1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2370 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2374 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s ne postoji" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s ne postoji." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 112msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 113msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 114 115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 117#, php-format 118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 119msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:573 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Functions/Functions.php:551 129#, php-format 130msgctxt "FEMALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 135#: app/Functions/Functions.php:528 136#, php-format 137msgctxt "MALE" 138msgid "%1$s × %2$s" 139msgstr "%1$s x %2$s" 140 141#. I18N: image dimensions, width × height 142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 143#, php-format 144msgid "%1$s × %2$s pixels" 145msgstr "%1$s x %2$s piksela" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Functions/Functions.php:2392 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:600 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:257 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j. %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s p.n.e" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 175#: app/Services/MediaFileService.php:89 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s i njeni preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s i njegovi preci" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s i povezane osobe." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s i njihova deca" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s i njihovi potomci" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:13 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s dete" 224msgstr[1] "%s deteta" 225msgstr[2] "%s dece" 226 227#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s dan" 235msgstr[1] "%s dana" 236msgstr[2] "%s dana" 237 238#: resources/views/calendar-list.phtml:22 239#, php-format 240msgid "%s family" 241msgid_plural "%s families" 242msgstr[0] "" 243msgstr[1] "" 244msgstr[2] "" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 252msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 253msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 254 255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 257#, php-format 258msgid "%s grandchild" 259msgid_plural "%s grandchildren" 260msgstr[0] "%s unuk" 261msgstr[1] "%s unuka" 262msgstr[2] "%s unuka" 263 264#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 265#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 266#: resources/views/calendar-list.phtml:17 267#, php-format 268msgid "%s individual" 269msgid_plural "%s individuals" 270msgstr[0] "%s osoba" 271msgstr[1] "%s osobe" 272msgstr[2] "%s osoba" 273 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 277#, php-format 278msgid "%s individual has been updated." 279msgid_plural "%s individuals have been updated." 280msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 281msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 282msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 283 284#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 285#, php-format 286msgid "%s location has been imported." 287msgid_plural "%s locations have been imported." 288msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 289msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 290msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 291 292#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 293#, php-format 294msgid "%s message" 295msgid_plural "%s messages" 296msgstr[0] "%s poruka" 297msgstr[1] "%s poruke" 298msgstr[2] "%s poruka" 299 300#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 301#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 305#, php-format 306msgid "%s month" 307msgid_plural "%s months" 308msgstr[0] "%s mesec" 309msgstr[1] "%s meseca" 310msgstr[2] "%s meseci" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 313#, php-format 314msgid "%s note has been updated." 315msgid_plural "%s notes have been updated." 316msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 317msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 318msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 321#: app/Functions/Functions.php:2346 322#, php-format 323msgid "%s once removed ascending" 324msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 327#: app/Functions/Functions.php:2350 328#, php-format 329msgid "%s once removed descending" 330msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 333#, php-format 334msgid "%s repository has been updated." 335msgid_plural "%s repositories have been updated." 336msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 337msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 338msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 339 340#. I18N: %s is a person's name 341#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 342#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 343#, php-format 344msgid "%s sent you the following message." 345msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 346 347#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 348#, php-format 349msgid "%s signed-in user" 350msgid_plural "%s signed-in users" 351msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 352msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 353msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 354 355#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 356#, php-format 357msgid "%s source has been updated." 358msgid_plural "%s sources have been updated." 359msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 360msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 361msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Functions/Functions.php:2362 365#, php-format 366msgid "%s three times removed ascending" 367msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Functions/Functions.php:2366 371#, php-format 372msgid "%s three times removed descending" 373msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Functions/Functions.php:2354 377#, php-format 378msgid "%s twice removed ascending" 379msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Functions/Functions.php:2358 383#, php-format 384msgid "%s twice removed descending" 385msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 386 387#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 388#, php-format 389msgid "%s week" 390msgid_plural "%s weeks" 391msgstr[0] "%s nedelja" 392msgstr[1] "%s nedelje" 393msgstr[2] "%s nedelja" 394 395#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 396#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 402#, php-format 403msgid "%s year" 404msgid_plural "%s years" 405msgstr[0] "%s godina" 406msgstr[1] "%s godine" 407msgstr[2] "%s godina" 408 409#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 411#, php-format 412msgid "%s year anniversary" 413msgstr "%s. godišnjica" 414 415#: app/Functions/Functions.php:493 416#, php-format 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s × rođaci" 419 420#: app/Functions/Functions.php:457 421#, php-format 422msgctxt "FEMALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × rođakinja" 425 426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 427#: app/Functions/Functions.php:420 428#, php-format 429msgctxt "MALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "%s × rođak" 432 433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:98 435#, php-format 436msgid "%s BCE" 437msgstr "%s p.n.e" 438 439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 441#, php-format 442msgid "%s CE" 443msgstr "%s n.e" 444 445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 447#, php-format 448msgid "%s+" 449msgstr "%s+" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 452#, php-format 453msgid "%s, her ancestors and their families" 454msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 457#, php-format 458msgid "%s, her parents and siblings" 459msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and children" 464msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and descendants" 469msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 472#, php-format 473msgid "%s, his ancestors and their families" 474msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 477#, php-format 478msgid "%s, his parents and siblings" 479msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and children" 484msgstr "%s, njegove supruge i deca" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and descendants" 489msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 490 491#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 492#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 493#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 494msgid "<select>" 495msgstr "<odaberi>" 496 497#: app/Age.php:203 498#, php-format 499msgid "(%s after death)" 500msgstr "" 501 502#. I18N: The current age of a living individual 503#: app/Age.php:177 504#, php-format 505msgid "(age %s)" 506msgstr "" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Age.php:181 510#, php-format 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(star(a) %s)" 513 514#. I18N: %s is a number 515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 516#, php-format 517msgid "(filtered from %s total entries)" 518msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 519 520#: app/Age.php:197 521msgid "(on the date of death)" 522msgstr "" 523 524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 525#: app/I18N.php:324 526msgid ", " 527msgstr ", " 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "10th" 532msgstr "10." 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "11th" 537msgstr "11." 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "12th" 542msgstr "12." 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "13th" 547msgstr "13." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "14th" 552msgstr "14." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "15th" 557msgstr "15." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "16th" 562msgstr "16." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "17th" 567msgstr "17." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "18th" 572msgstr "18." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "19th" 577msgstr "19." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "1st" 582msgstr "1." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "20th" 587msgstr "20." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "21st" 592msgstr "21." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "2nd" 597msgstr "2." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "3rd" 602msgstr "3." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "4th" 607msgstr "4." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "5th" 612msgstr "5." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "6th" 617msgstr "6." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "7th" 622msgstr "7." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "8th" 627msgstr "8." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "9th" 632msgstr "9." 633 634#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 636msgid "<default theme>" 637msgstr "<osnovna tema>" 638 639#: resources/views/register-page.phtml:24 640msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 641msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 642 643#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 644#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 645#: app/GedcomTag.php:2132 646#, php-format 647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649 650#. I18N: URL = web address 651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 652msgid "A URL" 653msgstr "URL" 654 655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 657msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 658msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 659 660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 663msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 664 665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 668msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 669 670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 673msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 674 675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 677msgid "A chart of an individual’s ancestors." 678msgstr "Grafikon predaka osobe." 679 680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 682msgid "A chart of an individual’s descendants." 683msgstr "Grafikon potomaka osobe." 684 685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 686#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 687msgid "A chart of individuals’ lifespans." 688msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 689 690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 692msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 693 694#. I18N: Description of a “Data fix” module 695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 697msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 698 699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 700#: app/Module/FanChartModule.php:127 701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 709msgid "A file on the server" 710msgstr "Datoteka na serveru" 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 717msgid "A file on your computer" 718msgstr "Datoteka na vašem računaru" 719 720#. I18N: Description of the “My page” module 721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 722msgid "A greeting message and useful links for a user." 723msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 724 725#. I18N: Description of the “Home page” module 726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 727msgid "A greeting message for site visitors." 728msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 729 730#. I18N: Description of the “Contact information” module 731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 732msgid "A link to the site contacts." 733msgstr "" 734 735#. I18N: Description of the “webtrees” module 736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 737msgid "A link to the webtrees home page." 738msgstr "Link do webtrees internet stranice." 739 740#. I18N: Description of the “Branches” module 741#: app/Module/BranchesListModule.php:60 742msgid "A list of branches of a family." 743msgstr "Lista grana porodica." 744 745#. I18N: Description of the “Pending changes” module 746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 749 750#. I18N: Description of the “Families” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:59 752msgid "A list of families." 753msgstr "Lista porodica." 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 759 760#. I18N: Description of the “Individuals” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:59 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "Lista pojedinaca." 764 765#. I18N: Description of the “Media objects” module 766#: app/Module/MediaListModule.php:62 767msgid "A list of media objects." 768msgstr "LIsta medijskih objekata." 769 770#. I18N: Description of the “Recent changes” module 771#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 772msgid "A list of records that have been updated recently." 773msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 774 775#. I18N: Description of the “Repositories” module 776#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 777msgid "A list of repositories." 778msgstr "Lista skladišta." 779 780#. I18N: Description of the “Shared notes” module 781#: app/Module/NoteListModule.php:61 782msgid "A list of shared notes." 783msgstr "Lista deljenih beleški." 784 785#. I18N: Description of the “Sources” module 786#: app/Module/SourceListModule.php:63 787msgid "A list of sources." 788msgstr "Lista izvora." 789 790#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 791#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 792msgid "A list of submitters." 793msgstr "" 794 795#. I18N: Description of “Research tasks” module 796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 797msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 798msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 799 800#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 801#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 802msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 803msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 804 805#. I18N: Description of the “On this day” module 806#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 807msgid "A list of the anniversaries that occur today." 808msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 809 810#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 812msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 814 815#. I18N: Description of the “Top given names” module 816#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 817msgid "A list of the most popular given names." 818msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 819 820#. I18N: Description of the “Top surnames” module 821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 822msgid "A list of the most popular surnames." 823msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 824 825#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 826#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 827msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 828msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 829 830#. I18N: Description of the “Who is online” module 831#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 832msgid "A list of users and visitors who are currently online." 833msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 834 835#: resources/views/help/media-object.phtml:8 836msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 837msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 838 839#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 840#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 841#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 842#, php-format 843msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 844msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 845 846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 849msgid "A new version of webtrees is available." 850msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 853#, php-format 854msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 855msgstr "" 856 857#. I18N: Description of the “Journal” module 858#: app/Module/UserJournalModule.php:65 859msgid "A private area to record notes or keep a journal." 860msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 861 862#. I18N: %s is a server name/URL 863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 865#, php-format 866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 867msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 868 869#. I18N: Description of the “Pedigree” module 870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 873msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 874 875#. I18N: Description of the “Ancestors” module 876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 879msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 880 881#. I18N: Description of the “Descendants” module 882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 885msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 886 887#. I18N: Description of the “Individual” module 888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s details." 891msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 892 893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 894msgid "A report of facts which are supported by a given source." 895msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 896 897#. I18N: Description of the “Family” module 898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 900msgid "A report of family members and their details." 901msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 902 903#. I18N: Description of the “Deaths” module 904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 906msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 907 908#. I18N: Description of the “Occupations” module 909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who had a given occupation." 912msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 913 914#. I18N: Description of the “Births” module 915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 917msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 918 919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 923msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 924 925#. I18N: Description of the “Marriages” module 926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 929msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 930 931#. I18N: Description of the “Changes” module 932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 934msgid "A report of recent and pending changes." 935msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 936 937#. I18N: Description of the “Related families” 938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 940msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 941msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 942 943#. I18N: Description of the “Related individuals” module 944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 947msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 948 949#. I18N: Description of the “Source” module 950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 951msgid "A report of the information provided by a source." 952msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 953 954#. I18N: Description of the “Missing data” 955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 958msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 959 960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 963msgid "A report of vital records for a given date or place." 964msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 965 966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 968msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 969 970#. I18N: Description of the “Family navigator” module 971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 973msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 974 975#. I18N: Description of the “Extra information” module 976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 978msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 979 980#. I18N: Description of the “Descendants” module 981#: app/Module/DescendancyModule.php:72 982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 983msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 984 985#. I18N: Description of the “Families” module 986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 987msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 988msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 989 990#. I18N: Description of the “Facts and events” module 991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 992msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 993msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 994 995#. I18N: Description of the “Media” module 996#: app/Module/MediaTabModule.php:71 997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 998msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 999 1000#. I18N: Description of the “Notes” module 1001#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1003msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1004 1005#. I18N: Description of the “Sources” module 1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1008msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1009 1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1012msgid "A timeline displaying individual events." 1013msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1014 1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1017msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A3" 1037msgstr "A3" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A4" 1057msgstr "A4" 1058 1059#. I18N: Location of an LDS church temple 1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1061msgid "Aba, Nigeria" 1062msgstr "Aba, Nigerija" 1063 1064#: app/Date/JalaliDate.php:266 1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Aban" 1068 1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1070#: app/Date/JalaliDate.php:139 1071msgctxt "GENITIVE" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "Aban" 1074 1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1076#: app/Date/JalaliDate.php:229 1077msgctxt "INSTRUMENTAL" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:184 1083msgctxt "LOCATIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:94 1089msgctxt "NOMINATIVE" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: A configuration setting 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1097msgid "Abbreviate place names" 1098msgstr "Skraćena imena mesta" 1099 1100#. I18N: gedcom tag ABBR 1101#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1103msgid "Abbreviation" 1104msgstr "Skraćenica" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1108msgid "Accept" 1109msgstr "Prihvati" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1112msgid "Accept all changes" 1113msgstr "Prihvati sve promene" 1114 1115#: resources/views/admin/components.phtml:27 1116#: resources/views/admin/components.phtml:82 1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1118msgid "Access level" 1119msgstr "Nivo pristupa" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1122msgid "Access to family trees" 1123msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1126msgid "Account approval and email verification" 1127msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1128 1129#. I18N: Location of an LDS church temple 1130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1131msgid "Accra, Ghana" 1132msgstr "Accra, Gana" 1133 1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1135msgid "Action" 1136msgstr "Akcija" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:191 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:297 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "Adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:244 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:138 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:189 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:295 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:242 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:136 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:193 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:299 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "Adar II" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:246 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:140 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1211#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1212msgid "Add" 1213msgstr "Dodaj" 1214 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1221#, php-format 1222msgid "Add %s to the clippings cart" 1223msgstr "Dodaj %s u isečke" 1224 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1226msgid "Add a brother" 1227msgstr "" 1228 1229#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1232msgid "Add a child" 1233msgstr "Dodaj dete" 1234 1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1237msgid "Add a child to create a one-parent family" 1238msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1241#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1243msgid "Add a daughter" 1244msgstr "" 1245 1246#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1247msgid "Add a fact" 1248msgstr "Dodaj činjenicu" 1249 1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1252#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1254msgid "Add a father" 1255msgstr "Dodaj oca" 1256 1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1259msgid "Add a favorite" 1260msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1265#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1268msgid "Add a husband" 1269msgstr "Dodaj supruga" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1273msgid "Add a husband using an existing individual" 1274msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1275 1276#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1277msgid "Add a journal entry" 1278msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1279 1280#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1281#: resources/views/media-page.phtml:191 1282#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1283msgid "Add a media file" 1284msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1285 1286#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1287#: resources/views/family-page.phtml:98 1288#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1289#: resources/views/individual-page.phtml:90 1290#: resources/views/source-page.phtml:92 1291msgid "Add a media object" 1292msgstr "Dodaj medijski objekat" 1293 1294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1298msgid "Add a mother" 1299msgstr "Dodaj majku" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1303msgid "Add a name" 1304msgstr "Dodaj ime" 1305 1306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1307msgid "Add a news article" 1308msgstr "Dodaj članak u novosti" 1309 1310#: resources/views/family-page.phtml:75 1311#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1312msgid "Add a note" 1313msgstr "Dodaj belešku" 1314 1315#: resources/views/media-page.phtml:181 1316msgid "Add a restriction" 1317msgstr "Dodaj ograničenje" 1318 1319#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1320#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1321msgid "Add a shared note" 1322msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 1323 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1325msgid "Add a sibling" 1326msgstr "" 1327 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1329msgid "Add a sister" 1330msgstr "" 1331 1332#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1333#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1335msgid "Add a son" 1336msgstr "" 1337 1338#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1340msgid "Add a source citation" 1341msgstr "Dodaj izvor citata" 1342 1343#: app/Module/StoriesModule.php:296 1344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1345#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1346msgid "Add a story" 1347msgstr "Dodaj priču" 1348 1349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1351msgid "Add a user" 1352msgstr "Dodaj korisnika" 1353 1354#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1356#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1357#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1360msgid "Add a wife" 1361msgstr "Dodaj ženu" 1362 1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1365msgid "Add a wife using an existing individual" 1366msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1367 1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1370#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1371msgid "Add an FAQ" 1372msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1373 1374#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1375msgid "Add an event" 1376msgstr "Dodaj događaj" 1377 1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1379msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1380msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1381 1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1383msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1384msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1385 1386#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1387msgid "Add from clipboard" 1388msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1389 1390#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1391msgid "Add historic events to an individual’s page." 1392msgstr "" 1393 1394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1395msgid "Add individuals" 1396msgstr "Dodaj osobe" 1397 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1399msgid "Add marriage details" 1400msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1401 1402#. I18N: Name of a module 1403#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1404msgid "Add married names" 1405msgstr "" 1406 1407#. I18N: Name of a module 1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1409msgid "Add missing death records" 1410msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1411 1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1413msgid "Add more blocks from the following list." 1414msgstr "" 1415 1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1417msgid "Add more fields" 1418msgstr "Dodaj još polja" 1419 1420#. I18N: Description of the “Stories” module 1421#: app/Module/StoriesModule.php:77 1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1423msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1424 1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1426msgid "Add new, and update existing records" 1427msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1428 1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1431msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1432 1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1435msgid "Add styling and scripts to every page." 1436msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1437 1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1441msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1442 1443#. I18N: A configuration setting 1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1445msgid "Add to TITLE header tag" 1446msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1447 1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1450msgid "Add to the clippings cart" 1451msgstr "Dodaj u isečke" 1452 1453#. I18N: A configuration setting 1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1455msgid "Add unique identifiers" 1456msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1457 1458#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1459msgid "Add unlinked records" 1460msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1461 1462#. I18N: Description of the “HTML” module 1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1464msgid "Add your own text and graphics." 1465msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1466 1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1468msgid "Add/edit a journal/news entry" 1469msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1470 1471#. I18N: gedcom tag ADDR 1472#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1473#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1474msgid "Address" 1475msgstr "Adresa" 1476 1477#. I18N: gedcom tag ADD1 1478#: app/GedcomTag.php:461 1479msgid "Address line 1" 1480msgstr "Adresa, linija 1" 1481 1482#. I18N: gedcom tag ADD2 1483#: app/GedcomTag.php:464 1484msgid "Address line 2" 1485msgstr "Adresa, linija 2" 1486 1487#. I18N: Location of an LDS church temple 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1489msgid "Adelaide, Australia" 1490msgstr "" 1491 1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1494msgid "Administrator" 1495msgstr "Administrator" 1496 1497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1498msgid "Administrator account" 1499msgstr "Administratorski nalog" 1500 1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1502msgid "Administrator comments on user" 1503msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1504 1505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1506msgid "Administrators" 1507msgstr "Administratori" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1510msgctxt "Female pedigree" 1511msgid "Adopted" 1512msgstr "Usvojena" 1513 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1515msgctxt "Male pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "Usvojen" 1518 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1520msgctxt "Pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Usvojen" 1523 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1525msgid "Adopted by both parents" 1526msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1527 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1529msgctxt "FEMALE" 1530msgid "Adopted by both parents" 1531msgstr "Usvojena od oba roditelja" 1532 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1534msgctxt "MALE" 1535msgid "Adopted by both parents" 1536msgstr "Usvojen od oba roditelja" 1537 1538#. I18N: gedcom tag _ADPF 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1540msgid "Adopted by father" 1541msgstr "Usvojen od oca" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPF 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1545msgctxt "FEMALE" 1546msgid "Adopted by father" 1547msgstr "Usvojena od oca" 1548 1549#. I18N: gedcom tag _ADPF 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1551msgctxt "MALE" 1552msgid "Adopted by father" 1553msgstr "Usvojen od oca" 1554 1555#. I18N: gedcom tag _ADPM 1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1557msgid "Adopted by mother" 1558msgstr "Usvojeno od majke" 1559 1560#. I18N: gedcom tag _ADPM 1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1562msgctxt "FEMALE" 1563msgid "Adopted by mother" 1564msgstr "Usvojena od majke" 1565 1566#. I18N: gedcom tag _ADPM 1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1568msgctxt "MALE" 1569msgid "Adopted by mother" 1570msgstr "Usvojen od majke" 1571 1572#. I18N: gedcom tag ADOP 1573#: app/GedcomTag.php:467 1574msgid "Adoption" 1575msgstr "Usvojenje" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1140 1578msgid "Adoption of a brother" 1579msgstr "Usvojenje brata" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1092 1582msgid "Adoption of a child" 1583msgstr "Usvojenje deteta" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1089 1586msgid "Adoption of a daughter" 1587msgstr "Usvojenje kćeri" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1590msgid "Adoption of a grandchild" 1591msgstr "Usvojenje unuka" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1100 1594msgid "Adoption of a granddaughter" 1595msgstr "Usvojenje unuke" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1111 1598msgctxt "daughter’s daughter" 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1122 1603msgctxt "son’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1096 1608msgid "Adoption of a grandson" 1609msgstr "Usvajanje unuka" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1107 1612msgctxt "daughter’s son" 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "Usvajanje unuka" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1118 1617msgctxt "son’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Usvajanje unuka" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1129 1622msgid "Adoption of a half-brother" 1623msgstr "Usvajanje polubrata" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1136 1626msgid "Adoption of a half-sibling" 1627msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1628 1629#: app/GedcomTag.php:1133 1630msgid "Adoption of a half-sister" 1631msgstr "Usvajanje polusestre" 1632 1633#: app/GedcomTag.php:1147 1634msgid "Adoption of a sibling" 1635msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1636 1637#: app/GedcomTag.php:1144 1638msgid "Adoption of a sister" 1639msgstr "Usvajanje sestre" 1640 1641#: app/GedcomTag.php:1085 1642msgid "Adoption of a son" 1643msgstr "Usvajanje sina" 1644 1645#. I18N: gedcom tag CHRA 1646#: app/GedcomTag.php:599 1647msgid "Adult christening" 1648msgstr "Krštenje odraslih" 1649 1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1651msgid "Advanced fact preferences" 1652msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1655msgid "Advanced name facts" 1656msgstr "Napredne činjenice imena" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1659msgid "Advanced place name facts" 1660msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 1661 1662#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1663#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1664msgid "Advanced search" 1665msgstr "Napredno pretraživanje" 1666 1667#. I18N: Name of a country or state 1668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1669msgid "Afghanistan" 1670msgstr "Afganistan" 1671 1672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1673msgid "Africa" 1674msgstr "Afrika" 1675 1676#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1677msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1678msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1679 1680#. I18N: gedcom tag AGE 1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1682#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1691msgid "Age" 1692msgstr "Starost" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1695msgid "Age at birth of child" 1696msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1697 1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1699msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1700msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1703msgid "Age between husband and wife" 1704msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1705 1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1707msgid "Age between siblings" 1708msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1709 1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1711msgid "Age between wife and husband" 1712msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1713 1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1715msgid "Age difference" 1716msgstr "Razlika u godinama" 1717 1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1720msgid "Age in year of first marriage" 1721msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1727#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1728msgid "Age in year of marriage" 1729msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1730 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1734msgid "Age interval" 1735msgstr "" 1736 1737#. I18N: A configuration setting 1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1740msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1741 1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1744msgid "Age related to death year" 1745msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1746 1747#. I18N: gedcom tag AGNC 1748#: app/GedcomTag.php:480 1749msgid "Agency" 1750msgstr "Ustanova/Firma" 1751 1752#. I18N: Name of a country or state 1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1754msgid "Aland Islands" 1755msgstr "Alandska ostrva" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1759msgid "Albania" 1760msgstr "Albanija" 1761 1762#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1763#. I18N: Name of a module 1764#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1765msgid "Album" 1766msgstr "Album" 1767 1768#. I18N: Location of an LDS church temple 1769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1770msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1771msgstr "" 1772 1773#. I18N: Name of a country or state 1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1775msgid "Algeria" 1776msgstr "Alžir" 1777 1778#. I18N: gedcom tag ALIA 1779#: app/GedcomTag.php:483 1780msgid "Alias" 1781msgstr "Nadimak" 1782 1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1784msgid "Alive" 1785msgstr "Živi" 1786 1787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1795#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1809msgid "All" 1810msgstr "Svi" 1811 1812#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1814msgid "All facts and events" 1815msgstr "Sve činjenice i događaji" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1818msgid "All family facts" 1819msgstr "Sve činjenice porodice" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1822msgid "All fields must be completed." 1823msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1826msgid "All individual facts" 1827msgstr "Sve činjenice osobe" 1828 1829#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1830#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1831msgid "All individuals" 1832msgstr "Sve osobe" 1833 1834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1835#: resources/views/admin/components.phtml:13 1836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1837msgid "All modules" 1838msgstr "" 1839 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1842msgid "All records" 1843msgstr "Svi zapisi" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1846msgid "All repository facts" 1847msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 1848 1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1850msgid "All source facts" 1851msgstr "Sve činjenice izvora" 1852 1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1854#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1856msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1857 1858#. I18N: A configuration setting 1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1861msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1862 1863#. I18N: A configuration setting 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1865msgid "Allow visitors to request a new user account" 1866msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1867 1868#. I18N: gedcom tag _AKA 1869#: app/GedcomTag.php:1190 1870msgid "Also known as" 1871msgstr "Poznat i kao" 1872 1873#. I18N: gedcom tag _AKA 1874#: app/GedcomTag.php:1186 1875msgctxt "FEMALE" 1876msgid "Also known as" 1877msgstr "Poznata i kao" 1878 1879#. I18N: gedcom tag _AKA 1880#: app/GedcomTag.php:1181 1881msgctxt "MALE" 1882msgid "Also known as" 1883msgstr "Poznat kao" 1884 1885#. I18N: Name of a country or state 1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1887msgid "American Samoa" 1888msgstr "Americká Samoa" 1889 1890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1891#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1892msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1893msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1894 1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1896msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1897msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1898 1899#. I18N: Description of the “Album” module 1900#: app/Module/AlbumModule.php:56 1901msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1902msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1903 1904#. I18N: Description of the “Charts” module 1905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1906msgid "An alternative way to display charts." 1907msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1908 1909#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1911msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1912msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1913 1914#. I18N: Description of the “Theme change” module 1915#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1916msgid "An alternative way to select a new theme." 1917msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1918 1919#. I18N: Description of the “Sign in” module 1920#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1921msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1922msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1923 1924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1925msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1926msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 1927 1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1929msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1930msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 1931 1932#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1933#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1934msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1935msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1936 1937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1938msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1939msgstr "" 1940 1941#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1943msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1944msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1945 1946#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1947#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1948msgid "An unexpected database error occurred." 1949msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1950 1951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1952msgid "An upgrade is available." 1953msgstr "" 1954 1955#. I18N: Name of a module/report 1956#. I18N: Name of a module/chart 1957#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1960msgid "Ancestors" 1961msgstr "Preci" 1962 1963#. I18N: gedcom tag ANCI 1964#: app/GedcomTag.php:489 1965msgid "Ancestors interest" 1966msgstr "Interes predaka" 1967 1968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1969msgid "Ancestors of " 1970msgstr "Preci od " 1971 1972#. I18N: %s is an individual’s name 1973#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1974#, php-format 1975msgid "Ancestors of %s" 1976msgstr "Preci osobe %s" 1977 1978#. I18N: gedcom tag AFN 1979#: app/GedcomTag.php:474 1980msgid "Ancestral file number" 1981msgstr "Broj datoteke predaka" 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1985msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1986msgstr "" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1990msgid "Andorra" 1991msgstr "Andora" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1995msgid "Angola" 1996msgstr "Angola" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2000msgid "Anguilla" 2001msgstr "Angila" 2002 2003#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2004#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 2007#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2008msgid "Anniversary" 2009msgstr "Godišnjica" 2010 2011#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 2012msgid "Anniversary calendar" 2013msgstr "Kalendar godišnjica" 2014 2015#. I18N: gedcom tag ANUL 2016#: app/GedcomTag.php:492 2017msgid "Annulment" 2018msgstr "Poništavanje" 2019 2020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2021msgid "Answer" 2022msgstr "Odgovor" 2023 2024#. I18N: Name of a country or state 2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2026msgid "Antarctica" 2027msgstr "Antarktída" 2028 2029#. I18N: Name of a country or state 2030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2031msgid "Antigua and Barbuda" 2032msgstr "Antigua a Barbuda" 2033 2034#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2035msgid "Anyone with a user account can access this website." 2036msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2037 2038#. I18N: Location of an LDS church temple 2039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2040msgid "Apia, Samoa" 2041msgstr "" 2042 2043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2046msgid "Apply privacy settings" 2047msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2048 2049#. I18N: Label for checkbox 2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2052msgid "Apply these preferences to all family trees" 2053msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2054 2055#. I18N: Label for checkbox 2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2058msgid "Apply these preferences to new family trees" 2059msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2060 2061#: resources/views/admin/users.phtml:29 2062msgid "Approved" 2063msgstr "Odobreno" 2064 2065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2066msgid "Approved by administrator" 2067msgstr "Odobren od strane administratora" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2070msgctxt "Abbreviation for April" 2071msgid "Apr" 2072msgstr "apr" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2075msgctxt "GENITIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "aprila" 2078 2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2080msgctxt "INSTRUMENTAL" 2081msgid "April" 2082msgstr "aprila" 2083 2084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2085msgctxt "LOCATIVE" 2086msgid "April" 2087msgstr "aprilu" 2088 2089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2092msgctxt "NOMINATIVE" 2093msgid "April" 2094msgstr "April" 2095 2096#. I18N: The name of a colour-scheme 2097#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2098msgid "Aqua Marine" 2099msgstr "" 2100 2101#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2103#: resources/views/media-page.phtml:103 2104msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2105msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2106 2107#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2108msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2109msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2110 2111#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2112#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2113#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2114#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2115#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2117#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2122#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2123#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2124#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2125#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2126#, php-format 2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2128msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2129 2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2132msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2133 2134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2135msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2136msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2140msgid "Argentina" 2141msgstr "Argentina" 2142 2143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2159msgctxt "font name" 2160msgid "Arial" 2161msgstr "Arial" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2165msgid "Armenia" 2166msgstr "Armenija" 2167 2168#. I18N: Name of a country or state 2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2170msgid "Aruba" 2171msgstr "Aruba" 2172 2173#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2174msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2175msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2176 2177#. I18N: The name of a colour-scheme 2178#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2179msgid "Ash" 2180msgstr "" 2181 2182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2183msgid "Asia" 2184msgstr "Azija" 2185 2186#. I18N: gedcom tag ASSO 2187#. I18N: gedcom tag _ASSO 2188#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2189#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2190msgid "Associate" 2191msgstr "Saradnik" 2192 2193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2194msgid "Associate events with this source" 2195msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2199msgid "Asuncion, Paraguay" 2200msgstr "" 2201 2202#. I18N: Name of a country or state 2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2204msgid "At sea" 2205msgstr "Na mori" 2206 2207#. I18N: Location of an LDS church temple 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2209msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2210msgstr "" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Staratelj" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Starateljica" 2220 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attendant" 2224msgstr "Staratelj" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Prisutan" 2229 2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Prisutna" 2234 2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2236msgctxt "MALE" 2237msgid "Attending" 2238msgstr "Prisutan" 2239 2240#. I18N: Type of media object 2241#: app/GedcomTag.php:2360 2242msgid "Audio" 2243msgstr "Audio" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2246msgctxt "Abbreviation for August" 2247msgid "Aug" 2248msgstr "avg" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2251msgctxt "GENITIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "avgusta" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2256msgctxt "INSTRUMENTAL" 2257msgid "August" 2258msgstr "avgusta" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2261msgctxt "LOCATIVE" 2262msgid "August" 2263msgstr "avgustu" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2268msgctxt "NOMINATIVE" 2269msgid "August" 2270msgstr "Avgust" 2271 2272#. I18N: Name of a country or state 2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2274msgid "Australia" 2275msgstr "Avstralija" 2276 2277#. I18N: Name of a country or state 2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2279msgid "Austria" 2280msgstr "Avstrija" 2281 2282#. I18N: gedcom tag AUTH 2283#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2285msgid "Author" 2286msgstr "Autor" 2287 2288#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2289#: app/GedcomTag.php:583 2290msgid "Author of last change" 2291msgstr "Autor poslednje promene" 2292 2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2294msgid "Automatically accept changes made by this user" 2295msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2299msgid "Automatically expand notes" 2300msgstr "Automatski proširi beleške" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2304msgid "Automatically expand sources" 2305msgstr "Automatski proširi izvore" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:203 2309msgctxt "GENITIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:309 2315msgctxt "INSTRUMENTAL" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:256 2321msgctxt "LOCATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:150 2327msgctxt "NOMINATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2335msgid "Average age" 2336msgstr "Prosečna starost" 2337 2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2345msgid "Average age at death" 2346msgstr "Prosečna starost umrlih" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2349msgid "Average age at marriage" 2350msgstr "" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2353msgid "Average age in century of marriage" 2354msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2357msgid "Average age related to death century" 2358msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2361msgid "Average number" 2362msgstr "" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2368#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2369msgid "Average number of children per family" 2370msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2371 2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2376msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2377 2378#: app/Date/JalaliDate.php:267 2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:141 2385msgctxt "GENITIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:231 2391msgctxt "INSTRUMENTAL" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:186 2397msgctxt "LOCATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:96 2403msgctxt "NOMINATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2409msgid "Azerbaijan" 2410msgstr "Azerbajdžan" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2414msgid "Azores" 2415msgstr "Azory" 2416 2417#: app/Date/JalaliDate.php:269 2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2419msgid "Bah" 2420msgstr "Bah" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2424msgid "Bahamas" 2425msgstr "Bahamy" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:145 2429msgctxt "GENITIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:235 2435msgctxt "INSTRUMENTAL" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:190 2441msgctxt "LOCATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:100 2447msgctxt "NOMINATIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2453msgid "Bahrain" 2454msgstr "Bahrajn" 2455 2456#. I18N: Name of a country or state 2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2458msgid "Bangladesh" 2459msgstr "Bangladéš" 2460 2461#. I18N: gedcom tag BAPM 2462#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2464msgid "Baptism" 2465msgstr "Krštenje" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1256 2468msgid "Baptism of a brother" 2469msgstr "Krštenje brata" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1208 2472msgid "Baptism of a child" 2473msgstr "Krštenje deteta" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1205 2476msgid "Baptism of a daughter" 2477msgstr "Krštenje kćeri" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2480msgid "Baptism of a grandchild" 2481msgstr "Krštenje unuka" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1216 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Krštenje unuke" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1227 2488msgctxt "daughter’s daughter" 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Krštenje unuke" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1238 2493msgctxt "son’s daughter" 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Krštenje unuke" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1212 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Krštenje unuka" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1223 2502msgctxt "daughter’s son" 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Krštenje unuka" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1234 2507msgctxt "son’s son" 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Krštenje unuka" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1245 2512msgid "Baptism of a half-brother" 2513msgstr "Krštenje polubrata" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1252 2516msgid "Baptism of a half-sibling" 2517msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2518 2519#: app/GedcomTag.php:1249 2520msgid "Baptism of a half-sister" 2521msgstr "Krštenje polusestre" 2522 2523#: app/GedcomTag.php:1263 2524msgid "Baptism of a sibling" 2525msgstr "Krštenje brata/sestre" 2526 2527#: app/GedcomTag.php:1260 2528msgid "Baptism of a sister" 2529msgstr "Krštenje sestre" 2530 2531#: app/GedcomTag.php:1201 2532msgid "Baptism of a son" 2533msgstr "Krštenje sina" 2534 2535#. I18N: gedcom tag BARM 2536#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2537msgid "Bar mitzvah" 2538msgstr "" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2542msgid "Barbados" 2543msgstr "Barbados" 2544 2545#. I18N: gedcom tag BASM 2546#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2547msgid "Bat mitzvah" 2548msgstr "" 2549 2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2551msgid "Batch update" 2552msgstr "Paketno osvežavanje" 2553 2554#. I18N: Location of an LDS church temple 2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2557msgstr "" 2558 2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2560msgid "Begins with" 2561msgstr "Počinje sa" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2565msgid "Belarus" 2566msgstr "Bielorusko" 2567 2568#. I18N: The name of a colour-scheme 2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2570msgid "Belgian Chocolate" 2571msgstr "" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2575msgid "Belgium" 2576msgstr "Belgija" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2580msgid "Belize" 2581msgstr "Belize" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2585msgid "Benin" 2586msgstr "Benin" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2590msgid "Bermuda" 2591msgstr "Bermudy" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2595msgid "Bern, Switzerland" 2596msgstr "" 2597 2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2599msgid "Best man" 2600msgstr "Kum (venčani)" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2604msgid "Bhutan" 2605msgstr "Bhután" 2606 2607#. I18N: gedcom tag _BIBL 2608#: app/GedcomTag.php:1267 2609msgid "Bibliography" 2610msgstr "Bibliografija" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2614msgid "Billings, Montana, United States" 2615msgstr "" 2616 2617#. I18N: gedcom tag BLOB 2618#: app/GedcomTag.php:545 2619msgid "Binary data object" 2620msgstr "Binarni data objekat" 2621 2622#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2623msgid "Bing Maps™" 2624msgstr "Bing Maps™" 2625 2626#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2627msgid "Bing™ webmaster tools" 2628msgstr "" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2632msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2633msgstr "" 2634 2635#. I18N: gedcom tag BIRT 2636#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2637#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Rođenje" 2763 2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2765msgctxt "Female pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Rođena" 2768 2769#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2770msgctxt "Male pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Rođen" 2773 2774#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2775msgctxt "Pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Rođen/a" 2778 2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2780msgid "Birth by country" 2781msgstr "Rođenja po državi" 2782 2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2785msgid "Birth date range end" 2786msgstr "Do datuma rođenja" 2787 2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2790msgid "Birth date range start" 2791msgstr "Od datuma rođenja" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1326 2794msgid "Birth of a brother" 2795msgstr "Rođenje brata" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2798msgid "Birth of a child" 2799msgstr "Rođenje deteta" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1275 2802msgid "Birth of a daughter" 2803msgstr "Rođenje kćeri" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2807msgid "Birth of a grandchild" 2808msgstr "Rođenje unučeta" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1286 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "Rođenje unuke" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1297 2815msgctxt "daughter’s daughter" 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Rođenje unuke" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1308 2820msgctxt "son’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Rođenje unuke" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1282 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "Rođenje unuka" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1293 2829msgctxt "daughter’s son" 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Rođenje unuka" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1304 2834msgctxt "son’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Rođenje unuka" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1315 2839msgid "Birth of a half-brother" 2840msgstr "Rođenje polubrata" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1322 2843msgid "Birth of a half-sibling" 2844msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1319 2847msgid "Birth of a half-sister" 2848msgstr "Rođenje polusestre" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2851msgid "Birth of a sibling" 2852msgstr "Rođenje brata/sestre" 2853 2854#: app/GedcomTag.php:1330 2855msgid "Birth of a sister" 2856msgstr "Rođenje sestre" 2857 2858#: app/GedcomTag.php:1271 2859msgid "Birth of a son" 2860msgstr "Rođenje sina" 2861 2862#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2863msgid "Birth places" 2864msgstr "Mesta rođenja" 2865 2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2867msgid "Birthplace contains" 2868msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2869 2870#. I18N: Name of a module/report 2871#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2875msgid "Births" 2876msgstr "Rođenja" 2877 2878#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2879#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2880msgid "Births by century" 2881msgstr "Rođenja po veku" 2882 2883#. I18N: Location of an LDS church temple 2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2885msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2886msgstr "" 2887 2888#. I18N: gedcom tag BLES 2889#: app/GedcomTag.php:538 2890msgid "Blessing" 2891msgstr "Blagoslov" 2892 2893#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2894msgid "Block" 2895msgstr "Blok" 2896 2897#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Blokovi" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Plava Laguna" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2916msgid "Bogota, Colombia" 2917msgstr "" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "Bolívia" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/GedcomTag.php:2363 2931msgid "Book" 2932msgstr "Knjiga" 2933 2934#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2935#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2936msgid "Born in the covenant" 2937msgstr "Rođen u zajednici" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2941msgid "Bosnia and Herzegovina" 2942msgstr "Bosna in Hercegovina" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2946msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2947msgstr "" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2950msgid "Both alive" 2951msgstr "Oboje živi" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2954msgid "Both dead" 2955msgstr "Oboje umrli" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2959msgid "Botswana" 2960msgstr "Bocvana" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2964msgid "Bountiful, Utah, United States" 2965msgstr "" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2969msgid "Bouvet Island" 2970msgstr "Bouvetov ostrov" 2971 2972#. I18N: Branches of a family tree 2973#. I18N: Name of a module/list 2974#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2976msgid "Branches" 2977msgstr "Grane" 2978 2979#. I18N: %s is a surname 2980#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2981#, php-format 2982msgid "Branches of the %s family" 2983msgstr "Grane %s familije" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2987msgid "Brazil" 2988msgstr "Brazilija" 2989 2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2991msgid "Bridesmaid" 2992msgstr "Deveruša" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2996msgid "Brigham City, Utah, United States" 2997msgstr "" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3001msgid "Brisbane, Australia" 3002msgstr "" 3003 3004#. I18N: gedcom tag _BRTM 3005#: app/GedcomTag.php:1337 3006msgid "Brit milah" 3007msgstr "" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2094 3010msgid "Brit milah of a brother" 3011msgstr "" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2086 3014msgid "Brit milah of a grandson" 3015msgstr "" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:2088 3018msgctxt "daughter’s son" 3019msgid "Brit milah of a grandson" 3020msgstr "" 3021 3022#: app/GedcomTag.php:2090 3023msgctxt "son’s son" 3024msgid "Brit milah of a grandson" 3025msgstr "" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:2092 3028msgid "Brit milah of a half-brother" 3029msgstr "" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:2083 3032msgid "Brit milah of a son" 3033msgstr "" 3034 3035#. I18N: Name of a country or state 3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3037msgid "British Indian Ocean Territory" 3038msgstr "Britské indickooceánske územie" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3042msgid "British Virgin Islands" 3043msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3044 3045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3047msgid "Brother" 3048msgstr "Brat" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:137 3052msgctxt "GENITIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "Brumaire" 3055 3056#. I18N: a month in the French republican calendar 3057#: app/Date/FrenchDate.php:231 3058msgctxt "INSTRUMENTAL" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "Brumaire" 3061 3062#. I18N: a month in the French republican calendar 3063#: app/Date/FrenchDate.php:184 3064msgctxt "LOCATIVE" 3065msgid "Brumaire" 3066msgstr "Brumaire" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:89 3070msgctxt "NOMINATIVE" 3071msgid "Brumaire" 3072msgstr "Brumaire" 3073 3074#. I18N: Name of a country or state 3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3076msgid "Brunei Darussalam" 3077msgstr "Brunei Daressalam" 3078 3079#. I18N: Location of an LDS church temple 3080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3081msgid "Buenos Aires, Argentina" 3082msgstr "" 3083 3084#. I18N: Name of a country or state 3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3086msgid "Bulgaria" 3087msgstr "Bolgarija" 3088 3089#. I18N: gedcom tag BURI 3090#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3095msgid "Burial" 3096msgstr "Pokop" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1443 3099msgid "Burial of a brother" 3100msgstr "Pokop brata" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1351 3103msgid "Burial of a child" 3104msgstr "Pokop deteta" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1348 3107msgid "Burial of a daughter" 3108msgstr "Pokop kćeri" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1432 3111msgid "Burial of a father" 3112msgstr "Pokop oca" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3115msgid "Burial of a grandchild" 3116msgstr "Pokop unuka" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1359 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "Pokop unuke" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1370 3123msgctxt "daughter’s daughter" 3124msgid "Burial of a granddaughter" 3125msgstr "Pokop unuke" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1381 3128msgctxt "son’s daughter" 3129msgid "Burial of a granddaughter" 3130msgstr "Pokop unuke" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1388 3133msgid "Burial of a grandfather" 3134msgstr "Pokop dede" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1392 3137msgid "Burial of a grandmother" 3138msgstr "Pokop bake" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1395 3141msgid "Burial of a grandparent" 3142msgstr "Pokop dede/bake" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1355 3145msgid "Burial of a grandson" 3146msgstr "Pokop unuka" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1366 3149msgctxt "daughter’s son" 3150msgid "Burial of a grandson" 3151msgstr "Pokop unuka" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1377 3154msgctxt "son’s son" 3155msgid "Burial of a grandson" 3156msgstr "Pokop unuka" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1421 3159msgid "Burial of a half-brother" 3160msgstr "Pokop polubrata" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1428 3163msgid "Burial of a half-sibling" 3164msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1425 3167msgid "Burial of a half-sister" 3168msgstr "Pokop polusestre" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1454 3171msgid "Burial of a husband" 3172msgstr "Pokop muža" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1410 3175msgid "Burial of a maternal grandfather" 3176msgstr "Pokop dede po majci" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1414 3179msgid "Burial of a maternal grandmother" 3180msgstr "Pokop bake po majci" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1417 3183msgid "Burial of a maternal grandparent" 3184msgstr "Pokop dede/bake po majci" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1436 3187msgid "Burial of a mother" 3188msgstr "Pokop majke" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1439 3191msgid "Burial of a parent" 3192msgstr "Pokop roditelja" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1399 3195msgid "Burial of a paternal grandfather" 3196msgstr "Pokop dede po ocu" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1403 3199msgid "Burial of a paternal grandmother" 3200msgstr "Pokop bake po ocu" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1406 3203msgid "Burial of a paternal grandparent" 3204msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1450 3207msgid "Burial of a sibling" 3208msgstr "Pokop brata/sestre" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1447 3211msgid "Burial of a sister" 3212msgstr "Pokop sestre" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1344 3215msgid "Burial of a son" 3216msgstr "Pokop sina" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1461 3219msgid "Burial of a spouse" 3220msgstr "Pokop supružnika" 3221 3222#: app/GedcomTag.php:1458 3223msgid "Burial of a wife" 3224msgstr "Pokop žene" 3225 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3227msgid "Burial place contains" 3228msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3229 3230#. I18N: Name of a module/report 3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3234msgid "Burials" 3235msgstr "" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3239msgid "Burkina Faso" 3240msgstr "Burkina Faso" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3244msgid "Burundi" 3245msgstr "Burundi" 3246 3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "Kupac" 3250 3251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3252msgctxt "FEMALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "Kupac" 3255 3256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3257msgctxt "MALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "Kupac" 3260 3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3263msgid "By default, SMTP works on port 25." 3264msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3265 3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3268msgid "CKEditor™" 3269msgstr "CKEditor™" 3270 3271#. I18N: Name of a module. 3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3273msgid "CSS and JS" 3274msgstr "" 3275 3276#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3278msgid "Calculating…" 3279msgstr "Izračunavam…" 3280 3281#. I18N: Name of a module 3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3284msgid "Calendar" 3285msgstr "Kalendar" 3286 3287#. I18N: A configuration setting 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3291msgid "Calendar conversion" 3292msgstr "Konverzija kalendara" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3296msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3297msgstr "" 3298 3299#. I18N: gedcom tag CALN 3300#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3301msgid "Call number" 3302msgstr "Kontakt broj" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3306msgid "Cambodia" 3307msgstr "Kambodža" 3308 3309#. I18N: Name of a country or state 3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3311msgid "Cameroon" 3312msgstr "Kamerun" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3316msgid "Campinas, Brazil" 3317msgstr "" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3321msgid "Canada" 3322msgstr "Kanada" 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3326msgid "Cape Verde" 3327msgstr "Kapverdy" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3331msgid "Caracas, Venezuela" 3332msgstr "" 3333 3334#. I18N: Type of media object 3335#: app/GedcomTag.php:2366 3336msgid "Card" 3337msgstr "Kartica" 3338 3339#. I18N: Location of an LDS church temple 3340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3341msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3342msgstr "" 3343 3344#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3345msgid "Case insensitive" 3346msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3347 3348#. I18N: gedcom tag CAST 3349#: app/GedcomTag.php:558 3350msgid "Caste" 3351msgstr "Kasta" 3352 3353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3354msgid "Categories" 3355msgstr "Kategorije" 3356 3357#. I18N: gedcom tag CAUS 3358#: app/GedcomTag.php:561 3359msgid "Cause" 3360msgstr "Uzrok" 3361 3362#: app/GedcomTag.php:656 3363msgid "Cause of death" 3364msgstr "Uzrok smrti" 3365 3366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3367msgid "Caution!" 3368msgstr "" 3369 3370#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3371#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3372msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3373msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3374 3375#. I18N: Name of a country or state 3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3377msgid "Cayman Islands" 3378msgstr "Kajmanské ostrovy" 3379 3380#. I18N: Location of an LDS church temple 3381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3382msgid "Cebu City, Philippines" 3383msgstr "" 3384 3385#. I18N: gedcom tag CEME 3386#: app/GedcomTag.php:564 3387msgid "Cemetery" 3388msgstr "Groblje" 3389 3390#. I18N: gedcom tag CENS 3391#: app/GedcomTag.php:567 3392msgid "Census" 3393msgstr "Popis" 3394 3395#. I18N: Name of a module 3396#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3397msgid "Census assistant" 3398msgstr "Asistent za popis" 3399 3400#: app/GedcomTag.php:569 3401#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3402msgid "Census date" 3403msgstr "Datum popisa" 3404 3405#: app/GedcomTag.php:571 3406msgid "Census place" 3407msgstr "Popis mesta" 3408 3409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3410msgid "Census transcript" 3411msgstr "Prepis popisa" 3412 3413#. I18N: Name of a country or state 3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3415msgid "Central African Republic" 3416msgstr "Stredoafrická republika" 3417 3418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3421#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3423#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3424#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3425#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3429#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3432#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3434#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3437msgid "Century" 3438msgstr "" 3439 3440#. I18N: Type of media object 3441#: app/GedcomTag.php:2369 3442msgid "Certificate" 3443msgstr "Sertifikat" 3444 3445#. I18N: Name of a country or state 3446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3447msgid "Chad" 3448msgstr "Čad" 3449 3450#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3451#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3452msgid "Change family members" 3453msgstr "Promeni članove porodice" 3454 3455#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3456msgid "Change the “Home page” blocks" 3457msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3458 3459#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3460msgid "Change the “My page” blocks" 3461msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3462 3463#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3465#, php-format 3466msgid "Changed on %1$s" 3467msgstr "Promenjeno %1$s" 3468 3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3471#, php-format 3472msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3473msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3474 3475#. I18N: Name of a module/report 3476#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3480#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3481msgid "Changes" 3482msgstr "Izmene" 3483 3484#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3485#, php-format 3486msgid "Changes in the last %s day" 3487msgid_plural "Changes in the last %s days" 3488msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3489msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3490msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3491 3492#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3493#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3494msgid "Changes log" 3495msgstr "Dnevnik promena" 3496 3497#. I18N: gedcom tag CHAR 3498#: app/GedcomTag.php:586 3499msgid "Character set" 3500msgstr "Skup znakova" 3501 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3504msgid "Chart" 3505msgstr "Grafikon" 3506 3507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3508msgid "Chart preferences" 3509msgstr "Podešavanje grafikona" 3510 3511#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3515msgid "Chart type" 3516msgstr "Tip grafikona" 3517 3518#. I18N: Name of a module/block 3519#. I18N: Name of a module 3520#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3521#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3522#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3524#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3525#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3527msgid "Charts" 3528msgstr "Grafikoni" 3529 3530#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3531#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3532msgid "Check for errors" 3533msgstr "Proveri greške" 3534 3535#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3536msgid "Check for pending changes…" 3537msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3538 3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3540msgid "Checking server capacity" 3541msgstr "Provera kapaciteta servera" 3542 3543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3544msgid "Checking server configuration" 3545msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3546 3547#. I18N: Location of an LDS church temple 3548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3549msgid "Chicago, Illinois, United States" 3550msgstr "" 3551 3552#. I18N: gedcom tag CHIL 3553#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3554#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3557msgid "Child" 3558msgstr "Dete" 3559 3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3562msgid "Child of " 3563msgstr "Dete od " 3564 3565#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3566#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3567#, php-format 3568msgid "Child of %s" 3569msgstr "Dete od %s" 3570 3571#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3574#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3576#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3577#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3580msgid "Children" 3581msgstr "Deca" 3582 3583#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3584msgid "Children in family" 3585msgstr "Deca u porodici" 3586 3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3589msgid "Children of " 3590msgstr "Deca osobe " 3591 3592#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:99 3594msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3595msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3596 3597#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:93 3599msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3600msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3601 3602#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:96 3604msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3605msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3606 3607#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3608#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3609#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3610#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3612#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3613msgid "Children take their father’s surname." 3614msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3615 3616#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:90 3618msgid "Children take their mother’s surname." 3619msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3620 3621#. I18N: Name of a country or state 3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3623msgid "Chile" 3624msgstr "Čile" 3625 3626#. I18N: Name of a country or state 3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3628msgid "China" 3629msgstr "Kina" 3630 3631#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3632msgid "Choose a report to run" 3633msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3634 3635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3638msgid "Choose relatives" 3639msgstr "Odaberi rodbinu" 3640 3641#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3642msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3643msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3644 3645#. I18N: gedcom tag CHR 3646#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3650msgid "Christening" 3651msgstr "Krštenje" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1520 3654msgid "Christening of a brother" 3655msgstr "Krštenje brata" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1472 3658msgid "Christening of a child" 3659msgstr "Krštenje deteta" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1469 3662msgid "Christening of a daughter" 3663msgstr "Krštenje kćeri" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3666msgid "Christening of a grandchild" 3667msgstr "Krštenje unuka" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1480 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Krštenje unuke" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1491 3674msgctxt "daughter’s daughter" 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Krštenje unuke" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1502 3679msgctxt "son’s daughter" 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Krštenje unuke" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1476 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Krštenje unuka" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1487 3688msgctxt "daughter’s son" 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Krštenje unuka" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1498 3693msgctxt "son’s son" 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Krštenje unuka" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1509 3698msgid "Christening of a half-brother" 3699msgstr "Krštenje polubrata" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1516 3702msgid "Christening of a half-sibling" 3703msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:1513 3706msgid "Christening of a half-sister" 3707msgstr "Krštenje polusestre" 3708 3709#: app/GedcomTag.php:1527 3710msgid "Christening of a sibling" 3711msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3712 3713#: app/GedcomTag.php:1524 3714msgid "Christening of a sister" 3715msgstr "Krštenje sestre" 3716 3717#: app/GedcomTag.php:1465 3718msgid "Christening of a son" 3719msgstr "Krštenje sina" 3720 3721#. I18N: Name of a country or state 3722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3723msgid "Christmas Island" 3724msgstr "Vianočný ostrov" 3725 3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3727msgid "Circumciser" 3728msgstr "Obrezivač" 3729 3730#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3731msgid "Citation" 3732msgstr "" 3733 3734#. I18N: gedcom tag PAGE 3735#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3739msgid "Citation details" 3740msgstr "Detalj citata" 3741 3742#. I18N: gedcom tag CITN 3743#: app/GedcomTag.php:602 3744msgid "Citizenship" 3745msgstr "Državljanstvo" 3746 3747#. I18N: gedcom tag CITY 3748#: app/GedcomTag.php:605 3749msgid "City" 3750msgstr "Grad" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3754msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3755msgstr "" 3756 3757#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3758msgid "Civil marriage" 3759msgstr "Građanski brak" 3760 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Matičar" 3764 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3766msgctxt "FEMALE" 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Matičarka" 3769 3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3771msgctxt "MALE" 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "Matičar" 3774 3775#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3777msgid "Clean up data folder" 3778msgstr "Čišćenje data fascikle" 3779 3780#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3782msgid "Cleared but not yet completed" 3783msgstr "Rešen ali još nije završen" 3784 3785#. I18N: Name of a module 3786#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3787msgid "Clippings cart" 3788msgstr "Kresanje stabla" 3789 3790#. I18N: Type of media object 3791#: app/GedcomTag.php:2372 3792msgid "Coat of arms" 3793msgstr "Grb" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3797msgid "Cochabamba, Bolivia" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: Name of a country or state 3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3802msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3803msgstr "Kokosové ostrovy" 3804 3805#. I18N: The name of a colour-scheme 3806#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3807msgid "Coffee and Cream" 3808msgstr "" 3809 3810#. I18N: The name of a colour-scheme 3811#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3812msgid "Cold Day" 3813msgstr "" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3817msgid "Colombia" 3818msgstr "Kolumbija" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3822msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3827msgid "Columbia River, Washington, United States" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3832msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3833msgstr "" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3837msgid "Columbus, Ohio, United States" 3838msgstr "" 3839 3840#. I18N: gedcom tag COMM 3841#: app/GedcomTag.php:608 3842msgid "Comment" 3843msgstr "Komentar" 3844 3845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3847#: resources/views/register-page.phtml:83 3848msgid "Comments" 3849msgstr "Komentari" 3850 3851#. I18N: gedcom tag _COML 3852#: app/GedcomTag.php:1531 3853msgid "Common law marriage" 3854msgstr "Vanbračna zajednica" 3855 3856#. I18N: Description of the “Messages” module 3857#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3858msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3859msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3860 3861#. I18N: Name of a country or state 3862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3863msgid "Comoros" 3864msgstr "Komori" 3865 3866#. I18N: Name of a module/chart 3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3868msgid "Compact tree" 3869msgstr "Kompaktno stablo" 3870 3871#. I18N: %s is an individual’s name 3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3873#, php-format 3874msgid "Compact tree of %s" 3875msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3876 3877#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3878msgid "Comparison" 3879msgstr "" 3880 3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3883msgid "Completed before 1970; date not available" 3884msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3885 3886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3888msgid "Completed; date unknown" 3889msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3890 3891#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3892#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3893msgid "Compress the GEDCOM file" 3894msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3895 3896#. I18N: gedcom tag CONC 3897#: app/GedcomTag.php:611 3898msgid "Concatenation" 3899msgstr "Ulančavanje" 3900 3901#. I18N: gedcom tag CONF 3902#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3903msgid "Confirmation" 3904msgstr "Potvrda" 3905 3906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3907msgid "Connection to database server" 3908msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3909 3910#. I18N: Name of a module 3911#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3913msgid "Contact information" 3914msgstr "Kontakt podaci" 3915 3916#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3917msgid "Contact method" 3918msgstr "Metod komunikacije" 3919 3920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3921msgid "Contains" 3922msgstr "Sadrži" 3923 3924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3925#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3927msgid "Content" 3928msgstr "Sadržaj" 3929 3930#. I18N: gedcom tag CONT 3931#: app/GedcomTag.php:614 3932msgid "Continued" 3933msgstr "Nastavljeno" 3934 3935#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3937#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3942#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3943#: resources/views/admin/components.phtml:13 3944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3946#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3949#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3951#: resources/views/admin/media.phtml:16 3952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3954#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3955#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3961#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3970#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3976#: resources/views/admin/users.phtml:9 3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3978#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3985#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3986msgid "Control panel" 3987msgstr "Kontrolna ploča" 3988 3989#. I18N: Name of a module 3990#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3991msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3992msgstr "" 3993 3994#. I18N: Name of a module 3995#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3996msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3997msgstr "" 3998 3999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 4002msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4003msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4004 4005#. I18N: Label for option 4006#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4007msgid "Convert to" 4008msgstr "" 4009 4010#. I18N: Name of a country or state 4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4012msgid "Cook Islands" 4013msgstr "Cookove ostrovy" 4014 4015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4016msgid "Cookies" 4017msgstr "Kolačići" 4018 4019#. I18N: Location of an LDS church temple 4020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4021msgid "Copenhagen, Denmark" 4022msgstr "" 4023 4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4026msgid "Copy" 4027msgstr "Kopiraj" 4028 4029#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4030#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4031#, php-format 4032msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4033msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4034 4035#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4036msgid "Copy files…" 4037msgstr "Kopiraj datoteke…" 4038 4039#. I18N: gedcom tag COPR 4040#: app/GedcomTag.php:627 4041msgid "Copyright" 4042msgstr "Autorska prava" 4043 4044#. I18N: Location of an LDS church temple 4045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4046msgid "Cordoba, Argentina" 4047msgstr "" 4048 4049#. I18N: gedcom tag CORP 4050#: app/GedcomTag.php:630 4051msgid "Corporation" 4052msgstr "Korporacija" 4053 4054#. I18N: Description of a “Data fix” module 4055#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4056msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4057msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4058 4059#. I18N: Name of a country or state 4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4061msgid "Costa Rica" 4062msgstr "Kostarika" 4063 4064#. I18N: Name of a country or state 4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4066msgid "Cote d’Ivoire" 4067msgstr "Obala Slonovače" 4068 4069#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4070msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4071msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4072 4073#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4074#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4075msgid "Count the visits to each page" 4076msgstr "" 4077 4078#. I18N: gedcom tag CTRY 4079#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4080msgid "Country" 4081msgstr "Država" 4082 4083#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4084msgid "Create" 4085msgstr "Kreiraj" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4088msgid "Create a family" 4089msgstr "" 4090 4091#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4093msgid "Create a family tree" 4094msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4098#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4099msgid "Create a media object" 4100msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4103#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4104msgid "Create a repository" 4105msgstr "Kreiraj novo skladište" 4106 4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4108#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4109msgid "Create a shared note" 4110msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4111 4112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4113msgid "Create a shared note using the census assistant" 4114msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4115 4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4117#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4118msgid "Create a source" 4119msgstr "Kreiraj novi izvor" 4120 4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4123msgid "Create a submitter" 4124msgstr "" 4125 4126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4127msgid "Create a temporary folder…" 4128msgstr "" 4129 4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4131msgid "Create a unique filename" 4132msgstr "" 4133 4134#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4135msgid "Create an individual" 4136msgstr "Kreiraj novu osobu" 4137 4138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4139msgid "Create your own chart" 4140msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4141 4142#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4143msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4144msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4145 4146#. I18N: gedcom tag CREM 4147#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4153msgid "Cremation" 4154msgstr "Kremacija" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1634 4157msgid "Cremation of a brother" 4158msgstr "Kremiranje brata" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1542 4161msgid "Cremation of a child" 4162msgstr "Kremacija deteta" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1539 4165msgid "Cremation of a daughter" 4166msgstr "Kremacija kćeri" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1623 4169msgid "Cremation of a father" 4170msgstr "Kremacija oca" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4173msgid "Cremation of a grand-parent" 4174msgstr "Kremacija babe ili dede" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4177msgid "Cremation of a grandchild" 4178msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1550 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "Kremacija unuke" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1561 4185msgctxt "daughter’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1572 4190msgctxt "son’s daughter" 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1579 4195msgid "Cremation of a grandfather" 4196msgstr "Kremacija dede" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1583 4199msgid "Cremation of a grandmother" 4200msgstr "Kremacija bake" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1546 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Kremacija unuka" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1557 4207msgctxt "daughter’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1568 4212msgctxt "son’s son" 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1612 4217msgid "Cremation of a half-brother" 4218msgstr "Kremacija polubrata" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1619 4221msgid "Cremation of a half-sibling" 4222msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1616 4225msgid "Cremation of a half-sister" 4226msgstr "Kremiranje polusestre" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1645 4229msgid "Cremation of a husband" 4230msgstr "Kremacija supruga" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1601 4233msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4234msgstr "Kremacija dede po majci" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1605 4237msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4238msgstr "Kremacija bake po majci" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1627 4241msgid "Cremation of a mother" 4242msgstr "Kremacija majke" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1630 4245msgid "Cremation of a parent" 4246msgstr "Kremacija roditelja" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1590 4249msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4250msgstr "Kremacija dede po ocu" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1594 4253msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4254msgstr "Kremacija bake po ocu" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1641 4257msgid "Cremation of a sibling" 4258msgstr "Kremacija brata/sestre" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1638 4261msgid "Cremation of a sister" 4262msgstr "Kremacija sestre" 4263 4264#: app/GedcomTag.php:1535 4265msgid "Cremation of a son" 4266msgstr "Kremacija sina" 4267 4268#: app/GedcomTag.php:1652 4269msgid "Cremation of a spouse" 4270msgstr "Kremacija supružnika" 4271 4272#: app/GedcomTag.php:1649 4273msgid "Cremation of a wife" 4274msgstr "Kremacija žene" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4278msgid "Croatia" 4279msgstr "Hrvatska" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4283msgid "Cuba" 4284msgstr "Kuba" 4285 4286#. I18N: Location of an LDS church temple 4287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4288msgid "Curitiba, Brazil" 4289msgstr "" 4290 4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4292msgid "Custom" 4293msgstr "Prilagođen" 4294 4295#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4297msgid "Custom event" 4298msgstr "Prilagođeni događaj" 4299 4300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4301msgid "Custom fact" 4302msgstr "Prilagođena činjenica" 4303 4304#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4305msgid "Custom module" 4306msgstr "Prilagođeni modul" 4307 4308#. I18N: A configuration setting 4309#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4310msgid "Custom welcome text" 4311msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4312 4313#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4314msgid "Customize this page" 4315msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4316 4317#. I18N: Name of a country or state 4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4319msgid "Cyprus" 4320msgstr "Kipar" 4321 4322#. I18N: Name of a country or state 4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4324msgid "Czech Republic" 4325msgstr "Češka Republika" 4326 4327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4329msgid "DKIM digital signature" 4330msgstr "" 4331 4332#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4333#: app/GedcomTag.php:1787 4334msgid "DNA markers" 4335msgstr "DNA markeri" 4336 4337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4338#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4339#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4340msgid "Daitch-Mokotoff" 4341msgstr "Daitch-Mokotoff" 4342 4343#. I18N: Location of an LDS church temple 4344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4345msgid "Dallas, Texas, United States" 4346msgstr "" 4347 4348#. I18N: gedcom tag DATA 4349#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4350msgid "Data" 4351msgstr "Podaci" 4352 4353#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4354msgid "Data controller" 4355msgstr "" 4356 4357#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4358#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4359msgid "Data fix" 4360msgstr "" 4361 4362#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4365#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4368#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4369msgid "Data fixes" 4370msgstr "" 4371 4372#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4373msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4374msgstr "" 4375 4376#. I18N: A configuration setting 4377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4378msgid "Data folder" 4379msgstr "Fascikla podataka" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4385msgid "Database connection" 4386msgstr "Konekcija baze podataka" 4387 4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4392msgid "Database name" 4393msgstr "Ime baze podataka" 4394 4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4398msgid "Database password" 4399msgstr "Lozinka baze podataka" 4400 4401#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4402msgid "Database type" 4403msgstr "" 4404 4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4408msgid "Database user account" 4409msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4410 4411#. I18N: gedcom tag DATE 4412#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4413#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4414#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4415#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4416#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4421#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4426msgid "Date" 4427msgstr "Datum" 4428 4429#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4430msgid "Date differences" 4431msgstr "Razlika datuma" 4432 4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4434#: app/GedcomTag.php:504 4435msgid "Date of LDS baptism" 4436msgstr "" 4437 4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4439#: app/GedcomTag.php:1011 4440msgid "Date of LDS child sealing" 4441msgstr "" 4442 4443#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4444#: app/GedcomTag.php:703 4445msgid "Date of LDS endowment" 4446msgstr "" 4447 4448#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4449#: app/GedcomTag.php:754 4450msgid "Date of LDS spouse sealing" 4451msgstr "" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:469 4454msgid "Date of adoption" 4455msgstr "Datum usvajanja" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4458msgid "Date of baptism" 4459msgstr "Datum krštenja" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4462msgid "Date of bar mitzvah" 4463msgstr "" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4466msgid "Date of bat mitzvah" 4467msgstr "" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4473msgid "Date of birth" 4474msgstr "Datum rođenja" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:540 4477msgid "Date of blessing" 4478msgstr "Datum blagoslova" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:1339 4481msgid "Date of brit milah" 4482msgstr "" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4485msgid "Date of burial" 4486msgstr "Datum pokopa" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4489msgid "Date of christening" 4490msgstr "Datum krštenja" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4493msgid "Date of confirmation" 4494msgstr "Datum potvrde" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:635 4497msgid "Date of cremation" 4498msgstr "Datum kremacije" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4503msgid "Date of death" 4504msgstr "Datum smrti" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:745 4507msgid "Date of divorce" 4508msgstr "Datum razvoda" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:695 4511msgid "Date of emigration" 4512msgstr "Datum emigracije" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4515msgid "Date of engagement" 4516msgstr "Datum veridbe" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4519msgid "Date of entry in original source" 4520msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:718 4523msgid "Date of event" 4524msgstr "Datum događaja" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4527msgid "Date of first communion" 4528msgstr "Datum prve pričesti" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:799 4531msgid "Date of immigration" 4532msgstr "Datum imigracije" 4533 4534#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4535#: app/GedcomTag.php:580 4536msgid "Date of last change" 4537msgstr "Datum poslednje promene" 4538 4539#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4542msgid "Date of marriage" 4543msgstr "Datum venčanja" 4544 4545#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4546msgid "Date of marriage banns" 4547msgstr "Datum objave braka" 4548 4549#: app/GedcomTag.php:876 4550msgid "Date of naturalization" 4551msgstr "Datum državljanstva" 4552 4553#: app/GedcomTag.php:914 4554msgid "Date of ordination" 4555msgstr "Datum odluke" 4556 4557#: app/GedcomTag.php:969 4558msgid "Date of residence" 4559msgstr "Datum prebivališta" 4560 4561#: resources/views/help/date.phtml:91 4562msgid "Date period" 4563msgstr "Vremenski period" 4564 4565#: resources/views/help/date.phtml:84 4566msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4567msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:53 4570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4571msgid "Date range" 4572msgstr "Vremenski okvir" 4573 4574#: resources/views/help/date.phtml:46 4575msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4576msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4577 4578#: resources/views/admin/users.phtml:25 4579msgid "Date registered" 4580msgstr "Datum registracije" 4581 4582#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4583msgid "Date sent" 4584msgstr "Datum slanja" 4585 4586#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4588#, php-format 4589msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4590msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4591 4592#: resources/views/help/date.phtml:8 4593msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4594msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4595 4596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4600msgid "Daughter" 4601msgstr "Ćerka" 4602 4603#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4604#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4605#, php-format 4606msgid "Daughter of %s" 4607msgstr "Ćerka osobe %s" 4608 4609#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4610msgid "Day" 4611msgstr "Dan" 4612 4613#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4614msgid "Day not set" 4615msgstr "Dan nije postavljen" 4616 4617#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4618#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4620msgid "Day:" 4621msgstr "Dan:" 4622 4623#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4625msgid "Dead" 4626msgstr "Umrli" 4627 4628#. I18N: gedcom tag DEAT 4629#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4630#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4634#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4755msgid "Death" 4756msgstr "Smrt" 4757 4758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4759msgid "Death by country" 4760msgstr "Smrti po državi" 4761 4762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4763#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4764msgid "Death date range end" 4765msgstr "Do datuma smrti" 4766 4767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4768#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4769msgid "Death date range start" 4770msgstr "Od datuma smrti" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1759 4773msgid "Death of a brother" 4774msgstr "Smrt brata" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4777msgid "Death of a child" 4778msgstr "Smrt deteta" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1664 4781msgid "Death of a daughter" 4782msgstr "Smrt ćerke" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1748 4785msgid "Death of a father" 4786msgstr "Smrt oca" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4790msgid "Death of a grand-parent" 4791msgstr "Smrt babe/dede" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4795msgid "Death of a grandchild" 4796msgstr "Smrt unuka/unuke" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1675 4799msgid "Death of a granddaughter" 4800msgstr "Smrt unuke" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1686 4803msgctxt "daughter’s daughter" 4804msgid "Death of a granddaughter" 4805msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1697 4808msgctxt "son’s daughter" 4809msgid "Death of a granddaughter" 4810msgstr "Smrt unuke po sinu" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1704 4813msgid "Death of a grandfather" 4814msgstr "Smrt unuke" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1708 4817msgid "Death of a grandmother" 4818msgstr "Smrt bake" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1671 4821msgid "Death of a grandson" 4822msgstr "Smrt unuka/unuke" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1682 4825msgctxt "daughter’s son" 4826msgid "Death of a grandson" 4827msgstr "Smrt unuka" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1693 4830msgctxt "son’s son" 4831msgid "Death of a grandson" 4832msgstr "Smrt unuka" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1737 4835msgid "Death of a half-brother" 4836msgstr "Smrt polubrata" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1744 4839msgid "Death of a half-sibling" 4840msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1741 4843msgid "Death of a half-sister" 4844msgstr "Smrt polusestre" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1770 4847msgid "Death of a husband" 4848msgstr "Smrt muža" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1726 4851msgid "Death of a maternal grandfather" 4852msgstr "Smrt dede po majci" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1730 4855msgid "Death of a maternal grandmother" 4856msgstr "Smrt bake po majci" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1752 4859msgid "Death of a mother" 4860msgstr "Smrt majke" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4863msgid "Death of a parent" 4864msgstr "Smrt roditelja" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1715 4867msgid "Death of a paternal grandfather" 4868msgstr "Smrt dede po ocu" 4869 4870#: app/GedcomTag.php:1719 4871msgid "Death of a paternal grandmother" 4872msgstr "Smrt bake po ocu" 4873 4874#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4875msgid "Death of a sibling" 4876msgstr "Smrt brata/sestre" 4877 4878#: app/GedcomTag.php:1763 4879msgid "Death of a sister" 4880msgstr "Smrt sestre" 4881 4882#: app/GedcomTag.php:1660 4883msgid "Death of a son" 4884msgstr "Smrt sina" 4885 4886#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4887msgid "Death of a spouse" 4888msgstr "Smrt supružnika" 4889 4890#: app/GedcomTag.php:1774 4891msgid "Death of a wife" 4892msgstr "Smrt žene" 4893 4894#. I18N: gedcom tag _DETS 4895#: app/GedcomTag.php:1784 4896msgid "Death of one spouse" 4897msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4898 4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4900msgid "Death place contains" 4901msgstr "Mesto smrti sadrži" 4902 4903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4904msgid "Death places" 4905msgstr "Mesta smrti" 4906 4907#. I18N: Name of a module/report 4908#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4911#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4912msgid "Deaths" 4913msgstr "Smrti" 4914 4915#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4916#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4917msgid "Deaths by century" 4918msgstr "Smrti po veku" 4919 4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4921msgctxt "Abbreviation for December" 4922msgid "Dec" 4923msgstr "Dec" 4924 4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4926#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4929msgid "Decade of birth" 4930msgstr "Dekada rođenja" 4931 4932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4934msgid "Decade of death" 4935msgstr "Dekada smrti" 4936 4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4938#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4939msgid "Decade of marriage" 4940msgstr "Dekada venčanja" 4941 4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4943msgctxt "GENITIVE" 4944msgid "December" 4945msgstr "decembra" 4946 4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4948msgctxt "INSTRUMENTAL" 4949msgid "December" 4950msgstr "decembra" 4951 4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4953msgctxt "LOCATIVE" 4954msgid "December" 4955msgstr "decembru" 4956 4957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4959#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4960msgctxt "NOMINATIVE" 4961msgid "December" 4962msgstr "Decembar" 4963 4964#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4965#: app/Date/FrenchDate.php:305 4966msgid "Decidi" 4967msgstr "Decidi" 4968 4969#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4970msgid "Default chart" 4971msgstr "Osnovni grafikon" 4972 4973#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4974msgid "Default family tree" 4975msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 4976 4977#. I18N: A configuration setting 4978#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4980#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4981msgid "Default individual" 4982msgstr "Početna osoba" 4983 4984#. I18N: A configuration setting 4985#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4986msgid "Default theme" 4987msgstr "Podrazumevana tema" 4988 4989#. I18N: gedcom tag _DEG 4990#: app/GedcomTag.php:1781 4991msgid "Degree" 4992msgstr "Stepen" 4993 4994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4998#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4999#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5007#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5010msgctxt "font name" 5011msgid "DejaVu" 5012msgstr "DejaVu" 5013 5014#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5015#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5016#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5017#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5019#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5020#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5021#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5023#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5024#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5025#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5026#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5027#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5028#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5030#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5032#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5033#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5034#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5035#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5036#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5037#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5038msgid "Delete" 5039msgstr "Obriši" 5040 5041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5042msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5043msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 5044 5045#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5047msgid "Delete inactive users" 5048msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5049 5050#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5051msgid "Delete selected messages" 5052msgstr "Obriši izabrane poruke" 5053 5054#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5055msgid "Delete the preferences for this module." 5056msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5057 5058#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5059msgid "Delete this name" 5060msgstr "Obriši ime" 5061 5062#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5063msgid "Delete your account" 5064msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5065 5066#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5067msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5068msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5069 5070#. I18N: Name of a country or state 5071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5072msgid "Democratic Republic of the Congo" 5073msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5074 5075#. I18N: Name of a country or state 5076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5077msgid "Denmark" 5078msgstr "Danska" 5079 5080#. I18N: Location of an LDS church temple 5081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5082msgid "Denver, Colorado, United States" 5083msgstr "" 5084 5085#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5086msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5087msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5088 5089#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5090msgid "Descendant generations" 5091msgstr "Potomak generacija" 5092 5093#. I18N: gedcom tag DESC 5094#. I18N: Name of a module/chart 5095#. I18N: Name of a module/sidebar 5096#. I18N: Name of a module/report 5097#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5098#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5099#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5100#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5104#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5105msgid "Descendants" 5106msgstr "Potomci" 5107 5108#. I18N: gedcom tag DESI 5109#: app/GedcomTag.php:666 5110msgid "Descendants interest" 5111msgstr "Interesovanje potomaka" 5112 5113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5114msgid "Descendants of " 5115msgstr "Potomci osobe " 5116 5117#. I18N: %s is an individual’s name 5118#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5119#, php-format 5120msgid "Descendants of %s" 5121msgstr "Potomci osobe %s" 5122 5123#. I18N: gedcom tag DSCR 5124#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5125#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5126msgid "Description" 5127msgstr "Opis" 5128 5129#. I18N: A configuration setting 5130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5131msgid "Description META tag" 5132msgstr "META tag za opis" 5133 5134#. I18N: gedcom tag DEST 5135#: app/GedcomTag.php:669 5136msgid "Destination" 5137msgstr "Odredište" 5138 5139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5140#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5141#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5142#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5143#: resources/views/media-page.phtml:53 5144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5145#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5146#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5147msgid "Details" 5148msgstr "Detalji" 5149 5150#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5151msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5152msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5153 5154#. I18N: Location of an LDS church temple 5155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5156msgid "Detroit, Michigan, United States" 5157msgstr "" 5158 5159#: app/Date/JalaliDate.php:268 5160msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5161msgid "Dey" 5162msgstr "Dey" 5163 5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5165#: app/Date/JalaliDate.php:143 5166msgctxt "GENITIVE" 5167msgid "Dey" 5168msgstr "Dey" 5169 5170#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5171#: app/Date/JalaliDate.php:233 5172msgctxt "INSTRUMENTAL" 5173msgid "Dey" 5174msgstr "Dey" 5175 5176#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5177#: app/Date/JalaliDate.php:188 5178msgctxt "LOCATIVE" 5179msgid "Dey" 5180msgstr "Dey" 5181 5182#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5183#: app/Date/JalaliDate.php:98 5184msgctxt "NOMINATIVE" 5185msgid "Dey" 5186msgstr "Dey" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5189#: app/Date/HijriDate.php:150 5190msgctxt "GENITIVE" 5191msgid "Dhu al-Hijjah" 5192msgstr "Zu-l-hidždžea" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5195#: app/Date/HijriDate.php:240 5196msgctxt "INSTRUMENTAL" 5197msgid "Dhu al-Hijjah" 5198msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5199 5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5201#: app/Date/HijriDate.php:195 5202msgctxt "LOCATIVE" 5203msgid "Dhu al-Hijjah" 5204msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5205 5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5207#: app/Date/HijriDate.php:105 5208msgctxt "NOMINATIVE" 5209msgid "Dhu al-Hijjah" 5210msgstr "Zu-l-hidždže" 5211 5212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5213#: app/Date/HijriDate.php:148 5214msgctxt "GENITIVE" 5215msgid "Dhu al-Qi’dah" 5216msgstr "Zu-l-ka'dea" 5217 5218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5219#: app/Date/HijriDate.php:238 5220msgctxt "INSTRUMENTAL" 5221msgid "Dhu al-Qi’dah" 5222msgstr "Zu-l-ka'deom" 5223 5224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5225#: app/Date/HijriDate.php:193 5226msgctxt "LOCATIVE" 5227msgid "Dhu al-Qi’dah" 5228msgstr "Zu-l-ka'deu" 5229 5230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5231#: app/Date/HijriDate.php:103 5232msgctxt "NOMINATIVE" 5233msgid "Dhu al-Qi’dah" 5234msgstr "Zu-l-ka'de" 5235 5236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5238msgid "Died as a child: exempt" 5239msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5240 5241#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5242#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5243msgid "Died as an infant: exempt" 5244msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 5245 5246#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5247msgid "Differences" 5248msgstr "Razlike" 5249 5250#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5252msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5253msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5254 5255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5258msgid "Direct line ancestors" 5259msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5260 5261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5263#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5264msgid "Direct line ancestors and their families" 5265msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5266 5267#. I18N: %s is a number of records per page 5268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5269#, php-format 5270msgid "Display %s" 5271msgstr "Prikaži %s" 5272 5273#. I18N: Description of the “Favorites” module 5274#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5275msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5276msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5277 5278#. I18N: Description of the “Favorites” module 5279#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5280msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5281msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5282 5283#. I18N: gedcom tag DIV 5284#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5285#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5286msgid "Divorce" 5287msgstr "Razvod" 5288 5289#. I18N: gedcom tag DIVF 5290#: app/GedcomTag.php:675 5291msgid "Divorce filed" 5292msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5293 5294#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5295#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5296msgid "Divorces by century" 5297msgstr "Razvodi po veku" 5298 5299#. I18N: Name of a country or state 5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5301msgid "Djibouti" 5302msgstr "Džbuti" 5303 5304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5306msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5307msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5308 5309#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5310#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5311msgid "Do not seal: unauthorized" 5312msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5313 5314#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5315msgid "Do not use maps" 5316msgstr "" 5317 5318#. I18N: Type of media object 5319#: app/GedcomTag.php:2375 5320msgid "Document" 5321msgstr "Dokument" 5322 5323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5324msgid "Domain name" 5325msgstr "" 5326 5327#. I18N: Name of a country or state 5328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5329msgid "Dominica" 5330msgstr "Dominika" 5331 5332#. I18N: Name of a country or state 5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5334msgid "Dominican Republic" 5335msgstr "Dominikánska republika" 5336 5337#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5338msgid "Down" 5339msgstr "" 5340 5341#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5342#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5343msgid "Download" 5344msgstr "Preuzimanje" 5345 5346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5347#, php-format 5348msgid "Download %s…" 5349msgstr "Preuzmite %s…" 5350 5351#: resources/views/media-page.phtml:138 5352msgid "Download file" 5353msgstr "Preuzmite datoteku" 5354 5355#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5356msgid "Drag the blocks to change their position." 5357msgstr "" 5358 5359#. I18N: Location of an LDS church temple 5360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5361msgid "Draper, Utah, United States" 5362msgstr "" 5363 5364#. I18N: The second day in the French republican calendar 5365#: app/Date/FrenchDate.php:289 5366msgid "Duodi" 5367msgstr "Duodi" 5368 5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5370#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5371#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5373msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5374msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5375 5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5377#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5378#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5380msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5381msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5382 5383#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5384msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5385msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5386 5387#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5388msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5389msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5390 5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5394#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5395msgid "Earliest birth" 5396msgstr "Najranije rođenje" 5397 5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5401#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5402msgid "Earliest death" 5403msgstr "Najranija smrt" 5404 5405#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5406msgid "Earliest divorce" 5407msgstr "Najraniji razvod" 5408 5409#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5410msgid "Earliest marriage" 5411msgstr "Najraniji brak" 5412 5413#. I18N: Name of a country or state 5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5415msgid "Ecuador" 5416msgstr "Ekvádor" 5417 5418#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5421#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5422#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5423#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5424#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5425#: resources/views/admin/users.phtml:18 5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5427#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5428#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5429#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5430#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5431#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5432#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5433#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5434#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5435msgid "Edit" 5436msgstr "Izmeni" 5437 5438#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5439#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5440msgid "Edit a media file" 5441msgstr "" 5442 5443#. I18N: Options for editing 5444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5445msgid "Edit preferences" 5446msgstr "Izmeni opcije" 5447 5448#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5449msgid "Edit the FAQ" 5450msgstr "Izmeni FAQ" 5451 5452#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5454#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5455msgid "Edit the gender" 5456msgstr "Edituj pol" 5457 5458#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5459#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5460#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5461msgid "Edit the name" 5462msgstr "Edituj ime" 5463 5464#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5465#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5466#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5467#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5468#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5469#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5470#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5471#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5472#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5473#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5474#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5475#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5476msgid "Edit the raw GEDCOM" 5477msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5478 5479#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5480msgid "Edit the shared note" 5481msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5482 5483#: app/Module/StoriesModule.php:307 5484#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5485msgid "Edit the story" 5486msgstr "Izmeni priču" 5487 5488#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5489msgid "Edit the user" 5490msgstr "Izmeni korisnika" 5491 5492#: app/Services/TreeService.php:203 5493msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5494msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5495 5496#. I18N: A restriction on editing data 5497#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5498msgid "Editing restriction" 5499msgstr "" 5500 5501#. I18N: Listbox entry; name of a role 5502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5504msgid "Editor" 5505msgstr "Uređivač" 5506 5507#. I18N: Location of an LDS church temple 5508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5509msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5510msgstr "" 5511 5512#. I18N: gedcom tag EDUC 5513#: app/GedcomTag.php:681 5514msgid "Education" 5515msgstr "Završene škole" 5516 5517#. I18N: Name of a country or state 5518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5519msgid "Egypt" 5520msgstr "Egipt" 5521 5522#. I18N: Name of a country or state 5523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5524msgid "El Salvador" 5525msgstr "Salvador" 5526 5527#. I18N: Type of media object 5528#: app/GedcomTag.php:2378 5529msgid "Electronic" 5530msgstr "Elektronski" 5531 5532#. I18N: a month in the Jewish calendar 5533#: app/Date/JewishDate.php:205 5534msgctxt "GENITIVE" 5535msgid "Elul" 5536msgstr "Elul" 5537 5538#. I18N: a month in the Jewish calendar 5539#: app/Date/JewishDate.php:311 5540msgctxt "INSTRUMENTAL" 5541msgid "Elul" 5542msgstr "Elul" 5543 5544#. I18N: a month in the Jewish calendar 5545#: app/Date/JewishDate.php:258 5546msgctxt "LOCATIVE" 5547msgid "Elul" 5548msgstr "Elul" 5549 5550#. I18N: a month in the Jewish calendar 5551#: app/Date/JewishDate.php:152 5552msgctxt "NOMINATIVE" 5553msgid "Elul" 5554msgstr "Elul" 5555 5556#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5557msgid "Email" 5558msgstr "" 5559 5560#. I18N: gedcom tag EMAIL 5561#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5562#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5563#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5564#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5566#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5567#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5568#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5569#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5570#: resources/views/register-page.phtml:46 5571#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5572msgid "Email address" 5573msgstr "Email adresa" 5574 5575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5576msgid "Email verified" 5577msgstr "E-mail potvrđen" 5578 5579#. I18N: gedcom tag EMIG 5580#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5581msgid "Emigration" 5582msgstr "Emigracija" 5583 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5585msgid "Employee" 5586msgstr "Zaposleni" 5587 5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5589msgctxt "FEMALE" 5590msgid "Employee" 5591msgstr "Zaposlena" 5592 5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5594msgctxt "MALE" 5595msgid "Employee" 5596msgstr "Zaposleni" 5597 5598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5599#: app/GedcomTag.php:979 5600msgid "Employer" 5601msgstr "Poslodavac" 5602 5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5604msgctxt "FEMALE" 5605msgid "Employer" 5606msgstr "Poslodavka" 5607 5608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5609msgctxt "MALE" 5610msgid "Employer" 5611msgstr "Poslodavac" 5612 5613#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5614msgid "Empty the clippings cart" 5615msgstr "Isprazni isečke" 5616 5617#: resources/views/admin/components.phtml:25 5618#: resources/views/admin/components.phtml:64 5619#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5620msgid "Enabled" 5621msgstr "Omogućeno" 5622 5623#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5625msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5626msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5627 5628#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5629msgid "End year" 5630msgstr "Poslednja godina" 5631 5632#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5633msgid "Ending range of change dates" 5634msgstr "Do datuma promene" 5635 5636#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5638msgid "Endowment House" 5639msgstr "" 5640 5641#. I18N: gedcom tag ENGA 5642#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5643msgid "Engagement" 5644msgstr "Veridba" 5645 5646#. I18N: Name of a country or state 5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5648msgid "England" 5649msgstr "Engleska" 5650 5651#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5652msgid "Enter an optional note about this favorite" 5653msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5654 5655#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5656msgid "Entire record" 5657msgstr "Ceo zapis" 5658 5659#. I18N: Name of a country or state 5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5661msgid "Equatorial Guinea" 5662msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5663 5664#. I18N: Name of a country or state 5665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5666msgid "Eritrea" 5667msgstr "Eritreja" 5668 5669#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5670#, php-format 5671msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5672msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5673 5674#: app/Date/JalaliDate.php:270 5675msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5676msgid "Esf" 5677msgstr "Esf" 5678 5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5680#: app/Date/JalaliDate.php:147 5681msgctxt "GENITIVE" 5682msgid "Esfand" 5683msgstr "Esfand" 5684 5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5686#: app/Date/JalaliDate.php:237 5687msgctxt "INSTRUMENTAL" 5688msgid "Esfand" 5689msgstr "Esfand" 5690 5691#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5692#: app/Date/JalaliDate.php:192 5693msgctxt "LOCATIVE" 5694msgid "Esfand" 5695msgstr "Esfand" 5696 5697#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5698#: app/Date/JalaliDate.php:102 5699msgctxt "NOMINATIVE" 5700msgid "Esfand" 5701msgstr "Esfand" 5702 5703#. I18N: A configuration setting 5704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5705msgid "Estimated dates for birth and death" 5706msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5707 5708#. I18N: Name of a country or state 5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5710msgid "Estonia" 5711msgstr "Estonija" 5712 5713#. I18N: Name of a country or state 5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5715msgid "Ethiopia" 5716msgstr "Etiopija" 5717 5718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5719msgid "Europe" 5720msgstr "Evropa" 5721 5722#. I18N: gedcom tag EVEN 5723#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5727msgid "Event" 5728msgstr "Događaj" 5729 5730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5731#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5732#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5733#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5734#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5735msgid "Events" 5736msgstr "Događaji" 5737 5738#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5739msgid "Events in countries" 5740msgstr "Događaji po državama" 5741 5742#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5743msgid "Events of close relatives" 5744msgstr "Događaji bliže rodbine" 5745 5746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5747msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5748msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5749 5750#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5751msgid "Exact" 5752msgstr "Tačno" 5753 5754#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5755msgid "Exact date" 5756msgstr "Tačan datum" 5757 5758#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5759#, php-format 5760msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5761msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5762 5763#: resources/views/admin/media.phtml:70 5764msgid "Exclude subfolders" 5765msgstr "Isključi podfoldere" 5766 5767#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5768#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5769msgid "Excluded from this submission" 5770msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5771 5772#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5773#: resources/views/register-page.phtml:87 5774msgid "Explain why you are requesting an account." 5775msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5776 5777#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5778msgid "Export" 5779msgstr "Izvezi" 5780 5781#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5782msgid "Export a GEDCOM file" 5783msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5784 5785#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5786msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5787msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5788 5789#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5790msgid "Export preferences" 5791msgstr "Izvezi podešavanja" 5792 5793#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5795msgid "Extend privacy to dead individuals" 5796msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5797 5798#. I18N: “External files” are stored on other computers 5799#: resources/views/admin/media.phtml:40 5800msgid "External files" 5801msgstr "Spoljašnje datoteke" 5802 5803#: resources/views/admin/media.phtml:74 5804msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5805msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5806 5807#. I18N: Name of a module/sidebar 5808#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5809msgid "Extra information" 5810msgstr "Dodatne informacije" 5811 5812#. I18N: gedcom tag _EYEC 5813#: app/GedcomTag.php:1793 5814msgid "Eye color" 5815msgstr "Boja očiju" 5816 5817#. I18N: Name of a theme. 5818#: app/Module/FabTheme.php:39 5819msgid "F.A.B." 5820msgstr "F.A.B." 5821 5822#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5823#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5824msgid "FAQ" 5825msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5826 5827#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5828#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5829msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5830msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5831 5832#. I18N: gedcom tag FACT 5833#: app/GedcomTag.php:725 5834msgid "Fact" 5835msgstr "Podatak" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1795 5838msgid "Fact 1" 5839msgstr "Podatak 1" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1813 5842msgid "Fact 10" 5843msgstr "Podatak 10" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1815 5846msgid "Fact 11" 5847msgstr "Podatak 11" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1817 5850msgid "Fact 12" 5851msgstr "Podatak 12" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1819 5854msgid "Fact 13" 5855msgstr "Podatak 13" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1797 5858msgid "Fact 2" 5859msgstr "Podatak 2" 5860 5861#: app/GedcomTag.php:1799 5862msgid "Fact 3" 5863msgstr "Podatak 3" 5864 5865#: app/GedcomTag.php:1801 5866msgid "Fact 4" 5867msgstr "Podatak 4" 5868 5869#: app/GedcomTag.php:1803 5870msgid "Fact 5" 5871msgstr "Podatak 5" 5872 5873#: app/GedcomTag.php:1805 5874msgid "Fact 6" 5875msgstr "Podatak 6" 5876 5877#: app/GedcomTag.php:1807 5878msgid "Fact 7" 5879msgstr "Podatak 7" 5880 5881#: app/GedcomTag.php:1809 5882msgid "Fact 8" 5883msgstr "Podatak 8" 5884 5885#: app/GedcomTag.php:1811 5886msgid "Fact 9" 5887msgstr "Podatak 9" 5888 5889#. I18N: A configuration setting 5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5891msgid "Fact icons" 5892msgstr "Ikonica za činjenice" 5893 5894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5895#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5896msgid "Fact or event" 5897msgstr "Činjenica ili događaj" 5898 5899#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5901#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5902#: resources/views/family-page.phtml:51 5903#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5906msgid "Facts and events" 5907msgstr "Činjenice i događaji" 5908 5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5910msgid "Facts for family records" 5911msgstr "Činjenice za porodične zapise" 5912 5913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5914msgid "Facts for individual records" 5915msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5916 5917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5918msgid "Facts for new families" 5919msgstr "Činjenice za nove familije" 5920 5921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5922msgid "Facts for new individuals" 5923msgstr "Činjenice za nove osobe" 5924 5925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5926msgid "Facts for repository records" 5927msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 5928 5929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5930msgid "Facts for source records" 5931msgstr "Činjenice za zapise izvora" 5932 5933#. I18N: Name of a country or state 5934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5935msgid "Falkland Islands" 5936msgstr "Foklandska ostrva" 5937 5938#. I18N: Name of a module/list 5939#. I18N: Name of a module 5940#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5941#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5943#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5944#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5951#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5952#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5953#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5954#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5955#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5956#: resources/views/media-page.phtml:66 5957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5960#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5961#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5962#: resources/views/note-page.phtml:52 5963#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5964#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5965#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5968msgid "Families" 5969msgstr "Porodice" 5970 5971#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5972#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5973msgid "Families with sources" 5974msgstr "Porodice sa izvorima" 5975 5976#. I18N: gedcom tag FAM 5977#. I18N: Name of a module/report 5978#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5980#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5981#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5982#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5983#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5985#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5986#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5992msgid "Family" 5993msgstr "Porodica" 5994 5995#. I18N: gedcom tag FAMC 5996#: app/GedcomTag.php:733 5997msgid "Family as a child" 5998msgstr "Porodica u detinjstvu" 5999 6000#. I18N: gedcom tag FAMS 6001#: app/GedcomTag.php:739 6002msgid "Family as a spouse" 6003msgstr "Porodica kao supruga" 6004 6005#. I18N: Name of a module/chart 6006#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6007msgid "Family book" 6008msgstr "Porodična knjiga" 6009 6010#. I18N: %s is an individual’s name 6011#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6012#, php-format 6013msgid "Family book of %s" 6014msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6015 6016#. I18N: gedcom tag FAMF 6017#: app/GedcomTag.php:736 6018msgid "Family file" 6019msgstr "Porodična datoteka" 6020 6021#. I18N: Name of a module/sidebar 6022#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6023msgid "Family navigator" 6024msgstr "Porodični navigator" 6025 6026#. I18N: Description of the “News” module 6027#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6028msgid "Family news and site announcements." 6029msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6030 6031#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6032#, php-format 6033msgid "Family of %s" 6034msgstr "Porodica osobe %s" 6035 6036#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6042#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6044#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6047#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6049msgid "Family tree" 6050msgstr "Porodično stablo" 6051 6052#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6053#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6054msgid "Family tree clippings cart" 6055msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6056 6057#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6059msgid "Family tree title" 6060msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6061 6062#. I18N: Name of a module 6063#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6066#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6068msgid "Family trees" 6069msgstr "Porodična stabla" 6070 6071#. I18N: %s is the spouse name 6072#: app/Individual.php:1018 6073#, php-format 6074msgid "Family with %s" 6075msgstr "Porodica sa %s" 6076 6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6078msgid "Family with adoptive parents" 6079msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6080 6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6082msgid "Family with foster parents" 6083msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6084 6085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6087msgid "Family with husband" 6088msgstr "Porodica sa mužem" 6089 6090#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6091#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6093msgid "Family with parents" 6094msgstr "Porodica sa roditeljima" 6095 6096#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6097#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6098msgid "Family with rada parents" 6099msgstr "" 6100 6101#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6102#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6103msgid "Family with sealing parents" 6104msgstr "" 6105 6106#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6107msgid "Family with spouse" 6108msgstr "Porodica sa supružnikom" 6109 6110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6113msgid "Family with the most children" 6114msgstr "Porodica sa najviše dece" 6115 6116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6118msgid "Family with wife" 6119msgstr "Porodica sa ženom" 6120 6121#. I18N: Name of a module/chart 6122#: app/Module/FanChartModule.php:116 6123msgid "Fan chart" 6124msgstr "Kružni dijagram" 6125 6126#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6127#: app/Module/FanChartModule.php:162 6128#, php-format 6129msgid "Fan chart of %s" 6130msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6131 6132#: app/Date/JalaliDate.php:259 6133msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6134msgid "Far" 6135msgstr "Far" 6136 6137#. I18N: Name of a country or state 6138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6139msgid "Faroe Islands" 6140msgstr "Farska ostrva" 6141 6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6143#: app/Date/JalaliDate.php:125 6144msgctxt "GENITIVE" 6145msgid "Farvardin" 6146msgstr "Farvardin" 6147 6148#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6149#: app/Date/JalaliDate.php:215 6150msgctxt "INSTRUMENTAL" 6151msgid "Farvardin" 6152msgstr "Farvardin" 6153 6154#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6155#: app/Date/JalaliDate.php:170 6156msgctxt "LOCATIVE" 6157msgid "Farvardin" 6158msgstr "Farvardin" 6159 6160#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6161#: app/Date/JalaliDate.php:80 6162msgctxt "NOMINATIVE" 6163msgid "Farvardin" 6164msgstr "Farvardin" 6165 6166#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6173msgid "Father" 6174msgstr "Otac" 6175 6176#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6177#, php-format 6178msgid "Father: %s" 6179msgstr "Otac: %s" 6180 6181#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6182msgid "Father’s age" 6183msgstr "Starost oca" 6184 6185#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6186#: app/Individual.php:979 6187#, php-format 6188msgid "Father’s family with %s" 6189msgstr "Očeva porodica sa %s" 6190 6191#. I18N: A step-family. 6192#: app/Individual.php:983 6193msgid "Father’s family with an unknown individual" 6194msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6195 6196#. I18N: Name of a module 6197#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6198#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6199msgid "Favorites" 6200msgstr "Omiljene stranice" 6201 6202#. I18N: gedcom tag FAX 6203#: app/GedcomTag.php:760 6204msgid "Fax" 6205msgstr "Faks" 6206 6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6208msgctxt "Abbreviation for February" 6209msgid "Feb" 6210msgstr "Feb" 6211 6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6213msgctxt "GENITIVE" 6214msgid "February" 6215msgstr "februara" 6216 6217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6218msgctxt "INSTRUMENTAL" 6219msgid "February" 6220msgstr "februara" 6221 6222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6223msgctxt "LOCATIVE" 6224msgid "February" 6225msgstr "februaru" 6226 6227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6230msgctxt "NOMINATIVE" 6231msgid "February" 6232msgstr "Februar" 6233 6234#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6235#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6237msgid "Female" 6238msgstr "Žensko" 6239 6240#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6241#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6242#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6243#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6244#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6245#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6246#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6252#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6253#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6254#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6255#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6256#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6257msgid "Females" 6258msgstr "Žene" 6259 6260#. I18N: Name of a country or state 6261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6262msgid "Fiji" 6263msgstr "Fidži" 6264 6265#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6266msgid "File size" 6267msgstr "Veličina datoteke" 6268 6269#: app/Functions/Functions.php:45 6270msgid "File successfully uploaded" 6271msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6272 6273#. I18N: gedcom tag FILE 6274#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6275msgid "Filename" 6276msgstr "Ime datoteke" 6277 6278#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6279#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6280msgid "Filename on server" 6281msgstr "Ime datoteke na serveru" 6282 6283#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6284#, php-format 6285msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6286msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6287 6288#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6289#, php-format 6290msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6291msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6292 6293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6294msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6295msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6296 6297#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6298#, php-format 6299msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6300msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6301 6302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6303msgid "Filter" 6304msgstr "Filter" 6305 6306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6307msgid "Find a source" 6308msgstr "Pronađi izvor" 6309 6310#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6311#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6312#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6313#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6314msgid "Find a special character" 6315msgstr "Pronađi specijalni znak" 6316 6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6318msgid "Find all possible relationships" 6319msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6320 6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6322msgid "Find any relationship" 6323msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6324 6325#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6326#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6327msgid "Find duplicates" 6328msgstr "Pronađi duplikate" 6329 6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6331msgid "Find other relationships" 6332msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6333 6334#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6335#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6336msgid "Find relationships via ancestors" 6337msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6338 6339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6340#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6341msgid "Find the closest relationships" 6342msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6343 6344#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6345#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6346msgid "Find unrelated individuals" 6347msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6348 6349#. I18N: Name of a country or state 6350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6351msgid "Finland" 6352msgstr "Finska" 6353 6354#. I18N: gedcom tag FCOM 6355#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6356msgid "First communion" 6357msgstr "Prva pričest" 6358 6359#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6360msgid "First event" 6361msgstr "Prvi događaj" 6362 6363#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6364msgid "First record" 6365msgstr "Prvi zapis" 6366 6367#. I18N: Name of a module 6368#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6369msgid "Fix name slashes and spaces" 6370msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6371 6372#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6373#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6374msgid "Flag" 6375msgstr "Zastavica" 6376 6377#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6378#, php-format 6379msgid "Flag of %s" 6380msgstr "" 6381 6382#. I18N: Name of a country or state 6383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6384msgid "Flanders" 6385msgstr "Flandrija" 6386 6387#. I18N: a month in the French republican calendar 6388#: app/Date/FrenchDate.php:149 6389msgctxt "GENITIVE" 6390msgid "Floreal" 6391msgstr "Floréal" 6392 6393#. I18N: a month in the French republican calendar 6394#: app/Date/FrenchDate.php:243 6395msgctxt "INSTRUMENTAL" 6396msgid "Floreal" 6397msgstr "Floréal" 6398 6399#. I18N: a month in the French republican calendar 6400#: app/Date/FrenchDate.php:196 6401msgctxt "LOCATIVE" 6402msgid "Floreal" 6403msgstr "Floréal" 6404 6405#. I18N: a month in the French republican calendar 6406#: app/Date/FrenchDate.php:102 6407msgctxt "NOMINATIVE" 6408msgid "Floreal" 6409msgstr "Floréal" 6410 6411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6412#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6413msgid "Folder" 6414msgstr "Direktorijum" 6415 6416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6417msgid "Folder name on server" 6418msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6419 6420#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6421#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6422msgid "Follow this link to verify your email address." 6423msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6424 6425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6428#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6429#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6430#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6441msgid "Font" 6442msgstr "Font" 6443 6444#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6445#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6446msgid "Footer" 6447msgstr "" 6448 6449#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6451#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6452#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6453msgid "Footers" 6454msgstr "" 6455 6456#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6458#, php-format 6459msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6460msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6461 6462#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6463msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6464msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6465 6466#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6467msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6468msgstr "" 6469 6470#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6471#, php-format 6472msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6473msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6474 6475#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6476#, php-format 6477msgid "For technical support and information contact %s." 6478msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6479 6480#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6481#, php-format 6482msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6483msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6484 6485#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6487msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6488msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6489 6490#: resources/views/login-page.phtml:60 6491#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6492msgid "Forgot password?" 6493msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6494 6495#. I18N: gedcom tag FORM 6496#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6497#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6498#: resources/views/help/date.phtml:132 6499#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6500msgid "Format" 6501msgstr "Format" 6502 6503#. I18N: A configuration setting 6504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6505msgid "Format text and notes" 6506msgstr "Format teksta i beleški" 6507 6508#. I18N: Location of an LDS church temple 6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6510msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6511msgstr "" 6512 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6514msgctxt "Female pedigree" 6515msgid "Foster" 6516msgstr "Hraniteljica" 6517 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6519msgctxt "Male pedigree" 6520msgid "Foster" 6521msgstr "Hranitelj" 6522 6523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6524msgctxt "Pedigree" 6525msgid "Foster" 6526msgstr "Hranitelj" 6527 6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6529msgid "Foster child" 6530msgstr "Hraniteljsko dete" 6531 6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6533msgid "Foster father" 6534msgstr "Poočim" 6535 6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6537msgid "Foster mother" 6538msgstr "Pomajka" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6542msgid "France" 6543msgstr "Francuska" 6544 6545#. I18N: Location of an LDS church temple 6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6547msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6548msgstr "" 6549 6550#. I18N: Location of an LDS church temple 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6552msgid "Freiburg, Germany" 6553msgstr "" 6554 6555#. I18N: The French calendar 6556#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6557msgid "French" 6558msgstr "Francuski" 6559 6560#. I18N: Name of a country or state 6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6562msgid "French Guiana" 6563msgstr "Francuska Gvajana" 6564 6565#. I18N: Name of a country or state 6566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6567msgid "French Polynesia" 6568msgstr "Francuska Polinezija" 6569 6570#. I18N: Name of a country or state 6571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6572msgid "French Southern Territories" 6573msgstr "Francuske južne teritorije" 6574 6575#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6576#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6577#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6578msgid "Frequently asked questions" 6579msgstr "Često postavljana pitanja" 6580 6581#. I18N: Location of an LDS church temple 6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6583msgid "Fresno, California, United States" 6584msgstr "" 6585 6586#. I18N: abbreviation for Friday 6587#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6588#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6589msgid "Fri" 6590msgstr "Pet" 6591 6592#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6593msgid "Friday" 6594msgstr "Petak" 6595 6596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6597msgid "Friend" 6598msgstr "Prijatelj" 6599 6600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6601msgctxt "FEMALE" 6602msgid "Friend" 6603msgstr "Prijateljica" 6604 6605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6606msgctxt "MALE" 6607msgid "Friend" 6608msgstr "Prijatelj" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:139 6612msgctxt "GENITIVE" 6613msgid "Frimaire" 6614msgstr "Frimaire" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:233 6618msgctxt "INSTRUMENTAL" 6619msgid "Frimaire" 6620msgstr "Frimaire" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:186 6624msgctxt "LOCATIVE" 6625msgid "Frimaire" 6626msgstr "Frimaire" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:91 6630msgctxt "NOMINATIVE" 6631msgid "Frimaire" 6632msgstr "Frimaire" 6633 6634#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6635#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6636#: resources/views/message-page.phtml:17 6637msgctxt "Email sender" 6638msgid "From" 6639msgstr "" 6640 6641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6642#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6643msgctxt "Start of date range" 6644msgid "From" 6645msgstr "" 6646 6647#. I18N: a month in the French republican calendar 6648#: app/Date/FrenchDate.php:157 6649msgctxt "GENITIVE" 6650msgid "Fructidor" 6651msgstr "Fructidor" 6652 6653#. I18N: a month in the French republican calendar 6654#: app/Date/FrenchDate.php:251 6655msgctxt "INSTRUMENTAL" 6656msgid "Fructidor" 6657msgstr "Fructidor" 6658 6659#. I18N: a month in the French republican calendar 6660#: app/Date/FrenchDate.php:204 6661msgctxt "LOCATIVE" 6662msgid "Fructidor" 6663msgstr "Fructidor" 6664 6665#. I18N: a month in the French republican calendar 6666#: app/Date/FrenchDate.php:110 6667msgctxt "NOMINATIVE" 6668msgid "Fructidor" 6669msgstr "Fructidor" 6670 6671#. I18N: Location of an LDS church temple 6672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6673msgid "Fukuoka, Japan" 6674msgstr "" 6675 6676#. I18N: gedcom tag _FNRL 6677#: app/GedcomTag.php:1822 6678msgid "Funeral" 6679msgstr "Sahrana" 6680 6681#. I18N: A configuration setting 6682#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6684msgid "GEDCOM errors" 6685msgstr "GEDCOM greške" 6686 6687#. I18N: gedcom tag GEDC 6688#. I18N: gedcom tag _GEDF 6689#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6690#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6691msgid "GEDCOM file" 6692msgstr "GEDCOM datoteka" 6693 6694#. I18N: Name of a country or state 6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6696msgid "Gabon" 6697msgstr "Gabon" 6698 6699#. I18N: Name of a country or state 6700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6701msgid "Gambia" 6702msgstr "Gambija" 6703 6704#. I18N: gedcom tag SEX 6705#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6711msgid "Gender" 6712msgstr "Pol" 6713 6714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6715msgid "Genealogy" 6716msgstr "" 6717 6718#. I18N: A configuration setting 6719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6720msgid "Genealogy contact" 6721msgstr "Genealoški kontakt" 6722 6723#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6724#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6725msgid "Genealogy data" 6726msgstr "Genealoški podaci" 6727 6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6730msgid "General" 6731msgstr "Opšte" 6732 6733#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6734#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6735msgid "General search" 6736msgstr "Opšta pretraga" 6737 6738#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6739#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6740msgid "Generate sitemap files for search engines." 6741msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6742 6743#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6744#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6745#, php-format 6746msgid "Generated by %s" 6747msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6748 6749#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6750msgid "Generation" 6751msgstr "Generacija" 6752 6753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6755msgid "Generation " 6756msgstr "Generacija " 6757 6758#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6759#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6760#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6761#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6762#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6763#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6764#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6769msgid "Generations" 6770msgstr "Generacije" 6771 6772#. I18N: gedcom tag ANCE 6773#: app/GedcomTag.php:486 6774msgid "Generations of ancestors" 6775msgstr "Generacije predaka" 6776 6777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6779msgid "Geographic area" 6780msgstr "Geografsko područje" 6781 6782#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6783#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6785#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6786msgid "Geographic data" 6787msgstr "Geografski podaci" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6791msgid "Georgia" 6792msgstr "Gruzija" 6793 6794#. I18N: Name of a country or state 6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6796msgid "Germany" 6797msgstr "Nemačka" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:147 6801msgctxt "GENITIVE" 6802msgid "Germinal" 6803msgstr "Germinal" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:241 6807msgctxt "INSTRUMENTAL" 6808msgid "Germinal" 6809msgstr "Germinal" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:194 6813msgctxt "LOCATIVE" 6814msgid "Germinal" 6815msgstr "Germinal" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:100 6820msgctxt "NOMINATIVE" 6821msgid "Germinal" 6822msgstr "Germinal" 6823 6824#. I18N: Name of a country or state 6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6826msgid "Ghana" 6827msgstr "Gana" 6828 6829#. I18N: Name of a country or state 6830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6831msgid "Gibraltar" 6832msgstr "Gibraltar" 6833 6834#. I18N: Location of an LDS church temple 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6836msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6837msgstr "" 6838 6839#. I18N: Location of an LDS church temple 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6841msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6842msgstr "" 6843 6844#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6845#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6846msgid "Given name" 6847msgstr "Ime" 6848 6849#. I18N: gedcom tag GIVN 6850#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6851#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6852#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6854msgid "Given names" 6855msgstr "Imena" 6856 6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6858msgid "Godchild" 6859msgstr "Kumče" 6860 6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6862msgid "Goddaughter" 6863msgstr "Kumče (žensko)" 6864 6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6866msgid "Godfather" 6867msgstr "Kum" 6868 6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6870msgid "Godmother" 6871msgstr "Kuma" 6872 6873#. I18N: gedcom tag _GODP 6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6875msgid "Godparent" 6876msgstr "Kum/Kuma" 6877 6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6879msgid "Godson" 6880msgstr "Kumče" 6881 6882#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6883msgid "Google Maps™" 6884msgstr "Google Mape™" 6885 6886#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6887msgid "Google™ analytics" 6888msgstr "" 6889 6890#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6891msgid "Google™ webmaster tools" 6892msgstr "" 6893 6894#. I18N: gedcom tag GRAD 6895#: app/GedcomTag.php:785 6896msgid "Graduation" 6897msgstr "Diplomiranje" 6898 6899#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6900msgid "Greatest age at death" 6901msgstr "Najveća starost pri smrti" 6902 6903#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6904msgid "Greatest age between siblings" 6905msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6906 6907#. I18N: Name of a country or state 6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6909msgid "Greece" 6910msgstr "Grčka" 6911 6912#. I18N: The name of a colour-scheme 6913#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6914msgid "Green Beam" 6915msgstr "" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6919msgid "Greenland" 6920msgstr "Grenland" 6921 6922#. I18N: The gregorian calendar 6923#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6924msgid "Gregorian" 6925msgstr "Gregorijanski" 6926 6927#. I18N: Name of a country or state 6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6929msgid "Grenada" 6930msgstr "Grenada" 6931 6932#. I18N: Location of an LDS church temple 6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6934msgid "Guadalajara, Mexico" 6935msgstr "" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6939msgid "Guadeloupe" 6940msgstr "Gvadelup" 6941 6942#. I18N: Name of a country or state 6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6944msgid "Guam" 6945msgstr "Guam" 6946 6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6948msgid "Guardian" 6949msgstr "Staratelj" 6950 6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6952msgctxt "FEMALE" 6953msgid "Guardian" 6954msgstr "Starateljica" 6955 6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6957msgctxt "MALE" 6958msgid "Guardian" 6959msgstr "Staratelj" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6963msgid "Guatemala" 6964msgstr "Gvatemala" 6965 6966#. I18N: Location of an LDS church temple 6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6968msgid "Guatemala City, Guatemala" 6969msgstr "" 6970 6971#. I18N: Location of an LDS church temple 6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6973msgid "Guayaquil, Ecuador" 6974msgstr "" 6975 6976#. I18N: Name of a country or state 6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6978msgid "Guernsey" 6979msgstr "Gernzi" 6980 6981#. I18N: Name of a country or state 6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6983msgid "Guinea" 6984msgstr "Gvineja" 6985 6986#. I18N: Name of a country or state 6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6988msgid "Guinea-Bissau" 6989msgstr "Gvineja Bisao" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6993msgid "Guyana" 6994msgstr "Gvajane" 6995 6996#. I18N: Name of a module 6997#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6998msgid "HTML" 6999msgstr "HTML" 7000 7001#. I18N: gedcom tag _HAIR 7002#: app/GedcomTag.php:1834 7003msgid "Hair color" 7004msgstr "Boja kose" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7008msgid "Haiti" 7009msgstr "Haiti" 7010 7011#. I18N: Location of an LDS church temple 7012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7013msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7014msgstr "" 7015 7016#. I18N: Location of an LDS church temple 7017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7018msgid "Hamilton, New Zealand" 7019msgstr "" 7020 7021#. I18N: Location of an LDS church temple 7022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7023msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7024msgstr "" 7025 7026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7027msgid "He " 7028msgstr "On " 7029 7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7031msgid "He died" 7032msgstr "Umro je" 7033 7034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7036msgid "He married" 7037msgstr "Oženio se sa" 7038 7039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7040msgid "He resided at" 7041msgstr "Stanovao je u" 7042 7043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7044msgid "He was born" 7045msgstr "Rođen je" 7046 7047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7048msgid "He was buried" 7049msgstr "Sahranjen je" 7050 7051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7052msgid "He was christened" 7053msgstr "Kršten je" 7054 7055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7056msgid "He was cremated" 7057msgstr "Kremiran je" 7058 7059#. I18N: gedcom tag HEAD 7060#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7061#: app/Header.php:124 7062msgid "Header" 7063msgstr "Zaglavlje" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7067msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7068msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7069 7070#. I18N: gedcom tag _HEB 7071#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7072msgid "Hebrew" 7073msgstr "Jevrejski" 7074 7075#. I18N: gedcom tag _HNM 7076#: app/GedcomTag.php:1843 7077msgid "Hebrew name" 7078msgstr "Jevrejsko ime" 7079 7080#. I18N: gedcom tag _HEIG 7081#: app/GedcomTag.php:1840 7082msgid "Height" 7083msgstr "Visina" 7084 7085#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7086#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7087#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7088#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7089#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7090#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7091#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7092#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7093#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7094#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7095#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7096#, php-format 7097msgid "Hello %s…" 7098msgstr "Zdravo %s …" 7099 7100#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7101#, php-format 7102msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7103msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7104 7105#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7106#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7107#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7108#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7109msgid "Hello administrator…" 7110msgstr "Pozdrav administrator…" 7111 7112#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7113#: resources/views/help/link.phtml:9 7114msgid "Help" 7115msgstr "Pomoć" 7116 7117#. I18N: Location of an LDS church temple 7118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7119msgid "Helsinki, Finland" 7120msgstr "" 7121 7122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7126#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7127#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7138msgctxt "font name" 7139msgid "Helvetica" 7140msgstr "Helvetica" 7141 7142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7143msgid "Her occupation was" 7144msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7145 7146#. I18N: Location of an LDS church temple 7147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7148msgid "Hermosillo, Mexico" 7149msgstr "" 7150 7151#. I18N: a month in the Jewish calendar 7152#: app/Date/JewishDate.php:181 7153msgctxt "GENITIVE" 7154msgid "Heshvan" 7155msgstr "Heshvan" 7156 7157#. I18N: a month in the Jewish calendar 7158#: app/Date/JewishDate.php:287 7159msgctxt "INSTRUMENTAL" 7160msgid "Heshvan" 7161msgstr "Heshvan" 7162 7163#. I18N: a month in the Jewish calendar 7164#: app/Date/JewishDate.php:234 7165msgctxt "LOCATIVE" 7166msgid "Heshvan" 7167msgstr "Heshvan" 7168 7169#. I18N: a month in the Jewish calendar 7170#: app/Date/JewishDate.php:128 7171msgctxt "NOMINATIVE" 7172msgid "Heshvan" 7173msgstr "Heshvan" 7174 7175#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7176#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7177#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7179msgid "Hide from everyone" 7180msgstr "Sakrij od svih" 7181 7182#. I18N: gedcom tag _PRIM 7183#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7185msgid "Highlighted image" 7186msgstr "Označena fotografija" 7187 7188#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7189#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7190msgid "Hijri" 7191msgstr "Hidžretski" 7192 7193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7194msgid "His occupation was" 7195msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7196 7197#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7199#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7200#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7201#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7202#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7203#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7204msgid "Historic events" 7205msgstr "" 7206 7207#. I18N: Name of a module 7208#. I18N: A configuration setting 7209#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7211msgid "Hit counters" 7212msgstr "Brojači pregleda" 7213 7214#. I18N: gedcom tag _HOL 7215#: app/GedcomTag.php:1846 7216msgid "Holocaust" 7217msgstr "Holokaust" 7218 7219#. I18N: Name of a module 7220#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7222#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7223#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7224msgid "Home page" 7225msgstr "Početna stranica" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7229msgid "Honduras" 7230msgstr "Honduras" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7236msgid "Hong Kong" 7237msgstr "Hong Kong" 7238 7239#. I18N: Name of a module/chart 7240#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7241msgid "Hourglass chart" 7242msgstr "Peščani sat" 7243 7244#. I18N: %s is an individual’s name 7245#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7246#, php-format 7247msgid "Hourglass chart of %s" 7248msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7249 7250#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7251msgid "Household" 7252msgstr "Domaćinstvo" 7253 7254#. I18N: Location of an LDS church temple 7255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7256msgid "Houston, Texas, United States" 7257msgstr "" 7258 7259#. I18N: Configuration option 7260#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7261msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7262msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7263 7264#. I18N: Name of a country or state 7265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7266msgid "Hungary" 7267msgstr "Mađarska" 7268 7269#. I18N: gedcom tag HUSB 7270#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7272#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7273#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7275#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7285msgid "Husband" 7286msgstr "Muž" 7287 7288#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7289msgid "Husband’s age" 7290msgstr "Muževe godine" 7291 7292#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7293#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7294msgid "IP address" 7295msgstr "IP adresa" 7296 7297#. I18N: Name of a country or state 7298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7299msgid "Iceland" 7300msgstr "Island" 7301 7302#: app/SurnameTradition.php:97 7303msgctxt "Surname tradition" 7304msgid "Icelandic" 7305msgstr "Islandski" 7306 7307#. I18N: Location of an LDS church temple 7308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7309msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7310msgstr "" 7311 7312#. I18N: gedcom tag IDNO 7313#: app/GedcomTag.php:794 7314msgid "Identification number" 7315msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7316 7317#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7318msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7319msgstr "" 7320 7321#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7323msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7324msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7325 7326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7327msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7328msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7329 7330#: resources/views/help/name.phtml:22 7331#, php-format 7332msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7333msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7334 7335#: resources/views/help/name.phtml:19 7336#, php-format 7337msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7338msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7339 7340#: resources/views/help/name.phtml:28 7341#, php-format 7342msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7343msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7344 7345#: resources/views/help/name.phtml:25 7346#, php-format 7347msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7348msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7349 7350#: resources/views/help/name.phtml:16 7351#, php-format 7352msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7353msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7354 7355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7356msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7357msgstr "" 7358 7359#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7360msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7361msgstr "" 7362 7363#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7365msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7366msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7367 7368#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7370msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7371msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7372 7373#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7375msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7376msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7377 7378#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7379msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7380msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7381 7382#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7383msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7384msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7385 7386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7387msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7388msgstr "" 7389 7390#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7391msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7392msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7393 7394#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7395#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7396msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7397msgstr "" 7398 7399#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7400#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7401msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7402msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7403 7404#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7405msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7406msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7407 7408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7409msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7410msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7411 7412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7413msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7414msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7415 7416#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7418msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7419msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7420 7421#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7423msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7424msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7425 7426#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7427msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7428msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7429 7430#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7431msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7432msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7433 7434#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7435msgid "Image dimensions" 7436msgstr "Dimanzije fotografije" 7437 7438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7439msgid "Images without watermarks" 7440msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7441 7442#. I18N: gedcom tag IMMI 7443#: app/GedcomTag.php:797 7444msgid "Immigration" 7445msgstr "Imigracija" 7446 7447#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7448#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7449msgid "Import" 7450msgstr "Uvoz" 7451 7452#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7453msgid "Import a GEDCOM file" 7454msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7455 7456#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7457msgid "Import all places from a family tree" 7458msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 7459 7460#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7462msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7463msgstr "" 7464 7465#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7466msgid "Import geographic data" 7467msgstr "" 7468 7469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7470msgid "Import preferences" 7471msgstr "Podešavanja uvoza" 7472 7473#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7474#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7475msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7476msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7477 7478#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7479msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7480msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7481 7482#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7483msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7484msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7485 7486#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7488msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7489msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7490 7491#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7493msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7494msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7495 7496#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7497msgid "In this month…" 7498msgstr "U ovom mesecu…" 7499 7500#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7501msgid "In this year…" 7502msgstr "U ovoj godini…" 7503 7504#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7505#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7506msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7507msgstr "" 7508 7509#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7510msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7511msgstr "" 7512 7513#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7514msgid "Include aliases" 7515msgstr "" 7516 7517#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7518msgid "Include associates" 7519msgstr "" 7520 7521#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7522#, php-format 7523msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7524msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7525 7526#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7527msgid "Include media (automatically zips files)" 7528msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 7529 7530#. I18N: Label for check-box 7531#: resources/views/admin/media.phtml:65 7532#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7533msgid "Include subfolders" 7534msgstr "Uključi podfoldere" 7535 7536#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7537msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7538msgstr "" 7539 7540#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7541msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7542msgstr "" 7543 7544#. I18N: Label for a configuration option 7545#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7546msgid "Include the individual’s immediate family" 7547msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7548 7549#. I18N: Name of a country or state 7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7551msgid "India" 7552msgstr "Indija" 7553 7554#. I18N: Location of an LDS church temple 7555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7556msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7557msgstr "" 7558 7559#. I18N: gedcom tag INDI 7560#. I18N: Name of a module/report 7561#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7562#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7564#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7565#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7566#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7567#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7568#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7569#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7570#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7571#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7572#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7573#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7574#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7575#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7576#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7577#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7578#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7579#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7582#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7583#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7584#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7585#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7595msgid "Individual" 7596msgstr "Osoba" 7597 7598#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7599msgid "Individual 1" 7600msgstr "Osoba 1" 7601 7602#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7603msgid "Individual 2" 7604msgstr "Osoba 2" 7605 7606#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7607msgid "Individual distribution chart" 7608msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7609 7610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7611msgid "Individual page" 7612msgstr "" 7613 7614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7615msgid "Individual pages" 7616msgstr "Stranice osoba" 7617 7618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7619#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7620msgid "Individual record" 7621msgstr "Lični podatak" 7622 7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7626msgid "Individual who lived the longest" 7627msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7628 7629#. I18N: Name of a module/list 7630#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7631#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7632#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7633#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7634#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7635#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7643#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7644#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7645#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7646#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7647#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7648#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7649#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7650#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7651#: resources/views/media-page.phtml:59 7652#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7653#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7654#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7655#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7656#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7657#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7658#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7661#: resources/views/note-page.phtml:45 7662#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7663#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7664#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7667msgid "Individuals" 7668msgstr "Osobe" 7669 7670#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7671#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7672msgid "Individuals with sources" 7673msgstr "Osobe sa izvorima" 7674 7675#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7676#, php-format 7677msgid "Individuals with surname %s" 7678msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7679 7680#. I18N: Name of a country or state 7681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7682msgid "Indonesia" 7683msgstr "Indonezija" 7684 7685#. I18N: gedcom tag INFL 7686#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7687#: app/GedcomTag.php:807 7688msgid "Infant" 7689msgstr "Odojče" 7690 7691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7692msgid "Informant" 7693msgstr "Dopisnik" 7694 7695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7696msgctxt "FEMALE" 7697msgid "Informant" 7698msgstr "Dopisnica" 7699 7700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7701msgctxt "MALE" 7702msgid "Informant" 7703msgstr "Dopisnik" 7704 7705#. I18N: Name of a module 7706#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7707msgid "Interactive tree" 7708msgstr "Interaktivno stablo" 7709 7710#. I18N: %s is an individual’s name 7711#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7712#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7713#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7714#, php-format 7715msgid "Interactive tree of %s" 7716msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7717 7718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7719msgid "Internal messaging" 7720msgstr "Interno dopisivanje" 7721 7722#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7723msgid "Internal messaging with emails" 7724msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7725 7726#. I18N: gedcom tag _INTE 7727#: app/GedcomTag.php:1860 7728msgid "Interred" 7729msgstr "Pokop" 7730 7731#. I18N: gedcom tag _INTE 7732#: app/GedcomTag.php:1856 7733msgctxt "FEMALE" 7734msgid "Interred" 7735msgstr "Ukopana" 7736 7737#. I18N: gedcom tag _INTE 7738#: app/GedcomTag.php:1851 7739msgctxt "MALE" 7740msgid "Interred" 7741msgstr "Ukopan" 7742 7743#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7744msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7745msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7746 7747#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7748msgid "Invalid GEDCOM record" 7749msgstr "" 7750 7751#: app/Date.php:383 7752msgid "Invalid date" 7753msgstr "Neispravan datum" 7754 7755#. I18N: Name of a country or state 7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7757msgid "Iran" 7758msgstr "Iran" 7759 7760#. I18N: Name of a country or state 7761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7762msgid "Iraq" 7763msgstr "Irak" 7764 7765#. I18N: Name of a country or state 7766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7767msgid "Ireland" 7768msgstr "Irska" 7769 7770#. I18N: Name of a country or state 7771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7772msgid "Isle of Man" 7773msgstr "Ostrvo Man" 7774 7775#. I18N: Name of a country or state 7776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7777msgid "Israel" 7778msgstr "Izrael" 7779 7780#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7781msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7782msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7783 7784#. I18N: Name of a country or state 7785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7786msgid "Italy" 7787msgstr "Italija" 7788 7789#. I18N: a month in the Jewish calendar 7790#: app/Date/JewishDate.php:197 7791msgctxt "GENITIVE" 7792msgid "Iyar" 7793msgstr "Iyar" 7794 7795#. I18N: a month in the Jewish calendar 7796#: app/Date/JewishDate.php:303 7797msgctxt "INSTRUMENTAL" 7798msgid "Iyar" 7799msgstr "Iyar" 7800 7801#. I18N: a month in the Jewish calendar 7802#: app/Date/JewishDate.php:250 7803msgctxt "LOCATIVE" 7804msgid "Iyar" 7805msgstr "Iyar" 7806 7807#. I18N: a month in the Jewish calendar 7808#: app/Date/JewishDate.php:144 7809msgctxt "NOMINATIVE" 7810msgid "Iyar" 7811msgstr "Iyar" 7812 7813#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7814#: app/Date.php:242 7815msgid "Jalali" 7816msgstr "Dželali" 7817 7818#. I18N: Name of a country or state 7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7820msgid "Jamaica" 7821msgstr "Jamajka" 7822 7823#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7824msgctxt "Abbreviation for January" 7825msgid "Jan" 7826msgstr "Jan" 7827 7828#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7829msgctxt "GENITIVE" 7830msgid "January" 7831msgstr "januara" 7832 7833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7834msgctxt "INSTRUMENTAL" 7835msgid "January" 7836msgstr "januara" 7837 7838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7839msgctxt "LOCATIVE" 7840msgid "January" 7841msgstr "januaru" 7842 7843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7845#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7846msgctxt "NOMINATIVE" 7847msgid "January" 7848msgstr "Januar" 7849 7850#. I18N: Name of a country or state 7851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7852msgid "Japan" 7853msgstr "Japan" 7854 7855#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7856#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7857#: resources/views/help/date.phtml:155 7858msgid "Jewish" 7859msgstr "Jevrejski" 7860 7861#. I18N: Location of an LDS church temple 7862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7863msgid "Johannesburg, South Africa" 7864msgstr "" 7865 7866#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7867#: app/Services/TreeService.php:202 7868msgid "John /DOE/" 7869msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 7870 7871#. I18N: Name of a country or state 7872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7873msgid "Jordan" 7874msgstr "Jordan" 7875 7876#. I18N: Location of an LDS church temple 7877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7878msgid "Jordan River, Utah, United States" 7879msgstr "" 7880 7881#. I18N: Name of a module 7882#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7883msgid "Journal" 7884msgstr "Dnevnik" 7885 7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7887msgctxt "Abbreviation for July" 7888msgid "Jul" 7889msgstr "Jul" 7890 7891#. I18N: The julian calendar 7892#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7893msgid "Julian" 7894msgstr "Julijanski" 7895 7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7897msgctxt "GENITIVE" 7898msgid "July" 7899msgstr "jula" 7900 7901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7902msgctxt "INSTRUMENTAL" 7903msgid "July" 7904msgstr "jula" 7905 7906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7907msgctxt "LOCATIVE" 7908msgid "July" 7909msgstr "julu" 7910 7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7914msgctxt "NOMINATIVE" 7915msgid "July" 7916msgstr "Jul" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7919#: app/Date/HijriDate.php:136 7920msgctxt "GENITIVE" 7921msgid "Jumada al-awwal" 7922msgstr "Džumade-l-ula" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7925#: app/Date/HijriDate.php:226 7926msgctxt "INSTRUMENTAL" 7927msgid "Jumada al-awwal" 7928msgstr "Džumade-l-ulaom" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7931#: app/Date/HijriDate.php:181 7932msgctxt "LOCATIVE" 7933msgid "Jumada al-awwal" 7934msgstr "Džumade-l-ulau" 7935 7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7937#: app/Date/HijriDate.php:91 7938msgctxt "NOMINATIVE" 7939msgid "Jumada al-awwal" 7940msgstr "Džumade-l-ula" 7941 7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7943#: app/Date/HijriDate.php:138 7944msgctxt "GENITIVE" 7945msgid "Jumada al-thani" 7946msgstr "Džumade-l-uhra" 7947 7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7949#: app/Date/HijriDate.php:228 7950msgctxt "INSTRUMENTAL" 7951msgid "Jumada al-thani" 7952msgstr "Džumade-l-uhraom" 7953 7954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7955#: app/Date/HijriDate.php:183 7956msgctxt "LOCATIVE" 7957msgid "Jumada al-thani" 7958msgstr "Džumade-l-uhrau" 7959 7960#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7961#: app/Date/HijriDate.php:93 7962msgctxt "NOMINATIVE" 7963msgid "Jumada al-thani" 7964msgstr "Džumade-l-uhra" 7965 7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7967msgctxt "Abbreviation for June" 7968msgid "Jun" 7969msgstr "Jun" 7970 7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7972msgctxt "GENITIVE" 7973msgid "June" 7974msgstr "juna" 7975 7976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7977msgctxt "INSTRUMENTAL" 7978msgid "June" 7979msgstr "juna" 7980 7981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7982msgctxt "LOCATIVE" 7983msgid "June" 7984msgstr "junu" 7985 7986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7989msgctxt "NOMINATIVE" 7990msgid "June" 7991msgstr "Jun" 7992 7993#. I18N: Location of an LDS church temple 7994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7995msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7996msgstr "" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8000msgid "Kazakhstan" 8001msgstr "Kazahstan" 8002 8003#. I18N: A configuration setting 8004#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8005msgid "Keep media objects" 8006msgstr "Zadrži medijske objekte" 8007 8008#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8009msgid "Keep open" 8010msgstr "" 8011 8012#. I18N: A configuration setting 8013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8014#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8015#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8016msgid "Keep the existing “last change” information" 8017msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8021msgid "Kenya" 8022msgstr "Kenija" 8023 8024#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8025msgid "Keyword examples" 8026msgstr "Primeri ključnih reči" 8027 8028#: app/Date/JalaliDate.php:261 8029msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8030msgid "Khor" 8031msgstr "Khor" 8032 8033#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8034#: app/Date/JalaliDate.php:129 8035msgctxt "GENITIVE" 8036msgid "Khordad" 8037msgstr "Khordad" 8038 8039#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8040#: app/Date/JalaliDate.php:219 8041msgctxt "INSTRUMENTAL" 8042msgid "Khordad" 8043msgstr "Khordad" 8044 8045#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8046#: app/Date/JalaliDate.php:174 8047msgctxt "LOCATIVE" 8048msgid "Khordad" 8049msgstr "Khordad" 8050 8051#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8052#: app/Date/JalaliDate.php:84 8053msgctxt "NOMINATIVE" 8054msgid "Khordad" 8055msgstr "Khordad" 8056 8057#. I18N: Location of an LDS church temple 8058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8059msgid "Kiev, Ukraine" 8060msgstr "Kijev, Ukrajina" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8064msgid "Kiribati" 8065msgstr "Kiribati" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:183 8069msgctxt "GENITIVE" 8070msgid "Kislev" 8071msgstr "Kislev" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:289 8075msgctxt "INSTRUMENTAL" 8076msgid "Kislev" 8077msgstr "Kislev" 8078 8079#. I18N: a month in the Jewish calendar 8080#: app/Date/JewishDate.php:236 8081msgctxt "LOCATIVE" 8082msgid "Kislev" 8083msgstr "Kislev" 8084 8085#. I18N: a month in the Jewish calendar 8086#: app/Date/JewishDate.php:130 8087msgctxt "NOMINATIVE" 8088msgid "Kislev" 8089msgstr "Kislev" 8090 8091#. I18N: Location of an LDS church temple 8092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8093msgid "Kona, Hawaii, United States" 8094msgstr "" 8095 8096#. I18N: Name of a country or state 8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8098msgid "Korea" 8099msgstr "Koreja" 8100 8101#. I18N: Name of a country or state 8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8103msgid "Kuwait" 8104msgstr "Kuvajt" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8108msgid "Kyrgyzstan" 8109msgstr "Kirgistan" 8110 8111#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8112#: app/GedcomTag.php:501 8113msgid "LDS baptism" 8114msgstr "" 8115 8116#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8117#: app/GedcomTag.php:1008 8118msgid "LDS child sealing" 8119msgstr "" 8120 8121#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8122#: app/GedcomTag.php:624 8123msgid "LDS confirmation" 8124msgstr "" 8125 8126#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8127#: app/GedcomTag.php:700 8128msgid "LDS endowment" 8129msgstr "" 8130 8131#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8132#: app/GedcomTag.php:1017 8133msgid "LDS spouse sealing" 8134msgstr "" 8135 8136#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8137msgid "LDS temple" 8138msgstr "" 8139 8140#. I18N: Location of an LDS church temple 8141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8142msgid "Laie, Hawaii, United States" 8143msgstr "" 8144 8145#. I18N: page orientation 8146#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8147#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8149msgid "Landscape" 8150msgstr "Vodoravno" 8151 8152#. I18N: gedcom tag LANG 8153#. I18N: A configuration setting 8154#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8155#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8156#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8157#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8159#: resources/views/admin/users.phtml:23 8160#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8161#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8162#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8163msgid "Language" 8164msgstr "Jezik" 8165 8166#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8168#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8169#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8170msgid "Languages" 8171msgstr "Jezici" 8172 8173#. I18N: Name of a country or state 8174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8175msgid "Laos" 8176msgstr "Laos" 8177 8178#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8179msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8180msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8181 8182#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8183#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8184msgid "Largest families" 8185msgstr "Najveće porodice" 8186 8187#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8188msgid "Largest number of grandchildren" 8189msgstr "Najveći broj unučadi" 8190 8191#. I18N: Location of an LDS church temple 8192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8193msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8194msgstr "" 8195 8196#. I18N: gedcom tag CHAN 8197#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8198#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8199#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8201#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8202#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8203#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8204#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8205#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8206#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8207#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8208#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8209#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8210msgid "Last change" 8211msgstr "Poslednja izmena" 8212 8213#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8214msgid "Last email reminder was sent " 8215msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8216 8217#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8218msgid "Last event" 8219msgstr "Poslednji događaj" 8220 8221#: resources/views/admin/users.phtml:27 8222msgid "Last signed in" 8223msgstr "Poslednja prijava" 8224 8225#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8227#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8228#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8229msgid "Latest birth" 8230msgstr "Poslednje rođenje" 8231 8232#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8235#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8236msgid "Latest death" 8237msgstr "Poslednja smrt" 8238 8239#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8240msgid "Latest divorce" 8241msgstr "Poslednji razvod" 8242 8243#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8244msgid "Latest marriage" 8245msgstr "Poslednji brak" 8246 8247#. I18N: gedcom tag LATI 8248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8249#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8250#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8251#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8252#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8253#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8254msgid "Latitude" 8255msgstr "Geografska širina" 8256 8257#. I18N: Name of a country or state 8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8259msgid "Latvia" 8260msgstr "Letonija" 8261 8262#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8263#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8264#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8265#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8266#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8267msgid "Layout" 8268msgstr "Izgled" 8269 8270#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8271msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8272msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8273 8274#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8275msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8276msgstr "" 8277 8278#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8280msgid "Leaves" 8281msgstr "Bez dece" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8285msgid "Lebanon" 8286msgstr "Liban" 8287 8288#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8289msgid "Left" 8290msgstr "" 8291 8292#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8293#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8294msgid "Legacy URLs" 8295msgstr "" 8296 8297#. I18N: gedcom tag LEGA 8298#: app/GedcomTag.php:816 8299msgid "Legatee" 8300msgstr "Naslednik" 8301 8302#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8303msgid "Length of marriage" 8304msgstr "Trajanje braka" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8308msgid "Lesotho" 8309msgstr "Lesoto" 8310 8311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8313#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8314#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8315#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8316#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8324#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8325#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8327msgctxt "paper size" 8328msgid "Letter" 8329msgstr "Letter" 8330 8331#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8332msgid "Level" 8333msgstr "Nivo" 8334 8335#. I18N: Name of a country or state 8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8337msgid "Liberia" 8338msgstr "Liberija" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8342msgid "Libya" 8343msgstr "Libija" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8347msgid "Liechtenstein" 8348msgstr "Lihenštajn" 8349 8350#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8351msgid "Lifespan" 8352msgstr "Životni vek" 8353 8354#. I18N: Name of a module/chart 8355#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8356msgid "Lifespans" 8357msgstr "Životni vek" 8358 8359#. I18N: Location of an LDS church temple 8360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8361msgid "Lima, Peru" 8362msgstr "" 8363 8364#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8366msgid "Link media objects to facts and events" 8367msgstr "" 8368 8369#. I18N: You need to: 8370#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8371#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8372msgid "Link the user account to an individual." 8373msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8374 8375#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8377msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8378msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8379 8380#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8381#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8382msgid "Link this media object to a family" 8383msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8384 8385#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8386#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8387msgid "Link this media object to a source" 8388msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8389 8390#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8391#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8392msgid "Link this media object to an individual" 8393msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8394 8395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8396msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8397msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8398 8399#. I18N: gedcom tag _DBID 8400#: app/GedcomTag.php:1656 8401msgid "Linked database ID" 8402msgstr "ID povezane baze podataka" 8403 8404#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8405#: resources/views/chart-box.phtml:121 8406msgid "Links" 8407msgstr "Veze" 8408 8409#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8410#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8411msgid "List" 8412msgstr "Lista" 8413 8414#. I18N: Name of a module 8415#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8416#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8418#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8419#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8421msgid "Lists" 8422msgstr "Liste" 8423 8424#. I18N: Name of a country or state 8425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8426msgid "Lithuania" 8427msgstr "Litvanija" 8428 8429#: app/SurnameTradition.php:107 8430msgctxt "Surname tradition" 8431msgid "Lithuanian" 8432msgstr "Litvanski" 8433 8434#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8435msgid "Living" 8436msgstr "Živi" 8437 8438#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8439msgid "Living individuals" 8440msgstr "Žive osobe" 8441 8442#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8443msgid "Loading…" 8444msgstr "Učitavanje…" 8445 8446#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8447#: resources/views/admin/media.phtml:35 8448msgid "Local files" 8449msgstr "Lokalne datoteke" 8450 8451#. I18N: gedcom tag MAP 8452#. I18N: gedcom tag _LOC 8453#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8454msgid "Location" 8455msgstr "Lokacija" 8456 8457#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8458msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8459msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 8460 8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8462msgid "Lodger" 8463msgstr "Stanar" 8464 8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8466msgctxt "FEMALE" 8467msgid "Lodger" 8468msgstr "Stanarka" 8469 8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8471msgctxt "MALE" 8472msgid "Lodger" 8473msgstr "Stanar" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8477msgid "Logan, Utah, United States" 8478msgstr "" 8479 8480#. I18N: Location of an LDS church temple 8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8482msgid "London, England" 8483msgstr "" 8484 8485#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8487msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8488msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8489 8490#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8491msgid "Longest marriage" 8492msgstr "Najduži brak" 8493 8494#. I18N: gedcom tag LONG 8495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8496#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8497#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8498#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8499#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8500#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8501msgid "Longitude" 8502msgstr "Geografska dužina" 8503 8504#. I18N: Location of an LDS church temple 8505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8506msgid "Los Angeles, California, United States" 8507msgstr "" 8508 8509#. I18N: Location of an LDS church temple 8510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8511msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8512msgstr "" 8513 8514#. I18N: Location of an LDS church temple 8515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8516msgid "Lubbock, Texas, United States" 8517msgstr "" 8518 8519#. I18N: Name of a country or state 8520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8521msgid "Luxembourg" 8522msgstr "Luksemburg" 8523 8524#. I18N: Name of a country or state 8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8526msgid "Macau" 8527msgstr "Makao" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8531msgid "Macedonia" 8532msgstr "Makedonija" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8536msgid "Madagascar" 8537msgstr "Madagaskar" 8538 8539#. I18N: Location of an LDS church temple 8540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8541msgid "Madrid, Spain" 8542msgstr "" 8543 8544#. I18N: Type of media object 8545#: app/GedcomTag.php:2387 8546msgid "Magazine" 8547msgstr "Časopis" 8548 8549#. I18N: gedcom tag _NAME 8550#: app/GedcomTag.php:1987 8551msgid "Mailing name" 8552msgstr "Ime za poštu" 8553 8554#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8555msgid "Mailto link" 8556msgstr "Link za slanje e-maila" 8557 8558#. I18N: Name of a country or state 8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8560msgid "Malawi" 8561msgstr "Malavi" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8565msgid "Malaysia" 8566msgstr "Malezija" 8567 8568#. I18N: Name of a country or state 8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8570msgid "Maldives" 8571msgstr "Maldivi" 8572 8573#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8574#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8576msgid "Male" 8577msgstr "Muško" 8578 8579#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8580#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8581#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8582#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8583#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8584#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8585#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8589#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8590#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8591#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8592#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8593#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8594#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8595#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8596msgid "Males" 8597msgstr "Muškarci" 8598 8599#. I18N: Name of a country or state 8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8601msgid "Mali" 8602msgstr "Mali" 8603 8604#. I18N: Name of a country or state 8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8606msgid "Malta" 8607msgstr "Malta" 8608 8609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8611#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8612#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8615#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8616#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8617#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8621msgid "Manage family trees" 8622msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8623 8624#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8625#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8626msgid "Manage family trees " 8627msgstr "" 8628 8629#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8631#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8632msgid "Manage media" 8633msgstr "Uređivanje medija" 8634 8635#. I18N: Listbox entry; name of a role 8636#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8637#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8639#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8640msgid "Manager" 8641msgstr "Menadžer" 8642 8643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8644msgid "Managers" 8645msgstr "Menadžeri" 8646 8647#. I18N: Location of an LDS church temple 8648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8649msgid "Manaus, Brazil" 8650msgstr "" 8651 8652#. I18N: Location of an LDS church temple 8653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8654msgid "Manhattan, New York, United States" 8655msgstr "" 8656 8657#. I18N: Location of an LDS church temple 8658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8659msgid "Manila, Philippines" 8660msgstr "" 8661 8662#. I18N: Location of an LDS church temple 8663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8664msgid "Manti, Utah, United States" 8665msgstr "" 8666 8667#. I18N: Type of media object 8668#: app/GedcomTag.php:2390 8669msgid "Manuscript" 8670msgstr "Rukopis" 8671 8672#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8674msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8675msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8676 8677#. I18N: Type of media object 8678#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8680msgid "Map" 8681msgstr "Karta" 8682 8683#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8685#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8686msgid "Map provider" 8687msgstr "" 8688 8689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8690msgctxt "Abbreviation for March" 8691msgid "Mar" 8692msgstr "Mar" 8693 8694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8695msgctxt "GENITIVE" 8696msgid "March" 8697msgstr "marta" 8698 8699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8700msgctxt "INSTRUMENTAL" 8701msgid "March" 8702msgstr "marta" 8703 8704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8705msgctxt "LOCATIVE" 8706msgid "March" 8707msgstr "martu" 8708 8709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8712msgctxt "NOMINATIVE" 8713msgid "March" 8714msgstr "Mart" 8715 8716#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8718msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8719msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8720 8721#. I18N: gedcom tag MARR 8722#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8723#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8724#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8725#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8726#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8727#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8777msgid "Marriage" 8778msgstr "Brak" 8779 8780#. I18N: gedcom tag MARB 8781#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8782msgid "Marriage banns" 8783msgstr "Objava braka" 8784 8785#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8786#: app/GedcomTag.php:1984 8787msgid "Marriage beginning status" 8788msgstr "Status početka braka" 8789 8790#. I18N: gedcom tag _MBON 8791#: app/GedcomTag.php:1963 8792msgid "Marriage bond" 8793msgstr "Bračna obveza" 8794 8795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8796msgid "Marriage by country" 8797msgstr "Brakovi po državi" 8798 8799#. I18N: gedcom tag MARC 8800#: app/GedcomTag.php:832 8801msgid "Marriage contract" 8802msgstr "Bračni ugovor" 8803 8804#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8805msgid "Marriage date range end" 8806msgstr "Do datuma venčanja" 8807 8808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8809msgid "Marriage date range start" 8810msgstr "Od datuma venčanja" 8811 8812#. I18N: gedcom tag _MEND 8813#: app/GedcomTag.php:1972 8814msgid "Marriage ending status" 8815msgstr "Status kraja braka" 8816 8817#. I18N: gedcom tag _MARI 8818#: app/GedcomTag.php:1867 8819msgid "Marriage intention" 8820msgstr "Bračna namera" 8821 8822#. I18N: gedcom tag MARL 8823#: app/GedcomTag.php:835 8824msgid "Marriage license" 8825msgstr "Bračna dozvola" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1952 8828msgid "Marriage of a brother" 8829msgstr "Venčanje brata" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8832msgid "Marriage of a child" 8833msgstr "Venčanje deteta" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1883 8836msgid "Marriage of a daughter" 8837msgstr "Venčanje ćerke" 8838 8839#. I18N: ...to another spouse 8840#: app/GedcomTag.php:1939 8841msgid "Marriage of a father" 8842msgstr "Venčanje oca" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8846msgid "Marriage of a grandchild" 8847msgstr "Venčanje unuka/unuke" 8848 8849#: app/GedcomTag.php:1898 8850msgid "Marriage of a granddaughter" 8851msgstr "Venčanje unuke" 8852 8853#: app/GedcomTag.php:1909 8854msgctxt "daughter’s daughter" 8855msgid "Marriage of a granddaughter" 8856msgstr "Venčanje unuke" 8857 8858#: app/GedcomTag.php:1920 8859msgctxt "son’s daughter" 8860msgid "Marriage of a granddaughter" 8861msgstr "Venčanje unuke" 8862 8863#: app/GedcomTag.php:1894 8864msgid "Marriage of a grandson" 8865msgstr "Venčanje unuka" 8866 8867#: app/GedcomTag.php:1905 8868msgctxt "daughter’s son" 8869msgid "Marriage of a grandson" 8870msgstr "Venčanje unuka" 8871 8872#: app/GedcomTag.php:1916 8873msgctxt "son’s son" 8874msgid "Marriage of a grandson" 8875msgstr "Venčanje unuka" 8876 8877#: app/GedcomTag.php:1927 8878msgid "Marriage of a half-brother" 8879msgstr "Venčanje polubrata" 8880 8881#: app/GedcomTag.php:1934 8882msgid "Marriage of a half-sibling" 8883msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8884 8885#: app/GedcomTag.php:1931 8886msgid "Marriage of a half-sister" 8887msgstr "Venčanje polusestre" 8888 8889#. I18N: ...to another spouse 8890#: app/GedcomTag.php:1944 8891msgid "Marriage of a mother" 8892msgstr "Venčanje majke" 8893 8894#. I18N: ...to another spouse 8895#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8896msgid "Marriage of a parent" 8897msgstr "Venčanje roditelja" 8898 8899#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8900msgid "Marriage of a sibling" 8901msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8902 8903#: app/GedcomTag.php:1956 8904msgid "Marriage of a sister" 8905msgstr "Venčanje sestre" 8906 8907#: app/GedcomTag.php:1879 8908msgid "Marriage of a son" 8909msgstr "Venčanje sina" 8910 8911#. I18N: ...to each other 8912#: app/GedcomTag.php:1890 8913msgid "Marriage of parents" 8914msgstr "Venčanje roditelja" 8915 8916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8917msgid "Marriage place contains" 8918msgstr "Mesto venčanja sadrži" 8919 8920#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8921msgid "Marriage places" 8922msgstr "Mesta venčanja" 8923 8924#. I18N: gedcom tag MARS 8925#: app/GedcomTag.php:853 8926msgid "Marriage settlement" 8927msgstr "Bračni ugovor" 8928 8929#. I18N: gedcom tag _STAT 8930#: app/GedcomTag.php:2053 8931msgid "Marriage status" 8932msgstr "Bračno stanje" 8933 8934#: app/GedcomTag.php:850 8935msgid "Marriage type unknown" 8936msgstr "Nepoznata vrsta braka" 8937 8938#. I18N: Name of a module/report 8939#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8943msgid "Marriages" 8944msgstr "Brakovi" 8945 8946#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8947#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8948msgid "Marriages by century" 8949msgstr "Brakovi po veku" 8950 8951#. I18N: gedcom tag _MARNM 8952#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8953#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8954msgid "Married name" 8955msgstr "Ime i prezime posle udaje" 8956 8957#: app/GedcomTag.php:1875 8958msgid "Married surname" 8959msgstr "Prezime posle udaje" 8960 8961#. I18N: Name of a country or state 8962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8963msgid "Marshall Islands" 8964msgstr "Maršalska ostrva" 8965 8966#. I18N: Name of a country or state 8967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8968msgid "Martinique" 8969msgstr "Martinik" 8970 8971#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8972msgid "Masquerade as this user" 8973msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 8974 8975#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8976#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8977msgid "Match both upper and lower case letters." 8978msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 8979 8980#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8981msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8982msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 8983 8984#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8985msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8986msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 8987 8988#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8989msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8990msgstr "" 8991 8992#. I18N: Name of a country or state 8993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8994msgid "Mauritania" 8995msgstr "Mauritanija" 8996 8997#. I18N: Name of a country or state 8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8999msgid "Mauritius" 9000msgstr "Mauricijius" 9001 9002#. I18N: A configuration setting 9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 9004msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9005msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9006 9007#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9008#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9009msgid "Maximum upload size: " 9010msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9013msgctxt "Abbreviation for May" 9014msgid "May" 9015msgstr "Maj" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9018msgctxt "GENITIVE" 9019msgid "May" 9020msgstr "maja" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9023msgctxt "INSTRUMENTAL" 9024msgid "May" 9025msgstr "majem" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9028msgctxt "LOCATIVE" 9029msgid "May" 9030msgstr "maju" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9035msgctxt "NOMINATIVE" 9036msgid "May" 9037msgstr "Maj" 9038 9039#. I18N: Name of a country or state 9040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9041msgid "Mayotte" 9042msgstr "Majot" 9043 9044#. I18N: Location of an LDS church temple 9045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9046msgid "Medford, Oregon, United States" 9047msgstr "" 9048 9049#. I18N: Name of a module 9050#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9053#: resources/views/admin/media.phtml:99 9054#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9055#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9056msgid "Media" 9057msgstr "Mediji" 9058 9059#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9060#: resources/views/admin/media.phtml:95 9061#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9062#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9064#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9065msgid "Media file" 9066msgstr "Medijska datoteka" 9067 9068#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9069msgid "Media file to upload" 9070msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9071 9072#. I18N: %s is the name of a folder. 9073#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9074#, php-format 9075msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9076msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9077 9078#: resources/views/admin/media.phtml:26 9079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9080msgid "Media files" 9081msgstr "Medijske datoteke" 9082 9083#. I18N: A configuration setting 9084#: resources/views/admin/media.phtml:58 9085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9086msgid "Media folder" 9087msgstr "Medijska fascikla" 9088 9089#: resources/views/admin/media.phtml:27 9090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9091msgid "Media folders" 9092msgstr "Medijske fascikle" 9093 9094#. I18N: gedcom tag OBJE 9095#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9096#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9097#: resources/views/admin/media.phtml:103 9098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9099#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9100#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9101#: resources/views/family-page.phtml:94 9102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9103#: resources/views/source-page.phtml:88 9104msgid "Media object" 9105msgstr "Medijski objekat" 9106 9107#. I18N: Name of a module/list 9108#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9109#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9110#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9111#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9112#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9113#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9114#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9115#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9116#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9118#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9119#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9120#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9121#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9122#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9123msgid "Media objects" 9124msgstr "Medijski objekti" 9125 9126#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9127msgid "Media objects found" 9128msgstr "Medijski objekat pronađen" 9129 9130#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9131msgid "Media objects per page" 9132msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9133 9134#. I18N: gedcom tag MEDI 9135#. I18N: gedcom tag _TYPE 9136#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9137#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9138#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9139msgid "Media type" 9140msgstr "Tip medija" 9141 9142#. I18N: gedcom tag _MDCL 9143#: app/GedcomTag.php:1966 9144msgid "Medical" 9145msgstr "Medicinski" 9146 9147#. I18N: gedcom tag _MEDC 9148#: app/GedcomTag.php:1969 9149msgid "Medical condition" 9150msgstr "Zdravstveno stanje" 9151 9152#. I18N: The name of a colour-scheme 9153#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9154msgid "Mediterranio" 9155msgstr "" 9156 9157#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9158msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9159msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9160 9161#: app/Date/JalaliDate.php:265 9162msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9163msgid "Mehr" 9164msgstr "Mehr" 9165 9166#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9167#: app/Date/JalaliDate.php:137 9168msgctxt "GENITIVE" 9169msgid "Mehr" 9170msgstr "Mehr" 9171 9172#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9173#: app/Date/JalaliDate.php:227 9174msgctxt "INSTRUMENTAL" 9175msgid "Mehr" 9176msgstr "Mehr" 9177 9178#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9179#: app/Date/JalaliDate.php:182 9180msgctxt "LOCATIVE" 9181msgid "Mehr" 9182msgstr "Mehr" 9183 9184#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9185#: app/Date/JalaliDate.php:92 9186msgctxt "NOMINATIVE" 9187msgid "Mehr" 9188msgstr "Mehr" 9189 9190#. I18N: Location of an LDS church temple 9191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9192msgid "Melbourne, Australia" 9193msgstr "Melburn, Australija" 9194 9195#. I18N: Listbox entry; name of a role 9196#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9197#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9199#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9200#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9201msgid "Member" 9202msgstr "Član" 9203 9204#. I18N: Location of an LDS church temple 9205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9206msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9207msgstr "" 9208 9209#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9210#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9211msgid "Menu" 9212msgstr "Meni" 9213 9214#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9216#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9217#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9218msgid "Menus" 9219msgstr "Meniji" 9220 9221#. I18N: The name of a colour-scheme 9222#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9223msgid "Mercury" 9224msgstr "" 9225 9226#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9227msgid "Merge" 9228msgstr "Spoji" 9229 9230#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9232msgid "Merge family trees" 9233msgstr "Spoji porodična stabla" 9234 9235#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9236#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9237#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9238msgid "Merge records" 9239msgstr "Spoji zapise" 9240 9241#. I18N: Location of an LDS church temple 9242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9243msgid "Merida, Mexico" 9244msgstr "" 9245 9246#. I18N: Location of an LDS church temple 9247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9248msgid "Mesa, Arizona, United States" 9249msgstr "" 9250 9251#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9252#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9255#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9256msgid "Message" 9257msgstr "Poruka" 9258 9259#. I18N: Name of a module 9260#. I18N: A configuration setting 9261#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9263msgid "Messages" 9264msgstr "Poruke" 9265 9266#. I18N: a month in the French republican calendar 9267#: app/Date/FrenchDate.php:153 9268msgctxt "GENITIVE" 9269msgid "Messidor" 9270msgstr "Messidor" 9271 9272#. I18N: a month in the French republican calendar 9273#: app/Date/FrenchDate.php:247 9274msgctxt "INSTRUMENTAL" 9275msgid "Messidor" 9276msgstr "Messidor" 9277 9278#. I18N: a month in the French republican calendar 9279#: app/Date/FrenchDate.php:200 9280msgctxt "LOCATIVE" 9281msgid "Messidor" 9282msgstr "Messidor" 9283 9284#. I18N: a month in the French republican calendar 9285#: app/Date/FrenchDate.php:106 9286msgctxt "NOMINATIVE" 9287msgid "Messidor" 9288msgstr "Messidor" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9292msgid "Mexico" 9293msgstr "Meksiko" 9294 9295#. I18N: Location of an LDS church temple 9296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9297msgid "Mexico City, Mexico" 9298msgstr "" 9299 9300#. I18N: Type of media object 9301#: app/GedcomTag.php:2381 9302msgid "Microfiche" 9303msgstr "Mikrofiš" 9304 9305#. I18N: Type of media object 9306#: app/GedcomTag.php:2384 9307msgid "Microfilm" 9308msgstr "Mikrofilm" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9312msgid "Micronesia" 9313msgstr "Mikronezijia" 9314 9315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9316msgid "Middle East" 9317msgstr "Srednji istok" 9318 9319#. I18N: gedcom tag _MILI 9320#: app/GedcomTag.php:1975 9321msgid "Military" 9322msgstr "Vojska" 9323 9324#. I18N: gedcom tag _MILT 9325#: app/GedcomTag.php:1978 9326msgid "Military service" 9327msgstr "Vojni rok" 9328 9329#. I18N: Name of a module/report 9330#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9333msgid "Missing data" 9334msgstr "Podaci koji nedostaju" 9335 9336#. I18N: Listbox entry; name of a role 9337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9339msgid "Moderator" 9340msgstr "Moderator" 9341 9342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9343msgid "Moderators" 9344msgstr "Moderatori" 9345 9346#: resources/views/admin/components.phtml:24 9347#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9348msgid "Module" 9349msgstr "Modul" 9350 9351#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9353msgid "Module administration" 9354msgstr "Administracija modula" 9355 9356#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9358#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9359#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9360#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9361#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9362#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9363#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9364msgid "Modules" 9365msgstr "Moduli" 9366 9367#. I18N: Name of a country or state 9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9369msgid "Moldova" 9370msgstr "Moldavija" 9371 9372#. I18N: abbreviation for Monday 9373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9375msgid "Mon" 9376msgstr "Pon" 9377 9378#. I18N: Name of a country or state 9379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9380msgid "Monaco" 9381msgstr "Monako" 9382 9383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9384msgid "Monday" 9385msgstr "Ponedeljak" 9386 9387#. I18N: Name of a country or state 9388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9389msgid "Mongolia" 9390msgstr "Mongolija" 9391 9392#. I18N: Name of a country or state 9393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9394msgid "Montenegro" 9395msgstr "Crna Gora" 9396 9397#. I18N: Location of an LDS church temple 9398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9399msgid "Monterrey, Mexico" 9400msgstr "" 9401 9402#. I18N: Location of an LDS church temple 9403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9404msgid "Montevideo, Uruguay" 9405msgstr "" 9406 9407#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9413#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9414msgid "Month" 9415msgstr "Mesec" 9416 9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9419msgid "Month of birth" 9420msgstr "Mesec rođenja" 9421 9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9424msgid "Month of birth of first child in a relation" 9425msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9426 9427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9429msgid "Month of death" 9430msgstr "Mesec smrti" 9431 9432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9434msgid "Month of first marriage" 9435msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9436 9437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9439msgid "Month of marriage" 9440msgstr "Mesec stupanja u brak" 9441 9442#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9443#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9444#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9445msgid "Month:" 9446msgstr "Mesec:" 9447 9448#. I18N: Location of an LDS church temple 9449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9450msgid "Monticello, Utah, United States" 9451msgstr "" 9452 9453#. I18N: Location of an LDS church temple 9454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9455msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9456msgstr "" 9457 9458#. I18N: Name of a country or state 9459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9460msgid "Montserrat" 9461msgstr "Montserat" 9462 9463#: app/Date/JalaliDate.php:263 9464msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9465msgid "Mor" 9466msgstr "Mor" 9467 9468#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:133 9470msgctxt "GENITIVE" 9471msgid "Mordad" 9472msgstr "Mordad" 9473 9474#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:223 9476msgctxt "INSTRUMENTAL" 9477msgid "Mordad" 9478msgstr "Mordad" 9479 9480#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:178 9482msgctxt "LOCATIVE" 9483msgid "Mordad" 9484msgstr "Mordad" 9485 9486#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9487#: app/Date/JalaliDate.php:88 9488msgctxt "NOMINATIVE" 9489msgid "Mordad" 9490msgstr "Mordad" 9491 9492#. I18N: Name of a country or state 9493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9494msgid "Morocco" 9495msgstr "Maroko" 9496 9497#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9499msgid "Most SMTP servers require a password." 9500msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9501 9502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9505msgid "Most common surnames" 9506msgstr "Najčešća prezimena" 9507 9508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9509msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9510msgstr "" 9511 9512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9513msgid "Most mail servers require a valid email address." 9514msgstr "" 9515 9516#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9518msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9519msgstr "" 9520 9521#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9523msgid "Most servers do not use secure connections." 9524msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9525 9526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9529msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9530msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9531 9532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9533msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9534msgstr "" 9535 9536#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9537msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9538msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9539 9540#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9541msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9542msgstr "" 9543 9544#. I18N: Name of a module 9545#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9546msgid "Most viewed pages" 9547msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9548 9549#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9556msgid "Mother" 9557msgstr "Majka" 9558 9559#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9560#, php-format 9561msgid "Mother: %s" 9562msgstr "Majka: %s" 9563 9564#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9565msgid "Mother’s age" 9566msgstr "Starost majke" 9567 9568#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9569#: app/Individual.php:989 9570#, php-format 9571msgid "Mother’s family with %s" 9572msgstr "Majčina porodica sa %s" 9573 9574#. I18N: A step-family. 9575#: app/Individual.php:993 9576msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9577msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9578 9579#. I18N: Location of an LDS church temple 9580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9581msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9582msgstr "" 9583 9584#: resources/views/admin/components.phtml:31 9585#: resources/views/admin/components.phtml:127 9586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9587msgid "Move down" 9588msgstr "Pomeri dole" 9589 9590#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9591msgid "Move the media object?" 9592msgstr "" 9593 9594#: resources/views/admin/components.phtml:30 9595#: resources/views/admin/components.phtml:121 9596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9597msgid "Move up" 9598msgstr "Pomeri gore" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9602msgid "Mozambique" 9603msgstr "Mozambik" 9604 9605#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9606#: app/Date/HijriDate.php:128 9607msgctxt "GENITIVE" 9608msgid "Muharram" 9609msgstr "Muharrem" 9610 9611#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9612#: app/Date/HijriDate.php:218 9613msgctxt "INSTRUMENTAL" 9614msgid "Muharram" 9615msgstr "Muharrem" 9616 9617#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9618#: app/Date/HijriDate.php:173 9619msgctxt "LOCATIVE" 9620msgid "Muharram" 9621msgstr "Muharrem" 9622 9623#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9624#: app/Date/HijriDate.php:83 9625msgctxt "NOMINATIVE" 9626msgid "Muharram" 9627msgstr "Muharrem" 9628 9629#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9630msgid "Multiple marriages" 9631msgstr "Višestruki brakovi" 9632 9633#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9635msgid "My account" 9636msgstr "Moj nalog" 9637 9638#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9639msgid "My family tree" 9640msgstr "Moje porodično stablo" 9641 9642#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9643msgid "My individual record" 9644msgstr "Moji lični podaci" 9645 9646#. I18N: Name of a module 9647#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9648#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9649#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9650#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9651msgid "My page" 9652msgstr "Moja stranica" 9653 9654#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9655msgid "My pages" 9656msgstr "Moje stranice" 9657 9658#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9659msgid "My pedigree" 9660msgstr "Moje poreklo" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9664msgid "Myanmar" 9665msgstr "Majanmar" 9666 9667#. I18N: gedcom tag NAME 9668#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9669#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9670#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9671#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9672#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9673#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9676#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9677#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9678#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9679#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9680#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9681#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9682#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9687#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9688#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9690#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9691#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9692msgid "Name" 9693msgstr "Ime" 9694 9695#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9696#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9697msgctxt "Repository" 9698msgid "Name" 9699msgstr "Ime" 9700 9701#: app/GedcomTag.php:868 9702msgid "Name in Hebrew" 9703msgstr "Ime na hebrejskom" 9704 9705#. I18N: gedcom tag NPFX 9706#: app/GedcomTag.php:893 9707msgid "Name prefix" 9708msgstr "Prefiks imena" 9709 9710#. I18N: gedcom tag NSFX 9711#: app/GedcomTag.php:896 9712msgid "Name suffix" 9713msgstr "Sufiks imena" 9714 9715#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9716#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9717#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9718#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9719msgid "Names" 9720msgstr "Ime" 9721 9722#. I18N: gedcom tag _NAMS 9723#: app/GedcomTag.php:1990 9724msgid "Namesake" 9725msgstr "Imenjak" 9726 9727#. I18N: Name of a country or state 9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9729msgid "Namibia" 9730msgstr "Namibija" 9731 9732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9733msgid "Nanny" 9734msgstr "Dadilja" 9735 9736#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9737msgid "Narrative description" 9738msgstr "Usmeni opis" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9742msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9743msgstr "" 9744 9745#. I18N: gedcom tag NATI 9746#: app/GedcomTag.php:871 9747msgid "Nationality" 9748msgstr "Nacionalnost" 9749 9750#. I18N: gedcom tag NATU 9751#: app/GedcomTag.php:874 9752msgid "Naturalization" 9753msgstr "Promena državljanstva" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9757msgid "Nauru" 9758msgstr "Nauru" 9759 9760#. I18N: Location of an LDS church temple 9761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9762msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9763msgstr "" 9764 9765#. I18N: Location of an LDS church temple 9766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9767msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9768msgstr "" 9769 9770#. I18N: Name of a country or state 9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9772msgid "Nepal" 9773msgstr "Nepal" 9774 9775#. I18N: Name of a country or state 9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9777msgid "Netherlands" 9778msgstr "Holandija" 9779 9780#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9781#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9782msgid "Never" 9783msgstr "Nikada" 9784 9785#. I18N: gedcom tag _NMAR 9786#: app/GedcomTag.php:2006 9787msgid "Never married" 9788msgstr "Nevenčani" 9789 9790#. I18N: gedcom tag _NMAR 9791#: app/GedcomTag.php:2002 9792msgctxt "FEMALE" 9793msgid "Never married" 9794msgstr "Nije se udavala" 9795 9796#. I18N: gedcom tag _NMAR 9797#: app/GedcomTag.php:1997 9798msgctxt "MALE" 9799msgid "Never married" 9800msgstr "Nije se ženio" 9801 9802#. I18N: Name of a country or state 9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9804msgid "New Caledonia" 9805msgstr "Nova Kaledonija" 9806 9807#. I18N: Location of an LDS church temple 9808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9809msgid "New York, New York, United States" 9810msgstr "" 9811 9812#. I18N: Name of a country or state 9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9814msgid "New Zealand" 9815msgstr "Novi Zeland" 9816 9817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9818msgid "New data" 9819msgstr "Novi podaci" 9820 9821#. I18N: %s is a server name/URL 9822#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9823#, php-format 9824msgid "New registration at %s" 9825msgstr "Nova registracija na %s" 9826 9827#. I18N: %s is a server name/URL 9828#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9829#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9830#, php-format 9831msgid "New user at %s" 9832msgstr "Novi korisnik na %s" 9833 9834#. I18N: Location of an LDS church temple 9835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9836msgid "Newport Beach, California, United States" 9837msgstr "" 9838 9839#. I18N: Name of a module 9840#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9841msgid "News" 9842msgstr "Obaveštenja" 9843 9844#. I18N: Type of media object 9845#: app/GedcomTag.php:2396 9846msgid "Newspaper" 9847msgstr "Novine" 9848 9849#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9850msgid "Next email reminder will be sent after " 9851msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 9852 9853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9855msgid "Next image" 9856msgstr "Sledeća fotografija" 9857 9858#. I18N: Name of a country or state 9859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9860msgid "Nicaragua" 9861msgstr "Nikaragva" 9862 9863#. I18N: gedcom tag NICK 9864#: app/GedcomTag.php:884 9865msgid "Nickname" 9866msgstr "Nadimak" 9867 9868#. I18N: Name of a country or state 9869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9870msgid "Niger" 9871msgstr "Niger" 9872 9873#. I18N: Name of a country or state 9874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9875msgid "Nigeria" 9876msgstr "Nigerija" 9877 9878#. I18N: a month in the Jewish calendar 9879#: app/Date/JewishDate.php:195 9880msgctxt "GENITIVE" 9881msgid "Nissan" 9882msgstr "Nissan" 9883 9884#. I18N: a month in the Jewish calendar 9885#: app/Date/JewishDate.php:301 9886msgctxt "INSTRUMENTAL" 9887msgid "Nissan" 9888msgstr "Nissan" 9889 9890#. I18N: a month in the Jewish calendar 9891#: app/Date/JewishDate.php:248 9892msgctxt "LOCATIVE" 9893msgid "Nissan" 9894msgstr "Nissan" 9895 9896#. I18N: a month in the Jewish calendar 9897#: app/Date/JewishDate.php:142 9898msgctxt "NOMINATIVE" 9899msgid "Nissan" 9900msgstr "Nissan" 9901 9902#. I18N: Name of a country or state 9903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9904msgid "Niue" 9905msgstr "Nijue" 9906 9907#. I18N: a month in the French republican calendar 9908#: app/Date/FrenchDate.php:141 9909msgctxt "GENITIVE" 9910msgid "Nivose" 9911msgstr "Nivôse" 9912 9913#. I18N: a month in the French republican calendar 9914#: app/Date/FrenchDate.php:235 9915msgctxt "INSTRUMENTAL" 9916msgid "Nivose" 9917msgstr "Nivôse" 9918 9919#. I18N: a month in the French republican calendar 9920#: app/Date/FrenchDate.php:188 9921msgctxt "LOCATIVE" 9922msgid "Nivose" 9923msgstr "Nivôse" 9924 9925#. I18N: a month in the French republican calendar 9926#: app/Date/FrenchDate.php:93 9927msgctxt "NOMINATIVE" 9928msgid "Nivose" 9929msgstr "Nivôse" 9930 9931#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9933msgid "No" 9934msgstr "Ne" 9935 9936#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9938msgid "No GEDCOM file was received." 9939msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 9940 9941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9942msgid "No GEDCOM files found." 9943msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 9944 9945#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9946msgid "No calendar conversion" 9947msgstr "Nema konverzije kalendara" 9948 9949#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9950#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9951msgid "No children" 9952msgstr "Bez dece" 9953 9954#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9955msgid "No contact" 9956msgstr "Nema kontakta" 9957 9958#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9959msgid "No duplicates have been found." 9960msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 9961 9962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9963msgid "No errors have been found." 9964msgstr "Nisu pronađene greške." 9965 9966#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9967#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9968#, php-format 9969msgid "No events exist for the next %s day." 9970msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9971msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 9972msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 9973msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 9974 9975#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9976msgid "No events exist for today." 9977msgstr "Nema događaja za današnji dan." 9978 9979#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9980msgid "No events exist for tomorrow." 9981msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 9982 9983#: resources/views/family-page.phtml:56 9984msgid "No facts exist for this family." 9985msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9986 9987#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9988#: app/Functions/Functions.php:55 9989msgid "No file was received. Please try again." 9990msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9991 9992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9993msgid "No link between the two individuals could be found." 9994msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 9995 9996#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9997#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9998#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9999msgid "No matching facts found" 10000msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10001 10002#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10003#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10004msgid "No news articles have been submitted." 10005msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10006 10007#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10008msgid "No predefined text" 10009msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10010 10011#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10012#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10013msgid "No records to display" 10014msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10015 10016#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10017#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10018#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10019#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10020#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10021msgid "No results found." 10022msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10023 10024#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10025msgid "No signed-in and no anonymous users" 10026msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10027 10028#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10029msgid "No temple - living ordinance" 10030msgstr "" 10031 10032#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10034#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10035msgid "No upgrade information is available." 10036msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10037 10038#. I18N: The name of a colour-scheme 10039#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10040msgid "Nocturnal" 10041msgstr "" 10042 10043#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10044#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10045#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10048#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10051msgid "None" 10052msgstr "Ništa" 10053 10054#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10055#: app/Date/FrenchDate.php:303 10056msgid "Nonidi" 10057msgstr "Nonidi" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10061msgid "Norfolk Island" 10062msgstr "Ostrvo Norfok" 10063 10064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10065msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10066msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10067 10068#. I18N: Name of a country or state 10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10070msgid "North Korea" 10071msgstr "Severna Koreja" 10072 10073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10074msgid "Northern America" 10075msgstr "" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10079msgid "Northern Ireland" 10080msgstr "Severna Irska" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10084msgid "Northern Mariana Islands" 10085msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10089msgid "Norway" 10090msgstr "Norveška" 10091 10092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10093msgid "Not approved by an administrator" 10094msgstr "Nije odobreno od administratora" 10095 10096#. I18N: gedcom tag _NLIV 10097#: app/GedcomTag.php:1993 10098msgid "Not living" 10099msgstr "Nije živ" 10100 10101#. I18N: gedcom tag _NMR 10102#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10103#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10104msgid "Not married" 10105msgstr "Nevenčani" 10106 10107#. I18N: gedcom tag _NMR 10108#: app/GedcomTag.php:2016 10109msgctxt "FEMALE" 10110msgid "Not married" 10111msgstr "Nevenčana" 10112 10113#. I18N: gedcom tag _NMR 10114#: app/GedcomTag.php:2011 10115msgctxt "MALE" 10116msgid "Not married" 10117msgstr "Nevenčan" 10118 10119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10120msgid "Not verified by the user" 10121msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10122 10123#. I18N: gedcom tag NOTE 10124#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10126#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10127#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10128#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10129#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10131#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10132#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10137#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10138msgid "Note" 10139msgstr "Beleška" 10140 10141#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10142msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10143msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10144 10145#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10146msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10147msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10148 10149#. I18N: Name of a module 10150#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10152#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10153#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10154#: resources/views/media-page.phtml:80 10155#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10156#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10157#: resources/views/source-page.phtml:67 10158#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10161msgid "Notes" 10162msgstr "Beleške" 10163 10164#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10165msgid "Nothing found to cleanup" 10166msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10167 10168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10169#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10170msgid "Nothing found." 10171msgstr "Ništa nije pronađeno." 10172 10173#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10174#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10175msgid "Nothing to show" 10176msgstr "" 10177 10178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10179msgctxt "Abbreviation for November" 10180msgid "Nov" 10181msgstr "Nov" 10182 10183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10184msgctxt "GENITIVE" 10185msgid "November" 10186msgstr "novembra" 10187 10188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10189msgctxt "INSTRUMENTAL" 10190msgid "November" 10191msgstr "novembra" 10192 10193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10194msgctxt "LOCATIVE" 10195msgid "November" 10196msgstr "novembru" 10197 10198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10201msgctxt "NOMINATIVE" 10202msgid "November" 10203msgstr "Novembar" 10204 10205#. I18N: Location of an LDS church temple 10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10207msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10208msgstr "" 10209 10210#. I18N: gedcom tag NCHI 10211#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10212#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10214msgid "Number of children" 10215msgstr "Broj dece" 10216 10217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10218#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10219#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10220msgid "Number of days to show" 10221msgstr "Broj dana za prikaz" 10222 10223#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10224#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10225msgid "Number of families without children" 10226msgstr "Broj porodica bez dece" 10227 10228#. I18N: ... to show in a list 10229#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10230msgid "Number of given names" 10231msgstr "Broj imena" 10232 10233#. I18N: gedcom tag NMR 10234#: app/GedcomTag.php:887 10235msgid "Number of marriages" 10236msgstr "Broj brakova" 10237 10238#. I18N: ... to show in a list 10239#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10240msgid "Number of pages" 10241msgstr "Broj stranica" 10242 10243#. I18N: ... to show in a list 10244#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10245#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10246msgid "Number of surnames" 10247msgstr "Broj prezimena" 10248 10249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10250msgid "Nurse" 10251msgstr "Bolničar/ka" 10252 10253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10254msgctxt "FEMALE" 10255msgid "Nurse" 10256msgstr "Bolničarka" 10257 10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10259msgctxt "MALE" 10260msgid "Nurse" 10261msgstr "Bolničar" 10262 10263#. I18N: Location of an LDS church temple 10264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10265msgid "Oakland, California, United States" 10266msgstr "" 10267 10268#. I18N: Location of an LDS church temple 10269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10270msgid "Oaxaca, Mexico" 10271msgstr "" 10272 10273#. I18N: gedcom tag OCCU 10274#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10275#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10276msgid "Occupation" 10277msgstr "Zanimanje" 10278 10279#. I18N: Name of a report 10280#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10281#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10282#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10283msgid "Occupations" 10284msgstr "Zanimanja" 10285 10286#. I18N: Name of a country or state 10287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10288msgid "Occupied Palestinian Territory" 10289msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10290 10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10292msgctxt "Abbreviation for October" 10293msgid "Oct" 10294msgstr "Okt" 10295 10296#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10297#: app/Date/FrenchDate.php:301 10298msgid "Octidi" 10299msgstr "Octidi" 10300 10301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10302msgctxt "GENITIVE" 10303msgid "October" 10304msgstr "oktobra" 10305 10306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10307msgctxt "INSTRUMENTAL" 10308msgid "October" 10309msgstr "oktobra" 10310 10311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10312msgctxt "LOCATIVE" 10313msgid "October" 10314msgstr "oktobru" 10315 10316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10319msgctxt "NOMINATIVE" 10320msgid "October" 10321msgstr "Oktobar" 10322 10323#. I18N: Location of an LDS church temple 10324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10325msgid "Ogden, Utah, United States" 10326msgstr "" 10327 10328#. I18N: Location of an LDS church temple 10329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10330msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10331msgstr "" 10332 10333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10334msgid "Old data" 10335msgstr "Stari podaci" 10336 10337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10338msgid "Old files found" 10339msgstr "Pronađene stare datoteke" 10340 10341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10342msgid "Oldest father" 10343msgstr "Najstariji otac" 10344 10345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10346msgid "Oldest female" 10347msgstr "Najstarija žena" 10348 10349#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10350msgid "Oldest living individuals" 10351msgstr "Najstarije žive osobe" 10352 10353#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10354msgid "Oldest male" 10355msgstr "Najstariji muškarac" 10356 10357#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10358msgid "Oldest mother" 10359msgstr "Najstarija majka" 10360 10361#. I18N: The name of a colour-scheme 10362#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10363msgid "Olivia" 10364msgstr "" 10365 10366#. I18N: Name of a country or state 10367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10368msgid "Oman" 10369msgstr "Oman" 10370 10371#. I18N: Name of a module 10372#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10373msgid "On this day" 10374msgstr "Na današnji dan" 10375 10376#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10377msgid "On this day…" 10378msgstr "Na današnji dan …" 10379 10380#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10381msgid "Only add new records" 10382msgstr "" 10383 10384#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10386#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10387#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10388#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10389#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10390msgid "Only managers can edit" 10391msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10392 10393#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10394msgid "Only update existing records" 10395msgstr "" 10396 10397#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10398msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10399msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10400 10401#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10402msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10403msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10404 10405#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10406#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10407msgid "OpenStreetMap™" 10408msgstr "OpenStreetMap™" 10409 10410#. I18N: Location of an LDS church temple 10411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10412msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10413msgstr "" 10414 10415#: app/Date/JalaliDate.php:260 10416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10417msgid "Ord" 10418msgstr "Ord" 10419 10420#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10421#: app/Date/JalaliDate.php:127 10422msgctxt "GENITIVE" 10423msgid "Ordibehesht" 10424msgstr "Ordibehesht" 10425 10426#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10427#: app/Date/JalaliDate.php:217 10428msgctxt "INSTRUMENTAL" 10429msgid "Ordibehesht" 10430msgstr "Ordibehesht" 10431 10432#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10433#: app/Date/JalaliDate.php:172 10434msgctxt "LOCATIVE" 10435msgid "Ordibehesht" 10436msgstr "Ordibehesht" 10437 10438#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10439#: app/Date/JalaliDate.php:82 10440msgctxt "NOMINATIVE" 10441msgid "Ordibehesht" 10442msgstr "Ordibehesht" 10443 10444#. I18N: gedcom tag ORDI 10445#: app/GedcomTag.php:907 10446msgid "Ordinance" 10447msgstr "Propis" 10448 10449#. I18N: gedcom tag ORDN 10450#: app/GedcomTag.php:910 10451msgid "Ordination" 10452msgstr "Odluka" 10453 10454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10456msgid "Orientation" 10457msgstr "Orijentacija" 10458 10459#. I18N: Location of an LDS church temple 10460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10461msgid "Orlando, Florida, United States" 10462msgstr "" 10463 10464#. I18N: Type of media object 10465#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10466#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10467#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10469msgid "Other" 10470msgstr "Ostalo" 10471 10472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10473msgid "Other facts to show in charts" 10474msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10475 10476#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10477msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10478msgstr "" 10479 10480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10481msgid "Other preferences" 10482msgstr "Ostala podešavanja" 10483 10484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10485msgid "Owner" 10486msgstr "Vlasnik" 10487 10488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10489msgctxt "FEMALE" 10490msgid "Owner" 10491msgstr "Vlasnica" 10492 10493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10494msgctxt "MALE" 10495msgid "Owner" 10496msgstr "Vlasnik" 10497 10498#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10499#: app/Functions/Functions.php:64 10500msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10501msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10502 10503#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10504#: app/Functions/Functions.php:61 10505msgid "PHP failed to write to disk." 10506msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10507 10508#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10509msgid "PHP information" 10510msgstr "PHP Informacije" 10511 10512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10516#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10517#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10527msgid "Page" 10528msgstr "Stranica" 10529 10530#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10531#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10532#, php-format 10533msgid "Page %s of %s" 10534msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10535 10536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10540#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10541#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10552msgid "Page size" 10553msgstr "Veličina stranice" 10554 10555#. I18N: Type of media object 10556#: app/GedcomTag.php:2408 10557msgid "Painting" 10558msgstr "Slika" 10559 10560#. I18N: Name of a country or state 10561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10562msgid "Pakistan" 10563msgstr "Pakistan" 10564 10565#. I18N: Name of a country or state 10566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10567msgid "Palau" 10568msgstr "Palau (Muskiz)" 10569 10570#. I18N: A colour scheme 10571#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10572msgid "Palette" 10573msgstr "Paleta" 10574 10575#. I18N: Location of an LDS church temple 10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10577msgid "Palmyra, New York, United States" 10578msgstr "" 10579 10580#. I18N: Name of a country or state 10581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10582msgid "Panama" 10583msgstr "Panama" 10584 10585#. I18N: Location of an LDS church temple 10586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10587msgid "Panama City, Panama" 10588msgstr "" 10589 10590#. I18N: Location of an LDS church temple 10591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10592msgid "Papeete, Tahiti" 10593msgstr "" 10594 10595#. I18N: Name of a country or state 10596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10597msgid "Papua New Guinea" 10598msgstr "Papua Nova Gvineja" 10599 10600#. I18N: Name of a country or state 10601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10602msgid "Paraguay" 10603msgstr "Paragvaj" 10604 10605#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10606#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10607#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10608msgid "Parents" 10609msgstr "Roditelji" 10610 10611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10614msgid "Parents and siblings" 10615msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10616 10617#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10618msgid "Parent’s age" 10619msgstr "Starost roditelja" 10620 10621#. I18N: A configuration setting 10622#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10623#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10625#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10626#: resources/views/login-page.phtml:43 10627#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10628#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10629#: resources/views/register-page.phtml:70 10630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10631msgid "Password" 10632msgstr "Lozinka" 10633 10634#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10636#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10637#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10638#: resources/views/register-page.phtml:76 10639msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10640msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10641 10642#. I18N: Location of an LDS church temple 10643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10644msgid "Payson, Utah, United States" 10645msgstr "" 10646 10647#. I18N: Name of a module/chart 10648#. I18N: Name of a report 10649#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10650#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10651#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10654msgid "Pedigree" 10655msgstr "Poreklo" 10656 10657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10658msgid "Pedigree chart" 10659msgstr "Grafikon porekla" 10660 10661#. I18N: Name of a module 10662#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10663msgid "Pedigree map" 10664msgstr "Mapa porekla" 10665 10666#. I18N: %s is an individual’s name 10667#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10668#, php-format 10669msgid "Pedigree map of %s" 10670msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10671 10672#. I18N: %s is an individual’s name 10673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10674#, php-format 10675msgid "Pedigree tree of %s" 10676msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10677 10678#. I18N: Name of a module 10679#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10681#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10682#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10685#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10686#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10687msgid "Pending changes" 10688msgstr "Promene na čekanju" 10689 10690#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10691msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10692msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 10693 10694#. I18N: gedcom tag _PRMN 10695#: app/GedcomTag.php:2029 10696msgid "Permanent number" 10697msgstr "Trajni broj" 10698 10699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10700#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10701msgid "Permanently delete these records?" 10702msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10703 10704#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10705msgid "Personal data" 10706msgstr "" 10707 10708#. I18N: Location of an LDS church temple 10709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10710msgid "Perth, Australia" 10711msgstr "" 10712 10713#. I18N: Name of a country or state 10714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10715msgid "Peru" 10716msgstr "Peru" 10717 10718#. I18N: Name of a country or state 10719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10720msgid "Philippines" 10721msgstr "Filipini" 10722 10723#. I18N: Location of an LDS church temple 10724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10725msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10726msgstr "" 10727 10728#. I18N: gedcom tag PHON 10729#: app/GedcomTag.php:925 10730msgid "Phone" 10731msgstr "Telefon" 10732 10733#. I18N: gedcom tag FONE 10734#: app/GedcomTag.php:773 10735msgid "Phonetic" 10736msgstr "Fonetski" 10737 10738#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10739msgid "Phonetic algorithm" 10740msgstr "Algoritam fonetski" 10741 10742#: app/GedcomTag.php:866 10743msgid "Phonetic name" 10744msgstr "Ime fonetski" 10745 10746#: app/GedcomTag.php:933 10747msgid "Phonetic place" 10748msgstr "Mesto fonetski" 10749 10750#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10751#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10752#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10753msgid "Phonetic search" 10754msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10755 10756#: app/GedcomTag.php:1057 10757msgid "Phonetic title" 10758msgstr "Naslov fonetski" 10759 10760#. I18N: Type of media object 10761#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10762msgid "Photo" 10763msgstr "Fotografija" 10764 10765#. I18N: The name of a colour-scheme 10766#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10767msgid "Pink Plastic" 10768msgstr "" 10769 10770#. I18N: Name of a country or state 10771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10772msgid "Pitcairn" 10773msgstr "Ostrva Pitkern" 10774 10775#. I18N: gedcom tag PLAC 10776#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10777#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10778#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10779#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10780#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10781#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10784#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10785#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10786#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10792#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10793#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10794#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10795#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10796msgid "Place" 10797msgstr "Mesto" 10798 10799#. I18N: Name of a module/list 10800#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10801#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10802msgid "Place hierarchy" 10803msgstr "Hijerarhija mesta" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:937 10806msgid "Place in Hebrew" 10807msgstr "Mesta na Hebrejskom" 10808 10809#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10810msgid "Place list" 10811msgstr "Lista mesta" 10812 10813#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10815msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10816msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 10817 10818#: resources/views/help/place.phtml:12 10819msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10820msgstr "" 10821 10822#: resources/views/help/place.phtml:8 10823msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10824msgstr "" 10825 10826#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10827#: app/GedcomTag.php:507 10828msgid "Place of LDS baptism" 10829msgstr "" 10830 10831#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10832#: app/GedcomTag.php:1014 10833msgid "Place of LDS child sealing" 10834msgstr "" 10835 10836#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10837#: app/GedcomTag.php:706 10838msgid "Place of LDS endowment" 10839msgstr "" 10840 10841#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10842#: app/GedcomTag.php:757 10843msgid "Place of LDS spouse sealing" 10844msgstr "" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:471 10847msgid "Place of adoption" 10848msgstr "Mesto usvojenja" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10851msgid "Place of baptism" 10852msgstr "Mesto krštenja" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10855msgid "Place of bar mitzvah" 10856msgstr "" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10859msgid "Place of bat mitzvah" 10860msgstr "" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10864msgid "Place of birth" 10865msgstr "Mesto rođenja" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:542 10868msgid "Place of blessing" 10869msgstr "Mesto blagoslova" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:1341 10872msgid "Place of brit milah" 10873msgstr "" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10876msgid "Place of burial" 10877msgstr "Mesto pokopa" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10880msgid "Place of christening" 10881msgstr "Mesto krštenja" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10884msgid "Place of confirmation" 10885msgstr "Mesto potvrde" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:637 10888msgid "Place of cremation" 10889msgstr "Mesto kremiranja" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10893msgid "Place of death" 10894msgstr "Mesto smrti" 10895 10896#: app/GedcomTag.php:697 10897msgid "Place of emigration" 10898msgstr "Mesto emigracije" 10899 10900#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10901msgid "Place of engagement" 10902msgstr "Mesto prosidbe" 10903 10904#: app/GedcomTag.php:720 10905msgid "Place of event" 10906msgstr "Mesto događaja" 10907 10908#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10909msgid "Place of first communion" 10910msgstr "Mesto prve pričesti" 10911 10912#: app/GedcomTag.php:801 10913msgid "Place of immigration" 10914msgstr "Mesto imigracije" 10915 10916#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10919msgid "Place of marriage" 10920msgstr "Mesto venčanja" 10921 10922#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10923msgid "Place of marriage banns" 10924msgstr "Mesto objave venčanja" 10925 10926#: app/GedcomTag.php:878 10927msgid "Place of naturalization" 10928msgstr "Mesto državljanstva" 10929 10930#: app/GedcomTag.php:916 10931msgid "Place of ordination" 10932msgstr "Mesto odluke" 10933 10934#: app/GedcomTag.php:971 10935msgid "Place of residence" 10936msgstr "Mesto prebivališta" 10937 10938#. I18N: Name of a module 10939#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10940#: app/Module/PlacesModule.php:68 10941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10942#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10943#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10944msgid "Places" 10945msgstr "Mesta" 10946 10947#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10948#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10949#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10950msgid "Play" 10951msgstr "Pusti" 10952 10953#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10954msgid "Please enter a valid email address." 10955msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 10956 10957#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10958#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10959#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10960#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10961msgid "Please try again." 10962msgstr "" 10963 10964#. I18N: a month in the French republican calendar 10965#: app/Date/FrenchDate.php:143 10966msgctxt "GENITIVE" 10967msgid "Pluviose" 10968msgstr "" 10969 10970#. I18N: a month in the French republican calendar 10971#: app/Date/FrenchDate.php:237 10972msgctxt "INSTRUMENTAL" 10973msgid "Pluviose" 10974msgstr "" 10975 10976#. I18N: a month in the French republican calendar 10977#: app/Date/FrenchDate.php:190 10978msgctxt "LOCATIVE" 10979msgid "Pluviose" 10980msgstr "" 10981 10982#. I18N: a month in the French republican calendar 10983#: app/Date/FrenchDate.php:95 10984msgctxt "NOMINATIVE" 10985msgid "Pluviose" 10986msgstr "" 10987 10988#. I18N: Name of a country or state 10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10990msgid "Poland" 10991msgstr "Poljska" 10992 10993#: app/SurnameTradition.php:100 10994msgctxt "Surname tradition" 10995msgid "Polish" 10996msgstr "Poljski" 10997 10998#. I18N: A configuration setting 10999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 11001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 11002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11003msgid "Port number" 11004msgstr "Broj porta" 11005 11006#. I18N: Location of an LDS church temple 11007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11008msgid "Portland, Oregon, United States" 11009msgstr "" 11010 11011#. I18N: Location of an LDS church temple 11012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11013msgid "Porto Alegre, Brazil" 11014msgstr "" 11015 11016#. I18N: page orientation 11017#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 11018#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11020msgid "Portrait" 11021msgstr "Uspravno" 11022 11023#. I18N: Name of a country or state 11024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11025msgid "Portugal" 11026msgstr "Portugalija" 11027 11028#: app/SurnameTradition.php:94 11029msgctxt "Surname tradition" 11030msgid "Portuguese" 11031msgstr "Portugalski" 11032 11033#. I18N: gedcom tag POST 11034#: app/GedcomTag.php:940 11035msgid "Postal code" 11036msgstr "Poštanski broj" 11037 11038#. I18N: Name of a module 11039#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11040msgid "Powered by webtrees™" 11041msgstr "" 11042 11043#. I18N: a month in the French republican calendar 11044#: app/Date/FrenchDate.php:151 11045msgctxt "GENITIVE" 11046msgid "Prairial" 11047msgstr "" 11048 11049#. I18N: a month in the French republican calendar 11050#: app/Date/FrenchDate.php:245 11051msgctxt "INSTRUMENTAL" 11052msgid "Prairial" 11053msgstr "" 11054 11055#. I18N: a month in the French republican calendar 11056#: app/Date/FrenchDate.php:198 11057msgctxt "LOCATIVE" 11058msgid "Prairial" 11059msgstr "" 11060 11061#. I18N: a month in the French republican calendar 11062#: app/Date/FrenchDate.php:104 11063msgctxt "NOMINATIVE" 11064msgid "Prairial" 11065msgstr "" 11066 11067#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11068msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11069msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11070 11071#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11072msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11073msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11074 11075#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11076msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11077msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11078 11079#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11080#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11081#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11082#: resources/views/admin/components.phtml:45 11083#: resources/views/admin/components.phtml:48 11084#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11085#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11086#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11087#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11088#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11089#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11090#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11091msgid "Preferences" 11092msgstr "Podešavanja" 11093 11094#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11095#, php-format 11096msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11097msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11098 11099#. I18N: A configuration setting 11100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11101msgid "Preferred contact method" 11102msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11103 11104#. I18N: Label for a configuration option 11105#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11106#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11107#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11108#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11109#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11110#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11111msgid "Presentation style" 11112msgstr "Stil prezentacije" 11113 11114#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11116msgid "President’s Office" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: Location of an LDS church temple 11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11121msgid "Preston, England" 11122msgstr "" 11123 11124#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11125#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11126#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11127msgid "Preview" 11128msgstr "" 11129 11130#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11131msgid "Priest" 11132msgstr "Sveštenik" 11133 11134#. I18N: The first day in the French republican calendar 11135#: app/Date/FrenchDate.php:287 11136msgid "Primidi" 11137msgstr "" 11138 11139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11140msgid "Print basic events when blank" 11141msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11142 11143#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11144#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11145msgid "Privacy" 11146msgstr "Privatnost" 11147 11148#. I18N: Name of a module 11149#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11150#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11151msgid "Privacy policy" 11152msgstr "" 11153 11154#. I18N: a restrction on viewing data 11155#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11156msgid "Privacy restriction" 11157msgstr "" 11158 11159#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11161msgid "Privacy restrictions" 11162msgstr "Ograničenja privatnosti" 11163 11164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11165msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11166msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11167 11168#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11169#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11170#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11171#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11172#: app/Submitter.php:104 11173msgid "Private" 11174msgstr "Privatno" 11175 11176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11177msgid "Private key" 11178msgstr "" 11179 11180#. I18N: gedcom tag PROB 11181#: app/GedcomTag.php:943 11182msgid "Probate" 11183msgstr "Zaostavština" 11184 11185#. I18N: gedcom tag PROP 11186#: app/GedcomTag.php:946 11187msgid "Property" 11188msgstr "Vlasništvo" 11189 11190#. I18N: Location of an LDS church temple 11191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11192msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11193msgstr "" 11194 11195#. I18N: Location of an LDS church temple 11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11197msgid "Provo, Utah, United States" 11198msgstr "" 11199 11200#. I18N: gedcom tag PUBL 11201#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11202#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11203msgid "Publication" 11204msgstr "Publikacija" 11205 11206#. I18N: Name of a country or state 11207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11208msgid "Puerto Rico" 11209msgstr "Portoriko" 11210 11211#. I18N: Name of a country or state 11212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11213msgid "Qatar" 11214msgstr "Katar" 11215 11216#. I18N: gedcom tag QUAY 11217#: app/GedcomTag.php:952 11218msgid "Quality of data" 11219msgstr "Kvalitet podatka" 11220 11221#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11222#: app/Date/FrenchDate.php:293 11223msgid "Quartidi" 11224msgstr "" 11225 11226#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11227#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11228msgid "Question" 11229msgstr "Pitanje" 11230 11231#. I18N: Location of an LDS church temple 11232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11233msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11234msgstr "" 11235 11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11237msgid "Quick family facts" 11238msgstr "Brze porodične činjenice" 11239 11240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11241msgid "Quick individual facts" 11242msgstr "Brze činjenice osobe" 11243 11244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11245msgid "Quick repository facts" 11246msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 11247 11248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11249msgid "Quick source facts" 11250msgstr "Brze činjenice izvora" 11251 11252#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11253#: app/Date/FrenchDate.php:295 11254msgid "Quintidi" 11255msgstr "" 11256 11257#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11258#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11259msgid "RE: " 11260msgstr "ODG: " 11261 11262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11263msgid "Rabbi" 11264msgstr "Rabin" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11267#: app/Date/HijriDate.php:132 11268msgctxt "GENITIVE" 11269msgid "Rabi’ al-awwal" 11270msgstr "Rebi-ul-evvela" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11273#: app/Date/HijriDate.php:222 11274msgctxt "INSTRUMENTAL" 11275msgid "Rabi’ al-awwal" 11276msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11279#: app/Date/HijriDate.php:177 11280msgctxt "LOCATIVE" 11281msgid "Rabi’ al-awwal" 11282msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11285#: app/Date/HijriDate.php:87 11286msgctxt "NOMINATIVE" 11287msgid "Rabi’ al-awwal" 11288msgstr "Rebi-ul-evvel" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11291#: app/Date/HijriDate.php:134 11292msgctxt "GENITIVE" 11293msgid "Rabi’ al-thani" 11294msgstr "Rebi-ul-ahira" 11295 11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11297#: app/Date/HijriDate.php:224 11298msgctxt "INSTRUMENTAL" 11299msgid "Rabi’ al-thani" 11300msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11301 11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11303#: app/Date/HijriDate.php:179 11304msgctxt "LOCATIVE" 11305msgid "Rabi’ al-thani" 11306msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11307 11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11309#: app/Date/HijriDate.php:89 11310msgctxt "NOMINATIVE" 11311msgid "Rabi’ al-thani" 11312msgstr "Rebi-ul-ahir" 11313 11314#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11315#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11316msgid "Rada" 11317msgstr "" 11318 11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11320#: app/Date/HijriDate.php:140 11321msgctxt "GENITIVE" 11322msgid "Rajab" 11323msgstr "Redžeba" 11324 11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11326#: app/Date/HijriDate.php:230 11327msgctxt "INSTRUMENTAL" 11328msgid "Rajab" 11329msgstr "Redžebom" 11330 11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11332#: app/Date/HijriDate.php:185 11333msgctxt "LOCATIVE" 11334msgid "Rajab" 11335msgstr "Redžebu" 11336 11337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11338#: app/Date/HijriDate.php:95 11339msgctxt "NOMINATIVE" 11340msgid "Rajab" 11341msgstr "Redžeb" 11342 11343#. I18N: Location of an LDS church temple 11344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11345msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11346msgstr "" 11347 11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11349#: app/Date/HijriDate.php:144 11350msgctxt "GENITIVE" 11351msgid "Ramadan" 11352msgstr "Ramazana" 11353 11354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11355#: app/Date/HijriDate.php:234 11356msgctxt "INSTRUMENTAL" 11357msgid "Ramadan" 11358msgstr "Ramazanom" 11359 11360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11361#: app/Date/HijriDate.php:189 11362msgctxt "LOCATIVE" 11363msgid "Ramadan" 11364msgstr "Ramazanu" 11365 11366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11367#: app/Date/HijriDate.php:99 11368msgctxt "NOMINATIVE" 11369msgid "Ramadan" 11370msgstr "Ramazan" 11371 11372#. I18N: Description of the “Slide show” module 11373#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11374msgid "Random images from the current family tree." 11375msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11376 11377#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11378#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11379#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11381msgid "Re-order children" 11382msgstr "Promeni redosled dece" 11383 11384#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11386#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11387#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11388msgid "Re-order families" 11389msgstr "Promeni redosled porodica" 11390 11391#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11392#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11393#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11395#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11396msgid "Re-order media" 11397msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11398 11399#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11400#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11402msgid "Re-order names" 11403msgstr "" 11404 11405#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11407#: resources/views/admin/users.phtml:21 11408#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11409#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11410#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11411#: resources/views/register-page.phtml:34 11412msgid "Real name" 11413msgstr "Pravo ime" 11414 11415#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11416msgid "Really delete all geographic data?" 11417msgstr "" 11418 11419#. I18N: Name of a module 11420#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11421#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11422msgid "Recent changes" 11423msgstr "Nedavne promene" 11424 11425#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11426msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11427msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11428 11429#. I18N: Location of an LDS church temple 11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11431msgid "Recife, Brazil" 11432msgstr "" 11433 11434#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11436#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11438#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11439#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11441#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11442msgid "Record" 11443msgstr "Zapis" 11444 11445#. I18N: gedcom tag RIN 11446#: app/GedcomTag.php:991 11447msgid "Record ID number" 11448msgstr "ID broj zapisa" 11449 11450#. I18N: gedcom tag RFN 11451#: app/GedcomTag.php:982 11452msgid "Record file number" 11453msgstr "Broj datoteke zapisa" 11454 11455#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11456#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11457#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11458msgid "Records" 11459msgstr "Zapisi" 11460 11461#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11462#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11463msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11464msgstr "" 11465 11466#. I18N: Location of an LDS church temple 11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11468msgid "Redlands, California, United States" 11469msgstr "" 11470 11471#. I18N: gedcom tag REFN 11472#: app/GedcomTag.php:955 11473msgid "Reference number" 11474msgstr "Referentni broj" 11475 11476#. I18N: Location of an LDS church temple 11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11478msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11479msgstr "" 11480 11481#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11482msgid "Registered partnership" 11483msgstr "Registrovano partnerstvo" 11484 11485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11486msgid "Registry officer" 11487msgstr "" 11488 11489#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11490msgctxt "FEMALE" 11491msgid "Registry officer" 11492msgstr "" 11493 11494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11495msgctxt "MALE" 11496msgid "Registry officer" 11497msgstr "" 11498 11499#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11500#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11501msgid "Regular expression" 11502msgstr "Regularni izraz" 11503 11504#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11505msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11506msgstr "" 11507 11508#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11509#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11510msgid "Reject" 11511msgstr "Opozovi" 11512 11513#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11514msgid "Reject all changes" 11515msgstr "Opozovi sve promene" 11516 11517#. I18N: Name of a module/report 11518#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11521msgid "Related families" 11522msgstr "Povezane porodice" 11523 11524#. I18N: Name of a report 11525#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11528msgid "Related individuals" 11529msgstr "Povezane osobe" 11530 11531#. I18N: gedcom tag RELA 11532#: app/GedcomTag.php:958 11533msgid "Relationship" 11534msgstr "Srodnost" 11535 11536#. I18N: gedcom tag _FREL 11537#: app/GedcomTag.php:1825 11538msgid "Relationship to father" 11539msgstr "Srodnost sa ocem" 11540 11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11542msgid "Relationship to me" 11543msgstr "Srodnost sa mnom" 11544 11545#. I18N: gedcom tag _MREL 11546#: app/GedcomTag.php:1981 11547msgid "Relationship to mother" 11548msgstr "Srodnost sa majkom" 11549 11550#. I18N: gedcom tag PEDI 11551#: app/GedcomTag.php:922 11552msgid "Relationship to parents" 11553msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11554 11555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11556#, php-format 11557msgid "Relationship: %s" 11558msgstr "Srodnost: %s" 11559 11560#. I18N: Name of a module/chart 11561#. I18N: Configuration option 11562#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11563#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11565#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11567#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11568msgid "Relationships" 11569msgstr "Srodnost" 11570 11571#. I18N: %s are individual’s names 11572#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11573#, php-format 11574msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11575msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11576 11577#. I18N: gedcom tag RELI 11578#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11580msgid "Religion" 11581msgstr "Religija" 11582 11583#: app/GedcomTag.php:912 11584msgid "Religious institution" 11585msgstr "" 11586 11587#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11588msgid "Religious marriage" 11589msgstr "Verski brak" 11590 11591#: app/GedcomTag.php:2040 11592msgid "Religious name" 11593msgstr "" 11594 11595#: app/GedcomTag.php:2037 11596msgctxt "FEMALE" 11597msgid "Religious name" 11598msgstr "" 11599 11600#: app/GedcomTag.php:2033 11601msgctxt "MALE" 11602msgid "Religious name" 11603msgstr "" 11604 11605#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11606#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11607#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11608msgid "Reload map" 11609msgstr "" 11610 11611#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11612msgid "Reminder email frequency (days)" 11613msgstr "" 11614 11615#. I18N: gedcom tag SERV 11616#: app/GedcomTag.php:1000 11617msgid "Remote server" 11618msgstr "" 11619 11620#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11621#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11622#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11623#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11625msgid "Remove" 11626msgstr "" 11627 11628#. I18N: Name of a module 11629#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11630msgid "Remove duplicate links" 11631msgstr "" 11632 11633#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11634msgid "Remove individual" 11635msgstr "" 11636 11637#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11639msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11640msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11641 11642#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11643msgid "Remove this location?" 11644msgstr "" 11645 11646#. I18N: Location of an LDS church temple 11647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11648msgid "Reno, Nevada, United States" 11649msgstr "" 11650 11651#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11652msgid "Renumber" 11653msgstr "Renumeracija" 11654 11655#. I18N: Renumber the records in a family tree 11656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11657#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11658#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11659msgid "Renumber family tree" 11660msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11661 11662#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11663msgid "Replace" 11664msgstr "" 11665 11666#. I18N: Description of a “Data fix” module 11667#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11668msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11669msgstr "" 11670 11671#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11672msgid "Replace with" 11673msgstr "Zemeni sa" 11674 11675#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11676msgid "Replacement text" 11677msgstr "" 11678 11679#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11680msgid "Reply" 11681msgstr "Odgovori" 11682 11683#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11684#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11685#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11686#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11687msgid "Report" 11688msgstr "Izveštaj" 11689 11690#. I18N: Name of a module 11691#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11692#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11694#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11695#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11696msgid "Reports" 11697msgstr "Izveštaji" 11698 11699#. I18N: Name of a module/list 11700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11701#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11703#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11705#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11706#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11710#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11711#: resources/views/search-results.phtml:46 11712#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11713msgid "Repositories" 11714msgstr "Skladišta" 11715 11716#. I18N: gedcom tag REPO 11717#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11718#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11719#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11720#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11721#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11722msgid "Repository" 11723msgstr "Skladište" 11724 11725#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11726msgid "Repository name" 11727msgstr "Ime skladišta" 11728 11729#. I18N: Name of a country or state 11730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11731msgid "Republic of the Congo" 11732msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11733 11734#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11735#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11736#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11737msgid "Request a new password" 11738msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 11739 11740#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11741#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11742#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11743#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11744msgid "Request a new user account" 11745msgstr "Zatražite novi nalog" 11746 11747#. I18N: gedcom tag _TODO 11748#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11749msgid "Research task" 11750msgstr "" 11751 11752#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11753#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11754msgid "Research tasks" 11755msgstr "Zadaci za istraživanje" 11756 11757#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11758msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11759msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 11760 11761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11762msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11763msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 11764 11765#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11766msgid "Reset to initial map state" 11767msgstr "" 11768 11769#. I18N: gedcom tag RESI 11770#: app/GedcomTag.php:967 11771msgid "Residence" 11772msgstr "Prebivalište" 11773 11774#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11775#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11776msgid "Restore the default block layout" 11777msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 11778 11779#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11781msgid "Restrict to immediate family" 11782msgstr "Ograniči na užu porodicu" 11783 11784#. I18N: gedcom tag RESN 11785#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11786#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11787#: resources/views/media-page.phtml:177 11788msgid "Restriction" 11789msgstr "Ograničenje" 11790 11791#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11792msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11793msgstr "" 11794 11795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11796msgid "Results" 11797msgstr "" 11798 11799#. I18N: gedcom tag RETI 11800#: app/GedcomTag.php:977 11801msgid "Retirement" 11802msgstr "Penzija" 11803 11804#. I18N: Name of a country or state 11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11806msgid "Reunion" 11807msgstr "" 11808 11809#. I18N: Location of an LDS church temple 11810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11811msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11812msgstr "" 11813 11814#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11815msgid "Right" 11816msgstr "" 11817 11818#. I18N: gedcom tag ROLE 11819#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11820msgid "Role" 11821msgstr "Status" 11822 11823#. I18N: Name of a country or state 11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11825msgid "Romania" 11826msgstr "Romunija" 11827 11828#. I18N: gedcom tag ROMN 11829#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11830msgid "Romanized" 11831msgstr "Romanizirana pisava" 11832 11833#: app/GedcomTag.php:935 11834msgid "Romanized place" 11835msgstr "" 11836 11837#: app/GedcomTag.php:1059 11838msgid "Romanized title" 11839msgstr "" 11840 11841#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11843msgid "Roots" 11844msgstr "Koreni" 11845 11846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11847#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11848#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11849msgid "Russell" 11850msgstr "" 11851 11852#. I18N: Name of a country or state 11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11854msgid "Russia" 11855msgstr "Rusija" 11856 11857#. I18N: Name of a country or state 11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11859msgid "Rwanda" 11860msgstr "" 11861 11862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11863msgid "SMTP mail server" 11864msgstr "" 11865 11866#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11867msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11868msgstr "" 11869 11870#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11871#, php-format 11872msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11873msgstr "" 11874 11875#. I18N: Location of an LDS church temple 11876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11877msgid "Sacramento, California, United States" 11878msgstr "" 11879 11880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11881#: app/Date/HijriDate.php:130 11882msgctxt "GENITIVE" 11883msgid "Safar" 11884msgstr "" 11885 11886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11887#: app/Date/HijriDate.php:220 11888msgctxt "INSTRUMENTAL" 11889msgid "Safar" 11890msgstr "" 11891 11892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11893#: app/Date/HijriDate.php:175 11894msgctxt "LOCATIVE" 11895msgid "Safar" 11896msgstr "" 11897 11898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11899#: app/Date/HijriDate.php:85 11900msgctxt "NOMINATIVE" 11901msgid "Safar" 11902msgstr "" 11903 11904#. I18N: The name of a colour-scheme 11905#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11906msgid "Sage" 11907msgstr "" 11908 11909#. I18N: Name of a country or state 11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11911msgid "Saint Helena" 11912msgstr "Svätá Helena" 11913 11914#. I18N: Name of a country or state 11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11916msgid "Saint Kitts and Nevis" 11917msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11918 11919#. I18N: Name of a country or state 11920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11921msgid "Saint Lucia" 11922msgstr "Svätá Lucia" 11923 11924#. I18N: Name of a country or state 11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11926msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11927msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11928 11929#. I18N: Name of a country or state 11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11931msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11932msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11933 11934#. I18N: Location of an LDS church temple 11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11936msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11937msgstr "" 11938 11939#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11940msgid "Same as uploaded file" 11941msgstr "" 11942 11943#. I18N: Name of a country or state 11944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11945msgid "Samoa" 11946msgstr "" 11947 11948#. I18N: Location of an LDS church temple 11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11950msgid "San Antonio, Texas, United States" 11951msgstr "" 11952 11953#. I18N: Location of an LDS church temple 11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11955msgid "San Diego, California, United States" 11956msgstr "" 11957 11958#. I18N: Location of an LDS church temple 11959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11960msgid "San Jose, Costa Rica" 11961msgstr "" 11962 11963#. I18N: Name of a country or state 11964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11965msgid "San Marino" 11966msgstr "" 11967 11968#. I18N: Location of an LDS church temple 11969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11970msgid "San Salvador, El Salvador" 11971msgstr "" 11972 11973#. I18N: Location of an LDS church temple 11974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11975msgid "Santiago, Chile" 11976msgstr "" 11977 11978#. I18N: Location of an LDS church temple 11979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11980msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11981msgstr "" 11982 11983#. I18N: Location of an LDS church temple 11984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11985msgid "Sao Paulo, Brazil" 11986msgstr "" 11987 11988#. I18N: Name of a country or state 11989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11990msgid "Sao Tome and Principe" 11991msgstr "" 11992 11993#. I18N: abbreviation for Saturday 11994#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11995#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11996msgid "Sat" 11997msgstr "" 11998 11999#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12000msgid "Saturday" 12001msgstr "Subota" 12002 12003#. I18N: Name of a country or state 12004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12005msgid "Saudi Arabia" 12006msgstr "Saudská Arábia" 12007 12008#: app/GedcomTag.php:683 12009msgid "School or college" 12010msgstr "" 12011 12012#. I18N: Name of a country or state 12013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12014msgid "Scotland" 12015msgstr "Škotska" 12016 12017#. I18N: gedcom tag _SCBK 12018#: app/GedcomTag.php:2044 12019msgid "Scrapbook" 12020msgstr "" 12021 12022#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12024msgctxt "Female pedigree" 12025msgid "Sealing" 12026msgstr "" 12027 12028#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12030msgctxt "Male pedigree" 12031msgid "Sealing" 12032msgstr "" 12033 12034#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12036msgctxt "Pedigree" 12037msgid "Sealing" 12038msgstr "" 12039 12040#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12041#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12042msgid "Sealing canceled (divorce)" 12043msgstr "" 12044 12045#. I18N: Name of a module 12046#. I18N: A button label. 12047#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12048#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12050#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12051#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12052#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12053#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12054#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12055#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12056#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12057msgid "Search" 12058msgstr "Pretraga" 12059 12060#. I18N: Name of a module 12061#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12063msgid "Search and replace" 12064msgstr "Pretraži i zameni" 12065 12066#. I18N: Description of a “Data fix” module 12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12068msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12069msgstr "" 12070 12071#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12073msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12074msgstr "" 12075 12076#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12077msgid "Search filters" 12078msgstr "Filteri za pretragu" 12079 12080#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12081#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12082msgid "Search for" 12083msgstr "Traži" 12084 12085#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12086msgid "Search method" 12087msgstr "Metoda traženja" 12088 12089#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12090msgid "Search text/pattern" 12091msgstr "Traži tekst/uzorak" 12092 12093#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12094msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12095msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12096 12097#. I18N: Location of an LDS church temple 12098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12099msgid "Seattle, Washington, United States" 12100msgstr "" 12101 12102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12103msgid "Second record" 12104msgstr "Drugi zapis" 12105 12106#. I18N: A configuration setting 12107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12108msgid "Secure connection" 12109msgstr "Sigurno povezivanje" 12110 12111#. I18N: A configuration setting 12112#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12113msgid "Security code" 12114msgstr "" 12115 12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12117#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12118#, php-format 12119msgid "See %s for more information." 12120msgstr "" 12121 12122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12125msgid "Select" 12126msgstr "" 12127 12128#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12129msgid "Select a GEDCOM file to import" 12130msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12131 12132#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12133#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12134#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12135msgid "Select a date" 12136msgstr "Izaberi datum" 12137 12138#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12139msgid "Select individuals by place or date" 12140msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12141 12142#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12143#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12144msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12145msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12146 12147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12148msgid "Select the desired age interval" 12149msgstr "" 12150 12151#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12152msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12153msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12154 12155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12156msgid "Select two records to merge." 12157msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12158 12159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12160msgid "Selector" 12161msgstr "" 12162 12163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12164msgid "Seller" 12165msgstr "" 12166 12167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12168msgctxt "FEMALE" 12169msgid "Seller" 12170msgstr "" 12171 12172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12173msgctxt "MALE" 12174msgid "Seller" 12175msgstr "" 12176 12177#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12178#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12179#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12180#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12181msgid "Send" 12182msgstr "Pošalji" 12183 12184#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12185#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12186#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12187#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12188#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12189msgid "Send a message" 12190msgstr "Pošalji poruku" 12191 12192#: app/Services/MessageService.php:210 12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12194msgid "Send a message to all users" 12195msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12196 12197#: app/Services/MessageService.php:212 12198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12199msgid "Send a message to users who have never signed in" 12200msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12201 12202#: app/Services/MessageService.php:214 12203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12204msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12205msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12206 12207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12208msgid "Send a test email using these settings" 12209msgstr "" 12210 12211#. I18N: Label for a configuration option 12212#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12213msgid "Send out reminder emails" 12214msgstr "" 12215 12216#. I18N: A configuration setting 12217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12218msgid "Sender name" 12219msgstr "Ime pošiljaoca" 12220 12221#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12223msgid "Sending email" 12224msgstr "Slanje e-maila" 12225 12226#. I18N: A configuration setting 12227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12228msgid "Sending server name" 12229msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12230 12231#. I18N: Name of a country or state 12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12233msgid "Senegal" 12234msgstr "" 12235 12236#. I18N: Location of an LDS church temple 12237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12238msgid "Seoul, Korea" 12239msgstr "" 12240 12241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12242msgctxt "Abbreviation for September" 12243msgid "Sep" 12244msgstr "" 12245 12246#. I18N: gedcom tag _SEPR 12247#: app/GedcomTag.php:2047 12248msgid "Separated" 12249msgstr "" 12250 12251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12252msgctxt "GENITIVE" 12253msgid "September" 12254msgstr "septembra" 12255 12256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12257msgctxt "INSTRUMENTAL" 12258msgid "September" 12259msgstr "septembra" 12260 12261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12262msgctxt "LOCATIVE" 12263msgid "September" 12264msgstr "septembru" 12265 12266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12269msgctxt "NOMINATIVE" 12270msgid "September" 12271msgstr "Septembar" 12272 12273#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12274#: app/Date/FrenchDate.php:299 12275msgid "Septidi" 12276msgstr "" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12280msgid "Serbia" 12281msgstr "Srbija" 12282 12283#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12284msgid "Servant" 12285msgstr "" 12286 12287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12288msgctxt "FEMALE" 12289msgid "Servant" 12290msgstr "" 12291 12292#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12293msgctxt "MALE" 12294msgid "Servant" 12295msgstr "" 12296 12297#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12299msgid "Server information" 12300msgstr "Informacije o serveru" 12301 12302#. I18N: A configuration setting 12303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12304#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12305#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12306#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12307msgid "Server name" 12308msgstr "Ime servera" 12309 12310#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12311msgid "Set a new password" 12312msgstr "" 12313 12314#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12315msgid "Set as default" 12316msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12317 12318#. I18N: You need to: 12319#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12320#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12321msgid "Set the access level for each tree." 12322msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12323 12324#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12326msgid "Set the default blocks for new family trees" 12327msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12328 12329#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12331msgid "Set the default blocks for new users" 12332msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12333 12334#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12336msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12337msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12338 12339#. I18N: You need to: 12340#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12341#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12342msgid "Set the status to “approved”." 12343msgstr "Postavite status na “odobren”." 12344 12345#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12347msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12348msgstr "" 12349 12350#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12351#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12352msgid "Setup wizard for webtrees" 12353msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12354 12355#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12356#: app/Date/FrenchDate.php:297 12357msgid "Sextidi" 12358msgstr "" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12362msgid "Seychelles" 12363msgstr "Sejšeli" 12364 12365#: app/Date/JalaliDate.php:264 12366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12367msgid "Shah" 12368msgstr "" 12369 12370#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12371#: app/Date/JalaliDate.php:135 12372msgctxt "GENITIVE" 12373msgid "Shahrivar" 12374msgstr "" 12375 12376#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12377#: app/Date/JalaliDate.php:225 12378msgctxt "INSTRUMENTAL" 12379msgid "Shahrivar" 12380msgstr "" 12381 12382#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12383#: app/Date/JalaliDate.php:180 12384msgctxt "LOCATIVE" 12385msgid "Shahrivar" 12386msgstr "" 12387 12388#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12389#: app/Date/JalaliDate.php:90 12390msgctxt "NOMINATIVE" 12391msgid "Shahrivar" 12392msgstr "" 12393 12394#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12395#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12396#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12397#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12398#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12399#: resources/views/note-page.phtml:84 12400msgid "Shared note" 12401msgstr "Deljena beleška" 12402 12403#. I18N: Name of a module/list 12404#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12405#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12406#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12407msgid "Shared notes" 12408msgstr "Deljene beleške" 12409 12410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12411#: app/Date/HijriDate.php:146 12412msgctxt "GENITIVE" 12413msgid "Shawwal" 12414msgstr "" 12415 12416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12417#: app/Date/HijriDate.php:236 12418msgctxt "INSTRUMENTAL" 12419msgid "Shawwal" 12420msgstr "" 12421 12422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12423#: app/Date/HijriDate.php:191 12424msgctxt "LOCATIVE" 12425msgid "Shawwal" 12426msgstr "" 12427 12428#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12429#: app/Date/HijriDate.php:101 12430msgctxt "NOMINATIVE" 12431msgid "Shawwal" 12432msgstr "" 12433 12434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12435#: app/Date/HijriDate.php:142 12436msgctxt "GENITIVE" 12437msgid "Sha’aban" 12438msgstr "" 12439 12440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12441#: app/Date/HijriDate.php:232 12442msgctxt "INSTRUMENTAL" 12443msgid "Sha’aban" 12444msgstr "" 12445 12446#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12447#: app/Date/HijriDate.php:187 12448msgctxt "LOCATIVE" 12449msgid "Sha’aban" 12450msgstr "" 12451 12452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12453#: app/Date/HijriDate.php:97 12454msgctxt "NOMINATIVE" 12455msgid "Sha’aban" 12456msgstr "" 12457 12458#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12459msgid "She " 12460msgstr "Ona " 12461 12462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12463msgid "She died" 12464msgstr "Umrla je" 12465 12466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12468msgid "She married" 12469msgstr "Udala se za" 12470 12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12472msgid "She resided at" 12473msgstr "Stanovala je u" 12474 12475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12476msgid "She was born" 12477msgstr "Rođena je" 12478 12479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12480msgid "She was buried" 12481msgstr "Sahranjena je" 12482 12483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12484msgid "She was christened" 12485msgstr "Krštena je" 12486 12487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12488msgid "She was cremated" 12489msgstr "Kremirana je" 12490 12491#. I18N: a month in the Jewish calendar 12492#: app/Date/JewishDate.php:187 12493msgctxt "GENITIVE" 12494msgid "Shevat" 12495msgstr "" 12496 12497#. I18N: a month in the Jewish calendar 12498#: app/Date/JewishDate.php:293 12499msgctxt "INSTRUMENTAL" 12500msgid "Shevat" 12501msgstr "" 12502 12503#. I18N: a month in the Jewish calendar 12504#: app/Date/JewishDate.php:240 12505msgctxt "LOCATIVE" 12506msgid "Shevat" 12507msgstr "" 12508 12509#. I18N: a month in the Jewish calendar 12510#: app/Date/JewishDate.php:134 12511msgctxt "NOMINATIVE" 12512msgid "Shevat" 12513msgstr "" 12514 12515#. I18N: The name of a colour-scheme 12516#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12517msgid "Shiny Tomato" 12518msgstr "" 12519 12520#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12521#: app/GedcomTag.php:2056 12522msgid "Short version" 12523msgstr "" 12524 12525#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12526#: resources/views/help/date.phtml:97 12527msgid "Shortcut" 12528msgstr "Prečica" 12529 12530#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12531msgid "Shortest marriage" 12532msgstr "Najkraći brak" 12533 12534#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12535msgid "Show" 12536msgstr "Prikaži" 12537 12538#. I18N: A configuration setting 12539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12540msgid "Show a download link in the media viewer" 12541msgstr "" 12542 12543#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12544#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12545msgid "Show a privacy policy." 12546msgstr "" 12547 12548#. I18N: A configuration setting 12549#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12550msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12551msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12552 12553#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12554msgid "Show all notes" 12555msgstr "Prikaži sve beleške" 12556 12557#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12558msgid "Show all places in a list" 12559msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12560 12561#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12562msgid "Show all sources" 12563msgstr "Prikaži sve izvore" 12564 12565#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12566#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12567msgid "Show an age cursor" 12568msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12569 12570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12571msgid "Show children of ancestors" 12572msgstr "Prikaži decu predaka" 12573 12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12575msgid "Show couples where either partner married more than once." 12576msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12577 12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12579msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12580msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12581 12582#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12583msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12584msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12585 12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12587msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12588msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12589 12590#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12591msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12592msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12593 12594#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12595msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12596msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12597 12598#. I18N: label for yes/no option 12599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12600msgid "Show date of last update" 12601msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12602 12603#. I18N: A configuration setting 12604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12605msgid "Show dead individuals" 12606msgstr "Prikaži mrtve osobe" 12607 12608#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12609msgid "Show divorced couples." 12610msgstr "Prikaži razvedene parove." 12611 12612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12613msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12614msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 12615 12616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12617msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12618msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 12619 12620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12621msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12622msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 12623 12624#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12626msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12627msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 12628 12629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12630msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12631msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 12632 12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12634msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12635msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 12636 12637#. I18N: A configuration setting 12638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12639msgid "Show list of family trees" 12640msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12641 12642#. I18N: A configuration setting 12643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12644msgid "Show living individuals" 12645msgstr "Prikaži žive osobe" 12646 12647#. I18N: A configuration setting 12648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12649msgid "Show names of private individuals" 12650msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 12651 12652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12656msgid "Show notes" 12657msgstr "Prikaži beleške" 12658 12659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12660msgid "Show occupations" 12661msgstr "Prikaži zanimanja" 12662 12663#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12664#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12665msgid "Show only events of living individuals" 12666msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 12667 12668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12669msgid "Show only females." 12670msgstr "Prikaži samo žene." 12671 12672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12673msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12674msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 12675 12676#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12677msgid "Show only individuals, events, or all" 12678msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12679 12680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12681msgid "Show only males." 12682msgstr "Prikaži samo muškarce." 12683 12684#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12686msgid "Show parents" 12687msgstr "Prikaži roditelje" 12688 12689#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12690msgid "Show pending changes" 12691msgstr "Prikaži promene na čekanju" 12692 12693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12696msgid "Show photos" 12697msgstr "Prikaži fotografije" 12698 12699#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12700msgid "Show place hierarchy" 12701msgstr "" 12702 12703#. I18N: A configuration setting 12704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12705msgid "Show private relationships" 12706msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 12707 12708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12709msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12710msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 12711 12712#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12713msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12714msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 12715 12716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12717msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12718msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12719 12720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12721msgid "Show residences" 12722msgstr "Prikaži prebivališta" 12723 12724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12725msgid "Show slide show controls" 12726msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 12727 12728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12733msgid "Show sources" 12734msgstr "Prikaži izvore" 12735 12736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12737#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12739msgid "Show spouses" 12740msgstr "Prikaži supružnike" 12741 12742#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12744msgid "Show statistics charts" 12745msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12746 12747#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12749#, php-format 12750msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12751msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 12752 12753#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12754#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12755msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12756msgstr "" 12757 12758#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12759msgid "Show the date and time of update" 12760msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 12761 12762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12763msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12764msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12765 12766#. I18N: A configuration setting 12767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12768msgid "Show the family tree" 12769msgstr "Prikaži porodično stablo" 12770 12771#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12772msgid "Show the list of individuals" 12773msgstr "Prikaži listu osoba" 12774 12775#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12776msgid "Show the list of surnames" 12777msgstr "Prikaži listu prezimena" 12778 12779#. I18N: Description of the “Places” module 12780#: app/Module/PlacesModule.php:79 12781msgid "Show the location of events on a map." 12782msgstr "" 12783 12784#. I18N: label for a yes/no option 12785#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12786msgid "Show the user who made the change" 12787msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 12788 12789#. I18N: Label for a configuration option 12790#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12791#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12793msgid "Show this block for which languages" 12794msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12795 12796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12797msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12798msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 12799 12800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12806#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12807#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12808#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12809msgid "Show to managers" 12810msgstr "Prikaži administratorima" 12811 12812#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12813#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12816#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12817#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12818#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12819#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12822#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12823msgid "Show to members" 12824msgstr "Prikaži članovima" 12825 12826#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12827#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12828#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12829#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12830#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12831#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12832#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12836#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12837msgid "Show to visitors" 12838msgstr "Prikaži posetiocima" 12839 12840#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12842msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12843msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 12844 12845#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12847msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12848msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 12849 12850#. I18N: %s are placeholders for numbers 12851#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12852#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12853#, php-format 12854msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12855msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 12856 12857#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12858msgid "Sibling" 12859msgstr "Brat/Sestra" 12860 12861#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12862msgid "Siblings" 12863msgstr "Braća/Sestre" 12864 12865#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12866#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12867msgid "Sidebar" 12868msgstr "Bočna traka" 12869 12870#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12872#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12873#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12874msgid "Sidebars" 12875msgstr "Bočne trake" 12876 12877#. I18N: Name of a country or state 12878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12879msgid "Sierra Leone" 12880msgstr "" 12881 12882#. I18N: Name of a module 12883#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12884#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12885msgid "Sign in" 12886msgstr "Prijava" 12887 12888#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12889#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12890msgid "Sign out" 12891msgstr "Odjava" 12892 12893#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12895msgid "Sign-in and registration" 12896msgstr "Prijava i registracija" 12897 12898#: resources/views/help/date.phtml:122 12899msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12900msgstr "" 12901 12902#. I18N: Name of a country or state 12903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12904msgid "Singapore" 12905msgstr "Singapur" 12906 12907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12909msgid "Sister" 12910msgstr "Sestra" 12911 12912#. I18N: A configuration setting 12913#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12914#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12915#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12916msgid "Site identification code" 12917msgstr "" 12918 12919#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12921#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12922msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12923msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 12924 12925#. I18N: A configuration setting 12926#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12927#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12928msgid "Site verification code" 12929msgstr "" 12930 12931#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12932#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12933msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12934msgstr "" 12935 12936#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12937#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12938msgid "Sitemaps" 12939msgstr "" 12940 12941#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12942#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12943msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12944msgstr "" 12945 12946#. I18N: a month in the Jewish calendar 12947#: app/Date/JewishDate.php:199 12948msgctxt "GENITIVE" 12949msgid "Sivan" 12950msgstr "" 12951 12952#. I18N: a month in the Jewish calendar 12953#: app/Date/JewishDate.php:305 12954msgctxt "INSTRUMENTAL" 12955msgid "Sivan" 12956msgstr "" 12957 12958#. I18N: a month in the Jewish calendar 12959#: app/Date/JewishDate.php:252 12960msgctxt "LOCATIVE" 12961msgid "Sivan" 12962msgstr "" 12963 12964#. I18N: a month in the Jewish calendar 12965#: app/Date/JewishDate.php:146 12966msgctxt "NOMINATIVE" 12967msgid "Sivan" 12968msgstr "" 12969 12970#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12971#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12972#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12973msgid "Skip to content" 12974msgstr "Preskoči na sadržaj" 12975 12976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12977msgid "Slave" 12978msgstr "Rob" 12979 12980#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12981msgctxt "FEMALE" 12982msgid "Slave" 12983msgstr "Robinja" 12984 12985#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12986msgctxt "MALE" 12987msgid "Slave" 12988msgstr "Rob" 12989 12990#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12991#. I18N: Name of a module 12992#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12993msgid "Slide show" 12994msgstr "Automatsko puštanje slika" 12995 12996#. I18N: Name of a country or state 12997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12998msgid "Slovakia" 12999msgstr "Slovačka" 13000 13001#. I18N: Name of a country or state 13002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13003msgid "Slovenia" 13004msgstr "Slovenija" 13005 13006#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 13007msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13008msgstr "" 13009 13010#. I18N: Location of an LDS church temple 13011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13012msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13013msgstr "" 13014 13015#. I18N: gedcom tag SSN 13016#: app/GedcomTag.php:1026 13017msgid "Social security number" 13018msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13019 13020#. I18N: Name of a country or state 13021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13022msgid "Solomon Islands" 13023msgstr "Solomonska ostrva" 13024 13025#. I18N: Name of a country or state 13026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13027msgid "Somalia" 13028msgstr "Somalija" 13029 13030#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13032msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13033msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13034 13035#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13037msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13038msgstr "" 13039 13040#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13042msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13043msgstr "" 13044 13045#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13049msgid "Son" 13050msgstr "Sin" 13051 13052#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13053#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13054#, php-format 13055msgid "Son of %s" 13056msgstr "Sin od %s" 13057 13058#. I18N: Label for a configuration option 13059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13060#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13061#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13062#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13063#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13067#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13068#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13074msgid "Sort order" 13075msgstr "Sortiranje" 13076 13077#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13079msgid "Sosa" 13080msgstr "" 13081 13082#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13083msgid "Sosa-Stradonitz number" 13084msgstr "" 13085 13086#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13087msgid "Sounds like" 13088msgstr "Zvuči kao" 13089 13090#. I18N: gedcom tag SOUR 13091#. I18N: Name of a module/report 13092#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13093#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13095#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13096#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13097#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13098#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13100#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13101#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13102#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13107#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13123msgid "Source" 13124msgstr "Izvor" 13125 13126#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13128msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13129msgstr "" 13130 13131#. I18N: A configuration setting 13132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13134msgid "Source type" 13135msgstr "Tip izvora" 13136 13137#. I18N: Name of a module/list 13138#. I18N: Name of a module 13139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13140#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13142#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13145#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13146#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13147#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13148#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13149#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13150#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13151#: resources/views/media-page.phtml:73 13152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13155#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13156#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13157#: resources/views/search-results.phtml:35 13158#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13159#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13165msgid "Sources" 13166msgstr "Izvori" 13167 13168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13169msgid "Sources to the events" 13170msgstr "" 13171 13172#. I18N: Name of a country or state 13173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13174msgid "South Africa" 13175msgstr "Južna Afrika" 13176 13177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13178msgid "South America" 13179msgstr "Južna Amerika" 13180 13181#. I18N: Name of a country or state 13182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13183msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13184msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13185 13186#. I18N: Name of a country or state 13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13188msgid "South Sudan" 13189msgstr "" 13190 13191#. I18N: Name of a country or state 13192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13193msgid "Spain" 13194msgstr "Španija" 13195 13196#: app/SurnameTradition.php:91 13197msgctxt "Surname tradition" 13198msgid "Spanish" 13199msgstr "Španski" 13200 13201#. I18N: Location of an LDS church temple 13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13203msgid "Spokane, Washington, United States" 13204msgstr "" 13205 13206#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13207#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13208#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13209#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13213msgid "Spouse" 13214msgstr "Supružnik" 13215 13216#: app/GedcomTag.php:741 13217msgid "Spouse census date" 13218msgstr "" 13219 13220#: app/GedcomTag.php:743 13221msgid "Spouse census place" 13222msgstr "" 13223 13224#: app/GedcomTag.php:751 13225msgid "Spouse note" 13226msgstr "Beleška supružnika" 13227 13228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13229#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13230#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13231#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13232msgid "Spouses" 13233msgstr "Supružnici" 13234 13235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13238msgid "Spouses and children" 13239msgstr "Supružnici i deca" 13240 13241#. I18N: Name of a country or state 13242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13243msgid "Sri Lanka" 13244msgstr "Šri Lanka" 13245 13246#. I18N: Location of an LDS church temple 13247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13248msgid "St. George, Utah, United States" 13249msgstr "" 13250 13251#. I18N: Location of an LDS church temple 13252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13253msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13254msgstr "" 13255 13256#. I18N: Location of an LDS church temple 13257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13258msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13259msgstr "" 13260 13261#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13262msgid "Start slide show on page load" 13263msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13264 13265#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13266msgid "Start year" 13267msgstr "Početna godina" 13268 13269#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13270msgid "Starting range of change dates" 13271msgstr "Od datuma promene" 13272 13273#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13274msgid "Statcounter™" 13275msgstr "" 13276 13277#. I18N: gedcom tag STAE 13278#: app/GedcomTag.php:1029 13279msgid "State" 13280msgstr "Država" 13281 13282#. I18N: Name of a module 13283#. I18N: Name of a module/chart 13284#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13286#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13287#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13289msgid "Statistics" 13290msgstr "Statistika" 13291 13292#. I18N: gedcom tag STAT 13293#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13295#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13296msgid "Status" 13297msgstr "Status" 13298 13299#: app/GedcomTag.php:1034 13300msgid "Status change date" 13301msgstr "Datum promene statusa" 13302 13303#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13304msgid "Stillborn" 13305msgstr "Mrtvorođenče" 13306 13307#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13308#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13309msgid "Stillborn: exempt" 13310msgstr "" 13311 13312#. I18N: Location of an LDS church temple 13313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13314msgid "Stockholm, Sweden" 13315msgstr "" 13316 13317#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13318#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13320msgid "Stop" 13321msgstr "Zaustavi" 13322 13323#. I18N: Name of a module 13324#: app/Module/StoriesModule.php:207 13325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13326msgid "Stories" 13327msgstr "Priče" 13328 13329#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13330msgid "Story" 13331msgstr "Priča" 13332 13333#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13334#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13335#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13336msgid "Story title" 13337msgstr "Naslov priče" 13338 13339#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13340#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13341#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13342#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13343msgid "Subject" 13344msgstr "Tema" 13345 13346#. I18N: gedcom tag SUBN 13347#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13348#: app/Submission.php:119 13349msgid "Submission" 13350msgstr "Podnošenje" 13351 13352#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13353#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13354msgid "Submitted but not yet cleared" 13355msgstr "" 13356 13357#. I18N: gedcom tag SUBM 13358#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13360msgid "Submitter" 13361msgstr "Podnosilac" 13362 13363#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13364msgid "Submitter name" 13365msgstr "" 13366 13367#. I18N: Name of a module/list 13368#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13369#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13371#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13372#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13373msgid "Submitters" 13374msgstr "" 13375 13376#. I18N: Name of a country or state 13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13378msgid "Sudan" 13379msgstr "Sudan" 13380 13381#. I18N: abbreviation for Sunday 13382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13384msgid "Sun" 13385msgstr "ned" 13386 13387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13388msgid "Sunday" 13389msgstr "Nedelja" 13390 13391#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13393#, php-format 13394msgid "Support and documentation can be found at %s." 13395msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13396 13397#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13398msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13399msgstr "" 13400 13401#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13402msgid "Support for SQL Server is experimental." 13403msgstr "" 13404 13405#. I18N: Name of a country or state 13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13407msgid "Suriname" 13408msgstr "Surinam" 13409 13410#. I18N: gedcom tag SURN 13411#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13412#: resources/views/branches-page.phtml:16 13413#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13414#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13416#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13418#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13419msgid "Surname" 13420msgstr "Prezime" 13421 13422#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13423msgid "Surname distribution chart" 13424msgstr "" 13425 13426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13427msgid "Surname list style" 13428msgstr "Stil liste prezimena" 13429 13430#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13431msgid "Surname option" 13432msgstr "Opcije prezimena" 13433 13434#. I18N: gedcom tag SPFX 13435#: app/GedcomTag.php:1023 13436msgid "Surname prefix" 13437msgstr "Prefiks prezimena" 13438 13439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13440msgid "Surname tradition" 13441msgstr "Tradicija prezimena" 13442 13443#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13447msgid "Surnames" 13448msgstr "" 13449 13450#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13451#: app/SurnameTradition.php:113 13452msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13453msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13454 13455#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13456#: app/SurnameTradition.php:106 13457msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13458msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13459 13460#. I18N: Location of an LDS church temple 13461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13462msgid "Suva, Fiji" 13463msgstr "" 13464 13465#. I18N: Name of a country or state 13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13467msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13468msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13469 13470#. I18N: Reverse the order of two individuals 13471#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13472msgid "Swap individuals" 13473msgstr "Zameni osobe" 13474 13475#. I18N: Name of a country or state 13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13477msgid "Swaziland" 13478msgstr "Svazilend" 13479 13480#. I18N: Name of a country or state 13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13482msgid "Sweden" 13483msgstr "Švedska" 13484 13485#. I18N: Name of a country or state 13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13487msgid "Switzerland" 13488msgstr "Švajcarska" 13489 13490#. I18N: Location of an LDS church temple 13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13492msgid "Sydney, Australia" 13493msgstr "" 13494 13495#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13496msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13497msgstr "" 13498 13499#. I18N: Name of a country or state 13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13501msgid "Syria" 13502msgstr "Sirija" 13503 13504#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13505#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13506msgid "Tab" 13507msgstr "Kartica" 13508 13509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13513msgid "Table prefix" 13514msgstr "" 13515 13516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13518#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13520#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13526#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13531msgctxt "paper size" 13532msgid "Tabloid" 13533msgstr "" 13534 13535#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13537#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13538#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13539msgid "Tabs" 13540msgstr "Kartice" 13541 13542#. I18N: Location of an LDS church temple 13543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13544msgid "Taipei, Taiwan" 13545msgstr "" 13546 13547#. I18N: Name of a country or state 13548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13549msgid "Taiwan" 13550msgstr "" 13551 13552#. I18N: Name of a country or state 13553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13554msgid "Tajikistan" 13555msgstr "Tadžikistan" 13556 13557#. I18N: Location of an LDS church temple 13558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13559msgid "Tampico, Mexico" 13560msgstr "" 13561 13562#. I18N: a month in the Jewish calendar 13563#: app/Date/JewishDate.php:201 13564msgctxt "GENITIVE" 13565msgid "Tamuz" 13566msgstr "" 13567 13568#. I18N: a month in the Jewish calendar 13569#: app/Date/JewishDate.php:307 13570msgctxt "INSTRUMENTAL" 13571msgid "Tamuz" 13572msgstr "" 13573 13574#. I18N: a month in the Jewish calendar 13575#: app/Date/JewishDate.php:254 13576msgctxt "LOCATIVE" 13577msgid "Tamuz" 13578msgstr "" 13579 13580#. I18N: a month in the Jewish calendar 13581#: app/Date/JewishDate.php:148 13582msgctxt "NOMINATIVE" 13583msgid "Tamuz" 13584msgstr "" 13585 13586#. I18N: Name of a country or state 13587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13588msgid "Tanzania" 13589msgstr "Tanzanija" 13590 13591#. I18N: The name of a colour-scheme 13592#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13593msgid "Teal Top" 13594msgstr "" 13595 13596#. I18N: A configuration setting 13597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13598msgid "Technical help contact" 13599msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13600 13601#. I18N: Location of an LDS church temple 13602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13603msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13604msgstr "" 13605 13606#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13607msgid "Templates" 13608msgstr "" 13609 13610#. I18N: gedcom tag TEMP 13611#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13612msgid "Temple" 13613msgstr "Hram" 13614 13615#. I18N: a month in the Jewish calendar 13616#: app/Date/JewishDate.php:185 13617msgctxt "GENITIVE" 13618msgid "Tevet" 13619msgstr "" 13620 13621#. I18N: a month in the Jewish calendar 13622#: app/Date/JewishDate.php:291 13623msgctxt "INSTRUMENTAL" 13624msgid "Tevet" 13625msgstr "" 13626 13627#. I18N: a month in the Jewish calendar 13628#: app/Date/JewishDate.php:238 13629msgctxt "LOCATIVE" 13630msgid "Tevet" 13631msgstr "" 13632 13633#. I18N: a month in the Jewish calendar 13634#: app/Date/JewishDate.php:132 13635msgctxt "NOMINATIVE" 13636msgid "Tevet" 13637msgstr "" 13638 13639#. I18N: gedcom tag TEXT 13640#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13641#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13642msgid "Text" 13643msgstr "Tekst" 13644 13645#. I18N: Name of a country or state 13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13647msgid "Thailand" 13648msgstr "Tajland" 13649 13650#: resources/views/help/name.phtml:8 13651msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13652msgstr "" 13653 13654#: resources/views/help/surname.phtml:8 13655msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13656msgstr "" 13657 13658#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13659#, php-format 13660msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13661msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13662 13663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13664msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13665msgstr "" 13666 13667#. I18N: Location of an LDS church temple 13668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13669msgid "The Hague, Netherlands" 13670msgstr "" 13671 13672#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13673#, php-format 13674msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13675msgstr "" 13676 13677#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13678#, php-format 13679msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13680msgstr "" 13681 13682#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13683#: app/Functions/Functions.php:58 13684msgid "The PHP temporary folder is missing." 13685msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 13686 13687#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13688#, php-format 13689msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13690msgstr "" 13691 13692#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13693#, php-format 13694msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13695msgstr "" 13696 13697#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13698#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13699#, php-format 13700msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13701msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 13702 13703#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13704msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13705msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13706 13707#. I18N: Description of the “Calendar” module 13708#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13709msgid "The calendar menu." 13710msgstr "" 13711 13712#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13713#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13714#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13715#, php-format 13716msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13717msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 13718 13719#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13720#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13721#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13722#, php-format 13723msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13724msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 13725 13726#. I18N: Description of the “Charts” module 13727#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13728msgid "The charts menu." 13729msgstr "" 13730 13731#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13732msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13733msgstr "" 13734 13735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13736msgid "The date and time of the last update" 13737msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 13738 13739#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13740#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13741#, php-format 13742msgid "The details for “%s” have been updated." 13743msgstr "" 13744 13745#. I18N: %s is a filename 13746#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13747#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13748#, php-format 13749msgid "The family tree has been exported to %s." 13750msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 13751 13752#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13753#, php-format 13754msgid "The family tree “%s” already exists." 13755msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 13756 13757#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13758#, php-format 13759msgid "The family tree “%s” has been created." 13760msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 13761 13762#. I18N: %s is the name of a family tree 13763#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13764#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13765#, php-format 13766msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13767msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 13768 13769#. I18N: %s is the name of a family tree 13770#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13771#, php-format 13772msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13773msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 13774 13775#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13776msgid "The family trees have been merged successfully." 13777msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 13778 13779#. I18N: Description of the “Family trees” module 13780#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13781msgid "The family trees menu." 13782msgstr "" 13783 13784#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13785#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13786#, php-format 13787msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13788msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 13789 13790#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13791#, php-format 13792msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13793msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 13794 13795#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13796#, php-format 13797msgid "The file %s could not be created." 13798msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 13799 13800#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13801#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13802#, php-format 13803msgid "The file %s could not be deleted." 13804msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 13805 13806#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13807#, php-format 13808msgid "The file %s has been deleted." 13809msgstr "Datoteka %s je obrisana." 13810 13811#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13812#, php-format 13813msgid "The file %s has been uploaded." 13814msgstr "Datoteka %s je prebačena." 13815 13816#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13817#: app/Functions/Functions.php:52 13818msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13819msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 13820 13821#. I18N: %s is a filename 13822#: resources/views/media-page.phtml:121 13823#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13824#, php-format 13825msgid "The file “%s” does not exist." 13826msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 13827 13828#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13829msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13830msgstr "" 13831 13832#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13833#, php-format 13834msgid "The folder %s could not be deleted." 13835msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 13836 13837#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13838#, php-format 13839msgid "The folder %s has been created." 13840msgstr "Folder %s je kreiran." 13841 13842#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13843#, php-format 13844msgid "The folder %s has been deleted." 13845msgstr "Folder %s je obrisan." 13846 13847#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13848msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13849msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)." 13850 13851#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13852#, php-format 13853msgid "The folder “%s” does not exist." 13854msgstr "" 13855 13856#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13857msgid "The following facts and events were found in both records." 13858msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 13859 13860#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13861#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13862#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13863#, php-format 13864msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13865msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 13866 13867#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13868msgid "The following list shows typical requirements." 13869msgstr "" 13870 13871#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13872msgid "The help text has not been written for this item." 13873msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 13874 13875#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13877msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13878msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 13879 13880#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13882msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13883msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 13884 13885#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13886#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13887#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13888#, php-format 13889msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13890msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 13891 13892#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13893#, php-format 13894msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13895msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 13896 13897#. I18N: Description of the “Lists” module 13898#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13899msgid "The lists menu." 13900msgstr "" 13901 13902#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13903msgid "The location of this place is not known." 13904msgstr "" 13905 13906#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13907#, php-format 13908msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13909msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 13910 13911#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13912#, php-format 13913msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13914msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 13915 13916#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13917msgid "The media object has been created" 13918msgstr "" 13919 13920#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13921msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13922msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 13923 13924#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13925#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13926#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13927#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13928msgid "The message was not sent." 13929msgstr "Poruka nije poslata." 13930 13931#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13933#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13934#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13935#, php-format 13936msgid "The message was successfully sent to %s." 13937msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 13938 13939#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13940#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13941#, php-format 13942msgid "The module “%s” has been disabled." 13943msgstr "Modul “%s” je isključen." 13944 13945#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13946#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13947#, php-format 13948msgid "The module “%s” has been enabled." 13949msgstr "Modul “%s” je uključen." 13950 13951#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13953msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13954msgstr "" 13955 13956#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13958msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13959msgstr "" 13960 13961#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13963msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13964msgstr "" 13965 13966#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13968msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13969msgstr "" 13970 13971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13972msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13973msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 13974 13975#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13976msgid "The note has been created" 13977msgstr "" 13978 13979#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13980msgid "The password needs to be at least six characters long." 13981msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 13982 13983#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13985msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13986msgstr "" 13987 13988#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13989#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13990msgid "The password reset link has expired." 13991msgstr "" 13992 13993#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13994#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13995msgid "The place hierarchy." 13996msgstr "" 13997 13998#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13999#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 14000msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14001msgstr "" 14002 14003#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 14004#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 14005msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14006msgstr "" 14007 14008#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 14009#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 14010#, php-format 14011msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14012msgstr "" 14013 14014#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 14015#, php-format 14016msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14017msgstr "" 14018 14019#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14020#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14021#, php-format 14022msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14023msgstr "" 14024 14025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 14026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14029msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14030msgstr "" 14031 14032#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14033msgid "The record has been copied to the clipboard." 14034msgstr "" 14035 14036#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14037#, php-format 14038msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14039msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14040 14041#. I18N: Description of the “Reports” module 14042#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14043msgid "The reports menu." 14044msgstr "" 14045 14046#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14047msgid "The repository has been created" 14048msgstr "" 14049 14050#. I18N: Description of the “Search” module 14051#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14052msgid "The search menu." 14053msgstr "" 14054 14055#: app/Services/SearchService.php:1075 14056msgid "The search returned too many results." 14057msgstr "" 14058 14059#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14060msgid "The server configuration is OK." 14061msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14062 14063#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14064msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14065msgstr "" 14066 14067#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14068#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14069msgid "The server’s time limit has been reached." 14070msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14071 14072#. I18N: Description of “Statistics” module 14073#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14074msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14075msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14076 14077#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14078msgid "The source has been created" 14079msgstr "" 14080 14081#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14082msgid "The submitter has been created" 14083msgstr "" 14084 14085#: resources/views/help/name.phtml:13 14086#, php-format 14087msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14088msgstr "" 14089 14090#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14092#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14093msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14094msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14095 14096#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14097#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14098#, php-format 14099msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14100msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14101msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14102msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14103msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14104 14105#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14106msgid "The upgrade is complete." 14107msgstr "Nadogradnja je završena." 14108 14109#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14110#: app/Functions/Functions.php:49 14111msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14112msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14113 14114#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14115#, php-format 14116msgid "The user %s has been deleted." 14117msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14118 14119#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14120#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14121msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14122msgstr "" 14123 14124#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14125#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14126msgid "The username or password is incorrect." 14127msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14128 14129#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14131msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14132msgstr "" 14133 14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14148#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14149#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14150#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14151msgid "The website preferences have been updated." 14152msgstr "" 14153 14154#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14155#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14156msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14157msgstr "" 14158 14159#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14160#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14161msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14162msgstr "" 14163 14164#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14165#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14166#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14168msgid "Theme" 14169msgstr "Tema" 14170 14171#. I18N: Name of a module 14172#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14173msgid "Theme change" 14174msgstr "Promena teme" 14175 14176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14178#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14179#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14180msgid "Themes" 14181msgstr "Teme" 14182 14183#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14184msgid "There are no facts for this individual." 14185msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14186 14187#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14188msgid "There are no links to this media object." 14189msgstr "" 14190 14191#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14192msgid "There are no media objects for this individual." 14193msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14194 14195#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14196msgid "There are no notes for this individual." 14197msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14198 14199#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14200#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14201msgid "There are no pending changes." 14202msgstr "Nema izmena na čekanju." 14203 14204#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14205msgid "There are no research tasks in this family tree." 14206msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14207 14208#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14209msgid "There are no source citations for this individual." 14210msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14211 14212#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14213#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14214#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14215msgid "There are pending changes for you to moderate." 14216msgstr "" 14217 14218#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14219#, php-format 14220msgid "There have been no changes within the last %s day." 14221msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14222msgstr[0] "" 14223msgstr[1] "" 14224msgstr[2] "" 14225 14226#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14227#, php-format 14228msgid "There is no user account with the email “%s”." 14229msgstr "" 14230 14231#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14232#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14233#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14234#: app/Services/MediaFileService.php:252 14235msgid "There was an error uploading your file." 14236msgstr "" 14237 14238#. I18N: a month in the French republican calendar 14239#: app/Date/FrenchDate.php:155 14240msgctxt "GENITIVE" 14241msgid "Thermidor" 14242msgstr "" 14243 14244#. I18N: a month in the French republican calendar 14245#: app/Date/FrenchDate.php:249 14246msgctxt "INSTRUMENTAL" 14247msgid "Thermidor" 14248msgstr "" 14249 14250#. I18N: a month in the French republican calendar 14251#: app/Date/FrenchDate.php:202 14252msgctxt "LOCATIVE" 14253msgid "Thermidor" 14254msgstr "" 14255 14256#. I18N: a month in the French republican calendar 14257#: app/Date/FrenchDate.php:108 14258msgctxt "NOMINATIVE" 14259msgid "Thermidor" 14260msgstr "" 14261 14262#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14263msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14264msgstr "" 14265 14266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14267#, php-format 14268msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14269msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14270 14271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14272msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14273msgstr "" 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14276msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14277msgstr "" 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14280msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14281msgstr "" 14282 14283#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14284msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14285msgstr "" 14286 14287#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14289#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14290#: resources/views/register-page.phtml:51 14291#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14292msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14293msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14294 14295#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14296#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14297msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14298msgstr "" 14299 14300#: resources/views/family-page.phtml:18 14301msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14302msgstr "" 14303 14304#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14305#: resources/views/family-page.phtml:16 14306#, php-format 14307msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14308msgstr "" 14309 14310#: resources/views/family-page.phtml:24 14311msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14312msgstr "" 14313 14314#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14315#: resources/views/family-page.phtml:22 14316#, php-format 14317msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14318msgstr "" 14319 14320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14321#, php-format 14322msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14323msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14324msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14325msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14326msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14327 14328#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14329msgid "This family tree has no images to display." 14330msgstr "" 14331 14332#. I18N: do not translate the #keywords# 14333#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14334msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14335msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14336 14337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14339#, php-format 14340msgid "This family tree was last updated on %s." 14341msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14342 14343#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14344#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14345msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14346msgstr "" 14347 14348#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14350msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14351msgstr "" 14352 14353#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14354msgid "This form has expired. Try again." 14355msgstr "" 14356 14357#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14358#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14359msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14360msgstr "" 14361 14362#: resources/views/individual-page.phtml:33 14363msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14364msgstr "" 14365 14366#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14367#: resources/views/individual-page.phtml:30 14368#, php-format 14369msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14370msgstr "" 14371 14372#: resources/views/individual-page.phtml:42 14373msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14374msgstr "" 14375 14376#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14377#: resources/views/individual-page.phtml:39 14378#, php-format 14379msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14380msgstr "" 14381 14382#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14384#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14385msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14386msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14387 14388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14389#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14390#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14394#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14395#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14396#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14397#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14398#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14399#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14400#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14401#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14402#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14403#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14404#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14405#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14406#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14407#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14408#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14409#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14410#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14411#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14412#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14413#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14414#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14415#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14416msgid "This information is not available." 14417msgstr "" 14418 14419#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14420#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14421#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14422#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14423#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14424#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14425#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14426#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14427#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14428#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14429#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14430#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14431#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14432#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14433msgid "This information is private and cannot be shown." 14434msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14435 14436#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14438msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14439msgstr "" 14440 14441#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14443msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14444msgstr "" 14445 14446#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14448msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14449msgstr "" 14450 14451#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14453msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14454msgstr "" 14455 14456#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14457msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14458msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14459 14460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14466msgid "This is case sensitive." 14467msgstr "" 14468 14469#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14471#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14472msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14473msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14474 14475#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14478msgstr "" 14479 14480#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14482msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14483msgstr "" 14484 14485#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14487msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14488msgstr "" 14489 14490#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14492msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14493msgstr "" 14494 14495#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14497msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14498msgstr "" 14499 14500#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14502msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14503msgstr "" 14504 14505#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14507msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14508msgstr "" 14509 14510#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14512msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14513msgstr "" 14514 14515#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14517msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14518msgstr "" 14519 14520#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14522#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14523#: resources/views/register-page.phtml:39 14524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14525msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14526msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14529msgid "This link is valid for one hour." 14530msgstr "" 14531 14532#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14533msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14534msgstr "" 14535 14536#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14537#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14538msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14539msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14540 14541#: resources/views/media-page.phtml:30 14542msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14543msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14544 14545#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14546#: resources/views/media-page.phtml:28 14547#, php-format 14548msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14549msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14550 14551#: resources/views/media-page.phtml:36 14552msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14553msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14554 14555#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14556#: resources/views/media-page.phtml:34 14557#, php-format 14558msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14559msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14560 14561#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14562#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14563#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14564#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14565msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14566msgstr "" 14567 14568#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14569msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14570msgstr "" 14571 14572#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14574msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14575msgstr "" 14576 14577#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14578#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14579msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14580msgstr "" 14581 14582#: resources/views/note-page.phtml:16 14583msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14584msgstr "" 14585 14586#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14587#: resources/views/note-page.phtml:14 14588#, php-format 14589msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14590msgstr "" 14591 14592#: resources/views/note-page.phtml:22 14593msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14594msgstr "" 14595 14596#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14597#: resources/views/note-page.phtml:20 14598#, php-format 14599msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14600msgstr "" 14601 14602#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14604msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14605msgstr "" 14606 14607#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14609msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14610msgstr "" 14611 14612#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14614msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14615msgstr "" 14616 14617#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14619msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14620msgstr "" 14621 14622#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14624msgid "This option will make it easier for users to download images." 14625msgstr "" 14626 14627#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14629msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14630msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14631 14632#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14634msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14635msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 14636 14637#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14638#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14639msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14640msgstr "" 14641 14642#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14643#, php-format 14644msgid "This page has been viewed %s time." 14645msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14646msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 14647msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14648msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14649 14650#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14651msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14652msgstr "" 14653 14654#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14655#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14656msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14657msgstr "" 14658 14659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14660msgid "This record does not exist." 14661msgstr "" 14662 14663#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14664#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14665msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14666msgstr "" 14667 14668#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14669#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14670#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14671#, php-format 14672msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14673msgstr "" 14674 14675#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14676#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14677msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14678msgstr "" 14679 14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14681#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14682#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14683#, php-format 14684msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14685msgstr "" 14686 14687#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14688#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14689msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14690msgstr "" 14691 14692#: resources/views/repository-page.phtml:16 14693msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14694msgstr "" 14695 14696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14697#: resources/views/repository-page.phtml:14 14698#, php-format 14699msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14700msgstr "" 14701 14702#: resources/views/repository-page.phtml:22 14703msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14704msgstr "" 14705 14706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14707#: resources/views/repository-page.phtml:20 14708#, php-format 14709msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14710msgstr "" 14711 14712#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14713msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14714msgstr "" 14715 14716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14717msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14718msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 14719 14720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14721msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14722msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 14723 14724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14725msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14726msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 14727 14728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14729msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14730msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 14731 14732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14733msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14734msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 14735 14736#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14737#, php-format 14738msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14739msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 14740 14741#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14743msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14744msgstr "" 14745 14746#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14747#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14748msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14749msgstr "" 14750 14751#: resources/views/source-page.phtml:17 14752msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14753msgstr "" 14754 14755#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14756#: resources/views/source-page.phtml:15 14757#, php-format 14758msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14759msgstr "" 14760 14761#: resources/views/source-page.phtml:23 14762msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14763msgstr "" 14764 14765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14766#: resources/views/source-page.phtml:21 14767#, php-format 14768msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14769msgstr "" 14770 14771#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14773msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14774msgstr "" 14775 14776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14778msgid "This type of link is not allowed here." 14779msgstr "" 14780 14781#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14782msgid "This user account does not have access to any tree." 14783msgstr "" 14784 14785#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14786msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14787msgstr "" 14788 14789#: app/Services/UpgradeService.php:254 14790msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14791msgstr "" 14792 14793#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14794msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14795msgstr "" 14796 14797#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14798msgid "This website is operated by the following individuals." 14799msgstr "" 14800 14801#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14802#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14803#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14804msgid "This website is temporarily unavailable" 14805msgstr "" 14806 14807#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14808msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14809msgstr "" 14810 14811#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14812msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14813msgstr "" 14814 14815#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14816msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14817msgstr "" 14818 14819#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14820msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14821msgstr "" 14822 14823#. I18N: %s is the name of a family tree 14824#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14825#, php-format 14826msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14827msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 14828 14829#. I18N: abbreviation for Thursday 14830#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14831#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14832msgid "Thu" 14833msgstr "" 14834 14835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14836msgid "Thumbnail image" 14837msgstr "" 14838 14839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14841msgid "Thumbnail images" 14842msgstr "" 14843 14844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14845msgid "Thursday" 14846msgstr "Četvrtak" 14847 14848#. I18N: Location of an LDS church temple 14849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14850msgid "Tijuana, Mexico" 14851msgstr "" 14852 14853#. I18N: gedcom tag TIME 14854#: app/GedcomTag.php:1052 14855msgid "Time" 14856msgstr "Vreme" 14857 14858#. I18N: A configuration setting 14859#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14861#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14862msgid "Time zone" 14863msgstr "Vremenska zona" 14864 14865#. I18N: Name of a module/chart 14866#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14867msgid "Timeline" 14868msgstr "Hronologija" 14869 14870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14871#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14872msgid "Timestamp" 14873msgstr "Vremenska oznaka" 14874 14875#. I18N: Name of a country or state 14876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14877msgid "Timor-Leste" 14878msgstr "" 14879 14880#: app/Date/JalaliDate.php:262 14881msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14882msgid "Tir" 14883msgstr "" 14884 14885#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14886#: app/Date/JalaliDate.php:131 14887msgctxt "GENITIVE" 14888msgid "Tir" 14889msgstr "" 14890 14891#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14892#: app/Date/JalaliDate.php:221 14893msgctxt "INSTRUMENTAL" 14894msgid "Tir" 14895msgstr "" 14896 14897#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14898#: app/Date/JalaliDate.php:176 14899msgctxt "LOCATIVE" 14900msgid "Tir" 14901msgstr "" 14902 14903#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14904#: app/Date/JalaliDate.php:86 14905msgctxt "NOMINATIVE" 14906msgid "Tir" 14907msgstr "" 14908 14909#. I18N: a month in the Jewish calendar 14910#: app/Date/JewishDate.php:179 14911msgctxt "GENITIVE" 14912msgid "Tishrei" 14913msgstr "" 14914 14915#. I18N: a month in the Jewish calendar 14916#: app/Date/JewishDate.php:285 14917msgctxt "INSTRUMENTAL" 14918msgid "Tishrei" 14919msgstr "" 14920 14921#. I18N: a month in the Jewish calendar 14922#: app/Date/JewishDate.php:232 14923msgctxt "LOCATIVE" 14924msgid "Tishrei" 14925msgstr "" 14926 14927#. I18N: a month in the Jewish calendar 14928#: app/Date/JewishDate.php:126 14929msgctxt "NOMINATIVE" 14930msgid "Tishrei" 14931msgstr "" 14932 14933#. I18N: gedcom tag TITL 14934#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14935#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14936#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14937#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14938#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14939#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14940#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14941#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14943#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14944#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14945#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14946#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14947msgid "Title" 14948msgstr "Naziv" 14949 14950#: app/GedcomTag.php:1061 14951msgid "Title in Hebrew" 14952msgstr "" 14953 14954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14955#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14956#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14957msgctxt "Email recipient" 14958msgid "To" 14959msgstr "" 14960 14961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14963msgctxt "End of date range" 14964msgid "To" 14965msgstr "" 14966 14967#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14968msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14969msgstr "" 14970 14971#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14972msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14973msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 14974 14975#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14977msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14978msgstr "" 14979 14980#. I18N: “Apache” is a software program. 14981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14982msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14983msgstr "" 14984 14985#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14986msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14987msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 14988 14989#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14990#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14991msgid "To set a new password, follow this link." 14992msgstr "" 14993 14994#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14996msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14997msgstr "" 14998 14999#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 15000msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15001msgstr "" 15002 15003#. I18N: Name of a country or state 15004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15005msgid "Togo" 15006msgstr "" 15007 15008#. I18N: Name of a country or state 15009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15010msgid "Tokelau" 15011msgstr "" 15012 15013#. I18N: Location of an LDS church temple 15014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15015msgid "Tokyo, Japan" 15016msgstr "" 15017 15018#. I18N: Type of media object 15019#: app/GedcomTag.php:2402 15020msgid "Tombstone" 15021msgstr "" 15022 15023#. I18N: Name of a country or state 15024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15025msgid "Tonga" 15026msgstr "" 15027 15028#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15029#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15030#, php-format 15031msgid "Top %s given name" 15032msgid_plural "Top %s given names" 15033msgstr[0] "" 15034msgstr[1] "" 15035msgstr[2] "" 15036 15037#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15039#, php-format 15040msgid "Top %s surname" 15041msgid_plural "Top %s surnames" 15042msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15043msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15044msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15045 15046#. I18N: i.e. most popular given name. 15047#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15048msgid "Top given name" 15049msgstr "" 15050 15051#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15052#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15053#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15054msgid "Top given names" 15055msgstr "Najčešća imena" 15056 15057#. I18N: i.e. most popular surname. 15058#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15059msgid "Top surname" 15060msgstr "" 15061 15062#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15063#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15064#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15065msgid "Top surnames" 15066msgstr "Najčešća prezimena" 15067 15068#. I18N: Location of an LDS church temple 15069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15070msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15071msgstr "" 15072 15073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15074#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15075#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15076#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15077#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15078#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15079#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15080#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15081#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15082#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15083#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15084#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15085#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15086#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15087#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15089#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15090#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15091msgid "Total" 15092msgstr "Ukupno" 15093 15094#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15095msgid "Total accepted changes: " 15096msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15097 15098#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15099msgid "Total births" 15100msgstr "Ukupno rođenih" 15101 15102#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15103msgid "Total dead" 15104msgstr "Ukupno preminulih" 15105 15106#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15107msgid "Total deaths" 15108msgstr "Ukupno umrlih" 15109 15110#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15111msgid "Total divorces" 15112msgstr "Ukupno razvoda" 15113 15114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15115#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15117msgid "Total events" 15118msgstr "Ukupno događaja" 15119 15120#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15121#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15127msgid "Total families" 15128msgstr "Ukupno porodica" 15129 15130#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15131msgid "Total females" 15132msgstr "Ukupno žena" 15133 15134#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15135msgid "Total given names" 15136msgstr "Ukupno imena" 15137 15138#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15142#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15150msgid "Total individuals" 15151msgstr "Ukupno osoba" 15152 15153#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15154msgid "Total living" 15155msgstr "Ukupno živih" 15156 15157#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15158msgid "Total males" 15159msgstr "Ukupno muškaraca" 15160 15161#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15162msgid "Total marriages" 15163msgstr "Ukupno brakova" 15164 15165#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15166msgid "Total pending changes: " 15167msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15168 15169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15170#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15171#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15172msgid "Total surnames" 15173msgstr "Ukupno prezimena" 15174 15175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15176msgid "Total users" 15177msgstr "Ukupno korisnika" 15178 15179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15180#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15181#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15183#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15184#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15185#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15186#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15187#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15188msgid "Tracking and analytics" 15189msgstr "" 15190 15191#. I18N: gedcom tag TRLR 15192#: app/GedcomTag.php:1064 15193msgid "Trailer" 15194msgstr "" 15195 15196#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15197#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15198#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15199#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15200msgid "Tree" 15201msgstr "" 15202 15203#. I18N: The third day in the French republican calendar 15204#: app/Date/FrenchDate.php:291 15205msgid "Tridi" 15206msgstr "" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15210msgid "Trinidad and Tobago" 15211msgstr "Trinidad a Tobago" 15212 15213#. I18N: Location of an LDS church temple 15214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15215msgid "Trujillo, Peru" 15216msgstr "" 15217 15218#. I18N: abbreviation for Tuesday 15219#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15221msgid "Tue" 15222msgstr "" 15223 15224#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15225msgid "Tuesday" 15226msgstr "Utorak" 15227 15228#. I18N: Name of a country or state 15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15230msgid "Tunisia" 15231msgstr "Tunis" 15232 15233#. I18N: Name of a country or state 15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15235msgid "Turkey" 15236msgstr "Turecko" 15237 15238#. I18N: Name of a country or state 15239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15240msgid "Turkmenistan" 15241msgstr "Turkménsko" 15242 15243#. I18N: Name of a country or state 15244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15245msgid "Turks and Caicos Islands" 15246msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15247 15248#. I18N: Name of a country or state 15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15250msgid "Tuvalu" 15251msgstr "" 15252 15253#. I18N: Location of an LDS church temple 15254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15255msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15256msgstr "" 15257 15258#. I18N: Location of an LDS church temple 15259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15260msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15261msgstr "" 15262 15263#. I18N: gedcom tag TYPE 15264#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15265#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15266#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15267#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15268#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15269#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15272#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15273#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15274#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15275msgid "Type" 15276msgstr "Tip" 15277 15278#: app/GedcomTag.php:722 15279msgid "Type of event" 15280msgstr "" 15281 15282#: app/GedcomTag.php:727 15283msgid "Type of fact" 15284msgstr "" 15285 15286#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15287#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15288#. I18N: gedcom tag _URL 15289#. I18N: A configuration setting 15290#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15291#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15294#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15297#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15298#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15299msgid "URL" 15300msgstr "URL" 15301 15302#. I18N: Name of a country or state 15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15304msgid "US Minor Outlying Islands" 15305msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15306 15307#. I18N: Name of a country or state 15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15309msgid "US Virgin Islands" 15310msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15311 15312#. I18N: Name of a country or state 15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15314msgid "Uganda" 15315msgstr "Uganda" 15316 15317#. I18N: Name of a country or state 15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15319msgid "Ukraine" 15320msgstr "Ukrajina" 15321 15322#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15323#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15324msgid "Uncleared: insufficient data" 15325msgstr "" 15326 15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15328msgid "Unique family facts" 15329msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 15330 15331#. I18N: gedcom tag _UID 15332#: app/GedcomTag.php:2065 15333msgid "Unique identifier" 15334msgstr "Jedinstveni identifikator" 15335 15336#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15338msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15339msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15340 15341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15342msgid "Unique individual facts" 15343msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 15344 15345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15346msgid "Unique repository facts" 15347msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 15348 15349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15350msgid "Unique source facts" 15351msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 15352 15353#. I18N: Name of a country or state 15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15355msgid "United Arab Emirates" 15356msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15357 15358#. I18N: Name of a country or state 15359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15360msgid "United Kingdom" 15361msgstr "Velika Britanija" 15362 15363#. I18N: Name of a country or state 15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15365msgid "United States" 15366msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15367 15368#. I18N: Name of a country or state 15369#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15370#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15372msgid "Unknown" 15373msgstr "Nepoznato" 15374 15375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15376msgctxt "unknown century" 15377msgid "Unknown" 15378msgstr "Nepoznato" 15379 15380#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15381#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15387msgctxt "unknown gender" 15388msgid "Unknown" 15389msgstr "Nepoznat" 15390 15391#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15392msgctxt "unknown people" 15393msgid "Unknown" 15394msgstr "Nepoznati" 15395 15396#: app/GedcomTag.php:2113 15397msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15398msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15399 15400#: resources/views/admin/media.phtml:45 15401msgid "Unused files" 15402msgstr "Nekorišćene datoteke" 15403 15404#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15405#, php-format 15406msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15407msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15408 15409#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15410msgid "Up" 15411msgstr "" 15412 15413#. I18N: Name of a module 15414#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15415msgid "Upcoming events" 15416msgstr "Nastupajući događaji" 15417 15418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15419#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15420msgid "Update" 15421msgstr "Izmeni" 15422 15423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15424#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15425#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15426msgid "Update all" 15427msgstr "Izmeni sve" 15428 15429#. I18N: Name of a module 15430#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15431msgid "Update place names" 15432msgstr "Izmeni imena mesta" 15433 15434#. I18N: Description of a “Data fix” module 15435#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15436msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15437msgstr "" 15438 15439#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15440#. I18N: %s is a version number 15441#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15442#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15444#, php-format 15445msgid "Upgrade to webtrees %s." 15446msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15447 15448#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15449#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15450msgid "Upgrade wizard" 15451msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15452 15453#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15455msgid "Upload media files" 15456msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15457 15458#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15459msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15460msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15461 15462#. I18N: Name of a country or state 15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15464msgid "Uruguay" 15465msgstr "Urugvaj" 15466 15467#: app/Services/EmailService.php:252 15468msgid "Use SMTP to send messages" 15469msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15470 15471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15472msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15473msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15474 15475#. I18N: placeholder text for new-password field 15476#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15478#: resources/views/register-page.phtml:74 15479#, php-format 15480msgid "Use at least %s character." 15481msgid_plural "Use at least %s characters." 15482msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15483msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15484msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15485 15486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15489msgid "Use colors" 15490msgstr "Koristi boje" 15491 15492#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15493msgid "Use compact layout" 15494msgstr "" 15495 15496#. I18N: A configuration setting 15497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15498msgid "Use full source citations" 15499msgstr "" 15500 15501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15506msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15507msgstr "" 15508 15509#. I18N: A configuration setting 15510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15511msgid "Use password" 15512msgstr "Koristi lozinku" 15513 15514#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15515#: app/Services/EmailService.php:251 15516msgid "Use sendmail to send messages" 15517msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15518 15519#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15521msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15522msgstr "" 15523 15524#. I18N: A configuration setting 15525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15526msgid "Use silhouettes" 15527msgstr "" 15528 15529#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15530msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15531msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 15532 15533#: resources/views/register-page.phtml:89 15534msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15535msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 15536 15537#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15538msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15539msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 15540 15541#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15542#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15547msgid "User" 15548msgstr "Korisnik" 15549 15550#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15552#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15553#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15554#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15556msgid "User administration" 15557msgstr "Administracija korisnika" 15558 15559#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15560msgid "User didn’t verify within 7 days." 15561msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 15562 15563#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15564msgid "User not verified by administrator." 15565msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15566 15567#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15568msgid "User verification" 15569msgstr "Korisnička provera" 15570 15571#. I18N: A configuration setting 15572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15573#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15575#: resources/views/admin/users.phtml:20 15576#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15577#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15578#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15579#: resources/views/login-page.phtml:34 15580#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15581#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15582#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15583#: resources/views/register-page.phtml:58 15584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15585msgid "Username" 15586msgstr "Korisničko ime" 15587 15588#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15590msgid "Username or email address" 15591msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 15592 15593#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15595#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15596#: resources/views/register-page.phtml:63 15597msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15598msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 15599 15600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15602#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15603msgid "Users" 15604msgstr "Korisnici" 15605 15606#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15607msgid "User’s account has been inactive too long: " 15608msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 15609 15610#. I18N: Name of a country or state 15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15612msgid "Uzbekistan" 15613msgstr "Uzbekistan" 15614 15615#. I18N: Location of an LDS church temple 15616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15617msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15618msgstr "" 15619 15620#. I18N: Name of a country or state 15621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15622msgid "Vanuatu" 15623msgstr "" 15624 15625#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15627msgid "Various statistics charts." 15628msgstr "" 15629 15630#. I18N: Name of a country or state 15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15632msgid "Vatican City" 15633msgstr "Vatikan" 15634 15635#. I18N: a month in the French republican calendar 15636#: app/Date/FrenchDate.php:135 15637msgctxt "GENITIVE" 15638msgid "Vendemiaire" 15639msgstr "" 15640 15641#. I18N: a month in the French republican calendar 15642#: app/Date/FrenchDate.php:229 15643msgctxt "INSTRUMENTAL" 15644msgid "Vendemiaire" 15645msgstr "" 15646 15647#. I18N: a month in the French republican calendar 15648#: app/Date/FrenchDate.php:182 15649msgctxt "LOCATIVE" 15650msgid "Vendemiaire" 15651msgstr "" 15652 15653#. I18N: a month in the French republican calendar 15654#: app/Date/FrenchDate.php:87 15655msgctxt "NOMINATIVE" 15656msgid "Vendemiaire" 15657msgstr "" 15658 15659#. I18N: Name of a country or state 15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15661msgid "Venezuela" 15662msgstr "Venecuela" 15663 15664#. I18N: a month in the French republican calendar 15665#: app/Date/FrenchDate.php:145 15666msgctxt "GENITIVE" 15667msgid "Ventose" 15668msgstr "" 15669 15670#. I18N: a month in the French republican calendar 15671#: app/Date/FrenchDate.php:239 15672msgctxt "INSTRUMENTAL" 15673msgid "Ventose" 15674msgstr "" 15675 15676#. I18N: a month in the French republican calendar 15677#: app/Date/FrenchDate.php:192 15678msgctxt "LOCATIVE" 15679msgid "Ventose" 15680msgstr "" 15681 15682#. I18N: a month in the French republican calendar 15683#: app/Date/FrenchDate.php:97 15684msgctxt "NOMINATIVE" 15685msgid "Ventose" 15686msgstr "" 15687 15688#. I18N: Location of an LDS church temple 15689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15690msgid "Veracruz, Mexico" 15691msgstr "" 15692 15693#: resources/views/admin/users.phtml:28 15694msgid "Verified" 15695msgstr "Potvrđeno" 15696 15697#. I18N: Location of an LDS church temple 15698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15699msgid "Vernal, Utah, United States" 15700msgstr "" 15701 15702#. I18N: gedcom tag VERS 15703#: app/GedcomTag.php:1073 15704msgid "Version" 15705msgstr "" 15706 15707#. I18N: Type of media object 15708#: app/GedcomTag.php:2405 15709msgid "Video" 15710msgstr "Video" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15714msgid "Vietnam" 15715msgstr "Vijetnam" 15716 15717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15718msgid "View" 15719msgstr "Prikaži" 15720 15721#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15722#, php-format 15723msgid "View table of events occurring in %s" 15724msgstr "" 15725 15726#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15727msgid "View this day" 15728msgstr "Prikaži današnji dan" 15729 15730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15732#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15733#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15734#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15735msgid "View this family" 15736msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 15737 15738#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15739msgid "View this month" 15740msgstr "Prikaži ovaj mesec" 15741 15742#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15743msgid "View this year" 15744msgstr "Prikaži ovu godinu" 15745 15746#. I18N: Location of an LDS church temple 15747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15748msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15749msgstr "" 15750 15751#. I18N: A configuration setting 15752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15753#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15754msgid "Visible online" 15755msgstr "Vidljiv online" 15756 15757#. I18N: A configuration setting 15758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15759#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15760msgid "Visible to other users when online" 15761msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15762 15763#. I18N: Listbox entry; name of a role 15764#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15765#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15767#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15768#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15769msgid "Visitor" 15770msgstr "Posetilac" 15771 15772#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15773#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15774#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15777msgid "Vital records" 15778msgstr "Bitni zapisi" 15779 15780#. I18N: Name of a country or state 15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15782msgid "Wales" 15783msgstr "Wels" 15784 15785#. I18N: Name of a country or state 15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15787msgid "Wallis and Futuna" 15788msgstr "Wallis a Futuna" 15789 15790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15791msgid "Ward" 15792msgstr "" 15793 15794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15795msgctxt "FEMALE" 15796msgid "Ward" 15797msgstr "" 15798 15799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15800msgctxt "MALE" 15801msgid "Ward" 15802msgstr "" 15803 15804#. I18N: Location of an LDS church temple 15805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15806msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15807msgstr "" 15808 15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15810msgid "Watermarks" 15811msgstr "Vodeni žigovi" 15812 15813#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15815msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15816msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 15817 15818#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15819#, php-format 15820msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15821msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 15822 15823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15826msgid "Website" 15827msgstr "Web stranica" 15828 15829#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15831msgid "Website logs" 15832msgstr "" 15833 15834#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15836msgid "Website preferences" 15837msgstr "Podešavanja web stranice" 15838 15839#. I18N: abbreviation for Wednesday 15840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15842msgid "Wed" 15843msgstr "Sre" 15844 15845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15846msgid "Wednesday" 15847msgstr "Sreda" 15848 15849#. I18N: gedcom tag _WEIG 15850#: app/GedcomTag.php:2071 15851msgid "Weight" 15852msgstr "Težina" 15853 15854#. I18N: A %s is the user’s name 15855#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15856#, php-format 15857msgid "Welcome %s" 15858msgstr "Dobrodošli %s" 15859 15860#. I18N: A configuration setting 15861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15862msgid "Welcome text on sign-in page" 15863msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 15864 15865#: resources/views/login-page.phtml:21 15866msgid "Welcome to this genealogy website" 15867msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 15868 15869#. I18N: Name of a country or state 15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15871msgid "Western Sahara" 15872msgstr "Zapadna Sahara" 15873 15874#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15876msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15877msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 15878 15879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15880msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15881msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 15882 15883#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15885msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15886msgstr "" 15887 15888#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15889msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15890msgstr "" 15891 15892#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15894msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15895msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 15896 15897#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15898msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15899msgstr "" 15900 15901#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15902msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15903msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 15904 15905#. I18N: Label for a configuration option 15906#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15907msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15908msgstr "" 15909 15910#. I18N: A configuration setting 15911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15912msgid "Who can upload new media files" 15913msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 15914 15915#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15916#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15917msgid "Who is online" 15918msgstr "Ko je online" 15919 15920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15921msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15922msgstr "" 15923 15924#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15925msgid "Widow" 15926msgstr "Udovac" 15927 15928#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15929msgid "Widower" 15930msgstr "Udovica" 15931 15932#. I18N: gedcom tag WIFE 15933#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15934#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15935#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15936#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15946msgid "Wife" 15947msgstr "Žena" 15948 15949#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15950msgid "Wife’s age" 15951msgstr "Ženine godine" 15952 15953#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15954msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15955msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 15956 15957#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15958msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15959msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 15960 15961#. I18N: gedcom tag WILL 15962#: app/GedcomTag.php:1079 15963msgid "Will" 15964msgstr "Oporuka" 15965 15966#. I18N: Location of an LDS church temple 15967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15968msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15969msgstr "" 15970 15971#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15972#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15973msgid "With sources" 15974msgstr "Sa izvorima" 15975 15976#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15977#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15978msgid "Without sources" 15979msgstr "Bez izvora" 15980 15981#. I18N: gedcom tag _WITN 15982#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15983msgid "Witness" 15984msgstr "Svedok" 15985 15986#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15987#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15988#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15989#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15990#: app/SurnameTradition.php:111 15991msgid "Wives take their husband’s surname." 15992msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 15993 15994#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15995#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15996#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15998msgid "World" 15999msgstr "Svet" 16000 16001#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16002#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 16003msgid "Yahrzeit" 16004msgstr "" 16005 16006#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16007#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16008msgid "Yahrzeiten" 16009msgstr "" 16010 16011#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16012msgid "Year" 16013msgstr "Godina" 16014 16015#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16016#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16017msgid "Year:" 16018msgstr "Godina:" 16019 16020#. I18N: Name of a country or state 16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16022msgid "Yemen" 16023msgstr "Jemen" 16024 16025#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16026#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16027#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16028#, php-format 16029msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16030msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16031 16032#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16033#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16034msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16035msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16036 16037#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16038#, php-format 16039msgid "You are signed in as %s." 16040msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16041 16042#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16043msgid "You can apply for an account using the link below." 16044msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16045 16046#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16047#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16048msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16049msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16050 16051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16052#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16053msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16054msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16055 16056#. I18N: %s is a URL 16057#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16058#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16059#, php-format 16060msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16061msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16062 16063#. I18N: Description of a “Data fix” module 16064#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16065msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16066msgstr "" 16067 16068#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16069msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16070msgstr "" 16071 16072#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16073msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16074msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16075 16076#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16077msgid "You can renumber this family tree." 16078msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16079 16080#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16082msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16083msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16084 16085#. I18N: Description of a “Data fix” module 16086#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16087msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16088msgstr "" 16089 16090#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16091msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16092msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16093 16094#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16095#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16096msgid "You do not have permission to view this page." 16097msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16098 16099#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16100msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16101msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16102 16103#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16104msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16105msgstr "" 16106 16107#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16108msgid "You have signed out." 16109msgstr "Odjavili ste se." 16110 16111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16112msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16113msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16114 16115#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16116msgid "You must enter all the administrator account fields." 16117msgstr "" 16118 16119#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16120msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16121msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16122 16123#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16124msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16125msgstr "" 16126 16127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16128msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16129msgstr "" 16130 16131#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16132msgid "You need to be a family member to access this website." 16133msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16134 16135#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16136msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16137msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16138 16139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16140#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16141msgid "You need to create a family tree." 16142msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16143 16144#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16145#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16146msgid "You need to review the account details." 16147msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16148 16149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16150msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16151msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16152 16153#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16154#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16155msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16156msgstr "" 16157 16158#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16159msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16160msgstr "" 16161 16162#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16163#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16164#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16165#, php-format 16166msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16167msgstr "" 16168 16169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16170msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16171msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16172 16173#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16174#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16175msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16176msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16177 16178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16179msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16180msgstr "" 16181 16182#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16183msgid "Youngest father" 16184msgstr "Najmlađi otac" 16185 16186#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16187msgid "Youngest female" 16188msgstr "" 16189 16190#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16191msgid "Youngest male" 16192msgstr "" 16193 16194#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16195msgid "Youngest mother" 16196msgstr "Najmlađa majka" 16197 16198#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16199msgid "Your clippings cart is empty." 16200msgstr "" 16201 16202#: resources/views/contact-page.phtml:28 16203#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16204msgid "Your name" 16205msgstr "Vaše ime" 16206 16207#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16208msgid "Your password has been updated." 16209msgstr "" 16210 16211#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16212#, php-format 16213msgid "Your registration at %s" 16214msgstr "" 16215 16216#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16217msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16218msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 16219 16220#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16221#, php-format 16222msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16223msgstr "" 16224 16225#. I18N: Name of a country or state 16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16227msgid "Zambia" 16228msgstr "" 16229 16230#. I18N: Name of a country or state 16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16232msgid "Zimbabwe" 16233msgstr "" 16234 16235#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16236#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16237msgid "Zoom" 16238msgstr "" 16239 16240#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16241#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16242#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16243#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16244#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16245msgid "Zoom in" 16246msgstr "" 16247 16248#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16249msgid "Zoom level" 16250msgstr "" 16251 16252#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16253#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16254#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16255#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16256#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16257msgid "Zoom out" 16258msgstr "" 16259 16260#. I18N: Gedcom ABT dates 16261#: app/Date.php:344 16262#, php-format 16263msgid "about %s" 16264msgstr "oko %s" 16265 16266#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16267#: resources/views/family-page.phtml:22 16268#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16269#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16270#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16271#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16272msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16273msgid "accept" 16274msgstr "" 16275 16276#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16277#: resources/views/family-page.phtml:16 16278#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16279#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16280#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16281#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16282msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16283msgid "accept" 16284msgstr "" 16285 16286#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16288msgid "accepted" 16289msgstr "" 16290 16291#. I18N: A button label. 16292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16293#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16295#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16296#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16297#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16298#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16299msgid "add" 16300msgstr "dodaj" 16301 16302#. I18N: A button label. 16303#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16304msgid "add place" 16305msgstr "" 16306 16307#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16309msgid "adopted name" 16310msgstr "" 16311 16312#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16314msgctxt "FEMALE" 16315msgid "adopted name" 16316msgstr "" 16317 16318#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16320msgctxt "MALE" 16321msgid "adopted name" 16322msgstr "" 16323 16324#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16325msgid "adoption" 16326msgstr "usvojenje" 16327 16328#. I18N: Gedcom AFT dates 16329#: app/Date.php:364 16330#, php-format 16331msgid "after %s" 16332msgstr "posle %s" 16333 16334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16337msgid "age" 16338msgstr "Starost" 16339 16340#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16342msgid "also known as" 16343msgstr "" 16344 16345#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16347msgctxt "FEMALE" 16348msgid "also known as" 16349msgstr "" 16350 16351#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16353msgctxt "MALE" 16354msgid "also known as" 16355msgstr "" 16356 16357#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16358msgid "always" 16359msgstr "uvek" 16360 16361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16363#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16364#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16372msgid "and" 16373msgstr "i" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:1048 16376msgctxt "father’s brother’s wife" 16377msgid "aunt" 16378msgstr "" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:806 16381msgctxt "father’s sister" 16382msgid "aunt" 16383msgstr "" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:1128 16386msgctxt "mother’s brother’s wife" 16387msgid "aunt" 16388msgstr "" 16389 16390#: app/Functions/Functions.php:844 16391msgctxt "mother’s sister" 16392msgid "aunt" 16393msgstr "" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:1180 16396msgctxt "parent’s brother’s wife" 16397msgid "aunt" 16398msgstr "" 16399 16400#: app/Functions/Functions.php:862 16401msgctxt "parent’s sister" 16402msgid "aunt" 16403msgstr "" 16404 16405#: app/Functions/Functions.php:804 16406msgctxt "father’s sibling" 16407msgid "aunt/uncle" 16408msgstr "" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:842 16411msgctxt "mother’s sibling" 16412msgid "aunt/uncle" 16413msgstr "" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:860 16416msgctxt "parent’s sibling" 16417msgid "aunt/uncle" 16418msgstr "" 16419 16420#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16421msgid "back to top" 16422msgstr "natrag na vrh" 16423 16424#. I18N: Gedcom BEF dates 16425#: app/Date.php:360 16426#, php-format 16427msgid "before %s" 16428msgstr "pre %s" 16429 16430#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16431#: app/Date.php:376 16432#, php-format 16433msgid "between %s and %s" 16434msgstr "između %s i %s" 16435 16436#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16437msgid "birth" 16438msgstr "rođenje" 16439 16440#. I18N: The name given to an individual at their birth 16441#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16442msgid "birth name" 16443msgstr "rođeno ime" 16444 16445#. I18N: The name given to an individual at their birth 16446#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16447msgctxt "FEMALE" 16448msgid "birth name" 16449msgstr "rođeno ime" 16450 16451#. I18N: The name given to an individual at their birth 16452#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16453msgctxt "MALE" 16454msgid "birth name" 16455msgstr "rođeno ime" 16456 16457#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16459#, php-format 16460msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16461msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:718 16464msgid "brother" 16465msgstr "brat" 16466 16467#: app/Functions/Functions.php:986 16468msgctxt "brother’s wife’s brother" 16469msgid "brother-in-law" 16470msgstr "" 16471 16472#: app/Functions/Functions.php:812 16473msgctxt "husband’s brother" 16474msgid "brother-in-law" 16475msgstr "" 16476 16477#: app/Functions/Functions.php:1102 16478msgctxt "husband’s sister’s husband" 16479msgid "brother-in-law" 16480msgstr "" 16481 16482#: app/Functions/Functions.php:880 16483msgctxt "sister’s husband" 16484msgid "brother-in-law" 16485msgstr "" 16486 16487#: app/Functions/Functions.php:1286 16488msgctxt "sister’s husband’s brother" 16489msgid "brother-in-law" 16490msgstr "" 16491 16492#: app/Functions/Functions.php:892 16493msgctxt "spouse’s brother" 16494msgid "brother-in-law" 16495msgstr "badžo" 16496 16497#: app/Functions/Functions.php:910 16498msgctxt "wife’s brother" 16499msgid "brother-in-law" 16500msgstr "šurak" 16501 16502#: app/Functions/Functions.php:1342 16503msgctxt "wife’s sister’s husband" 16504msgid "brother-in-law" 16505msgstr "" 16506 16507#: app/Functions/Functions.php:988 16508msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16509msgid "brother/sister-in-law" 16510msgstr "" 16511 16512#: app/Functions/Functions.php:822 16513msgctxt "husband’s sibling" 16514msgid "brother/sister-in-law" 16515msgstr "" 16516 16517#: app/Functions/Functions.php:874 16518msgctxt "sibling’s spouse" 16519msgid "brother/sister-in-law" 16520msgstr "" 16521 16522#: app/Functions/Functions.php:1288 16523msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16524msgid "brother/sister-in-law" 16525msgstr "" 16526 16527#: app/Functions/Functions.php:908 16528msgctxt "spouse’s sibling" 16529msgid "brother/sister-in-law" 16530msgstr "" 16531 16532#: app/Functions/Functions.php:920 16533msgctxt "wife’s sibling" 16534msgid "brother/sister-in-law" 16535msgstr "" 16536 16537#. I18N: An option in a list-box 16538#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16539msgid "bullet list" 16540msgstr "" 16541 16542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16543msgid "burial" 16544msgstr "sahrana" 16545 16546#: app/GedcomTag.php:2026 16547msgid "by" 16548msgstr "od" 16549 16550#. I18N: Gedcom CAL dates 16551#: app/Date.php:348 16552#, php-format 16553msgid "calculated %s" 16554msgstr "izračunato %s" 16555 16556#. I18N: A button label. 16557#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16558#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16559#: resources/views/admin/components.phtml:144 16560#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16563#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16564#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16567#: resources/views/contact-page.phtml:68 16568#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16569#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16571#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16572#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16573#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16574#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16575#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16576#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16577#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16578#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16579#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16580#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16581#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16582#: resources/views/message-page.phtml:59 16583#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16584#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16585#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16586#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16587#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16588#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16589#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16590#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16591#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16592#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16593msgid "cancel" 16594msgstr "Poništi" 16595 16596#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16597msgid "census added" 16598msgstr "" 16599 16600#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16601#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16602msgid "change of name" 16603msgstr "promena imena" 16604 16605#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16606#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16607msgctxt "FEMALE" 16608msgid "change of name" 16609msgstr "promenila ime" 16610 16611#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16612#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16613msgctxt "MALE" 16614msgid "change of name" 16615msgstr "promenio ime" 16616 16617#: app/Functions/Functions.php:697 16618msgid "child" 16619msgstr "" 16620 16621#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16622#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16623#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16624#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16625#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16626#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16627#: resources/views/modals/header.phtml:11 16628#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16629msgid "close" 16630msgstr "zatvori" 16631 16632#. I18N: Name of a theme. 16633#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16634msgid "clouds" 16635msgstr "" 16636 16637#. I18N: Name of a theme. 16638#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16639msgid "colors" 16640msgstr "" 16641 16642#. I18N: An option in a list-box 16643#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16644msgid "compact list" 16645msgstr "" 16646 16647#. I18N: A button label. 16648#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16649#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16650#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16651#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16652#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16653#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16654#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16655#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16656#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16657#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16658#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16659#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16660#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16662#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16663#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16664#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16665#: resources/views/register-page.phtml:99 16666#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16667msgid "continue" 16668msgstr "nastavi" 16669 16670#. I18N: A button label. 16671#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16672msgid "create" 16673msgstr "" 16674 16675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16676msgid "date periods" 16677msgstr "" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:695 16680msgid "daughter" 16681msgstr "ćerka" 16682 16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16684msgid "daughter of" 16685msgstr "ćerka od" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:782 16688msgctxt "child’s wife" 16689msgid "daughter-in-law" 16690msgstr "snaha" 16691 16692#: app/Functions/Functions.php:890 16693msgctxt "son’s wife" 16694msgid "daughter-in-law" 16695msgstr "snaha" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:1334 16698msgctxt "son’s wife’s father" 16699msgid "daughter-in-law’s father" 16700msgstr "snahin otac" 16701 16702#: app/Functions/Functions.php:1336 16703msgctxt "son’s wife’s mother" 16704msgid "daughter-in-law’s mother" 16705msgstr "snahina majka" 16706 16707#: app/Functions/Functions.php:1338 16708msgctxt "son’s wife’s parent" 16709msgid "daughter-in-law’s parent" 16710msgstr "snahin otac/majka" 16711 16712#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16713msgid "death" 16714msgstr "smrt" 16715 16716#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16717#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16718msgid "degrees" 16719msgstr "" 16720 16721#. I18N: A button label. 16722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16723#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16724#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16725#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16726#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16727msgid "delete" 16728msgstr "obriši" 16729 16730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16732msgctxt "FEMALE" 16733msgid "died" 16734msgstr "" 16735 16736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16738msgctxt "MALE" 16739msgid "died" 16740msgstr "" 16741 16742#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16743#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16744msgid "down" 16745msgstr "" 16746 16747#. I18N: A button label. 16748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16750#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16751#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16752#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16753msgid "download" 16754msgstr "" 16755 16756#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16757msgid "d’Aboville number" 16758msgstr "" 16759 16760#: resources/views/admin/components.phtml:114 16761#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16762#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16764#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16765#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16766#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16767#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16768#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16769msgid "edit" 16770msgstr "" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:477 16773msgid "eighth cousin" 16774msgstr "" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:441 16777msgctxt "FEMALE" 16778msgid "eighth cousin" 16779msgstr "" 16780 16781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16782#: app/Functions/Functions.php:396 16783msgctxt "MALE" 16784msgid "eighth cousin" 16785msgstr "" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:713 16788msgid "elder brother" 16789msgstr "stariji brat" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:755 16792msgid "elder sibling" 16793msgstr "" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:734 16796msgid "elder sister" 16797msgstr "starija sestra" 16798 16799#: app/Functions/Functions.php:483 16800msgid "eleventh cousin" 16801msgstr "" 16802 16803#: app/Functions/Functions.php:447 16804msgctxt "FEMALE" 16805msgid "eleventh cousin" 16806msgstr "" 16807 16808#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16809#: app/Functions/Functions.php:405 16810msgctxt "MALE" 16811msgid "eleventh cousin" 16812msgstr "" 16813 16814#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16815#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16816msgid "estate name" 16817msgstr "" 16818 16819#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16821msgctxt "FEMALE" 16822msgid "estate name" 16823msgstr "" 16824 16825#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16826#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16827msgctxt "MALE" 16828msgid "estate name" 16829msgstr "" 16830 16831#. I18N: Gedcom EST dates 16832#: app/Date.php:352 16833#, php-format 16834msgid "estimated %s" 16835msgstr "procenjeno %s" 16836 16837#: app/Functions/Functions.php:632 16838msgid "ex-husband" 16839msgstr "bivši muž" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:679 16842msgid "ex-spouse" 16843msgstr "" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:656 16846msgid "ex-wife" 16847msgstr "bivša žena" 16848 16849#. I18N: A button label. 16850#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16851msgid "export file" 16852msgstr "" 16853 16854#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16856msgid "facts" 16857msgstr "činjenice" 16858 16859#: app/Functions/Functions.php:618 16860msgid "father" 16861msgstr "otac" 16862 16863#: app/Functions/Functions.php:818 16864msgctxt "husband’s father" 16865msgid "father-in-law" 16866msgstr "svekar" 16867 16868#: app/Functions/Functions.php:898 16869msgctxt "spouse’s father" 16870msgid "father-in-law" 16871msgstr "svekar/tast" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:916 16874msgctxt "wife’s father" 16875msgid "father-in-law" 16876msgstr "tast" 16877 16878#: app/Functions/Functions.php:636 16879msgid "fiancé" 16880msgstr "" 16881 16882#: app/Functions/Functions.php:683 16883msgid "fiancé(e)" 16884msgstr "" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:660 16887msgid "fiancée" 16888msgstr "" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:491 16891msgid "fifteenth cousin" 16892msgstr "" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:455 16895msgctxt "FEMALE" 16896msgid "fifteenth cousin" 16897msgstr "" 16898 16899#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16900#: app/Functions/Functions.php:417 16901msgctxt "MALE" 16902msgid "fifteenth cousin" 16903msgstr "" 16904 16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16906#: app/Functions/Functions.php:570 16907#, php-format 16908msgid "fifth %s" 16909msgstr "" 16910 16911#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16912#: app/Functions/Functions.php:548 16913#, php-format 16914msgctxt "FEMALE" 16915msgid "fifth %s" 16916msgstr "" 16917 16918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16919#: app/Functions/Functions.php:525 16920#, php-format 16921msgctxt "MALE" 16922msgid "fifth %s" 16923msgstr "" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:471 16926msgid "fifth cousin" 16927msgstr "" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:435 16930msgctxt "FEMALE" 16931msgid "fifth cousin" 16932msgstr "" 16933 16934#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16935#: app/Functions/Functions.php:387 16936msgctxt "MALE" 16937msgid "fifth cousin" 16938msgstr "" 16939 16940#. I18N: A button label, first page 16941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16942#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16943#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16944#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16945#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16946msgid "first" 16947msgstr "prva" 16948 16949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16950msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16951msgid "first" 16952msgstr "prvih" 16953 16954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16955#: app/Functions/Functions.php:558 16956#, php-format 16957msgid "first %s" 16958msgstr "prvo %s" 16959 16960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16961#: app/Functions/Functions.php:536 16962#, php-format 16963msgctxt "FEMALE" 16964msgid "first %s" 16965msgstr "prva %s" 16966 16967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16968#: app/Functions/Functions.php:513 16969#, php-format 16970msgctxt "MALE" 16971msgid "first %s" 16972msgstr "prvi %s" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:463 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:427 16979msgctxt "FEMALE" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "" 16982 16983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16984#: app/Functions/Functions.php:375 16985msgctxt "MALE" 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1042 16990msgctxt "father’s brother’s child" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1044 16995msgctxt "father’s brother’s daughter" 16996msgid "first cousin" 16997msgstr "" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1046 17000msgctxt "father’s brother’s son" 17001msgid "first cousin" 17002msgstr "" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1086 17005msgctxt "father’s sister’s child" 17006msgid "first cousin" 17007msgstr "" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1088 17010msgctxt "father’s sister’s daughter" 17011msgid "first cousin" 17012msgstr "" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1092 17015msgctxt "father’s sister’s son" 17016msgid "first cousin" 17017msgstr "" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1122 17020msgctxt "mother’s brother’s child" 17021msgid "first cousin" 17022msgstr "" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1124 17025msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17026msgid "first cousin" 17027msgstr "" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1126 17030msgctxt "mother’s brother’s son" 17031msgid "first cousin" 17032msgstr "" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1172 17035msgctxt "mother’s sister’s child" 17036msgid "first cousin" 17037msgstr "" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1174 17040msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17041msgid "first cousin" 17042msgstr "" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1178 17045msgctxt "mother’s sister’s son" 17046msgid "first cousin" 17047msgstr "" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1422 17050msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1418 17055msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1420 17060msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1428 17065msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1424 17070msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1426 17075msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1434 17080msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1430 17085msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17086msgid "first cousin once removed ascending" 17087msgstr "" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1432 17090msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17091msgid "first cousin once removed ascending" 17092msgstr "" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1440 17095msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17096msgid "first cousin once removed ascending" 17097msgstr "" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1436 17100msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17101msgid "first cousin once removed ascending" 17102msgstr "" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1438 17105msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1446 17110msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1442 17115msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:1444 17120msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17121msgid "first cousin once removed ascending" 17122msgstr "" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:1452 17125msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17126msgid "first cousin once removed ascending" 17127msgstr "" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:1448 17130msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17131msgid "first cousin once removed ascending" 17132msgstr "" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:1450 17135msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17136msgid "first cousin once removed ascending" 17137msgstr "" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:1458 17140msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17141msgid "first cousin once removed ascending" 17142msgstr "" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:1454 17145msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17146msgid "first cousin once removed ascending" 17147msgstr "" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:1456 17150msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17151msgid "first cousin once removed ascending" 17152msgstr "" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:1464 17155msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17156msgid "first cousin once removed ascending" 17157msgstr "" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:1460 17160msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17161msgid "first cousin once removed ascending" 17162msgstr "" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:1462 17165msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17166msgid "first cousin once removed ascending" 17167msgstr "" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:489 17170msgid "fourteenth cousin" 17171msgstr "" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:453 17174msgctxt "FEMALE" 17175msgid "fourteenth cousin" 17176msgstr "" 17177 17178#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17179#: app/Functions/Functions.php:414 17180msgctxt "MALE" 17181msgid "fourteenth cousin" 17182msgstr "" 17183 17184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17185#: app/Functions/Functions.php:567 17186#, php-format 17187msgid "fourth %s" 17188msgstr "" 17189 17190#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17191#: app/Functions/Functions.php:545 17192#, php-format 17193msgctxt "FEMALE" 17194msgid "fourth %s" 17195msgstr "" 17196 17197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17198#: app/Functions/Functions.php:522 17199#, php-format 17200msgctxt "MALE" 17201msgid "fourth %s" 17202msgstr "" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:469 17205msgid "fourth cousin" 17206msgstr "" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:433 17209msgctxt "FEMALE" 17210msgid "fourth cousin" 17211msgstr "" 17212 17213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17214#: app/Functions/Functions.php:384 17215msgctxt "MALE" 17216msgid "fourth cousin" 17217msgstr "" 17218 17219#. I18N: from 1700 interval 50 years 17220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17226#, php-format 17227msgid "from %1$s interval %2$s year" 17228msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17229msgstr[0] "" 17230msgstr[1] "" 17231msgstr[2] "" 17232 17233#. I18N: Gedcom FROM dates 17234#: app/Date.php:368 17235#, php-format 17236msgid "from %s" 17237msgstr "od %s" 17238 17239#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17240#: app/Date.php:380 17241#, php-format 17242msgid "from %s to %s" 17243msgstr "od %s do %s" 17244 17245#. I18N: layout option for the fan chart 17246#: app/Module/FanChartModule.php:579 17247msgid "full circle" 17248msgstr "" 17249 17250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17251msgid "gender" 17252msgstr "" 17253 17254#. I18N: A button label. 17255#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17256msgid "go to new individual" 17257msgstr "idi na novog pojedinca" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:772 17260msgctxt "child’s child" 17261msgid "grandchild" 17262msgstr "" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:784 17265msgctxt "daughter’s child" 17266msgid "grandchild" 17267msgstr "" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:884 17270msgctxt "son’s child" 17271msgid "grandchild" 17272msgstr "" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:774 17275msgctxt "child’s daughter" 17276msgid "granddaughter" 17277msgstr "unuka" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:786 17280msgctxt "daughter’s daughter" 17281msgid "granddaughter" 17282msgstr "unuka" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:886 17285msgctxt "son’s daughter" 17286msgid "granddaughter" 17287msgstr "unuka" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1002 17290msgctxt "child’s daughter’s husband" 17291msgid "granddaughter’s husband" 17292msgstr "" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:1024 17295msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17296msgid "granddaughter’s husband" 17297msgstr "" 17298 17299#: app/Functions/Functions.php:1322 17300msgctxt "son’s daughter’s husband" 17301msgid "granddaughter’s husband" 17302msgstr "" 17303 17304#: app/Functions/Functions.php:854 17305msgctxt "parent’s father" 17306msgid "grandfather" 17307msgstr "deda" 17308 17309#: app/Functions/Functions.php:856 17310msgctxt "parent’s mother" 17311msgid "grandmother" 17312msgstr "baka" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:858 17315msgctxt "parent’s parent" 17316msgid "grandparent" 17317msgstr "" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:778 17320msgctxt "child’s son" 17321msgid "grandson" 17322msgstr "unuk" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:790 17325msgctxt "daughter’s son" 17326msgid "grandson" 17327msgstr "unuk" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:888 17330msgctxt "son’s son" 17331msgid "grandson" 17332msgstr "unuk" 17333 17334#: app/Functions/Functions.php:1012 17335msgctxt "child’s son’s wife" 17336msgid "grandson’s wife" 17337msgstr "unukova žena" 17338 17339#: app/Functions/Functions.php:1040 17340msgctxt "daughter’s son’s wife" 17341msgid "grandson’s wife" 17342msgstr "unukova žena" 17343 17344#: app/Functions/Functions.php:1332 17345msgctxt "son’s son’s wife" 17346msgid "grandson’s wife" 17347msgstr "unukova žena" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17350#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17351#: app/Functions/Functions.php:1766 17352#, php-format 17353msgid "great ×%s aunt" 17354msgstr "" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17357#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17358#: app/Functions/Functions.php:1769 17359#, php-format 17360msgid "great ×%s aunt/uncle" 17361msgstr "" 17362 17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17364#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17365#: app/Functions/Functions.php:2292 17366#, php-format 17367msgid "great ×%s grandchild" 17368msgstr "" 17369 17370#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17371#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17372#: app/Functions/Functions.php:2288 17373#, php-format 17374msgid "great ×%s granddaughter" 17375msgstr "" 17376 17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17378#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17379#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17380#: app/Functions/Functions.php:2161 17381#, php-format 17382msgid "great ×%s grandfather" 17383msgstr "" 17384 17385#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17386#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17387#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17388#: app/Functions/Functions.php:2166 17389#, php-format 17390msgid "great ×%s grandmother" 17391msgstr "" 17392 17393#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17394#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17395#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17396#: app/Functions/Functions.php:2170 17397#, php-format 17398msgid "great ×%s grandparent" 17399msgstr "" 17400 17401#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17402#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17403#: app/Functions/Functions.php:2283 17404#, php-format 17405msgid "great ×%s grandson" 17406msgstr "" 17407 17408#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17409#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17410#: app/Functions/Functions.php:2017 17411#, php-format 17412msgid "great ×%s nephew" 17413msgstr "" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17416#, php-format 17417msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17418msgid "great ×%s nephew" 17419msgstr "" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17422#, php-format 17423msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17424msgid "great ×%s nephew" 17425msgstr "" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17428#, php-format 17429msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17430msgid "great ×%s nephew" 17431msgstr "" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17434#: app/Functions/Functions.php:2024 17435#, php-format 17436msgid "great ×%s nephew/niece" 17437msgstr "" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17440#, php-format 17441msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17442msgid "great ×%s nephew/niece" 17443msgstr "" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17446#, php-format 17447msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17448msgid "great ×%s nephew/niece" 17449msgstr "" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17452#, php-format 17453msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17454msgid "great ×%s nephew/niece" 17455msgstr "" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17458#: app/Functions/Functions.php:2021 17459#, php-format 17460msgid "great ×%s niece" 17461msgstr "" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17464#, php-format 17465msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17466msgid "great ×%s niece" 17467msgstr "" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17470#, php-format 17471msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17472msgid "great ×%s niece" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17476#, php-format 17477msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17478msgid "great ×%s niece" 17479msgstr "" 17480 17481#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17482#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17483#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17484#, php-format 17485msgid "great ×%s uncle" 17486msgstr "" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1716 17489#, php-format 17490msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17491msgid "great ×%s uncle" 17492msgstr "" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1720 17495#, php-format 17496msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17497msgid "great ×%s uncle" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1723 17501#, php-format 17502msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17503msgid "great ×%s uncle" 17504msgstr "" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1634 17507msgid "great ×4 aunt" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1637 17511msgid "great ×4 aunt/uncle" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:2209 17515msgid "great ×4 grandchild" 17516msgstr "" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:2206 17519msgid "great ×4 granddaughter" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:2056 17523msgid "great ×4 grandfather" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:2060 17527msgid "great ×4 grandmother" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:2063 17531msgid "great ×4 grandparent" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:2202 17535msgid "great ×4 grandson" 17536msgstr "" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1851 17539msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17540msgid "great ×4 nephew" 17541msgstr "" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1855 17544msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17545msgid "great ×4 nephew" 17546msgstr "" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1858 17549msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17550msgid "great ×4 nephew" 17551msgstr "" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1874 17554msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17555msgid "great ×4 nephew/niece" 17556msgstr "" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1878 17559msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17560msgid "great ×4 nephew/niece" 17561msgstr "" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1881 17564msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17565msgid "great ×4 nephew/niece" 17566msgstr "" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1863 17569msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17570msgid "great ×4 niece" 17571msgstr "" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1867 17574msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17575msgid "great ×4 niece" 17576msgstr "" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1870 17579msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17580msgid "great ×4 niece" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1623 17584msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17585msgid "great ×4 uncle" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1627 17589msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17590msgid "great ×4 uncle" 17591msgstr "" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1630 17594msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17595msgid "great ×4 uncle" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1653 17599msgid "great ×5 aunt" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1656 17603msgid "great ×5 aunt/uncle" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2220 17607msgid "great ×5 grandchild" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2217 17611msgid "great ×5 granddaughter" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2067 17615msgid "great ×5 grandfather" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:2071 17619msgid "great ×5 grandmother" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:2074 17623msgid "great ×5 grandparent" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:2213 17627msgid "great ×5 grandson" 17628msgstr "" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1886 17631msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17632msgid "great ×5 nephew" 17633msgstr "" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1890 17636msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17637msgid "great ×5 nephew" 17638msgstr "" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1893 17641msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17642msgid "great ×5 nephew" 17643msgstr "" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1909 17646msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17647msgid "great ×5 nephew/niece" 17648msgstr "" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1913 17651msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17652msgid "great ×5 nephew/niece" 17653msgstr "" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1916 17656msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17657msgid "great ×5 nephew/niece" 17658msgstr "" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1898 17661msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17662msgid "great ×5 niece" 17663msgstr "" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1902 17666msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17667msgid "great ×5 niece" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1905 17671msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17672msgid "great ×5 niece" 17673msgstr "" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1642 17676msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17677msgid "great ×5 uncle" 17678msgstr "" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1646 17681msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17682msgid "great ×5 uncle" 17683msgstr "" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1649 17686msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17687msgid "great ×5 uncle" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1672 17691msgid "great ×6 aunt" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1675 17695msgid "great ×6 aunt/uncle" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2231 17699msgid "great ×6 grandchild" 17700msgstr "" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2228 17703msgid "great ×6 granddaughter" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:2078 17707msgid "great ×6 grandfather" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:2082 17711msgid "great ×6 grandmother" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:2085 17715msgid "great ×6 grandparent" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:2224 17719msgid "great ×6 grandson" 17720msgstr "" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1661 17723msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17724msgid "great ×6 uncle" 17725msgstr "" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1665 17728msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17729msgid "great ×6 uncle" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1668 17733msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17734msgid "great ×6 uncle" 17735msgstr "" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1691 17738msgid "great ×7 aunt" 17739msgstr "" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1694 17742msgid "great ×7 aunt/uncle" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:2242 17746msgid "great ×7 grandchild" 17747msgstr "" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:2239 17750msgid "great ×7 granddaughter" 17751msgstr "" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:2089 17754msgid "great ×7 grandfather" 17755msgstr "" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:2093 17758msgid "great ×7 grandmother" 17759msgstr "" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:2096 17762msgid "great ×7 grandparent" 17763msgstr "" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:2235 17766msgid "great ×7 grandson" 17767msgstr "" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1680 17770msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17771msgid "great ×7 uncle" 17772msgstr "" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1684 17775msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17776msgid "great ×7 uncle" 17777msgstr "" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1687 17780msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17781msgid "great ×7 uncle" 17782msgstr "" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1364 17785msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17786msgid "great-aunt" 17787msgstr "" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1060 17790msgctxt "father’s father’s sister" 17791msgid "great-aunt" 17792msgstr "" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1370 17795msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17796msgid "great-aunt" 17797msgstr "" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1072 17800msgctxt "father’s mother’s sister" 17801msgid "great-aunt" 17802msgstr "" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1376 17805msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17806msgid "great-aunt" 17807msgstr "" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1084 17810msgctxt "father’s parent’s sister" 17811msgid "great-aunt" 17812msgstr "" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1382 17815msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17816msgid "great-aunt" 17817msgstr "" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1140 17820msgctxt "mother’s father’s sister" 17821msgid "great-aunt" 17822msgstr "" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1388 17825msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17826msgid "great-aunt" 17827msgstr "" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1158 17830msgctxt "mother’s mother’s sister" 17831msgid "great-aunt" 17832msgstr "" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1394 17835msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17836msgid "great-aunt" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1170 17840msgctxt "mother’s parent’s sister" 17841msgid "great-aunt" 17842msgstr "" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1400 17845msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17846msgid "great-aunt" 17847msgstr "" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1192 17850msgctxt "parent’s father’s sister" 17851msgid "great-aunt" 17852msgstr "" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1406 17855msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17856msgid "great-aunt" 17857msgstr "" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1204 17860msgctxt "parent’s mother’s sister" 17861msgid "great-aunt" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1412 17865msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17866msgid "great-aunt" 17867msgstr "" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1216 17870msgctxt "parent’s parent’s sister" 17871msgid "great-aunt" 17872msgstr "" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1058 17875msgctxt "father’s father’s sibling" 17876msgid "great-aunt/uncle" 17877msgstr "" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1366 17880msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17881msgid "great-aunt/uncle" 17882msgstr "" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1070 17885msgctxt "father’s mother’s sibling" 17886msgid "great-aunt/uncle" 17887msgstr "" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1372 17890msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17891msgid "great-aunt/uncle" 17892msgstr "" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1082 17895msgctxt "father’s parent’s sibling" 17896msgid "great-aunt/uncle" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1378 17900msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17901msgid "great-aunt/uncle" 17902msgstr "" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1138 17905msgctxt "mother’s father’s sibling" 17906msgid "great-aunt/uncle" 17907msgstr "" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1384 17910msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17911msgid "great-aunt/uncle" 17912msgstr "" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1156 17915msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17916msgid "great-aunt/uncle" 17917msgstr "" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1390 17920msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17921msgid "great-aunt/uncle" 17922msgstr "" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1168 17925msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17926msgid "great-aunt/uncle" 17927msgstr "" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1396 17930msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17931msgid "great-aunt/uncle" 17932msgstr "" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1190 17935msgctxt "parent’s father’s sibling" 17936msgid "great-aunt/uncle" 17937msgstr "" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1402 17940msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17941msgid "great-aunt/uncle" 17942msgstr "" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1202 17945msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17946msgid "great-aunt/uncle" 17947msgstr "" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1408 17950msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17951msgid "great-aunt/uncle" 17952msgstr "" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1214 17955msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17956msgid "great-aunt/uncle" 17957msgstr "" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1414 17960msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17961msgid "great-aunt/uncle" 17962msgstr "" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:992 17965msgctxt "child’s child’s child" 17966msgid "great-grandchild" 17967msgstr "" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:998 17970msgctxt "child’s daughter’s child" 17971msgid "great-grandchild" 17972msgstr "" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1006 17975msgctxt "child’s son’s child" 17976msgid "great-grandchild" 17977msgstr "" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1014 17980msgctxt "daughter’s child’s child" 17981msgid "great-grandchild" 17982msgstr "" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1020 17985msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17986msgid "great-grandchild" 17987msgstr "" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1034 17990msgctxt "daughter’s son’s child" 17991msgid "great-grandchild" 17992msgstr "" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1312 17995msgctxt "son’s child’s child" 17996msgid "great-grandchild" 17997msgstr "" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1318 18000msgctxt "son’s daughter’s child" 18001msgid "great-grandchild" 18002msgstr "" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1326 18005msgctxt "son’s son’s child" 18006msgid "great-grandchild" 18007msgstr "" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:994 18010msgctxt "child’s child’s daughter" 18011msgid "great-granddaughter" 18012msgstr "praunuka" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1000 18015msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18016msgid "great-granddaughter" 18017msgstr "praunuka" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1008 18020msgctxt "child’s son’s daughter" 18021msgid "great-granddaughter" 18022msgstr "praunuka" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1016 18025msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18026msgid "great-granddaughter" 18027msgstr "praunuka" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1022 18030msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18031msgid "great-granddaughter" 18032msgstr "praunuka" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1036 18035msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18036msgid "great-granddaughter" 18037msgstr "praunuka" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1314 18040msgctxt "son’s child’s daughter" 18041msgid "great-granddaughter" 18042msgstr "praunuka" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1320 18045msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18046msgid "great-granddaughter" 18047msgstr "praunuka" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1328 18050msgctxt "son’s son’s daughter" 18051msgid "great-granddaughter" 18052msgstr "praunuka" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1052 18055msgctxt "father’s father’s father" 18056msgid "great-grandfather" 18057msgstr "pradeda" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1064 18060msgctxt "father’s mother’s father" 18061msgid "great-grandfather" 18062msgstr "pradeda" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1076 18065msgctxt "father’s parent’s father" 18066msgid "great-grandfather" 18067msgstr "pradeda" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1132 18070msgctxt "mother’s father’s father" 18071msgid "great-grandfather" 18072msgstr "pradeda" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1150 18075msgctxt "mother’s mother’s father" 18076msgid "great-grandfather" 18077msgstr "pradeda" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1162 18080msgctxt "mother’s parent’s father" 18081msgid "great-grandfather" 18082msgstr "pradeda" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1184 18085msgctxt "parent’s father’s father" 18086msgid "great-grandfather" 18087msgstr "pradeda" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1196 18090msgctxt "parent’s mother’s father" 18091msgid "great-grandfather" 18092msgstr "pradeda" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1208 18095msgctxt "parent’s parent’s father" 18096msgid "great-grandfather" 18097msgstr "pradeda" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1054 18100msgctxt "father’s father’s mother" 18101msgid "great-grandmother" 18102msgstr "prabaka" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1066 18105msgctxt "father’s mother’s mother" 18106msgid "great-grandmother" 18107msgstr "prabaka" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1078 18110msgctxt "father’s parent’s mother" 18111msgid "great-grandmother" 18112msgstr "prabaka" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1134 18115msgctxt "mother’s father’s mother" 18116msgid "great-grandmother" 18117msgstr "prabaka" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1152 18120msgctxt "mother’s mother’s mother" 18121msgid "great-grandmother" 18122msgstr "prabaka" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1164 18125msgctxt "mother’s parent’s mother" 18126msgid "great-grandmother" 18127msgstr "prabaka" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1186 18130msgctxt "parent’s father’s mother" 18131msgid "great-grandmother" 18132msgstr "prabaka" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1198 18135msgctxt "parent’s mother’s mother" 18136msgid "great-grandmother" 18137msgstr "prabaka" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1210 18140msgctxt "parent’s parent’s mother" 18141msgid "great-grandmother" 18142msgstr "prabaka" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1056 18145msgctxt "father’s father’s parent" 18146msgid "great-grandparent" 18147msgstr "" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1068 18150msgctxt "father’s mother’s parent" 18151msgid "great-grandparent" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1080 18155msgctxt "father’s parent’s parent" 18156msgid "great-grandparent" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1136 18160msgctxt "mother’s father’s parent" 18161msgid "great-grandparent" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1154 18165msgctxt "mother’s mother’s parent" 18166msgid "great-grandparent" 18167msgstr "" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1166 18170msgctxt "mother’s parent’s parent" 18171msgid "great-grandparent" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1188 18175msgctxt "parent’s father’s parent" 18176msgid "great-grandparent" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1200 18180msgctxt "parent’s mother’s parent" 18181msgid "great-grandparent" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1212 18185msgctxt "parent’s parent’s parent" 18186msgid "great-grandparent" 18187msgstr "" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:996 18190msgctxt "child’s child’s son" 18191msgid "great-grandson" 18192msgstr "praunuk" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1004 18195msgctxt "child’s daughter’s son" 18196msgid "great-grandson" 18197msgstr "praunuk" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1010 18200msgctxt "child’s son’s son" 18201msgid "great-grandson" 18202msgstr "praunuk" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1018 18205msgctxt "daughter’s child’s son" 18206msgid "great-grandson" 18207msgstr "praunuk" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1026 18210msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18211msgid "great-grandson" 18212msgstr "praunuk" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1038 18215msgctxt "daughter’s son’s son" 18216msgid "great-grandson" 18217msgstr "praunuk" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1316 18220msgctxt "son’s child’s son" 18221msgid "great-grandson" 18222msgstr "praunuk" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1324 18225msgctxt "son’s daughter’s son" 18226msgid "great-grandson" 18227msgstr "praunuk" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1330 18230msgctxt "son’s son’s son" 18231msgid "great-grandson" 18232msgstr "praunuk" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1596 18235msgid "great-great-aunt" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1599 18239msgid "great-great-aunt/uncle" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:2187 18243msgid "great-great-grandchild" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:2184 18247msgid "great-great-granddaughter" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:2034 18251msgid "great-great-grandfather" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:2038 18255msgid "great-great-grandmother" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:2041 18259msgid "great-great-grandparent" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:2180 18263msgid "great-great-grandson" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1615 18267msgid "great-great-great-aunt" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1618 18271msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:2198 18275msgid "great-great-great-grandchild" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:2195 18279msgid "great-great-great-granddaughter" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:2045 18283msgid "great-great-great-grandfather" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:2049 18287msgid "great-great-great-grandmother" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:2052 18291msgid "great-great-great-grandparent" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:2191 18295msgid "great-great-great-grandson" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1816 18299msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18300msgid "great-great-great-nephew" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1820 18304msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18305msgid "great-great-great-nephew" 18306msgstr "" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1823 18309msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18310msgid "great-great-great-nephew" 18311msgstr "" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1839 18314msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18315msgid "great-great-great-nephew/niece" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1843 18319msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18320msgid "great-great-great-nephew/niece" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1846 18324msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18325msgid "great-great-great-nephew/niece" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1828 18329msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18330msgid "great-great-great-niece" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1832 18334msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18335msgid "great-great-great-niece" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1835 18339msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18340msgid "great-great-great-niece" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1604 18344msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18345msgid "great-great-great-uncle" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1608 18349msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18350msgid "great-great-great-uncle" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1611 18354msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18355msgid "great-great-great-uncle" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1781 18359msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18360msgid "great-great-nephew" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1785 18364msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18365msgid "great-great-nephew" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1788 18369msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18370msgid "great-great-nephew" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1804 18374msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18375msgid "great-great-nephew/niece" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1808 18379msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18380msgid "great-great-nephew/niece" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1811 18384msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18385msgid "great-great-nephew/niece" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1793 18389msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18390msgid "great-great-niece" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1797 18394msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18395msgid "great-great-niece" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1800 18399msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18400msgid "great-great-niece" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1585 18404msgctxt "great-grandfather’s brother" 18405msgid "great-great-uncle" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1589 18409msgctxt "great-grandmother’s brother" 18410msgid "great-great-uncle" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1592 18414msgctxt "great-grandparent’s brother" 18415msgid "great-great-uncle" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:941 18419msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18420msgid "great-nephew" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:961 18424msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18425msgid "great-nephew" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:979 18429msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18430msgid "great-nephew" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:1261 18434msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18435msgid "great-nephew" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:1281 18439msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18440msgid "great-nephew" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1305 18444msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18445msgid "great-nephew" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:944 18449msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18450msgid "great-nephew" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:964 18454msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18455msgid "great-nephew" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:982 18459msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18460msgid "great-nephew" 18461msgstr "" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1264 18464msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18465msgid "great-nephew" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1284 18469msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18470msgid "great-nephew" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1308 18474msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18475msgid "great-nephew" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1230 18479msgctxt "sibling’s child’s son" 18480msgid "great-nephew" 18481msgstr "" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1238 18484msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18485msgid "great-nephew" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1244 18489msgctxt "sibling’s son’s son" 18490msgid "great-nephew" 18491msgstr "" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:929 18494msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18495msgid "great-nephew/niece" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:947 18499msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18500msgid "great-nephew/niece" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:967 18504msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18505msgid "great-nephew/niece" 18506msgstr "" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1249 18509msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18510msgid "great-nephew/niece" 18511msgstr "" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1267 18514msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18515msgid "great-nephew/niece" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1293 18519msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18520msgid "great-nephew/niece" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:932 18524msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18525msgid "great-nephew/niece" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:950 18529msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18530msgid "great-nephew/niece" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:970 18534msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18535msgid "great-nephew/niece" 18536msgstr "" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1252 18539msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18540msgid "great-nephew/niece" 18541msgstr "" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1270 18544msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18545msgid "great-nephew/niece" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1296 18549msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18550msgid "great-nephew/niece" 18551msgstr "" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1226 18554msgctxt "sibling’s child’s child" 18555msgid "great-nephew/niece" 18556msgstr "" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1232 18559msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18560msgid "great-nephew/niece" 18561msgstr "" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1240 18564msgctxt "sibling’s son’s child" 18565msgid "great-nephew/niece" 18566msgstr "" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:935 18569msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18570msgid "great-niece" 18571msgstr "" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:953 18574msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18575msgid "great-niece" 18576msgstr "" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:973 18579msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18580msgid "great-niece" 18581msgstr "" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1255 18584msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18585msgid "great-niece" 18586msgstr "" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1273 18589msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18590msgid "great-niece" 18591msgstr "" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1299 18594msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18595msgid "great-niece" 18596msgstr "" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:938 18599msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18600msgid "great-niece" 18601msgstr "" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:956 18604msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18605msgid "great-niece" 18606msgstr "" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:976 18609msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18610msgid "great-niece" 18611msgstr "" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1258 18614msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18615msgid "great-niece" 18616msgstr "" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1276 18619msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18620msgid "great-niece" 18621msgstr "" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1302 18624msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18625msgid "great-niece" 18626msgstr "" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1228 18629msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18630msgid "great-niece" 18631msgstr "" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1234 18634msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18635msgid "great-niece" 18636msgstr "" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1242 18639msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18640msgid "great-niece" 18641msgstr "" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:1050 18644msgctxt "father’s father’s brother" 18645msgid "great-uncle" 18646msgstr "" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:1368 18649msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18650msgid "great-uncle" 18651msgstr "" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:1062 18654msgctxt "father’s mother’s brother" 18655msgid "great-uncle" 18656msgstr "" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:1374 18659msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18660msgid "great-uncle" 18661msgstr "" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:1074 18664msgctxt "father’s parent’s brother" 18665msgid "great-uncle" 18666msgstr "" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:1380 18669msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18670msgid "great-uncle" 18671msgstr "" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:1130 18674msgctxt "mother’s father’s brother" 18675msgid "great-uncle" 18676msgstr "" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:1386 18679msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18680msgid "great-uncle" 18681msgstr "" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:1148 18684msgctxt "mother’s mother’s brother" 18685msgid "great-uncle" 18686msgstr "" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:1392 18689msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18690msgid "great-uncle" 18691msgstr "" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:1160 18694msgctxt "mother’s parent’s brother" 18695msgid "great-uncle" 18696msgstr "" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:1398 18699msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18700msgid "great-uncle" 18701msgstr "" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:1182 18704msgctxt "parent’s father’s brother" 18705msgid "great-uncle" 18706msgstr "" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:1404 18709msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18710msgid "great-uncle" 18711msgstr "" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:1194 18714msgctxt "parent’s mother’s brother" 18715msgid "great-uncle" 18716msgstr "" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:1410 18719msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18720msgid "great-uncle" 18721msgstr "" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:1206 18724msgctxt "parent’s parent’s brother" 18725msgid "great-uncle" 18726msgstr "" 18727 18728#: app/Functions/Functions.php:1416 18729msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18730msgid "great-uncle" 18731msgstr "" 18732 18733#. I18N: layout option for the fan chart 18734#: app/Module/FanChartModule.php:575 18735msgid "half circle" 18736msgstr "" 18737 18738#: app/Functions/Functions.php:808 18739msgctxt "father’s son" 18740msgid "half-brother" 18741msgstr "polubrat" 18742 18743#: app/Functions/Functions.php:846 18744msgctxt "mother’s son" 18745msgid "half-brother" 18746msgstr "polubrat" 18747 18748#: app/Functions/Functions.php:864 18749msgctxt "parent’s son" 18750msgid "half-brother" 18751msgstr "polubrat" 18752 18753#: app/Functions/Functions.php:794 18754msgctxt "father’s child" 18755msgid "half-sibling" 18756msgstr "" 18757 18758#: app/Functions/Functions.php:830 18759msgctxt "mother’s child" 18760msgid "half-sibling" 18761msgstr "" 18762 18763#: app/Functions/Functions.php:850 18764msgctxt "parent’s child" 18765msgid "half-sibling" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Functions/Functions.php:796 18769msgctxt "father’s daughter" 18770msgid "half-sister" 18771msgstr "polusestra" 18772 18773#: app/Functions/Functions.php:832 18774msgctxt "mother’s daughter" 18775msgid "half-sister" 18776msgstr "polusestra" 18777 18778#: app/Functions/Functions.php:852 18779msgctxt "parent’s daughter" 18780msgid "half-sister" 18781msgstr "polusestra" 18782 18783#. I18N: reflexive pronoun 18784#: app/Functions/Functions.php:191 18785msgid "herself" 18786msgstr "ona" 18787 18788#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18790msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18791msgstr "" 18792 18793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18800msgid "hide" 18801msgstr "sakrij" 18802 18803#. I18N: reflexive pronoun 18804#: app/Functions/Functions.php:188 18805msgid "himself" 18806msgstr "on" 18807 18808#: app/Functions/Functions.php:634 18809msgid "husband" 18810msgstr "muž" 18811 18812#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18814msgid "immigration name" 18815msgstr "" 18816 18817#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18819msgctxt "FEMALE" 18820msgid "immigration name" 18821msgstr "" 18822 18823#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18825msgctxt "MALE" 18826msgid "immigration name" 18827msgstr "" 18828 18829#. I18N: A button label. 18830#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18831msgid "import" 18832msgstr "" 18833 18834#. I18N: A button label. 18835#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18836msgid "import file" 18837msgstr "" 18838 18839#. I18N: Gedcom INT dates 18840#: app/Date.php:356 18841#, php-format 18842msgid "interpreted %s (%s)" 18843msgstr "interpretirano %s (%s)" 18844 18845#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18846#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18847msgid "invert selection" 18848msgstr "" 18849 18850#. I18N: a month in the French republican calendar 18851#: app/Date/FrenchDate.php:159 18852msgctxt "GENITIVE" 18853msgid "jours complementaires" 18854msgstr "" 18855 18856#. I18N: a month in the French republican calendar 18857#: app/Date/FrenchDate.php:253 18858msgctxt "INSTRUMENTAL" 18859msgid "jours complementaires" 18860msgstr "" 18861 18862#. I18N: a month in the French republican calendar 18863#: app/Date/FrenchDate.php:206 18864msgctxt "LOCATIVE" 18865msgid "jours complementaires" 18866msgstr "" 18867 18868#. I18N: a month in the French republican calendar 18869#: app/Date/FrenchDate.php:112 18870msgctxt "NOMINATIVE" 18871msgid "jours complementaires" 18872msgstr "" 18873 18874#. I18N: A button label, last page 18875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18876#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18877#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18878#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18879#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18880msgid "last" 18881msgstr "poslednji" 18882 18883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18884msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18885msgid "last" 18886msgstr "poslednjih" 18887 18888#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18889msgid "left" 18890msgstr "" 18891 18892#. I18N: Layout option for lists of names 18893#. I18N: An option in a list-box 18894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18895#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18896#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18897#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18898#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18899msgid "list" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18903#, php-format 18904msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18905msgstr "" 18906 18907#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18908#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18909msgid "maiden name" 18910msgstr "devojačko prezime" 18911 18912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18913msgid "managers" 18914msgstr "" 18915 18916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18918msgid "markdown" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18922msgid "marriage" 18923msgstr "sklapanje braka" 18924 18925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18926msgctxt "FEMALE" 18927msgid "married" 18928msgstr "" 18929 18930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18931msgctxt "MALE" 18932msgid "married" 18933msgstr "" 18934 18935#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18936#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18937msgid "married name" 18938msgstr "venčano prezime" 18939 18940#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18941#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18942msgctxt "FEMALE" 18943msgid "married name" 18944msgstr "venčano prezime" 18945 18946#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18947#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18948msgctxt "MALE" 18949msgid "married name" 18950msgstr "venčano prezime" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:834 18953msgctxt "mother’s father" 18954msgid "maternal grandfather" 18955msgstr "deda" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:838 18958msgctxt "mother’s mother" 18959msgid "maternal grandmother" 18960msgstr "baka" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:840 18963msgctxt "mother’s parent" 18964msgid "maternal grandparent" 18965msgstr "" 18966 18967#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18968#: app/SurnameTradition.php:88 18969msgid "matrilineal" 18970msgstr "" 18971 18972#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18973#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18974#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18975#, php-format 18976msgid "maximum %s day" 18977msgid_plural "maximum %s days" 18978msgstr[0] "" 18979msgstr[1] "" 18980msgstr[2] "" 18981 18982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18987msgid "members" 18988msgstr "" 18989 18990#. I18N: Name of a theme. 18991#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18992msgid "minimal" 18993msgstr "" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:616 18996msgid "mother" 18997msgstr "majka" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:820 19000msgctxt "husband’s mother" 19001msgid "mother-in-law" 19002msgstr "svekrva" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:900 19005msgctxt "spouse’s mother" 19006msgid "mother-in-law" 19007msgstr "tašta" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:918 19010msgctxt "wife’s mother" 19011msgid "mother-in-law" 19012msgstr "tašta" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:906 19015msgctxt "spouse’s parent" 19016msgid "mother/father-in-law" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:768 19020msgctxt "brother’s son" 19021msgid "nephew" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1120 19025msgctxt "husband’s brother’s son" 19026msgid "nephew" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1116 19030msgctxt "husband’s sibling’s son" 19031msgid "nephew" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1118 19035msgctxt "husband’s sister’s son" 19036msgid "nephew" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:872 19040msgctxt "sibling’s son" 19041msgid "nephew" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:882 19045msgctxt "sister’s son" 19046msgid "nephew" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1360 19050msgctxt "wife’s brother’s son" 19051msgid "nephew" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1356 19055msgctxt "wife’s sibling’s son" 19056msgid "nephew" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1358 19060msgctxt "wife’s sister’s son" 19061msgid "nephew" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:958 19065msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19066msgid "nephew-in-law" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1236 19070msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19071msgid "nephew-in-law" 19072msgstr "" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1278 19075msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19076msgid "nephew-in-law" 19077msgstr "" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:764 19080msgctxt "brother’s child" 19081msgid "nephew/niece" 19082msgstr "" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:1108 19085msgctxt "husband’s brother’s child" 19086msgid "nephew/niece" 19087msgstr "" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1104 19090msgctxt "husband’s sibling’s child" 19091msgid "nephew/niece" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1106 19095msgctxt "husband’s sister’s child" 19096msgid "nephew/niece" 19097msgstr "" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:868 19100msgctxt "sibling’s child" 19101msgid "nephew/niece" 19102msgstr "" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:876 19105msgctxt "sister’s child" 19106msgid "nephew/niece" 19107msgstr "" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:1348 19110msgctxt "wife’s brother’s child" 19111msgid "nephew/niece" 19112msgstr "" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:1344 19115msgctxt "wife’s sibling’s child" 19116msgid "nephew/niece" 19117msgstr "" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:1346 19120msgctxt "wife’s sister’s child" 19121msgid "nephew/niece" 19122msgstr "" 19123 19124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19125msgid "never" 19126msgstr "nikada" 19127 19128#. I18N: A button label, next page 19129#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19130#: resources/views/individual-page.phtml:82 19131#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19132#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19133#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19134#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19137#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19138#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19139#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19140#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19141#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19142#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19143#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19144#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19145msgid "next" 19146msgstr "sledeći" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:766 19149msgctxt "brother’s daughter" 19150msgid "niece" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:1114 19154msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19155msgid "niece" 19156msgstr "" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:1110 19159msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19160msgid "niece" 19161msgstr "" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:1112 19164msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19165msgid "niece" 19166msgstr "" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:870 19169msgctxt "sibling’s daughter" 19170msgid "niece" 19171msgstr "" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:878 19174msgctxt "sister’s daughter" 19175msgid "niece" 19176msgstr "" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:1354 19179msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19180msgid "niece" 19181msgstr "" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:1350 19184msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19185msgid "niece" 19186msgstr "" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:1352 19189msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19190msgid "niece" 19191msgstr "" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:984 19194msgctxt "brother’s son’s wife" 19195msgid "niece-in-law" 19196msgstr "" 19197 19198#: app/Functions/Functions.php:1246 19199msgctxt "sibling’s son’s wife" 19200msgid "niece-in-law" 19201msgstr "" 19202 19203#: app/Functions/Functions.php:1310 19204msgctxt "sisters’s son’s wife" 19205msgid "niece-in-law" 19206msgstr "" 19207 19208#: app/Functions/Functions.php:479 19209msgid "ninth cousin" 19210msgstr "" 19211 19212#: app/Functions/Functions.php:443 19213msgctxt "FEMALE" 19214msgid "ninth cousin" 19215msgstr "" 19216 19217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19218#: app/Functions/Functions.php:399 19219msgctxt "MALE" 19220msgid "ninth cousin" 19221msgstr "" 19222 19223#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19224#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19225#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19226#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19227#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19229#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19239#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19240#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19241#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19245#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19246#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19248#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19249#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19250#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19251#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19258msgid "no" 19259msgstr "ne" 19260 19261#. I18N: None of the other options 19262#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19263#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19265#: app/Services/EmailService.php:234 19266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19267msgid "none" 19268msgstr "nema" 19269 19270#: app/SurnameTradition.php:114 19271msgctxt "Surname tradition" 19272msgid "none" 19273msgstr "" 19274 19275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19276msgid "numbers" 19277msgstr "" 19278 19279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19281#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19283#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19284#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19292msgid "of" 19293msgstr "" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:620 19296msgid "parent" 19297msgstr "" 19298 19299#: app/Functions/Functions.php:690 19300msgid "partner" 19301msgstr "" 19302 19303#: app/Functions/Functions.php:667 19304msgctxt "FEMALE" 19305msgid "partner" 19306msgstr "" 19307 19308#: app/Functions/Functions.php:643 19309msgctxt "MALE" 19310msgid "partner" 19311msgstr "" 19312 19313#: app/SurnameTradition.php:77 19314msgctxt "Surname tradition" 19315msgid "paternal" 19316msgstr "" 19317 19318#: app/Functions/Functions.php:798 19319msgctxt "father’s father" 19320msgid "paternal grandfather" 19321msgstr "deda" 19322 19323#: app/Functions/Functions.php:800 19324msgctxt "father’s mother" 19325msgid "paternal grandmother" 19326msgstr "baka" 19327 19328#: app/Functions/Functions.php:802 19329msgctxt "father’s parent" 19330msgid "paternal grandparent" 19331msgstr "" 19332 19333#. I18N: A system where children take their father’s surname 19334#: app/SurnameTradition.php:84 19335msgid "patrilineal" 19336msgstr "" 19337 19338#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19339#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19340msgid "pending" 19341msgstr "" 19342 19343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19344msgid "percentage" 19345msgstr "" 19346 19347#. I18N: A button label, previous page 19348#: resources/views/individual-page.phtml:78 19349#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19351#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19354#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19355#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19356#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19361#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19362msgid "previous" 19363msgstr "prethodni" 19364 19365#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19366#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19367msgid "primary evidence" 19368msgstr "" 19369 19370#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19371#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19372msgid "questionable evidence" 19373msgstr "" 19374 19375#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19377msgid "records" 19378msgstr "zapisi" 19379 19380#: resources/views/family-page.phtml:22 19381#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19382#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19383#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19384#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19385msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19386msgid "reject" 19387msgstr "" 19388 19389#: resources/views/family-page.phtml:16 19390#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19391#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19392#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19393#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19394msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19395msgid "reject" 19396msgstr "" 19397 19398#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19399#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19400msgid "rejected" 19401msgstr "" 19402 19403#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19405msgid "religious name" 19406msgstr "versko ime" 19407 19408#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19410msgctxt "FEMALE" 19411msgid "religious name" 19412msgstr "versko ime" 19413 19414#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19416msgctxt "MALE" 19417msgid "religious name" 19418msgstr "versko ime" 19419 19420#. I18N: A button label. 19421#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19422msgid "replace" 19423msgstr "" 19424 19425#. I18N: A button label. 19426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19427#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19430#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19431msgid "reset" 19432msgstr "" 19433 19434#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19435msgid "right" 19436msgstr "" 19437 19438#. I18N: A button label. 19439#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19440#: resources/views/admin/components.phtml:139 19441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19442#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19443#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19444#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19447#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19450#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19452#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19454#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19456#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19457#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19458#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19459#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19460#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19461#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19462#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19463#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19464#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19465#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19466#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19468#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19469#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19470#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19471#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19473#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19474#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19475#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19476#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19477#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19478msgid "save" 19479msgstr "snimi" 19480 19481#. I18N: A button label. 19482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19483#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19484#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19485#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19486#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19487#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19488msgid "search" 19489msgstr "pretraži" 19490 19491#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19492#: app/Functions/Functions.php:561 19493#, php-format 19494msgid "second %s" 19495msgstr "" 19496 19497#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19498#: app/Functions/Functions.php:539 19499#, php-format 19500msgctxt "FEMALE" 19501msgid "second %s" 19502msgstr "" 19503 19504#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19505#: app/Functions/Functions.php:516 19506#, php-format 19507msgctxt "MALE" 19508msgid "second %s" 19509msgstr "" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:465 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:429 19516msgctxt "FEMALE" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "" 19519 19520#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19521#: app/Functions/Functions.php:378 19522msgctxt "MALE" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1477 19527msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1469 19532msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1473 19537msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1501 19542msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1493 19547msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1497 19552msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1489 19557msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1481 19562msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1485 19567msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1513 19572msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1505 19577msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1509 19582msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1537 19587msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1529 19592msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1533 19597msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1525 19602msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1517 19607msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19608msgid "second cousin" 19609msgstr "" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:1521 19612msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19613msgid "second cousin" 19614msgstr "" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1549 19617msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19618msgid "second cousin" 19619msgstr "" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:1541 19622msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19623msgid "second cousin" 19624msgstr "" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:1545 19627msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19628msgid "second cousin" 19629msgstr "" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:1573 19632msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19633msgid "second cousin" 19634msgstr "" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:1565 19637msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19638msgid "second cousin" 19639msgstr "" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:1569 19642msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19643msgid "second cousin" 19644msgstr "" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:1561 19647msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19648msgid "second cousin" 19649msgstr "" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:1553 19652msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19653msgid "second cousin" 19654msgstr "" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:1557 19657msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19658msgid "second cousin" 19659msgstr "" 19660 19661#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19662#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19663msgid "secondary evidence" 19664msgstr "" 19665 19666#. I18N: select all (of the family trees) 19667#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19668#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19669msgid "select all" 19670msgstr "" 19671 19672#. I18N: select none (of the family trees) 19673#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19674#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19675msgid "select none" 19676msgstr "" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:613 19679msgid "self" 19680msgstr "" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:475 19683msgid "seventh cousin" 19684msgstr "" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:439 19687msgctxt "FEMALE" 19688msgid "seventh cousin" 19689msgstr "" 19690 19691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19692#: app/Functions/Functions.php:393 19693msgctxt "MALE" 19694msgid "seventh cousin" 19695msgstr "" 19696 19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19704#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19705#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19706msgid "show" 19707msgstr "prikaži" 19708 19709#. I18N: button label 19710#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19711#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19713#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19714#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19715msgid "show more" 19716msgstr "" 19717 19718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19719msgid "show the chart" 19720msgstr "prikaži grafikon" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:760 19723msgid "sibling" 19724msgstr "" 19725 19726#. I18N: A button label. 19727#: resources/views/login-page.phtml:56 19728#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19729msgid "sign in" 19730msgstr "prijava" 19731 19732#. I18N: A button label. 19733#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19734msgid "sign out" 19735msgstr "odjava" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:739 19738msgid "sister" 19739msgstr "sestra" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:770 19742msgctxt "brother’s wife" 19743msgid "sister-in-law" 19744msgstr "" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:990 19747msgctxt "brother’s wife’s sister" 19748msgid "sister-in-law" 19749msgstr "" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:1100 19752msgctxt "husband’s brother’s wife" 19753msgid "sister-in-law" 19754msgstr "" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:824 19757msgctxt "husband’s sister" 19758msgid "sister-in-law" 19759msgstr "" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1290 19762msgctxt "sister’s husband’s sister" 19763msgid "sister-in-law" 19764msgstr "" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:902 19767msgctxt "spouse’s sister" 19768msgid "sister-in-law" 19769msgstr "" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:1340 19772msgctxt "wife’s brother’s wife" 19773msgid "sister-in-law" 19774msgstr "" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:922 19777msgctxt "wife’s sister" 19778msgid "sister-in-law" 19779msgstr "" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:473 19782msgid "sixth cousin" 19783msgstr "" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:437 19786msgctxt "FEMALE" 19787msgid "sixth cousin" 19788msgstr "" 19789 19790#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19791#: app/Functions/Functions.php:390 19792msgctxt "MALE" 19793msgid "sixth cousin" 19794msgstr "" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:693 19797msgid "son" 19798msgstr "sin" 19799 19800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19801msgid "son of" 19802msgstr "sin od" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:776 19805msgctxt "child’s husband" 19806msgid "son-in-law" 19807msgstr "zet" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:788 19810msgctxt "daughter’s husband" 19811msgid "son-in-law" 19812msgstr "zet" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:1028 19815msgctxt "daughter’s husband’s father" 19816msgid "son-in-law’s father" 19817msgstr "" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:1030 19820msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19821msgid "son-in-law’s mother" 19822msgstr "" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:1032 19825msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19826msgid "son-in-law’s parent" 19827msgstr "" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:780 19830msgctxt "child’s spouse" 19831msgid "son/daughter-in-law" 19832msgstr "snaha/zet" 19833 19834#. I18N: An option in a list-box 19835#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19837#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19838msgid "sort by date" 19839msgstr "sortiraj po datumu" 19840 19841#. I18N: A button label. 19842#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19845#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19848#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19850msgid "sort by date of birth" 19851msgstr "" 19852 19853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19854#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19855#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19857msgid "sort by date of death" 19858msgstr "" 19859 19860#. I18N: A button label. 19861#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19863msgid "sort by date of marriage" 19864msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 19865 19866#. I18N: An option in a list-box 19867#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19868msgid "sort by date, newest first" 19869msgstr "" 19870 19871#. I18N: An option in a list-box 19872#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19873msgid "sort by date, oldest first" 19874msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19875 19876#. I18N: An option in a list-box 19877#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19878#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19881#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19882#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19883#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19889msgid "sort by name" 19890msgstr "sortiraj po imenu" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:681 19893msgid "spouse" 19894msgstr "supružnik" 19895 19896#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19897#: app/Services/EmailService.php:236 19898msgid "ssl" 19899msgstr "" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:1098 19902msgctxt "father’s wife’s son" 19903msgid "step-brother" 19904msgstr "polubrat" 19905 19906#: app/Functions/Functions.php:1146 19907msgctxt "mother’s husband’s son" 19908msgid "step-brother" 19909msgstr "polubrat" 19910 19911#: app/Functions/Functions.php:1224 19912msgctxt "parent’s spouse’s son" 19913msgid "step-brother" 19914msgstr "polubrat" 19915 19916#: app/Functions/Functions.php:814 19917msgctxt "husband’s child" 19918msgid "step-child" 19919msgstr "" 19920 19921#: app/Functions/Functions.php:894 19922msgctxt "spouse’s child" 19923msgid "step-child" 19924msgstr "" 19925 19926#: app/Functions/Functions.php:912 19927msgctxt "wife’s child" 19928msgid "step-child" 19929msgstr "" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:816 19932msgctxt "husband’s daughter" 19933msgid "step-daughter" 19934msgstr "pastorka" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:896 19937msgctxt "spouse’s daughter" 19938msgid "step-daughter" 19939msgstr "pastorka" 19940 19941#: app/Functions/Functions.php:914 19942msgctxt "wife’s daughter" 19943msgid "step-daughter" 19944msgstr "pastorka" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:836 19947msgctxt "mother’s husband" 19948msgid "step-father" 19949msgstr "očuh" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:810 19952msgctxt "father’s wife" 19953msgid "step-mother" 19954msgstr "maćeha" 19955 19956#: app/Functions/Functions.php:866 19957msgctxt "parent’s spouse" 19958msgid "step-parent" 19959msgstr "" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:1094 19962msgctxt "father’s wife’s child" 19963msgid "step-sibling" 19964msgstr "" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:1142 19967msgctxt "mother’s husband’s child" 19968msgid "step-sibling" 19969msgstr "" 19970 19971#: app/Functions/Functions.php:1220 19972msgctxt "parent’s spouse’s child" 19973msgid "step-sibling" 19974msgstr "" 19975 19976#: app/Functions/Functions.php:1096 19977msgctxt "father’s wife’s daughter" 19978msgid "step-sister" 19979msgstr "polusestra" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:1144 19982msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19983msgid "step-sister" 19984msgstr "polusestra" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:1222 19987msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19988msgid "step-sister" 19989msgstr "polusestra" 19990 19991#: app/Functions/Functions.php:826 19992msgctxt "husband’s son" 19993msgid "step-son" 19994msgstr "pastorak" 19995 19996#: app/Functions/Functions.php:904 19997msgctxt "spouse’s son" 19998msgid "step-son" 19999msgstr "pastorak" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:924 20002msgctxt "wife’s son" 20003msgid "step-son" 20004msgstr "pastorak" 20005 20006#. I18N: Layout option for lists of names 20007#. I18N: An option in a list-box 20008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 20009#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 20010#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20011#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 20012#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20013msgid "table" 20014msgstr "tabela" 20015 20016#. I18N: Layout option for lists of names 20017#. I18N: An option in a list-box 20018#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20019#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20020msgid "tag cloud" 20021msgstr "" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:481 20024msgid "tenth cousin" 20025msgstr "" 20026 20027#: app/Functions/Functions.php:445 20028msgctxt "FEMALE" 20029msgid "tenth cousin" 20030msgstr "" 20031 20032#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20033#: app/Functions/Functions.php:402 20034msgctxt "MALE" 20035msgid "tenth cousin" 20036msgstr "" 20037 20038#. I18N: [you should check that:] ... 20039#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20040msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20041msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20042 20043#. I18N: [you should check that:] ... 20044#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20045msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20046msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20047 20048#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20049#: app/Functions/Functions.php:194 20050msgid "themself" 20051msgstr "" 20052 20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20054#: app/Functions/Functions.php:564 20055#, php-format 20056msgid "third %s" 20057msgstr "treći/a %s" 20058 20059#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20060#: app/Functions/Functions.php:542 20061#, php-format 20062msgctxt "FEMALE" 20063msgid "third %s" 20064msgstr "treća %s" 20065 20066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20067#: app/Functions/Functions.php:519 20068#, php-format 20069msgctxt "MALE" 20070msgid "third %s" 20071msgstr "treći %s" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:467 20074msgid "third cousin" 20075msgstr "rod u trećem kolenu" 20076 20077#: app/Functions/Functions.php:431 20078msgctxt "FEMALE" 20079msgid "third cousin" 20080msgstr "rod u trećem kolenu" 20081 20082#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20083#: app/Functions/Functions.php:381 20084msgctxt "MALE" 20085msgid "third cousin" 20086msgstr "rođak u trećem kolenu" 20087 20088#: app/Functions/Functions.php:487 20089msgid "thirteenth cousin" 20090msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20091 20092#: app/Functions/Functions.php:451 20093msgctxt "FEMALE" 20094msgid "thirteenth cousin" 20095msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20096 20097#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20098#: app/Functions/Functions.php:411 20099msgctxt "MALE" 20100msgid "thirteenth cousin" 20101msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20102 20103#. I18N: layout option for the fan chart 20104#: app/Module/FanChartModule.php:577 20105msgid "three-quarter circle" 20106msgstr "tri četvrtine kruga" 20107 20108#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20109#: app/Services/EmailService.php:238 20110msgid "tls" 20111msgstr "" 20112 20113#. I18N: Gedcom TO dates 20114#: app/Date.php:372 20115#, php-format 20116msgid "to %s" 20117msgstr "do %s" 20118 20119#: app/Functions/Functions.php:485 20120msgid "twelfth cousin" 20121msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20122 20123#: app/Functions/Functions.php:449 20124msgctxt "FEMALE" 20125msgid "twelfth cousin" 20126msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20127 20128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20129#: app/Functions/Functions.php:408 20130msgctxt "MALE" 20131msgid "twelfth cousin" 20132msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20133 20134#: app/Functions/Functions.php:705 20135msgid "twin brother" 20136msgstr "brat blizanac" 20137 20138#: app/Functions/Functions.php:747 20139msgid "twin sibling" 20140msgstr "blizanac brat/sestra" 20141 20142#: app/Functions/Functions.php:726 20143msgid "twin sister" 20144msgstr "sestra bliznakinja" 20145 20146#: app/Functions/Functions.php:792 20147msgctxt "father’s brother" 20148msgid "uncle" 20149msgstr "stric" 20150 20151#: app/Functions/Functions.php:1090 20152msgctxt "father’s sister’s husband" 20153msgid "uncle" 20154msgstr "tetak" 20155 20156#: app/Functions/Functions.php:828 20157msgctxt "mother’s brother" 20158msgid "uncle" 20159msgstr "ujak" 20160 20161#: app/Functions/Functions.php:1176 20162msgctxt "mother’s sister’s husband" 20163msgid "uncle" 20164msgstr "tetak" 20165 20166#: app/Functions/Functions.php:848 20167msgctxt "parent’s brother" 20168msgid "uncle" 20169msgstr "stric/ujak" 20170 20171#: app/Functions/Functions.php:1218 20172msgctxt "parent’s sister’s husband" 20173msgid "uncle" 20174msgstr "ujak/tetak" 20175 20176#: app/Place.php:242 20177msgid "unknown" 20178msgstr "nepoznato" 20179 20180#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20181msgctxt "unknown family" 20182msgid "unknown" 20183msgstr "nepoznato" 20184 20185#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20186msgid "unlimited" 20187msgstr "" 20188 20189#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20190#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20191msgid "unreliable evidence" 20192msgstr "" 20193 20194#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20195#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20196msgid "up" 20197msgstr "" 20198 20199#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20200msgid "update" 20201msgstr "izmeni" 20202 20203#. I18N: A button label. 20204#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20205msgid "upload" 20206msgstr "učitaj" 20207 20208#. I18N: A button label. 20209#: resources/views/branches-page.phtml:40 20210#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20211#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20212#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20213#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20214#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20216#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20217#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20218#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20219#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20220#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20221#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20222msgid "view" 20223msgstr "prikaži" 20224 20225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20230msgid "visitors" 20231msgstr "posetioci" 20232 20233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20235msgctxt "FEMALE" 20236msgid "was born" 20237msgstr "je rođena" 20238 20239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20241msgctxt "MALE" 20242msgid "was born" 20243msgstr "je rođen" 20244 20245#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20246msgid "webtrees" 20247msgstr "" 20248 20249#: app/Services/MessageService.php:127 20250msgid "webtrees message" 20251msgstr "webtrees poruka" 20252 20253#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20254msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20255msgstr "" 20256 20257#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20259msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20260msgstr "" 20261 20262#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20263msgid "webtrees sends emails with no storage" 20264msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20265 20266#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20267msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20268msgstr "" 20269"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20270"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20271 20272#: app/Functions/Functions.php:658 20273msgid "wife" 20274msgstr "žena" 20275 20276#. I18N: Name of a theme. 20277#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20278msgid "xenea" 20279msgstr "" 20280 20281#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20282msgid "years" 20283msgstr "godine" 20284 20285#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20286#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20287#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20288#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20289#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20291#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20292#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20293#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20301#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20302#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20303#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20304#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20305#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20306#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20307#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20308#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20309#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20310#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20311#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20312#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20313#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20320msgid "yes" 20321msgstr "da" 20322 20323#. I18N: [you should check that:] ... 20324#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20325msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20326msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20327 20328#: app/Functions/Functions.php:709 20329msgid "younger brother" 20330msgstr "mlađi brat" 20331 20332#: app/Functions/Functions.php:751 20333msgid "younger sibling" 20334msgstr "mlađi brat/sestra" 20335 20336#: app/Functions/Functions.php:730 20337msgid "younger sister" 20338msgstr "mlađa sestra" 20339 20340#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20341#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20342#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20343#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20344#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20345#, php-format 20346msgid "±%s year" 20347msgid_plural "±%s years" 20348msgstr[0] "±%s godina" 20349msgstr[1] "±%s godine" 20350msgstr[2] "±%s godina" 20351 20352#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20353#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20354#, php-format 20355msgid "“%s” has been deleted." 20356msgstr "\"%s\" je obrisan." 20357 20358#. I18N: Description of a “Data fix” module 20359#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20360msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20361msgstr "" 20362 20363#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20364#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20365#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20366msgid "…" 20367msgstr "" 20368 20369#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20370#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20371#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20372msgctxt "Unknown given name" 20373msgid "…" 20374msgstr "" 20375 20376#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20377#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20378#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20379#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20380msgctxt "Unknown surname" 20381msgid "…" 20382msgstr "" 20383 20384#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20385#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20386#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20387#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20388#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20389 20390#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20391#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20392#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20393#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20394#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20395 20396#~ msgid "%s day ago" 20397#~ msgid_plural "%s days ago" 20398#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20399#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20400#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20401 20402#~ msgid "%s hour ago" 20403#~ msgid_plural "%s hours ago" 20404#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20405#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20406#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20407 20408#~ msgid "%s individual is private." 20409#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20410#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20411#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20412#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20413 20414#, php-format 20415#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20416#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20417#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20418#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20419#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20420 20421#, php-format 20422#~ msgid "%s individual with events in %s" 20423#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20424#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20425#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20426#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20427 20428#, php-format 20429#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20430#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20431#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20432#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20433#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20434 20435#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20436#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20437 20438#~ msgid "%s minute ago" 20439#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20440#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20441#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20442#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20443 20444#~ msgid "%s month ago" 20445#~ msgid_plural "%s months ago" 20446#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20447#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20448#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20449 20450#~ msgid "%s second ago" 20451#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20452#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20453#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20454#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20455 20456#~ msgid "%s year ago" 20457#~ msgid_plural "%s years ago" 20458#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20459#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20460#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20461 20462#, php-format 20463#~ msgid "(aged less than %s)" 20464#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 20465 20466#, php-format 20467#~ msgid "(aged more than %s)" 20468#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 20469 20470#~ msgid "(in childhood)" 20471#~ msgstr "(u detinjstvu)" 20472 20473#~ msgid "(in infancy)" 20474#~ msgstr "(kao dojenče)" 20475 20476#~ msgid "(stillborn)" 20477#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20478 20479#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20480#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20481 20482#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20483#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20484 20485#, php-format 20486#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20487#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20488 20489#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20490#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20491 20492#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20493#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20494 20495#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20496#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20497 20498#~ msgid "A.M." 20499#~ msgstr "Pre podne" 20500 20501#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20502#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20503 20504#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20505#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20506 20507#~ msgid "API key" 20508#~ msgstr "API ključ" 20509 20510#~ msgid "Add a brother or sister" 20511#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20512 20513#~ msgid "Add a child to this family" 20514#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 20515 20516#~ msgid "Add a husband to this family" 20517#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20518 20519#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20520#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 20521 20522#~ msgid "Add a son or daughter" 20523#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20524 20525#~ msgid "Add a wife to this family" 20526#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 20527 20528#~ msgid "Add an associate" 20529#~ msgstr "Dodaj saradnika" 20530 20531#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20532#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 20533 20534#~ msgid "Add links" 20535#~ msgstr "Dodaj linkove" 20536 20537#~ msgid "Add missing married names" 20538#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 20539 20540#~ msgid "Add to favorites" 20541#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20542 20543#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20544#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 20545 20546#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20547#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20548 20549#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20550#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20551 20552#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20553#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 20554 20555#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20556#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 20557 20558#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20559#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 20560 20561#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20562#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 20563 20564#~ msgid "Approval of account at %s" 20565#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 20566 20567#~ msgid "Associates" 20568#~ msgstr "Saradnici" 20569 20570#~ msgid "Available blocks" 20571#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20572 20573#~ msgid "Body" 20574#~ msgstr "Tekst" 20575 20576#~ msgid "Booklet" 20577#~ msgstr "Knjižica" 20578 20579#~ msgid "British West Indies" 20580#~ msgstr "Britská Západná India" 20581 20582#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20583#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 20584 20585#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20586#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20587#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 20588#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 20589#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 20590 20591#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20592#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 20593 20594#~ msgid "Catalonia" 20595#~ msgstr "Katalonia" 20596 20597#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20598#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20599 20600#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20601#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20602 20603#~ msgid "Cemeteries" 20604#~ msgstr "Groblja" 20605 20606#~ msgid "Change" 20607#~ msgstr "Promeni" 20608 20609#~ msgid "Change flag" 20610#~ msgstr "Promeni zastavicu" 20611 20612#~ msgid "Change language" 20613#~ msgstr "Promeni jezik" 20614 20615#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20616#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 20617 20618#~ msgid "Channel Islands" 20619#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20620 20621#~ msgid "Check for custom modules…" 20622#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 20623 20624#~ msgid "Check for custom themes…" 20625#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 20626 20627#~ msgid "Check the settings and try again." 20628#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 20629 20630#~ msgid "Configure" 20631#~ msgstr "Podešavanja" 20632 20633#~ msgid "Confirm password" 20634#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20635 20636#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20637#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 20638 20639#~ msgid "County" 20640#~ msgstr "Okrug" 20641 20642#~ msgid "Current" 20643#~ msgstr "Trenutni" 20644 20645#~ msgid "Custom theme" 20646#~ msgstr "Prilagođena tema" 20647 20648#~ msgid "Czechoslovakia" 20649#~ msgstr "Češkoslovaška" 20650 20651#~ msgid "Database and table names" 20652#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 20653 20654#~ msgid "Default" 20655#~ msgstr "Standardno" 20656 20657#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20658#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 20659 20660#~ msgid "Default pedigree generations" 20661#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 20662 20663#~ msgid "Delete temporary files…" 20664#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 20665 20666#~ msgid "Desired password" 20667#~ msgstr "Lozinka po izboru" 20668 20669#~ msgid "Desired username" 20670#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 20671 20672#~ msgid "Disable these modules" 20673#~ msgstr "Onemogući ove module" 20674 20675#~ msgid "Disable these themes" 20676#~ msgstr "Onemogući ove teme" 20677 20678#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20679#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20680 20681#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20682#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 20683 20684#~ msgid "Earliest birth year" 20685#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 20686 20687#~ msgid "Earliest death year" 20688#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 20689 20690#~ msgid "Edit the note" 20691#~ msgstr "Izmeni belešku" 20692 20693#~ msgid "Edit the repository" 20694#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 20695 20696#~ msgid "Edit the source" 20697#~ msgstr "Izmeni izvor" 20698 20699#~ msgid "Eire" 20700#~ msgstr "Írsko" 20701 20702#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20703#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 20704 20705#~ msgid "Embedded variable" 20706#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 20707 20708#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20709#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 20710 20711#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20712#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 20713 20714#~ msgid "Exact text" 20715#~ msgstr "Tačan tekst" 20716 20717#~ msgid "Family group information" 20718#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 20719 20720#~ msgid "Family list" 20721#~ msgstr "Lista porodica" 20722 20723#~ msgid "Find a fact or event" 20724#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20725 20726#~ msgid "Find an individual" 20727#~ msgstr "Pronađi osobu" 20728 20729#~ msgid "From" 20730#~ msgstr "Od" 20731 20732#~ msgid "Gender icon on charts" 20733#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 20734 20735#~ msgid "Get an API key from Google." 20736#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 20737 20738#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20739#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™" 20740 20741#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20742#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 20743 20744#~ msgid "Grandparents" 20745#~ msgstr "Dede/Bake" 20746 20747#~ msgid "Head of household" 20748#~ msgstr "Glava domaćinstva" 20749 20750#~ msgid "Highest population" 20751#~ msgstr "Najveća populacija" 20752 20753#~ msgid "Historical facts" 20754#~ msgstr "Istorijske činjenice" 20755 20756#~ msgid "Icon" 20757#~ msgstr "Ikonica" 20758 20759#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20760#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 20761 20762#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20763#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 20764 20765#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20766#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 20767 20768#~ msgid "Individual distribution" 20769#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 20770 20771#~ msgid "Individual list" 20772#~ msgstr "Lista osoba" 20773 20774#~ msgid "Installation folder" 20775#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 20776 20777#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20778#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 20779 20780#~ msgid "Keep" 20781#~ msgstr "Zadrži" 20782 20783#~ msgid "Keep link in list" 20784#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 20785 20786#~ msgid "Latest birth year" 20787#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 20788 20789#~ msgid "Latest death year" 20790#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 20791 20792#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20793#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 20794 20795#~ msgctxt "paper size" 20796#~ msgid "Legal" 20797#~ msgstr "Legal" 20798 20799#~ msgid "Link to an existing media object" 20800#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20801 20802#~ msgid "Lost password request" 20803#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 20804 20805#~ msgid "Lowest population" 20806#~ msgstr "Najniža populacija" 20807 20808#~ msgid "Main section blocks" 20809#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 20810 20811#~ msgid "Manage the links" 20812#~ msgstr "Uređivanje veza" 20813 20814#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20815#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 20816 20817#~ msgid "Match calendar" 20818#~ msgstr "Uporedni kalendar" 20819 20820#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20821#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 20822 20823#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20824#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 20825 20826#~ msgid "Memory limit" 20827#~ msgstr "Limit memorije" 20828 20829#~ msgid "Midnight" 20830#~ msgstr "Ponoć" 20831 20832#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20833#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20834 20835#~ msgid "More news articles" 20836#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 20837 20838#~ msgid "Move left" 20839#~ msgstr "Pomeri levo" 20840 20841#~ msgid "Move right" 20842#~ msgstr "Pomeri desno" 20843 20844#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20845#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 20846 20847#~ msgid "MySQL variables" 20848#~ msgstr "MySQL varijable" 20849 20850#~ msgid "Netherlands Antilles" 20851#~ msgstr "Holandské Antily" 20852 20853#~ msgid "Neutral Zone" 20854#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20855 20856#~ msgid "No ancestors in the database." 20857#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 20858 20859#~ msgid "No custom modules are enabled." 20860#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 20861 20862#~ msgid "No custom themes are enabled." 20863#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 20864 20865#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20866#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20867 20868#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20869#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20870 20871#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20872#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20873#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 20874#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 20875#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 20876 20877#~ msgid "No map data exists for this individual" 20878#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20879 20880#~ msgid "No media file was provided." 20881#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 20882 20883#~ msgid "No places found" 20884#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 20885 20886#~ msgid "No places have been found." 20887#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 20888 20889#~ msgid "Nobody at all" 20890#~ msgstr "Baš niko" 20891 20892#~ msgid "Noon" 20893#~ msgstr "Podne" 20894 20895#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20896#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 20897 20898#~ msgid "Number of generations" 20899#~ msgstr "Broj generacija" 20900 20901#~ msgid "Number of items to show" 20902#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 20903 20904#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20905#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 20906 20907#~ msgid "Oldest at bottom" 20908#~ msgstr "Najstarije na dnu" 20909 20910#~ msgid "Oldest at top" 20911#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 20912 20913#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20914#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20915 20916#~ msgid "Other folder… please type in" 20917#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 20918 20919#~ msgid "Others" 20920#~ msgstr "Ostali" 20921 20922#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20923#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20924 20925#~ msgid "Own charts" 20926#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 20927 20928#~ msgid "P.M." 20929#~ msgstr "posle podne" 20930 20931#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20932#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 20933 20934#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20935#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 20936 20937#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20938#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 20939 20940#~ msgid "PHP time limit" 20941#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 20942 20943#~ msgid "Passwords do not match." 20944#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 20945 20946#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20947#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 20948 20949#~ msgid "Pedigree of %s" 20950#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 20951 20952#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20953#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 20954 20955#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20956#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 20957 20958#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20959#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 20960 20961#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20962#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 20963 20964#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20965#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 20966 20967#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20968#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 20969 20970#~ msgid "Places in %s" 20971#~ msgstr "Mesta u %s" 20972 20973#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20974#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 20975 20976#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20977#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 20978 20979#~ msgid "Please enter more than one character." 20980#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 20981 20982#~ msgid "Prefixes" 20983#~ msgstr "Prefiksi" 20984 20985#~ msgid "Right section blocks" 20986#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 20987 20988#~ msgid "Search globally" 20989#~ msgstr "Traži globalno" 20990 20991#~ msgid "Search locally" 20992#~ msgstr "Traži lokalno" 20993 20994#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20995#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 20996 20997#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20998#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 20999 21000#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21001#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21002 21003#~ msgid "Session timeout" 21004#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21005 21006#~ msgid "Show counts before or after name" 21007#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21008 21009#~ msgid "Show cousins" 21010#~ msgstr "Prikaži rođake" 21011 21012#~ msgid "Show inactive places" 21013#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21014 21015#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21016#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21017 21018#~ msgid "Show places in hierarchy" 21019#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21020 21021#~ msgid "Show related individuals/families" 21022#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21023 21024#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21025#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis." 21026 21027#~ msgid "Sicily" 21028#~ msgstr "Sicília" 21029 21030#~ msgid "Signed-in as " 21031#~ msgstr "Prijavljen kao " 21032 21033#~ msgid "Start at parents" 21034#~ msgstr "Počni od roditelja" 21035 21036#~ msgid "The details of this individual are private." 21037#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21038 21039#, php-format 21040#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21041#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21042 21043#~ msgid "The following places have been changed:" 21044#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21045 21046#~ msgid "The following places would be changed:" 21047#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21048 21049#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21050#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21051 21052#~ msgid "The passwords do not match." 21053#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21054 21055#~ msgid "The version of %s is too new." 21056#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21057 21058#~ msgid "The version of %s is too old." 21059#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21060 21061#, php-format 21062#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21063#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21064 21065#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21066#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21067 21068#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21069#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21070 21071#~ msgid "To" 21072#~ msgstr "Do" 21073 21074#, php-format 21075#~ msgid "Total families: %s" 21076#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21077 21078#, php-format 21079#~ msgid "Total individuals: %s" 21080#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21081 21082#~ msgid "Transylvania" 21083#~ msgstr "Transylvánia" 21084 21085#~ msgid "Type the password again." 21086#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21087 21088#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21089#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21090 21091#~ msgid "USA" 21092#~ msgstr "ZDA" 21093 21094#~ msgid "USSR" 21095#~ msgstr "ZSSR" 21096 21097#~ msgid "UTC" 21098#~ msgstr "UTC" 21099 21100#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21101#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21102 21103#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21104#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta" 21105 21106#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21107#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21108 21109#~ msgid "Users who are signed in" 21110#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21111 21112#~ msgid "View all records found in this place" 21113#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21114 21115#, fuzzy 21116#~ msgid "View this individual" 21117#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21118 21119#~ msgid "View this source" 21120#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21121 21122#~ msgid "West Africa" 21123#~ msgstr "Západná Afrika" 21124 21125#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21126#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21127 21128#~ msgid "Whole words only" 21129#~ msgstr "Samo cele reči" 21130 21131#~ msgid "Year input box" 21132#~ msgstr "Polje za unos godine" 21133 21134#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21135#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21136 21137#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21138#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21139 21140#~ msgid "You must change this before you can continue." 21141#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21142 21143#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21144#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21145 21146#~ msgid "Yugoslavia" 21147#~ msgstr "Jugoslavija" 21148 21149#~ msgid "Zaire" 21150#~ msgstr "Zair" 21151 21152#~ msgid "after" 21153#~ msgstr "posle" 21154 21155#~ msgid "before" 21156#~ msgstr "pre" 21157 21158#~ msgid "half-year after marriage" 21159#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 21160 21161#~ msgid "months after marriage" 21162#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 21163 21164#~ msgid "months before and after marriage" 21165#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 21166 21167#~ msgid "preview" 21168#~ msgstr "pregled" 21169 21170#~ msgid "quarters after marriage" 21171#~ msgstr "kvartali posle braka" 21172 21173#~ msgid "south" 21174#~ msgstr "jug" 21175 21176#~ msgid "this record does not exist" 21177#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21178 21179#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21180#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 21181 21182#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21183#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 21184 21185#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21186#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 21187 21188#~ msgid "webtrees reply address" 21189#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 21190 21191#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21192#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 21193 21194#~ msgid "west" 21195#~ msgstr "zapad" 21196 21197#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21198#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21199