"
5225msgstr "Razlike"
5226
5227#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5229msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5230msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5231
5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5235msgid "Direct line ancestors"
5236msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5237
5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5241msgid "Direct line ancestors and their families"
5242msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5243
5244#. I18N: %s is a number of records per page
5245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5246#, php-format
5247msgid "Display %s"
5248msgstr "Prikaži %s"
5249
5250#. I18N: Description of the “Favorites” module
5251#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5252msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5253msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5254
5255#. I18N: Description of the “Favorites” module
5256#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5257msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5258msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5259
5260#. I18N: gedcom tag DIV
5261#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165
5262#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5263msgid "Divorce"
5264msgstr "Razvod"
5265
5266#. I18N: gedcom tag DIVF
5267#: app/GedcomTag.php:675
5268msgid "Divorce filed"
5269msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5270
5271#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5272#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5273msgid "Divorces by century"
5274msgstr "Razvodi po veku"
5275
5276#. I18N: Name of a country or state
5277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5278msgid "Djibouti"
5279msgstr "Džbuti"
5280
5281#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5282#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5283msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5284msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5285
5286#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5287#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5288msgid "Do not seal: unauthorized"
5289msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5290
5291#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5292msgid "Do not use maps"
5293msgstr ""
5294
5295#. I18N: Type of media object
5296#: app/GedcomTag.php:2369
5297msgid "Document"
5298msgstr "Dokument"
5299
5300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5301msgid "Domain name"
5302msgstr ""
5303
5304#. I18N: Name of a country or state
5305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5306msgid "Dominica"
5307msgstr "Dominika"
5308
5309#. I18N: Name of a country or state
5310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5311msgid "Dominican Republic"
5312msgstr "Dominikánska republika"
5313
5314#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5315msgid "Down"
5316msgstr ""
5317
5318#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5319#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5320msgid "Download"
5321msgstr "Preuzimanje"
5322
5323#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5324#, php-format
5325msgid "Download %s…"
5326msgstr "Preuzmite %s…"
5327
5328#: resources/views/media-page.phtml:134
5329msgid "Download file"
5330msgstr "Preuzmite datoteku"
5331
5332#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5333msgid "Drag the blocks to change their position."
5334msgstr ""
5335
5336#. I18N: Location of an LDS church temple
5337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5338msgid "Draper, Utah, United States"
5339msgstr ""
5340
5341#. I18N: The second day in the French republican calendar
5342#: app/Date/FrenchDate.php:289
5343msgid "Duodi"
5344msgstr "Duodi"
5345
5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5348#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229
5350msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5351msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5352
5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5355#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5356#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224
5357msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5358msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5359
5360#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5361msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5362msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5363
5364#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5365msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5366msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5367
5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5371#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5372msgid "Earliest birth"
5373msgstr "Najranije rođenje"
5374
5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5378#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5379msgid "Earliest death"
5380msgstr "Najranija smrt"
5381
5382#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5383msgid "Earliest divorce"
5384msgstr "Najraniji razvod"
5385
5386#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5387msgid "Earliest marriage"
5388msgstr "Najraniji brak"
5389
5390#. I18N: Name of a country or state
5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5392msgid "Ecuador"
5393msgstr "Ekvádor"
5394
5395#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5397#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5398#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5399#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5400#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5401#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5402#: resources/views/admin/users.phtml:18
5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5404#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5405#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5406#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5407#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5408#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5409#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5410#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5411#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5412msgid "Edit"
5413msgstr "Izmeni"
5414
5415#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5416#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5417msgid "Edit a media file"
5418msgstr ""
5419
5420#. I18N: Options for editing
5421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5422msgid "Edit preferences"
5423msgstr "Izmeni opcije"
5424
5425#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5426msgid "Edit the FAQ"
5427msgstr "Izmeni FAQ"
5428
5429#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5430#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5431#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5432#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5433msgid "Edit the gender"
5434msgstr "Edituj pol"
5435
5436#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5437#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5438#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5439#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5440msgid "Edit the name"
5441msgstr "Edituj ime"
5442
5443#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5444#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5445#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5446#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5447#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5448#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5449#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5450#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5451#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5452#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5453#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5454msgid "Edit the raw GEDCOM"
5455msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5456
5457#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5458msgid "Edit the shared note"
5459msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5460
5461#: app/Module/StoriesModule.php:311
5462#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5463msgid "Edit the story"
5464msgstr "Izmeni priču"
5465
5466#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5467msgid "Edit the user"
5468msgstr "Izmeni korisnika"
5469
5470#: app/Services/TreeService.php:208
5471msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5472msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5473
5474#. I18N: A restriction on editing data
5475#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5476msgid "Editing restriction"
5477msgstr ""
5478
5479#. I18N: Listbox entry; name of a role
5480#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5482msgid "Editor"
5483msgstr "Uređivač"
5484
5485#. I18N: Location of an LDS church temple
5486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5487msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5488msgstr ""
5489
5490#. I18N: gedcom tag EDUC
5491#: app/GedcomTag.php:681
5492msgid "Education"
5493msgstr "Završene škole"
5494
5495#. I18N: Name of a country or state
5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5497msgid "Egypt"
5498msgstr "Egipt"
5499
5500#. I18N: Name of a country or state
5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5502msgid "El Salvador"
5503msgstr "Salvador"
5504
5505#. I18N: Type of media object
5506#: app/GedcomTag.php:2372
5507msgid "Electronic"
5508msgstr "Elektronski"
5509
5510#. I18N: a month in the Jewish calendar
5511#: app/Date/JewishDate.php:219
5512msgctxt "GENITIVE"
5513msgid "Elul"
5514msgstr "Elul"
5515
5516#. I18N: a month in the Jewish calendar
5517#: app/Date/JewishDate.php:325
5518msgctxt "INSTRUMENTAL"
5519msgid "Elul"
5520msgstr "Elul"
5521
5522#. I18N: a month in the Jewish calendar
5523#: app/Date/JewishDate.php:272
5524msgctxt "LOCATIVE"
5525msgid "Elul"
5526msgstr "Elul"
5527
5528#. I18N: a month in the Jewish calendar
5529#: app/Date/JewishDate.php:166
5530msgctxt "NOMINATIVE"
5531msgid "Elul"
5532msgstr "Elul"
5533
5534#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5535msgid "Email"
5536msgstr ""
5537
5538#. I18N: gedcom tag EMAIL
5539#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5540#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5541#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5542#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5544#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5545#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5546#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5547#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5548#: resources/views/register-page.phtml:45
5549#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5550msgid "Email address"
5551msgstr "Email adresa"
5552
5553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5554msgid "Email verified"
5555msgstr "E-mail potvrđen"
5556
5557#. I18N: gedcom tag EMIG
5558#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174
5559msgid "Emigration"
5560msgstr "Emigracija"
5561
5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5563msgid "Employee"
5564msgstr "Zaposleni"
5565
5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5567msgctxt "FEMALE"
5568msgid "Employee"
5569msgstr "Zaposlena"
5570
5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5572msgctxt "MALE"
5573msgid "Employee"
5574msgstr "Zaposleni"
5575
5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5577#: app/GedcomTag.php:979
5578msgid "Employer"
5579msgstr "Poslodavac"
5580
5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5582msgctxt "FEMALE"
5583msgid "Employer"
5584msgstr "Poslodavka"
5585
5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5587msgctxt "MALE"
5588msgid "Employer"
5589msgstr "Poslodavac"
5590
5591#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5592msgid "Empty the clippings cart"
5593msgstr "Isprazni isečke"
5594
5595#: resources/views/admin/components.phtml:25
5596#: resources/views/admin/components.phtml:64
5597#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5598msgid "Enabled"
5599msgstr "Omogućeno"
5600
5601#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5603msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5604msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5605
5606#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5607msgid "End year"
5608msgstr "Poslednja godina"
5609
5610#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5611msgid "Ending range of change dates"
5612msgstr "Do datuma promene"
5613
5614#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5616msgid "Endowment House"
5617msgstr ""
5618
5619#. I18N: gedcom tag ENGA
5620#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5621msgid "Engagement"
5622msgstr "Veridba"
5623
5624#. I18N: Name of a country or state
5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5626msgid "England"
5627msgstr "Engleska"
5628
5629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5630msgid "Enter an optional note about this favorite"
5631msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5632
5633#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5634msgid "Entire record"
5635msgstr "Ceo zapis"
5636
5637#. I18N: Name of a country or state
5638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5639msgid "Equatorial Guinea"
5640msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5641
5642#. I18N: Name of a country or state
5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5644msgid "Eritrea"
5645msgstr "Eritreja"
5646
5647#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5648#, php-format
5649msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5650msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5651
5652#: app/Date/JalaliDate.php:270
5653msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5654msgid "Esf"
5655msgstr "Esf"
5656
5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5658#: app/Date/JalaliDate.php:147
5659msgctxt "GENITIVE"
5660msgid "Esfand"
5661msgstr "Esfand"
5662
5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5664#: app/Date/JalaliDate.php:237
5665msgctxt "INSTRUMENTAL"
5666msgid "Esfand"
5667msgstr "Esfand"
5668
5669#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5670#: app/Date/JalaliDate.php:192
5671msgctxt "LOCATIVE"
5672msgid "Esfand"
5673msgstr "Esfand"
5674
5675#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5676#: app/Date/JalaliDate.php:102
5677msgctxt "NOMINATIVE"
5678msgid "Esfand"
5679msgstr "Esfand"
5680
5681#. I18N: A configuration setting
5682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5683msgid "Estimated dates for birth and death"
5684msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5685
5686#. I18N: Name of a country or state
5687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5688msgid "Estonia"
5689msgstr "Estonija"
5690
5691#. I18N: Name of a country or state
5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5693msgid "Ethiopia"
5694msgstr "Etiopija"
5695
5696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5697msgid "Europe"
5698msgstr "Evropa"
5699
5700#. I18N: gedcom tag EVEN
5701#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5705msgid "Event"
5706msgstr "Događaj"
5707
5708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5710#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5711#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5712#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5713msgid "Events"
5714msgstr "Događaji"
5715
5716#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5717msgid "Events in countries"
5718msgstr "Događaji po državama"
5719
5720#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5721msgid "Events of close relatives"
5722msgstr "Događaji bliže rodbine"
5723
5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5725msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5726msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5727
5728#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5729msgid "Exact"
5730msgstr "Tačno"
5731
5732#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5733msgid "Exact date"
5734msgstr "Tačan datum"
5735
5736#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5737msgid "Exact text"
5738msgstr "Tačan tekst"
5739
5740#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5741#, php-format
5742msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5743msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5744
5745#: resources/views/admin/media.phtml:63
5746msgid "Exclude subfolders"
5747msgstr "Isključi podfoldere"
5748
5749#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5750#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5751msgid "Excluded from this submission"
5752msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5753
5754#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5755#: resources/views/register-page.phtml:86
5756msgid "Explain why you are requesting an account."
5757msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5758
5759#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5760msgid "Export"
5761msgstr "Izvezi"
5762
5763#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5764msgid "Export a GEDCOM file"
5765msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5766
5767#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5768msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5769msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5770
5771#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5772msgid "Export preferences"
5773msgstr "Izvezi podešavanja"
5774
5775#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5777msgid "Extend privacy to dead individuals"
5778msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5779
5780#. I18N: “External files” are stored on other computers
5781#: resources/views/admin/media.phtml:33
5782msgid "External files"
5783msgstr "Spoljašnje datoteke"
5784
5785#: resources/views/admin/media.phtml:67
5786msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5787msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5788
5789#. I18N: Name of a module/sidebar
5790#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5791msgid "Extra information"
5792msgstr "Dodatne informacije"
5793
5794#. I18N: gedcom tag _EYEC
5795#: app/GedcomTag.php:1793
5796msgid "Eye color"
5797msgstr "Boja očiju"
5798
5799#. I18N: Name of a theme.
5800#: app/Module/FabTheme.php:39
5801msgid "F.A.B."
5802msgstr "F.A.B."
5803
5804#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5806msgid "FAQ"
5807msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5808
5809#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5811msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5812msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5813
5814#. I18N: gedcom tag FACT
5815#: app/GedcomTag.php:725
5816msgid "Fact"
5817msgstr "Podatak"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1795
5820msgid "Fact 1"
5821msgstr "Podatak 1"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1813
5824msgid "Fact 10"
5825msgstr "Podatak 10"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1815
5828msgid "Fact 11"
5829msgstr "Podatak 11"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1817
5832msgid "Fact 12"
5833msgstr "Podatak 12"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1819
5836msgid "Fact 13"
5837msgstr "Podatak 13"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1797
5840msgid "Fact 2"
5841msgstr "Podatak 2"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1799
5844msgid "Fact 3"
5845msgstr "Podatak 3"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1801
5848msgid "Fact 4"
5849msgstr "Podatak 4"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1803
5852msgid "Fact 5"
5853msgstr "Podatak 5"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1805
5856msgid "Fact 6"
5857msgstr "Podatak 6"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1807
5860msgid "Fact 7"
5861msgstr "Podatak 7"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1809
5864msgid "Fact 8"
5865msgstr "Podatak 8"
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1811
5868msgid "Fact 9"
5869msgstr "Podatak 9"
5870
5871#. I18N: A configuration setting
5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5873msgid "Fact icons"
5874msgstr "Ikonica za činjenice"
5875
5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5877#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5878msgid "Fact or event"
5879msgstr "Činjenica ili događaj"
5880
5881#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5883#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5884#: resources/views/family-page.phtml:51
5885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5888msgid "Facts and events"
5889msgstr "Činjenice i događaji"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5892msgid "Facts for family records"
5893msgstr "Činjenice za porodične zapise"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5896msgid "Facts for individual records"
5897msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5900msgid "Facts for new families"
5901msgstr "Činjenice za nove familije"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5904msgid "Facts for new individuals"
5905msgstr "Činjenice za nove osobe"
5906
5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5908msgid "Facts for repository records"
5909msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5912msgid "Facts for source records"
5913msgstr "Činjenice za zapise izvora"
5914
5915#. I18N: Name of a country or state
5916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5917msgid "Falkland Islands"
5918msgstr "Foklandska ostrva"
5919
5920#. I18N: Name of a module/list
5921#. I18N: Name of a module
5922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5923#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5925#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5926#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5933#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5934#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5935#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5936#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5937#: resources/views/media-page.phtml:64
5938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5941#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5942#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5943#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5944#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5947msgid "Families"
5948msgstr "Porodice"
5949
5950#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5951#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5952msgid "Families with sources"
5953msgstr "Porodice sa izvorima"
5954
5955#. I18N: gedcom tag FAM
5956#. I18N: Name of a module/report
5957#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5959#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5960#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5961#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5962#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5963#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5964#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5965#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5971msgid "Family"
5972msgstr "Porodica"
5973
5974#. I18N: gedcom tag FAMC
5975#: app/GedcomTag.php:733
5976msgid "Family as a child"
5977msgstr "Porodica u detinjstvu"
5978
5979#. I18N: gedcom tag FAMS
5980#: app/GedcomTag.php:739
5981msgid "Family as a spouse"
5982msgstr "Porodica kao supruga"
5983
5984#. I18N: Name of a module/chart
5985#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5986msgid "Family book"
5987msgstr "Porodična knjiga"
5988
5989#. I18N: %s is an individual’s name
5990#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5991#, php-format
5992msgid "Family book of %s"
5993msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
5994
5995#. I18N: gedcom tag FAMF
5996#: app/GedcomTag.php:736
5997msgid "Family file"
5998msgstr "Porodična datoteka"
5999
6000#. I18N: Name of a module/sidebar
6001#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6002msgid "Family navigator"
6003msgstr "Porodični navigator"
6004
6005#. I18N: Description of the “News” module
6006#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6007msgid "Family news and site announcements."
6008msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6009
6010#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6011#, php-format
6012msgid "Family of %s"
6013msgstr "Porodica osobe %s"
6014
6015#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
6018#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6020#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6021#: resources/views/admin/trees.phtml:66
6022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
6023#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6027#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6028msgid "Family tree"
6029msgstr "Porodično stablo"
6030
6031#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
6032#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6033msgid "Family tree clippings cart"
6034msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6038msgid "Family tree title"
6039msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6040
6041#. I18N: Name of a module
6042#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6045#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6047msgid "Family trees"
6048msgstr "Porodična stabla"
6049
6050#. I18N: %s is the spouse name
6051#: app/Individual.php:1071
6052#, php-format
6053msgid "Family with %s"
6054msgstr "Porodica sa %s"
6055
6056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6057msgid "Family with adoptive parents"
6058msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6059
6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6061msgid "Family with foster parents"
6062msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6063
6064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6066msgid "Family with husband"
6067msgstr "Porodica sa mužem"
6068
6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6070#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6072msgid "Family with parents"
6073msgstr "Porodica sa roditeljima"
6074
6075#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6077msgid "Family with rada parents"
6078msgstr ""
6079
6080#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6082msgid "Family with sealing parents"
6083msgstr ""
6084
6085#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6086msgid "Family with spouse"
6087msgstr "Porodica sa supružnikom"
6088
6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6092msgid "Family with the most children"
6093msgstr "Porodica sa najviše dece"
6094
6095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6097msgid "Family with wife"
6098msgstr "Porodica sa ženom"
6099
6100#. I18N: Name of a module/chart
6101#: app/Module/FanChartModule.php:117
6102msgid "Fan chart"
6103msgstr "Kružni dijagram"
6104
6105#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6106#: app/Module/FanChartModule.php:163
6107#, php-format
6108msgid "Fan chart of %s"
6109msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6110
6111#: app/Date/JalaliDate.php:259
6112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6113msgid "Far"
6114msgstr "Far"
6115
6116#. I18N: Name of a country or state
6117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6118msgid "Faroe Islands"
6119msgstr "Farska ostrva"
6120
6121#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6122#: app/Date/JalaliDate.php:125
6123msgctxt "GENITIVE"
6124msgid "Farvardin"
6125msgstr "Farvardin"
6126
6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6128#: app/Date/JalaliDate.php:215
6129msgctxt "INSTRUMENTAL"
6130msgid "Farvardin"
6131msgstr "Farvardin"
6132
6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6134#: app/Date/JalaliDate.php:170
6135msgctxt "LOCATIVE"
6136msgid "Farvardin"
6137msgstr "Farvardin"
6138
6139#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6140#: app/Date/JalaliDate.php:80
6141msgctxt "NOMINATIVE"
6142msgid "Farvardin"
6143msgstr "Farvardin"
6144
6145#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6152msgid "Father"
6153msgstr "Otac"
6154
6155#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6156#: app/Individual.php:1106
6157#, php-format
6158msgid "Father: %s"
6159msgstr "Otac: %s"
6160
6161#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6162msgid "Father’s age"
6163msgstr "Starost oca"
6164
6165#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6166#: app/Individual.php:1032
6167#, php-format
6168msgid "Father’s family with %s"
6169msgstr "Očeva porodica sa %s"
6170
6171#. I18N: A step-family.
6172#: app/Individual.php:1036
6173msgid "Father’s family with an unknown individual"
6174msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6175
6176#. I18N: Name of a module
6177#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6178#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6179msgid "Favorites"
6180msgstr "Omiljene stranice"
6181
6182#. I18N: gedcom tag FAX
6183#: app/GedcomTag.php:760
6184msgid "Fax"
6185msgstr "Faks"
6186
6187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6188msgctxt "Abbreviation for February"
6189msgid "Feb"
6190msgstr "Feb"
6191
6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6193msgctxt "GENITIVE"
6194msgid "February"
6195msgstr "februara"
6196
6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6198msgctxt "INSTRUMENTAL"
6199msgid "February"
6200msgstr "februara"
6201
6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6203msgctxt "LOCATIVE"
6204msgid "February"
6205msgstr "februaru"
6206
6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6210msgctxt "NOMINATIVE"
6211msgid "February"
6212msgstr "Februar"
6213
6214#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6215#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6216#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6218msgid "Female"
6219msgstr "Žensko"
6220
6221#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6222#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6223#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6224#: resources/views/calendar-page.phtml:129
6225#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6226#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6227#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6234#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6235#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6236#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6237#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6238msgid "Females"
6239msgstr "Žene"
6240
6241#. I18N: Name of a country or state
6242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6243msgid "Fiji"
6244msgstr "Fidži"
6245
6246#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6247msgid "File size"
6248msgstr "Veličina datoteke"
6249
6250#: app/Functions/Functions.php:46
6251msgid "File successfully uploaded"
6252msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6253
6254#. I18N: gedcom tag FILE
6255#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6256msgid "Filename"
6257msgstr "Ime datoteke"
6258
6259#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6260#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6261msgid "Filename on server"
6262msgstr "Ime datoteke na serveru"
6263
6264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6265#, php-format
6266msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6267msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6268
6269#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6270#, php-format
6271msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6272msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6273
6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6275msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6276msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6277
6278#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6279#, php-format
6280msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6281msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6282
6283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6284msgid "Filter"
6285msgstr "Filter"
6286
6287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6288msgid "Find a source"
6289msgstr "Pronađi izvor"
6290
6291#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6292#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6293#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6294#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6295msgid "Find a special character"
6296msgstr "Pronađi specijalni znak"
6297
6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6299msgid "Find all possible relationships"
6300msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6301
6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6303msgid "Find any relationship"
6304msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6305
6306#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6307#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6308msgid "Find duplicates"
6309msgstr "Pronađi duplikate"
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6312msgid "Find other relationships"
6313msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6314
6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6316#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6317msgid "Find relationships via ancestors"
6318msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6319
6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6321#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6322msgid "Find the closest relationships"
6323msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6324
6325#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6326#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6327msgid "Find unrelated individuals"
6328msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6329
6330#. I18N: Name of a country or state
6331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6332msgid "Finland"
6333msgstr "Finska"
6334
6335#. I18N: gedcom tag FCOM
6336#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6337msgid "First communion"
6338msgstr "Prva pričest"
6339
6340#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6341msgid "First event"
6342msgstr "Prvi događaj"
6343
6344#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6345msgid "First record"
6346msgstr "Prvi zapis"
6347
6348#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6349msgid "Fix name slashes and spaces"
6350msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6351
6352#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6353#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6354msgid "Flag"
6355msgstr "Zastavica"
6356
6357#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6358#, php-format
6359msgid "Flag of %s"
6360msgstr ""
6361
6362#. I18N: Name of a country or state
6363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6364msgid "Flanders"
6365msgstr "Flandrija"
6366
6367#. I18N: a month in the French republican calendar
6368#: app/Date/FrenchDate.php:149
6369msgctxt "GENITIVE"
6370msgid "Floreal"
6371msgstr "Floréal"
6372
6373#. I18N: a month in the French republican calendar
6374#: app/Date/FrenchDate.php:243
6375msgctxt "INSTRUMENTAL"
6376msgid "Floreal"
6377msgstr "Floréal"
6378
6379#. I18N: a month in the French republican calendar
6380#: app/Date/FrenchDate.php:196
6381msgctxt "LOCATIVE"
6382msgid "Floreal"
6383msgstr "Floréal"
6384
6385#. I18N: a month in the French republican calendar
6386#: app/Date/FrenchDate.php:102
6387msgctxt "NOMINATIVE"
6388msgid "Floreal"
6389msgstr "Floréal"
6390
6391#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6393msgid "Folder"
6394msgstr "Direktorijum"
6395
6396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6397msgid "Folder name on server"
6398msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6399
6400#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6401#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6402msgid "Follow this link to verify your email address."
6403msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6404
6405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6409#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6410#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6416#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6419#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6421msgid "Font"
6422msgstr "Font"
6423
6424#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6425#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6426msgid "Footer"
6427msgstr ""
6428
6429#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6431#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6432#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6433msgid "Footers"
6434msgstr ""
6435
6436#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6438#, php-format
6439msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6440msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6441
6442#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6443msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6444msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6445
6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6447#, php-format
6448msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6449msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6450
6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6452#, php-format
6453msgid "For technical support and information contact %s."
6454msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6455
6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6457#, php-format
6458msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6459msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6460
6461#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6463msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6464msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6465
6466#: resources/views/login-page.phtml:60
6467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
6468msgid "Forgot password?"
6469msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6470
6471#. I18N: gedcom tag FORM
6472#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6473#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6474#: resources/views/help/date.phtml:128
6475#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6476msgid "Format"
6477msgstr "Format"
6478
6479#. I18N: A configuration setting
6480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6481msgid "Format text and notes"
6482msgstr "Format teksta i beleški"
6483
6484#. I18N: Location of an LDS church temple
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6486msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6487msgstr ""
6488
6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6490msgctxt "Female pedigree"
6491msgid "Foster"
6492msgstr "Hraniteljica"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6495msgctxt "Male pedigree"
6496msgid "Foster"
6497msgstr "Hranitelj"
6498
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6500msgctxt "Pedigree"
6501msgid "Foster"
6502msgstr "Hranitelj"
6503
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6505msgid "Foster child"
6506msgstr "Hraniteljsko dete"
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6509msgid "Foster father"
6510msgstr "Poočim"
6511
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6513msgid "Foster mother"
6514msgstr "Pomajka"
6515
6516#. I18N: Name of a country or state
6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6518msgid "France"
6519msgstr "Francuska"
6520
6521#. I18N: Location of an LDS church temple
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6523msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6524msgstr ""
6525
6526#. I18N: Location of an LDS church temple
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6528msgid "Freiburg, Germany"
6529msgstr ""
6530
6531#. I18N: The French calendar
6532#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6533msgid "French"
6534msgstr "Francuski"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6538msgid "French Guiana"
6539msgstr "Francuska Gvajana"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6543msgid "French Polynesia"
6544msgstr "Francuska Polinezija"
6545
6546#. I18N: Name of a country or state
6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6548msgid "French Southern Territories"
6549msgstr "Francuske južne teritorije"
6550
6551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6554msgid "Frequently asked questions"
6555msgstr "Često postavljana pitanja"
6556
6557#. I18N: Location of an LDS church temple
6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6559msgid "Fresno, California, United States"
6560msgstr ""
6561
6562#. I18N: abbreviation for Friday
6563#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6564#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6565msgid "Fri"
6566msgstr "Pet"
6567
6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6569msgid "Friday"
6570msgstr "Petak"
6571
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6573msgid "Friend"
6574msgstr "Prijatelj"
6575
6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6577msgctxt "FEMALE"
6578msgid "Friend"
6579msgstr "Prijateljica"
6580
6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6582msgctxt "MALE"
6583msgid "Friend"
6584msgstr "Prijatelj"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:139
6588msgctxt "GENITIVE"
6589msgid "Frimaire"
6590msgstr "Frimaire"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:233
6594msgctxt "INSTRUMENTAL"
6595msgid "Frimaire"
6596msgstr "Frimaire"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:186
6600msgctxt "LOCATIVE"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "Frimaire"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:91
6606msgctxt "NOMINATIVE"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "Frimaire"
6609
6610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6611#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6612#: resources/views/message-page.phtml:13
6613msgctxt "Email sender"
6614msgid "From"
6615msgstr ""
6616
6617#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6619msgctxt "Start of date range"
6620msgid "From"
6621msgstr ""
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:157
6625msgctxt "GENITIVE"
6626msgid "Fructidor"
6627msgstr "Fructidor"
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:251
6631msgctxt "INSTRUMENTAL"
6632msgid "Fructidor"
6633msgstr "Fructidor"
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:204
6637msgctxt "LOCATIVE"
6638msgid "Fructidor"
6639msgstr "Fructidor"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:110
6643msgctxt "NOMINATIVE"
6644msgid "Fructidor"
6645msgstr "Fructidor"
6646
6647#. I18N: Location of an LDS church temple
6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6649msgid "Fukuoka, Japan"
6650msgstr ""
6651
6652#. I18N: gedcom tag _FNRL
6653#: app/GedcomTag.php:1822
6654msgid "Funeral"
6655msgstr "Sahrana"
6656
6657#. I18N: A configuration setting
6658#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6660msgid "GEDCOM errors"
6661msgstr "GEDCOM greške"
6662
6663#. I18N: gedcom tag GEDC
6664#. I18N: gedcom tag _GEDF
6665#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6666#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6667msgid "GEDCOM file"
6668msgstr "GEDCOM datoteka"
6669
6670#. I18N: Name of a country or state
6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6672msgid "Gabon"
6673msgstr "Gabon"
6674
6675#. I18N: Name of a country or state
6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6677msgid "Gambia"
6678msgstr "Gambija"
6679
6680#. I18N: gedcom tag SEX
6681#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6682#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6688msgid "Gender"
6689msgstr "Pol"
6690
6691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6692msgid "Genealogy"
6693msgstr ""
6694
6695#. I18N: A configuration setting
6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6697msgid "Genealogy contact"
6698msgstr "Genealoški kontakt"
6699
6700#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6701#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6702msgid "Genealogy data"
6703msgstr "Genealoški podaci"
6704
6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6707msgid "General"
6708msgstr "Opšte"
6709
6710#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6711#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6712msgid "General search"
6713msgstr "Opšta pretraga"
6714
6715#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6716#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6717msgid "Generate sitemap files for search engines."
6718msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6719
6720#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6721#: app/Report/AbstractReport.php:297
6722#, php-format
6723msgid "Generated by %s"
6724msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6725
6726#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6727msgid "Generation"
6728msgstr "Generacija"
6729
6730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6732msgid "Generation "
6733msgstr "Generacija "
6734
6735#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6736#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6737#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6738#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6739#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6740#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6741#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6746msgid "Generations"
6747msgstr "Generacije"
6748
6749#. I18N: gedcom tag ANCE
6750#: app/GedcomTag.php:486
6751msgid "Generations of ancestors"
6752msgstr "Generacije predaka"
6753
6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6756msgid "Geographic area"
6757msgstr "Geografsko područje"
6758
6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6760#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6763msgid "Geographic data"
6764msgstr "Geografski podaci"
6765
6766#. I18N: Name of a country or state
6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6768msgid "Georgia"
6769msgstr "Gruzija"
6770
6771#. I18N: Name of a country or state
6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6773msgid "Germany"
6774msgstr "Nemačka"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:147
6778msgctxt "GENITIVE"
6779msgid "Germinal"
6780msgstr "Germinal"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:241
6784msgctxt "INSTRUMENTAL"
6785msgid "Germinal"
6786msgstr "Germinal"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:194
6790msgctxt "LOCATIVE"
6791msgid "Germinal"
6792msgstr "Germinal"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:100
6797msgctxt "NOMINATIVE"
6798msgid "Germinal"
6799msgstr "Germinal"
6800
6801#. I18N: Name of a country or state
6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6803msgid "Ghana"
6804msgstr "Gana"
6805
6806#. I18N: Name of a country or state
6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6808msgid "Gibraltar"
6809msgstr "Gibraltar"
6810
6811#. I18N: Location of an LDS church temple
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6813msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6814msgstr ""
6815
6816#. I18N: Location of an LDS church temple
6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6818msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6819msgstr ""
6820
6821#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6822#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6823msgid "Given name"
6824msgstr "Ime"
6825
6826#. I18N: gedcom tag GIVN
6827#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6828#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6829#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6831msgid "Given names"
6832msgstr "Imena"
6833
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6835msgid "Godchild"
6836msgstr "Kumče"
6837
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6839msgid "Goddaughter"
6840msgstr "Kumče (žensko)"
6841
6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6843msgid "Godfather"
6844msgstr "Kum"
6845
6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6847msgid "Godmother"
6848msgstr "Kuma"
6849
6850#. I18N: gedcom tag _GODP
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6852msgid "Godparent"
6853msgstr "Kum/Kuma"
6854
6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6856msgid "Godson"
6857msgstr "Kumče"
6858
6859#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6860msgid "Google Maps™"
6861msgstr "Google Mape™"
6862
6863#. I18N: gedcom tag GRAD
6864#: app/GedcomTag.php:785
6865msgid "Graduation"
6866msgstr "Diplomiranje"
6867
6868#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6869msgid "Greatest age at death"
6870msgstr "Najveća starost pri smrti"
6871
6872#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6873msgid "Greatest age between siblings"
6874msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6878msgid "Greece"
6879msgstr "Grčka"
6880
6881#. I18N: The name of a colour-scheme
6882#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6883msgid "Green Beam"
6884msgstr ""
6885
6886#. I18N: Name of a country or state
6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6888msgid "Greenland"
6889msgstr "Grenland"
6890
6891#. I18N: The gregorian calendar
6892#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6893msgid "Gregorian"
6894msgstr "Gregorijanski"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6898msgid "Grenada"
6899msgstr "Grenada"
6900
6901#. I18N: Location of an LDS church temple
6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6903msgid "Guadalajara, Mexico"
6904msgstr ""
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6908msgid "Guadeloupe"
6909msgstr "Gvadelup"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6913msgid "Guam"
6914msgstr "Guam"
6915
6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6917msgid "Guardian"
6918msgstr "Staratelj"
6919
6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6921msgctxt "FEMALE"
6922msgid "Guardian"
6923msgstr "Starateljica"
6924
6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6926msgctxt "MALE"
6927msgid "Guardian"
6928msgstr "Staratelj"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6932msgid "Guatemala"
6933msgstr "Gvatemala"
6934
6935#. I18N: Location of an LDS church temple
6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6937msgid "Guatemala City, Guatemala"
6938msgstr ""
6939
6940#. I18N: Location of an LDS church temple
6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6942msgid "Guayaquil, Ecuador"
6943msgstr ""
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6947msgid "Guernsey"
6948msgstr "Gernzi"
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6952msgid "Guinea"
6953msgstr "Gvineja"
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6957msgid "Guinea-Bissau"
6958msgstr "Gvineja Bisao"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6962msgid "Guyana"
6963msgstr "Gvajane"
6964
6965#. I18N: Name of a module
6966#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6967msgid "HTML"
6968msgstr "HTML"
6969
6970#. I18N: gedcom tag _HAIR
6971#: app/GedcomTag.php:1834
6972msgid "Hair color"
6973msgstr "Boja kose"
6974
6975#. I18N: Name of a country or state
6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6977msgid "Haiti"
6978msgstr "Haiti"
6979
6980#. I18N: Location of an LDS church temple
6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6982msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6983msgstr ""
6984
6985#. I18N: Location of an LDS church temple
6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6987msgid "Hamilton, New Zealand"
6988msgstr ""
6989
6990#. I18N: Location of an LDS church temple
6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6992msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6993msgstr ""
6994
6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6996msgid "He "
6997msgstr "On "
6998
6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7000msgid "He died"
7001msgstr "Umro je"
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7005msgid "He married"
7006msgstr "Oženio se sa"
7007
7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7009msgid "He resided at"
7010msgstr "Stanovao je u"
7011
7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7013msgid "He was born"
7014msgstr "Rođen je"
7015
7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7017msgid "He was buried"
7018msgstr "Sahranjen je"
7019
7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7021msgid "He was christened"
7022msgstr "Kršten je"
7023
7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7025msgid "He was cremated"
7026msgstr "Kremiran je"
7027
7028#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7029msgid "Head of household"
7030msgstr "Glava domaćinstva"
7031
7032#. I18N: gedcom tag HEAD
7033#: app/GedcomTag.php:788
7034msgid "Header"
7035msgstr "Zaglavlje"
7036
7037#. I18N: Name of a country or state
7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7039msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7040msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7041
7042#. I18N: gedcom tag _HEB
7043#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7044msgid "Hebrew"
7045msgstr "Jevrejski"
7046
7047#. I18N: gedcom tag _HNM
7048#: app/GedcomTag.php:1843
7049msgid "Hebrew name"
7050msgstr "Jevrejsko ime"
7051
7052#. I18N: gedcom tag _HEIG
7053#: app/GedcomTag.php:1840
7054msgid "Height"
7055msgstr "Visina"
7056
7057#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7058#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7059#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7060#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7061#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7062#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7063#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7064#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7065#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7066#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7067#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7068#, php-format
7069msgid "Hello %s…"
7070msgstr "Zdravo %s …"
7071
7072#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7073#, php-format
7074msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7075msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7076
7077#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7078#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7079#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7080#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7081msgid "Hello administrator…"
7082msgstr "Pozdrav administrator…"
7083
7084#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7086msgid "Help"
7087msgstr "Pomoć"
7088
7089#. I18N: Location of an LDS church temple
7090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7091msgid "Helsinki, Finland"
7092msgstr ""
7093
7094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7098#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7099#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7110msgctxt "font name"
7111msgid "Helvetica"
7112msgstr "Helvetica"
7113
7114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7115msgid "Her occupation was"
7116msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7117
7118#. I18N: Location of an LDS church temple
7119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7120msgid "Hermosillo, Mexico"
7121msgstr ""
7122
7123#. I18N: a month in the Jewish calendar
7124#: app/Date/JewishDate.php:195
7125msgctxt "GENITIVE"
7126msgid "Heshvan"
7127msgstr "Heshvan"
7128
7129#. I18N: a month in the Jewish calendar
7130#: app/Date/JewishDate.php:301
7131msgctxt "INSTRUMENTAL"
7132msgid "Heshvan"
7133msgstr "Heshvan"
7134
7135#. I18N: a month in the Jewish calendar
7136#: app/Date/JewishDate.php:248
7137msgctxt "LOCATIVE"
7138msgid "Heshvan"
7139msgstr "Heshvan"
7140
7141#. I18N: a month in the Jewish calendar
7142#: app/Date/JewishDate.php:142
7143msgctxt "NOMINATIVE"
7144msgid "Heshvan"
7145msgstr "Heshvan"
7146
7147#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7148#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7149#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7151msgid "Hide from everyone"
7152msgstr "Sakrij od svih"
7153
7154#. I18N: gedcom tag _PRIM
7155#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7157msgid "Highlighted image"
7158msgstr "Označena fotografija"
7159
7160#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7161#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7162msgid "Hijri"
7163msgstr "Hidžretski"
7164
7165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7166msgid "His occupation was"
7167msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7168
7169#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7171#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7172#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7173#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7174#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7175#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7176msgid "Historic events"
7177msgstr ""
7178
7179#. I18N: Name of a module
7180#. I18N: A configuration setting
7181#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7183msgid "Hit counters"
7184msgstr "Brojači pregleda"
7185
7186#. I18N: gedcom tag _HOL
7187#: app/GedcomTag.php:1846
7188msgid "Holocaust"
7189msgstr "Holokaust"
7190
7191#. I18N: Name of a module
7192#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7194#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7195#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7196msgid "Home page"
7197msgstr "Početna stranica"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7201msgid "Honduras"
7202msgstr "Honduras"
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7208msgid "Hong Kong"
7209msgstr "Hong Kong"
7210
7211#. I18N: Name of a module/chart
7212#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7213msgid "Hourglass chart"
7214msgstr "Peščani sat"
7215
7216#. I18N: %s is an individual’s name
7217#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7218#, php-format
7219msgid "Hourglass chart of %s"
7220msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7221
7222#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7223msgid "Household"
7224msgstr "Domaćinstvo"
7225
7226#. I18N: Location of an LDS church temple
7227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7228msgid "Houston, Texas, United States"
7229msgstr ""
7230
7231#. I18N: Configuration option
7232#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7233msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7234msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7235
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7238msgid "Hungary"
7239msgstr "Mađarska"
7240
7241#. I18N: gedcom tag HUSB
7242#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7243#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7245#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7247#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7257msgid "Husband"
7258msgstr "Muž"
7259
7260#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7261msgid "Husband’s age"
7262msgstr "Muževe godine"
7263
7264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7266msgid "IP address"
7267msgstr "IP adresa"
7268
7269#. I18N: Name of a country or state
7270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7271msgid "Iceland"
7272msgstr "Island"
7273
7274#: app/SurnameTradition.php:97
7275msgctxt "Surname tradition"
7276msgid "Icelandic"
7277msgstr "Islandski"
7278
7279#. I18N: Location of an LDS church temple
7280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7281msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7282msgstr ""
7283
7284#. I18N: gedcom tag IDNO
7285#: app/GedcomTag.php:794
7286msgid "Identification number"
7287msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7288
7289#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7290msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7291msgstr ""
7292
7293#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7295msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7296msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7297
7298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7299msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7300msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7301
7302#: resources/views/help/name.phtml:18
7303#, php-format
7304msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7305msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7306
7307#: resources/views/help/name.phtml:15
7308#, php-format
7309msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7310msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7311
7312#: resources/views/help/name.phtml:24
7313#, php-format
7314msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7315msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7316
7317#: resources/views/help/name.phtml:21
7318#, php-format
7319msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7320msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7321
7322#: resources/views/help/name.phtml:12
7323#, php-format
7324msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7325msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7326
7327#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7328msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7329msgstr ""
7330
7331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7332msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7333msgstr ""
7334
7335#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7337msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7338msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7339
7340#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7342msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7343msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7344
7345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7346msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7347msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
7348
7349#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7351msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7352msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7353
7354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7355msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7356msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7357
7358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7359msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7360msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7361
7362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7363msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7364msgstr ""
7365
7366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7367msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7368msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7369
7370#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7371#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7372msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7373msgstr ""
7374
7375#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7376#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7377msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7378msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7379
7380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7381msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7382msgstr ""
7383
7384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7385msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7386msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7387
7388#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7389msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7390msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7391
7392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7393msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7394msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7395
7396#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7398msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7399msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7400
7401#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7403msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7404msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7405
7406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7407msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7408msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7409
7410#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7411msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7412msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7413
7414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7415msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7416msgstr ""
7417
7418#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7419msgid "Image dimensions"
7420msgstr "Dimanzije fotografije"
7421
7422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7423msgid "Images without watermarks"
7424msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7425
7426#. I18N: gedcom tag IMMI
7427#: app/GedcomTag.php:797
7428msgid "Immigration"
7429msgstr "Imigracija"
7430
7431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7432#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7433msgid "Import"
7434msgstr "Uvoz"
7435
7436#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7437msgid "Import a GEDCOM file"
7438msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7439
7440#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7441msgid "Import all places from a family tree"
7442msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
7443
7444#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7446msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7447msgstr ""
7448
7449#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7450msgid "Import geographic data"
7451msgstr ""
7452
7453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7454msgid "Import preferences"
7455msgstr "Podešavanja uvoza"
7456
7457#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7458#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7459msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7460msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7461
7462#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7463msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7464msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7465
7466#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7467msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7468msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7469
7470#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7472msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7473msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7474
7475#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7477msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7478msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7479
7480#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7481msgid "In this month…"
7482msgstr "U ovom mesecu…"
7483
7484#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7485msgid "In this year…"
7486msgstr "U ovoj godini…"
7487
7488#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7489#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7490msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7491msgstr ""
7492
7493#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7494msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7495msgstr ""
7496
7497#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7498msgid "Include associates"
7499msgstr ""
7500
7501#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7502#, php-format
7503msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7504msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7505
7506#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7507msgid "Include media (automatically zips files)"
7508msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
7509
7510#. I18N: Label for check-box
7511#: resources/views/admin/media.phtml:58
7512#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7513msgid "Include subfolders"
7514msgstr "Uključi podfoldere"
7515
7516#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7517msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7518msgstr ""
7519
7520#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7521msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7522msgstr ""
7523
7524#. I18N: Label for a configuration option
7525#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7526msgid "Include the individual’s immediate family"
7527msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7528
7529#. I18N: Name of a country or state
7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7531msgid "India"
7532msgstr "Indija"
7533
7534#. I18N: Location of an LDS church temple
7535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7536msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7537msgstr ""
7538
7539#. I18N: gedcom tag INDI
7540#. I18N: Name of a module/report
7541#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7542#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7544#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7545#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7546#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7547#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7548#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7549#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7550#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7551#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7553#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7554#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7555#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7557#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7558#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7559#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7561#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7562#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7563#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7564#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7565#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7575msgid "Individual"
7576msgstr "Osoba"
7577
7578#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7579msgid "Individual 1"
7580msgstr "Osoba 1"
7581
7582#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7583msgid "Individual 2"
7584msgstr "Osoba 2"
7585
7586#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7587msgid "Individual distribution chart"
7588msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7589
7590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7591msgid "Individual page"
7592msgstr ""
7593
7594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7595msgid "Individual pages"
7596msgstr "Stranice osoba"
7597
7598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7599#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7600msgid "Individual record"
7601msgstr "Lični podatak"
7602
7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7606msgid "Individual who lived the longest"
7607msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7608
7609#. I18N: Name of a module/list
7610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7611#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7612#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7613#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7614#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7623#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7624#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7625#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7626#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7627#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7628#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7629#: resources/views/media-page.phtml:58
7630#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7634#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7637#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7638#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7639#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7640#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7643msgid "Individuals"
7644msgstr "Osobe"
7645
7646#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7647#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7648msgid "Individuals with sources"
7649msgstr "Osobe sa izvorima"
7650
7651#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7652#, php-format
7653msgid "Individuals with surname %s"
7654msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7655
7656#. I18N: Name of a country or state
7657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7658msgid "Indonesia"
7659msgstr "Indonezija"
7660
7661#. I18N: gedcom tag INFL
7662#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7663msgid "Infant"
7664msgstr "Odojče"
7665
7666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7667msgid "Informant"
7668msgstr "Dopisnik"
7669
7670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7671msgctxt "FEMALE"
7672msgid "Informant"
7673msgstr "Dopisnica"
7674
7675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7676msgctxt "MALE"
7677msgid "Informant"
7678msgstr "Dopisnik"
7679
7680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7681msgid "Instructions for Google mail"
7682msgstr ""
7683
7684#. I18N: Name of a module
7685#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7686msgid "Interactive tree"
7687msgstr "Interaktivno stablo"
7688
7689#. I18N: %s is an individual’s name
7690#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7691#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7692#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7693#, php-format
7694msgid "Interactive tree of %s"
7695msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7696
7697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7698msgid "Internal messaging"
7699msgstr "Interno dopisivanje"
7700
7701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7702msgid "Internal messaging with emails"
7703msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7704
7705#. I18N: gedcom tag _INTE
7706#: app/GedcomTag.php:1860
7707msgid "Interred"
7708msgstr "Pokop"
7709
7710#. I18N: gedcom tag _INTE
7711#: app/GedcomTag.php:1856
7712msgctxt "FEMALE"
7713msgid "Interred"
7714msgstr "Ukopana"
7715
7716#. I18N: gedcom tag _INTE
7717#: app/GedcomTag.php:1851
7718msgctxt "MALE"
7719msgid "Interred"
7720msgstr "Ukopan"
7721
7722#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7723msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7724msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7725
7726#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7727msgid "Invalid GEDCOM record"
7728msgstr ""
7729
7730#: app/Date.php:380
7731msgid "Invalid date"
7732msgstr "Neispravan datum"
7733
7734#. I18N: Name of a country or state
7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7736msgid "Iran"
7737msgstr "Iran"
7738
7739#. I18N: Name of a country or state
7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7741msgid "Iraq"
7742msgstr "Irak"
7743
7744#. I18N: Name of a country or state
7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7746msgid "Ireland"
7747msgstr "Irska"
7748
7749#. I18N: Name of a country or state
7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7751msgid "Isle of Man"
7752msgstr "Ostrvo Man"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7756msgid "Israel"
7757msgstr "Izrael"
7758
7759#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7760msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7761msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7762
7763#. I18N: Name of a country or state
7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7765msgid "Italy"
7766msgstr "Italija"
7767
7768#. I18N: a month in the Jewish calendar
7769#: app/Date/JewishDate.php:211
7770msgctxt "GENITIVE"
7771msgid "Iyar"
7772msgstr "Iyar"
7773
7774#. I18N: a month in the Jewish calendar
7775#: app/Date/JewishDate.php:317
7776msgctxt "INSTRUMENTAL"
7777msgid "Iyar"
7778msgstr "Iyar"
7779
7780#. I18N: a month in the Jewish calendar
7781#: app/Date/JewishDate.php:264
7782msgctxt "LOCATIVE"
7783msgid "Iyar"
7784msgstr "Iyar"
7785
7786#. I18N: a month in the Jewish calendar
7787#: app/Date/JewishDate.php:158
7788msgctxt "NOMINATIVE"
7789msgid "Iyar"
7790msgstr "Iyar"
7791
7792#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7793#: app/Date.php:239
7794msgid "Jalali"
7795msgstr "Dželali"
7796
7797#. I18N: Name of a country or state
7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7799msgid "Jamaica"
7800msgstr "Jamajka"
7801
7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7803msgctxt "Abbreviation for January"
7804msgid "Jan"
7805msgstr "Jan"
7806
7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7808msgctxt "GENITIVE"
7809msgid "January"
7810msgstr "januara"
7811
7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7813msgctxt "INSTRUMENTAL"
7814msgid "January"
7815msgstr "januara"
7816
7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7818msgctxt "LOCATIVE"
7819msgid "January"
7820msgstr "januaru"
7821
7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7824#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7825msgctxt "NOMINATIVE"
7826msgid "January"
7827msgstr "Januar"
7828
7829#. I18N: Name of a country or state
7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7831msgid "Japan"
7832msgstr "Japan"
7833
7834#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7835#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7836#: resources/views/help/date.phtml:151
7837msgid "Jewish"
7838msgstr "Jevrejski"
7839
7840#. I18N: Location of an LDS church temple
7841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7842msgid "Johannesburg, South Africa"
7843msgstr ""
7844
7845#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7846#: app/Services/TreeService.php:207
7847msgid "John /DOE/"
7848msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
7849
7850#. I18N: Name of a country or state
7851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7852msgid "Jordan"
7853msgstr "Jordan"
7854
7855#. I18N: Location of an LDS church temple
7856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7857msgid "Jordan River, Utah, United States"
7858msgstr ""
7859
7860#. I18N: Name of a module
7861#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7862msgid "Journal"
7863msgstr "Dnevnik"
7864
7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7866msgctxt "Abbreviation for July"
7867msgid "Jul"
7868msgstr "Jul"
7869
7870#. I18N: The julian calendar
7871#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7872msgid "Julian"
7873msgstr "Julijanski"
7874
7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7876msgctxt "GENITIVE"
7877msgid "July"
7878msgstr "jula"
7879
7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7881msgctxt "INSTRUMENTAL"
7882msgid "July"
7883msgstr "jula"
7884
7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7886msgctxt "LOCATIVE"
7887msgid "July"
7888msgstr "julu"
7889
7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7892#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7893msgctxt "NOMINATIVE"
7894msgid "July"
7895msgstr "Jul"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7898#: app/Date/HijriDate.php:136
7899msgctxt "GENITIVE"
7900msgid "Jumada al-awwal"
7901msgstr "Džumade-l-ula"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7904#: app/Date/HijriDate.php:226
7905msgctxt "INSTRUMENTAL"
7906msgid "Jumada al-awwal"
7907msgstr "Džumade-l-ulaom"
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7910#: app/Date/HijriDate.php:181
7911msgctxt "LOCATIVE"
7912msgid "Jumada al-awwal"
7913msgstr "Džumade-l-ulau"
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7916#: app/Date/HijriDate.php:91
7917msgctxt "NOMINATIVE"
7918msgid "Jumada al-awwal"
7919msgstr "Džumade-l-ula"
7920
7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7922#: app/Date/HijriDate.php:138
7923msgctxt "GENITIVE"
7924msgid "Jumada al-thani"
7925msgstr "Džumade-l-uhra"
7926
7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7928#: app/Date/HijriDate.php:228
7929msgctxt "INSTRUMENTAL"
7930msgid "Jumada al-thani"
7931msgstr "Džumade-l-uhraom"
7932
7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7934#: app/Date/HijriDate.php:183
7935msgctxt "LOCATIVE"
7936msgid "Jumada al-thani"
7937msgstr "Džumade-l-uhrau"
7938
7939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7940#: app/Date/HijriDate.php:93
7941msgctxt "NOMINATIVE"
7942msgid "Jumada al-thani"
7943msgstr "Džumade-l-uhra"
7944
7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7946msgctxt "Abbreviation for June"
7947msgid "Jun"
7948msgstr "Jun"
7949
7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7951msgctxt "GENITIVE"
7952msgid "June"
7953msgstr "juna"
7954
7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7956msgctxt "INSTRUMENTAL"
7957msgid "June"
7958msgstr "juna"
7959
7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7961msgctxt "LOCATIVE"
7962msgid "June"
7963msgstr "junu"
7964
7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7968msgctxt "NOMINATIVE"
7969msgid "June"
7970msgstr "Jun"
7971
7972#. I18N: Location of an LDS church temple
7973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7974msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7975msgstr ""
7976
7977#. I18N: Name of a country or state
7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7979msgid "Kazakhstan"
7980msgstr "Kazahstan"
7981
7982#. I18N: A configuration setting
7983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7984msgid "Keep media objects"
7985msgstr "Zadrži medijske objekte"
7986
7987#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7988msgid "Keep open"
7989msgstr ""
7990
7991#. I18N: A configuration setting
7992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7993#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7994#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7995msgid "Keep the existing “last change” information"
7996msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8000msgid "Kenya"
8001msgstr "Kenija"
8002
8003#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
8004msgid "Keyword examples"
8005msgstr "Primeri ključnih reči"
8006
8007#: app/Date/JalaliDate.php:261
8008msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8009msgid "Khor"
8010msgstr "Khor"
8011
8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8013#: app/Date/JalaliDate.php:129
8014msgctxt "GENITIVE"
8015msgid "Khordad"
8016msgstr "Khordad"
8017
8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8019#: app/Date/JalaliDate.php:219
8020msgctxt "INSTRUMENTAL"
8021msgid "Khordad"
8022msgstr "Khordad"
8023
8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8025#: app/Date/JalaliDate.php:174
8026msgctxt "LOCATIVE"
8027msgid "Khordad"
8028msgstr "Khordad"
8029
8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8031#: app/Date/JalaliDate.php:84
8032msgctxt "NOMINATIVE"
8033msgid "Khordad"
8034msgstr "Khordad"
8035
8036#. I18N: Location of an LDS church temple
8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8038msgid "Kiev, Ukraine"
8039msgstr "Kijev, Ukrajina"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8043msgid "Kiribati"
8044msgstr "Kiribati"
8045
8046#. I18N: a month in the Jewish calendar
8047#: app/Date/JewishDate.php:197
8048msgctxt "GENITIVE"
8049msgid "Kislev"
8050msgstr "Kislev"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:303
8054msgctxt "INSTRUMENTAL"
8055msgid "Kislev"
8056msgstr "Kislev"
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:250
8060msgctxt "LOCATIVE"
8061msgid "Kislev"
8062msgstr "Kislev"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:144
8066msgctxt "NOMINATIVE"
8067msgid "Kislev"
8068msgstr "Kislev"
8069
8070#. I18N: Location of an LDS church temple
8071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8072msgid "Kona, Hawaii, United States"
8073msgstr ""
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8077msgid "Korea"
8078msgstr "Koreja"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8082msgid "Kuwait"
8083msgstr "Kuvajt"
8084
8085#. I18N: Name of a country or state
8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8087msgid "Kyrgyzstan"
8088msgstr "Kirgistan"
8089
8090#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8091#: app/GedcomTag.php:501
8092msgid "LDS baptism"
8093msgstr ""
8094
8095#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8096#: app/GedcomTag.php:1008
8097msgid "LDS child sealing"
8098msgstr ""
8099
8100#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8101#: app/GedcomTag.php:624
8102msgid "LDS confirmation"
8103msgstr ""
8104
8105#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8106#: app/GedcomTag.php:700
8107msgid "LDS endowment"
8108msgstr ""
8109
8110#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8111#: app/GedcomTag.php:1017
8112msgid "LDS spouse sealing"
8113msgstr ""
8114
8115#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8116msgid "LDS temple"
8117msgstr ""
8118
8119#. I18N: Location of an LDS church temple
8120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8121msgid "Laie, Hawaii, United States"
8122msgstr ""
8123
8124#. I18N: page orientation
8125#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8126#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8128msgid "Landscape"
8129msgstr "Vodoravno"
8130
8131#. I18N: gedcom tag LANG
8132#. I18N: A configuration setting
8133#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8134#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8135#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8138#: resources/views/admin/users.phtml:23
8139#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8140#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8141#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8142msgid "Language"
8143msgstr "Jezik"
8144
8145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8147#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8148#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8149msgid "Languages"
8150msgstr "Jezici"
8151
8152#. I18N: Name of a country or state
8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8154msgid "Laos"
8155msgstr "Laos"
8156
8157#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8158msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8159msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8160
8161#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8162#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8163msgid "Largest families"
8164msgstr "Najveće porodice"
8165
8166#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8167msgid "Largest number of grandchildren"
8168msgstr "Najveći broj unučadi"
8169
8170#. I18N: Location of an LDS church temple
8171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8172msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8173msgstr ""
8174
8175#. I18N: gedcom tag CHAN
8176#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8177#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8178#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8180#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8181#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8182#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8183#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8185#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8186#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8187#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8188msgid "Last change"
8189msgstr "Poslednja izmena"
8190
8191#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8192msgid "Last email reminder was sent "
8193msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8194
8195#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8196msgid "Last event"
8197msgstr "Poslednji događaj"
8198
8199#: resources/views/admin/users.phtml:27
8200msgid "Last signed in"
8201msgstr "Poslednja prijava"
8202
8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8206#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8207msgid "Latest birth"
8208msgstr "Poslednje rođenje"
8209
8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8213#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8214msgid "Latest death"
8215msgstr "Poslednja smrt"
8216
8217#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8218msgid "Latest divorce"
8219msgstr "Poslednji razvod"
8220
8221#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8222msgid "Latest marriage"
8223msgstr "Poslednji brak"
8224
8225#. I18N: gedcom tag LATI
8226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8228#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8229#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8230#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8231msgid "Latitude"
8232msgstr "Geografska širina"
8233
8234#. I18N: Name of a country or state
8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8236msgid "Latvia"
8237msgstr "Letonija"
8238
8239#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8240#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8241#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8242#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8243#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8244msgid "Layout"
8245msgstr "Izgled"
8246
8247#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8248msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8249msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8250
8251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8252msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8253msgstr ""
8254
8255#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8257msgid "Leaves"
8258msgstr "Bez dece"
8259
8260#. I18N: Name of a country or state
8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8262msgid "Lebanon"
8263msgstr "Liban"
8264
8265#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8266msgid "Left"
8267msgstr ""
8268
8269#. I18N: gedcom tag LEGA
8270#: app/GedcomTag.php:816
8271msgid "Legatee"
8272msgstr "Naslednik"
8273
8274#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8275msgid "Length of marriage"
8276msgstr "Trajanje braka"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8280msgid "Lesotho"
8281msgstr "Lesoto"
8282
8283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8284#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8285#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8286#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8287#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8288#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8294#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8296#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8297#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8299msgctxt "paper size"
8300msgid "Letter"
8301msgstr "Letter"
8302
8303#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8304msgid "Level"
8305msgstr "Nivo"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8309msgid "Liberia"
8310msgstr "Liberija"
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8314msgid "Libya"
8315msgstr "Libija"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8319msgid "Liechtenstein"
8320msgstr "Lihenštajn"
8321
8322#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8323msgid "Lifespan"
8324msgstr "Životni vek"
8325
8326#. I18N: Name of a module/chart
8327#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8328msgid "Lifespans"
8329msgstr "Životni vek"
8330
8331#. I18N: Location of an LDS church temple
8332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8333msgid "Lima, Peru"
8334msgstr ""
8335
8336#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8338msgid "Link media objects to facts and events"
8339msgstr ""
8340
8341#. I18N: You need to:
8342#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8343#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8344msgid "Link the user account to an individual."
8345msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8346
8347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8349msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8350msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8351
8352#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8353#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8354msgid "Link this media object to a family"
8355msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8356
8357#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8358#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8359msgid "Link this media object to a source"
8360msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8361
8362#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8363#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8364msgid "Link this media object to an individual"
8365msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8366
8367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8368msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8369msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8370
8371#. I18N: gedcom tag _DBID
8372#: app/GedcomTag.php:1656
8373msgid "Linked database ID"
8374msgstr "ID povezane baze podataka"
8375
8376#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8377#: resources/views/chart-box.phtml:123
8378msgid "Links"
8379msgstr "Veze"
8380
8381#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8382#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8383msgid "List"
8384msgstr "Lista"
8385
8386#. I18N: Name of a module
8387#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8388#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8390#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8391#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8393msgid "Lists"
8394msgstr "Liste"
8395
8396#. I18N: Name of a country or state
8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8398msgid "Lithuania"
8399msgstr "Litvanija"
8400
8401#: app/SurnameTradition.php:107
8402msgctxt "Surname tradition"
8403msgid "Lithuanian"
8404msgstr "Litvanski"
8405
8406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8407msgid "Living"
8408msgstr "Živi"
8409
8410#: resources/views/calendar-page.phtml:98
8411msgid "Living individuals"
8412msgstr "Žive osobe"
8413
8414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8415msgid "Loading…"
8416msgstr "Učitavanje…"
8417
8418#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8419#: resources/views/admin/media.phtml:28
8420msgid "Local files"
8421msgstr "Lokalne datoteke"
8422
8423#. I18N: gedcom tag MAP
8424#. I18N: gedcom tag _LOC
8425#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8426msgid "Location"
8427msgstr "Lokacija"
8428
8429#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8430msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8431msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
8432
8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8434msgid "Lodger"
8435msgstr "Stanar"
8436
8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8438msgctxt "FEMALE"
8439msgid "Lodger"
8440msgstr "Stanarka"
8441
8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8443msgctxt "MALE"
8444msgid "Lodger"
8445msgstr "Stanar"
8446
8447#. I18N: Location of an LDS church temple
8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8449msgid "Logan, Utah, United States"
8450msgstr ""
8451
8452#. I18N: Location of an LDS church temple
8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8454msgid "London, England"
8455msgstr ""
8456
8457#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8459msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8460msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8461
8462#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8463msgid "Longest marriage"
8464msgstr "Najduži brak"
8465
8466#. I18N: gedcom tag LONG
8467#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8469#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8470#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8471#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8472msgid "Longitude"
8473msgstr "Geografska dužina"
8474
8475#. I18N: Location of an LDS church temple
8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8477msgid "Los Angeles, California, United States"
8478msgstr ""
8479
8480#. I18N: Location of an LDS church temple
8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8482msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8483msgstr ""
8484
8485#. I18N: Location of an LDS church temple
8486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8487msgid "Lubbock, Texas, United States"
8488msgstr ""
8489
8490#. I18N: Name of a country or state
8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8492msgid "Luxembourg"
8493msgstr "Luksemburg"
8494
8495#. I18N: Name of a country or state
8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8497msgid "Macau"
8498msgstr "Makao"
8499
8500#. I18N: Name of a country or state
8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8502msgid "Macedonia"
8503msgstr "Makedonija"
8504
8505#. I18N: Name of a country or state
8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8507msgid "Madagascar"
8508msgstr "Madagaskar"
8509
8510#. I18N: Location of an LDS church temple
8511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8512msgid "Madrid, Spain"
8513msgstr ""
8514
8515#. I18N: Type of media object
8516#: app/GedcomTag.php:2381
8517msgid "Magazine"
8518msgstr "Časopis"
8519
8520#. I18N: gedcom tag _NAME
8521#: app/GedcomTag.php:1987
8522msgid "Mailing name"
8523msgstr "Ime za poštu"
8524
8525#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8526msgid "Mailto link"
8527msgstr "Link za slanje e-maila"
8528
8529#. I18N: Name of a country or state
8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8531msgid "Malawi"
8532msgstr "Malavi"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8536msgid "Malaysia"
8537msgstr "Malezija"
8538
8539#. I18N: Name of a country or state
8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8541msgid "Maldives"
8542msgstr "Maldivi"
8543
8544#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8545#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8546#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8548msgid "Male"
8549msgstr "Muško"
8550
8551#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8552#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8553#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8554#: resources/views/calendar-page.phtml:119
8555#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8556#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8557#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8564#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8565#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8566#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8567#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8568msgid "Males"
8569msgstr "Muškarci"
8570
8571#. I18N: Name of a country or state
8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8573msgid "Mali"
8574msgstr "Mali"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8578msgid "Malta"
8579msgstr "Malta"
8580
8581#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8582#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8585#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8586#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8587#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8591msgid "Manage family trees"
8592msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8593
8594#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8595#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8596#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8597#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8598msgid "Manage family trees "
8599msgstr ""
8600
8601#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8603#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8604msgid "Manage media"
8605msgstr "Uređivanje medija"
8606
8607#. I18N: Listbox entry; name of a role
8608#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8609#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8611#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8612msgid "Manager"
8613msgstr "Menadžer"
8614
8615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8616msgid "Managers"
8617msgstr "Menadžeri"
8618
8619#. I18N: Location of an LDS church temple
8620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8621msgid "Manaus, Brazil"
8622msgstr ""
8623
8624#. I18N: Location of an LDS church temple
8625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8626msgid "Manhattan, New York, United States"
8627msgstr ""
8628
8629#. I18N: Location of an LDS church temple
8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8631msgid "Manila, Philippines"
8632msgstr ""
8633
8634#. I18N: Location of an LDS church temple
8635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8636msgid "Manti, Utah, United States"
8637msgstr ""
8638
8639#. I18N: Type of media object
8640#: app/GedcomTag.php:2384
8641msgid "Manuscript"
8642msgstr "Rukopis"
8643
8644#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8646msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8647msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8648
8649#. I18N: Type of media object
8650#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8652msgid "Map"
8653msgstr "Karta"
8654
8655#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8657#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8658msgid "Map provider"
8659msgstr ""
8660
8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8662msgctxt "Abbreviation for March"
8663msgid "Mar"
8664msgstr "Mar"
8665
8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8667msgctxt "GENITIVE"
8668msgid "March"
8669msgstr "marta"
8670
8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8672msgctxt "INSTRUMENTAL"
8673msgid "March"
8674msgstr "marta"
8675
8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8677msgctxt "LOCATIVE"
8678msgid "March"
8679msgstr "martu"
8680
8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8684msgctxt "NOMINATIVE"
8685msgid "March"
8686msgstr "Mart"
8687
8688#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8690msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8691msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8692
8693#. I18N: gedcom tag MARR
8694#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8695#: resources/views/calendar-page.phtml:162
8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8697#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8698#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8699#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8749msgid "Marriage"
8750msgstr "Brak"
8751
8752#. I18N: gedcom tag MARB
8753#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8754msgid "Marriage banns"
8755msgstr "Objava braka"
8756
8757#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8758#: app/GedcomTag.php:1984
8759msgid "Marriage beginning status"
8760msgstr "Status početka braka"
8761
8762#. I18N: gedcom tag _MBON
8763#: app/GedcomTag.php:1963
8764msgid "Marriage bond"
8765msgstr "Bračna obveza"
8766
8767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8768msgid "Marriage by country"
8769msgstr "Brakovi po državi"
8770
8771#. I18N: gedcom tag MARC
8772#: app/GedcomTag.php:832
8773msgid "Marriage contract"
8774msgstr "Bračni ugovor"
8775
8776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8777msgid "Marriage date range end"
8778msgstr "Do datuma venčanja"
8779
8780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8781msgid "Marriage date range start"
8782msgstr "Od datuma venčanja"
8783
8784#. I18N: gedcom tag _MEND
8785#: app/GedcomTag.php:1972
8786msgid "Marriage ending status"
8787msgstr "Status kraja braka"
8788
8789#. I18N: gedcom tag _MARI
8790#: app/GedcomTag.php:1867
8791msgid "Marriage intention"
8792msgstr "Bračna namera"
8793
8794#. I18N: gedcom tag MARL
8795#: app/GedcomTag.php:835
8796msgid "Marriage license"
8797msgstr "Bračna dozvola"
8798
8799#: app/GedcomTag.php:1952
8800msgid "Marriage of a brother"
8801msgstr "Venčanje brata"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8804msgid "Marriage of a child"
8805msgstr "Venčanje deteta"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1883
8808msgid "Marriage of a daughter"
8809msgstr "Venčanje ćerke"
8810
8811#. I18N: ...to another spouse
8812#: app/GedcomTag.php:1939
8813msgid "Marriage of a father"
8814msgstr "Venčanje oca"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8818msgid "Marriage of a grandchild"
8819msgstr "Venčanje unuka/unuke"
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1898
8822msgid "Marriage of a granddaughter"
8823msgstr "Venčanje unuke"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1909
8826msgctxt "daughter’s daughter"
8827msgid "Marriage of a granddaughter"
8828msgstr "Venčanje unuke"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1920
8831msgctxt "son’s daughter"
8832msgid "Marriage of a granddaughter"
8833msgstr "Venčanje unuke"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1894
8836msgid "Marriage of a grandson"
8837msgstr "Venčanje unuka"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1905
8840msgctxt "daughter’s son"
8841msgid "Marriage of a grandson"
8842msgstr "Venčanje unuka"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1916
8845msgctxt "son’s son"
8846msgid "Marriage of a grandson"
8847msgstr "Venčanje unuka"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1927
8850msgid "Marriage of a half-brother"
8851msgstr "Venčanje polubrata"
8852
8853#: app/GedcomTag.php:1934
8854msgid "Marriage of a half-sibling"
8855msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1931
8858msgid "Marriage of a half-sister"
8859msgstr "Venčanje polusestre"
8860
8861#. I18N: ...to another spouse
8862#: app/GedcomTag.php:1944
8863msgid "Marriage of a mother"
8864msgstr "Venčanje majke"
8865
8866#. I18N: ...to another spouse
8867#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8868msgid "Marriage of a parent"
8869msgstr "Venčanje roditelja"
8870
8871#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8872msgid "Marriage of a sibling"
8873msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8874
8875#: app/GedcomTag.php:1956
8876msgid "Marriage of a sister"
8877msgstr "Venčanje sestre"
8878
8879#: app/GedcomTag.php:1879
8880msgid "Marriage of a son"
8881msgstr "Venčanje sina"
8882
8883#. I18N: ...to each other
8884#: app/GedcomTag.php:1890
8885msgid "Marriage of parents"
8886msgstr "Venčanje roditelja"
8887
8888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8889msgid "Marriage place contains"
8890msgstr "Mesto venčanja sadrži"
8891
8892#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8893msgid "Marriage places"
8894msgstr "Mesta venčanja"
8895
8896#. I18N: gedcom tag MARS
8897#: app/GedcomTag.php:853
8898msgid "Marriage settlement"
8899msgstr "Bračni ugovor"
8900
8901#. I18N: gedcom tag _STAT
8902#: app/GedcomTag.php:2053
8903msgid "Marriage status"
8904msgstr "Bračno stanje"
8905
8906#: app/GedcomTag.php:850
8907msgid "Marriage type unknown"
8908msgstr "Nepoznata vrsta braka"
8909
8910#. I18N: Name of a module/report
8911#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8915msgid "Marriages"
8916msgstr "Brakovi"
8917
8918#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8919#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8920msgid "Marriages by century"
8921msgstr "Brakovi po veku"
8922
8923#. I18N: gedcom tag _MARNM
8924#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8925#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8926msgid "Married name"
8927msgstr "Ime i prezime posle udaje"
8928
8929#: app/GedcomTag.php:1875
8930msgid "Married surname"
8931msgstr "Prezime posle udaje"
8932
8933#. I18N: Name of a country or state
8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8935msgid "Marshall Islands"
8936msgstr "Maršalska ostrva"
8937
8938#. I18N: Name of a country or state
8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8940msgid "Martinique"
8941msgstr "Martinik"
8942
8943#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8944msgid "Masquerade as this user"
8945msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
8946
8947#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8948#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8949msgid "Match both upper and lower case letters."
8950msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
8951
8952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8953msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8954msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
8955
8956#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8957msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8958msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
8959
8960#. I18N: Name of a country or state
8961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8962msgid "Mauritania"
8963msgstr "Mauritanija"
8964
8965#. I18N: Name of a country or state
8966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8967msgid "Mauritius"
8968msgstr "Mauricijius"
8969
8970#. I18N: A configuration setting
8971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8972msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8973msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
8974
8975#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8976#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8977msgid "Maximum upload size: "
8978msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8981msgctxt "Abbreviation for May"
8982msgid "May"
8983msgstr "Maj"
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8986msgctxt "GENITIVE"
8987msgid "May"
8988msgstr "maja"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8991msgctxt "INSTRUMENTAL"
8992msgid "May"
8993msgstr "majem"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8996msgctxt "LOCATIVE"
8997msgid "May"
8998msgstr "maju"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
9002#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9003msgctxt "NOMINATIVE"
9004msgid "May"
9005msgstr "Maj"
9006
9007#. I18N: Name of a country or state
9008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9009msgid "Mayotte"
9010msgstr "Majot"
9011
9012#. I18N: Location of an LDS church temple
9013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9014msgid "Medford, Oregon, United States"
9015msgstr ""
9016
9017#. I18N: Name of a module
9018#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
9021#: resources/views/admin/media.phtml:92
9022#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9023#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9024msgid "Media"
9025msgstr "Mediji"
9026
9027#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9028#: resources/views/admin/media.phtml:88
9029#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9030#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9031#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9032#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9033msgid "Media file"
9034msgstr "Medijska datoteka"
9035
9036#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9037msgid "Media file to upload"
9038msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9039
9040#. I18N: %s is the name of a folder.
9041#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9042#, php-format
9043msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9044msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9045
9046#: resources/views/admin/media.phtml:19
9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9048msgid "Media files"
9049msgstr "Medijske datoteke"
9050
9051#. I18N: A configuration setting
9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9053msgid "Media folder"
9054msgstr "Medijska fascikla"
9055
9056#: resources/views/admin/media.phtml:20
9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9058msgid "Media folders"
9059msgstr "Medijske fascikle"
9060
9061#. I18N: gedcom tag OBJE
9062#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9063#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9064#: resources/views/admin/media.phtml:96
9065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9066#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9067#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9068#: resources/views/family-page.phtml:94
9069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9070#: resources/views/source-page.phtml:84
9071msgid "Media object"
9072msgstr "Medijski objekat"
9073
9074#. I18N: Name of a module/list
9075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9076#: app/Module/MediaListModule.php:51
9077#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9079#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9080#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9081#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9082#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9087#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9088#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9089#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9090msgid "Media objects"
9091msgstr "Medijski objekti"
9092
9093#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9094msgid "Media objects found"
9095msgstr "Medijski objekat pronađen"
9096
9097#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9098msgid "Media objects per page"
9099msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9100
9101#. I18N: gedcom tag MEDI
9102#. I18N: gedcom tag _TYPE
9103#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9105#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9106msgid "Media type"
9107msgstr "Tip medija"
9108
9109#. I18N: gedcom tag _MDCL
9110#: app/GedcomTag.php:1966
9111msgid "Medical"
9112msgstr "Medicinski"
9113
9114#. I18N: gedcom tag _MEDC
9115#: app/GedcomTag.php:1969
9116msgid "Medical condition"
9117msgstr "Zdravstveno stanje"
9118
9119#. I18N: The name of a colour-scheme
9120#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9121msgid "Mediterranio"
9122msgstr ""
9123
9124#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9125msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9126msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9127
9128#: app/Date/JalaliDate.php:265
9129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9130msgid "Mehr"
9131msgstr "Mehr"
9132
9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9134#: app/Date/JalaliDate.php:137
9135msgctxt "GENITIVE"
9136msgid "Mehr"
9137msgstr "Mehr"
9138
9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9140#: app/Date/JalaliDate.php:227
9141msgctxt "INSTRUMENTAL"
9142msgid "Mehr"
9143msgstr "Mehr"
9144
9145#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9146#: app/Date/JalaliDate.php:182
9147msgctxt "LOCATIVE"
9148msgid "Mehr"
9149msgstr "Mehr"
9150
9151#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9152#: app/Date/JalaliDate.php:92
9153msgctxt "NOMINATIVE"
9154msgid "Mehr"
9155msgstr "Mehr"
9156
9157#. I18N: Location of an LDS church temple
9158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9159msgid "Melbourne, Australia"
9160msgstr "Melburn, Australija"
9161
9162#. I18N: Listbox entry; name of a role
9163#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9164#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9166#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9167#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9168msgid "Member"
9169msgstr "Član"
9170
9171#. I18N: Location of an LDS church temple
9172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9173msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9174msgstr ""
9175
9176#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9177#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9178msgid "Menu"
9179msgstr "Meni"
9180
9181#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9183#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9184#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9185msgid "Menus"
9186msgstr "Meniji"
9187
9188#. I18N: The name of a colour-scheme
9189#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9190msgid "Mercury"
9191msgstr ""
9192
9193#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9194msgid "Merge"
9195msgstr "Spoji"
9196
9197#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9199msgid "Merge family trees"
9200msgstr "Spoji porodična stabla"
9201
9202#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9203#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9204#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9205msgid "Merge records"
9206msgstr "Spoji zapise"
9207
9208#. I18N: Location of an LDS church temple
9209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9210msgid "Merida, Mexico"
9211msgstr ""
9212
9213#. I18N: Location of an LDS church temple
9214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9215msgid "Mesa, Arizona, United States"
9216msgstr ""
9217
9218#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9219#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9222#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9223msgid "Message"
9224msgstr "Poruka"
9225
9226#. I18N: Name of a module
9227#. I18N: A configuration setting
9228#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9230msgid "Messages"
9231msgstr "Poruke"
9232
9233#. I18N: a month in the French republican calendar
9234#: app/Date/FrenchDate.php:153
9235msgctxt "GENITIVE"
9236msgid "Messidor"
9237msgstr "Messidor"
9238
9239#. I18N: a month in the French republican calendar
9240#: app/Date/FrenchDate.php:247
9241msgctxt "INSTRUMENTAL"
9242msgid "Messidor"
9243msgstr "Messidor"
9244
9245#. I18N: a month in the French republican calendar
9246#: app/Date/FrenchDate.php:200
9247msgctxt "LOCATIVE"
9248msgid "Messidor"
9249msgstr "Messidor"
9250
9251#. I18N: a month in the French republican calendar
9252#: app/Date/FrenchDate.php:106
9253msgctxt "NOMINATIVE"
9254msgid "Messidor"
9255msgstr "Messidor"
9256
9257#. I18N: Name of a country or state
9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9259msgid "Mexico"
9260msgstr "Meksiko"
9261
9262#. I18N: Location of an LDS church temple
9263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9264msgid "Mexico City, Mexico"
9265msgstr ""
9266
9267#. I18N: Type of media object
9268#: app/GedcomTag.php:2375
9269msgid "Microfiche"
9270msgstr "Mikrofiš"
9271
9272#. I18N: Type of media object
9273#: app/GedcomTag.php:2378
9274msgid "Microfilm"
9275msgstr "Mikrofilm"
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9279msgid "Micronesia"
9280msgstr "Mikronezijia"
9281
9282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9283msgid "Middle East"
9284msgstr "Srednji istok"
9285
9286#. I18N: gedcom tag _MILI
9287#: app/GedcomTag.php:1975
9288msgid "Military"
9289msgstr "Vojska"
9290
9291#. I18N: gedcom tag _MILT
9292#: app/GedcomTag.php:1978
9293msgid "Military service"
9294msgstr "Vojni rok"
9295
9296#. I18N: Name of a module/report
9297#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9300msgid "Missing data"
9301msgstr "Podaci koji nedostaju"
9302
9303#. I18N: Listbox entry; name of a role
9304#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9306msgid "Moderator"
9307msgstr "Moderator"
9308
9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9310msgid "Moderators"
9311msgstr "Moderatori"
9312
9313#: resources/views/admin/components.phtml:24
9314#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9315msgid "Module"
9316msgstr "Modul"
9317
9318#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9319#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9320msgid "Module administration"
9321msgstr "Administracija modula"
9322
9323#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9325#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9326#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9327#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9328#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9329#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9330#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9331msgid "Modules"
9332msgstr "Moduli"
9333
9334#. I18N: Name of a country or state
9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9336msgid "Moldova"
9337msgstr "Moldavija"
9338
9339#. I18N: abbreviation for Monday
9340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9342msgid "Mon"
9343msgstr "Pon"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9347msgid "Monaco"
9348msgstr "Monako"
9349
9350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9351msgid "Monday"
9352msgstr "Ponedeljak"
9353
9354#. I18N: Name of a country or state
9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9356msgid "Mongolia"
9357msgstr "Mongolija"
9358
9359#. I18N: Name of a country or state
9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9361msgid "Montenegro"
9362msgstr "Crna Gora"
9363
9364#. I18N: Location of an LDS church temple
9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9366msgid "Monterrey, Mexico"
9367msgstr ""
9368
9369#. I18N: Location of an LDS church temple
9370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9371msgid "Montevideo, Uruguay"
9372msgstr ""
9373
9374#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9380#: resources/views/calendar-page.phtml:30
9381msgid "Month"
9382msgstr "Mesec"
9383
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9386msgid "Month of birth"
9387msgstr "Mesec rođenja"
9388
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9391msgid "Month of birth of first child in a relation"
9392msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9393
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9396msgid "Month of death"
9397msgstr "Mesec smrti"
9398
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9401msgid "Month of first marriage"
9402msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9403
9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9406msgid "Month of marriage"
9407msgstr "Mesec stupanja u brak"
9408
9409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9410#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9411#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9412msgid "Month:"
9413msgstr "Mesec:"
9414
9415#. I18N: Location of an LDS church temple
9416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9417msgid "Monticello, Utah, United States"
9418msgstr ""
9419
9420#. I18N: Location of an LDS church temple
9421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9422msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9423msgstr ""
9424
9425#. I18N: Name of a country or state
9426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9427msgid "Montserrat"
9428msgstr "Montserat"
9429
9430#: app/Date/JalaliDate.php:263
9431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9432msgid "Mor"
9433msgstr "Mor"
9434
9435#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9436#: app/Date/JalaliDate.php:133
9437msgctxt "GENITIVE"
9438msgid "Mordad"
9439msgstr "Mordad"
9440
9441#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9442#: app/Date/JalaliDate.php:223
9443msgctxt "INSTRUMENTAL"
9444msgid "Mordad"
9445msgstr "Mordad"
9446
9447#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9448#: app/Date/JalaliDate.php:178
9449msgctxt "LOCATIVE"
9450msgid "Mordad"
9451msgstr "Mordad"
9452
9453#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9454#: app/Date/JalaliDate.php:88
9455msgctxt "NOMINATIVE"
9456msgid "Mordad"
9457msgstr "Mordad"
9458
9459#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9460#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9461msgid "More news articles"
9462msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
9463
9464#. I18N: Name of a country or state
9465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9466msgid "Morocco"
9467msgstr "Maroko"
9468
9469#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9471msgid "Most SMTP servers require a password."
9472msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9473
9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9477msgid "Most common surnames"
9478msgstr "Najčešća prezimena"
9479
9480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9481msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9482msgstr ""
9483
9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9485msgid "Most mail servers require a valid email address."
9486msgstr ""
9487
9488#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9490msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9491msgstr ""
9492
9493#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9495msgid "Most servers do not use secure connections."
9496msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9497
9498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9501msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9502msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9503
9504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9505msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9506msgstr ""
9507
9508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9509msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9510msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9511
9512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9513msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9514msgstr ""
9515
9516#. I18N: Name of a module
9517#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9518msgid "Most viewed pages"
9519msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9520
9521#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9528msgid "Mother"
9529msgstr "Majka"
9530
9531#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9532#: app/Individual.php:1116
9533#, php-format
9534msgid "Mother: %s"
9535msgstr "Majka: %s"
9536
9537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9538msgid "Mother’s age"
9539msgstr "Starost majke"
9540
9541#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9542#: app/Individual.php:1042
9543#, php-format
9544msgid "Mother’s family with %s"
9545msgstr "Majčina porodica sa %s"
9546
9547#. I18N: A step-family.
9548#: app/Individual.php:1046
9549msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9550msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9551
9552#. I18N: Location of an LDS church temple
9553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9554msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9555msgstr ""
9556
9557#: resources/views/admin/components.phtml:31
9558#: resources/views/admin/components.phtml:127
9559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9560msgid "Move down"
9561msgstr "Pomeri dole"
9562
9563#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9564msgid "Move the media object?"
9565msgstr ""
9566
9567#: resources/views/admin/components.phtml:30
9568#: resources/views/admin/components.phtml:121
9569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9570msgid "Move up"
9571msgstr "Pomeri gore"
9572
9573#. I18N: Name of a country or state
9574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9575msgid "Mozambique"
9576msgstr "Mozambik"
9577
9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9579#: app/Date/HijriDate.php:128
9580msgctxt "GENITIVE"
9581msgid "Muharram"
9582msgstr "Muharrem"
9583
9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9585#: app/Date/HijriDate.php:218
9586msgctxt "INSTRUMENTAL"
9587msgid "Muharram"
9588msgstr "Muharrem"
9589
9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9591#: app/Date/HijriDate.php:173
9592msgctxt "LOCATIVE"
9593msgid "Muharram"
9594msgstr "Muharrem"
9595
9596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9597#: app/Date/HijriDate.php:83
9598msgctxt "NOMINATIVE"
9599msgid "Muharram"
9600msgstr "Muharrem"
9601
9602#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9603msgid "Multiple marriages"
9604msgstr "Višestruki brakovi"
9605
9606#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9607#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9608msgid "My account"
9609msgstr "Moj nalog"
9610
9611#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9612msgid "My family tree"
9613msgstr "Moje porodično stablo"
9614
9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9616msgid "My individual record"
9617msgstr "Moji lični podaci"
9618
9619#. I18N: Name of a module
9620#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9622#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9623#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9624#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9625msgid "My page"
9626msgstr "Moja stranica"
9627
9628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9629msgid "My pages"
9630msgstr "Moje stranice"
9631
9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9633msgid "My pedigree"
9634msgstr "Moje poreklo"
9635
9636#. I18N: Name of a country or state
9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9638msgid "Myanmar"
9639msgstr "Majanmar"
9640
9641#. I18N: gedcom tag NAME
9642#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9643#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9644#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9645#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9646#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9647#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9648#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9654#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9655#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9656#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9657#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9667msgid "Name"
9668msgstr "Ime"
9669
9670#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9671#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9672msgctxt "Repository"
9673msgid "Name"
9674msgstr "Ime"
9675
9676#: app/GedcomTag.php:868
9677msgid "Name in Hebrew"
9678msgstr "Ime na hebrejskom"
9679
9680#. I18N: gedcom tag NPFX
9681#: app/GedcomTag.php:893
9682msgid "Name prefix"
9683msgstr "Prefiks imena"
9684
9685#. I18N: gedcom tag NSFX
9686#: app/GedcomTag.php:896
9687msgid "Name suffix"
9688msgstr "Sufiks imena"
9689
9690#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9691#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9692#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9693#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9694msgid "Names"
9695msgstr "Ime"
9696
9697#. I18N: gedcom tag _NAMS
9698#: app/GedcomTag.php:1990
9699msgid "Namesake"
9700msgstr "Imenjak"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9704msgid "Namibia"
9705msgstr "Namibija"
9706
9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9708msgid "Nanny"
9709msgstr "Dadilja"
9710
9711#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9712msgid "Narrative description"
9713msgstr "Usmeni opis"
9714
9715#. I18N: Location of an LDS church temple
9716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9717msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9718msgstr ""
9719
9720#. I18N: gedcom tag NATI
9721#: app/GedcomTag.php:871
9722msgid "Nationality"
9723msgstr "Nacionalnost"
9724
9725#. I18N: gedcom tag NATU
9726#: app/GedcomTag.php:874
9727msgid "Naturalization"
9728msgstr "Promena državljanstva"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9732msgid "Nauru"
9733msgstr "Nauru"
9734
9735#. I18N: Location of an LDS church temple
9736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9737msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9738msgstr ""
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9742msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9743msgstr ""
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9747msgid "Nepal"
9748msgstr "Nepal"
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9752msgid "Netherlands"
9753msgstr "Holandija"
9754
9755#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9756#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9757msgid "Never"
9758msgstr "Nikada"
9759
9760#. I18N: gedcom tag _NMAR
9761#: app/GedcomTag.php:2006
9762msgid "Never married"
9763msgstr "Nevenčani"
9764
9765#. I18N: gedcom tag _NMAR
9766#: app/GedcomTag.php:2002
9767msgctxt "FEMALE"
9768msgid "Never married"
9769msgstr "Nije se udavala"
9770
9771#. I18N: gedcom tag _NMAR
9772#: app/GedcomTag.php:1997
9773msgctxt "MALE"
9774msgid "Never married"
9775msgstr "Nije se ženio"
9776
9777#. I18N: Name of a country or state
9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9779msgid "New Caledonia"
9780msgstr "Nova Kaledonija"
9781
9782#. I18N: Location of an LDS church temple
9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9784msgid "New York, New York, United States"
9785msgstr ""
9786
9787#. I18N: Name of a country or state
9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9789msgid "New Zealand"
9790msgstr "Novi Zeland"
9791
9792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9793msgid "New data"
9794msgstr "Novi podaci"
9795
9796#. I18N: %s is a server name/URL
9797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141
9798#, php-format
9799msgid "New registration at %s"
9800msgstr "Nova registracija na %s"
9801
9802#. I18N: %s is a server name/URL
9803#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9804#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9805#, php-format
9806msgid "New user at %s"
9807msgstr "Novi korisnik na %s"
9808
9809#. I18N: Location of an LDS church temple
9810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9811msgid "Newport Beach, California, United States"
9812msgstr ""
9813
9814#. I18N: Name of a module
9815#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9816msgid "News"
9817msgstr "Obaveštenja"
9818
9819#. I18N: Type of media object
9820#: app/GedcomTag.php:2390
9821msgid "Newspaper"
9822msgstr "Novine"
9823
9824#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9825msgid "Next email reminder will be sent after "
9826msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
9827
9828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9830msgid "Next image"
9831msgstr "Sledeća fotografija"
9832
9833#. I18N: Name of a country or state
9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9835msgid "Nicaragua"
9836msgstr "Nikaragva"
9837
9838#. I18N: gedcom tag NICK
9839#: app/GedcomTag.php:884
9840msgid "Nickname"
9841msgstr "Nadimak"
9842
9843#. I18N: Name of a country or state
9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9845msgid "Niger"
9846msgstr "Niger"
9847
9848#. I18N: Name of a country or state
9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9850msgid "Nigeria"
9851msgstr "Nigerija"
9852
9853#. I18N: a month in the Jewish calendar
9854#: app/Date/JewishDate.php:209
9855msgctxt "GENITIVE"
9856msgid "Nissan"
9857msgstr "Nissan"
9858
9859#. I18N: a month in the Jewish calendar
9860#: app/Date/JewishDate.php:315
9861msgctxt "INSTRUMENTAL"
9862msgid "Nissan"
9863msgstr "Nissan"
9864
9865#. I18N: a month in the Jewish calendar
9866#: app/Date/JewishDate.php:262
9867msgctxt "LOCATIVE"
9868msgid "Nissan"
9869msgstr "Nissan"
9870
9871#. I18N: a month in the Jewish calendar
9872#: app/Date/JewishDate.php:156
9873msgctxt "NOMINATIVE"
9874msgid "Nissan"
9875msgstr "Nissan"
9876
9877#. I18N: Name of a country or state
9878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9879msgid "Niue"
9880msgstr "Nijue"
9881
9882#. I18N: a month in the French republican calendar
9883#: app/Date/FrenchDate.php:141
9884msgctxt "GENITIVE"
9885msgid "Nivose"
9886msgstr "Nivôse"
9887
9888#. I18N: a month in the French republican calendar
9889#: app/Date/FrenchDate.php:235
9890msgctxt "INSTRUMENTAL"
9891msgid "Nivose"
9892msgstr "Nivôse"
9893
9894#. I18N: a month in the French republican calendar
9895#: app/Date/FrenchDate.php:188
9896msgctxt "LOCATIVE"
9897msgid "Nivose"
9898msgstr "Nivôse"
9899
9900#. I18N: a month in the French republican calendar
9901#: app/Date/FrenchDate.php:93
9902msgctxt "NOMINATIVE"
9903msgid "Nivose"
9904msgstr "Nivôse"
9905
9906#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9908msgid "No"
9909msgstr "Ne"
9910
9911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9913msgid "No GEDCOM file was received."
9914msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
9915
9916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9917msgid "No GEDCOM files found."
9918msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
9919
9920#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9921msgid "No calendar conversion"
9922msgstr "Nema konverzije kalendara"
9923
9924#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9925#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9926msgid "No children"
9927msgstr "Bez dece"
9928
9929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9930msgid "No contact"
9931msgstr "Nema kontakta"
9932
9933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9934msgid "No duplicates have been found."
9935msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
9936
9937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9938msgid "No errors have been found."
9939msgstr "Nisu pronađene greške."
9940
9941#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9942#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9943#, php-format
9944msgid "No events exist for the next %s day."
9945msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9946msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
9947msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
9948msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
9949
9950#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9951msgid "No events exist for today."
9952msgstr "Nema događaja za današnji dan."
9953
9954#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9955msgid "No events exist for tomorrow."
9956msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
9957
9958#: resources/views/family-page.phtml:56
9959msgid "No facts exist for this family."
9960msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9961
9962#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9963#: app/Functions/Functions.php:56
9964msgid "No file was received. Please try again."
9965msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9966
9967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9968msgid "No link between the two individuals could be found."
9969msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
9970
9971#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9972#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9973#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9974#: resources/views/place-map.phtml:59
9975msgid "No mappable items"
9976msgstr ""
9977
9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9980#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9981msgid "No matching facts found"
9982msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
9983
9984#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9985#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9986msgid "No news articles have been submitted."
9987msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
9988
9989#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9990msgid "No places have been found."
9991msgstr "Mesta nisu pronađena."
9992
9993#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9994msgid "No predefined text"
9995msgstr "Nema predefinisanog teksta"
9996
9997#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9998#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9999msgid "No records to display"
10000msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10001
10002#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10003#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10004#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10005#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10006msgid "No results found."
10007msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10008
10009#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10010msgid "No signed-in and no anonymous users"
10011msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10012
10013#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
10014msgid "No temple - living ordinance"
10015msgstr ""
10016
10017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
10018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
10019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10020msgid "No upgrade information is available."
10021msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10022
10023#. I18N: The name of a colour-scheme
10024#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10025msgid "Nocturnal"
10026msgstr ""
10027
10028#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
10029#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10033#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10036msgid "None"
10037msgstr "Ništa"
10038
10039#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10040#: app/Date/FrenchDate.php:303
10041msgid "Nonidi"
10042msgstr "Nonidi"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10046msgid "Norfolk Island"
10047msgstr "Ostrvo Norfok"
10048
10049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10050msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10051msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10055msgid "North Korea"
10056msgstr "Severna Koreja"
10057
10058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10059msgid "Northern America"
10060msgstr ""
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10064msgid "Northern Ireland"
10065msgstr "Severna Irska"
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10069msgid "Northern Mariana Islands"
10070msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10074msgid "Norway"
10075msgstr "Norveška"
10076
10077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10078msgid "Not approved by an administrator"
10079msgstr "Nije odobreno od administratora"
10080
10081#. I18N: gedcom tag _NLIV
10082#: app/GedcomTag.php:1993
10083msgid "Not living"
10084msgstr "Nije živ"
10085
10086#. I18N: gedcom tag _NMR
10087#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10088msgid "Not married"
10089msgstr "Nevenčani"
10090
10091#. I18N: gedcom tag _NMR
10092#: app/GedcomTag.php:2016
10093msgctxt "FEMALE"
10094msgid "Not married"
10095msgstr "Nevenčana"
10096
10097#. I18N: gedcom tag _NMR
10098#: app/GedcomTag.php:2011
10099msgctxt "MALE"
10100msgid "Not married"
10101msgstr "Nevenčan"
10102
10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10104msgid "Not verified by the user"
10105msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10106
10107#. I18N: gedcom tag NOTE
10108#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10110#: resources/views/family-page.phtml:71
10111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10112#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10113#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10115#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10122msgid "Note"
10123msgstr "Beleška"
10124
10125#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10126msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10127msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10128
10129#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10130msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10131msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10132
10133#. I18N: Name of a module
10134#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10138#: resources/views/media-page.phtml:76
10139#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10140#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10141#: resources/views/source-page.phtml:63
10142#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10145msgid "Notes"
10146msgstr "Beleške"
10147
10148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10149msgid "Nothing found to cleanup"
10150msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10151
10152#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10153msgid "Nothing found."
10154msgstr "Ništa nije pronađeno."
10155
10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10157msgctxt "Abbreviation for November"
10158msgid "Nov"
10159msgstr "Nov"
10160
10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10162msgctxt "GENITIVE"
10163msgid "November"
10164msgstr "novembra"
10165
10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10167msgctxt "INSTRUMENTAL"
10168msgid "November"
10169msgstr "novembra"
10170
10171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10172msgctxt "LOCATIVE"
10173msgid "November"
10174msgstr "novembru"
10175
10176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10179msgctxt "NOMINATIVE"
10180msgid "November"
10181msgstr "Novembar"
10182
10183#. I18N: Location of an LDS church temple
10184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10185msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10186msgstr ""
10187
10188#. I18N: gedcom tag NCHI
10189#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10190#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10192msgid "Number of children"
10193msgstr "Broj dece"
10194
10195#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10196#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10197#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10198msgid "Number of days to show"
10199msgstr "Broj dana za prikaz"
10200
10201#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10202#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10203msgid "Number of families without children"
10204msgstr "Broj porodica bez dece"
10205
10206#. I18N: ... to show in a list
10207#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10208msgid "Number of given names"
10209msgstr "Broj imena"
10210
10211#. I18N: gedcom tag NMR
10212#: app/GedcomTag.php:887
10213msgid "Number of marriages"
10214msgstr "Broj brakova"
10215
10216#. I18N: ... to show in a list
10217#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10218msgid "Number of pages"
10219msgstr "Broj stranica"
10220
10221#. I18N: ... to show in a list
10222#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10223#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10224msgid "Number of surnames"
10225msgstr "Broj prezimena"
10226
10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10228msgid "Nurse"
10229msgstr "Bolničar/ka"
10230
10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10232msgctxt "FEMALE"
10233msgid "Nurse"
10234msgstr "Bolničarka"
10235
10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10237msgctxt "MALE"
10238msgid "Nurse"
10239msgstr "Bolničar"
10240
10241#. I18N: Location of an LDS church temple
10242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10243msgid "Oakland, California, United States"
10244msgstr ""
10245
10246#. I18N: Location of an LDS church temple
10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10248msgid "Oaxaca, Mexico"
10249msgstr ""
10250
10251#. I18N: gedcom tag OCCU
10252#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10253#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10254msgid "Occupation"
10255msgstr "Zanimanje"
10256
10257#. I18N: Name of a report
10258#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10261msgid "Occupations"
10262msgstr "Zanimanja"
10263
10264#. I18N: Name of a country or state
10265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10266msgid "Occupied Palestinian Territory"
10267msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10268
10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10270msgctxt "Abbreviation for October"
10271msgid "Oct"
10272msgstr "Okt"
10273
10274#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10275#: app/Date/FrenchDate.php:301
10276msgid "Octidi"
10277msgstr "Octidi"
10278
10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10280msgctxt "GENITIVE"
10281msgid "October"
10282msgstr "oktobra"
10283
10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10285msgctxt "INSTRUMENTAL"
10286msgid "October"
10287msgstr "oktobra"
10288
10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10290msgctxt "LOCATIVE"
10291msgid "October"
10292msgstr "oktobru"
10293
10294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10297msgctxt "NOMINATIVE"
10298msgid "October"
10299msgstr "Oktobar"
10300
10301#. I18N: Location of an LDS church temple
10302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10303msgid "Ogden, Utah, United States"
10304msgstr ""
10305
10306#. I18N: Location of an LDS church temple
10307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10308msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10309msgstr ""
10310
10311#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10312msgid "Old data"
10313msgstr "Stari podaci"
10314
10315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10316msgid "Old files found"
10317msgstr "Pronađene stare datoteke"
10318
10319#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10320msgid "Oldest father"
10321msgstr "Najstariji otac"
10322
10323#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10324msgid "Oldest female"
10325msgstr "Najstarija žena"
10326
10327#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10328msgid "Oldest living individuals"
10329msgstr "Najstarije žive osobe"
10330
10331#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10332msgid "Oldest male"
10333msgstr "Najstariji muškarac"
10334
10335#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10336msgid "Oldest mother"
10337msgstr "Najstarija majka"
10338
10339#. I18N: The name of a colour-scheme
10340#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10341msgid "Olivia"
10342msgstr ""
10343
10344#. I18N: Name of a country or state
10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10346msgid "Oman"
10347msgstr "Oman"
10348
10349#. I18N: Name of a module
10350#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10351msgid "On this day"
10352msgstr "Na današnji dan"
10353
10354#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10355msgid "On this day…"
10356msgstr "Na današnji dan …"
10357
10358#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10359msgid "Only add new records"
10360msgstr ""
10361
10362#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10367#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10368msgid "Only managers can edit"
10369msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10370
10371#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10372msgid "Only update existing records"
10373msgstr ""
10374
10375#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10376msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10377msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10378
10379#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10380msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10381msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10382
10383#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10384#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10385msgid "OpenStreetMap™"
10386msgstr "OpenStreetMap™"
10387
10388#. I18N: Location of an LDS church temple
10389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10390msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10391msgstr ""
10392
10393#: app/Date/JalaliDate.php:260
10394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10395msgid "Ord"
10396msgstr "Ord"
10397
10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10399#: app/Date/JalaliDate.php:127
10400msgctxt "GENITIVE"
10401msgid "Ordibehesht"
10402msgstr "Ordibehesht"
10403
10404#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10405#: app/Date/JalaliDate.php:217
10406msgctxt "INSTRUMENTAL"
10407msgid "Ordibehesht"
10408msgstr "Ordibehesht"
10409
10410#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10411#: app/Date/JalaliDate.php:172
10412msgctxt "LOCATIVE"
10413msgid "Ordibehesht"
10414msgstr "Ordibehesht"
10415
10416#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10417#: app/Date/JalaliDate.php:82
10418msgctxt "NOMINATIVE"
10419msgid "Ordibehesht"
10420msgstr "Ordibehesht"
10421
10422#. I18N: gedcom tag ORDI
10423#: app/GedcomTag.php:907
10424msgid "Ordinance"
10425msgstr "Propis"
10426
10427#. I18N: gedcom tag ORDN
10428#: app/GedcomTag.php:910
10429msgid "Ordination"
10430msgstr "Odluka"
10431
10432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10434msgid "Orientation"
10435msgstr "Orijentacija"
10436
10437#. I18N: Location of an LDS church temple
10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10439msgid "Orlando, Florida, United States"
10440msgstr ""
10441
10442#. I18N: Type of media object
10443#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10444#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10445#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10447msgid "Other"
10448msgstr "Ostalo"
10449
10450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10451msgid "Other facts to show in charts"
10452msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10453
10454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10455msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10456msgstr ""
10457
10458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10459msgid "Other preferences"
10460msgstr "Ostala podešavanja"
10461
10462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10463msgid "Owner"
10464msgstr "Vlasnik"
10465
10466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10467msgctxt "FEMALE"
10468msgid "Owner"
10469msgstr "Vlasnica"
10470
10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10472msgctxt "MALE"
10473msgid "Owner"
10474msgstr "Vlasnik"
10475
10476#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10477#: app/Functions/Functions.php:65
10478msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10479msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10480
10481#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10482#: app/Functions/Functions.php:62
10483msgid "PHP failed to write to disk."
10484msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10485
10486#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10487msgid "PHP information"
10488msgstr "PHP Informacije"
10489
10490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10494#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10495#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10505msgid "Page"
10506msgstr "Stranica"
10507
10508#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10509#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10510#, php-format
10511msgid "Page %s of %s"
10512msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10513
10514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10518#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10519#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10525#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10528#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10530msgid "Page size"
10531msgstr "Veličina stranice"
10532
10533#. I18N: Type of media object
10534#: app/GedcomTag.php:2402
10535msgid "Painting"
10536msgstr "Slika"
10537
10538#. I18N: Name of a country or state
10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10540msgid "Pakistan"
10541msgstr "Pakistan"
10542
10543#. I18N: Name of a country or state
10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10545msgid "Palau"
10546msgstr "Palau (Muskiz)"
10547
10548#. I18N: A colour scheme
10549#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10550msgid "Palette"
10551msgstr "Paleta"
10552
10553#. I18N: Location of an LDS church temple
10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10555msgid "Palmyra, New York, United States"
10556msgstr ""
10557
10558#. I18N: Name of a country or state
10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10560msgid "Panama"
10561msgstr "Panama"
10562
10563#. I18N: Location of an LDS church temple
10564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10565msgid "Panama City, Panama"
10566msgstr ""
10567
10568#. I18N: Location of an LDS church temple
10569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10570msgid "Papeete, Tahiti"
10571msgstr ""
10572
10573#. I18N: Name of a country or state
10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10575msgid "Papua New Guinea"
10576msgstr "Papua Nova Gvineja"
10577
10578#. I18N: Name of a country or state
10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10580msgid "Paraguay"
10581msgstr "Paragvaj"
10582
10583#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10584msgid "Parents"
10585msgstr "Roditelji"
10586
10587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10590msgid "Parents and siblings"
10591msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10592
10593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10594msgid "Parent’s age"
10595msgstr "Starost roditelja"
10596
10597#. I18N: A configuration setting
10598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10600#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10602#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10603#: resources/views/login-page.phtml:43
10604#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
10605#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10606#: resources/views/register-page.phtml:69
10607#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10608msgid "Password"
10609msgstr "Lozinka"
10610
10611#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10613#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10614#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10615#: resources/views/register-page.phtml:75
10616msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10617msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10618
10619#. I18N: Location of an LDS church temple
10620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10621msgid "Payson, Utah, United States"
10622msgstr ""
10623
10624#. I18N: Name of a module/chart
10625#. I18N: Name of a report
10626#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10627#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10628#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10631msgid "Pedigree"
10632msgstr "Poreklo"
10633
10634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10635msgid "Pedigree chart"
10636msgstr "Grafikon porekla"
10637
10638#. I18N: Name of a module
10639#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10640msgid "Pedigree map"
10641msgstr "Mapa porekla"
10642
10643#. I18N: %s is an individual’s name
10644#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10645#, php-format
10646msgid "Pedigree map of %s"
10647msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10648
10649#. I18N: %s is an individual’s name
10650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10651#, php-format
10652msgid "Pedigree tree of %s"
10653msgstr "Stablo porekla osobe %s"
10654
10655#. I18N: Name of a module
10656#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10657#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10658#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10659#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10663#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10664msgid "Pending changes"
10665msgstr "Promene na čekanju"
10666
10667#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10668msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10669msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
10670
10671#. I18N: gedcom tag _PRMN
10672#: app/GedcomTag.php:2029
10673msgid "Permanent number"
10674msgstr "Trajni broj"
10675
10676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10678msgid "Permanently delete these records?"
10679msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10680
10681#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10682msgid "Personal data"
10683msgstr ""
10684
10685#. I18N: Location of an LDS church temple
10686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10687msgid "Perth, Australia"
10688msgstr ""
10689
10690#. I18N: Name of a country or state
10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10692msgid "Peru"
10693msgstr "Peru"
10694
10695#. I18N: Name of a country or state
10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10697msgid "Philippines"
10698msgstr "Filipini"
10699
10700#. I18N: Location of an LDS church temple
10701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10702msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10703msgstr ""
10704
10705#. I18N: gedcom tag PHON
10706#: app/GedcomTag.php:925
10707msgid "Phone"
10708msgstr "Telefon"
10709
10710#. I18N: gedcom tag FONE
10711#: app/GedcomTag.php:773
10712msgid "Phonetic"
10713msgstr "Fonetski"
10714
10715#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10716msgid "Phonetic algorithm"
10717msgstr "Algoritam fonetski"
10718
10719#: app/GedcomTag.php:866
10720msgid "Phonetic name"
10721msgstr "Ime fonetski"
10722
10723#: app/GedcomTag.php:933
10724msgid "Phonetic place"
10725msgstr "Mesto fonetski"
10726
10727#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10728#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10729#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10730msgid "Phonetic search"
10731msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10732
10733#: app/GedcomTag.php:1057
10734msgid "Phonetic title"
10735msgstr "Naslov fonetski"
10736
10737#. I18N: Type of media object
10738#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10739msgid "Photo"
10740msgstr "Fotografija"
10741
10742#. I18N: The name of a colour-scheme
10743#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10744msgid "Pink Plastic"
10745msgstr ""
10746
10747#. I18N: Name of a country or state
10748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10749msgid "Pitcairn"
10750msgstr "Ostrva Pitkern"
10751
10752#. I18N: gedcom tag PLAC
10753#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10754#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10755#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10756#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10760#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10768#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10771msgid "Place"
10772msgstr "Mesto"
10773
10774#. I18N: Name of a module/list
10775#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10776#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10777msgid "Place hierarchy"
10778msgstr "Hijerarhija mesta"
10779
10780#: app/GedcomTag.php:937
10781msgid "Place in Hebrew"
10782msgstr "Mesta na Hebrejskom"
10783
10784#: resources/views/place-list.phtml:6
10785msgid "Place list"
10786msgstr "Lista mesta"
10787
10788#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10790msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10791msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
10792
10793#: resources/views/help/place.phtml:8
10794msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10795msgstr ""
10796
10797#: resources/views/help/place.phtml:4
10798msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10799msgstr ""
10800
10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10802#: app/GedcomTag.php:507
10803msgid "Place of LDS baptism"
10804msgstr ""
10805
10806#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10807#: app/GedcomTag.php:1014
10808msgid "Place of LDS child sealing"
10809msgstr ""
10810
10811#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10812#: app/GedcomTag.php:706
10813msgid "Place of LDS endowment"
10814msgstr ""
10815
10816#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10817#: app/GedcomTag.php:757
10818msgid "Place of LDS spouse sealing"
10819msgstr ""
10820
10821#: app/GedcomTag.php:471
10822msgid "Place of adoption"
10823msgstr "Mesto usvojenja"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10826msgid "Place of baptism"
10827msgstr "Mesto krštenja"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10830msgid "Place of bar mitzvah"
10831msgstr ""
10832
10833#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10834msgid "Place of bat mitzvah"
10835msgstr ""
10836
10837#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10839msgid "Place of birth"
10840msgstr "Mesto rođenja"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:542
10843msgid "Place of blessing"
10844msgstr "Mesto blagoslova"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:1341
10847msgid "Place of brit milah"
10848msgstr ""
10849
10850#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10851msgid "Place of burial"
10852msgstr "Mesto pokopa"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10855msgid "Place of christening"
10856msgstr "Mesto krštenja"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10859msgid "Place of confirmation"
10860msgstr "Mesto potvrde"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:637
10863msgid "Place of cremation"
10864msgstr "Mesto kremiranja"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10868msgid "Place of death"
10869msgstr "Mesto smrti"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:697
10872msgid "Place of emigration"
10873msgstr "Mesto emigracije"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10876msgid "Place of engagement"
10877msgstr "Mesto prosidbe"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:720
10880msgid "Place of event"
10881msgstr "Mesto događaja"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10884msgid "Place of first communion"
10885msgstr "Mesto prve pričesti"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:801
10888msgid "Place of immigration"
10889msgstr "Mesto imigracije"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10894msgid "Place of marriage"
10895msgstr "Mesto venčanja"
10896
10897#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10898msgid "Place of marriage banns"
10899msgstr "Mesto objave venčanja"
10900
10901#: app/GedcomTag.php:878
10902msgid "Place of naturalization"
10903msgstr "Mesto državljanstva"
10904
10905#: app/GedcomTag.php:916
10906msgid "Place of ordination"
10907msgstr "Mesto odluke"
10908
10909#: app/GedcomTag.php:971
10910msgid "Place of residence"
10911msgstr "Mesto prebivališta"
10912
10913#. I18N: Name of a module
10914#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10915#: app/Module/PlacesModule.php:68
10916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10917#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10919msgid "Places"
10920msgstr "Mesta"
10921
10922#: resources/views/places-page.phtml:28
10923msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10924msgstr ""
10925
10926#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10928#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10929msgid "Play"
10930msgstr "Pusti"
10931
10932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10933msgid "Please enter a valid email address."
10934msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
10935
10936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10937#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10938msgid "Please try again."
10939msgstr ""
10940
10941#. I18N: a month in the French republican calendar
10942#: app/Date/FrenchDate.php:143
10943msgctxt "GENITIVE"
10944msgid "Pluviose"
10945msgstr ""
10946
10947#. I18N: a month in the French republican calendar
10948#: app/Date/FrenchDate.php:237
10949msgctxt "INSTRUMENTAL"
10950msgid "Pluviose"
10951msgstr ""
10952
10953#. I18N: a month in the French republican calendar
10954#: app/Date/FrenchDate.php:190
10955msgctxt "LOCATIVE"
10956msgid "Pluviose"
10957msgstr ""
10958
10959#. I18N: a month in the French republican calendar
10960#: app/Date/FrenchDate.php:95
10961msgctxt "NOMINATIVE"
10962msgid "Pluviose"
10963msgstr ""
10964
10965#. I18N: Name of a country or state
10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10967msgid "Poland"
10968msgstr "Poljska"
10969
10970#: app/SurnameTradition.php:100
10971msgctxt "Surname tradition"
10972msgid "Polish"
10973msgstr "Poljski"
10974
10975#. I18N: A configuration setting
10976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10981msgid "Port number"
10982msgstr "Broj porta"
10983
10984#. I18N: Location of an LDS church temple
10985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10986msgid "Portland, Oregon, United States"
10987msgstr ""
10988
10989#. I18N: Location of an LDS church temple
10990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10991msgid "Porto Alegre, Brazil"
10992msgstr ""
10993
10994#. I18N: page orientation
10995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10996#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10998msgid "Portrait"
10999msgstr "Uspravno"
11000
11001#. I18N: Name of a country or state
11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11003msgid "Portugal"
11004msgstr "Portugalija"
11005
11006#: app/SurnameTradition.php:94
11007msgctxt "Surname tradition"
11008msgid "Portuguese"
11009msgstr "Portugalski"
11010
11011#. I18N: gedcom tag POST
11012#: app/GedcomTag.php:940
11013msgid "Postal code"
11014msgstr "Poštanski broj"
11015
11016#. I18N: Name of a module
11017#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11018msgid "Powered by webtrees™"
11019msgstr ""
11020
11021#. I18N: a month in the French republican calendar
11022#: app/Date/FrenchDate.php:151
11023msgctxt "GENITIVE"
11024msgid "Prairial"
11025msgstr ""
11026
11027#. I18N: a month in the French republican calendar
11028#: app/Date/FrenchDate.php:245
11029msgctxt "INSTRUMENTAL"
11030msgid "Prairial"
11031msgstr ""
11032
11033#. I18N: a month in the French republican calendar
11034#: app/Date/FrenchDate.php:198
11035msgctxt "LOCATIVE"
11036msgid "Prairial"
11037msgstr ""
11038
11039#. I18N: a month in the French republican calendar
11040#: app/Date/FrenchDate.php:104
11041msgctxt "NOMINATIVE"
11042msgid "Prairial"
11043msgstr ""
11044
11045#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11046msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11047msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11048
11049#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11050msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11051msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11052
11053#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11054msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11055msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11056
11057#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11058#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11059#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11060#: resources/views/admin/components.phtml:45
11061#: resources/views/admin/components.phtml:48
11062#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11063#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11064#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11065#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11066#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11067#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11068#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11069msgid "Preferences"
11070msgstr "Podešavanja"
11071
11072#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11073#, php-format
11074msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11075msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11076
11077#. I18N: A configuration setting
11078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11079msgid "Preferred contact method"
11080msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11081
11082#. I18N: Label for a configuration option
11083#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11084#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11085#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11086#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11087#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11088#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11089msgid "Presentation style"
11090msgstr "Stil prezentacije"
11091
11092#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11094msgid "President’s Office"
11095msgstr ""
11096
11097#. I18N: Location of an LDS church temple
11098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11099msgid "Preston, England"
11100msgstr ""
11101
11102#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11103msgid "Preview"
11104msgstr ""
11105
11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11107msgid "Priest"
11108msgstr "Sveštenik"
11109
11110#. I18N: The first day in the French republican calendar
11111#: app/Date/FrenchDate.php:287
11112msgid "Primidi"
11113msgstr ""
11114
11115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11116msgid "Print basic events when blank"
11117msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11118
11119#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11120#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11121msgid "Privacy"
11122msgstr "Privatnost"
11123
11124#. I18N: Name of a module
11125#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11126#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11127msgid "Privacy policy"
11128msgstr ""
11129
11130#. I18N: a restrction on viewing data
11131#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11132msgid "Privacy restriction"
11133msgstr ""
11134
11135#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11137msgid "Privacy restrictions"
11138msgstr "Ograničenja privatnosti"
11139
11140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11141msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11142msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11143
11144#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11145#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11146#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11147#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11148msgid "Private"
11149msgstr "Privatno"
11150
11151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11152msgid "Private key"
11153msgstr ""
11154
11155#. I18N: gedcom tag PROB
11156#: app/GedcomTag.php:943
11157msgid "Probate"
11158msgstr "Zaostavština"
11159
11160#. I18N: gedcom tag PROP
11161#: app/GedcomTag.php:946
11162msgid "Property"
11163msgstr "Vlasništvo"
11164
11165#. I18N: Location of an LDS church temple
11166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11167msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11168msgstr ""
11169
11170#. I18N: Location of an LDS church temple
11171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11172msgid "Provo, Utah, United States"
11173msgstr ""
11174
11175#. I18N: gedcom tag PUBL
11176#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11177msgid "Publication"
11178msgstr "Publikacija"
11179
11180#. I18N: Name of a country or state
11181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11182msgid "Puerto Rico"
11183msgstr "Portoriko"
11184
11185#. I18N: Name of a country or state
11186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11187msgid "Qatar"
11188msgstr "Katar"
11189
11190#. I18N: gedcom tag QUAY
11191#: app/GedcomTag.php:952
11192msgid "Quality of data"
11193msgstr "Kvalitet podatka"
11194
11195#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11196#: app/Date/FrenchDate.php:293
11197msgid "Quartidi"
11198msgstr ""
11199
11200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11201#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11202msgid "Question"
11203msgstr "Pitanje"
11204
11205#. I18N: Location of an LDS church temple
11206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11207msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11208msgstr ""
11209
11210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11211msgid "Quick family facts"
11212msgstr "Brze porodične činjenice"
11213
11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11215msgid "Quick individual facts"
11216msgstr "Brze činjenice osobe"
11217
11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11219msgid "Quick repository facts"
11220msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
11221
11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11223msgid "Quick source facts"
11224msgstr "Brze činjenice izvora"
11225
11226#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11227#: app/Date/FrenchDate.php:295
11228msgid "Quintidi"
11229msgstr ""
11230
11231#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11232#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11233msgid "RE: "
11234msgstr "ODG: "
11235
11236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11237msgid "Rabbi"
11238msgstr "Rabin"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11241#: app/Date/HijriDate.php:132
11242msgctxt "GENITIVE"
11243msgid "Rabi’ al-awwal"
11244msgstr "Rebi-ul-evvela"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11247#: app/Date/HijriDate.php:222
11248msgctxt "INSTRUMENTAL"
11249msgid "Rabi’ al-awwal"
11250msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11253#: app/Date/HijriDate.php:177
11254msgctxt "LOCATIVE"
11255msgid "Rabi’ al-awwal"
11256msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11257
11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11259#: app/Date/HijriDate.php:87
11260msgctxt "NOMINATIVE"
11261msgid "Rabi’ al-awwal"
11262msgstr "Rebi-ul-evvel"
11263
11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11265#: app/Date/HijriDate.php:134
11266msgctxt "GENITIVE"
11267msgid "Rabi’ al-thani"
11268msgstr "Rebi-ul-ahira"
11269
11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11271#: app/Date/HijriDate.php:224
11272msgctxt "INSTRUMENTAL"
11273msgid "Rabi’ al-thani"
11274msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11277#: app/Date/HijriDate.php:179
11278msgctxt "LOCATIVE"
11279msgid "Rabi’ al-thani"
11280msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11283#: app/Date/HijriDate.php:89
11284msgctxt "NOMINATIVE"
11285msgid "Rabi’ al-thani"
11286msgstr "Rebi-ul-ahir"
11287
11288#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11289#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11290msgid "Rada"
11291msgstr ""
11292
11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11294#: app/Date/HijriDate.php:140
11295msgctxt "GENITIVE"
11296msgid "Rajab"
11297msgstr "Redžeba"
11298
11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11300#: app/Date/HijriDate.php:230
11301msgctxt "INSTRUMENTAL"
11302msgid "Rajab"
11303msgstr "Redžebom"
11304
11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11306#: app/Date/HijriDate.php:185
11307msgctxt "LOCATIVE"
11308msgid "Rajab"
11309msgstr "Redžebu"
11310
11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11312#: app/Date/HijriDate.php:95
11313msgctxt "NOMINATIVE"
11314msgid "Rajab"
11315msgstr "Redžeb"
11316
11317#. I18N: Location of an LDS church temple
11318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11319msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11320msgstr ""
11321
11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11323#: app/Date/HijriDate.php:144
11324msgctxt "GENITIVE"
11325msgid "Ramadan"
11326msgstr "Ramazana"
11327
11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11329#: app/Date/HijriDate.php:234
11330msgctxt "INSTRUMENTAL"
11331msgid "Ramadan"
11332msgstr "Ramazanom"
11333
11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11335#: app/Date/HijriDate.php:189
11336msgctxt "LOCATIVE"
11337msgid "Ramadan"
11338msgstr "Ramazanu"
11339
11340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11341#: app/Date/HijriDate.php:99
11342msgctxt "NOMINATIVE"
11343msgid "Ramadan"
11344msgstr "Ramazan"
11345
11346#. I18N: Description of the “Slide show” module
11347#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11348msgid "Random images from the current family tree."
11349msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11350
11351#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11352#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11353#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11355msgid "Re-order children"
11356msgstr "Promeni redosled dece"
11357
11358#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11359#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11360#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11362msgid "Re-order families"
11363msgstr "Promeni redosled porodica"
11364
11365#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11366#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11369msgid "Re-order media"
11370msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11374#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11375msgid "Re-order names"
11376msgstr ""
11377
11378#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11380#: resources/views/admin/users.phtml:21
11381#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11382#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11383#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11384#: resources/views/register-page.phtml:33
11385msgid "Real name"
11386msgstr "Pravo ime"
11387
11388#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11389msgid "Really delete all geographic data?"
11390msgstr ""
11391
11392#. I18N: Name of a module
11393#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11394#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11395msgid "Recent changes"
11396msgstr "Nedavne promene"
11397
11398#: resources/views/calendar-page.phtml:101
11399msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11400msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11401
11402#. I18N: Location of an LDS church temple
11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11404msgid "Recife, Brazil"
11405msgstr ""
11406
11407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11410#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11411#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11413#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11414msgid "Record"
11415msgstr "Zapis"
11416
11417#. I18N: gedcom tag RIN
11418#: app/GedcomTag.php:991
11419msgid "Record ID number"
11420msgstr "ID broj zapisa"
11421
11422#. I18N: gedcom tag RFN
11423#: app/GedcomTag.php:982
11424msgid "Record file number"
11425msgstr "Broj datoteke zapisa"
11426
11427#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11428#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11429msgid "Records"
11430msgstr "Zapisi"
11431
11432#. I18N: Location of an LDS church temple
11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11434msgid "Redlands, California, United States"
11435msgstr ""
11436
11437#. I18N: gedcom tag REFN
11438#: app/GedcomTag.php:955
11439msgid "Reference number"
11440msgstr "Referentni broj"
11441
11442#. I18N: Location of an LDS church temple
11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11444msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11445msgstr ""
11446
11447#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11448msgid "Registered partnership"
11449msgstr "Registrovano partnerstvo"
11450
11451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11452msgid "Registry officer"
11453msgstr ""
11454
11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11456msgctxt "FEMALE"
11457msgid "Registry officer"
11458msgstr ""
11459
11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11461msgctxt "MALE"
11462msgid "Registry officer"
11463msgstr ""
11464
11465#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11466msgid "Regular expression"
11467msgstr "Regularni izraz"
11468
11469#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11470#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11471msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11472msgstr ""
11473
11474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11476msgid "Reject"
11477msgstr "Opozovi"
11478
11479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11480msgid "Reject all changes"
11481msgstr "Opozovi sve promene"
11482
11483#. I18N: Name of a module/report
11484#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11487msgid "Related families"
11488msgstr "Povezane porodice"
11489
11490#. I18N: Name of a report
11491#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11494msgid "Related individuals"
11495msgstr "Povezane osobe"
11496
11497#. I18N: gedcom tag RELA
11498#: app/GedcomTag.php:958
11499msgid "Relationship"
11500msgstr "Srodnost"
11501
11502#. I18N: gedcom tag _FREL
11503#: app/GedcomTag.php:1825
11504msgid "Relationship to father"
11505msgstr "Srodnost sa ocem"
11506
11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11508msgid "Relationship to me"
11509msgstr "Srodnost sa mnom"
11510
11511#. I18N: gedcom tag _MREL
11512#: app/GedcomTag.php:1981
11513msgid "Relationship to mother"
11514msgstr "Srodnost sa majkom"
11515
11516#. I18N: gedcom tag PEDI
11517#: app/GedcomTag.php:922
11518msgid "Relationship to parents"
11519msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11520
11521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11522#, php-format
11523msgid "Relationship: %s"
11524msgstr "Srodnost: %s"
11525
11526#. I18N: Name of a module/chart
11527#. I18N: Configuration option
11528#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11529#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11533#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11534msgid "Relationships"
11535msgstr "Srodnost"
11536
11537#. I18N: %s are individual’s names
11538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11539#, php-format
11540msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11541msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11542
11543#. I18N: gedcom tag RELI
11544#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11546msgid "Religion"
11547msgstr "Religija"
11548
11549#: app/GedcomTag.php:912
11550msgid "Religious institution"
11551msgstr ""
11552
11553#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11554msgid "Religious marriage"
11555msgstr "Verski brak"
11556
11557#: app/GedcomTag.php:2040
11558msgid "Religious name"
11559msgstr ""
11560
11561#: app/GedcomTag.php:2037
11562msgctxt "FEMALE"
11563msgid "Religious name"
11564msgstr ""
11565
11566#: app/GedcomTag.php:2033
11567msgctxt "MALE"
11568msgid "Religious name"
11569msgstr ""
11570
11571#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11572msgid "Reminder email frequency (days)"
11573msgstr ""
11574
11575#. I18N: gedcom tag SERV
11576#: app/GedcomTag.php:1000
11577msgid "Remote server"
11578msgstr ""
11579
11580#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11581#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11582#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11583#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11584#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11585msgid "Remove"
11586msgstr ""
11587
11588#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11589msgid "Remove duplicate links"
11590msgstr ""
11591
11592#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11593msgid "Remove individual"
11594msgstr ""
11595
11596#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11598msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11599msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11600
11601#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11602msgid "Remove this location?"
11603msgstr ""
11604
11605#. I18N: Location of an LDS church temple
11606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11607msgid "Reno, Nevada, United States"
11608msgstr ""
11609
11610#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11611msgid "Renumber"
11612msgstr "Renumeracija"
11613
11614#. I18N: Renumber the records in a family tree
11615#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11616#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11618msgid "Renumber family tree"
11619msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11620
11621#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11622#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11623msgid "Replace with"
11624msgstr "Zemeni sa"
11625
11626#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11627msgid "Replacement text"
11628msgstr ""
11629
11630#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11631msgid "Reply"
11632msgstr "Odgovori"
11633
11634#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11635#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11636#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11637#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11638msgid "Report"
11639msgstr "Izveštaj"
11640
11641#. I18N: Name of a module
11642#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11643#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11645#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11646#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11647msgid "Reports"
11648msgstr "Izveštaji"
11649
11650#. I18N: Name of a module/list
11651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11652#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11653#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11655#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11656#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11658#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11659#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11660#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11661#: resources/views/search-results.phtml:42
11662#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11663msgid "Repositories"
11664msgstr "Skladišta"
11665
11666#. I18N: gedcom tag REPO
11667#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11668#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11669#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11670#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11671#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11672msgid "Repository"
11673msgstr "Skladište"
11674
11675#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11676msgid "Repository name"
11677msgstr "Ime skladišta"
11678
11679#. I18N: Name of a country or state
11680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11681msgid "Republic of the Congo"
11682msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11683
11684#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11685#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11686#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
11687msgid "Request a new password"
11688msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
11689
11690#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180
11691#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11692#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11693#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11694msgid "Request a new user account"
11695msgstr "Zatražite novi nalog"
11696
11697#. I18N: gedcom tag _TODO
11698#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11699msgid "Research task"
11700msgstr ""
11701
11702#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11703#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11704msgid "Research tasks"
11705msgstr "Zadaci za istraživanje"
11706
11707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11708msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11709msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
11710
11711#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11712msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11713msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
11714
11715#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11716#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11717#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11718#: resources/views/place-map.phtml:58
11719msgid "Reset to initial map state"
11720msgstr ""
11721
11722#. I18N: gedcom tag RESI
11723#: app/GedcomTag.php:967
11724msgid "Residence"
11725msgstr "Prebivalište"
11726
11727#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11728#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11729msgid "Restore the default block layout"
11730msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
11731
11732#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11734msgid "Restrict to immediate family"
11735msgstr "Ograniči na užu porodicu"
11736
11737#. I18N: gedcom tag RESN
11738#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11739#: resources/views/media-page.phtml:173
11740msgid "Restriction"
11741msgstr "Ograničenje"
11742
11743#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11744msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11745msgstr ""
11746
11747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11748msgid "Results"
11749msgstr ""
11750
11751#. I18N: gedcom tag RETI
11752#: app/GedcomTag.php:977
11753msgid "Retirement"
11754msgstr "Penzija"
11755
11756#. I18N: Name of a country or state
11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11758msgid "Reunion"
11759msgstr ""
11760
11761#. I18N: Location of an LDS church temple
11762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11763msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11764msgstr ""
11765
11766#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11767msgid "Right"
11768msgstr ""
11769
11770#. I18N: gedcom tag ROLE
11771#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11772msgid "Role"
11773msgstr "Status"
11774
11775#. I18N: Name of a country or state
11776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11777msgid "Romania"
11778msgstr "Romunija"
11779
11780#. I18N: gedcom tag ROMN
11781#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11782msgid "Romanized"
11783msgstr "Romanizirana pisava"
11784
11785#: app/GedcomTag.php:935
11786msgid "Romanized place"
11787msgstr ""
11788
11789#: app/GedcomTag.php:1059
11790msgid "Romanized title"
11791msgstr ""
11792
11793#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11795msgid "Roots"
11796msgstr "Koreni"
11797
11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11799#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11800#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11801msgid "Russell"
11802msgstr ""
11803
11804#. I18N: Name of a country or state
11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11806msgid "Russia"
11807msgstr "Rusija"
11808
11809#. I18N: Name of a country or state
11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11811msgid "Rwanda"
11812msgstr ""
11813
11814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11815msgid "SMTP mail server"
11816msgstr ""
11817
11818#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11819msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11820msgstr ""
11821
11822#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11823#, php-format
11824msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11825msgstr ""
11826
11827#. I18N: Location of an LDS church temple
11828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11829msgid "Sacramento, California, United States"
11830msgstr ""
11831
11832#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11833#: app/Date/HijriDate.php:130
11834msgctxt "GENITIVE"
11835msgid "Safar"
11836msgstr ""
11837
11838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11839#: app/Date/HijriDate.php:220
11840msgctxt "INSTRUMENTAL"
11841msgid "Safar"
11842msgstr ""
11843
11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11845#: app/Date/HijriDate.php:175
11846msgctxt "LOCATIVE"
11847msgid "Safar"
11848msgstr ""
11849
11850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11851#: app/Date/HijriDate.php:85
11852msgctxt "NOMINATIVE"
11853msgid "Safar"
11854msgstr ""
11855
11856#. I18N: The name of a colour-scheme
11857#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11858msgid "Sage"
11859msgstr ""
11860
11861#. I18N: Name of a country or state
11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11863msgid "Saint Helena"
11864msgstr "Svätá Helena"
11865
11866#. I18N: Name of a country or state
11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11868msgid "Saint Kitts and Nevis"
11869msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11870
11871#. I18N: Name of a country or state
11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11873msgid "Saint Lucia"
11874msgstr "Svätá Lucia"
11875
11876#. I18N: Name of a country or state
11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11878msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11879msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11880
11881#. I18N: Name of a country or state
11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11883msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11884msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11885
11886#. I18N: Location of an LDS church temple
11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11888msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11889msgstr ""
11890
11891#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11892msgid "Same as uploaded file"
11893msgstr ""
11894
11895#. I18N: Name of a country or state
11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11897msgid "Samoa"
11898msgstr ""
11899
11900#. I18N: Location of an LDS church temple
11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11902msgid "San Antonio, Texas, United States"
11903msgstr ""
11904
11905#. I18N: Location of an LDS church temple
11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11907msgid "San Diego, California, United States"
11908msgstr ""
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11912msgid "San Jose, Costa Rica"
11913msgstr ""
11914
11915#. I18N: Name of a country or state
11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11917msgid "San Marino"
11918msgstr ""
11919
11920#. I18N: Location of an LDS church temple
11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11922msgid "San Salvador, El Salvador"
11923msgstr ""
11924
11925#. I18N: Location of an LDS church temple
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11927msgid "Santiago, Chile"
11928msgstr ""
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11932msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11933msgstr ""
11934
11935#. I18N: Location of an LDS church temple
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11937msgid "Sao Paulo, Brazil"
11938msgstr ""
11939
11940#. I18N: Name of a country or state
11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11942msgid "Sao Tome and Principe"
11943msgstr ""
11944
11945#. I18N: abbreviation for Saturday
11946#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11948msgid "Sat"
11949msgstr ""
11950
11951#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11952msgid "Saturday"
11953msgstr "Subota"
11954
11955#. I18N: Name of a country or state
11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11957msgid "Saudi Arabia"
11958msgstr "Saudská Arábia"
11959
11960#: app/GedcomTag.php:683
11961msgid "School or college"
11962msgstr ""
11963
11964#. I18N: Name of a country or state
11965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11966msgid "Scotland"
11967msgstr "Škotska"
11968
11969#. I18N: gedcom tag _SCBK
11970#: app/GedcomTag.php:2044
11971msgid "Scrapbook"
11972msgstr ""
11973
11974#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11975#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11976msgctxt "Female pedigree"
11977msgid "Sealing"
11978msgstr ""
11979
11980#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11981#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11982msgctxt "Male pedigree"
11983msgid "Sealing"
11984msgstr ""
11985
11986#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11987#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11988msgctxt "Pedigree"
11989msgid "Sealing"
11990msgstr ""
11991
11992#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11993#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11994msgid "Sealing canceled (divorce)"
11995msgstr ""
11996
11997#. I18N: Name of a module
11998#. I18N: A button label.
11999#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12000#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12001#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12002#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
12003#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
12004#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12005msgid "Search"
12006msgstr "Pretraga"
12007
12008#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
12010#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
12011msgid "Search and replace"
12012msgstr "Pretraži i zameni"
12013
12014#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12015#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12016msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12017msgstr ""
12018
12019#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12020msgid "Search filters"
12021msgstr "Filteri za pretragu"
12022
12023#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12024#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12025#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12026msgid "Search for"
12027msgstr "Traži"
12028
12029#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12030msgid "Search method"
12031msgstr "Metoda traženja"
12032
12033#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12034msgid "Search text/pattern"
12035msgstr "Traži tekst/uzorak"
12036
12037#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12038msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12039msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12040
12041#. I18N: Location of an LDS church temple
12042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12043msgid "Seattle, Washington, United States"
12044msgstr ""
12045
12046#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12047msgid "Second record"
12048msgstr "Drugi zapis"
12049
12050#. I18N: A configuration setting
12051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12053msgid "Secure connection"
12054msgstr "Sigurno povezivanje"
12055
12056#. I18N: A configuration setting
12057#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12058msgid "Security code"
12059msgstr ""
12060
12061#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12062#, php-format
12063msgid "See %s for more information."
12064msgstr ""
12065
12066#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12069msgid "Select"
12070msgstr ""
12071
12072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12073msgid "Select a GEDCOM file to import"
12074msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12075
12076#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12077#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12078#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12079msgid "Select a date"
12080msgstr "Izaberi datum"
12081
12082#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12083msgid "Select individuals by place or date"
12084msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12085
12086#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12087#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12088msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12089msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12090
12091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12092msgid "Select the desired age interval"
12093msgstr ""
12094
12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12096msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12097msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12098
12099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12100msgid "Select two records to merge."
12101msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12102
12103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12104msgid "Selector"
12105msgstr ""
12106
12107#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12108msgid "Seller"
12109msgstr ""
12110
12111#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12112msgctxt "FEMALE"
12113msgid "Seller"
12114msgstr ""
12115
12116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12117msgctxt "MALE"
12118msgid "Seller"
12119msgstr ""
12120
12121#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12122#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12123#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12124#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12125msgid "Send"
12126msgstr "Pošalji"
12127
12128#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12129#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12130#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12131#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12133msgid "Send a message"
12134msgstr "Pošalji poruku"
12135
12136#: app/Services/MessageService.php:210
12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12138msgid "Send a message to all users"
12139msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12140
12141#: app/Services/MessageService.php:212
12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12143msgid "Send a message to users who have never signed in"
12144msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12145
12146#: app/Services/MessageService.php:214
12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12148msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12149msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12150
12151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12152msgid "Send a test email using these settings"
12153msgstr ""
12154
12155#. I18N: Label for a configuration option
12156#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12157msgid "Send out reminder emails"
12158msgstr ""
12159
12160#. I18N: A configuration setting
12161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12162msgid "Sender name"
12163msgstr "Ime pošiljaoca"
12164
12165#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12167msgid "Sending email"
12168msgstr "Slanje e-maila"
12169
12170#. I18N: A configuration setting
12171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12172msgid "Sending server name"
12173msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12174
12175#. I18N: Name of a country or state
12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12177msgid "Senegal"
12178msgstr ""
12179
12180#. I18N: Location of an LDS church temple
12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12182msgid "Seoul, Korea"
12183msgstr ""
12184
12185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12186msgctxt "Abbreviation for September"
12187msgid "Sep"
12188msgstr ""
12189
12190#. I18N: gedcom tag _SEPR
12191#: app/GedcomTag.php:2047
12192msgid "Separated"
12193msgstr ""
12194
12195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12196msgctxt "GENITIVE"
12197msgid "September"
12198msgstr "septembra"
12199
12200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12201msgctxt "INSTRUMENTAL"
12202msgid "September"
12203msgstr "septembra"
12204
12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12206msgctxt "LOCATIVE"
12207msgid "September"
12208msgstr "septembru"
12209
12210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12213msgctxt "NOMINATIVE"
12214msgid "September"
12215msgstr "Septembar"
12216
12217#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12218#: app/Date/FrenchDate.php:299
12219msgid "Septidi"
12220msgstr ""
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12224msgid "Serbia"
12225msgstr "Srbija"
12226
12227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12228msgid "Servant"
12229msgstr ""
12230
12231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12232msgctxt "FEMALE"
12233msgid "Servant"
12234msgstr ""
12235
12236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12237msgctxt "MALE"
12238msgid "Servant"
12239msgstr ""
12240
12241#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12243msgid "Server information"
12244msgstr "Informacije o serveru"
12245
12246#. I18N: A configuration setting
12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12249#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12250#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12251#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12252msgid "Server name"
12253msgstr "Ime servera"
12254
12255#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12256msgid "Set a new password"
12257msgstr ""
12258
12259#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12260msgid "Set as default"
12261msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12262
12263#. I18N: You need to:
12264#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12265#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12266msgid "Set the access level for each tree."
12267msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12268
12269#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12271msgid "Set the default blocks for new family trees"
12272msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12273
12274#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12276msgid "Set the default blocks for new users"
12277msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12278
12279#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12281msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12282msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12283
12284#. I18N: You need to:
12285#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12286#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12287msgid "Set the status to “approved”."
12288msgstr "Postavite status na “odobren”."
12289
12290#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12292msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12293msgstr ""
12294
12295#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12296msgid "Setup wizard for webtrees"
12297msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12298
12299#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12300#: app/Date/FrenchDate.php:297
12301msgid "Sextidi"
12302msgstr ""
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12306msgid "Seychelles"
12307msgstr "Sejšeli"
12308
12309#: app/Date/JalaliDate.php:264
12310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12311msgid "Shah"
12312msgstr ""
12313
12314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12315#: app/Date/JalaliDate.php:135
12316msgctxt "GENITIVE"
12317msgid "Shahrivar"
12318msgstr ""
12319
12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12321#: app/Date/JalaliDate.php:225
12322msgctxt "INSTRUMENTAL"
12323msgid "Shahrivar"
12324msgstr ""
12325
12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12327#: app/Date/JalaliDate.php:180
12328msgctxt "LOCATIVE"
12329msgid "Shahrivar"
12330msgstr ""
12331
12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12333#: app/Date/JalaliDate.php:90
12334msgctxt "NOMINATIVE"
12335msgid "Shahrivar"
12336msgstr ""
12337
12338#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12339#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12340#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12341#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12342#: resources/views/note-page.phtml:75
12343msgid "Shared note"
12344msgstr "Deljena beleška"
12345
12346#. I18N: Name of a module/list
12347#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12348#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12349#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12350msgid "Shared notes"
12351msgstr "Deljene beleške"
12352
12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12354#: app/Date/HijriDate.php:146
12355msgctxt "GENITIVE"
12356msgid "Shawwal"
12357msgstr ""
12358
12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12360#: app/Date/HijriDate.php:236
12361msgctxt "INSTRUMENTAL"
12362msgid "Shawwal"
12363msgstr ""
12364
12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12366#: app/Date/HijriDate.php:191
12367msgctxt "LOCATIVE"
12368msgid "Shawwal"
12369msgstr ""
12370
12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12372#: app/Date/HijriDate.php:101
12373msgctxt "NOMINATIVE"
12374msgid "Shawwal"
12375msgstr ""
12376
12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12378#: app/Date/HijriDate.php:142
12379msgctxt "GENITIVE"
12380msgid "Sha’aban"
12381msgstr ""
12382
12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12384#: app/Date/HijriDate.php:232
12385msgctxt "INSTRUMENTAL"
12386msgid "Sha’aban"
12387msgstr ""
12388
12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12390#: app/Date/HijriDate.php:187
12391msgctxt "LOCATIVE"
12392msgid "Sha’aban"
12393msgstr ""
12394
12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12396#: app/Date/HijriDate.php:97
12397msgctxt "NOMINATIVE"
12398msgid "Sha’aban"
12399msgstr ""
12400
12401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12402msgid "She "
12403msgstr "Ona "
12404
12405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12406msgid "She died"
12407msgstr "Umrla je"
12408
12409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12411msgid "She married"
12412msgstr "Udala se za"
12413
12414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12415msgid "She resided at"
12416msgstr "Stanovala je u"
12417
12418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12419msgid "She was born"
12420msgstr "Rođena je"
12421
12422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12423msgid "She was buried"
12424msgstr "Sahranjena je"
12425
12426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12427msgid "She was christened"
12428msgstr "Krštena je"
12429
12430#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12431msgid "She was cremated"
12432msgstr "Kremirana je"
12433
12434#. I18N: a month in the Jewish calendar
12435#: app/Date/JewishDate.php:201
12436msgctxt "GENITIVE"
12437msgid "Shevat"
12438msgstr ""
12439
12440#. I18N: a month in the Jewish calendar
12441#: app/Date/JewishDate.php:307
12442msgctxt "INSTRUMENTAL"
12443msgid "Shevat"
12444msgstr ""
12445
12446#. I18N: a month in the Jewish calendar
12447#: app/Date/JewishDate.php:254
12448msgctxt "LOCATIVE"
12449msgid "Shevat"
12450msgstr ""
12451
12452#. I18N: a month in the Jewish calendar
12453#: app/Date/JewishDate.php:148
12454msgctxt "NOMINATIVE"
12455msgid "Shevat"
12456msgstr ""
12457
12458#. I18N: The name of a colour-scheme
12459#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12460msgid "Shiny Tomato"
12461msgstr ""
12462
12463#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12464#: app/GedcomTag.php:2056
12465msgid "Short version"
12466msgstr ""
12467
12468#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12469#: resources/views/help/date.phtml:93
12470msgid "Shortcut"
12471msgstr "Prečica"
12472
12473#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12474msgid "Shortest marriage"
12475msgstr "Najkraći brak"
12476
12477#: resources/views/calendar-page.phtml:79
12478msgid "Show"
12479msgstr "Prikaži"
12480
12481#. I18N: A configuration setting
12482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12483msgid "Show a download link in the media viewer"
12484msgstr ""
12485
12486#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12487#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12488msgid "Show a privacy policy."
12489msgstr ""
12490
12491#. I18N: A configuration setting
12492#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12493msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12494msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12495
12496#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12497msgid "Show all notes"
12498msgstr "Prikaži sve beleške"
12499
12500#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12501msgid "Show all places in a list"
12502msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12503
12504#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12505msgid "Show all sources"
12506msgstr "Prikaži sve izvore"
12507
12508#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12509#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12510msgid "Show an age cursor"
12511msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12512
12513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12514msgid "Show children of ancestors"
12515msgstr "Prikaži decu predaka"
12516
12517#. I18N: Label for a configuration option
12518#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12519msgid "Show counts before or after name"
12520msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
12521
12522#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12523msgid "Show couples where either partner married more than once."
12524msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12525
12526#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12527msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12528msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12529
12530#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12531msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12532msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12533
12534#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12535msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12536msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12537
12538#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12539msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12540msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
12541
12542#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12543msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12544msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
12545
12546#. I18N: label for yes/no option
12547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12548msgid "Show date of last update"
12549msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
12550
12551#. I18N: A configuration setting
12552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12553msgid "Show dead individuals"
12554msgstr "Prikaži mrtve osobe"
12555
12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12557msgid "Show divorced couples."
12558msgstr "Prikaži razvedene parove."
12559
12560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12561msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12562msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
12563
12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12565msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12566msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
12567
12568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12569msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12570msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
12571
12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12574msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12575msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
12576
12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12578msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12579msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
12580
12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12582msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12583msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
12584
12585#. I18N: A configuration setting
12586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12587msgid "Show list of family trees"
12588msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12589
12590#. I18N: A configuration setting
12591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12592msgid "Show living individuals"
12593msgstr "Prikaži žive osobe"
12594
12595#. I18N: A configuration setting
12596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12597msgid "Show names of private individuals"
12598msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
12599
12600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12604msgid "Show notes"
12605msgstr "Prikaži beleške"
12606
12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12608msgid "Show occupations"
12609msgstr "Prikaži zanimanja"
12610
12611#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12612#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12613msgid "Show only events of living individuals"
12614msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
12615
12616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12617msgid "Show only females."
12618msgstr "Prikaži samo žene."
12619
12620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12621msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12622msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
12623
12624#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12625msgid "Show only individuals, events, or all"
12626msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12627
12628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12629msgid "Show only males."
12630msgstr "Prikaži samo muškarce."
12631
12632#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12634msgid "Show parents"
12635msgstr "Prikaži roditelje"
12636
12637#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12638msgid "Show pending changes"
12639msgstr "Prikaži promene na čekanju"
12640
12641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12644msgid "Show photos"
12645msgstr "Prikaži fotografije"
12646
12647#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12648msgid "Show place hierarchy"
12649msgstr ""
12650
12651#. I18N: A configuration setting
12652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12653msgid "Show private relationships"
12654msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
12655
12656#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12657msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12658msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
12659
12660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12661msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12662msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
12663
12664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12665msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12666msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12667
12668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12669msgid "Show residences"
12670msgstr "Prikaži prebivališta"
12671
12672#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12673msgid "Show slide show controls"
12674msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
12675
12676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12681msgid "Show sources"
12682msgstr "Prikaži izvore"
12683
12684#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12685#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12687msgid "Show spouses"
12688msgstr "Prikaži supružnike"
12689
12690#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12692msgid "Show statistics charts"
12693msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12694
12695#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12697#, php-format
12698msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12699msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
12700
12701#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12702#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12703msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12704msgstr ""
12705
12706#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12707msgid "Show the date and time of update"
12708msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
12709
12710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12711msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12712msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12713
12714#. I18N: A configuration setting
12715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12716msgid "Show the family tree"
12717msgstr "Prikaži porodično stablo"
12718
12719#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12720msgid "Show the list of individuals"
12721msgstr "Prikaži listu osoba"
12722
12723#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12724msgid "Show the list of surnames"
12725msgstr "Prikaži listu prezimena"
12726
12727#. I18N: Description of the “Places” module
12728#: app/Module/PlacesModule.php:79
12729msgid "Show the location of events on a map."
12730msgstr ""
12731
12732#. I18N: label for a yes/no option
12733#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12734msgid "Show the user who made the change"
12735msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
12736
12737#. I18N: Label for a configuration option
12738#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12739#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12740#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12741msgid "Show this block for which languages"
12742msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12743
12744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12745msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12746msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
12747
12748#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12749#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12754#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12756#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12757msgid "Show to managers"
12758msgstr "Prikaži administratorima"
12759
12760#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12761#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12766#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12767#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12771msgid "Show to members"
12772msgstr "Prikaži članovima"
12773
12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12785msgid "Show to visitors"
12786msgstr "Prikaži posetiocima"
12787
12788#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12790msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12791msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
12792
12793#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12795msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12796msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
12797
12798#. I18N: %s are placeholders for numbers
12799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12801#, php-format
12802msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12803msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
12804
12805#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12806msgid "Sibling"
12807msgstr "Brat/Sestra"
12808
12809#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12810msgid "Siblings"
12811msgstr "Braća/Sestre"
12812
12813#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12814#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12815msgid "Sidebar"
12816msgstr "Bočna traka"
12817
12818#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12820#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12821#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12822msgid "Sidebars"
12823msgstr "Bočne trake"
12824
12825#. I18N: Name of a country or state
12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12827msgid "Sierra Leone"
12828msgstr ""
12829
12830#. I18N: Name of a module
12831#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12832#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12833msgid "Sign in"
12834msgstr "Prijava"
12835
12836#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12837#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12838msgid "Sign out"
12839msgstr "Odjava"
12840
12841#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12843msgid "Sign-in and registration"
12844msgstr "Prijava i registracija"
12845
12846#: resources/views/help/date.phtml:118
12847msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12848msgstr ""
12849
12850#. I18N: Name of a country or state
12851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12852msgid "Singapore"
12853msgstr "Singapur"
12854
12855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12857msgid "Sister"
12858msgstr "Sestra"
12859
12860#. I18N: A configuration setting
12861#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12862#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12863#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12864msgid "Site identification code"
12865msgstr ""
12866
12867#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12869#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12870msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12871msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
12872
12873#. I18N: A configuration setting
12874#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12875#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12876msgid "Site verification code"
12877msgstr ""
12878
12879#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12880#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12881msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12882msgstr ""
12883
12884#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12885#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12886msgid "Sitemaps"
12887msgstr ""
12888
12889#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12890#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12891msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12892msgstr ""
12893
12894#. I18N: a month in the Jewish calendar
12895#: app/Date/JewishDate.php:213
12896msgctxt "GENITIVE"
12897msgid "Sivan"
12898msgstr ""
12899
12900#. I18N: a month in the Jewish calendar
12901#: app/Date/JewishDate.php:319
12902msgctxt "INSTRUMENTAL"
12903msgid "Sivan"
12904msgstr ""
12905
12906#. I18N: a month in the Jewish calendar
12907#: app/Date/JewishDate.php:266
12908msgctxt "LOCATIVE"
12909msgid "Sivan"
12910msgstr ""
12911
12912#. I18N: a month in the Jewish calendar
12913#: app/Date/JewishDate.php:160
12914msgctxt "NOMINATIVE"
12915msgid "Sivan"
12916msgstr ""
12917
12918#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12919#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12920#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12921msgid "Skip to content"
12922msgstr "Preskoči na sadržaj"
12923
12924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12925msgid "Slave"
12926msgstr "Rob"
12927
12928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12929msgctxt "FEMALE"
12930msgid "Slave"
12931msgstr "Robinja"
12932
12933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12934msgctxt "MALE"
12935msgid "Slave"
12936msgstr "Rob"
12937
12938#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12939#. I18N: Name of a module
12940#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12941msgid "Slide show"
12942msgstr "Automatsko puštanje slika"
12943
12944#. I18N: Name of a country or state
12945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12946msgid "Slovakia"
12947msgstr "Slovačka"
12948
12949#. I18N: Name of a country or state
12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12951msgid "Slovenia"
12952msgstr "Slovenija"
12953
12954#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12955msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12956msgstr ""
12957
12958#. I18N: Location of an LDS church temple
12959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12960msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12961msgstr ""
12962
12963#. I18N: gedcom tag SSN
12964#: app/GedcomTag.php:1026
12965msgid "Social security number"
12966msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
12967
12968#. I18N: Name of a country or state
12969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12970msgid "Solomon Islands"
12971msgstr "Solomonska ostrva"
12972
12973#. I18N: Name of a country or state
12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12975msgid "Somalia"
12976msgstr "Somalija"
12977
12978#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12980msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12981msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
12982
12983#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12985msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12986msgstr ""
12987
12988#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12990msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12991msgstr ""
12992
12993#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12997msgid "Son"
12998msgstr "Sin"
12999
13000#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13001#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13002#, php-format
13003msgid "Son of %s"
13004msgstr "Sin od %s"
13005
13006#. I18N: Label for a configuration option
13007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13009#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13010#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13011#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13015#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13016#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13022msgid "Sort order"
13023msgstr "Sortiranje"
13024
13025#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13027msgid "Sosa"
13028msgstr ""
13029
13030#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13031msgid "Sosa-Stradonitz number"
13032msgstr ""
13033
13034#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13035msgid "Sounds like"
13036msgstr "Zvuči kao"
13037
13038#. I18N: gedcom tag SOUR
13039#. I18N: Name of a module/report
13040#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13041#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13043#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13044#: resources/views/media-page.phtml:153
13045#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13047#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13048#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13049#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13054#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13070msgid "Source"
13071msgstr "Izvor"
13072
13073#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13075msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13076msgstr ""
13077
13078#. I18N: A configuration setting
13079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13081msgid "Source type"
13082msgstr "Tip izvora"
13083
13084#. I18N: Name of a module/list
13085#. I18N: Name of a module
13086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13087#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13088#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13092#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13094#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13095#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13096#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13097#: resources/views/media-page.phtml:70
13098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13101#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13102#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13103#: resources/views/search-results.phtml:31
13104#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13111msgid "Sources"
13112msgstr "Izvori"
13113
13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13115msgid "Sources to the events"
13116msgstr ""
13117
13118#. I18N: Name of a country or state
13119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13120msgid "South Africa"
13121msgstr "Južna Afrika"
13122
13123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13124msgid "South America"
13125msgstr "Južna Amerika"
13126
13127#. I18N: Name of a country or state
13128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13129msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13130msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13131
13132#. I18N: Name of a country or state
13133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13134msgid "South Sudan"
13135msgstr ""
13136
13137#. I18N: Name of a country or state
13138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13139msgid "Spain"
13140msgstr "Španija"
13141
13142#: app/SurnameTradition.php:91
13143msgctxt "Surname tradition"
13144msgid "Spanish"
13145msgstr "Španski"
13146
13147#. I18N: Location of an LDS church temple
13148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13149msgid "Spokane, Washington, United States"
13150msgstr ""
13151
13152#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13153#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13154#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13158msgid "Spouse"
13159msgstr "Supružnik"
13160
13161#: app/GedcomTag.php:741
13162msgid "Spouse census date"
13163msgstr ""
13164
13165#: app/GedcomTag.php:743
13166msgid "Spouse census place"
13167msgstr ""
13168
13169#: app/GedcomTag.php:751
13170msgid "Spouse note"
13171msgstr "Beleška supružnika"
13172
13173#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13174#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13175#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13176msgid "Spouses"
13177msgstr "Supružnici"
13178
13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13182msgid "Spouses and children"
13183msgstr "Supružnici i deca"
13184
13185#. I18N: Name of a country or state
13186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13187msgid "Sri Lanka"
13188msgstr "Šri Lanka"
13189
13190#. I18N: Location of an LDS church temple
13191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13192msgid "St. George, Utah, United States"
13193msgstr ""
13194
13195#. I18N: Location of an LDS church temple
13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13197msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13198msgstr ""
13199
13200#. I18N: Location of an LDS church temple
13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13202msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13203msgstr ""
13204
13205#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13206msgid "Start slide show on page load"
13207msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13208
13209#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13210msgid "Start year"
13211msgstr "Početna godina"
13212
13213#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13214msgid "Starting range of change dates"
13215msgstr "Od datuma promene"
13216
13217#. I18N: gedcom tag STAE
13218#: app/GedcomTag.php:1029
13219msgid "State"
13220msgstr "Država"
13221
13222#. I18N: Name of a module
13223#. I18N: Name of a module/chart
13224#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13225#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13229msgid "Statistics"
13230msgstr "Statistika"
13231
13232#. I18N: gedcom tag STAT
13233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13234#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13236msgid "Status"
13237msgstr "Status"
13238
13239#: app/GedcomTag.php:1034
13240msgid "Status change date"
13241msgstr "Datum promene statusa"
13242
13243#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13244msgid "Stillborn"
13245msgstr "Mrtvorođenče"
13246
13247#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13248#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13249msgid "Stillborn: exempt"
13250msgstr ""
13251
13252#. I18N: Location of an LDS church temple
13253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13254msgid "Stockholm, Sweden"
13255msgstr ""
13256
13257#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13258#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13259#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13260msgid "Stop"
13261msgstr "Zaustavi"
13262
13263#. I18N: Name of a module
13264#: app/Module/StoriesModule.php:214
13265#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13266msgid "Stories"
13267msgstr "Priče"
13268
13269#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13270msgid "Story"
13271msgstr "Priča"
13272
13273#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13274#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13275#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13276msgid "Story title"
13277msgstr "Naslov priče"
13278
13279#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13280#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13281#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13282#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13283msgid "Subject"
13284msgstr "Tema"
13285
13286#. I18N: gedcom tag SUBN
13287#: app/GedcomTag.php:1040
13288msgid "Submission"
13289msgstr "Podnošenje"
13290
13291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13293msgid "Submitted but not yet cleared"
13294msgstr ""
13295
13296#. I18N: gedcom tag SUBM
13297#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13298#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13299msgid "Submitter"
13300msgstr "Podnosilac"
13301
13302#. I18N: Name of a country or state
13303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13304msgid "Sudan"
13305msgstr "Sudan"
13306
13307#. I18N: abbreviation for Sunday
13308#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13310msgid "Sun"
13311msgstr "ned"
13312
13313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13314msgid "Sunday"
13315msgstr "Nedelja"
13316
13317#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13319#, php-format
13320msgid "Support and documentation can be found at %s."
13321msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13322
13323#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13324msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13325msgstr ""
13326
13327#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13328msgid "Support for SQL Server is experimental."
13329msgstr ""
13330
13331#. I18N: Name of a country or state
13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13333msgid "Suriname"
13334msgstr "Surinam"
13335
13336#. I18N: gedcom tag SURN
13337#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13338#: resources/views/branches-page.phtml:16
13339#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13340#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13342#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13344#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13345msgid "Surname"
13346msgstr "Prezime"
13347
13348#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13349msgid "Surname distribution chart"
13350msgstr ""
13351
13352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13353msgid "Surname list style"
13354msgstr "Stil liste prezimena"
13355
13356#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13357msgid "Surname option"
13358msgstr "Opcije prezimena"
13359
13360#. I18N: gedcom tag SPFX
13361#: app/GedcomTag.php:1023
13362msgid "Surname prefix"
13363msgstr "Prefiks prezimena"
13364
13365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13366msgid "Surname tradition"
13367msgstr "Tradicija prezimena"
13368
13369#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13373msgid "Surnames"
13374msgstr ""
13375
13376#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13377#: app/SurnameTradition.php:113
13378msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13379msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13380
13381#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13382#: app/SurnameTradition.php:106
13383msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13384msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13385
13386#. I18N: Location of an LDS church temple
13387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13388msgid "Suva, Fiji"
13389msgstr ""
13390
13391#. I18N: Name of a country or state
13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13393msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13394msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13395
13396#. I18N: Reverse the order of two individuals
13397#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13398msgid "Swap individuals"
13399msgstr "Zameni osobe"
13400
13401#. I18N: Name of a country or state
13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13403msgid "Swaziland"
13404msgstr "Svazilend"
13405
13406#. I18N: Name of a country or state
13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13408msgid "Sweden"
13409msgstr "Švedska"
13410
13411#. I18N: Name of a country or state
13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13413msgid "Switzerland"
13414msgstr "Švajcarska"
13415
13416#. I18N: Location of an LDS church temple
13417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13418msgid "Sydney, Australia"
13419msgstr ""
13420
13421#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13422msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13423msgstr ""
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13427msgid "Syria"
13428msgstr "Sirija"
13429
13430#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13431#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13432msgid "Tab"
13433msgstr "Kartica"
13434
13435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13439msgid "Table prefix"
13440msgstr ""
13441
13442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13446#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13457msgctxt "paper size"
13458msgid "Tabloid"
13459msgstr ""
13460
13461#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13463#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13464#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13465msgid "Tabs"
13466msgstr "Kartice"
13467
13468#. I18N: Location of an LDS church temple
13469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13470msgid "Taipei, Taiwan"
13471msgstr ""
13472
13473#. I18N: Name of a country or state
13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13475msgid "Taiwan"
13476msgstr ""
13477
13478#. I18N: Name of a country or state
13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13480msgid "Tajikistan"
13481msgstr "Tadžikistan"
13482
13483#. I18N: Location of an LDS church temple
13484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13485msgid "Tampico, Mexico"
13486msgstr ""
13487
13488#. I18N: a month in the Jewish calendar
13489#: app/Date/JewishDate.php:215
13490msgctxt "GENITIVE"
13491msgid "Tamuz"
13492msgstr ""
13493
13494#. I18N: a month in the Jewish calendar
13495#: app/Date/JewishDate.php:321
13496msgctxt "INSTRUMENTAL"
13497msgid "Tamuz"
13498msgstr ""
13499
13500#. I18N: a month in the Jewish calendar
13501#: app/Date/JewishDate.php:268
13502msgctxt "LOCATIVE"
13503msgid "Tamuz"
13504msgstr ""
13505
13506#. I18N: a month in the Jewish calendar
13507#: app/Date/JewishDate.php:162
13508msgctxt "NOMINATIVE"
13509msgid "Tamuz"
13510msgstr ""
13511
13512#. I18N: Name of a country or state
13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13514msgid "Tanzania"
13515msgstr "Tanzanija"
13516
13517#. I18N: The name of a colour-scheme
13518#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13519msgid "Teal Top"
13520msgstr ""
13521
13522#. I18N: A configuration setting
13523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13524msgid "Technical help contact"
13525msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13526
13527#. I18N: Location of an LDS church temple
13528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13529msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13530msgstr ""
13531
13532#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13533msgid "Templates"
13534msgstr ""
13535
13536#. I18N: gedcom tag TEMP
13537#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13538msgid "Temple"
13539msgstr "Hram"
13540
13541#. I18N: a month in the Jewish calendar
13542#: app/Date/JewishDate.php:199
13543msgctxt "GENITIVE"
13544msgid "Tevet"
13545msgstr ""
13546
13547#. I18N: a month in the Jewish calendar
13548#: app/Date/JewishDate.php:305
13549msgctxt "INSTRUMENTAL"
13550msgid "Tevet"
13551msgstr ""
13552
13553#. I18N: a month in the Jewish calendar
13554#: app/Date/JewishDate.php:252
13555msgctxt "LOCATIVE"
13556msgid "Tevet"
13557msgstr ""
13558
13559#. I18N: a month in the Jewish calendar
13560#: app/Date/JewishDate.php:146
13561msgctxt "NOMINATIVE"
13562msgid "Tevet"
13563msgstr ""
13564
13565#. I18N: gedcom tag TEXT
13566#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13567#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13568msgid "Text"
13569msgstr "Tekst"
13570
13571#. I18N: Name of a country or state
13572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13573msgid "Thailand"
13574msgstr "Tajland"
13575
13576#: resources/views/help/name.phtml:4
13577msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13578msgstr ""
13579
13580#: resources/views/help/surname.phtml:4
13581msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13582msgstr ""
13583
13584#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13585#, php-format
13586msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13587msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13588
13589#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13590msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13591msgstr ""
13592
13593#. I18N: Location of an LDS church temple
13594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13595msgid "The Hague, Netherlands"
13596msgstr ""
13597
13598#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13599#, php-format
13600msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13601msgstr ""
13602
13603#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13604#, php-format
13605msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13606msgstr ""
13607
13608#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13609#: app/Functions/Functions.php:59
13610msgid "The PHP temporary folder is missing."
13611msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
13612
13613#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13614#, php-format
13615msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13616msgstr ""
13617
13618#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13619#, php-format
13620msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13621msgstr ""
13622
13623#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13624#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13625#, php-format
13626msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13627msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
13628
13629#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13630msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13631msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13632
13633#. I18N: Description of the “Calendar” module
13634#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13635msgid "The calendar menu."
13636msgstr ""
13637
13638#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13639#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13640#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13641#, php-format
13642msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13643msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
13644
13645#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13647#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13648#, php-format
13649msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13650msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
13651
13652#. I18N: Description of the “Charts” module
13653#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13654msgid "The charts menu."
13655msgstr ""
13656
13657#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13658msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13659msgstr ""
13660
13661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13662msgid "The date and time of the last update"
13663msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
13664
13665#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13666#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13667#, php-format
13668msgid "The details for “%s” have been updated."
13669msgstr ""
13670
13671#. I18N: %s is a filename
13672#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13673#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13674#, php-format
13675msgid "The family tree has been exported to %s."
13676msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
13677
13678#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13679#, php-format
13680msgid "The family tree “%s” already exists."
13681msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
13682
13683#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13684#, php-format
13685msgid "The family tree “%s” has been created."
13686msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
13687
13688#. I18N: %s is the name of a family tree
13689#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13690#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13691#, php-format
13692msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13693msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
13694
13695#. I18N: %s is the name of a family tree
13696#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13697#, php-format
13698msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13699msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
13700
13701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13702msgid "The family trees have been merged successfully."
13703msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
13704
13705#. I18N: Description of the “Family trees” module
13706#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13707msgid "The family trees menu."
13708msgstr ""
13709
13710#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13711#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13712#, php-format
13713msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13714msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
13715
13716#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13717#, php-format
13718msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13719msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
13720
13721#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13722#, php-format
13723msgid "The file %s could not be created."
13724msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
13725
13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13727#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13728#, php-format
13729msgid "The file %s could not be deleted."
13730msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
13731
13732#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13733#, php-format
13734msgid "The file %s has been deleted."
13735msgstr "Datoteka %s je obrisana."
13736
13737#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13738#, php-format
13739msgid "The file %s has been uploaded."
13740msgstr "Datoteka %s je prebačena."
13741
13742#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13743#: app/Functions/Functions.php:53
13744msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13745msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
13746
13747#. I18N: %s is a filename
13748#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13749#: resources/views/media-page.phtml:117
13750#, php-format
13751msgid "The file “%s” does not exist."
13752msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
13753
13754#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13755#, php-format
13756msgid "The folder %s could not be deleted."
13757msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
13758
13759#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13760#, php-format
13761msgid "The folder %s has been created."
13762msgstr "Folder %s je kreiran."
13763
13764#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13765#, php-format
13766msgid "The folder %s has been deleted."
13767msgstr "Folder %s je obrisan."
13768
13769#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13770msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13771msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)."
13772
13773#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13774#, php-format
13775msgid "The folder “%s” does not exist."
13776msgstr ""
13777
13778#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13779msgid "The following facts and events were found in both records."
13780msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
13781
13782#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13783#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13784#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13785#, php-format
13786msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13787msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
13788
13789#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13790msgid "The following list shows typical requirements."
13791msgstr ""
13792
13793#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13794msgid "The following places have been changed:"
13795msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
13796
13797#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13798msgid "The following places would be changed:"
13799msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
13800
13801#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13802msgid "The help text has not been written for this item."
13803msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
13804
13805#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13807msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13808msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
13809
13810#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13812msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13813msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
13814
13815#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13816#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13817#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13818#, php-format
13819msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13820msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
13821
13822#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13823#, php-format
13824msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13825msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
13826
13827#. I18N: Description of the “Lists” module
13828#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13829msgid "The lists menu."
13830msgstr ""
13831
13832#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13833#, php-format
13834msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13835msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
13836
13837#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13838#, php-format
13839msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13840msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
13841
13842#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13843#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13844msgid "The media object has been created"
13845msgstr ""
13846
13847#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13848msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13849msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
13850
13851#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13852#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13853#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13854#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13855msgid "The message was not sent."
13856msgstr "Poruka nije poslata."
13857
13858#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13859#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13860#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13861#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13862#, php-format
13863msgid "The message was successfully sent to %s."
13864msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
13865
13866#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13867#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13868#, php-format
13869msgid "The module “%s” has been disabled."
13870msgstr "Modul “%s” je isključen."
13871
13872#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13873#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13874#, php-format
13875msgid "The module “%s” has been enabled."
13876msgstr "Modul “%s” je uključen."
13877
13878#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13880msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13881msgstr ""
13882
13883#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13885msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13886msgstr ""
13887
13888#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13890msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13891msgstr ""
13892
13893#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13895msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13896msgstr ""
13897
13898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13899msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13900msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
13901
13902#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13903msgid "The note has been created"
13904msgstr ""
13905
13906#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13907msgid "The password needs to be at least six characters long."
13908msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
13909
13910#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13912msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13913msgstr ""
13914
13915#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13916#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13917msgid "The password reset link has expired."
13918msgstr ""
13919
13920#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13921#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13922msgid "The place hierarchy."
13923msgstr ""
13924
13925#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13926#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13927msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13928msgstr ""
13929
13930#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13931#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13932msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13933msgstr ""
13934
13935#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13936#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13937#, php-format
13938msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13939msgstr ""
13940
13941#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13942#, php-format
13943msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13944msgstr ""
13945
13946#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13948#, php-format
13949msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13950msgstr ""
13951
13952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13956msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13957msgstr ""
13958
13959#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13960msgid "The record has been copied to the clipboard."
13961msgstr ""
13962
13963#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13964#, php-format
13965msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13966msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
13967
13968#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13969#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13970msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13971msgstr ""
13972
13973#. I18N: Description of the “Reports” module
13974#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13975msgid "The reports menu."
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13979#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13980msgid "The repository has been created"
13981msgstr ""
13982
13983#. I18N: Description of the “Search” module
13984#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13985msgid "The search menu."
13986msgstr ""
13987
13988#: app/Services/SearchService.php:961
13989msgid "The search returned too many results."
13990msgstr ""
13991
13992#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13993msgid "The server configuration is OK."
13994msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
13995
13996#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13997msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13998msgstr ""
13999
14000#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
14001#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14002msgid "The server’s time limit has been reached."
14003msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14004
14005#. I18N: Description of “Statistics” module
14006#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14007msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14008msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14009
14010#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
14011msgid "The source has been created"
14012msgstr ""
14013
14014#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
14015msgid "The submitter has been created"
14016msgstr ""
14017
14018#: resources/views/help/name.phtml:9
14019#, php-format
14020msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14021msgstr ""
14022
14023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
14025#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14026msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14027msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14028
14029#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14030#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14031#, php-format
14032msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14033msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14034msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14035msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14036msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14037
14038#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14039msgid "The upgrade is complete."
14040msgstr "Nadogradnja je završena."
14041
14042#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14043#: app/Functions/Functions.php:50
14044msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14045msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14046
14047#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14048#, php-format
14049msgid "The user %s has been deleted."
14050msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14051
14052#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14053#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14054msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14055msgstr ""
14056
14057#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14058#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14059msgid "The username or password is incorrect."
14060msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14061
14062#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14064msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14065msgstr ""
14066
14067#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14069msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14070msgstr ""
14071
14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14085#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14086#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14087#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14088msgid "The website preferences have been updated."
14089msgstr ""
14090
14091#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14092#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14093msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14094msgstr ""
14095
14096#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14097#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14098msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14099msgstr ""
14100
14101#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14102#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14103#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14105msgid "Theme"
14106msgstr "Tema"
14107
14108#. I18N: Name of a module
14109#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14110msgid "Theme change"
14111msgstr "Promena teme"
14112
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14115#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14116#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14117msgid "Themes"
14118msgstr "Teme"
14119
14120#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14121msgid "There are no facts for this individual."
14122msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14123
14124#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14125msgid "There are no links to this media object."
14126msgstr ""
14127
14128#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14129msgid "There are no media objects for this individual."
14130msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14131
14132#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14133msgid "There are no notes for this individual."
14134msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14135
14136#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14138msgid "There are no pending changes."
14139msgstr "Nema izmena na čekanju."
14140
14141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14142msgid "There are no research tasks in this family tree."
14143msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14144
14145#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14146msgid "There are no source citations for this individual."
14147msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14148
14149#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14150#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14151#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14152msgid "There are pending changes for you to moderate."
14153msgstr ""
14154
14155#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14156#, php-format
14157msgid "There have been no changes within the last %s day."
14158msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14159msgstr[0] ""
14160msgstr[1] ""
14161msgstr[2] ""
14162
14163#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14164#, php-format
14165msgid "There is no user account with the email “%s”."
14166msgstr ""
14167
14168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14169#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14171#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14172#: app/Services/MediaFileService.php:212
14173msgid "There was an error uploading your file."
14174msgstr ""
14175
14176#. I18N: a month in the French republican calendar
14177#: app/Date/FrenchDate.php:155
14178msgctxt "GENITIVE"
14179msgid "Thermidor"
14180msgstr ""
14181
14182#. I18N: a month in the French republican calendar
14183#: app/Date/FrenchDate.php:249
14184msgctxt "INSTRUMENTAL"
14185msgid "Thermidor"
14186msgstr ""
14187
14188#. I18N: a month in the French republican calendar
14189#: app/Date/FrenchDate.php:202
14190msgctxt "LOCATIVE"
14191msgid "Thermidor"
14192msgstr ""
14193
14194#. I18N: a month in the French republican calendar
14195#: app/Date/FrenchDate.php:108
14196msgctxt "NOMINATIVE"
14197msgid "Thermidor"
14198msgstr ""
14199
14200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14201msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14202msgstr ""
14203
14204#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14205#, php-format
14206msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14207msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14208
14209#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14210msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14211msgstr ""
14212
14213#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14214msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14215msgstr ""
14216
14217#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14218msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14219msgstr ""
14220
14221#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14222msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14223msgstr ""
14224
14225#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14227#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14228#: resources/views/register-page.phtml:50
14229#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14230msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14231msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14232
14233#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14234#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14235msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14236msgstr ""
14237
14238#: resources/views/family-page.phtml:18
14239msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14240msgstr ""
14241
14242#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14243#: resources/views/family-page.phtml:16
14244#, php-format
14245msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14246msgstr ""
14247
14248#: resources/views/family-page.phtml:24
14249msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14250msgstr ""
14251
14252#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14253#: resources/views/family-page.phtml:22
14254#, php-format
14255msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14256msgstr ""
14257
14258#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14259#, php-format
14260msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14261msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14262msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14263msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14264msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14265
14266#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14267msgid "This family tree has no images to display."
14268msgstr ""
14269
14270#. I18N: do not translate the #keywords#
14271#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14272msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14273msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14274
14275#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14276#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14277#, php-format
14278msgid "This family tree was last updated on %s."
14279msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14280
14281#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14282#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14283msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14284msgstr ""
14285
14286#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14288msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14289msgstr ""
14290
14291#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14292msgid "This form has expired. Try again."
14293msgstr ""
14294
14295#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14296#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14297msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14298msgstr ""
14299
14300#: resources/views/individual-page.phtml:32
14301msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14302msgstr ""
14303
14304#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14305#: resources/views/individual-page.phtml:29
14306#, php-format
14307msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14308msgstr ""
14309
14310#: resources/views/individual-page.phtml:41
14311msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14312msgstr ""
14313
14314#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14315#: resources/views/individual-page.phtml:38
14316#, php-format
14317msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14318msgstr ""
14319
14320#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14322#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14323msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14324msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14325
14326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14327#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14328#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14331#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14333#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14334#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14335#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14336#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14337#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14338#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14339#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14340#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14341#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14342#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14343#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14344#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14345#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14346#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14347#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14348#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14349#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14350#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14351#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14352#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14353#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14354msgid "This information is not available."
14355msgstr ""
14356
14357#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14358#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14359#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14360#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14371msgid "This information is private and cannot be shown."
14372msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14373
14374#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14376msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14377msgstr ""
14378
14379#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14381msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14382msgstr ""
14383
14384#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14386msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14387msgstr ""
14388
14389#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14391msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14392msgstr ""
14393
14394#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14395msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14396msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14397
14398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14404msgid "This is case sensitive."
14405msgstr ""
14406
14407#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14409#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14410msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14411msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14412
14413#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14415msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14416msgstr ""
14417
14418#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14420msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14421msgstr ""
14422
14423#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14425msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14426msgstr ""
14427
14428#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14430msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14431msgstr ""
14432
14433#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14435msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14436msgstr ""
14437
14438#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14440msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14441msgstr ""
14442
14443#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14445msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14446msgstr ""
14447
14448#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14450msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14451msgstr ""
14452
14453#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14455msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14456msgstr ""
14457
14458#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14460#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14461#: resources/views/register-page.phtml:38
14462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14463msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14464msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14467msgid "This link is valid for one hour."
14468msgstr ""
14469
14470#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14471#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14472msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14473msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14474
14475#: resources/views/media-page.phtml:30
14476msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14477msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14478
14479#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14480#: resources/views/media-page.phtml:28
14481#, php-format
14482msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14483msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14484
14485#: resources/views/media-page.phtml:36
14486msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14487msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14488
14489#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14490#: resources/views/media-page.phtml:34
14491#, php-format
14492msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14493msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14494
14495#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14496#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14497#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14498#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14499msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14500msgstr ""
14501
14502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14503msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14504msgstr ""
14505
14506#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14508msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14509msgstr ""
14510
14511#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14512#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14513msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14514msgstr ""
14515
14516#: resources/views/note-page.phtml:12
14517msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14518msgstr ""
14519
14520#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14521#: resources/views/note-page.phtml:10
14522#, php-format
14523msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14524msgstr ""
14525
14526#: resources/views/note-page.phtml:18
14527msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14528msgstr ""
14529
14530#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14531#: resources/views/note-page.phtml:16
14532#, php-format
14533msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14534msgstr ""
14535
14536#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14538msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14539msgstr ""
14540
14541#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14543msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14544msgstr ""
14545
14546#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14548msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14549msgstr ""
14550
14551#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14553msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14554msgstr ""
14555
14556#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14558msgid "This option will make it easier for users to download images."
14559msgstr ""
14560
14561#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14563msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14564msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14565
14566#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14568msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14569msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
14570
14571#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14572#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14573msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14574msgstr ""
14575
14576#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14577#, php-format
14578msgid "This page has been viewed %s time."
14579msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14580msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
14581msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14582msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14583
14584#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14585msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14586msgstr ""
14587
14588#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14589#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14590msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14591msgstr ""
14592
14593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14594msgid "This record does not exist."
14595msgstr ""
14596
14597#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14598msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14599msgstr ""
14600
14601#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14602#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14603#, php-format
14604msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14605msgstr ""
14606
14607#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14608msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14609msgstr ""
14610
14611#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14612#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14613#, php-format
14614msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14615msgstr ""
14616
14617#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14618#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14619msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14620msgstr ""
14621
14622#: resources/views/repository-page.phtml:16
14623msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14624msgstr ""
14625
14626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14627#: resources/views/repository-page.phtml:14
14628#, php-format
14629msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14630msgstr ""
14631
14632#: resources/views/repository-page.phtml:22
14633msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14634msgstr ""
14635
14636#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14637#: resources/views/repository-page.phtml:20
14638#, php-format
14639msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14640msgstr ""
14641
14642#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14643msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14644msgstr ""
14645
14646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14647msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14648msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
14649
14650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14651msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14652msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
14653
14654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14655msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14656msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
14657
14658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14659msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14660msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
14661
14662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14663msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14664msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
14665
14666#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14667#, php-format
14668msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14669msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
14670
14671#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14673msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14674msgstr ""
14675
14676#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14677#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14678msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14679msgstr ""
14680
14681#: resources/views/source-page.phtml:17
14682msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14683msgstr ""
14684
14685#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14686#: resources/views/source-page.phtml:15
14687#, php-format
14688msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14689msgstr ""
14690
14691#: resources/views/source-page.phtml:23
14692msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14693msgstr ""
14694
14695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14696#: resources/views/source-page.phtml:21
14697#, php-format
14698msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14699msgstr ""
14700
14701#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14703msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14704msgstr ""
14705
14706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14708msgid "This type of link is not allowed here."
14709msgstr ""
14710
14711#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14712msgid "This user account does not have access to any tree."
14713msgstr ""
14714
14715#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14716msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14717msgstr ""
14718
14719#: app/Services/UpgradeService.php:254
14720msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14721msgstr ""
14722
14723#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14724msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14725msgstr ""
14726
14727#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14728msgid "This website is operated by the following individuals."
14729msgstr ""
14730
14731#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14732#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14733msgid "This website is temporarily unavailable"
14734msgstr ""
14735
14736#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14737msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14738msgstr ""
14739
14740#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14741msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14742msgstr ""
14743
14744#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14745msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14746msgstr ""
14747
14748#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14749msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14750msgstr ""
14751
14752#. I18N: %s is the name of a family tree
14753#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14754#, php-format
14755msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14756msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
14757
14758#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14759msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14760msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
14761
14762#. I18N: abbreviation for Thursday
14763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14765msgid "Thu"
14766msgstr ""
14767
14768#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14769msgid "Thumbnail image"
14770msgstr ""
14771
14772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14774msgid "Thumbnail images"
14775msgstr ""
14776
14777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14778msgid "Thursday"
14779msgstr "Četvrtak"
14780
14781#. I18N: Location of an LDS church temple
14782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14783msgid "Tijuana, Mexico"
14784msgstr ""
14785
14786#. I18N: gedcom tag TIME
14787#: app/GedcomTag.php:1052
14788msgid "Time"
14789msgstr "Vreme"
14790
14791#. I18N: A configuration setting
14792#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14793#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14794#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14795msgid "Time zone"
14796msgstr "Vremenska zona"
14797
14798#. I18N: Name of a module/chart
14799#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14800msgid "Timeline"
14801msgstr "Hronologija"
14802
14803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14805msgid "Timestamp"
14806msgstr "Vremenska oznaka"
14807
14808#. I18N: Name of a country or state
14809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14810msgid "Timor-Leste"
14811msgstr ""
14812
14813#: app/Date/JalaliDate.php:262
14814msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14815msgid "Tir"
14816msgstr ""
14817
14818#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14819#: app/Date/JalaliDate.php:131
14820msgctxt "GENITIVE"
14821msgid "Tir"
14822msgstr ""
14823
14824#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14825#: app/Date/JalaliDate.php:221
14826msgctxt "INSTRUMENTAL"
14827msgid "Tir"
14828msgstr ""
14829
14830#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14831#: app/Date/JalaliDate.php:176
14832msgctxt "LOCATIVE"
14833msgid "Tir"
14834msgstr ""
14835
14836#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14837#: app/Date/JalaliDate.php:86
14838msgctxt "NOMINATIVE"
14839msgid "Tir"
14840msgstr ""
14841
14842#. I18N: a month in the Jewish calendar
14843#: app/Date/JewishDate.php:193
14844msgctxt "GENITIVE"
14845msgid "Tishrei"
14846msgstr ""
14847
14848#. I18N: a month in the Jewish calendar
14849#: app/Date/JewishDate.php:299
14850msgctxt "INSTRUMENTAL"
14851msgid "Tishrei"
14852msgstr ""
14853
14854#. I18N: a month in the Jewish calendar
14855#: app/Date/JewishDate.php:246
14856msgctxt "LOCATIVE"
14857msgid "Tishrei"
14858msgstr ""
14859
14860#. I18N: a month in the Jewish calendar
14861#: app/Date/JewishDate.php:140
14862msgctxt "NOMINATIVE"
14863msgid "Tishrei"
14864msgstr ""
14865
14866#. I18N: gedcom tag TITL
14867#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14868#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14869#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14870#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14871#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14872#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14873#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14874#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14876#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14877#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14878#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14879msgid "Title"
14880msgstr "Naziv"
14881
14882#: app/GedcomTag.php:1061
14883msgid "Title in Hebrew"
14884msgstr ""
14885
14886#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14887#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14888#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14889msgctxt "Email recipient"
14890msgid "To"
14891msgstr ""
14892
14893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14895msgctxt "End of date range"
14896msgid "To"
14897msgstr ""
14898
14899#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14900msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14901msgstr ""
14902
14903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14904msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14905msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14909msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14910msgstr ""
14911
14912#. I18N: “Apache” is a software program.
14913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14914msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14915msgstr ""
14916
14917#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14918msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14919msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
14920
14921#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14922#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14923msgid "To set a new password, follow this link."
14924msgstr ""
14925
14926#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14928msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14929msgstr ""
14930
14931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14932msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14933msgstr ""
14934
14935#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14936msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14937msgstr ""
14938
14939#. I18N: Name of a country or state
14940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14941msgid "Togo"
14942msgstr ""
14943
14944#. I18N: Name of a country or state
14945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14946msgid "Tokelau"
14947msgstr ""
14948
14949#. I18N: Location of an LDS church temple
14950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14951msgid "Tokyo, Japan"
14952msgstr ""
14953
14954#. I18N: Type of media object
14955#: app/GedcomTag.php:2396
14956msgid "Tombstone"
14957msgstr ""
14958
14959#. I18N: Name of a country or state
14960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14961msgid "Tonga"
14962msgstr ""
14963
14964#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14965#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14966#, php-format
14967msgid "Top %s given name"
14968msgid_plural "Top %s given names"
14969msgstr[0] ""
14970msgstr[1] ""
14971msgstr[2] ""
14972
14973#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14974#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14975#, php-format
14976msgid "Top %s surname"
14977msgid_plural "Top %s surnames"
14978msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
14979msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
14980msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
14981
14982#. I18N: i.e. most popular given name.
14983#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14984msgid "Top given name"
14985msgstr ""
14986
14987#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14988#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14989#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14990msgid "Top given names"
14991msgstr "Najčešća imena"
14992
14993#. I18N: i.e. most popular surname.
14994#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14995msgid "Top surname"
14996msgstr ""
14997
14998#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14999#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15000#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
15001msgid "Top surnames"
15002msgstr "Najčešća prezimena"
15003
15004#. I18N: Location of an LDS church temple
15005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15006msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15007msgstr ""
15008
15009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
15010#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
15011#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
15012#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
15013#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
15014#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
15015#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
15016#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
15017#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
15018#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
15019#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
15020#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
15021#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15022#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15023#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
15025#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15026#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15027msgid "Total"
15028msgstr "Ukupno"
15029
15030#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15031msgid "Total accepted changes: "
15032msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15033
15034#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15035msgid "Total births"
15036msgstr "Ukupno rođenih"
15037
15038#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15039msgid "Total dead"
15040msgstr "Ukupno preminulih"
15041
15042#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15043msgid "Total deaths"
15044msgstr "Ukupno umrlih"
15045
15046#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15047msgid "Total divorces"
15048msgstr "Ukupno razvoda"
15049
15050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15051#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15053msgid "Total events"
15054msgstr "Ukupno događaja"
15055
15056#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15057#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15063msgid "Total families"
15064msgstr "Ukupno porodica"
15065
15066#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15067msgid "Total females"
15068msgstr "Ukupno žena"
15069
15070#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15071msgid "Total given names"
15072msgstr "Ukupno imena"
15073
15074#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15078#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15086msgid "Total individuals"
15087msgstr "Ukupno osoba"
15088
15089#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15090msgid "Total living"
15091msgstr "Ukupno živih"
15092
15093#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15094msgid "Total males"
15095msgstr "Ukupno muškaraca"
15096
15097#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15098msgid "Total marriages"
15099msgstr "Ukupno brakova"
15100
15101#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15102msgid "Total pending changes: "
15103msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15104
15105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15107#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15108msgid "Total surnames"
15109msgstr "Ukupno prezimena"
15110
15111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15112msgid "Total users"
15113msgstr "Ukupno korisnika"
15114
15115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15116#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15117#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15119#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15120#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15121#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15122#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15123#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15124msgid "Tracking and analytics"
15125msgstr ""
15126
15127#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15128#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15129#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15130msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15131msgstr ""
15132
15133#. I18N: gedcom tag TRLR
15134#: app/GedcomTag.php:1064
15135msgid "Trailer"
15136msgstr ""
15137
15138#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15140#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15141#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15142msgid "Tree"
15143msgstr ""
15144
15145#. I18N: The third day in the French republican calendar
15146#: app/Date/FrenchDate.php:291
15147msgid "Tridi"
15148msgstr ""
15149
15150#. I18N: Name of a country or state
15151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15152msgid "Trinidad and Tobago"
15153msgstr "Trinidad a Tobago"
15154
15155#. I18N: Location of an LDS church temple
15156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15157msgid "Trujillo, Peru"
15158msgstr ""
15159
15160#. I18N: abbreviation for Tuesday
15161#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15163msgid "Tue"
15164msgstr ""
15165
15166#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15167msgid "Tuesday"
15168msgstr "Utorak"
15169
15170#. I18N: Name of a country or state
15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15172msgid "Tunisia"
15173msgstr "Tunis"
15174
15175#. I18N: Name of a country or state
15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15177msgid "Turkey"
15178msgstr "Turecko"
15179
15180#. I18N: Name of a country or state
15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15182msgid "Turkmenistan"
15183msgstr "Turkménsko"
15184
15185#. I18N: Name of a country or state
15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15187msgid "Turks and Caicos Islands"
15188msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15189
15190#. I18N: Name of a country or state
15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15192msgid "Tuvalu"
15193msgstr ""
15194
15195#. I18N: Location of an LDS church temple
15196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15197msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15198msgstr ""
15199
15200#. I18N: Location of an LDS church temple
15201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15202msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15203msgstr ""
15204
15205#. I18N: gedcom tag TYPE
15206#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15207#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15208#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15209#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15210#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15211#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15214#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15216#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15217msgid "Type"
15218msgstr "Tip"
15219
15220#: app/GedcomTag.php:722
15221msgid "Type of event"
15222msgstr ""
15223
15224#: app/GedcomTag.php:727
15225msgid "Type of fact"
15226msgstr ""
15227
15228#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15229#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15230#. I18N: gedcom tag _URL
15231#. I18N: A configuration setting
15232#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15233#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15235#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15238#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15239msgid "URL"
15240msgstr "URL"
15241
15242#. I18N: Name of a country or state
15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15244msgid "US Minor Outlying Islands"
15245msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15246
15247#. I18N: Name of a country or state
15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15249msgid "US Virgin Islands"
15250msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15251
15252#. I18N: Name of a country or state
15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15254msgid "Uganda"
15255msgstr "Uganda"
15256
15257#. I18N: Name of a country or state
15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15259msgid "Ukraine"
15260msgstr "Ukrajina"
15261
15262#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15263#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15264msgid "Uncleared: insufficient data"
15265msgstr ""
15266
15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15268msgid "Unique family facts"
15269msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
15270
15271#. I18N: gedcom tag _UID
15272#: app/GedcomTag.php:2065
15273msgid "Unique identifier"
15274msgstr "Jedinstveni identifikator"
15275
15276#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15278msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15279msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15280
15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15282msgid "Unique individual facts"
15283msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
15284
15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15286msgid "Unique repository facts"
15287msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
15288
15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15290msgid "Unique source facts"
15291msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
15292
15293#. I18N: Name of a country or state
15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15295msgid "United Arab Emirates"
15296msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15297
15298#. I18N: Name of a country or state
15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15300msgid "United Kingdom"
15301msgstr "Velika Britanija"
15302
15303#. I18N: Name of a country or state
15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15305msgid "United States"
15306msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15307
15308#. I18N: Name of a country or state
15309#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15310#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15312msgid "Unknown"
15313msgstr "Nepoznato"
15314
15315#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15316msgctxt "unknown century"
15317msgid "Unknown"
15318msgstr "Nepoznato"
15319
15320#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15321#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15322#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15328msgctxt "unknown gender"
15329msgid "Unknown"
15330msgstr "Nepoznat"
15331
15332#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15333msgctxt "unknown people"
15334msgid "Unknown"
15335msgstr "Nepoznati"
15336
15337#: app/GedcomTag.php:2113
15338msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15339msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15340
15341#: resources/views/admin/media.phtml:38
15342msgid "Unused files"
15343msgstr "Nekorišćene datoteke"
15344
15345#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15346#, php-format
15347msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15348msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15349
15350#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15351msgid "Up"
15352msgstr ""
15353
15354#. I18N: Name of a module
15355#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15356msgid "Upcoming events"
15357msgstr "Nastupajući događaji"
15358
15359#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15360msgid "Update"
15361msgstr "Izmeni"
15362
15363#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15364#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15365msgid "Update all"
15366msgstr "Izmeni sve"
15367
15368#. I18N: Renumber the records in a family tree
15369#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15370#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15371msgid "Update place names"
15372msgstr "Izmeni imena mesta"
15373
15374#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15375#. I18N: %s is a version number
15376#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15377#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15379#, php-format
15380msgid "Upgrade to webtrees %s."
15381msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15382
15383#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15385msgid "Upgrade wizard"
15386msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15387
15388#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15390msgid "Upload media files"
15391msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15392
15393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15394msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15395msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15396
15397#. I18N: Name of a country or state
15398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15399msgid "Uruguay"
15400msgstr "Urugvaj"
15401
15402#: app/Services/EmailService.php:235
15403msgid "Use SMTP to send messages"
15404msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15405
15406#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15407msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15408msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15409
15410#. I18N: placeholder text for new-password field
15411#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15413#: resources/views/register-page.phtml:73
15414#, php-format
15415msgid "Use at least %s character."
15416msgid_plural "Use at least %s characters."
15417msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15418msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15419msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15420
15421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15424msgid "Use colors"
15425msgstr "Koristi boje"
15426
15427#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15428msgid "Use compact layout"
15429msgstr ""
15430
15431#. I18N: A configuration setting
15432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15433msgid "Use full source citations"
15434msgstr ""
15435
15436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15441msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15442msgstr ""
15443
15444#. I18N: A configuration setting
15445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15446msgid "Use password"
15447msgstr "Koristi lozinku"
15448
15449#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15450#: app/Services/EmailService.php:234
15451msgid "Use sendmail to send messages"
15452msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15453
15454#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15456msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15457msgstr ""
15458
15459#. I18N: A configuration setting
15460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15461msgid "Use silhouettes"
15462msgstr ""
15463
15464#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15465msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15466msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
15467
15468#: resources/views/register-page.phtml:88
15469msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15470msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
15471
15472#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15473msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15474msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
15475
15476#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15477#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15479#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15481#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15482msgid "User"
15483msgstr "Korisnik"
15484
15485#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15487#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15488#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15489#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15491msgid "User administration"
15492msgstr "Administracija korisnika"
15493
15494#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15495msgid "User didn’t verify within 7 days."
15496msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
15497
15498#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15499msgid "User not verified by administrator."
15500msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15501
15502#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15503msgid "User verification"
15504msgstr "Korisnička provera"
15505
15506#. I18N: A configuration setting
15507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15509#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15511#: resources/views/admin/users.phtml:20
15512#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15515#: resources/views/login-page.phtml:34
15516#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18
15517#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15518#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15519#: resources/views/register-page.phtml:57
15520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15521msgid "Username"
15522msgstr "Korisničko ime"
15523
15524#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15525#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
15526msgid "Username or email address"
15527msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
15528
15529#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15531#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15532#: resources/views/register-page.phtml:62
15533msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15534msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
15535
15536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15539msgid "Users"
15540msgstr "Korisnici"
15541
15542#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15543msgid "User’s account has been inactive too long: "
15544msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
15545
15546#. I18N: Name of a country or state
15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15548msgid "Uzbekistan"
15549msgstr "Uzbekistan"
15550
15551#. I18N: Location of an LDS church temple
15552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15553msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15554msgstr ""
15555
15556#. I18N: Name of a country or state
15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15558msgid "Vanuatu"
15559msgstr ""
15560
15561#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15563msgid "Various statistics charts."
15564msgstr ""
15565
15566#. I18N: Name of a country or state
15567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15568msgid "Vatican City"
15569msgstr "Vatikan"
15570
15571#. I18N: a month in the French republican calendar
15572#: app/Date/FrenchDate.php:135
15573msgctxt "GENITIVE"
15574msgid "Vendemiaire"
15575msgstr ""
15576
15577#. I18N: a month in the French republican calendar
15578#: app/Date/FrenchDate.php:229
15579msgctxt "INSTRUMENTAL"
15580msgid "Vendemiaire"
15581msgstr ""
15582
15583#. I18N: a month in the French republican calendar
15584#: app/Date/FrenchDate.php:182
15585msgctxt "LOCATIVE"
15586msgid "Vendemiaire"
15587msgstr ""
15588
15589#. I18N: a month in the French republican calendar
15590#: app/Date/FrenchDate.php:87
15591msgctxt "NOMINATIVE"
15592msgid "Vendemiaire"
15593msgstr ""
15594
15595#. I18N: Name of a country or state
15596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15597msgid "Venezuela"
15598msgstr "Venecuela"
15599
15600#. I18N: a month in the French republican calendar
15601#: app/Date/FrenchDate.php:145
15602msgctxt "GENITIVE"
15603msgid "Ventose"
15604msgstr ""
15605
15606#. I18N: a month in the French republican calendar
15607#: app/Date/FrenchDate.php:239
15608msgctxt "INSTRUMENTAL"
15609msgid "Ventose"
15610msgstr ""
15611
15612#. I18N: a month in the French republican calendar
15613#: app/Date/FrenchDate.php:192
15614msgctxt "LOCATIVE"
15615msgid "Ventose"
15616msgstr ""
15617
15618#. I18N: a month in the French republican calendar
15619#: app/Date/FrenchDate.php:97
15620msgctxt "NOMINATIVE"
15621msgid "Ventose"
15622msgstr ""
15623
15624#. I18N: Location of an LDS church temple
15625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15626msgid "Veracruz, Mexico"
15627msgstr ""
15628
15629#: resources/views/admin/users.phtml:28
15630msgid "Verified"
15631msgstr "Potvrđeno"
15632
15633#. I18N: Location of an LDS church temple
15634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15635msgid "Vernal, Utah, United States"
15636msgstr ""
15637
15638#. I18N: gedcom tag VERS
15639#: app/GedcomTag.php:1073
15640msgid "Version"
15641msgstr ""
15642
15643#. I18N: Type of media object
15644#: app/GedcomTag.php:2399
15645msgid "Video"
15646msgstr "Video"
15647
15648#. I18N: Name of a country or state
15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15650msgid "Vietnam"
15651msgstr "Vijetnam"
15652
15653#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15654msgid "View"
15655msgstr "Prikaži"
15656
15657#: resources/views/places-page.phtml:35
15658#, php-format
15659msgid "View table of events occurring in %s"
15660msgstr ""
15661
15662#: resources/views/calendar-page.phtml:189
15663msgid "View this day"
15664msgstr "Prikaži današnji dan"
15665
15666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15668#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15669#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15670#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15671msgid "View this family"
15672msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
15673
15674#: resources/views/calendar-page.phtml:193
15675msgid "View this month"
15676msgstr "Prikaži ovaj mesec"
15677
15678#: resources/views/calendar-page.phtml:197
15679msgid "View this year"
15680msgstr "Prikaži ovu godinu"
15681
15682#. I18N: Location of an LDS church temple
15683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15684msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15685msgstr ""
15686
15687#. I18N: A configuration setting
15688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15689#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15690msgid "Visible online"
15691msgstr "Vidljiv online"
15692
15693#. I18N: A configuration setting
15694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15695#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15696msgid "Visible to other users when online"
15697msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15698
15699#. I18N: Listbox entry; name of a role
15700#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15703#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15704#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15705msgid "Visitor"
15706msgstr "Posetilac"
15707
15708#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15709#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15710#: resources/views/calendar-page.phtml:150
15711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15713msgid "Vital records"
15714msgstr "Bitni zapisi"
15715
15716#. I18N: Name of a country or state
15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15718msgid "Wales"
15719msgstr "Wels"
15720
15721#. I18N: Name of a country or state
15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15723msgid "Wallis and Futuna"
15724msgstr "Wallis a Futuna"
15725
15726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15727msgid "Ward"
15728msgstr ""
15729
15730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15731msgctxt "FEMALE"
15732msgid "Ward"
15733msgstr ""
15734
15735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15736msgctxt "MALE"
15737msgid "Ward"
15738msgstr ""
15739
15740#. I18N: Location of an LDS church temple
15741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15742msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15743msgstr ""
15744
15745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15746msgid "Watermarks"
15747msgstr "Vodeni žigovi"
15748
15749#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15751msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15752msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
15753
15754#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15755#, php-format
15756msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15757msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
15758
15759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15762msgid "Website"
15763msgstr "Web stranica"
15764
15765#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15767msgid "Website logs"
15768msgstr ""
15769
15770#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15772msgid "Website preferences"
15773msgstr "Podešavanja web stranice"
15774
15775#. I18N: abbreviation for Wednesday
15776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15777#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15778msgid "Wed"
15779msgstr "Sre"
15780
15781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15782msgid "Wednesday"
15783msgstr "Sreda"
15784
15785#. I18N: gedcom tag _WEIG
15786#: app/GedcomTag.php:2071
15787msgid "Weight"
15788msgstr "Težina"
15789
15790#. I18N: A %s is the user’s name
15791#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15792#, php-format
15793msgid "Welcome %s"
15794msgstr "Dobrodošli %s"
15795
15796#. I18N: A configuration setting
15797#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15798msgid "Welcome text on sign-in page"
15799msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
15800
15801#: resources/views/login-page.phtml:21
15802msgid "Welcome to this genealogy website"
15803msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
15804
15805#. I18N: Name of a country or state
15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15807msgid "Western Sahara"
15808msgstr "Zapadna Sahara"
15809
15810#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15812msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15813msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
15814
15815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15816msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15817msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
15818
15819#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15821msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15822msgstr ""
15823
15824#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15826msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15827msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
15828
15829#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15830msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15831msgstr ""
15832
15833#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15834msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15835msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
15836
15837#. I18N: Label for a configuration option
15838#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15839msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15840msgstr ""
15841
15842#. I18N: A configuration setting
15843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15844msgid "Who can upload new media files"
15845msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
15846
15847#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15849msgid "Who is online"
15850msgstr "Ko je online"
15851
15852#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15853msgid "Whole words only"
15854msgstr "Samo cele reči"
15855
15856#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15857msgid "Widow"
15858msgstr "Udovac"
15859
15860#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15861msgid "Widower"
15862msgstr "Udovica"
15863
15864#. I18N: gedcom tag WIFE
15865#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15866#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15867#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15868#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15878msgid "Wife"
15879msgstr "Žena"
15880
15881#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15882msgid "Wife’s age"
15883msgstr "Ženine godine"
15884
15885#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15886msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15887msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
15888
15889#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15890msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15891msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
15892
15893#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15894msgid "Wildcards"
15895msgstr ""
15896
15897#. I18N: gedcom tag WILL
15898#: app/GedcomTag.php:1079
15899msgid "Will"
15900msgstr "Oporuka"
15901
15902#. I18N: Location of an LDS church temple
15903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15904msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15905msgstr ""
15906
15907#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15908#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15909msgid "With sources"
15910msgstr "Sa izvorima"
15911
15912#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15913#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15914msgid "Without sources"
15915msgstr "Bez izvora"
15916
15917#. I18N: gedcom tag _WITN
15918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15919msgid "Witness"
15920msgstr "Svedok"
15921
15922#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15923#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15924#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15925#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15926#: app/SurnameTradition.php:111
15927msgid "Wives take their husband’s surname."
15928msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
15929
15930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15931#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15932msgid "World"
15933msgstr "Svet"
15934
15935#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15936#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15937msgid "Yahrzeit"
15938msgstr ""
15939
15940#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15941#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15942msgid "Yahrzeiten"
15943msgstr ""
15944
15945#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49
15946msgid "Year"
15947msgstr "Godina"
15948
15949#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15950#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15951msgid "Year:"
15952msgstr "Godina:"
15953
15954#. I18N: Name of a country or state
15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15956msgid "Yemen"
15957msgstr "Jemen"
15958
15959#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15960#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15961#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15962#, php-format
15963msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15964msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
15965
15966#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15967#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
15968msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15969msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
15970
15971#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15972#, php-format
15973msgid "You are signed in as %s."
15974msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
15975
15976#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15977msgid "You can apply for an account using the link below."
15978msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
15979
15980#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15982msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15983msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
15984
15985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15986#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15987msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15988msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
15989
15990#. I18N: %s is a URL
15991#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15992#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15993#, php-format
15994msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15995msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
15996
15997#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15998msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15999msgstr ""
16000
16001#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
16002msgid "You can opt out of tracking by setting the AccountUpdate header in your browser preferences."
16003msgstr ""
16004
16005#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16006msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16007msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16008
16009#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16010msgid "You can renumber this family tree."
16011msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16012
16013#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16015msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16016msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16017
16018#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16019msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16020msgstr ""
16021
16022#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
16023msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16024msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16025
16026#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16027#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
16028#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16029#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16030msgid "You do not have permission to view this page."
16031msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16032
16033#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16034msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16035msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16036
16037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16038msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16039msgstr ""
16040
16041#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16042msgid "You have signed out."
16043msgstr "Odjavili ste se."
16044
16045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16046msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16047msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16048
16049#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16050msgid "You must enter all the administrator account fields."
16051msgstr ""
16052
16053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16054msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16055msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16056
16057#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16058msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16059msgstr ""
16060
16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16062msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16063msgstr ""
16064
16065#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16066msgid "You need to be a family member to access this website."
16067msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16068
16069#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16070msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16071msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16072
16073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16074#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16075msgid "You need to create a family tree."
16076msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16077
16078#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16079#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16080msgid "You need to review the account details."
16081msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16082
16083#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16084msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16085msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16086
16087#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16088#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16089msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16090msgstr ""
16091
16092#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16093msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16094msgstr ""
16095
16096#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16097#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16098#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
16099#, php-format
16100msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16101msgstr ""
16102
16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16104msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16105msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16106
16107#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16108#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16109msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16110msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16111
16112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16113msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16114msgstr ""
16115
16116#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16117msgid "Youngest father"
16118msgstr "Najmlađi otac"
16119
16120#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16121msgid "Youngest female"
16122msgstr ""
16123
16124#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16125msgid "Youngest male"
16126msgstr ""
16127
16128#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16129msgid "Youngest mother"
16130msgstr "Najmlađa majka"
16131
16132#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16133msgid "Your clippings cart is empty."
16134msgstr ""
16135
16136#: resources/views/contact-page.phtml:27
16137#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16138msgid "Your name"
16139msgstr "Vaše ime"
16140
16141#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16142msgid "Your password has been updated."
16143msgstr ""
16144
16145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131
16146#, php-format
16147msgid "Your registration at %s"
16148msgstr ""
16149
16150#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16151msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16152msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
16153
16154#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16155#, php-format
16156msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16157msgstr ""
16158
16159#. I18N: Name of a country or state
16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16161msgid "Zambia"
16162msgstr ""
16163
16164#. I18N: Name of a country or state
16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16166msgid "Zimbabwe"
16167msgstr ""
16168
16169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16170#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16171msgid "Zoom"
16172msgstr ""
16173
16174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16175#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16176#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16177#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16178#: resources/views/place-map.phtml:56
16179msgid "Zoom in"
16180msgstr ""
16181
16182#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16183msgid "Zoom level"
16184msgstr ""
16185
16186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16187#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16188#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16189#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16190#: resources/views/place-map.phtml:57
16191msgid "Zoom out"
16192msgstr ""
16193
16194#. I18N: Gedcom ABT dates
16195#: app/Date.php:341
16196#, php-format
16197msgid "about %s"
16198msgstr "oko %s"
16199
16200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16201#: resources/views/family-page.phtml:22
16202#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16203#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16204#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16205#: resources/views/source-page.phtml:21
16206msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16207msgid "accept"
16208msgstr ""
16209
16210#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16211#: resources/views/family-page.phtml:16
16212#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16213#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16214#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16215#: resources/views/source-page.phtml:15
16216msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16217msgid "accept"
16218msgstr ""
16219
16220#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16222msgid "accepted"
16223msgstr ""
16224
16225#. I18N: A button label.
16226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16227#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16228#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16229#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16230#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16231#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16232#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16233msgid "add"
16234msgstr "dodaj"
16235
16236#. I18N: A button label.
16237#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16238msgid "add place"
16239msgstr ""
16240
16241#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16243msgid "adopted name"
16244msgstr ""
16245
16246#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16248msgctxt "FEMALE"
16249msgid "adopted name"
16250msgstr ""
16251
16252#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16254msgctxt "MALE"
16255msgid "adopted name"
16256msgstr ""
16257
16258#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16259msgid "adoption"
16260msgstr "usvojenje"
16261
16262#. I18N: An option in a list-box
16263#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16264msgid "after"
16265msgstr "posle"
16266
16267#. I18N: Gedcom AFT dates
16268#: app/Date.php:361
16269#, php-format
16270msgid "after %s"
16271msgstr "posle %s"
16272
16273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16274msgid "after death"
16275msgstr ""
16276
16277#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16278#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16279#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16280#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16284msgid "age"
16285msgstr "Starost"
16286
16287#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16289msgid "also known as"
16290msgstr ""
16291
16292#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16294msgctxt "FEMALE"
16295msgid "also known as"
16296msgstr ""
16297
16298#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16300msgctxt "MALE"
16301msgid "also known as"
16302msgstr ""
16303
16304#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16305msgid "always"
16306msgstr "uvek"
16307
16308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16310#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16311#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16319msgid "and"
16320msgstr "i"
16321
16322#: app/Functions/Functions.php:1041
16323msgctxt "father’s brother’s wife"
16324msgid "aunt"
16325msgstr ""
16326
16327#: app/Functions/Functions.php:799
16328msgctxt "father’s sister"
16329msgid "aunt"
16330msgstr ""
16331
16332#: app/Functions/Functions.php:1121
16333msgctxt "mother’s brother’s wife"
16334msgid "aunt"
16335msgstr ""
16336
16337#: app/Functions/Functions.php:837
16338msgctxt "mother’s sister"
16339msgid "aunt"
16340msgstr ""
16341
16342#: app/Functions/Functions.php:1173
16343msgctxt "parent’s brother’s wife"
16344msgid "aunt"
16345msgstr ""
16346
16347#: app/Functions/Functions.php:855
16348msgctxt "parent’s sister"
16349msgid "aunt"
16350msgstr ""
16351
16352#: app/Functions/Functions.php:797
16353msgctxt "father’s sibling"
16354msgid "aunt/uncle"
16355msgstr ""
16356
16357#: app/Functions/Functions.php:835
16358msgctxt "mother’s sibling"
16359msgid "aunt/uncle"
16360msgstr ""
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:853
16363msgctxt "parent’s sibling"
16364msgid "aunt/uncle"
16365msgstr ""
16366
16367#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16368msgid "back to top"
16369msgstr "natrag na vrh"
16370
16371#. I18N: An option in a list-box
16372#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16373msgid "before"
16374msgstr "pre"
16375
16376#. I18N: Gedcom BEF dates
16377#: app/Date.php:357
16378#, php-format
16379msgid "before %s"
16380msgstr "pre %s"
16381
16382#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16383#: app/Date.php:373
16384#, php-format
16385msgid "between %s and %s"
16386msgstr "između %s i %s"
16387
16388#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16389msgid "birth"
16390msgstr "rođenje"
16391
16392#. I18N: The name given to an individual at their birth
16393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16394msgid "birth name"
16395msgstr "rođeno ime"
16396
16397#. I18N: The name given to an individual at their birth
16398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16399msgctxt "FEMALE"
16400msgid "birth name"
16401msgstr "rođeno ime"
16402
16403#. I18N: The name given to an individual at their birth
16404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16405msgctxt "MALE"
16406msgid "birth name"
16407msgstr "rođeno ime"
16408
16409#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16411#, php-format
16412msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16413msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:711
16416msgid "brother"
16417msgstr "brat"
16418
16419#: app/Functions/Functions.php:979
16420msgctxt "brother’s wife’s brother"
16421msgid "brother-in-law"
16422msgstr ""
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:805
16425msgctxt "husband’s brother"
16426msgid "brother-in-law"
16427msgstr ""
16428
16429#: app/Functions/Functions.php:1095
16430msgctxt "husband’s sister’s husband"
16431msgid "brother-in-law"
16432msgstr ""
16433
16434#: app/Functions/Functions.php:873
16435msgctxt "sister’s husband"
16436msgid "brother-in-law"
16437msgstr ""
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:1279
16440msgctxt "sister’s husband’s brother"
16441msgid "brother-in-law"
16442msgstr ""
16443
16444#: app/Functions/Functions.php:885
16445msgctxt "spouse’s brother"
16446msgid "brother-in-law"
16447msgstr "badžo"
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:903
16450msgctxt "wife’s brother"
16451msgid "brother-in-law"
16452msgstr "šurak"
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:1335
16455msgctxt "wife’s sister’s husband"
16456msgid "brother-in-law"
16457msgstr ""
16458
16459#: app/Functions/Functions.php:981
16460msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16461msgid "brother/sister-in-law"
16462msgstr ""
16463
16464#: app/Functions/Functions.php:815
16465msgctxt "husband’s sibling"
16466msgid "brother/sister-in-law"
16467msgstr ""
16468
16469#: app/Functions/Functions.php:867
16470msgctxt "sibling’s spouse"
16471msgid "brother/sister-in-law"
16472msgstr ""
16473
16474#: app/Functions/Functions.php:1281
16475msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16476msgid "brother/sister-in-law"
16477msgstr ""
16478
16479#: app/Functions/Functions.php:901
16480msgctxt "spouse’s sibling"
16481msgid "brother/sister-in-law"
16482msgstr ""
16483
16484#: app/Functions/Functions.php:913
16485msgctxt "wife’s sibling"
16486msgid "brother/sister-in-law"
16487msgstr ""
16488
16489#. I18N: An option in a list-box
16490#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16491msgid "bullet list"
16492msgstr ""
16493
16494#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16495msgid "burial"
16496msgstr "sahrana"
16497
16498#: app/GedcomTag.php:2026
16499msgid "by"
16500msgstr "od"
16501
16502#. I18N: Gedcom CAL dates
16503#: app/Date.php:345
16504#, php-format
16505msgid "calculated %s"
16506msgstr "izračunato %s"
16507
16508#. I18N: A button label.
16509#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16510#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16511#: resources/views/admin/components.phtml:144
16512#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16513#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16515#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16516#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16519#: resources/views/contact-page.phtml:67
16520#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16521#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16523#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16524#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16525#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16526#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16528#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16529#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16530#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16531#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16532#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16533#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16534#: resources/views/message-page.phtml:55
16535#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16536#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16537#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16538#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16539#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16540#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16542#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16543#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16544#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16545msgid "cancel"
16546msgstr "Poništi"
16547
16548#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16549msgid "census added"
16550msgstr ""
16551
16552#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16553#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16554msgid "change of name"
16555msgstr "promena imena"
16556
16557#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16559msgctxt "FEMALE"
16560msgid "change of name"
16561msgstr "promenila ime"
16562
16563#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16564#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16565msgctxt "MALE"
16566msgid "change of name"
16567msgstr "promenio ime"
16568
16569#: app/Functions/Functions.php:690
16570msgid "child"
16571msgstr ""
16572
16573#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16574#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16575#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16576#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16577#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16578#: resources/views/modals/header.phtml:7
16579#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16580msgid "close"
16581msgstr "zatvori"
16582
16583#. I18N: Name of a theme.
16584#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16585msgid "clouds"
16586msgstr ""
16587
16588#. I18N: Name of a theme.
16589#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16590msgid "colors"
16591msgstr ""
16592
16593#. I18N: An option in a list-box
16594#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16595msgid "compact list"
16596msgstr ""
16597
16598#. I18N: A button label.
16599#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16600#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16601#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16604#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16608#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16609#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16610#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16611#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16613#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16614#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16615#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16616#: resources/views/register-page.phtml:98
16617#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16618msgid "continue"
16619msgstr "nastavi"
16620
16621#. I18N: A button label.
16622#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16623msgid "create"
16624msgstr ""
16625
16626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16627msgid "date periods"
16628msgstr ""
16629
16630#: app/Functions/Functions.php:688
16631msgid "daughter"
16632msgstr "ćerka"
16633
16634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16635msgid "daughter of"
16636msgstr "ćerka od"
16637
16638#: app/Functions/Functions.php:775
16639msgctxt "child’s wife"
16640msgid "daughter-in-law"
16641msgstr "snaha"
16642
16643#: app/Functions/Functions.php:883
16644msgctxt "son’s wife"
16645msgid "daughter-in-law"
16646msgstr "snaha"
16647
16648#: app/Functions/Functions.php:1327
16649msgctxt "son’s wife’s father"
16650msgid "daughter-in-law’s father"
16651msgstr "snahin otac"
16652
16653#: app/Functions/Functions.php:1329
16654msgctxt "son’s wife’s mother"
16655msgid "daughter-in-law’s mother"
16656msgstr "snahina majka"
16657
16658#: app/Functions/Functions.php:1331
16659msgctxt "son’s wife’s parent"
16660msgid "daughter-in-law’s parent"
16661msgstr "snahin otac/majka"
16662
16663#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16664msgid "death"
16665msgstr "smrt"
16666
16667#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16668#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16669msgid "degrees"
16670msgstr ""
16671
16672#. I18N: A button label.
16673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16674#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16675#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16676#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16677#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16678msgid "delete"
16679msgstr "obriši"
16680
16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16683msgctxt "FEMALE"
16684msgid "died"
16685msgstr ""
16686
16687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16689msgctxt "MALE"
16690msgid "died"
16691msgstr ""
16692
16693#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16694msgid "down"
16695msgstr ""
16696
16697#. I18N: A button label.
16698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16700#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16701#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16702msgid "download"
16703msgstr ""
16704
16705#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16706msgid "d’Aboville number"
16707msgstr ""
16708
16709#: resources/views/admin/components.phtml:114
16710#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16711#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16712#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16713#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16714#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16715#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16716#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16717msgid "edit"
16718msgstr ""
16719
16720#: app/Functions/Functions.php:478
16721msgid "eighth cousin"
16722msgstr ""
16723
16724#: app/Functions/Functions.php:442
16725msgctxt "FEMALE"
16726msgid "eighth cousin"
16727msgstr ""
16728
16729#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16730#: app/Functions/Functions.php:397
16731msgctxt "MALE"
16732msgid "eighth cousin"
16733msgstr ""
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:706
16736msgid "elder brother"
16737msgstr "stariji brat"
16738
16739#: app/Functions/Functions.php:748
16740msgid "elder sibling"
16741msgstr ""
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:727
16744msgid "elder sister"
16745msgstr "starija sestra"
16746
16747#: app/Functions/Functions.php:484
16748msgid "eleventh cousin"
16749msgstr ""
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:448
16752msgctxt "FEMALE"
16753msgid "eleventh cousin"
16754msgstr ""
16755
16756#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16757#: app/Functions/Functions.php:406
16758msgctxt "MALE"
16759msgid "eleventh cousin"
16760msgstr ""
16761
16762#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16763#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16764msgid "estate name"
16765msgstr ""
16766
16767#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16769msgctxt "FEMALE"
16770msgid "estate name"
16771msgstr ""
16772
16773#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16774#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16775msgctxt "MALE"
16776msgid "estate name"
16777msgstr ""
16778
16779#. I18N: Gedcom EST dates
16780#: app/Date.php:349
16781#, php-format
16782msgid "estimated %s"
16783msgstr "procenjeno %s"
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:631
16786msgid "ex-husband"
16787msgstr "bivši muž"
16788
16789#: app/Functions/Functions.php:678
16790msgid "ex-partner"
16791msgstr ""
16792
16793#: app/Functions/Functions.php:658
16794msgctxt "FEMALE"
16795msgid "ex-partner"
16796msgstr ""
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:638
16799msgctxt "MALE"
16800msgid "ex-partner"
16801msgstr ""
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:671
16804msgid "ex-spouse"
16805msgstr ""
16806
16807#: app/Functions/Functions.php:651
16808msgid "ex-wife"
16809msgstr "bivša žena"
16810
16811#. I18N: A button label.
16812#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16813msgid "export file"
16814msgstr ""
16815
16816#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16818msgid "facts"
16819msgstr "činjenice"
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:622
16822msgid "father"
16823msgstr "otac"
16824
16825#: app/Functions/Functions.php:811
16826msgctxt "husband’s father"
16827msgid "father-in-law"
16828msgstr "svekar"
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:891
16831msgctxt "spouse’s father"
16832msgid "father-in-law"
16833msgstr "svekar/tast"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:909
16836msgctxt "wife’s father"
16837msgid "father-in-law"
16838msgstr "tast"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:492
16841msgid "fifteenth cousin"
16842msgstr ""
16843
16844#: app/Functions/Functions.php:456
16845msgctxt "FEMALE"
16846msgid "fifteenth cousin"
16847msgstr ""
16848
16849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16850#: app/Functions/Functions.php:418
16851msgctxt "MALE"
16852msgid "fifteenth cousin"
16853msgstr ""
16854
16855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16856#: app/Functions/Functions.php:571
16857#, php-format
16858msgid "fifth %s"
16859msgstr ""
16860
16861#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16862#: app/Functions/Functions.php:549
16863#, php-format
16864msgctxt "FEMALE"
16865msgid "fifth %s"
16866msgstr ""
16867
16868#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16869#: app/Functions/Functions.php:526
16870#, php-format
16871msgctxt "MALE"
16872msgid "fifth %s"
16873msgstr ""
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:472
16876msgid "fifth cousin"
16877msgstr ""
16878
16879#: app/Functions/Functions.php:436
16880msgctxt "FEMALE"
16881msgid "fifth cousin"
16882msgstr ""
16883
16884#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16885#: app/Functions/Functions.php:388
16886msgctxt "MALE"
16887msgid "fifth cousin"
16888msgstr ""
16889
16890#. I18N: A button label, first page
16891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16892#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16893#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16894#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16895msgid "first"
16896msgstr "prva"
16897
16898#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16900msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16901msgid "first"
16902msgstr "prvih"
16903
16904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16905#: app/Functions/Functions.php:559
16906#, php-format
16907msgid "first %s"
16908msgstr "prvo %s"
16909
16910#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16911#: app/Functions/Functions.php:537
16912#, php-format
16913msgctxt "FEMALE"
16914msgid "first %s"
16915msgstr "prva %s"
16916
16917#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16918#: app/Functions/Functions.php:514
16919#, php-format
16920msgctxt "MALE"
16921msgid "first %s"
16922msgstr "prvi %s"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:464
16925msgid "first cousin"
16926msgstr ""
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:428
16929msgctxt "FEMALE"
16930msgid "first cousin"
16931msgstr ""
16932
16933#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16934#: app/Functions/Functions.php:376
16935msgctxt "MALE"
16936msgid "first cousin"
16937msgstr ""
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:1035
16940msgctxt "father’s brother’s child"
16941msgid "first cousin"
16942msgstr ""
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1037
16945msgctxt "father’s brother’s daughter"
16946msgid "first cousin"
16947msgstr ""
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1039
16950msgctxt "father’s brother’s son"
16951msgid "first cousin"
16952msgstr ""
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1079
16955msgctxt "father’s sister’s child"
16956msgid "first cousin"
16957msgstr ""
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1081
16960msgctxt "father’s sister’s daughter"
16961msgid "first cousin"
16962msgstr ""
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1085
16965msgctxt "father’s sister’s son"
16966msgid "first cousin"
16967msgstr ""
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1115
16970msgctxt "mother’s brother’s child"
16971msgid "first cousin"
16972msgstr ""
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1117
16975msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16976msgid "first cousin"
16977msgstr ""
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1119
16980msgctxt "mother’s brother’s son"
16981msgid "first cousin"
16982msgstr ""
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1165
16985msgctxt "mother’s sister’s child"
16986msgid "first cousin"
16987msgstr ""
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1167
16990msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16991msgid "first cousin"
16992msgstr ""
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1171
16995msgctxt "mother’s sister’s son"
16996msgid "first cousin"
16997msgstr ""
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1415
17000msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17001msgid "first cousin once removed ascending"
17002msgstr ""
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1411
17005msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17006msgid "first cousin once removed ascending"
17007msgstr ""
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1413
17010msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17011msgid "first cousin once removed ascending"
17012msgstr ""
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1421
17015msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr ""
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1417
17020msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr ""
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1419
17025msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr ""
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1427
17030msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr ""
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1423
17035msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr ""
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1425
17040msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr ""
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1433
17045msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr ""
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1429
17050msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr ""
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1431
17055msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr ""
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1439
17060msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr ""
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1435
17065msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr ""
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1437
17070msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr ""
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1445
17075msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr ""
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1441
17080msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17081msgid "first cousin once removed ascending"
17082msgstr ""
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:1443
17085msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17086msgid "first cousin once removed ascending"
17087msgstr ""
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:1451
17090msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17091msgid "first cousin once removed ascending"
17092msgstr ""
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:1447
17095msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17096msgid "first cousin once removed ascending"
17097msgstr ""
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:1449
17100msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17101msgid "first cousin once removed ascending"
17102msgstr ""
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1457
17105msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17106msgid "first cousin once removed ascending"
17107msgstr ""
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1453
17110msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17111msgid "first cousin once removed ascending"
17112msgstr ""
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:1455
17115msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17116msgid "first cousin once removed ascending"
17117msgstr ""
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:490
17120msgid "fourteenth cousin"
17121msgstr ""
17122
17123#: app/Functions/Functions.php:454
17124msgctxt "FEMALE"
17125msgid "fourteenth cousin"
17126msgstr ""
17127
17128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17129#: app/Functions/Functions.php:415
17130msgctxt "MALE"
17131msgid "fourteenth cousin"
17132msgstr ""
17133
17134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17135#: app/Functions/Functions.php:568
17136#, php-format
17137msgid "fourth %s"
17138msgstr ""
17139
17140#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17141#: app/Functions/Functions.php:546
17142#, php-format
17143msgctxt "FEMALE"
17144msgid "fourth %s"
17145msgstr ""
17146
17147#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17148#: app/Functions/Functions.php:523
17149#, php-format
17150msgctxt "MALE"
17151msgid "fourth %s"
17152msgstr ""
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:470
17155msgid "fourth cousin"
17156msgstr ""
17157
17158#: app/Functions/Functions.php:434
17159msgctxt "FEMALE"
17160msgid "fourth cousin"
17161msgstr ""
17162
17163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17164#: app/Functions/Functions.php:385
17165msgctxt "MALE"
17166msgid "fourth cousin"
17167msgstr ""
17168
17169#. I18N: from 1700 interval 50 years
17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17176#, php-format
17177msgid "from %1$s interval %2$s year"
17178msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17179msgstr[0] ""
17180msgstr[1] ""
17181msgstr[2] ""
17182
17183#. I18N: Gedcom FROM dates
17184#: app/Date.php:365
17185#, php-format
17186msgid "from %s"
17187msgstr "od %s"
17188
17189#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17190#: app/Date.php:377
17191#, php-format
17192msgid "from %s to %s"
17193msgstr "od %s do %s"
17194
17195#. I18N: layout option for the fan chart
17196#: app/Module/FanChartModule.php:571
17197msgid "full circle"
17198msgstr ""
17199
17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17201msgid "gender"
17202msgstr ""
17203
17204#. I18N: A button label.
17205#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17206msgid "go to new individual"
17207msgstr "idi na novog pojedinca"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:765
17210msgctxt "child’s child"
17211msgid "grandchild"
17212msgstr ""
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:777
17215msgctxt "daughter’s child"
17216msgid "grandchild"
17217msgstr ""
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:877
17220msgctxt "son’s child"
17221msgid "grandchild"
17222msgstr ""
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:767
17225msgctxt "child’s daughter"
17226msgid "granddaughter"
17227msgstr "unuka"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:779
17230msgctxt "daughter’s daughter"
17231msgid "granddaughter"
17232msgstr "unuka"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:879
17235msgctxt "son’s daughter"
17236msgid "granddaughter"
17237msgstr "unuka"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:995
17240msgctxt "child’s daughter’s husband"
17241msgid "granddaughter’s husband"
17242msgstr ""
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:1017
17245msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17246msgid "granddaughter’s husband"
17247msgstr ""
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:1315
17250msgctxt "son’s daughter’s husband"
17251msgid "granddaughter’s husband"
17252msgstr ""
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:847
17255msgctxt "parent’s father"
17256msgid "grandfather"
17257msgstr "deda"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:849
17260msgctxt "parent’s mother"
17261msgid "grandmother"
17262msgstr "baka"
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:851
17265msgctxt "parent’s parent"
17266msgid "grandparent"
17267msgstr ""
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:771
17270msgctxt "child’s son"
17271msgid "grandson"
17272msgstr "unuk"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:783
17275msgctxt "daughter’s son"
17276msgid "grandson"
17277msgstr "unuk"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:881
17280msgctxt "son’s son"
17281msgid "grandson"
17282msgstr "unuk"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:1005
17285msgctxt "child’s son’s wife"
17286msgid "grandson’s wife"
17287msgstr "unukova žena"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:1033
17290msgctxt "daughter’s son’s wife"
17291msgid "grandson’s wife"
17292msgstr "unukova žena"
17293
17294#: app/Functions/Functions.php:1325
17295msgctxt "son’s son’s wife"
17296msgid "grandson’s wife"
17297msgstr "unukova žena"
17298
17299#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17300#: app/Functions/Functions.php:1736
17301#, php-format
17302msgid "great ×%s aunt"
17303msgstr ""
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17306#: app/Functions/Functions.php:1739
17307#, php-format
17308msgid "great ×%s aunt/uncle"
17309msgstr ""
17310
17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17312#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17313#, php-format
17314msgid "great ×%s grandchild"
17315msgstr ""
17316
17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17318#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17319#, php-format
17320msgid "great ×%s granddaughter"
17321msgstr ""
17322
17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17324#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17325#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17326#: app/Functions/Functions.php:2089
17327#, php-format
17328msgid "great ×%s grandfather"
17329msgstr ""
17330
17331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17332#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17333#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17334#: app/Functions/Functions.php:2094
17335#, php-format
17336msgid "great ×%s grandmother"
17337msgstr ""
17338
17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17340#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17341#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17342#: app/Functions/Functions.php:2098
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s grandparent"
17345msgstr ""
17346
17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17348#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s grandson"
17351msgstr ""
17352
17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17354#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17355#, php-format
17356msgid "great ×%s nephew"
17357msgstr ""
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1897
17360#, php-format
17361msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17362msgid "great ×%s nephew"
17363msgstr ""
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1901
17366#, php-format
17367msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17368msgid "great ×%s nephew"
17369msgstr ""
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1904
17372#, php-format
17373msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17374msgid "great ×%s nephew"
17375msgstr ""
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17378#, php-format
17379msgid "great ×%s nephew/niece"
17380msgstr ""
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1920
17383#, php-format
17384msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17385msgid "great ×%s nephew/niece"
17386msgstr ""
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1924
17389#, php-format
17390msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17391msgid "great ×%s nephew/niece"
17392msgstr ""
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1927
17395#, php-format
17396msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17397msgid "great ×%s nephew/niece"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17401#, php-format
17402msgid "great ×%s niece"
17403msgstr ""
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1909
17406#, php-format
17407msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17408msgid "great ×%s niece"
17409msgstr ""
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1913
17412#, php-format
17413msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17414msgid "great ×%s niece"
17415msgstr ""
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1916
17418#, php-format
17419msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17420msgid "great ×%s niece"
17421msgstr ""
17422
17423#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17424#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17425#, php-format
17426msgid "great ×%s uncle"
17427msgstr ""
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1709
17430#, php-format
17431msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17432msgid "great ×%s uncle"
17433msgstr ""
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1713
17436#, php-format
17437msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17438msgid "great ×%s uncle"
17439msgstr ""
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1716
17442#, php-format
17443msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17444msgid "great ×%s uncle"
17445msgstr ""
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1627
17448msgid "great ×4 aunt"
17449msgstr ""
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1630
17452msgid "great ×4 aunt/uncle"
17453msgstr ""
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:2137
17456msgid "great ×4 grandchild"
17457msgstr ""
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:2134
17460msgid "great ×4 granddaughter"
17461msgstr ""
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1986
17464msgid "great ×4 grandfather"
17465msgstr ""
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1990
17468msgid "great ×4 grandmother"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1993
17472msgid "great ×4 grandparent"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:2130
17476msgid "great ×4 grandson"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1821
17480msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17481msgid "great ×4 nephew"
17482msgstr ""
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1825
17485msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17486msgid "great ×4 nephew"
17487msgstr ""
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1828
17490msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17491msgid "great ×4 nephew"
17492msgstr ""
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1844
17495msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17496msgid "great ×4 nephew/niece"
17497msgstr ""
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1848
17500msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17501msgid "great ×4 nephew/niece"
17502msgstr ""
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1851
17505msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17506msgid "great ×4 nephew/niece"
17507msgstr ""
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1833
17510msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17511msgid "great ×4 niece"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1837
17515msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17516msgid "great ×4 niece"
17517msgstr ""
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1840
17520msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17521msgid "great ×4 niece"
17522msgstr ""
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1616
17525msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17526msgid "great ×4 uncle"
17527msgstr ""
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1620
17530msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17531msgid "great ×4 uncle"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1623
17535msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17536msgid "great ×4 uncle"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1646
17540msgid "great ×5 aunt"
17541msgstr ""
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1649
17544msgid "great ×5 aunt/uncle"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:2148
17548msgid "great ×5 grandchild"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:2145
17552msgid "great ×5 granddaughter"
17553msgstr ""
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1997
17556msgid "great ×5 grandfather"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:2001
17560msgid "great ×5 grandmother"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:2004
17564msgid "great ×5 grandparent"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:2141
17568msgid "great ×5 grandson"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1856
17572msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17573msgid "great ×5 nephew"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1860
17577msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17578msgid "great ×5 nephew"
17579msgstr ""
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1863
17582msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17583msgid "great ×5 nephew"
17584msgstr ""
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1879
17587msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17588msgid "great ×5 nephew/niece"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1883
17592msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17593msgid "great ×5 nephew/niece"
17594msgstr ""
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1886
17597msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17598msgid "great ×5 nephew/niece"
17599msgstr ""
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1868
17602msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17603msgid "great ×5 niece"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1872
17607msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17608msgid "great ×5 niece"
17609msgstr ""
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1875
17612msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17613msgid "great ×5 niece"
17614msgstr ""
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1635
17617msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17618msgid "great ×5 uncle"
17619msgstr ""
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1639
17622msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17623msgid "great ×5 uncle"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1642
17627msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17628msgid "great ×5 uncle"
17629msgstr ""
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1665
17632msgid "great ×6 aunt"
17633msgstr ""
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1668
17636msgid "great ×6 aunt/uncle"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:2159
17640msgid "great ×6 grandchild"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:2156
17644msgid "great ×6 granddaughter"
17645msgstr ""
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:2008
17648msgid "great ×6 grandfather"
17649msgstr ""
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:2012
17652msgid "great ×6 grandmother"
17653msgstr ""
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:2015
17656msgid "great ×6 grandparent"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:2152
17660msgid "great ×6 grandson"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1654
17664msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17665msgid "great ×6 uncle"
17666msgstr ""
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1658
17669msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17670msgid "great ×6 uncle"
17671msgstr ""
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1661
17674msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17675msgid "great ×6 uncle"
17676msgstr ""
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1684
17679msgid "great ×7 aunt"
17680msgstr ""
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1687
17683msgid "great ×7 aunt/uncle"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:2170
17687msgid "great ×7 grandchild"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:2167
17691msgid "great ×7 granddaughter"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:2019
17695msgid "great ×7 grandfather"
17696msgstr ""
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2023
17699msgid "great ×7 grandmother"
17700msgstr ""
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2026
17703msgid "great ×7 grandparent"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:2163
17707msgid "great ×7 grandson"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1673
17711msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17712msgid "great ×7 uncle"
17713msgstr ""
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1677
17716msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17717msgid "great ×7 uncle"
17718msgstr ""
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1680
17721msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17722msgid "great ×7 uncle"
17723msgstr ""
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1357
17726msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1053
17731msgctxt "father’s father’s sister"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr ""
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1363
17736msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr ""
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1065
17741msgctxt "father’s mother’s sister"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr ""
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1369
17746msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr ""
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1077
17751msgctxt "father’s parent’s sister"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr ""
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1375
17756msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr ""
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1133
17761msgctxt "mother’s father’s sister"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr ""
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1381
17766msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr ""
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1151
17771msgctxt "mother’s mother’s sister"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr ""
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1387
17776msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr ""
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1163
17781msgctxt "mother’s parent’s sister"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr ""
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1393
17786msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr ""
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1185
17791msgctxt "parent’s father’s sister"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr ""
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1399
17796msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr ""
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1197
17801msgctxt "parent’s mother’s sister"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr ""
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1405
17806msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr ""
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1209
17811msgctxt "parent’s parent’s sister"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr ""
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1051
17816msgctxt "father’s father’s sibling"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1359
17821msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr ""
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1063
17826msgctxt "father’s mother’s sibling"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr ""
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1365
17831msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr ""
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1075
17836msgctxt "father’s parent’s sibling"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1371
17841msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr ""
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1131
17846msgctxt "mother’s father’s sibling"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr ""
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1377
17851msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1149
17856msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1383
17861msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr ""
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1161
17866msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr ""
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1389
17871msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1183
17876msgctxt "parent’s father’s sibling"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1395
17881msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr ""
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1195
17886msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1401
17891msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr ""
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1207
17896msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr ""
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1407
17901msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:985
17906msgctxt "child’s child’s child"
17907msgid "great-grandchild"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:991
17911msgctxt "child’s daughter’s child"
17912msgid "great-grandchild"
17913msgstr ""
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:999
17916msgctxt "child’s son’s child"
17917msgid "great-grandchild"
17918msgstr ""
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1007
17921msgctxt "daughter’s child’s child"
17922msgid "great-grandchild"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1013
17926msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17927msgid "great-grandchild"
17928msgstr ""
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1027
17931msgctxt "daughter’s son’s child"
17932msgid "great-grandchild"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1305
17936msgctxt "son’s child’s child"
17937msgid "great-grandchild"
17938msgstr ""
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1311
17941msgctxt "son’s daughter’s child"
17942msgid "great-grandchild"
17943msgstr ""
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1319
17946msgctxt "son’s son’s child"
17947msgid "great-grandchild"
17948msgstr ""
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:987
17951msgctxt "child’s child’s daughter"
17952msgid "great-granddaughter"
17953msgstr "praunuka"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:993
17956msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17957msgid "great-granddaughter"
17958msgstr "praunuka"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1001
17961msgctxt "child’s son’s daughter"
17962msgid "great-granddaughter"
17963msgstr "praunuka"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1009
17966msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17967msgid "great-granddaughter"
17968msgstr "praunuka"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1015
17971msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17972msgid "great-granddaughter"
17973msgstr "praunuka"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1029
17976msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17977msgid "great-granddaughter"
17978msgstr "praunuka"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1307
17981msgctxt "son’s child’s daughter"
17982msgid "great-granddaughter"
17983msgstr "praunuka"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1313
17986msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17987msgid "great-granddaughter"
17988msgstr "praunuka"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1321
17991msgctxt "son’s son’s daughter"
17992msgid "great-granddaughter"
17993msgstr "praunuka"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1045
17996msgctxt "father’s father’s father"
17997msgid "great-grandfather"
17998msgstr "pradeda"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1057
18001msgctxt "father’s mother’s father"
18002msgid "great-grandfather"
18003msgstr "pradeda"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1069
18006msgctxt "father’s parent’s father"
18007msgid "great-grandfather"
18008msgstr "pradeda"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1125
18011msgctxt "mother’s father’s father"
18012msgid "great-grandfather"
18013msgstr "pradeda"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1143
18016msgctxt "mother’s mother’s father"
18017msgid "great-grandfather"
18018msgstr "pradeda"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1155
18021msgctxt "mother’s parent’s father"
18022msgid "great-grandfather"
18023msgstr "pradeda"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1177
18026msgctxt "parent’s father’s father"
18027msgid "great-grandfather"
18028msgstr "pradeda"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1189
18031msgctxt "parent’s mother’s father"
18032msgid "great-grandfather"
18033msgstr "pradeda"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1201
18036msgctxt "parent’s parent’s father"
18037msgid "great-grandfather"
18038msgstr "pradeda"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1047
18041msgctxt "father’s father’s mother"
18042msgid "great-grandmother"
18043msgstr "prabaka"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1059
18046msgctxt "father’s mother’s mother"
18047msgid "great-grandmother"
18048msgstr "prabaka"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1071
18051msgctxt "father’s parent’s mother"
18052msgid "great-grandmother"
18053msgstr "prabaka"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1127
18056msgctxt "mother’s father’s mother"
18057msgid "great-grandmother"
18058msgstr "prabaka"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1145
18061msgctxt "mother’s mother’s mother"
18062msgid "great-grandmother"
18063msgstr "prabaka"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1157
18066msgctxt "mother’s parent’s mother"
18067msgid "great-grandmother"
18068msgstr "prabaka"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1179
18071msgctxt "parent’s father’s mother"
18072msgid "great-grandmother"
18073msgstr "prabaka"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1191
18076msgctxt "parent’s mother’s mother"
18077msgid "great-grandmother"
18078msgstr "prabaka"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1203
18081msgctxt "parent’s parent’s mother"
18082msgid "great-grandmother"
18083msgstr "prabaka"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1049
18086msgctxt "father’s father’s parent"
18087msgid "great-grandparent"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1061
18091msgctxt "father’s mother’s parent"
18092msgid "great-grandparent"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1073
18096msgctxt "father’s parent’s parent"
18097msgid "great-grandparent"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1129
18101msgctxt "mother’s father’s parent"
18102msgid "great-grandparent"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1147
18106msgctxt "mother’s mother’s parent"
18107msgid "great-grandparent"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1159
18111msgctxt "mother’s parent’s parent"
18112msgid "great-grandparent"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1181
18116msgctxt "parent’s father’s parent"
18117msgid "great-grandparent"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1193
18121msgctxt "parent’s mother’s parent"
18122msgid "great-grandparent"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1205
18126msgctxt "parent’s parent’s parent"
18127msgid "great-grandparent"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:989
18131msgctxt "child’s child’s son"
18132msgid "great-grandson"
18133msgstr "praunuk"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:997
18136msgctxt "child’s daughter’s son"
18137msgid "great-grandson"
18138msgstr "praunuk"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1003
18141msgctxt "child’s son’s son"
18142msgid "great-grandson"
18143msgstr "praunuk"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1011
18146msgctxt "daughter’s child’s son"
18147msgid "great-grandson"
18148msgstr "praunuk"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1019
18151msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18152msgid "great-grandson"
18153msgstr "praunuk"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1031
18156msgctxt "daughter’s son’s son"
18157msgid "great-grandson"
18158msgstr "praunuk"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1309
18161msgctxt "son’s child’s son"
18162msgid "great-grandson"
18163msgstr "praunuk"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1317
18166msgctxt "son’s daughter’s son"
18167msgid "great-grandson"
18168msgstr "praunuk"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1323
18171msgctxt "son’s son’s son"
18172msgid "great-grandson"
18173msgstr "praunuk"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1589
18176msgid "great-great-aunt"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1592
18180msgid "great-great-aunt/uncle"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:2115
18184msgid "great-great-grandchild"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:2112
18188msgid "great-great-granddaughter"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1964
18192msgid "great-great-grandfather"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1968
18196msgid "great-great-grandmother"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1971
18200msgid "great-great-grandparent"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:2108
18204msgid "great-great-grandson"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1608
18208msgid "great-great-great-aunt"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1611
18212msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:2126
18216msgid "great-great-great-grandchild"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:2123
18220msgid "great-great-great-granddaughter"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1975
18224msgid "great-great-great-grandfather"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1979
18228msgid "great-great-great-grandmother"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1982
18232msgid "great-great-great-grandparent"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2119
18236msgid "great-great-great-grandson"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1786
18240msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18241msgid "great-great-great-nephew"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1790
18245msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18246msgid "great-great-great-nephew"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1793
18250msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18251msgid "great-great-great-nephew"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1809
18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18256msgid "great-great-great-nephew/niece"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1813
18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18261msgid "great-great-great-nephew/niece"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1816
18265msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18266msgid "great-great-great-nephew/niece"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1798
18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18271msgid "great-great-great-niece"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1802
18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18276msgid "great-great-great-niece"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1805
18280msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18281msgid "great-great-great-niece"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1597
18285msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18286msgid "great-great-great-uncle"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1601
18290msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18291msgid "great-great-great-uncle"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1604
18295msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18296msgid "great-great-great-uncle"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1751
18300msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18301msgid "great-great-nephew"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1755
18305msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18306msgid "great-great-nephew"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1758
18310msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18311msgid "great-great-nephew"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1774
18315msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18316msgid "great-great-nephew/niece"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1778
18320msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18321msgid "great-great-nephew/niece"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1781
18325msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18326msgid "great-great-nephew/niece"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1763
18330msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18331msgid "great-great-niece"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1767
18335msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18336msgid "great-great-niece"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1770
18340msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18341msgid "great-great-niece"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1578
18345msgctxt "great-grandfather’s brother"
18346msgid "great-great-uncle"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1582
18350msgctxt "great-grandmother’s brother"
18351msgid "great-great-uncle"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1585
18355msgctxt "great-grandparent’s brother"
18356msgid "great-great-uncle"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:934
18360msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18361msgid "great-nephew"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:954
18365msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18366msgid "great-nephew"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:972
18370msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18371msgid "great-nephew"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1254
18375msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18376msgid "great-nephew"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1274
18380msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18381msgid "great-nephew"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1298
18385msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:937
18390msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:957
18395msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18396msgid "great-nephew"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:975
18400msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18401msgid "great-nephew"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1257
18405msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18406msgid "great-nephew"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1277
18410msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1301
18415msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1223
18420msgctxt "sibling’s child’s son"
18421msgid "great-nephew"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1231
18425msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18426msgid "great-nephew"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1237
18430msgctxt "sibling’s son’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:922
18435msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18436msgid "great-nephew/niece"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:940
18440msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18441msgid "great-nephew/niece"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:960
18445msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18446msgid "great-nephew/niece"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1242
18450msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18451msgid "great-nephew/niece"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1260
18455msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18456msgid "great-nephew/niece"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1286
18460msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:925
18465msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:943
18470msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18471msgid "great-nephew/niece"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:963
18475msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18476msgid "great-nephew/niece"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1245
18480msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18481msgid "great-nephew/niece"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1263
18485msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1289
18490msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1219
18495msgctxt "sibling’s child’s child"
18496msgid "great-nephew/niece"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1225
18500msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18501msgid "great-nephew/niece"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1233
18505msgctxt "sibling’s son’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:928
18510msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18511msgid "great-niece"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:946
18515msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18516msgid "great-niece"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:966
18520msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18521msgid "great-niece"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1248
18525msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18526msgid "great-niece"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1266
18530msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18531msgid "great-niece"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1292
18535msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr ""
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:931
18540msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:949
18545msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18546msgid "great-niece"
18547msgstr ""
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:969
18550msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18551msgid "great-niece"
18552msgstr ""
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1251
18555msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18556msgid "great-niece"
18557msgstr ""
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1269
18560msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1295
18565msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr ""
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1221
18570msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18571msgid "great-niece"
18572msgstr ""
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1227
18575msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18576msgid "great-niece"
18577msgstr ""
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1235
18580msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr ""
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1043
18585msgctxt "father’s father’s brother"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr ""
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1361
18590msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr ""
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1055
18595msgctxt "father’s mother’s brother"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr ""
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1367
18600msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr ""
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1067
18605msgctxt "father’s parent’s brother"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr ""
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1373
18610msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr ""
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1123
18615msgctxt "mother’s father’s brother"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr ""
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1379
18620msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr ""
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1141
18625msgctxt "mother’s mother’s brother"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr ""
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1385
18630msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr ""
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1153
18635msgctxt "mother’s parent’s brother"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr ""
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1391
18640msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr ""
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1175
18645msgctxt "parent’s father’s brother"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr ""
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1397
18650msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr ""
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1187
18655msgctxt "parent’s mother’s brother"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr ""
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1403
18660msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr ""
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1199
18665msgctxt "parent’s parent’s brother"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr ""
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1409
18670msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr ""
18673
18674#. I18N: layout option for the fan chart
18675#: app/Module/FanChartModule.php:567
18676msgid "half circle"
18677msgstr ""
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:801
18680msgctxt "father’s son"
18681msgid "half-brother"
18682msgstr "polubrat"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:839
18685msgctxt "mother’s son"
18686msgid "half-brother"
18687msgstr "polubrat"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:857
18690msgctxt "parent’s son"
18691msgid "half-brother"
18692msgstr "polubrat"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:787
18695msgctxt "father’s child"
18696msgid "half-sibling"
18697msgstr ""
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:823
18700msgctxt "mother’s child"
18701msgid "half-sibling"
18702msgstr ""
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:843
18705msgctxt "parent’s child"
18706msgid "half-sibling"
18707msgstr ""
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:789
18710msgctxt "father’s daughter"
18711msgid "half-sister"
18712msgstr "polusestra"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:825
18715msgctxt "mother’s daughter"
18716msgid "half-sister"
18717msgstr "polusestra"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:845
18720msgctxt "parent’s daughter"
18721msgid "half-sister"
18722msgstr "polusestra"
18723
18724#. I18N: reflexive pronoun
18725#: app/Functions/Functions.php:192
18726msgid "herself"
18727msgstr "ona"
18728
18729#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18730#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18731msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18732msgstr ""
18733
18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18741msgid "hide"
18742msgstr "sakrij"
18743
18744#. I18N: reflexive pronoun
18745#: app/Functions/Functions.php:189
18746msgid "himself"
18747msgstr "on"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:634
18750msgid "husband"
18751msgstr "muž"
18752
18753#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18754#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18755msgid "immigration name"
18756msgstr ""
18757
18758#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18759#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18760msgctxt "FEMALE"
18761msgid "immigration name"
18762msgstr ""
18763
18764#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18766msgctxt "MALE"
18767msgid "immigration name"
18768msgstr ""
18769
18770#. I18N: A button label.
18771#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18772msgid "import"
18773msgstr ""
18774
18775#. I18N: A button label.
18776#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18777msgid "import file"
18778msgstr ""
18779
18780#. I18N: Gedcom INT dates
18781#: app/Date.php:353
18782#, php-format
18783msgid "interpreted %s (%s)"
18784msgstr "interpretirano %s (%s)"
18785
18786#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18788msgid "invert selection"
18789msgstr ""
18790
18791#. I18N: a month in the French republican calendar
18792#: app/Date/FrenchDate.php:159
18793msgctxt "GENITIVE"
18794msgid "jours complementaires"
18795msgstr ""
18796
18797#. I18N: a month in the French republican calendar
18798#: app/Date/FrenchDate.php:253
18799msgctxt "INSTRUMENTAL"
18800msgid "jours complementaires"
18801msgstr ""
18802
18803#. I18N: a month in the French republican calendar
18804#: app/Date/FrenchDate.php:206
18805msgctxt "LOCATIVE"
18806msgid "jours complementaires"
18807msgstr ""
18808
18809#. I18N: a month in the French republican calendar
18810#: app/Date/FrenchDate.php:112
18811msgctxt "NOMINATIVE"
18812msgid "jours complementaires"
18813msgstr ""
18814
18815#. I18N: A button label, last page
18816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18818#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18819#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18820msgid "last"
18821msgstr "poslednji"
18822
18823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18824msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18825msgid "last"
18826msgstr "poslednjih"
18827
18828#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18829msgid "left"
18830msgstr ""
18831
18832#. I18N: Layout option for lists of names
18833#. I18N: An option in a list-box
18834#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18835#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18836#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18838#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18839msgid "list"
18840msgstr ""
18841
18842#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18843#, php-format
18844msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18845msgstr ""
18846
18847#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18848#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18849msgid "maiden name"
18850msgstr "devojačko prezime"
18851
18852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18853msgid "managers"
18854msgstr ""
18855
18856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18857#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18858msgid "markdown"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18862msgid "marriage"
18863msgstr "sklapanje braka"
18864
18865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18866msgctxt "FEMALE"
18867msgid "married"
18868msgstr ""
18869
18870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18871msgctxt "MALE"
18872msgid "married"
18873msgstr ""
18874
18875#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18876#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18877msgid "married name"
18878msgstr "venčano prezime"
18879
18880#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18881#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18882msgctxt "FEMALE"
18883msgid "married name"
18884msgstr "venčano prezime"
18885
18886#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18887#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18888msgctxt "MALE"
18889msgid "married name"
18890msgstr "venčano prezime"
18891
18892#: app/Functions/Functions.php:827
18893msgctxt "mother’s father"
18894msgid "maternal grandfather"
18895msgstr "deda"
18896
18897#: app/Functions/Functions.php:831
18898msgctxt "mother’s mother"
18899msgid "maternal grandmother"
18900msgstr "baka"
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:833
18903msgctxt "mother’s parent"
18904msgid "maternal grandparent"
18905msgstr ""
18906
18907#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18908#: app/SurnameTradition.php:88
18909msgid "matrilineal"
18910msgstr ""
18911
18912#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18913#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18914#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18915#, php-format
18916msgid "maximum %s day"
18917msgid_plural "maximum %s days"
18918msgstr[0] ""
18919msgstr[1] ""
18920msgstr[2] ""
18921
18922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18927msgid "members"
18928msgstr ""
18929
18930#. I18N: Name of a theme.
18931#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18932msgid "minimal"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:620
18936msgid "mother"
18937msgstr "majka"
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:813
18940msgctxt "husband’s mother"
18941msgid "mother-in-law"
18942msgstr "svekrva"
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:893
18945msgctxt "spouse’s mother"
18946msgid "mother-in-law"
18947msgstr "tašta"
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:911
18950msgctxt "wife’s mother"
18951msgid "mother-in-law"
18952msgstr "tašta"
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:899
18955msgctxt "spouse’s parent"
18956msgid "mother/father-in-law"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:761
18960msgctxt "brother’s son"
18961msgid "nephew"
18962msgstr ""
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:1113
18965msgctxt "husband’s brother’s son"
18966msgid "nephew"
18967msgstr ""
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:1109
18970msgctxt "husband’s sibling’s son"
18971msgid "nephew"
18972msgstr ""
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:1111
18975msgctxt "husband’s sister’s son"
18976msgid "nephew"
18977msgstr ""
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:865
18980msgctxt "sibling’s son"
18981msgid "nephew"
18982msgstr ""
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:875
18985msgctxt "sister’s son"
18986msgid "nephew"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1353
18990msgctxt "wife’s brother’s son"
18991msgid "nephew"
18992msgstr ""
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:1349
18995msgctxt "wife’s sibling’s son"
18996msgid "nephew"
18997msgstr ""
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:1351
19000msgctxt "wife’s sister’s son"
19001msgid "nephew"
19002msgstr ""
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:951
19005msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19006msgid "nephew-in-law"
19007msgstr ""
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1229
19010msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19011msgid "nephew-in-law"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1271
19015msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19016msgid "nephew-in-law"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:757
19020msgctxt "brother’s child"
19021msgid "nephew/niece"
19022msgstr ""
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1101
19025msgctxt "husband’s brother’s child"
19026msgid "nephew/niece"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1097
19030msgctxt "husband’s sibling’s child"
19031msgid "nephew/niece"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1099
19035msgctxt "husband’s sister’s child"
19036msgid "nephew/niece"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:861
19040msgctxt "sibling’s child"
19041msgid "nephew/niece"
19042msgstr ""
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:869
19045msgctxt "sister’s child"
19046msgid "nephew/niece"
19047msgstr ""
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:1341
19050msgctxt "wife’s brother’s child"
19051msgid "nephew/niece"
19052msgstr ""
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1337
19055msgctxt "wife’s sibling’s child"
19056msgid "nephew/niece"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1339
19060msgctxt "wife’s sister’s child"
19061msgid "nephew/niece"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19065msgid "never"
19066msgstr "nikada"
19067
19068#. I18N: A button label, next page
19069#: resources/views/individual-page.phtml:81
19070#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19071#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19072#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19073#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19074#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19075#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19076#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19077#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19078#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19079#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19080#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19081#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19082#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19083msgid "next"
19084msgstr "sledeći"
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:759
19087msgctxt "brother’s daughter"
19088msgid "niece"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1107
19092msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19093msgid "niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1103
19097msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19098msgid "niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1105
19102msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19103msgid "niece"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:863
19107msgctxt "sibling’s daughter"
19108msgid "niece"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:871
19112msgctxt "sister’s daughter"
19113msgid "niece"
19114msgstr ""
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:1347
19117msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19118msgid "niece"
19119msgstr ""
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:1343
19122msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19123msgid "niece"
19124msgstr ""
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:1345
19127msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19128msgid "niece"
19129msgstr ""
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:977
19132msgctxt "brother’s son’s wife"
19133msgid "niece-in-law"
19134msgstr ""
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:1239
19137msgctxt "sibling’s son’s wife"
19138msgid "niece-in-law"
19139msgstr ""
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:1303
19142msgctxt "sisters’s son’s wife"
19143msgid "niece-in-law"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:480
19147msgid "ninth cousin"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:444
19151msgctxt "FEMALE"
19152msgid "ninth cousin"
19153msgstr ""
19154
19155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19156#: app/Functions/Functions.php:400
19157msgctxt "MALE"
19158msgid "ninth cousin"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19163#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19164#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19165#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19166#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19168#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19170#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19178#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19179#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19182#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19183#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19184#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19188#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19189#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19196msgid "no"
19197msgstr "ne"
19198
19199#. I18N: None of the other options
19200#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19201#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19202#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19203#: app/Services/EmailService.php:217
19204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19205msgid "none"
19206msgstr "nema"
19207
19208#: app/SurnameTradition.php:114
19209msgctxt "Surname tradition"
19210msgid "none"
19211msgstr ""
19212
19213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19214msgid "numbers"
19215msgstr ""
19216
19217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19219#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19221#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19222#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19230msgid "of"
19231msgstr ""
19232
19233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19234msgid "on the date of death"
19235msgstr ""
19236
19237#: app/Functions/Functions.php:624
19238msgid "parent"
19239msgstr ""
19240
19241#: app/Functions/Functions.php:684
19242msgid "partner"
19243msgstr ""
19244
19245#: app/Functions/Functions.php:664
19246msgctxt "FEMALE"
19247msgid "partner"
19248msgstr ""
19249
19250#: app/Functions/Functions.php:644
19251msgctxt "MALE"
19252msgid "partner"
19253msgstr ""
19254
19255#: app/SurnameTradition.php:77
19256msgctxt "Surname tradition"
19257msgid "paternal"
19258msgstr ""
19259
19260#: app/Functions/Functions.php:791
19261msgctxt "father’s father"
19262msgid "paternal grandfather"
19263msgstr "deda"
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:793
19266msgctxt "father’s mother"
19267msgid "paternal grandmother"
19268msgstr "baka"
19269
19270#: app/Functions/Functions.php:795
19271msgctxt "father’s parent"
19272msgid "paternal grandparent"
19273msgstr ""
19274
19275#. I18N: A system where children take their father’s surname
19276#: app/SurnameTradition.php:84
19277msgid "patrilineal"
19278msgstr ""
19279
19280#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19282msgid "pending"
19283msgstr ""
19284
19285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19286msgid "percentage"
19287msgstr ""
19288
19289#. I18N: A button label.
19290#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19291msgid "preview"
19292msgstr "pregled"
19293
19294#. I18N: A button label, previous page
19295#: resources/views/individual-page.phtml:77
19296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19297#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19298#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19299#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19300#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19301#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19302#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19303#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19304#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19305#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19306#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19307#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19308msgid "previous"
19309msgstr "prethodni"
19310
19311#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19312#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19313msgid "primary evidence"
19314msgstr ""
19315
19316#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19317#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19318msgid "questionable evidence"
19319msgstr ""
19320
19321#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19322#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19323msgid "records"
19324msgstr "zapisi"
19325
19326#: resources/views/family-page.phtml:22
19327#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19328#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19329#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19330#: resources/views/source-page.phtml:21
19331msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19332msgid "reject"
19333msgstr ""
19334
19335#: resources/views/family-page.phtml:16
19336#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19337#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19338#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19339#: resources/views/source-page.phtml:15
19340msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19341msgid "reject"
19342msgstr ""
19343
19344#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19345#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19346msgid "rejected"
19347msgstr ""
19348
19349#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19350#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19351msgid "religious name"
19352msgstr "versko ime"
19353
19354#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19355#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19356msgctxt "FEMALE"
19357msgid "religious name"
19358msgstr "versko ime"
19359
19360#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19361#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19362msgctxt "MALE"
19363msgid "religious name"
19364msgstr "versko ime"
19365
19366#. I18N: A button label.
19367#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19368msgid "replace"
19369msgstr ""
19370
19371#. I18N: A button label.
19372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19374#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19375#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19376#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19377msgid "reset"
19378msgstr ""
19379
19380#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19381msgid "right"
19382msgstr ""
19383
19384#. I18N: A button label.
19385#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19386#: resources/views/admin/components.phtml:139
19387#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19388#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19390#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19393#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19396#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19398#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19400#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19401#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19402#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19403#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19404#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19405#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19406#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19407#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19408#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19409#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19410#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19411#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19412#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19413#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19414#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19416#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19417#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19419#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19420#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19421#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19422#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19423#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19424msgid "save"
19425msgstr "snimi"
19426
19427#. I18N: A button label.
19428#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19430#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19431#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19432#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19433#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19434msgid "search"
19435msgstr "pretraži"
19436
19437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19438#: app/Functions/Functions.php:562
19439#, php-format
19440msgid "second %s"
19441msgstr ""
19442
19443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19444#: app/Functions/Functions.php:540
19445#, php-format
19446msgctxt "FEMALE"
19447msgid "second %s"
19448msgstr ""
19449
19450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19451#: app/Functions/Functions.php:517
19452#, php-format
19453msgctxt "MALE"
19454msgid "second %s"
19455msgstr ""
19456
19457#: app/Functions/Functions.php:466
19458msgid "second cousin"
19459msgstr ""
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:430
19462msgctxt "FEMALE"
19463msgid "second cousin"
19464msgstr ""
19465
19466#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19467#: app/Functions/Functions.php:379
19468msgctxt "MALE"
19469msgid "second cousin"
19470msgstr ""
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:1470
19473msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19474msgid "second cousin"
19475msgstr ""
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:1462
19478msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19479msgid "second cousin"
19480msgstr ""
19481
19482#: app/Functions/Functions.php:1466
19483msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19484msgid "second cousin"
19485msgstr ""
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:1494
19488msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr ""
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1486
19493msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr ""
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1490
19498msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr ""
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1482
19503msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr ""
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:1474
19508msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr ""
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1478
19513msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr ""
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1506
19518msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr ""
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1498
19523msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr ""
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1502
19528msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr ""
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1530
19533msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr ""
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1522
19538msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr ""
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1526
19543msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr ""
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1518
19548msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr ""
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1510
19553msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr ""
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1514
19558msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr ""
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:1542
19563msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr ""
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1534
19568msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr ""
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1538
19573msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr ""
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:1566
19578msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19579msgid "second cousin"
19580msgstr ""
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:1558
19583msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19584msgid "second cousin"
19585msgstr ""
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:1562
19588msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19589msgid "second cousin"
19590msgstr ""
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:1554
19593msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19594msgid "second cousin"
19595msgstr ""
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:1546
19598msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19599msgid "second cousin"
19600msgstr ""
19601
19602#: app/Functions/Functions.php:1550
19603msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19604msgid "second cousin"
19605msgstr ""
19606
19607#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19608#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19609msgid "secondary evidence"
19610msgstr ""
19611
19612#. I18N: select all (of the family trees)
19613#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19614#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19615msgid "select all"
19616msgstr ""
19617
19618#. I18N: select none (of the family trees)
19619#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19620#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19621msgid "select none"
19622msgstr ""
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:617
19625msgid "self"
19626msgstr ""
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:476
19629msgid "seventh cousin"
19630msgstr ""
19631
19632#: app/Functions/Functions.php:440
19633msgctxt "FEMALE"
19634msgid "seventh cousin"
19635msgstr ""
19636
19637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19638#: app/Functions/Functions.php:394
19639msgctxt "MALE"
19640msgid "seventh cousin"
19641msgstr ""
19642
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19651#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19652msgid "show"
19653msgstr "prikaži"
19654
19655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19656msgid "show the chart"
19657msgstr "prikaži grafikon"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:753
19660msgid "sibling"
19661msgstr ""
19662
19663#. I18N: A button label.
19664#: resources/views/login-page.phtml:56
19665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19666msgid "sign in"
19667msgstr "prijava"
19668
19669#. I18N: A button label.
19670#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19671msgid "sign out"
19672msgstr "odjava"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:732
19675msgid "sister"
19676msgstr "sestra"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:763
19679msgctxt "brother’s wife"
19680msgid "sister-in-law"
19681msgstr ""
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:983
19684msgctxt "brother’s wife’s sister"
19685msgid "sister-in-law"
19686msgstr ""
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:1093
19689msgctxt "husband’s brother’s wife"
19690msgid "sister-in-law"
19691msgstr ""
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:817
19694msgctxt "husband’s sister"
19695msgid "sister-in-law"
19696msgstr ""
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:1283
19699msgctxt "sister’s husband’s sister"
19700msgid "sister-in-law"
19701msgstr ""
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:895
19704msgctxt "spouse’s sister"
19705msgid "sister-in-law"
19706msgstr ""
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:1333
19709msgctxt "wife’s brother’s wife"
19710msgid "sister-in-law"
19711msgstr ""
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:915
19714msgctxt "wife’s sister"
19715msgid "sister-in-law"
19716msgstr ""
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:474
19719msgid "sixth cousin"
19720msgstr ""
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:438
19723msgctxt "FEMALE"
19724msgid "sixth cousin"
19725msgstr ""
19726
19727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19728#: app/Functions/Functions.php:391
19729msgctxt "MALE"
19730msgid "sixth cousin"
19731msgstr ""
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:686
19734msgid "son"
19735msgstr "sin"
19736
19737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19738msgid "son of"
19739msgstr "sin od"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:769
19742msgctxt "child’s husband"
19743msgid "son-in-law"
19744msgstr "zet"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:781
19747msgctxt "daughter’s husband"
19748msgid "son-in-law"
19749msgstr "zet"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:1021
19752msgctxt "daughter’s husband’s father"
19753msgid "son-in-law’s father"
19754msgstr ""
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:1023
19757msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19758msgid "son-in-law’s mother"
19759msgstr ""
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:1025
19762msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19763msgid "son-in-law’s parent"
19764msgstr ""
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:773
19767msgctxt "child’s spouse"
19768msgid "son/daughter-in-law"
19769msgstr "snaha/zet"
19770
19771#. I18N: An option in a list-box
19772#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19773#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19774#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19775msgid "sort by date"
19776msgstr "sortiraj po datumu"
19777
19778#. I18N: A button label.
19779#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19785#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19787msgid "sort by date of birth"
19788msgstr ""
19789
19790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19791#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19792#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19794msgid "sort by date of death"
19795msgstr ""
19796
19797#. I18N: A button label.
19798#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19800msgid "sort by date of marriage"
19801msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
19802
19803#. I18N: An option in a list-box
19804#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19805msgid "sort by date, newest first"
19806msgstr ""
19807
19808#. I18N: An option in a list-box
19809#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19810msgid "sort by date, oldest first"
19811msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19812
19813#. I18N: An option in a list-box
19814#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19815#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19817#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19818#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19819#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19820#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19826msgid "sort by name"
19827msgstr "sortiraj po imenu"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:674
19830msgid "spouse"
19831msgstr "supružnik"
19832
19833#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19834#: app/Services/EmailService.php:219
19835msgid "ssl"
19836msgstr ""
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:1091
19839msgctxt "father’s wife’s son"
19840msgid "step-brother"
19841msgstr "polubrat"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:1139
19844msgctxt "mother’s husband’s son"
19845msgid "step-brother"
19846msgstr "polubrat"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:1217
19849msgctxt "parent’s spouse’s son"
19850msgid "step-brother"
19851msgstr "polubrat"
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:807
19854msgctxt "husband’s child"
19855msgid "step-child"
19856msgstr ""
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:887
19859msgctxt "spouse’s child"
19860msgid "step-child"
19861msgstr ""
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:905
19864msgctxt "wife’s child"
19865msgid "step-child"
19866msgstr ""
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:809
19869msgctxt "husband’s daughter"
19870msgid "step-daughter"
19871msgstr "pastorka"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:889
19874msgctxt "spouse’s daughter"
19875msgid "step-daughter"
19876msgstr "pastorka"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:907
19879msgctxt "wife’s daughter"
19880msgid "step-daughter"
19881msgstr "pastorka"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:829
19884msgctxt "mother’s husband"
19885msgid "step-father"
19886msgstr "očuh"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:803
19889msgctxt "father’s wife"
19890msgid "step-mother"
19891msgstr "maćeha"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:859
19894msgctxt "parent’s spouse"
19895msgid "step-parent"
19896msgstr ""
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:1087
19899msgctxt "father’s wife’s child"
19900msgid "step-sibling"
19901msgstr ""
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:1135
19904msgctxt "mother’s husband’s child"
19905msgid "step-sibling"
19906msgstr ""
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:1213
19909msgctxt "parent’s spouse’s child"
19910msgid "step-sibling"
19911msgstr ""
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:1089
19914msgctxt "father’s wife’s daughter"
19915msgid "step-sister"
19916msgstr "polusestra"
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:1137
19919msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19920msgid "step-sister"
19921msgstr "polusestra"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:1215
19924msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19925msgid "step-sister"
19926msgstr "polusestra"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:819
19929msgctxt "husband’s son"
19930msgid "step-son"
19931msgstr "pastorak"
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:897
19934msgctxt "spouse’s son"
19935msgid "step-son"
19936msgstr "pastorak"
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:917
19939msgctxt "wife’s son"
19940msgid "step-son"
19941msgstr "pastorak"
19942
19943#. I18N: Layout option for lists of names
19944#. I18N: An option in a list-box
19945#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19946#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19947#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19948#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19949#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19950msgid "table"
19951msgstr "tabela"
19952
19953#. I18N: Layout option for lists of names
19954#. I18N: An option in a list-box
19955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19956#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19957msgid "tag cloud"
19958msgstr ""
19959
19960#: app/Functions/Functions.php:482
19961msgid "tenth cousin"
19962msgstr ""
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:446
19965msgctxt "FEMALE"
19966msgid "tenth cousin"
19967msgstr ""
19968
19969#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19970#: app/Functions/Functions.php:403
19971msgctxt "MALE"
19972msgid "tenth cousin"
19973msgstr ""
19974
19975#. I18N: [you should check that:] ...
19976#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19977msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19978msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
19979
19980#. I18N: [you should check that:] ...
19981#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19982msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19983msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
19984
19985#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19986#: app/Functions/Functions.php:195
19987msgid "themself"
19988msgstr ""
19989
19990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19991#: app/Functions/Functions.php:565
19992#, php-format
19993msgid "third %s"
19994msgstr "treći/a %s"
19995
19996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19997#: app/Functions/Functions.php:543
19998#, php-format
19999msgctxt "FEMALE"
20000msgid "third %s"
20001msgstr "treća %s"
20002
20003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20004#: app/Functions/Functions.php:520
20005#, php-format
20006msgctxt "MALE"
20007msgid "third %s"
20008msgstr "treći %s"
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:468
20011msgid "third cousin"
20012msgstr "rod u trećem kolenu"
20013
20014#: app/Functions/Functions.php:432
20015msgctxt "FEMALE"
20016msgid "third cousin"
20017msgstr "rod u trećem kolenu"
20018
20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20020#: app/Functions/Functions.php:382
20021msgctxt "MALE"
20022msgid "third cousin"
20023msgstr "rođak u trećem kolenu"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:488
20026msgid "thirteenth cousin"
20027msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20028
20029#: app/Functions/Functions.php:452
20030msgctxt "FEMALE"
20031msgid "thirteenth cousin"
20032msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20033
20034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20035#: app/Functions/Functions.php:412
20036msgctxt "MALE"
20037msgid "thirteenth cousin"
20038msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20039
20040#. I18N: layout option for the fan chart
20041#: app/Module/FanChartModule.php:569
20042msgid "three-quarter circle"
20043msgstr "tri četvrtine kruga"
20044
20045#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20046#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20047msgid "tls"
20048msgstr ""
20049
20050#. I18N: Gedcom TO dates
20051#: app/Date.php:369
20052#, php-format
20053msgid "to %s"
20054msgstr "do %s"
20055
20056#: app/Functions/Functions.php:486
20057msgid "twelfth cousin"
20058msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:450
20061msgctxt "FEMALE"
20062msgid "twelfth cousin"
20063msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20064
20065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20066#: app/Functions/Functions.php:409
20067msgctxt "MALE"
20068msgid "twelfth cousin"
20069msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:698
20072msgid "twin brother"
20073msgstr "brat blizanac"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:740
20076msgid "twin sibling"
20077msgstr "blizanac brat/sestra"
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:719
20080msgid "twin sister"
20081msgstr "sestra bliznakinja"
20082
20083#: app/Functions/Functions.php:785
20084msgctxt "father’s brother"
20085msgid "uncle"
20086msgstr "stric"
20087
20088#: app/Functions/Functions.php:1083
20089msgctxt "father’s sister’s husband"
20090msgid "uncle"
20091msgstr "tetak"
20092
20093#: app/Functions/Functions.php:821
20094msgctxt "mother’s brother"
20095msgid "uncle"
20096msgstr "ujak"
20097
20098#: app/Functions/Functions.php:1169
20099msgctxt "mother’s sister’s husband"
20100msgid "uncle"
20101msgstr "tetak"
20102
20103#: app/Functions/Functions.php:841
20104msgctxt "parent’s brother"
20105msgid "uncle"
20106msgstr "stric/ujak"
20107
20108#: app/Functions/Functions.php:1211
20109msgctxt "parent’s sister’s husband"
20110msgid "uncle"
20111msgstr "ujak/tetak"
20112
20113#: app/Place.php:202
20114msgid "unknown"
20115msgstr "nepoznato"
20116
20117#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20118msgctxt "unknown family"
20119msgid "unknown"
20120msgstr "nepoznato"
20121
20122#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20123msgid "unlimited"
20124msgstr ""
20125
20126#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20127#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20128msgid "unreliable evidence"
20129msgstr ""
20130
20131#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20132msgid "up"
20133msgstr ""
20134
20135#. I18N: A button label.
20136#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20137#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20138msgid "update"
20139msgstr "izmeni"
20140
20141#. I18N: A button label.
20142#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20143msgid "upload"
20144msgstr "učitaj"
20145
20146#. I18N: A button label.
20147#: resources/views/branches-page.phtml:40
20148#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20149#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20150#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20151#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20152#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20153#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20154#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20155#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20156#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20157#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20158#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20159msgid "view"
20160msgstr "prikaži"
20161
20162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20167msgid "visitors"
20168msgstr "posetioci"
20169
20170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20172msgctxt "FEMALE"
20173msgid "was born"
20174msgstr "je rođena"
20175
20176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20178msgctxt "MALE"
20179msgid "was born"
20180msgstr "je rođen"
20181
20182#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20183msgid "webtrees"
20184msgstr ""
20185
20186#: app/Services/MessageService.php:127
20187msgid "webtrees message"
20188msgstr "webtrees poruka"
20189
20190#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20191msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20192msgstr ""
20193
20194#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20196msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20197msgstr ""
20198
20199#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20200msgid "webtrees sends emails with no storage"
20201msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20202
20203#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20204msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20205msgstr ""
20206"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20207"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20208
20209#: app/Functions/Functions.php:654
20210msgid "wife"
20211msgstr "žena"
20212
20213#. I18N: Name of a theme.
20214#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20215msgid "xenea"
20216msgstr ""
20217
20218#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20219msgid "years"
20220msgstr "godine"
20221
20222#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20223#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20224#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20225#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20226#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20227#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20229#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20239#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20240#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20241#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20243#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20244#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20245#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20248#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20249#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20250#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20257msgid "yes"
20258msgstr "da"
20259
20260#. I18N: [you should check that:] ...
20261#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20262msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20263msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20264
20265#: app/Functions/Functions.php:702
20266msgid "younger brother"
20267msgstr "mlađi brat"
20268
20269#: app/Functions/Functions.php:744
20270msgid "younger sibling"
20271msgstr "mlađi brat/sestra"
20272
20273#: app/Functions/Functions.php:723
20274msgid "younger sister"
20275msgstr "mlađa sestra"
20276
20277#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20278#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20279#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20280#, php-format
20281msgid "±%s year"
20282msgid_plural "±%s years"
20283msgstr[0] "±%s godina"
20284msgstr[1] "±%s godine"
20285msgstr[2] "±%s godina"
20286
20287#: app/Individual.php:1270
20288#, php-format
20289msgid "“%s”"
20290msgstr ""
20291
20292#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20294#, php-format
20295msgid "“%s” has been deleted."
20296msgstr "\"%s\" je obrisan."
20297
20298#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20299#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20300#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20301msgid "…"
20302msgstr ""
20303
20304#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20305#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20306#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20307msgctxt "Unknown given name"
20308msgid "…"
20309msgstr ""
20310
20311#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20312#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20313#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20314#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20315msgctxt "Unknown surname"
20316msgid "…"
20317msgstr ""
20318
20319#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20320#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20321#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20322#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20323#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20324
20325#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20326#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20327#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20328#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20329#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20330
20331#~ msgid "%s day ago"
20332#~ msgid_plural "%s days ago"
20333#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20334#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20335#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20336
20337#~ msgid "%s hour ago"
20338#~ msgid_plural "%s hours ago"
20339#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20340#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20341#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20342
20343#~ msgid "%s individual is private."
20344#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20345#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20346#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20347#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20348
20349#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20350#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20351
20352#~ msgid "%s minute ago"
20353#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20354#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20355#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20356#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20357
20358#~ msgid "%s month ago"
20359#~ msgid_plural "%s months ago"
20360#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20361#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20362#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20363
20364#~ msgid "%s second ago"
20365#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20366#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20367#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20368#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20369
20370#~ msgid "%s year ago"
20371#~ msgid_plural "%s years ago"
20372#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20373#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20374#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20375
20376#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20377#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20378
20379#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20380#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20381
20382#, php-format
20383#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20384#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
20385
20386#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20387#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20388
20389#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20390#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20391
20392#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20393#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20394
20395#~ msgid "A.M."
20396#~ msgstr "Pre podne"
20397
20398#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20399#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20400
20401#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20402#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20403
20404#~ msgid "API key"
20405#~ msgstr "API ključ"
20406
20407#~ msgid "Add a child to this family"
20408#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
20409
20410#~ msgid "Add a husband to this family"
20411#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20412
20413#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20414#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
20415
20416#~ msgid "Add a wife to this family"
20417#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
20418
20419#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20420#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
20421
20422#~ msgid "Add links"
20423#~ msgstr "Dodaj linkove"
20424
20425#~ msgid "Add to favorites"
20426#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20427
20428#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20429#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
20430
20431#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20432#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20433
20434#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20435#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20436
20437#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20438#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
20439
20440#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20441#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
20442
20443#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20444#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
20445
20446#~ msgid "Approval of account at %s"
20447#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
20448
20449#~ msgid "Associates"
20450#~ msgstr "Saradnici"
20451
20452#~ msgid "Available blocks"
20453#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20454
20455#~ msgid "Body"
20456#~ msgstr "Tekst"
20457
20458#~ msgid "Booklet"
20459#~ msgstr "Knjižica"
20460
20461#~ msgid "British West Indies"
20462#~ msgstr "Britská Západná India"
20463
20464#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20465#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
20466
20467#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20468#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20469#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
20470#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
20471#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
20472
20473#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20474#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
20475
20476#~ msgid "Catalonia"
20477#~ msgstr "Katalonia"
20478
20479#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20480#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20481
20482#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20483#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20484
20485#~ msgid "Cemeteries"
20486#~ msgstr "Groblja"
20487
20488#~ msgid "Change"
20489#~ msgstr "Promeni"
20490
20491#~ msgid "Change flag"
20492#~ msgstr "Promeni zastavicu"
20493
20494#~ msgid "Change language"
20495#~ msgstr "Promeni jezik"
20496
20497#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20498#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
20499
20500#~ msgid "Channel Islands"
20501#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20502
20503#~ msgid "Check for custom modules…"
20504#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
20505
20506#~ msgid "Check for custom themes…"
20507#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
20508
20509#~ msgid "Check the settings and try again."
20510#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
20511
20512#~ msgid "Configure"
20513#~ msgstr "Podešavanja"
20514
20515#~ msgid "Confirm password"
20516#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20517
20518#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20519#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
20520
20521#~ msgid "County"
20522#~ msgstr "Okrug"
20523
20524#~ msgid "Current"
20525#~ msgstr "Trenutni"
20526
20527#~ msgid "Custom theme"
20528#~ msgstr "Prilagođena tema"
20529
20530#~ msgid "Czechoslovakia"
20531#~ msgstr "Češkoslovaška"
20532
20533#~ msgid "Database and table names"
20534#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
20535
20536#~ msgid "Default"
20537#~ msgstr "Standardno"
20538
20539#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20540#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
20541
20542#~ msgid "Default pedigree generations"
20543#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
20544
20545#~ msgid "Delete temporary files…"
20546#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
20547
20548#~ msgid "Desired password"
20549#~ msgstr "Lozinka po izboru"
20550
20551#~ msgid "Desired username"
20552#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
20553
20554#~ msgid "Disable these modules"
20555#~ msgstr "Onemogući ove module"
20556
20557#~ msgid "Disable these themes"
20558#~ msgstr "Onemogući ove teme"
20559
20560#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20561#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20562
20563#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20564#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
20565
20566#~ msgid "Earliest birth year"
20567#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
20568
20569#~ msgid "Earliest death year"
20570#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
20571
20572#~ msgid "Edit the note"
20573#~ msgstr "Izmeni belešku"
20574
20575#~ msgid "Edit the repository"
20576#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
20577
20578#~ msgid "Edit the source"
20579#~ msgstr "Izmeni izvor"
20580
20581#~ msgid "Eire"
20582#~ msgstr "Írsko"
20583
20584#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20585#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
20586
20587#~ msgid "Embedded variable"
20588#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
20589
20590#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20591#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
20592
20593#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20594#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
20595
20596#~ msgid "Family group information"
20597#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
20598
20599#~ msgid "Family list"
20600#~ msgstr "Lista porodica"
20601
20602#~ msgid "Find a fact or event"
20603#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20604
20605#~ msgid "Find an individual"
20606#~ msgstr "Pronađi osobu"
20607
20608#~ msgid "From"
20609#~ msgstr "Od"
20610
20611#~ msgid "Gender icon on charts"
20612#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
20613
20614#~ msgid "Get an API key from Google."
20615#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
20616
20617#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20618#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™"
20619
20620#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20621#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
20622
20623#~ msgid "Grandparents"
20624#~ msgstr "Dede/Bake"
20625
20626#~ msgid "Highest population"
20627#~ msgstr "Najveća populacija"
20628
20629#~ msgid "Historical facts"
20630#~ msgstr "Istorijske činjenice"
20631
20632#~ msgid "Icon"
20633#~ msgstr "Ikonica"
20634
20635#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20636#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
20637
20638#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20639#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
20640
20641#~ msgid "Individual distribution"
20642#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
20643
20644#~ msgid "Individual list"
20645#~ msgstr "Lista osoba"
20646
20647#~ msgid "Installation folder"
20648#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
20649
20650#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20651#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
20652
20653#~ msgid "Keep"
20654#~ msgstr "Zadrži"
20655
20656#~ msgid "Keep link in list"
20657#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
20658
20659#~ msgid "Latest birth year"
20660#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
20661
20662#~ msgid "Latest death year"
20663#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
20664
20665#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20666#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
20667
20668#~ msgctxt "paper size"
20669#~ msgid "Legal"
20670#~ msgstr "Legal"
20671
20672#~ msgid "Link to an existing media object"
20673#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20674
20675#~ msgid "Lost password request"
20676#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
20677
20678#~ msgid "Lowest population"
20679#~ msgstr "Najniža populacija"
20680
20681#~ msgid "Main section blocks"
20682#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
20683
20684#~ msgid "Manage the links"
20685#~ msgstr "Uređivanje veza"
20686
20687#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20688#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
20689
20690#~ msgid "Match calendar"
20691#~ msgstr "Uporedni kalendar"
20692
20693#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20694#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
20695
20696#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20697#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
20698
20699#~ msgid "Memory limit"
20700#~ msgstr "Limit memorije"
20701
20702#~ msgid "Midnight"
20703#~ msgstr "Ponoć"
20704
20705#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20706#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20707
20708#~ msgid "Move left"
20709#~ msgstr "Pomeri levo"
20710
20711#~ msgid "Move right"
20712#~ msgstr "Pomeri desno"
20713
20714#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20715#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
20716
20717#~ msgid "MySQL variables"
20718#~ msgstr "MySQL varijable"
20719
20720#~ msgid "Netherlands Antilles"
20721#~ msgstr "Holandské Antily"
20722
20723#~ msgid "Neutral Zone"
20724#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20725
20726#~ msgid "No ancestors in the database."
20727#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
20728
20729#~ msgid "No custom modules are enabled."
20730#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
20731
20732#~ msgid "No custom themes are enabled."
20733#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
20734
20735#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20736#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20737
20738#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20739#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20740
20741#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20742#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20743#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
20744#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
20745#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
20746
20747#~ msgid "No map data exists for this individual"
20748#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20749
20750#~ msgid "No media file was provided."
20751#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
20752
20753#~ msgid "No places found"
20754#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
20755
20756#~ msgid "Nobody at all"
20757#~ msgstr "Baš niko"
20758
20759#~ msgid "Noon"
20760#~ msgstr "Podne"
20761
20762#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20763#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
20764
20765#~ msgid "Number of generations"
20766#~ msgstr "Broj generacija"
20767
20768#~ msgid "Number of items to show"
20769#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
20770
20771#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20772#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
20773
20774#~ msgid "Oldest at bottom"
20775#~ msgstr "Najstarije na dnu"
20776
20777#~ msgid "Oldest at top"
20778#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
20779
20780#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20781#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20782
20783#~ msgid "Other folder… please type in"
20784#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
20785
20786#~ msgid "Others"
20787#~ msgstr "Ostali"
20788
20789#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20790#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20791
20792#~ msgid "Own charts"
20793#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
20794
20795#~ msgid "P.M."
20796#~ msgstr "posle podne"
20797
20798#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20799#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
20800
20801#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20802#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
20803
20804#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20805#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
20806
20807#~ msgid "PHP time limit"
20808#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
20809
20810#~ msgid "Passwords do not match."
20811#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
20812
20813#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20814#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
20815
20816#~ msgid "Pedigree of %s"
20817#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
20818
20819#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20820#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
20821
20822#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20823#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
20824
20825#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20826#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
20827
20828#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20829#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
20830
20831#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20832#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
20833
20834#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20835#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
20836
20837#~ msgid "Places in %s"
20838#~ msgstr "Mesta u %s"
20839
20840#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20841#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
20842
20843#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20844#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
20845
20846#~ msgid "Please enter more than one character."
20847#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
20848
20849#~ msgid "Prefixes"
20850#~ msgstr "Prefiksi"
20851
20852#~ msgid "Right section blocks"
20853#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
20854
20855#~ msgid "Search globally"
20856#~ msgstr "Traži globalno"
20857
20858#~ msgid "Search locally"
20859#~ msgstr "Traži lokalno"
20860
20861#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20862#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
20863
20864#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20865#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
20866
20867#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20868#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
20869
20870#~ msgid "Session timeout"
20871#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
20872
20873#~ msgid "Show cousins"
20874#~ msgstr "Prikaži rođake"
20875
20876#~ msgid "Show inactive places"
20877#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
20878
20879#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20880#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
20881
20882#~ msgid "Show places in hierarchy"
20883#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
20884
20885#~ msgid "Show related individuals/families"
20886#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
20887
20888#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20889#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis."
20890
20891#~ msgid "Sicily"
20892#~ msgstr "Sicília"
20893
20894#~ msgid "Signed-in as "
20895#~ msgstr "Prijavljen kao "
20896
20897#~ msgid "Start at parents"
20898#~ msgstr "Počni od roditelja"
20899
20900#~ msgid "The details of this individual are private."
20901#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
20902
20903#, php-format
20904#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20905#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
20906
20907#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20908#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
20909
20910#~ msgid "The passwords do not match."
20911#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
20912
20913#~ msgid "The version of %s is too new."
20914#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
20915
20916#~ msgid "The version of %s is too old."
20917#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
20918
20919#, php-format
20920#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20921#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
20922
20923#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20924#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
20925
20926#~ msgid "To"
20927#~ msgstr "Do"
20928
20929#, php-format
20930#~ msgid "Total families: %s"
20931#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
20932
20933#, php-format
20934#~ msgid "Total individuals: %s"
20935#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
20936
20937#~ msgid "Transylvania"
20938#~ msgstr "Transylvánia"
20939
20940#~ msgid "Type the password again."
20941#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
20942
20943#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20944#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
20945
20946#~ msgid "USA"
20947#~ msgstr "ZDA"
20948
20949#~ msgid "USSR"
20950#~ msgstr "ZSSR"
20951
20952#~ msgid "UTC"
20953#~ msgstr "UTC"
20954
20955#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
20956#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
20957
20958#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20959#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta"
20960
20961#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20962#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
20963
20964#~ msgid "Users who are signed in"
20965#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
20966
20967#~ msgid "View all records found in this place"
20968#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
20969
20970#, fuzzy
20971#~ msgid "View this individual"
20972#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
20973
20974#~ msgid "View this source"
20975#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
20976
20977#~ msgid "West Africa"
20978#~ msgstr "Západná Afrika"
20979
20980#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20981#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
20982
20983#~ msgid "Year input box"
20984#~ msgstr "Polje za unos godine"
20985
20986#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
20987#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
20988
20989#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
20990#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
20991
20992#~ msgid "You must change this before you can continue."
20993#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
20994
20995#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20996#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
20997
20998#~ msgid "Yugoslavia"
20999#~ msgstr "Jugoslavija"
21000
21001#~ msgid "Zaire"
21002#~ msgstr "Zair"
21003
21004#~ msgid "half-year after marriage"
21005#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
21006
21007#~ msgid "months after marriage"
21008#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
21009
21010#~ msgid "months before and after marriage"
21011#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
21012
21013#~ msgid "quarters after marriage"
21014#~ msgstr "kvartali posle braka"
21015
21016#~ msgid "south"
21017#~ msgstr "jug"
21018
21019#~ msgid "this record does not exist"
21020#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21021
21022#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21023#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
21024
21025#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21026#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
21027
21028#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21029#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
21030
21031#~ msgid "webtrees reply address"
21032#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
21033
21034#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21035#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
21036
21037#~ msgid "west"
21038#~ msgstr "zapad"
21039
21040#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21041#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21042