xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision f4c767fd89cdb62ee54edec032285924cd767af7)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2370
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2374
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s ne postoji"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s ne postoji."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
112msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
113msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
114
115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
117#, php-format
118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
119msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:573
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:551
129#, php-format
130msgctxt "FEMALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
135#: app/Functions/Functions.php:528
136#, php-format
137msgctxt "MALE"
138msgid "%1$s × %2$s"
139msgstr "%1$s x %2$s"
140
141#. I18N: image dimensions, width × height
142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
143#, php-format
144msgid "%1$s × %2$s pixels"
145msgstr "%1$s x %2$s piksela"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Functions/Functions.php:2392
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:600
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:257
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j. %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s p.n.e"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
175#: app/Services/MediaFileService.php:89
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s i njeni preci"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s i njegovi preci"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s i povezane osobe."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s i njihova deca"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s i njihovi potomci"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
214
215#: resources/views/family-page-children.phtml:13
216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s dete"
224msgstr[1] "%s deteta"
225msgstr[2] "%s dece"
226
227#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s dan"
235msgstr[1] "%s dana"
236msgstr[2] "%s dana"
237
238#: resources/views/calendar-list.phtml:22
239#, php-format
240msgid "%s family"
241msgid_plural "%s families"
242msgstr[0] ""
243msgstr[1] ""
244msgstr[2] ""
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
252msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
253msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
254
255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
257#, php-format
258msgid "%s grandchild"
259msgid_plural "%s grandchildren"
260msgstr[0] "%s unuk"
261msgstr[1] "%s unuka"
262msgstr[2] "%s unuka"
263
264#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
265#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
266#: resources/views/calendar-list.phtml:17
267#, php-format
268msgid "%s individual"
269msgid_plural "%s individuals"
270msgstr[0] "%s osoba"
271msgstr[1] "%s osobe"
272msgstr[2] "%s osoba"
273
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
277#, php-format
278msgid "%s individual has been updated."
279msgid_plural "%s individuals have been updated."
280msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
281msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
282msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
283
284#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
285#, php-format
286msgid "%s location has been imported."
287msgid_plural "%s locations have been imported."
288msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
289msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
290msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
291
292#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
293#, php-format
294msgid "%s message"
295msgid_plural "%s messages"
296msgstr[0] "%s poruka"
297msgstr[1] "%s poruke"
298msgstr[2] "%s poruka"
299
300#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
301#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
305#, php-format
306msgid "%s month"
307msgid_plural "%s months"
308msgstr[0] "%s mesec"
309msgstr[1] "%s meseca"
310msgstr[2] "%s meseci"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
313#, php-format
314msgid "%s note has been updated."
315msgid_plural "%s notes have been updated."
316msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
317msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
318msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
321#: app/Functions/Functions.php:2346
322#, php-format
323msgid "%s once removed ascending"
324msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
327#: app/Functions/Functions.php:2350
328#, php-format
329msgid "%s once removed descending"
330msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
333#, php-format
334msgid "%s repository has been updated."
335msgid_plural "%s repositories have been updated."
336msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
337msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
338msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
339
340#. I18N: %s is a person's name
341#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
342#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
343#, php-format
344msgid "%s sent you the following message."
345msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
346
347#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
348#, php-format
349msgid "%s signed-in user"
350msgid_plural "%s signed-in users"
351msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
352msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
353msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
354
355#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
356#, php-format
357msgid "%s source has been updated."
358msgid_plural "%s sources have been updated."
359msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
360msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
361msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Functions/Functions.php:2362
365#, php-format
366msgid "%s three times removed ascending"
367msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Functions/Functions.php:2366
371#, php-format
372msgid "%s three times removed descending"
373msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Functions/Functions.php:2354
377#, php-format
378msgid "%s twice removed ascending"
379msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Functions/Functions.php:2358
383#, php-format
384msgid "%s twice removed descending"
385msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
386
387#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
388#, php-format
389msgid "%s week"
390msgid_plural "%s weeks"
391msgstr[0] "%s nedelja"
392msgstr[1] "%s nedelje"
393msgstr[2] "%s nedelja"
394
395#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
396#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
402#, php-format
403msgid "%s year"
404msgid_plural "%s years"
405msgstr[0] "%s godina"
406msgstr[1] "%s godine"
407msgstr[2] "%s godina"
408
409#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348
410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
411#, php-format
412msgid "%s year anniversary"
413msgstr "%s. godišnjica"
414
415#: app/Functions/Functions.php:493
416#, php-format
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s × rođaci"
419
420#: app/Functions/Functions.php:457
421#, php-format
422msgctxt "FEMALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × rođakinja"
425
426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
427#: app/Functions/Functions.php:420
428#, php-format
429msgctxt "MALE"
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "%s × rođak"
432
433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:98
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;BCE"
437msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
438
439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;CE"
443msgstr "%s&nbsp;n.e"
444
445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
447#, php-format
448msgid "%s+"
449msgstr "%s+"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
452#, php-format
453msgid "%s, her ancestors and their families"
454msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
457#, php-format
458msgid "%s, her parents and siblings"
459msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and children"
464msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and descendants"
469msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
472#, php-format
473msgid "%s, his ancestors and their families"
474msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
477#, php-format
478msgid "%s, his parents and siblings"
479msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and children"
484msgstr "%s, njegove supruge i deca"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and descendants"
489msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
490
491#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
492#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
493#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
494msgid "&lt;select&gt;"
495msgstr "&lt;odaberi&gt;"
496
497#: app/Age.php:203
498#, php-format
499msgid "(%s after death)"
500msgstr ""
501
502#. I18N: The current age of a living individual
503#: app/Age.php:177
504#, php-format
505msgid "(age %s)"
506msgstr ""
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Age.php:181
510#, php-format
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(star(a) %s)"
513
514#. I18N: %s is a number
515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
516#, php-format
517msgid "(filtered from %s total entries)"
518msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
519
520#: app/Age.php:197
521msgid "(on the date of death)"
522msgstr ""
523
524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
525#: app/I18N.php:324
526msgid ", "
527msgstr ", "
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "10th"
532msgstr "10."
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "11th"
537msgstr "11."
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "12th"
542msgstr "12."
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "13th"
547msgstr "13."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "14th"
552msgstr "14."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "15th"
557msgstr "15."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "16th"
562msgstr "16."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "17th"
567msgstr "17."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "18th"
572msgstr "18."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "19th"
577msgstr "19."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "1st"
582msgstr "1."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "20th"
587msgstr "20."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "21st"
592msgstr "21."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "2nd"
597msgstr "2."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "3rd"
602msgstr "3."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "4th"
607msgstr "4."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "5th"
612msgstr "5."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "6th"
617msgstr "6."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "7th"
622msgstr "7."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "8th"
627msgstr "8."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "9th"
632msgstr "9."
633
634#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
636msgid "<default theme>"
637msgstr "<osnovna tema>"
638
639#: resources/views/register-page.phtml:24
640msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
641msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
642
643#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
644#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
645#: app/GedcomTag.php:2132
646#, php-format
647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649
650#. I18N: URL = web address
651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
652msgid "A URL"
653msgstr "URL"
654
655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
657msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
658msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
659
660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
663msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
664
665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
668msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
669
670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
673msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
674
675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
677msgid "A chart of an individual’s ancestors."
678msgstr "Grafikon predaka osobe."
679
680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
682msgid "A chart of an individual’s descendants."
683msgstr "Grafikon potomaka osobe."
684
685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
686#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
687msgid "A chart of individuals’ lifespans."
688msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
689
690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
692msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
693
694#. I18N: Description of a “Data fix” module
695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
697msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
698
699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
700#: app/Module/FanChartModule.php:127
701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
709msgid "A file on the server"
710msgstr "Datoteka na serveru"
711
712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
717msgid "A file on your computer"
718msgstr "Datoteka na vašem računaru"
719
720#. I18N: Description of the “My page” module
721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
722msgid "A greeting message and useful links for a user."
723msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
724
725#. I18N: Description of the “Home page” module
726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
727msgid "A greeting message for site visitors."
728msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
729
730#. I18N: Description of the “Contact information” module
731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
732msgid "A link to the site contacts."
733msgstr ""
734
735#. I18N: Description of the “webtrees” module
736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
737msgid "A link to the webtrees home page."
738msgstr "Link do webtrees internet stranice."
739
740#. I18N: Description of the “Branches” module
741#: app/Module/BranchesListModule.php:60
742msgid "A list of branches of a family."
743msgstr "Lista grana porodica."
744
745#. I18N: Description of the “Pending changes” module
746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
748msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
749
750#. I18N: Description of the “Families” module
751#: app/Module/FamilyListModule.php:59
752msgid "A list of families."
753msgstr "Lista porodica."
754
755#. I18N: Description of the “FAQ” module
756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
757msgid "A list of frequently asked questions and answers."
758msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
759
760#. I18N: Description of the “Individuals” module
761#: app/Module/IndividualListModule.php:59
762msgid "A list of individuals."
763msgstr "Lista pojedinaca."
764
765#. I18N: Description of the “Media objects” module
766#: app/Module/MediaListModule.php:62
767msgid "A list of media objects."
768msgstr "LIsta medijskih objekata."
769
770#. I18N: Description of the “Recent changes” module
771#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
772msgid "A list of records that have been updated recently."
773msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
774
775#. I18N: Description of the “Repositories” module
776#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
777msgid "A list of repositories."
778msgstr "Lista skladišta."
779
780#. I18N: Description of the “Shared notes” module
781#: app/Module/NoteListModule.php:61
782msgid "A list of shared notes."
783msgstr "Lista deljenih beleški."
784
785#. I18N: Description of the “Sources” module
786#: app/Module/SourceListModule.php:63
787msgid "A list of sources."
788msgstr "Lista izvora."
789
790#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
791#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
792msgid "A list of submitters."
793msgstr ""
794
795#. I18N: Description of “Research tasks” module
796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
797msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
798msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
799
800#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
801#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
802msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
803msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
804
805#. I18N: Description of the “On this day” module
806#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
807msgid "A list of the anniversaries that occur today."
808msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
809
810#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
812msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
813msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
814
815#. I18N: Description of the “Top given names” module
816#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
817msgid "A list of the most popular given names."
818msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
819
820#. I18N: Description of the “Top surnames” module
821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
822msgid "A list of the most popular surnames."
823msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
824
825#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
826#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
827msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
828msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
829
830#. I18N: Description of the “Who is online” module
831#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
832msgid "A list of users and visitors who are currently online."
833msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
834
835#: resources/views/help/media-object.phtml:8
836msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
837msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
838
839#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
840#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
841#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
842#, php-format
843msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
844msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
845
846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
849msgid "A new version of webtrees is available."
850msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
853#, php-format
854msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
855msgstr ""
856
857#. I18N: Description of the “Journal” module
858#: app/Module/UserJournalModule.php:65
859msgid "A private area to record notes or keep a journal."
860msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
861
862#. I18N: %s is a server name/URL
863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
865#, php-format
866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
867msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
868
869#. I18N: Description of the “Pedigree” module
870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
873msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
874
875#. I18N: Description of the “Ancestors” module
876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
879msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
880
881#. I18N: Description of the “Descendants” module
882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
885msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
886
887#. I18N: Description of the “Individual” module
888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s details."
891msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
892
893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
894msgid "A report of facts which are supported by a given source."
895msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
896
897#. I18N: Description of the “Family” module
898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
900msgid "A report of family members and their details."
901msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
902
903#. I18N: Description of the “Deaths” module
904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
906msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
907
908#. I18N: Description of the “Occupations” module
909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who had a given occupation."
912msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
913
914#. I18N: Description of the “Births” module
915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
917msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
918
919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
923msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
924
925#. I18N: Description of the “Marriages” module
926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
929msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
930
931#. I18N: Description of the “Changes” module
932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
934msgid "A report of recent and pending changes."
935msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
936
937#. I18N: Description of the “Related families”
938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
940msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
941msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
942
943#. I18N: Description of the “Related individuals” module
944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
947msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
948
949#. I18N: Description of the “Source” module
950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
951msgid "A report of the information provided by a source."
952msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
953
954#. I18N: Description of the “Missing data”
955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
958msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
959
960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
963msgid "A report of vital records for a given date or place."
964msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
965
966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
968msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
969
970#. I18N: Description of the “Family navigator” module
971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
973msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
974
975#. I18N: Description of the “Extra information” module
976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
978msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
979
980#. I18N: Description of the “Descendants” module
981#: app/Module/DescendancyModule.php:72
982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
983msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
984
985#. I18N: Description of the “Families” module
986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
987msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
988msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
989
990#. I18N: Description of the “Facts and events” module
991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
992msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
993msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
994
995#. I18N: Description of the “Media” module
996#: app/Module/MediaTabModule.php:71
997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
998msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
999
1000#. I18N: Description of the “Notes” module
1001#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1003msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1004
1005#. I18N: Description of the “Sources” module
1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1008msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1009
1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1012msgid "A timeline displaying individual events."
1013msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1014
1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1017msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A3"
1037msgstr "A3"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A4"
1057msgstr "A4"
1058
1059#. I18N: Location of an LDS church temple
1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1061msgid "Aba, Nigeria"
1062msgstr "Aba, Nigerija"
1063
1064#: app/Date/JalaliDate.php:266
1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Aban"
1068
1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1070#: app/Date/JalaliDate.php:139
1071msgctxt "GENITIVE"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "Aban"
1074
1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1076#: app/Date/JalaliDate.php:229
1077msgctxt "INSTRUMENTAL"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "Aban"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:184
1083msgctxt "LOCATIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:94
1089msgctxt "NOMINATIVE"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: A configuration setting
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1097msgid "Abbreviate place names"
1098msgstr "Skraćena imena mesta"
1099
1100#. I18N: gedcom tag ABBR
1101#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1103msgid "Abbreviation"
1104msgstr "Skraćenica"
1105
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1108msgid "Accept"
1109msgstr "Prihvati"
1110
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1112msgid "Accept all changes"
1113msgstr "Prihvati sve promene"
1114
1115#: resources/views/admin/components.phtml:27
1116#: resources/views/admin/components.phtml:82
1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1118msgid "Access level"
1119msgstr "Nivo pristupa"
1120
1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1122msgid "Access to family trees"
1123msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1126msgid "Account approval and email verification"
1127msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1128
1129#. I18N: Location of an LDS church temple
1130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1131msgid "Accra, Ghana"
1132msgstr "Accra, Gana"
1133
1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1135msgid "Action"
1136msgstr "Akcija"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:191
1140msgctxt "GENITIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:297
1146msgctxt "INSTRUMENTAL"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "Adar"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:244
1152msgctxt "LOCATIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:138
1158msgctxt "NOMINATIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:189
1164msgctxt "GENITIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:295
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Adar I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:242
1176msgctxt "LOCATIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:136
1182msgctxt "NOMINATIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:193
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:299
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "Adar II"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:246
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:140
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1211#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1212msgid "Add"
1213msgstr "Dodaj"
1214
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1221#, php-format
1222msgid "Add %s to the clippings cart"
1223msgstr "Dodaj %s u isečke"
1224
1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1226msgid "Add a brother"
1227msgstr ""
1228
1229#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1232msgid "Add a child"
1233msgstr "Dodaj dete"
1234
1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1237msgid "Add a child to create a one-parent family"
1238msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1239
1240#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1241#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1243msgid "Add a daughter"
1244msgstr ""
1245
1246#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1247msgid "Add a fact"
1248msgstr "Dodaj činjenicu"
1249
1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1252#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1254msgid "Add a father"
1255msgstr "Dodaj oca"
1256
1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1259msgid "Add a favorite"
1260msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1265#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1268msgid "Add a husband"
1269msgstr "Dodaj supruga"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1273msgid "Add a husband using an existing individual"
1274msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1275
1276#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1277msgid "Add a journal entry"
1278msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1279
1280#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1281#: resources/views/media-page.phtml:191
1282#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1283msgid "Add a media file"
1284msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1285
1286#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1287#: resources/views/family-page.phtml:98
1288#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1289#: resources/views/individual-page.phtml:90
1290#: resources/views/source-page.phtml:92
1291msgid "Add a media object"
1292msgstr "Dodaj medijski objekat"
1293
1294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1298msgid "Add a mother"
1299msgstr "Dodaj majku"
1300
1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1303msgid "Add a name"
1304msgstr "Dodaj ime"
1305
1306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1307msgid "Add a news article"
1308msgstr "Dodaj članak u novosti"
1309
1310#: resources/views/family-page.phtml:75
1311#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1312msgid "Add a note"
1313msgstr "Dodaj belešku"
1314
1315#: resources/views/media-page.phtml:181
1316msgid "Add a restriction"
1317msgstr "Dodaj ograničenje"
1318
1319#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1320#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1321msgid "Add a shared note"
1322msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
1323
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1325msgid "Add a sibling"
1326msgstr ""
1327
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1329msgid "Add a sister"
1330msgstr ""
1331
1332#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1333#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1335msgid "Add a son"
1336msgstr ""
1337
1338#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1340msgid "Add a source citation"
1341msgstr "Dodaj izvor citata"
1342
1343#: app/Module/StoriesModule.php:296
1344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1345#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1346msgid "Add a story"
1347msgstr "Dodaj priču"
1348
1349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1351msgid "Add a user"
1352msgstr "Dodaj korisnika"
1353
1354#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1356#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1357#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1360msgid "Add a wife"
1361msgstr "Dodaj ženu"
1362
1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1365msgid "Add a wife using an existing individual"
1366msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1367
1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1370#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1371msgid "Add an FAQ"
1372msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1373
1374#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1375msgid "Add an event"
1376msgstr "Dodaj događaj"
1377
1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1379msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1380msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1381
1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1383msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1384msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1385
1386#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1387msgid "Add from clipboard"
1388msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1389
1390#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1391msgid "Add historic events to an individual’s page."
1392msgstr ""
1393
1394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1395msgid "Add individuals"
1396msgstr "Dodaj osobe"
1397
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1399msgid "Add marriage details"
1400msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1401
1402#. I18N: Name of a module
1403#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1404msgid "Add married names"
1405msgstr ""
1406
1407#. I18N: Name of a module
1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1409msgid "Add missing death records"
1410msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1411
1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1413msgid "Add more blocks from the following list."
1414msgstr ""
1415
1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1417msgid "Add more fields"
1418msgstr "Dodaj još polja"
1419
1420#. I18N: Description of the “Stories” module
1421#: app/Module/StoriesModule.php:77
1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1423msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1424
1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1426msgid "Add new, and update existing records"
1427msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1428
1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1431msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1432
1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1435msgid "Add styling and scripts to every page."
1436msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1437
1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1441msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1442
1443#. I18N: A configuration setting
1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1445msgid "Add to TITLE header tag"
1446msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1447
1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1450msgid "Add to the clippings cart"
1451msgstr "Dodaj u isečke"
1452
1453#. I18N: A configuration setting
1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1455msgid "Add unique identifiers"
1456msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1457
1458#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1459msgid "Add unlinked records"
1460msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1461
1462#. I18N: Description of the “HTML” module
1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1464msgid "Add your own text and graphics."
1465msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1466
1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1468msgid "Add/edit a journal/news entry"
1469msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1470
1471#. I18N: gedcom tag ADDR
1472#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1473#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1474msgid "Address"
1475msgstr "Adresa"
1476
1477#. I18N: gedcom tag ADD1
1478#: app/GedcomTag.php:461
1479msgid "Address line 1"
1480msgstr "Adresa, linija 1"
1481
1482#. I18N: gedcom tag ADD2
1483#: app/GedcomTag.php:464
1484msgid "Address line 2"
1485msgstr "Adresa, linija 2"
1486
1487#. I18N: Location of an LDS church temple
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1489msgid "Adelaide, Australia"
1490msgstr ""
1491
1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1494msgid "Administrator"
1495msgstr "Administrator"
1496
1497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1498msgid "Administrator account"
1499msgstr "Administratorski nalog"
1500
1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1502msgid "Administrator comments on user"
1503msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1504
1505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1506msgid "Administrators"
1507msgstr "Administratori"
1508
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1510msgctxt "Female pedigree"
1511msgid "Adopted"
1512msgstr "Usvojena"
1513
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1515msgctxt "Male pedigree"
1516msgid "Adopted"
1517msgstr "Usvojen"
1518
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1520msgctxt "Pedigree"
1521msgid "Adopted"
1522msgstr "Usvojen"
1523
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1525msgid "Adopted by both parents"
1526msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1527
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by both parents"
1531msgstr "Usvojena od oba roditelja"
1532
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1534msgctxt "MALE"
1535msgid "Adopted by both parents"
1536msgstr "Usvojen od oba roditelja"
1537
1538#. I18N: gedcom tag _ADPF
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1540msgid "Adopted by father"
1541msgstr "Usvojen od oca"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPF
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1545msgctxt "FEMALE"
1546msgid "Adopted by father"
1547msgstr "Usvojena od oca"
1548
1549#. I18N: gedcom tag _ADPF
1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1551msgctxt "MALE"
1552msgid "Adopted by father"
1553msgstr "Usvojen od oca"
1554
1555#. I18N: gedcom tag _ADPM
1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1557msgid "Adopted by mother"
1558msgstr "Usvojeno od majke"
1559
1560#. I18N: gedcom tag _ADPM
1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1562msgctxt "FEMALE"
1563msgid "Adopted by mother"
1564msgstr "Usvojena od majke"
1565
1566#. I18N: gedcom tag _ADPM
1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1568msgctxt "MALE"
1569msgid "Adopted by mother"
1570msgstr "Usvojen od majke"
1571
1572#. I18N: gedcom tag ADOP
1573#: app/GedcomTag.php:467
1574msgid "Adoption"
1575msgstr "Usvojenje"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1140
1578msgid "Adoption of a brother"
1579msgstr "Usvojenje brata"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1092
1582msgid "Adoption of a child"
1583msgstr "Usvojenje deteta"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1089
1586msgid "Adoption of a daughter"
1587msgstr "Usvojenje kćeri"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1590msgid "Adoption of a grandchild"
1591msgstr "Usvojenje unuka"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1100
1594msgid "Adoption of a granddaughter"
1595msgstr "Usvojenje unuke"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1111
1598msgctxt "daughter’s daughter"
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1122
1603msgctxt "son’s daughter"
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1096
1608msgid "Adoption of a grandson"
1609msgstr "Usvajanje unuka"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1107
1612msgctxt "daughter’s son"
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "Usvajanje unuka"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1118
1617msgctxt "son’s son"
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Usvajanje unuka"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1129
1622msgid "Adoption of a half-brother"
1623msgstr "Usvajanje polubrata"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1136
1626msgid "Adoption of a half-sibling"
1627msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1628
1629#: app/GedcomTag.php:1133
1630msgid "Adoption of a half-sister"
1631msgstr "Usvajanje polusestre"
1632
1633#: app/GedcomTag.php:1147
1634msgid "Adoption of a sibling"
1635msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1636
1637#: app/GedcomTag.php:1144
1638msgid "Adoption of a sister"
1639msgstr "Usvajanje sestre"
1640
1641#: app/GedcomTag.php:1085
1642msgid "Adoption of a son"
1643msgstr "Usvajanje sina"
1644
1645#. I18N: gedcom tag CHRA
1646#: app/GedcomTag.php:599
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Krštenje odraslih"
1649
1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1651msgid "Advanced fact preferences"
1652msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
1653
1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1655msgid "Advanced name facts"
1656msgstr "Napredne činjenice imena"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1659msgid "Advanced place name facts"
1660msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
1661
1662#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1663#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1664msgid "Advanced search"
1665msgstr "Napredno pretraživanje"
1666
1667#. I18N: Name of a country or state
1668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1669msgid "Afghanistan"
1670msgstr "Afganistan"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1673msgid "Africa"
1674msgstr "Afrika"
1675
1676#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1677msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1678msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1679
1680#. I18N: gedcom tag AGE
1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1682#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1691msgid "Age"
1692msgstr "Starost"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1695msgid "Age at birth of child"
1696msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1697
1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1699msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1700msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1703msgid "Age between husband and wife"
1704msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1705
1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1707msgid "Age between siblings"
1708msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1709
1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1711msgid "Age between wife and husband"
1712msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1713
1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1715msgid "Age difference"
1716msgstr "Razlika u godinama"
1717
1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1720msgid "Age in year of first marriage"
1721msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1727#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1728msgid "Age in year of marriage"
1729msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1730
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1734msgid "Age interval"
1735msgstr ""
1736
1737#. I18N: A configuration setting
1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1740msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1741
1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1744msgid "Age related to death year"
1745msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1746
1747#. I18N: gedcom tag AGNC
1748#: app/GedcomTag.php:480
1749msgid "Agency"
1750msgstr "Ustanova/Firma"
1751
1752#. I18N: Name of a country or state
1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1754msgid "Aland Islands"
1755msgstr "Alandska ostrva"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1759msgid "Albania"
1760msgstr "Albanija"
1761
1762#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1763#. I18N: Name of a module
1764#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1765msgid "Album"
1766msgstr "Album"
1767
1768#. I18N: Location of an LDS church temple
1769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1770msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1771msgstr ""
1772
1773#. I18N: Name of a country or state
1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1775msgid "Algeria"
1776msgstr "Alžir"
1777
1778#. I18N: gedcom tag ALIA
1779#: app/GedcomTag.php:483
1780msgid "Alias"
1781msgstr "Nadimak"
1782
1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1784msgid "Alive"
1785msgstr "Živi"
1786
1787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1795#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1809msgid "All"
1810msgstr "Svi"
1811
1812#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1814msgid "All facts and events"
1815msgstr "Sve činjenice i događaji"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1818msgid "All family facts"
1819msgstr "Sve činjenice porodice"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1822msgid "All fields must be completed."
1823msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1826msgid "All individual facts"
1827msgstr "Sve činjenice osobe"
1828
1829#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1830#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1831msgid "All individuals"
1832msgstr "Sve osobe"
1833
1834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1835#: resources/views/admin/components.phtml:13
1836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1837msgid "All modules"
1838msgstr ""
1839
1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1842msgid "All records"
1843msgstr "Svi zapisi"
1844
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1846msgid "All repository facts"
1847msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
1848
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1850msgid "All source facts"
1851msgstr "Sve činjenice izvora"
1852
1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1854#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1856msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1857
1858#. I18N: A configuration setting
1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1861msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1862
1863#. I18N: A configuration setting
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1865msgid "Allow visitors to request a new user account"
1866msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1867
1868#. I18N: gedcom tag _AKA
1869#: app/GedcomTag.php:1190
1870msgid "Also known as"
1871msgstr "Poznat i kao"
1872
1873#. I18N: gedcom tag _AKA
1874#: app/GedcomTag.php:1186
1875msgctxt "FEMALE"
1876msgid "Also known as"
1877msgstr "Poznata i kao"
1878
1879#. I18N: gedcom tag _AKA
1880#: app/GedcomTag.php:1181
1881msgctxt "MALE"
1882msgid "Also known as"
1883msgstr "Poznat kao"
1884
1885#. I18N: Name of a country or state
1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1887msgid "American Samoa"
1888msgstr "Americká Samoa"
1889
1890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1891#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1892msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1893msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1894
1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1896msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1897msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1898
1899#. I18N: Description of the “Album” module
1900#: app/Module/AlbumModule.php:56
1901msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1902msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1903
1904#. I18N: Description of the “Charts” module
1905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1906msgid "An alternative way to display charts."
1907msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1908
1909#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1911msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1912msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1913
1914#. I18N: Description of the “Theme change” module
1915#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1916msgid "An alternative way to select a new theme."
1917msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1918
1919#. I18N: Description of the “Sign in” module
1920#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1921msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1922msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1923
1924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1925msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1926msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
1927
1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1929msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1930msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
1931
1932#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1933#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1934msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1935msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1936
1937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1938msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1939msgstr ""
1940
1941#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1943msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1944msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1945
1946#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1947#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1948msgid "An unexpected database error occurred."
1949msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1950
1951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1952msgid "An upgrade is available."
1953msgstr ""
1954
1955#. I18N: Name of a module/report
1956#. I18N: Name of a module/chart
1957#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1960msgid "Ancestors"
1961msgstr "Preci"
1962
1963#. I18N: gedcom tag ANCI
1964#: app/GedcomTag.php:489
1965msgid "Ancestors interest"
1966msgstr "Interes predaka"
1967
1968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1969msgid "Ancestors of "
1970msgstr "Preci od "
1971
1972#. I18N: %s is an individual’s name
1973#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1974#, php-format
1975msgid "Ancestors of %s"
1976msgstr "Preci osobe %s"
1977
1978#. I18N: gedcom tag AFN
1979#: app/GedcomTag.php:474
1980msgid "Ancestral file number"
1981msgstr "Broj datoteke predaka"
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1985msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1986msgstr ""
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1990msgid "Andorra"
1991msgstr "Andora"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1995msgid "Angola"
1996msgstr "Angola"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2000msgid "Anguilla"
2001msgstr "Angila"
2002
2003#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
2004#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
2007#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2008msgid "Anniversary"
2009msgstr "Godišnjica"
2010
2011#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
2012msgid "Anniversary calendar"
2013msgstr "Kalendar godišnjica"
2014
2015#. I18N: gedcom tag ANUL
2016#: app/GedcomTag.php:492
2017msgid "Annulment"
2018msgstr "Poništavanje"
2019
2020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2021msgid "Answer"
2022msgstr "Odgovor"
2023
2024#. I18N: Name of a country or state
2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2026msgid "Antarctica"
2027msgstr "Antarktída"
2028
2029#. I18N: Name of a country or state
2030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2031msgid "Antigua and Barbuda"
2032msgstr "Antigua a Barbuda"
2033
2034#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2035msgid "Anyone with a user account can access this website."
2036msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2037
2038#. I18N: Location of an LDS church temple
2039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2040msgid "Apia, Samoa"
2041msgstr ""
2042
2043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2046msgid "Apply privacy settings"
2047msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2048
2049#. I18N: Label for checkbox
2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2052msgid "Apply these preferences to all family trees"
2053msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2054
2055#. I18N: Label for checkbox
2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2058msgid "Apply these preferences to new family trees"
2059msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2060
2061#: resources/views/admin/users.phtml:29
2062msgid "Approved"
2063msgstr "Odobreno"
2064
2065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2066msgid "Approved by administrator"
2067msgstr "Odobren od strane administratora"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2070msgctxt "Abbreviation for April"
2071msgid "Apr"
2072msgstr "apr"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2075msgctxt "GENITIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "aprila"
2078
2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2080msgctxt "INSTRUMENTAL"
2081msgid "April"
2082msgstr "aprila"
2083
2084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2085msgctxt "LOCATIVE"
2086msgid "April"
2087msgstr "aprilu"
2088
2089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2092msgctxt "NOMINATIVE"
2093msgid "April"
2094msgstr "April"
2095
2096#. I18N: The name of a colour-scheme
2097#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2098msgid "Aqua Marine"
2099msgstr ""
2100
2101#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2103#: resources/views/media-page.phtml:103
2104msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2105msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2106
2107#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2108msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2109msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2110
2111#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2112#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2113#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2114#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2115#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2117#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2122#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2123#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2124#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2125#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2126#, php-format
2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2128msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2129
2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2132msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2133
2134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2135msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2136msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2140msgid "Argentina"
2141msgstr "Argentina"
2142
2143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2159msgctxt "font name"
2160msgid "Arial"
2161msgstr "Arial"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2165msgid "Armenia"
2166msgstr "Armenija"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2170msgid "Aruba"
2171msgstr "Aruba"
2172
2173#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2174msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2175msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2176
2177#. I18N: The name of a colour-scheme
2178#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2179msgid "Ash"
2180msgstr ""
2181
2182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2183msgid "Asia"
2184msgstr "Azija"
2185
2186#. I18N: gedcom tag ASSO
2187#. I18N: gedcom tag _ASSO
2188#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2189#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2190msgid "Associate"
2191msgstr "Saradnik"
2192
2193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2194msgid "Associate events with this source"
2195msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2199msgid "Asuncion, Paraguay"
2200msgstr ""
2201
2202#. I18N: Name of a country or state
2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2204msgid "At sea"
2205msgstr "Na mori"
2206
2207#. I18N: Location of an LDS church temple
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2209msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2210msgstr ""
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Staratelj"
2215
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2217msgctxt "FEMALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Starateljica"
2220
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2222msgctxt "MALE"
2223msgid "Attendant"
2224msgstr "Staratelj"
2225
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Prisutan"
2229
2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2231msgctxt "FEMALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Prisutna"
2234
2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2236msgctxt "MALE"
2237msgid "Attending"
2238msgstr "Prisutan"
2239
2240#. I18N: Type of media object
2241#: app/GedcomTag.php:2360
2242msgid "Audio"
2243msgstr "Audio"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2246msgctxt "Abbreviation for August"
2247msgid "Aug"
2248msgstr "avg"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2251msgctxt "GENITIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "avgusta"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2256msgctxt "INSTRUMENTAL"
2257msgid "August"
2258msgstr "avgusta"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2261msgctxt "LOCATIVE"
2262msgid "August"
2263msgstr "avgustu"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2268msgctxt "NOMINATIVE"
2269msgid "August"
2270msgstr "Avgust"
2271
2272#. I18N: Name of a country or state
2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2274msgid "Australia"
2275msgstr "Avstralija"
2276
2277#. I18N: Name of a country or state
2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2279msgid "Austria"
2280msgstr "Avstrija"
2281
2282#. I18N: gedcom tag AUTH
2283#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2285msgid "Author"
2286msgstr "Autor"
2287
2288#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2289#: app/GedcomTag.php:583
2290msgid "Author of last change"
2291msgstr "Autor poslednje promene"
2292
2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2294msgid "Automatically accept changes made by this user"
2295msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2299msgid "Automatically expand notes"
2300msgstr "Automatski proširi beleške"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2304msgid "Automatically expand sources"
2305msgstr "Automatski proširi izvore"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:203
2309msgctxt "GENITIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:309
2315msgctxt "INSTRUMENTAL"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:256
2321msgctxt "LOCATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:150
2327msgctxt "NOMINATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2335msgid "Average age"
2336msgstr "Prosečna starost"
2337
2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2345msgid "Average age at death"
2346msgstr "Prosečna starost umrlih"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2349msgid "Average age at marriage"
2350msgstr ""
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2353msgid "Average age in century of marriage"
2354msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2357msgid "Average age related to death century"
2358msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2361msgid "Average number"
2362msgstr ""
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2368#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2369msgid "Average number of children per family"
2370msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2371
2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2376msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2377
2378#: app/Date/JalaliDate.php:267
2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:141
2385msgctxt "GENITIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:231
2391msgctxt "INSTRUMENTAL"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:186
2397msgctxt "LOCATIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:96
2403msgctxt "NOMINATIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2409msgid "Azerbaijan"
2410msgstr "Azerbajdžan"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2414msgid "Azores"
2415msgstr "Azory"
2416
2417#: app/Date/JalaliDate.php:269
2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2419msgid "Bah"
2420msgstr "Bah"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2424msgid "Bahamas"
2425msgstr "Bahamy"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:145
2429msgctxt "GENITIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:235
2435msgctxt "INSTRUMENTAL"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:190
2441msgctxt "LOCATIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:100
2447msgctxt "NOMINATIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2453msgid "Bahrain"
2454msgstr "Bahrajn"
2455
2456#. I18N: Name of a country or state
2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2458msgid "Bangladesh"
2459msgstr "Bangladéš"
2460
2461#. I18N: gedcom tag BAPM
2462#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2464msgid "Baptism"
2465msgstr "Krštenje"
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1256
2468msgid "Baptism of a brother"
2469msgstr "Krštenje brata"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1208
2472msgid "Baptism of a child"
2473msgstr "Krštenje deteta"
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1205
2476msgid "Baptism of a daughter"
2477msgstr "Krštenje kćeri"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2480msgid "Baptism of a grandchild"
2481msgstr "Krštenje unuka"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1216
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Krštenje unuke"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1227
2488msgctxt "daughter’s daughter"
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Krštenje unuke"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1238
2493msgctxt "son’s daughter"
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Krštenje unuke"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1212
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Krštenje unuka"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1223
2502msgctxt "daughter’s son"
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Krštenje unuka"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1234
2507msgctxt "son’s son"
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Krštenje unuka"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1245
2512msgid "Baptism of a half-brother"
2513msgstr "Krštenje polubrata"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1252
2516msgid "Baptism of a half-sibling"
2517msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2518
2519#: app/GedcomTag.php:1249
2520msgid "Baptism of a half-sister"
2521msgstr "Krštenje polusestre"
2522
2523#: app/GedcomTag.php:1263
2524msgid "Baptism of a sibling"
2525msgstr "Krštenje brata/sestre"
2526
2527#: app/GedcomTag.php:1260
2528msgid "Baptism of a sister"
2529msgstr "Krštenje sestre"
2530
2531#: app/GedcomTag.php:1201
2532msgid "Baptism of a son"
2533msgstr "Krštenje sina"
2534
2535#. I18N: gedcom tag BARM
2536#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2537msgid "Bar mitzvah"
2538msgstr ""
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2542msgid "Barbados"
2543msgstr "Barbados"
2544
2545#. I18N: gedcom tag BASM
2546#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2547msgid "Bat mitzvah"
2548msgstr ""
2549
2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2551msgid "Batch update"
2552msgstr "Paketno osvežavanje"
2553
2554#. I18N: Location of an LDS church temple
2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2557msgstr ""
2558
2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
2560msgid "Begins with"
2561msgstr "Počinje sa"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2565msgid "Belarus"
2566msgstr "Bielorusko"
2567
2568#. I18N: The name of a colour-scheme
2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2570msgid "Belgian Chocolate"
2571msgstr ""
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2575msgid "Belgium"
2576msgstr "Belgija"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2580msgid "Belize"
2581msgstr "Belize"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2585msgid "Benin"
2586msgstr "Benin"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2590msgid "Bermuda"
2591msgstr "Bermudy"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2595msgid "Bern, Switzerland"
2596msgstr ""
2597
2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2599msgid "Best man"
2600msgstr "Kum (venčani)"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2604msgid "Bhutan"
2605msgstr "Bhután"
2606
2607#. I18N: gedcom tag _BIBL
2608#: app/GedcomTag.php:1267
2609msgid "Bibliography"
2610msgstr "Bibliografija"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2614msgid "Billings, Montana, United States"
2615msgstr ""
2616
2617#. I18N: gedcom tag BLOB
2618#: app/GedcomTag.php:545
2619msgid "Binary data object"
2620msgstr "Binarni data objekat"
2621
2622#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2623msgid "Bing Maps™"
2624msgstr "Bing Maps™"
2625
2626#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2627msgid "Bing™ webmaster tools"
2628msgstr ""
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2632msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2633msgstr ""
2634
2635#. I18N: gedcom tag BIRT
2636#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2637#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Rođenje"
2763
2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2765msgctxt "Female pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Rođena"
2768
2769#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2770msgctxt "Male pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Rođen"
2773
2774#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2775msgctxt "Pedigree"
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Rođen/a"
2778
2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2780msgid "Birth by country"
2781msgstr "Rođenja po državi"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2785msgid "Birth date range end"
2786msgstr "Do datuma rođenja"
2787
2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2790msgid "Birth date range start"
2791msgstr "Od datuma rođenja"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1326
2794msgid "Birth of a brother"
2795msgstr "Rođenje brata"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2798msgid "Birth of a child"
2799msgstr "Rođenje deteta"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1275
2802msgid "Birth of a daughter"
2803msgstr "Rođenje kćeri"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2807msgid "Birth of a grandchild"
2808msgstr "Rođenje unučeta"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1286
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "Rođenje unuke"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1297
2815msgctxt "daughter’s daughter"
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Rođenje unuke"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1308
2820msgctxt "son’s daughter"
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "Rođenje unuke"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1282
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "Rođenje unuka"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1293
2829msgctxt "daughter’s son"
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Rođenje unuka"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1304
2834msgctxt "son’s son"
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "Rođenje unuka"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1315
2839msgid "Birth of a half-brother"
2840msgstr "Rođenje polubrata"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1322
2843msgid "Birth of a half-sibling"
2844msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1319
2847msgid "Birth of a half-sister"
2848msgstr "Rođenje polusestre"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2851msgid "Birth of a sibling"
2852msgstr "Rođenje brata/sestre"
2853
2854#: app/GedcomTag.php:1330
2855msgid "Birth of a sister"
2856msgstr "Rođenje sestre"
2857
2858#: app/GedcomTag.php:1271
2859msgid "Birth of a son"
2860msgstr "Rođenje sina"
2861
2862#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2863msgid "Birth places"
2864msgstr "Mesta rođenja"
2865
2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2867msgid "Birthplace contains"
2868msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2869
2870#. I18N: Name of a module/report
2871#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2875msgid "Births"
2876msgstr "Rođenja"
2877
2878#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2879#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2880msgid "Births by century"
2881msgstr "Rođenja po veku"
2882
2883#. I18N: Location of an LDS church temple
2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2885msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2886msgstr ""
2887
2888#. I18N: gedcom tag BLES
2889#: app/GedcomTag.php:538
2890msgid "Blessing"
2891msgstr "Blagoslov"
2892
2893#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2894msgid "Block"
2895msgstr "Blok"
2896
2897#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2901msgid "Blocks"
2902msgstr "Blokovi"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2906msgid "Blue Lagoon"
2907msgstr "Plava Laguna"
2908
2909#. I18N: The name of a colour-scheme
2910#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2911msgid "Blue Marine"
2912msgstr ""
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2916msgid "Bogota, Colombia"
2917msgstr ""
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2921msgid "Boise, Idaho, United States"
2922msgstr ""
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2926msgid "Bolivia"
2927msgstr "Bolívia"
2928
2929#. I18N: Type of media object
2930#: app/GedcomTag.php:2363
2931msgid "Book"
2932msgstr "Knjiga"
2933
2934#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2935#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2936msgid "Born in the covenant"
2937msgstr "Rođen u zajednici"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2941msgid "Bosnia and Herzegovina"
2942msgstr "Bosna in Hercegovina"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2946msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2947msgstr ""
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2950msgid "Both alive"
2951msgstr "Oboje živi"
2952
2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2954msgid "Both dead"
2955msgstr "Oboje umrli"
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2959msgid "Botswana"
2960msgstr "Bocvana"
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2964msgid "Bountiful, Utah, United States"
2965msgstr ""
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2969msgid "Bouvet Island"
2970msgstr "Bouvetov ostrov"
2971
2972#. I18N: Branches of a family tree
2973#. I18N: Name of a module/list
2974#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2975#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2976msgid "Branches"
2977msgstr "Grane"
2978
2979#. I18N: %s is a surname
2980#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2981#, php-format
2982msgid "Branches of the %s family"
2983msgstr "Grane %s familije"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2987msgid "Brazil"
2988msgstr "Brazilija"
2989
2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2991msgid "Bridesmaid"
2992msgstr "Deveruša"
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2996msgid "Brigham City, Utah, United States"
2997msgstr ""
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3001msgid "Brisbane, Australia"
3002msgstr ""
3003
3004#. I18N: gedcom tag _BRTM
3005#: app/GedcomTag.php:1337
3006msgid "Brit milah"
3007msgstr ""
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2094
3010msgid "Brit milah of a brother"
3011msgstr ""
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2086
3014msgid "Brit milah of a grandson"
3015msgstr ""
3016
3017#: app/GedcomTag.php:2088
3018msgctxt "daughter’s son"
3019msgid "Brit milah of a grandson"
3020msgstr ""
3021
3022#: app/GedcomTag.php:2090
3023msgctxt "son’s son"
3024msgid "Brit milah of a grandson"
3025msgstr ""
3026
3027#: app/GedcomTag.php:2092
3028msgid "Brit milah of a half-brother"
3029msgstr ""
3030
3031#: app/GedcomTag.php:2083
3032msgid "Brit milah of a son"
3033msgstr ""
3034
3035#. I18N: Name of a country or state
3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3037msgid "British Indian Ocean Territory"
3038msgstr "Britské indickooceánske územie"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3042msgid "British Virgin Islands"
3043msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3044
3045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3047msgid "Brother"
3048msgstr "Brat"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:137
3052msgctxt "GENITIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:231
3058msgctxt "INSTRUMENTAL"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr "Brumaire"
3061
3062#. I18N: a month in the French republican calendar
3063#: app/Date/FrenchDate.php:184
3064msgctxt "LOCATIVE"
3065msgid "Brumaire"
3066msgstr "Brumaire"
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:89
3070msgctxt "NOMINATIVE"
3071msgid "Brumaire"
3072msgstr "Brumaire"
3073
3074#. I18N: Name of a country or state
3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3076msgid "Brunei Darussalam"
3077msgstr "Brunei Daressalam"
3078
3079#. I18N: Location of an LDS church temple
3080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3081msgid "Buenos Aires, Argentina"
3082msgstr ""
3083
3084#. I18N: Name of a country or state
3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3086msgid "Bulgaria"
3087msgstr "Bolgarija"
3088
3089#. I18N: gedcom tag BURI
3090#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3095msgid "Burial"
3096msgstr "Pokop"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1443
3099msgid "Burial of a brother"
3100msgstr "Pokop brata"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1351
3103msgid "Burial of a child"
3104msgstr "Pokop deteta"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1348
3107msgid "Burial of a daughter"
3108msgstr "Pokop kćeri"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1432
3111msgid "Burial of a father"
3112msgstr "Pokop oca"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3115msgid "Burial of a grandchild"
3116msgstr "Pokop unuka"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1359
3119msgid "Burial of a granddaughter"
3120msgstr "Pokop unuke"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1370
3123msgctxt "daughter’s daughter"
3124msgid "Burial of a granddaughter"
3125msgstr "Pokop unuke"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1381
3128msgctxt "son’s daughter"
3129msgid "Burial of a granddaughter"
3130msgstr "Pokop unuke"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1388
3133msgid "Burial of a grandfather"
3134msgstr "Pokop dede"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1392
3137msgid "Burial of a grandmother"
3138msgstr "Pokop bake"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1395
3141msgid "Burial of a grandparent"
3142msgstr "Pokop dede/bake"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1355
3145msgid "Burial of a grandson"
3146msgstr "Pokop unuka"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1366
3149msgctxt "daughter’s son"
3150msgid "Burial of a grandson"
3151msgstr "Pokop unuka"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1377
3154msgctxt "son’s son"
3155msgid "Burial of a grandson"
3156msgstr "Pokop unuka"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1421
3159msgid "Burial of a half-brother"
3160msgstr "Pokop polubrata"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1428
3163msgid "Burial of a half-sibling"
3164msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1425
3167msgid "Burial of a half-sister"
3168msgstr "Pokop polusestre"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1454
3171msgid "Burial of a husband"
3172msgstr "Pokop muža"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1410
3175msgid "Burial of a maternal grandfather"
3176msgstr "Pokop dede po majci"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1414
3179msgid "Burial of a maternal grandmother"
3180msgstr "Pokop bake po majci"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1417
3183msgid "Burial of a maternal grandparent"
3184msgstr "Pokop dede/bake po majci"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1436
3187msgid "Burial of a mother"
3188msgstr "Pokop majke"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1439
3191msgid "Burial of a parent"
3192msgstr "Pokop roditelja"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1399
3195msgid "Burial of a paternal grandfather"
3196msgstr "Pokop dede po ocu"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1403
3199msgid "Burial of a paternal grandmother"
3200msgstr "Pokop bake po ocu"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1406
3203msgid "Burial of a paternal grandparent"
3204msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1450
3207msgid "Burial of a sibling"
3208msgstr "Pokop brata/sestre"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1447
3211msgid "Burial of a sister"
3212msgstr "Pokop sestre"
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1344
3215msgid "Burial of a son"
3216msgstr "Pokop sina"
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1461
3219msgid "Burial of a spouse"
3220msgstr "Pokop supružnika"
3221
3222#: app/GedcomTag.php:1458
3223msgid "Burial of a wife"
3224msgstr "Pokop žene"
3225
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3227msgid "Burial place contains"
3228msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3229
3230#. I18N: Name of a module/report
3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3234msgid "Burials"
3235msgstr ""
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3239msgid "Burkina Faso"
3240msgstr "Burkina Faso"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3244msgid "Burundi"
3245msgstr "Burundi"
3246
3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "Kupac"
3250
3251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3252msgctxt "FEMALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "Kupac"
3255
3256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3257msgctxt "MALE"
3258msgid "Buyer"
3259msgstr "Kupac"
3260
3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3263msgid "By default, SMTP works on port 25."
3264msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3265
3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3268msgid "CKEditor™"
3269msgstr "CKEditor™"
3270
3271#. I18N: Name of a module.
3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3273msgid "CSS and JS"
3274msgstr ""
3275
3276#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3278msgid "Calculating…"
3279msgstr "Izračunavam…"
3280
3281#. I18N: Name of a module
3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3284msgid "Calendar"
3285msgstr "Kalendar"
3286
3287#. I18N: A configuration setting
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3291msgid "Calendar conversion"
3292msgstr "Konverzija kalendara"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3296msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3297msgstr ""
3298
3299#. I18N: gedcom tag CALN
3300#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3301msgid "Call number"
3302msgstr "Kontakt broj"
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3306msgid "Cambodia"
3307msgstr "Kambodža"
3308
3309#. I18N: Name of a country or state
3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3311msgid "Cameroon"
3312msgstr "Kamerun"
3313
3314#. I18N: Location of an LDS church temple
3315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3316msgid "Campinas, Brazil"
3317msgstr ""
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3321msgid "Canada"
3322msgstr "Kanada"
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3326msgid "Cape Verde"
3327msgstr "Kapverdy"
3328
3329#. I18N: Location of an LDS church temple
3330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3331msgid "Caracas, Venezuela"
3332msgstr ""
3333
3334#. I18N: Type of media object
3335#: app/GedcomTag.php:2366
3336msgid "Card"
3337msgstr "Kartica"
3338
3339#. I18N: Location of an LDS church temple
3340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3341msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3342msgstr ""
3343
3344#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3345msgid "Case insensitive"
3346msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3347
3348#. I18N: gedcom tag CAST
3349#: app/GedcomTag.php:558
3350msgid "Caste"
3351msgstr "Kasta"
3352
3353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3354msgid "Categories"
3355msgstr "Kategorije"
3356
3357#. I18N: gedcom tag CAUS
3358#: app/GedcomTag.php:561
3359msgid "Cause"
3360msgstr "Uzrok"
3361
3362#: app/GedcomTag.php:656
3363msgid "Cause of death"
3364msgstr "Uzrok smrti"
3365
3366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3367msgid "Caution!"
3368msgstr ""
3369
3370#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3371#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3372msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3373msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3374
3375#. I18N: Name of a country or state
3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3377msgid "Cayman Islands"
3378msgstr "Kajmanské ostrovy"
3379
3380#. I18N: Location of an LDS church temple
3381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3382msgid "Cebu City, Philippines"
3383msgstr ""
3384
3385#. I18N: gedcom tag CEME
3386#: app/GedcomTag.php:564
3387msgid "Cemetery"
3388msgstr "Groblje"
3389
3390#. I18N: gedcom tag CENS
3391#: app/GedcomTag.php:567
3392msgid "Census"
3393msgstr "Popis"
3394
3395#. I18N: Name of a module
3396#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3397msgid "Census assistant"
3398msgstr "Asistent za popis"
3399
3400#: app/GedcomTag.php:569
3401#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3402msgid "Census date"
3403msgstr "Datum popisa"
3404
3405#: app/GedcomTag.php:571
3406msgid "Census place"
3407msgstr "Popis mesta"
3408
3409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3410msgid "Census transcript"
3411msgstr "Prepis popisa"
3412
3413#. I18N: Name of a country or state
3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3415msgid "Central African Republic"
3416msgstr "Stredoafrická republika"
3417
3418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3421#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3423#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3424#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3425#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3429#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3432#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3434#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3437msgid "Century"
3438msgstr ""
3439
3440#. I18N: Type of media object
3441#: app/GedcomTag.php:2369
3442msgid "Certificate"
3443msgstr "Sertifikat"
3444
3445#. I18N: Name of a country or state
3446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3447msgid "Chad"
3448msgstr "Čad"
3449
3450#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3451#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3452msgid "Change family members"
3453msgstr "Promeni članove porodice"
3454
3455#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3456msgid "Change the “Home page” blocks"
3457msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3458
3459#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3460msgid "Change the “My page” blocks"
3461msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3462
3463#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3465#, php-format
3466msgid "Changed on %1$s"
3467msgstr "Promenjeno %1$s"
3468
3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3471#, php-format
3472msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3473msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3474
3475#. I18N: Name of a module/report
3476#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3480#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3481msgid "Changes"
3482msgstr "Izmene"
3483
3484#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3485#, php-format
3486msgid "Changes in the last %s day"
3487msgid_plural "Changes in the last %s days"
3488msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3489msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3490msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3491
3492#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3493#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3494msgid "Changes log"
3495msgstr "Dnevnik promena"
3496
3497#. I18N: gedcom tag CHAR
3498#: app/GedcomTag.php:586
3499msgid "Character set"
3500msgstr "Skup znakova"
3501
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3504msgid "Chart"
3505msgstr "Grafikon"
3506
3507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3508msgid "Chart preferences"
3509msgstr "Podešavanje grafikona"
3510
3511#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3515msgid "Chart type"
3516msgstr "Tip grafikona"
3517
3518#. I18N: Name of a module/block
3519#. I18N: Name of a module
3520#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3521#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3522#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3524#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3525#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3527msgid "Charts"
3528msgstr "Grafikoni"
3529
3530#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3531#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3532msgid "Check for errors"
3533msgstr "Proveri greške"
3534
3535#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3536msgid "Check for pending changes…"
3537msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3538
3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3540msgid "Checking server capacity"
3541msgstr "Provera kapaciteta servera"
3542
3543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3544msgid "Checking server configuration"
3545msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3546
3547#. I18N: Location of an LDS church temple
3548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3549msgid "Chicago, Illinois, United States"
3550msgstr ""
3551
3552#. I18N: gedcom tag CHIL
3553#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3554#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3557msgid "Child"
3558msgstr "Dete"
3559
3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3562msgid "Child of "
3563msgstr "Dete od "
3564
3565#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3566#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3567#, php-format
3568msgid "Child of %s"
3569msgstr "Dete od %s"
3570
3571#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3574#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3576#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3577#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3580msgid "Children"
3581msgstr "Deca"
3582
3583#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3584msgid "Children in family"
3585msgstr "Deca u porodici"
3586
3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3589msgid "Children of "
3590msgstr "Deca osobe "
3591
3592#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:99
3594msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3595msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3596
3597#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:93
3599msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3600msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3601
3602#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:96
3604msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3605msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3606
3607#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3608#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3609#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3610#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3612#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3613msgid "Children take their father’s surname."
3614msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3615
3616#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:90
3618msgid "Children take their mother’s surname."
3619msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3620
3621#. I18N: Name of a country or state
3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3623msgid "Chile"
3624msgstr "Čile"
3625
3626#. I18N: Name of a country or state
3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3628msgid "China"
3629msgstr "Kina"
3630
3631#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3632msgid "Choose a report to run"
3633msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3634
3635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3638msgid "Choose relatives"
3639msgstr "Odaberi rodbinu"
3640
3641#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3642msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3643msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3644
3645#. I18N: gedcom tag CHR
3646#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3650msgid "Christening"
3651msgstr "Krštenje"
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1520
3654msgid "Christening of a brother"
3655msgstr "Krštenje brata"
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1472
3658msgid "Christening of a child"
3659msgstr "Krštenje deteta"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1469
3662msgid "Christening of a daughter"
3663msgstr "Krštenje kćeri"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3666msgid "Christening of a grandchild"
3667msgstr "Krštenje unuka"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1480
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr "Krštenje unuke"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1491
3674msgctxt "daughter’s daughter"
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Krštenje unuke"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1502
3679msgctxt "son’s daughter"
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr "Krštenje unuke"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1476
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr "Krštenje unuka"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1487
3688msgctxt "daughter’s son"
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr "Krštenje unuka"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1498
3693msgctxt "son’s son"
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr "Krštenje unuka"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1509
3698msgid "Christening of a half-brother"
3699msgstr "Krštenje polubrata"
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1516
3702msgid "Christening of a half-sibling"
3703msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3704
3705#: app/GedcomTag.php:1513
3706msgid "Christening of a half-sister"
3707msgstr "Krštenje polusestre"
3708
3709#: app/GedcomTag.php:1527
3710msgid "Christening of a sibling"
3711msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3712
3713#: app/GedcomTag.php:1524
3714msgid "Christening of a sister"
3715msgstr "Krštenje sestre"
3716
3717#: app/GedcomTag.php:1465
3718msgid "Christening of a son"
3719msgstr "Krštenje sina"
3720
3721#. I18N: Name of a country or state
3722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3723msgid "Christmas Island"
3724msgstr "Vianočný ostrov"
3725
3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3727msgid "Circumciser"
3728msgstr "Obrezivač"
3729
3730#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3731msgid "Citation"
3732msgstr ""
3733
3734#. I18N: gedcom tag PAGE
3735#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3739msgid "Citation details"
3740msgstr "Detalj citata"
3741
3742#. I18N: gedcom tag CITN
3743#: app/GedcomTag.php:602
3744msgid "Citizenship"
3745msgstr "Državljanstvo"
3746
3747#. I18N: gedcom tag CITY
3748#: app/GedcomTag.php:605
3749msgid "City"
3750msgstr "Grad"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3754msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3755msgstr ""
3756
3757#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3758msgid "Civil marriage"
3759msgstr "Građanski brak"
3760
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr "Matičar"
3764
3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3766msgctxt "FEMALE"
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Matičarka"
3769
3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3771msgctxt "MALE"
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr "Matičar"
3774
3775#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3777msgid "Clean up data folder"
3778msgstr "Čišćenje data fascikle"
3779
3780#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3782msgid "Cleared but not yet completed"
3783msgstr "Rešen ali još nije završen"
3784
3785#. I18N: Name of a module
3786#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3787msgid "Clippings cart"
3788msgstr "Kresanje stabla"
3789
3790#. I18N: Type of media object
3791#: app/GedcomTag.php:2372
3792msgid "Coat of arms"
3793msgstr "Grb"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3797msgid "Cochabamba, Bolivia"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: Name of a country or state
3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3802msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3803msgstr "Kokosové ostrovy"
3804
3805#. I18N: The name of a colour-scheme
3806#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3807msgid "Coffee and Cream"
3808msgstr ""
3809
3810#. I18N: The name of a colour-scheme
3811#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3812msgid "Cold Day"
3813msgstr ""
3814
3815#. I18N: Name of a country or state
3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3817msgid "Colombia"
3818msgstr "Kolumbija"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3822msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3823msgstr ""
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3827msgid "Columbia River, Washington, United States"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3832msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3833msgstr ""
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3837msgid "Columbus, Ohio, United States"
3838msgstr ""
3839
3840#. I18N: gedcom tag COMM
3841#: app/GedcomTag.php:608
3842msgid "Comment"
3843msgstr "Komentar"
3844
3845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3847#: resources/views/register-page.phtml:83
3848msgid "Comments"
3849msgstr "Komentari"
3850
3851#. I18N: gedcom tag _COML
3852#: app/GedcomTag.php:1531
3853msgid "Common law marriage"
3854msgstr "Vanbračna zajednica"
3855
3856#. I18N: Description of the “Messages” module
3857#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3858msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3859msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3860
3861#. I18N: Name of a country or state
3862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3863msgid "Comoros"
3864msgstr "Komori"
3865
3866#. I18N: Name of a module/chart
3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3868msgid "Compact tree"
3869msgstr "Kompaktno stablo"
3870
3871#. I18N: %s is an individual’s name
3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3873#, php-format
3874msgid "Compact tree of %s"
3875msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3876
3877#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3878msgid "Comparison"
3879msgstr ""
3880
3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3883msgid "Completed before 1970; date not available"
3884msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3885
3886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3888msgid "Completed; date unknown"
3889msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3890
3891#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3892#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3893msgid "Compress the GEDCOM file"
3894msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3895
3896#. I18N: gedcom tag CONC
3897#: app/GedcomTag.php:611
3898msgid "Concatenation"
3899msgstr "Ulančavanje"
3900
3901#. I18N: gedcom tag CONF
3902#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3903msgid "Confirmation"
3904msgstr "Potvrda"
3905
3906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3907msgid "Connection to database server"
3908msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3909
3910#. I18N: Name of a module
3911#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3913msgid "Contact information"
3914msgstr "Kontakt podaci"
3915
3916#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3917msgid "Contact method"
3918msgstr "Metod komunikacije"
3919
3920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
3921msgid "Contains"
3922msgstr "Sadrži"
3923
3924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3925#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3927msgid "Content"
3928msgstr "Sadržaj"
3929
3930#. I18N: gedcom tag CONT
3931#: app/GedcomTag.php:614
3932msgid "Continued"
3933msgstr "Nastavljeno"
3934
3935#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3937#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3942#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3943#: resources/views/admin/components.phtml:13
3944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3946#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3949#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3951#: resources/views/admin/media.phtml:16
3952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3954#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3955#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3961#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3970#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3976#: resources/views/admin/users.phtml:9
3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3978#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3985#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3986msgid "Control panel"
3987msgstr "Kontrolna ploča"
3988
3989#. I18N: Name of a module
3990#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3991msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3992msgstr ""
3993
3994#. I18N: Name of a module
3995#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3996msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3997msgstr ""
3998
3999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
4000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
4002msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4003msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
4004
4005#. I18N: Label for option
4006#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4007msgid "Convert to"
4008msgstr ""
4009
4010#. I18N: Name of a country or state
4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4012msgid "Cook Islands"
4013msgstr "Cookove ostrovy"
4014
4015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4016msgid "Cookies"
4017msgstr "Kolačići"
4018
4019#. I18N: Location of an LDS church temple
4020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4021msgid "Copenhagen, Denmark"
4022msgstr ""
4023
4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4026msgid "Copy"
4027msgstr "Kopiraj"
4028
4029#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4030#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4031#, php-format
4032msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4033msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4034
4035#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4036msgid "Copy files…"
4037msgstr "Kopiraj datoteke…"
4038
4039#. I18N: gedcom tag COPR
4040#: app/GedcomTag.php:627
4041msgid "Copyright"
4042msgstr "Autorska prava"
4043
4044#. I18N: Location of an LDS church temple
4045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4046msgid "Cordoba, Argentina"
4047msgstr ""
4048
4049#. I18N: gedcom tag CORP
4050#: app/GedcomTag.php:630
4051msgid "Corporation"
4052msgstr "Korporacija"
4053
4054#. I18N: Description of a “Data fix” module
4055#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4056msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4057msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4058
4059#. I18N: Name of a country or state
4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4061msgid "Costa Rica"
4062msgstr "Kostarika"
4063
4064#. I18N: Name of a country or state
4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4066msgid "Cote d’Ivoire"
4067msgstr "Obala Slonovače"
4068
4069#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4070msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4071msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4072
4073#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4074#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4075msgid "Count the visits to each page"
4076msgstr ""
4077
4078#. I18N: gedcom tag CTRY
4079#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4080msgid "Country"
4081msgstr "Država"
4082
4083#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4084msgid "Create"
4085msgstr "Kreiraj"
4086
4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4088msgid "Create a family"
4089msgstr ""
4090
4091#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4093msgid "Create a family tree"
4094msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4095
4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4098#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4099msgid "Create a media object"
4100msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4103#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4104msgid "Create a repository"
4105msgstr "Kreiraj novo skladište"
4106
4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4108#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4109msgid "Create a shared note"
4110msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4111
4112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4113msgid "Create a shared note using the census assistant"
4114msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4115
4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4117#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4118msgid "Create a source"
4119msgstr "Kreiraj novi izvor"
4120
4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4123msgid "Create a submitter"
4124msgstr ""
4125
4126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4127msgid "Create a temporary folder…"
4128msgstr ""
4129
4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4131msgid "Create a unique filename"
4132msgstr ""
4133
4134#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4135msgid "Create an individual"
4136msgstr "Kreiraj novu osobu"
4137
4138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4139msgid "Create your own chart"
4140msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4141
4142#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4143msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4144msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4145
4146#. I18N: gedcom tag CREM
4147#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4153msgid "Cremation"
4154msgstr "Kremacija"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1634
4157msgid "Cremation of a brother"
4158msgstr "Kremiranje brata"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1542
4161msgid "Cremation of a child"
4162msgstr "Kremacija deteta"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1539
4165msgid "Cremation of a daughter"
4166msgstr "Kremacija kćeri"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1623
4169msgid "Cremation of a father"
4170msgstr "Kremacija oca"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4173msgid "Cremation of a grand-parent"
4174msgstr "Kremacija babe ili dede"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4177msgid "Cremation of a grandchild"
4178msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1550
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "Kremacija unuke"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1561
4185msgctxt "daughter’s daughter"
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1572
4190msgctxt "son’s daughter"
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1579
4195msgid "Cremation of a grandfather"
4196msgstr "Kremacija dede"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1583
4199msgid "Cremation of a grandmother"
4200msgstr "Kremacija bake"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1546
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "Kremacija unuka"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1557
4207msgctxt "daughter’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1568
4212msgctxt "son’s son"
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1612
4217msgid "Cremation of a half-brother"
4218msgstr "Kremacija polubrata"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1619
4221msgid "Cremation of a half-sibling"
4222msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1616
4225msgid "Cremation of a half-sister"
4226msgstr "Kremiranje polusestre"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1645
4229msgid "Cremation of a husband"
4230msgstr "Kremacija supruga"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1601
4233msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4234msgstr "Kremacija dede po majci"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1605
4237msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4238msgstr "Kremacija bake po majci"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1627
4241msgid "Cremation of a mother"
4242msgstr "Kremacija majke"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1630
4245msgid "Cremation of a parent"
4246msgstr "Kremacija roditelja"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1590
4249msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4250msgstr "Kremacija dede po ocu"
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1594
4253msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4254msgstr "Kremacija bake po ocu"
4255
4256#: app/GedcomTag.php:1641
4257msgid "Cremation of a sibling"
4258msgstr "Kremacija brata/sestre"
4259
4260#: app/GedcomTag.php:1638
4261msgid "Cremation of a sister"
4262msgstr "Kremacija sestre"
4263
4264#: app/GedcomTag.php:1535
4265msgid "Cremation of a son"
4266msgstr "Kremacija sina"
4267
4268#: app/GedcomTag.php:1652
4269msgid "Cremation of a spouse"
4270msgstr "Kremacija supružnika"
4271
4272#: app/GedcomTag.php:1649
4273msgid "Cremation of a wife"
4274msgstr "Kremacija žene"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4278msgid "Croatia"
4279msgstr "Hrvatska"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4283msgid "Cuba"
4284msgstr "Kuba"
4285
4286#. I18N: Location of an LDS church temple
4287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4288msgid "Curitiba, Brazil"
4289msgstr ""
4290
4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4292msgid "Custom"
4293msgstr "Prilagođen"
4294
4295#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4297msgid "Custom event"
4298msgstr "Prilagođeni događaj"
4299
4300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4301msgid "Custom fact"
4302msgstr "Prilagođena činjenica"
4303
4304#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4305msgid "Custom module"
4306msgstr "Prilagođeni modul"
4307
4308#. I18N: A configuration setting
4309#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4310msgid "Custom welcome text"
4311msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4312
4313#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4314msgid "Customize this page"
4315msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4316
4317#. I18N: Name of a country or state
4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4319msgid "Cyprus"
4320msgstr "Kipar"
4321
4322#. I18N: Name of a country or state
4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4324msgid "Czech Republic"
4325msgstr "Češka Republika"
4326
4327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4329msgid "DKIM digital signature"
4330msgstr ""
4331
4332#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4333#: app/GedcomTag.php:1787
4334msgid "DNA markers"
4335msgstr "DNA markeri"
4336
4337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4338#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4339#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4340msgid "Daitch-Mokotoff"
4341msgstr "Daitch-Mokotoff"
4342
4343#. I18N: Location of an LDS church temple
4344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4345msgid "Dallas, Texas, United States"
4346msgstr ""
4347
4348#. I18N: gedcom tag DATA
4349#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4350msgid "Data"
4351msgstr "Podaci"
4352
4353#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4354msgid "Data controller"
4355msgstr ""
4356
4357#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4358#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4359msgid "Data fix"
4360msgstr ""
4361
4362#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4365#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4368#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4369msgid "Data fixes"
4370msgstr ""
4371
4372#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4373msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4374msgstr ""
4375
4376#. I18N: A configuration setting
4377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4378msgid "Data folder"
4379msgstr "Fascikla podataka"
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4385msgid "Database connection"
4386msgstr "Konekcija baze podataka"
4387
4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4392msgid "Database name"
4393msgstr "Ime baze podataka"
4394
4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4398msgid "Database password"
4399msgstr "Lozinka baze podataka"
4400
4401#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4402msgid "Database type"
4403msgstr ""
4404
4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4408msgid "Database user account"
4409msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4410
4411#. I18N: gedcom tag DATE
4412#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4413#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4414#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4415#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4416#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4421#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4426msgid "Date"
4427msgstr "Datum"
4428
4429#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4430msgid "Date differences"
4431msgstr "Razlika datuma"
4432
4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4434#: app/GedcomTag.php:504
4435msgid "Date of LDS baptism"
4436msgstr ""
4437
4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4439#: app/GedcomTag.php:1011
4440msgid "Date of LDS child sealing"
4441msgstr ""
4442
4443#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4444#: app/GedcomTag.php:703
4445msgid "Date of LDS endowment"
4446msgstr ""
4447
4448#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4449#: app/GedcomTag.php:754
4450msgid "Date of LDS spouse sealing"
4451msgstr ""
4452
4453#: app/GedcomTag.php:469
4454msgid "Date of adoption"
4455msgstr "Datum usvajanja"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4458msgid "Date of baptism"
4459msgstr "Datum krštenja"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4462msgid "Date of bar mitzvah"
4463msgstr ""
4464
4465#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4466msgid "Date of bat mitzvah"
4467msgstr ""
4468
4469#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4473msgid "Date of birth"
4474msgstr "Datum rođenja"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:540
4477msgid "Date of blessing"
4478msgstr "Datum blagoslova"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:1339
4481msgid "Date of brit milah"
4482msgstr ""
4483
4484#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4485msgid "Date of burial"
4486msgstr "Datum pokopa"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4489msgid "Date of christening"
4490msgstr "Datum krštenja"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4493msgid "Date of confirmation"
4494msgstr "Datum potvrde"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:635
4497msgid "Date of cremation"
4498msgstr "Datum kremacije"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4503msgid "Date of death"
4504msgstr "Datum smrti"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:745
4507msgid "Date of divorce"
4508msgstr "Datum razvoda"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:695
4511msgid "Date of emigration"
4512msgstr "Datum emigracije"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4515msgid "Date of engagement"
4516msgstr "Datum veridbe"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4519msgid "Date of entry in original source"
4520msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:718
4523msgid "Date of event"
4524msgstr "Datum događaja"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4527msgid "Date of first communion"
4528msgstr "Datum prve pričesti"
4529
4530#: app/GedcomTag.php:799
4531msgid "Date of immigration"
4532msgstr "Datum imigracije"
4533
4534#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4535#: app/GedcomTag.php:580
4536msgid "Date of last change"
4537msgstr "Datum poslednje promene"
4538
4539#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4542msgid "Date of marriage"
4543msgstr "Datum venčanja"
4544
4545#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4546msgid "Date of marriage banns"
4547msgstr "Datum objave braka"
4548
4549#: app/GedcomTag.php:876
4550msgid "Date of naturalization"
4551msgstr "Datum državljanstva"
4552
4553#: app/GedcomTag.php:914
4554msgid "Date of ordination"
4555msgstr "Datum odluke"
4556
4557#: app/GedcomTag.php:969
4558msgid "Date of residence"
4559msgstr "Datum prebivališta"
4560
4561#: resources/views/help/date.phtml:91
4562msgid "Date period"
4563msgstr "Vremenski period"
4564
4565#: resources/views/help/date.phtml:84
4566msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4567msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:53
4570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4571msgid "Date range"
4572msgstr "Vremenski okvir"
4573
4574#: resources/views/help/date.phtml:46
4575msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4576msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4577
4578#: resources/views/admin/users.phtml:25
4579msgid "Date registered"
4580msgstr "Datum registracije"
4581
4582#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4583msgid "Date sent"
4584msgstr "Datum slanja"
4585
4586#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4588#, php-format
4589msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4590msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4591
4592#: resources/views/help/date.phtml:8
4593msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4594msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4595
4596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4600msgid "Daughter"
4601msgstr "Ćerka"
4602
4603#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4604#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4605#, php-format
4606msgid "Daughter of %s"
4607msgstr "Ćerka osobe %s"
4608
4609#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4610msgid "Day"
4611msgstr "Dan"
4612
4613#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4614msgid "Day not set"
4615msgstr "Dan nije postavljen"
4616
4617#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4618#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4620msgid "Day:"
4621msgstr "Dan:"
4622
4623#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4625msgid "Dead"
4626msgstr "Umrli"
4627
4628#. I18N: gedcom tag DEAT
4629#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4630#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4634#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4755msgid "Death"
4756msgstr "Smrt"
4757
4758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4759msgid "Death by country"
4760msgstr "Smrti po državi"
4761
4762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4763#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4764msgid "Death date range end"
4765msgstr "Do datuma smrti"
4766
4767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4768#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4769msgid "Death date range start"
4770msgstr "Od datuma smrti"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1759
4773msgid "Death of a brother"
4774msgstr "Smrt brata"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4777msgid "Death of a child"
4778msgstr "Smrt deteta"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1664
4781msgid "Death of a daughter"
4782msgstr "Smrt ćerke"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1748
4785msgid "Death of a father"
4786msgstr "Smrt oca"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4790msgid "Death of a grand-parent"
4791msgstr "Smrt babe/dede"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4795msgid "Death of a grandchild"
4796msgstr "Smrt unuka/unuke"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1675
4799msgid "Death of a granddaughter"
4800msgstr "Smrt unuke"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1686
4803msgctxt "daughter’s daughter"
4804msgid "Death of a granddaughter"
4805msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1697
4808msgctxt "son’s daughter"
4809msgid "Death of a granddaughter"
4810msgstr "Smrt unuke po sinu"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1704
4813msgid "Death of a grandfather"
4814msgstr "Smrt unuke"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1708
4817msgid "Death of a grandmother"
4818msgstr "Smrt bake"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1671
4821msgid "Death of a grandson"
4822msgstr "Smrt unuka/unuke"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1682
4825msgctxt "daughter’s son"
4826msgid "Death of a grandson"
4827msgstr "Smrt unuka"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1693
4830msgctxt "son’s son"
4831msgid "Death of a grandson"
4832msgstr "Smrt unuka"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1737
4835msgid "Death of a half-brother"
4836msgstr "Smrt polubrata"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1744
4839msgid "Death of a half-sibling"
4840msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1741
4843msgid "Death of a half-sister"
4844msgstr "Smrt polusestre"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1770
4847msgid "Death of a husband"
4848msgstr "Smrt muža"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1726
4851msgid "Death of a maternal grandfather"
4852msgstr "Smrt dede po majci"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1730
4855msgid "Death of a maternal grandmother"
4856msgstr "Smrt bake po majci"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1752
4859msgid "Death of a mother"
4860msgstr "Smrt majke"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4863msgid "Death of a parent"
4864msgstr "Smrt roditelja"
4865
4866#: app/GedcomTag.php:1715
4867msgid "Death of a paternal grandfather"
4868msgstr "Smrt dede po ocu"
4869
4870#: app/GedcomTag.php:1719
4871msgid "Death of a paternal grandmother"
4872msgstr "Smrt bake po ocu"
4873
4874#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4875msgid "Death of a sibling"
4876msgstr "Smrt brata/sestre"
4877
4878#: app/GedcomTag.php:1763
4879msgid "Death of a sister"
4880msgstr "Smrt sestre"
4881
4882#: app/GedcomTag.php:1660
4883msgid "Death of a son"
4884msgstr "Smrt sina"
4885
4886#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4887msgid "Death of a spouse"
4888msgstr "Smrt supružnika"
4889
4890#: app/GedcomTag.php:1774
4891msgid "Death of a wife"
4892msgstr "Smrt žene"
4893
4894#. I18N: gedcom tag _DETS
4895#: app/GedcomTag.php:1784
4896msgid "Death of one spouse"
4897msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4898
4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4900msgid "Death place contains"
4901msgstr "Mesto smrti sadrži"
4902
4903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4904msgid "Death places"
4905msgstr "Mesta smrti"
4906
4907#. I18N: Name of a module/report
4908#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4911#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4912msgid "Deaths"
4913msgstr "Smrti"
4914
4915#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4916#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4917msgid "Deaths by century"
4918msgstr "Smrti po veku"
4919
4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4921msgctxt "Abbreviation for December"
4922msgid "Dec"
4923msgstr "Dec"
4924
4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4926#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4929msgid "Decade of birth"
4930msgstr "Dekada rođenja"
4931
4932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4934msgid "Decade of death"
4935msgstr "Dekada smrti"
4936
4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4938#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4939msgid "Decade of marriage"
4940msgstr "Dekada venčanja"
4941
4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4943msgctxt "GENITIVE"
4944msgid "December"
4945msgstr "decembra"
4946
4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4948msgctxt "INSTRUMENTAL"
4949msgid "December"
4950msgstr "decembra"
4951
4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4953msgctxt "LOCATIVE"
4954msgid "December"
4955msgstr "decembru"
4956
4957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4959#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4960msgctxt "NOMINATIVE"
4961msgid "December"
4962msgstr "Decembar"
4963
4964#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4965#: app/Date/FrenchDate.php:305
4966msgid "Decidi"
4967msgstr "Decidi"
4968
4969#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4970msgid "Default chart"
4971msgstr "Osnovni grafikon"
4972
4973#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4974msgid "Default family tree"
4975msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
4976
4977#. I18N: A configuration setting
4978#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4980#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4981msgid "Default individual"
4982msgstr "Početna osoba"
4983
4984#. I18N: A configuration setting
4985#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4986msgid "Default theme"
4987msgstr "Podrazumevana tema"
4988
4989#. I18N: gedcom tag _DEG
4990#: app/GedcomTag.php:1781
4991msgid "Degree"
4992msgstr "Stepen"
4993
4994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4998#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4999#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5007#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5010msgctxt "font name"
5011msgid "DejaVu"
5012msgstr "DejaVu"
5013
5014#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5015#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5016#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5017#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5019#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5020#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5021#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5023#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5024#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5025#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5026#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5027#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5028#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5030#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5032#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5033#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5034#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5035#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5036#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5037#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5038msgid "Delete"
5039msgstr "Obriši"
5040
5041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5042msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5043msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
5044
5045#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5047msgid "Delete inactive users"
5048msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5049
5050#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5051msgid "Delete selected messages"
5052msgstr "Obriši izabrane poruke"
5053
5054#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5055msgid "Delete the preferences for this module."
5056msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5057
5058#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5059msgid "Delete this name"
5060msgstr "Obriši ime"
5061
5062#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5063msgid "Delete your account"
5064msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5065
5066#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5067msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5068msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5069
5070#. I18N: Name of a country or state
5071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5072msgid "Democratic Republic of the Congo"
5073msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5074
5075#. I18N: Name of a country or state
5076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5077msgid "Denmark"
5078msgstr "Danska"
5079
5080#. I18N: Location of an LDS church temple
5081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5082msgid "Denver, Colorado, United States"
5083msgstr ""
5084
5085#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5086msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5087msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5088
5089#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5090msgid "Descendant generations"
5091msgstr "Potomak generacija"
5092
5093#. I18N: gedcom tag DESC
5094#. I18N: Name of a module/chart
5095#. I18N: Name of a module/sidebar
5096#. I18N: Name of a module/report
5097#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5098#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5099#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5100#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5104#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5105msgid "Descendants"
5106msgstr "Potomci"
5107
5108#. I18N: gedcom tag DESI
5109#: app/GedcomTag.php:666
5110msgid "Descendants interest"
5111msgstr "Interesovanje potomaka"
5112
5113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5114msgid "Descendants of "
5115msgstr "Potomci osobe "
5116
5117#. I18N: %s is an individual’s name
5118#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5119#, php-format
5120msgid "Descendants of %s"
5121msgstr "Potomci osobe %s"
5122
5123#. I18N: gedcom tag DSCR
5124#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5125#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5126msgid "Description"
5127msgstr "Opis"
5128
5129#. I18N: A configuration setting
5130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5131msgid "Description META tag"
5132msgstr "META tag za opis"
5133
5134#. I18N: gedcom tag DEST
5135#: app/GedcomTag.php:669
5136msgid "Destination"
5137msgstr "Odredište"
5138
5139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5140#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5141#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5142#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5143#: resources/views/media-page.phtml:53
5144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5145#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5146#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5147msgid "Details"
5148msgstr "Detalji"
5149
5150#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5151msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5152msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5153
5154#. I18N: Location of an LDS church temple
5155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5156msgid "Detroit, Michigan, United States"
5157msgstr ""
5158
5159#: app/Date/JalaliDate.php:268
5160msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5161msgid "Dey"
5162msgstr "Dey"
5163
5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5165#: app/Date/JalaliDate.php:143
5166msgctxt "GENITIVE"
5167msgid "Dey"
5168msgstr "Dey"
5169
5170#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5171#: app/Date/JalaliDate.php:233
5172msgctxt "INSTRUMENTAL"
5173msgid "Dey"
5174msgstr "Dey"
5175
5176#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5177#: app/Date/JalaliDate.php:188
5178msgctxt "LOCATIVE"
5179msgid "Dey"
5180msgstr "Dey"
5181
5182#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5183#: app/Date/JalaliDate.php:98
5184msgctxt "NOMINATIVE"
5185msgid "Dey"
5186msgstr "Dey"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5189#: app/Date/HijriDate.php:150
5190msgctxt "GENITIVE"
5191msgid "Dhu al-Hijjah"
5192msgstr "Zu-l-hidždžea"
5193
5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5195#: app/Date/HijriDate.php:240
5196msgctxt "INSTRUMENTAL"
5197msgid "Dhu al-Hijjah"
5198msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5199
5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5201#: app/Date/HijriDate.php:195
5202msgctxt "LOCATIVE"
5203msgid "Dhu al-Hijjah"
5204msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5205
5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5207#: app/Date/HijriDate.php:105
5208msgctxt "NOMINATIVE"
5209msgid "Dhu al-Hijjah"
5210msgstr "Zu-l-hidždže"
5211
5212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5213#: app/Date/HijriDate.php:148
5214msgctxt "GENITIVE"
5215msgid "Dhu al-Qi’dah"
5216msgstr "Zu-l-ka'dea"
5217
5218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5219#: app/Date/HijriDate.php:238
5220msgctxt "INSTRUMENTAL"
5221msgid "Dhu al-Qi’dah"
5222msgstr "Zu-l-ka'deom"
5223
5224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5225#: app/Date/HijriDate.php:193
5226msgctxt "LOCATIVE"
5227msgid "Dhu al-Qi’dah"
5228msgstr "Zu-l-ka'deu"
5229
5230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5231#: app/Date/HijriDate.php:103
5232msgctxt "NOMINATIVE"
5233msgid "Dhu al-Qi’dah"
5234msgstr "Zu-l-ka'de"
5235
5236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5238msgid "Died as a child: exempt"
5239msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5240
5241#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5242#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5243msgid "Died as an infant: exempt"
5244msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
5245
5246#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5247msgid "Differences"
5248msgstr "Razlike"
5249
5250#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5252msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5253msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5254
5255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5258msgid "Direct line ancestors"
5259msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5260
5261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5263#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5264msgid "Direct line ancestors and their families"
5265msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5266
5267#. I18N: %s is a number of records per page
5268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5269#, php-format
5270msgid "Display %s"
5271msgstr "Prikaži %s"
5272
5273#. I18N: Description of the “Favorites” module
5274#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5275msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5276msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5277
5278#. I18N: Description of the “Favorites” module
5279#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5280msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5281msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5282
5283#. I18N: gedcom tag DIV
5284#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5285#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5286msgid "Divorce"
5287msgstr "Razvod"
5288
5289#. I18N: gedcom tag DIVF
5290#: app/GedcomTag.php:675
5291msgid "Divorce filed"
5292msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5293
5294#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5295#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5296msgid "Divorces by century"
5297msgstr "Razvodi po veku"
5298
5299#. I18N: Name of a country or state
5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5301msgid "Djibouti"
5302msgstr "Džbuti"
5303
5304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5306msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5307msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5308
5309#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5310#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5311msgid "Do not seal: unauthorized"
5312msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5313
5314#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5315msgid "Do not use maps"
5316msgstr ""
5317
5318#. I18N: Type of media object
5319#: app/GedcomTag.php:2375
5320msgid "Document"
5321msgstr "Dokument"
5322
5323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5324msgid "Domain name"
5325msgstr ""
5326
5327#. I18N: Name of a country or state
5328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5329msgid "Dominica"
5330msgstr "Dominika"
5331
5332#. I18N: Name of a country or state
5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5334msgid "Dominican Republic"
5335msgstr "Dominikánska republika"
5336
5337#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5338msgid "Down"
5339msgstr ""
5340
5341#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5342#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5343msgid "Download"
5344msgstr "Preuzimanje"
5345
5346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5347#, php-format
5348msgid "Download %s…"
5349msgstr "Preuzmite %s…"
5350
5351#: resources/views/media-page.phtml:138
5352msgid "Download file"
5353msgstr "Preuzmite datoteku"
5354
5355#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5356msgid "Drag the blocks to change their position."
5357msgstr ""
5358
5359#. I18N: Location of an LDS church temple
5360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5361msgid "Draper, Utah, United States"
5362msgstr ""
5363
5364#. I18N: The second day in the French republican calendar
5365#: app/Date/FrenchDate.php:289
5366msgid "Duodi"
5367msgstr "Duodi"
5368
5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5370#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5371#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5373msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5374msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5375
5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5377#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5378#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5380msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5381msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5382
5383#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5384msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5385msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5386
5387#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5388msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5389msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5390
5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5394#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5395msgid "Earliest birth"
5396msgstr "Najranije rođenje"
5397
5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5401#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5402msgid "Earliest death"
5403msgstr "Najranija smrt"
5404
5405#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5406msgid "Earliest divorce"
5407msgstr "Najraniji razvod"
5408
5409#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5410msgid "Earliest marriage"
5411msgstr "Najraniji brak"
5412
5413#. I18N: Name of a country or state
5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5415msgid "Ecuador"
5416msgstr "Ekvádor"
5417
5418#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5421#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5422#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5423#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5424#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5425#: resources/views/admin/users.phtml:18
5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5427#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5428#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5429#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5430#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5431#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5432#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5433#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5434#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5435msgid "Edit"
5436msgstr "Izmeni"
5437
5438#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5439#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5440msgid "Edit a media file"
5441msgstr ""
5442
5443#. I18N: Options for editing
5444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5445msgid "Edit preferences"
5446msgstr "Izmeni opcije"
5447
5448#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5449msgid "Edit the FAQ"
5450msgstr "Izmeni FAQ"
5451
5452#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5454#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5455msgid "Edit the gender"
5456msgstr "Edituj pol"
5457
5458#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5459#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5460#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5461msgid "Edit the name"
5462msgstr "Edituj ime"
5463
5464#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5465#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5466#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5467#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5468#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5469#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5470#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5471#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5472#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5473#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5474#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5475#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5476msgid "Edit the raw GEDCOM"
5477msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5478
5479#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5480msgid "Edit the shared note"
5481msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5482
5483#: app/Module/StoriesModule.php:307
5484#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5485msgid "Edit the story"
5486msgstr "Izmeni priču"
5487
5488#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5489msgid "Edit the user"
5490msgstr "Izmeni korisnika"
5491
5492#: app/Services/TreeService.php:203
5493msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5494msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5495
5496#. I18N: A restriction on editing data
5497#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5498msgid "Editing restriction"
5499msgstr ""
5500
5501#. I18N: Listbox entry; name of a role
5502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5504msgid "Editor"
5505msgstr "Uređivač"
5506
5507#. I18N: Location of an LDS church temple
5508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5509msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5510msgstr ""
5511
5512#. I18N: gedcom tag EDUC
5513#: app/GedcomTag.php:681
5514msgid "Education"
5515msgstr "Završene škole"
5516
5517#. I18N: Name of a country or state
5518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5519msgid "Egypt"
5520msgstr "Egipt"
5521
5522#. I18N: Name of a country or state
5523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5524msgid "El Salvador"
5525msgstr "Salvador"
5526
5527#. I18N: Type of media object
5528#: app/GedcomTag.php:2378
5529msgid "Electronic"
5530msgstr "Elektronski"
5531
5532#. I18N: a month in the Jewish calendar
5533#: app/Date/JewishDate.php:205
5534msgctxt "GENITIVE"
5535msgid "Elul"
5536msgstr "Elul"
5537
5538#. I18N: a month in the Jewish calendar
5539#: app/Date/JewishDate.php:311
5540msgctxt "INSTRUMENTAL"
5541msgid "Elul"
5542msgstr "Elul"
5543
5544#. I18N: a month in the Jewish calendar
5545#: app/Date/JewishDate.php:258
5546msgctxt "LOCATIVE"
5547msgid "Elul"
5548msgstr "Elul"
5549
5550#. I18N: a month in the Jewish calendar
5551#: app/Date/JewishDate.php:152
5552msgctxt "NOMINATIVE"
5553msgid "Elul"
5554msgstr "Elul"
5555
5556#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5557msgid "Email"
5558msgstr ""
5559
5560#. I18N: gedcom tag EMAIL
5561#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5562#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5563#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5564#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5566#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5567#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5568#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5569#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5570#: resources/views/register-page.phtml:46
5571#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5572msgid "Email address"
5573msgstr "Email adresa"
5574
5575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5576msgid "Email verified"
5577msgstr "E-mail potvrđen"
5578
5579#. I18N: gedcom tag EMIG
5580#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5581msgid "Emigration"
5582msgstr "Emigracija"
5583
5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5585msgid "Employee"
5586msgstr "Zaposleni"
5587
5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5589msgctxt "FEMALE"
5590msgid "Employee"
5591msgstr "Zaposlena"
5592
5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5594msgctxt "MALE"
5595msgid "Employee"
5596msgstr "Zaposleni"
5597
5598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5599#: app/GedcomTag.php:979
5600msgid "Employer"
5601msgstr "Poslodavac"
5602
5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5604msgctxt "FEMALE"
5605msgid "Employer"
5606msgstr "Poslodavka"
5607
5608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5609msgctxt "MALE"
5610msgid "Employer"
5611msgstr "Poslodavac"
5612
5613#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5614msgid "Empty the clippings cart"
5615msgstr "Isprazni isečke"
5616
5617#: resources/views/admin/components.phtml:25
5618#: resources/views/admin/components.phtml:64
5619#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5620msgid "Enabled"
5621msgstr "Omogućeno"
5622
5623#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5625msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5626msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5627
5628#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5629msgid "End year"
5630msgstr "Poslednja godina"
5631
5632#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5633msgid "Ending range of change dates"
5634msgstr "Do datuma promene"
5635
5636#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5638msgid "Endowment House"
5639msgstr ""
5640
5641#. I18N: gedcom tag ENGA
5642#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5643msgid "Engagement"
5644msgstr "Veridba"
5645
5646#. I18N: Name of a country or state
5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5648msgid "England"
5649msgstr "Engleska"
5650
5651#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5652msgid "Enter an optional note about this favorite"
5653msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5654
5655#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5656msgid "Entire record"
5657msgstr "Ceo zapis"
5658
5659#. I18N: Name of a country or state
5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5661msgid "Equatorial Guinea"
5662msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5663
5664#. I18N: Name of a country or state
5665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5666msgid "Eritrea"
5667msgstr "Eritreja"
5668
5669#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5670#, php-format
5671msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5672msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5673
5674#: app/Date/JalaliDate.php:270
5675msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5676msgid "Esf"
5677msgstr "Esf"
5678
5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5680#: app/Date/JalaliDate.php:147
5681msgctxt "GENITIVE"
5682msgid "Esfand"
5683msgstr "Esfand"
5684
5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5686#: app/Date/JalaliDate.php:237
5687msgctxt "INSTRUMENTAL"
5688msgid "Esfand"
5689msgstr "Esfand"
5690
5691#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5692#: app/Date/JalaliDate.php:192
5693msgctxt "LOCATIVE"
5694msgid "Esfand"
5695msgstr "Esfand"
5696
5697#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5698#: app/Date/JalaliDate.php:102
5699msgctxt "NOMINATIVE"
5700msgid "Esfand"
5701msgstr "Esfand"
5702
5703#. I18N: A configuration setting
5704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5705msgid "Estimated dates for birth and death"
5706msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5707
5708#. I18N: Name of a country or state
5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5710msgid "Estonia"
5711msgstr "Estonija"
5712
5713#. I18N: Name of a country or state
5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5715msgid "Ethiopia"
5716msgstr "Etiopija"
5717
5718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5719msgid "Europe"
5720msgstr "Evropa"
5721
5722#. I18N: gedcom tag EVEN
5723#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5727msgid "Event"
5728msgstr "Događaj"
5729
5730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5731#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5732#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5733#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5734#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5735msgid "Events"
5736msgstr "Događaji"
5737
5738#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5739msgid "Events in countries"
5740msgstr "Događaji po državama"
5741
5742#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5743msgid "Events of close relatives"
5744msgstr "Događaji bliže rodbine"
5745
5746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5747msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5748msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5749
5750#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
5751msgid "Exact"
5752msgstr "Tačno"
5753
5754#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5755msgid "Exact date"
5756msgstr "Tačan datum"
5757
5758#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5759#, php-format
5760msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5761msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5762
5763#: resources/views/admin/media.phtml:70
5764msgid "Exclude subfolders"
5765msgstr "Isključi podfoldere"
5766
5767#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5768#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5769msgid "Excluded from this submission"
5770msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5771
5772#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5773#: resources/views/register-page.phtml:87
5774msgid "Explain why you are requesting an account."
5775msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5776
5777#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5778msgid "Export"
5779msgstr "Izvezi"
5780
5781#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5782msgid "Export a GEDCOM file"
5783msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5784
5785#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5786msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5787msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5788
5789#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5790msgid "Export preferences"
5791msgstr "Izvezi podešavanja"
5792
5793#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5795msgid "Extend privacy to dead individuals"
5796msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5797
5798#. I18N: “External files” are stored on other computers
5799#: resources/views/admin/media.phtml:40
5800msgid "External files"
5801msgstr "Spoljašnje datoteke"
5802
5803#: resources/views/admin/media.phtml:74
5804msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5805msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5806
5807#. I18N: Name of a module/sidebar
5808#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5809msgid "Extra information"
5810msgstr "Dodatne informacije"
5811
5812#. I18N: gedcom tag _EYEC
5813#: app/GedcomTag.php:1793
5814msgid "Eye color"
5815msgstr "Boja očiju"
5816
5817#. I18N: Name of a theme.
5818#: app/Module/FabTheme.php:39
5819msgid "F.A.B."
5820msgstr "F.A.B."
5821
5822#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5823#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5824msgid "FAQ"
5825msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5826
5827#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5828#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5829msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5830msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5831
5832#. I18N: gedcom tag FACT
5833#: app/GedcomTag.php:725
5834msgid "Fact"
5835msgstr "Podatak"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1795
5838msgid "Fact 1"
5839msgstr "Podatak 1"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1813
5842msgid "Fact 10"
5843msgstr "Podatak 10"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1815
5846msgid "Fact 11"
5847msgstr "Podatak 11"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1817
5850msgid "Fact 12"
5851msgstr "Podatak 12"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1819
5854msgid "Fact 13"
5855msgstr "Podatak 13"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1797
5858msgid "Fact 2"
5859msgstr "Podatak 2"
5860
5861#: app/GedcomTag.php:1799
5862msgid "Fact 3"
5863msgstr "Podatak 3"
5864
5865#: app/GedcomTag.php:1801
5866msgid "Fact 4"
5867msgstr "Podatak 4"
5868
5869#: app/GedcomTag.php:1803
5870msgid "Fact 5"
5871msgstr "Podatak 5"
5872
5873#: app/GedcomTag.php:1805
5874msgid "Fact 6"
5875msgstr "Podatak 6"
5876
5877#: app/GedcomTag.php:1807
5878msgid "Fact 7"
5879msgstr "Podatak 7"
5880
5881#: app/GedcomTag.php:1809
5882msgid "Fact 8"
5883msgstr "Podatak 8"
5884
5885#: app/GedcomTag.php:1811
5886msgid "Fact 9"
5887msgstr "Podatak 9"
5888
5889#. I18N: A configuration setting
5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5891msgid "Fact icons"
5892msgstr "Ikonica za činjenice"
5893
5894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5895#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5896msgid "Fact or event"
5897msgstr "Činjenica ili događaj"
5898
5899#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5901#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5902#: resources/views/family-page.phtml:51
5903#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5906msgid "Facts and events"
5907msgstr "Činjenice i događaji"
5908
5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5910msgid "Facts for family records"
5911msgstr "Činjenice za porodične zapise"
5912
5913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5914msgid "Facts for individual records"
5915msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5916
5917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5918msgid "Facts for new families"
5919msgstr "Činjenice za nove familije"
5920
5921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5922msgid "Facts for new individuals"
5923msgstr "Činjenice za nove osobe"
5924
5925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5926msgid "Facts for repository records"
5927msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
5928
5929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5930msgid "Facts for source records"
5931msgstr "Činjenice za zapise izvora"
5932
5933#. I18N: Name of a country or state
5934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5935msgid "Falkland Islands"
5936msgstr "Foklandska ostrva"
5937
5938#. I18N: Name of a module/list
5939#. I18N: Name of a module
5940#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5941#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5943#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5944#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5951#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5952#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5953#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5954#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5955#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5956#: resources/views/media-page.phtml:66
5957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5960#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5961#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5962#: resources/views/note-page.phtml:52
5963#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5964#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5965#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5968msgid "Families"
5969msgstr "Porodice"
5970
5971#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5972#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5973msgid "Families with sources"
5974msgstr "Porodice sa izvorima"
5975
5976#. I18N: gedcom tag FAM
5977#. I18N: Name of a module/report
5978#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5980#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5981#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5982#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5983#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5985#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5986#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5992msgid "Family"
5993msgstr "Porodica"
5994
5995#. I18N: gedcom tag FAMC
5996#: app/GedcomTag.php:733
5997msgid "Family as a child"
5998msgstr "Porodica u detinjstvu"
5999
6000#. I18N: gedcom tag FAMS
6001#: app/GedcomTag.php:739
6002msgid "Family as a spouse"
6003msgstr "Porodica kao supruga"
6004
6005#. I18N: Name of a module/chart
6006#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6007msgid "Family book"
6008msgstr "Porodična knjiga"
6009
6010#. I18N: %s is an individual’s name
6011#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6012#, php-format
6013msgid "Family book of %s"
6014msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6015
6016#. I18N: gedcom tag FAMF
6017#: app/GedcomTag.php:736
6018msgid "Family file"
6019msgstr "Porodična datoteka"
6020
6021#. I18N: Name of a module/sidebar
6022#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6023msgid "Family navigator"
6024msgstr "Porodični navigator"
6025
6026#. I18N: Description of the “News” module
6027#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6028msgid "Family news and site announcements."
6029msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6030
6031#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6032#, php-format
6033msgid "Family of %s"
6034msgstr "Porodica osobe %s"
6035
6036#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6042#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6044#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6047#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6049msgid "Family tree"
6050msgstr "Porodično stablo"
6051
6052#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6053#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6054msgid "Family tree clippings cart"
6055msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6056
6057#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6059msgid "Family tree title"
6060msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6061
6062#. I18N: Name of a module
6063#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6066#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6068msgid "Family trees"
6069msgstr "Porodična stabla"
6070
6071#. I18N: %s is the spouse name
6072#: app/Individual.php:1018
6073#, php-format
6074msgid "Family with %s"
6075msgstr "Porodica sa %s"
6076
6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6078msgid "Family with adoptive parents"
6079msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6080
6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6082msgid "Family with foster parents"
6083msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6084
6085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6087msgid "Family with husband"
6088msgstr "Porodica sa mužem"
6089
6090#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6091#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6093msgid "Family with parents"
6094msgstr "Porodica sa roditeljima"
6095
6096#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6097#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6098msgid "Family with rada parents"
6099msgstr ""
6100
6101#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6102#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6103msgid "Family with sealing parents"
6104msgstr ""
6105
6106#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6107msgid "Family with spouse"
6108msgstr "Porodica sa supružnikom"
6109
6110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6113msgid "Family with the most children"
6114msgstr "Porodica sa najviše dece"
6115
6116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6118msgid "Family with wife"
6119msgstr "Porodica sa ženom"
6120
6121#. I18N: Name of a module/chart
6122#: app/Module/FanChartModule.php:116
6123msgid "Fan chart"
6124msgstr "Kružni dijagram"
6125
6126#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6127#: app/Module/FanChartModule.php:162
6128#, php-format
6129msgid "Fan chart of %s"
6130msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6131
6132#: app/Date/JalaliDate.php:259
6133msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6134msgid "Far"
6135msgstr "Far"
6136
6137#. I18N: Name of a country or state
6138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6139msgid "Faroe Islands"
6140msgstr "Farska ostrva"
6141
6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6143#: app/Date/JalaliDate.php:125
6144msgctxt "GENITIVE"
6145msgid "Farvardin"
6146msgstr "Farvardin"
6147
6148#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6149#: app/Date/JalaliDate.php:215
6150msgctxt "INSTRUMENTAL"
6151msgid "Farvardin"
6152msgstr "Farvardin"
6153
6154#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6155#: app/Date/JalaliDate.php:170
6156msgctxt "LOCATIVE"
6157msgid "Farvardin"
6158msgstr "Farvardin"
6159
6160#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6161#: app/Date/JalaliDate.php:80
6162msgctxt "NOMINATIVE"
6163msgid "Farvardin"
6164msgstr "Farvardin"
6165
6166#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6173msgid "Father"
6174msgstr "Otac"
6175
6176#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6177#, php-format
6178msgid "Father: %s"
6179msgstr "Otac: %s"
6180
6181#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6182msgid "Father’s age"
6183msgstr "Starost oca"
6184
6185#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6186#: app/Individual.php:979
6187#, php-format
6188msgid "Father’s family with %s"
6189msgstr "Očeva porodica sa %s"
6190
6191#. I18N: A step-family.
6192#: app/Individual.php:983
6193msgid "Father’s family with an unknown individual"
6194msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6195
6196#. I18N: Name of a module
6197#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6198#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6199msgid "Favorites"
6200msgstr "Omiljene stranice"
6201
6202#. I18N: gedcom tag FAX
6203#: app/GedcomTag.php:760
6204msgid "Fax"
6205msgstr "Faks"
6206
6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6208msgctxt "Abbreviation for February"
6209msgid "Feb"
6210msgstr "Feb"
6211
6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6213msgctxt "GENITIVE"
6214msgid "February"
6215msgstr "februara"
6216
6217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6218msgctxt "INSTRUMENTAL"
6219msgid "February"
6220msgstr "februara"
6221
6222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6223msgctxt "LOCATIVE"
6224msgid "February"
6225msgstr "februaru"
6226
6227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6230msgctxt "NOMINATIVE"
6231msgid "February"
6232msgstr "Februar"
6233
6234#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6235#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6237msgid "Female"
6238msgstr "Žensko"
6239
6240#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6241#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6242#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6243#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6244#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6245#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6246#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6252#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6253#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6254#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6255#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6256#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6257msgid "Females"
6258msgstr "Žene"
6259
6260#. I18N: Name of a country or state
6261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6262msgid "Fiji"
6263msgstr "Fidži"
6264
6265#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6266msgid "File size"
6267msgstr "Veličina datoteke"
6268
6269#: app/Functions/Functions.php:45
6270msgid "File successfully uploaded"
6271msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6272
6273#. I18N: gedcom tag FILE
6274#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6275msgid "Filename"
6276msgstr "Ime datoteke"
6277
6278#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6279#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6280msgid "Filename on server"
6281msgstr "Ime datoteke na serveru"
6282
6283#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6284#, php-format
6285msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6286msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6287
6288#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6289#, php-format
6290msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6291msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6292
6293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6294msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6295msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6296
6297#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6298#, php-format
6299msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6300msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6301
6302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6303msgid "Filter"
6304msgstr "Filter"
6305
6306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6307msgid "Find a source"
6308msgstr "Pronađi izvor"
6309
6310#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6311#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6312#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6313#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6314msgid "Find a special character"
6315msgstr "Pronađi specijalni znak"
6316
6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6318msgid "Find all possible relationships"
6319msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6320
6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6322msgid "Find any relationship"
6323msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6324
6325#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6326#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6327msgid "Find duplicates"
6328msgstr "Pronađi duplikate"
6329
6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6331msgid "Find other relationships"
6332msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6333
6334#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6335#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6336msgid "Find relationships via ancestors"
6337msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6338
6339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6340#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6341msgid "Find the closest relationships"
6342msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6343
6344#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6345#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6346msgid "Find unrelated individuals"
6347msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6348
6349#. I18N: Name of a country or state
6350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6351msgid "Finland"
6352msgstr "Finska"
6353
6354#. I18N: gedcom tag FCOM
6355#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6356msgid "First communion"
6357msgstr "Prva pričest"
6358
6359#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6360msgid "First event"
6361msgstr "Prvi događaj"
6362
6363#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6364msgid "First record"
6365msgstr "Prvi zapis"
6366
6367#. I18N: Name of a module
6368#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6369msgid "Fix name slashes and spaces"
6370msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6371
6372#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6373#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6374msgid "Flag"
6375msgstr "Zastavica"
6376
6377#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6378#, php-format
6379msgid "Flag of %s"
6380msgstr ""
6381
6382#. I18N: Name of a country or state
6383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6384msgid "Flanders"
6385msgstr "Flandrija"
6386
6387#. I18N: a month in the French republican calendar
6388#: app/Date/FrenchDate.php:149
6389msgctxt "GENITIVE"
6390msgid "Floreal"
6391msgstr "Floréal"
6392
6393#. I18N: a month in the French republican calendar
6394#: app/Date/FrenchDate.php:243
6395msgctxt "INSTRUMENTAL"
6396msgid "Floreal"
6397msgstr "Floréal"
6398
6399#. I18N: a month in the French republican calendar
6400#: app/Date/FrenchDate.php:196
6401msgctxt "LOCATIVE"
6402msgid "Floreal"
6403msgstr "Floréal"
6404
6405#. I18N: a month in the French republican calendar
6406#: app/Date/FrenchDate.php:102
6407msgctxt "NOMINATIVE"
6408msgid "Floreal"
6409msgstr "Floréal"
6410
6411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6412#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6413msgid "Folder"
6414msgstr "Direktorijum"
6415
6416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6417msgid "Folder name on server"
6418msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6419
6420#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6421#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6422msgid "Follow this link to verify your email address."
6423msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6424
6425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6428#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6429#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6430#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6441msgid "Font"
6442msgstr "Font"
6443
6444#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6445#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6446msgid "Footer"
6447msgstr ""
6448
6449#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6451#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6452#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6453msgid "Footers"
6454msgstr ""
6455
6456#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6458#, php-format
6459msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6460msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6461
6462#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6463msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6464msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6465
6466#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6467msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6468msgstr ""
6469
6470#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6471#, php-format
6472msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6473msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6474
6475#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6476#, php-format
6477msgid "For technical support and information contact %s."
6478msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6479
6480#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6481#, php-format
6482msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6483msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6484
6485#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6487msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6488msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6489
6490#: resources/views/login-page.phtml:60
6491#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6492msgid "Forgot password?"
6493msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6494
6495#. I18N: gedcom tag FORM
6496#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6497#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6498#: resources/views/help/date.phtml:132
6499#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6500msgid "Format"
6501msgstr "Format"
6502
6503#. I18N: A configuration setting
6504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6505msgid "Format text and notes"
6506msgstr "Format teksta i beleški"
6507
6508#. I18N: Location of an LDS church temple
6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6510msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6511msgstr ""
6512
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6514msgctxt "Female pedigree"
6515msgid "Foster"
6516msgstr "Hraniteljica"
6517
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6519msgctxt "Male pedigree"
6520msgid "Foster"
6521msgstr "Hranitelj"
6522
6523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6524msgctxt "Pedigree"
6525msgid "Foster"
6526msgstr "Hranitelj"
6527
6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6529msgid "Foster child"
6530msgstr "Hraniteljsko dete"
6531
6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6533msgid "Foster father"
6534msgstr "Poočim"
6535
6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6537msgid "Foster mother"
6538msgstr "Pomajka"
6539
6540#. I18N: Name of a country or state
6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6542msgid "France"
6543msgstr "Francuska"
6544
6545#. I18N: Location of an LDS church temple
6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6547msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6548msgstr ""
6549
6550#. I18N: Location of an LDS church temple
6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6552msgid "Freiburg, Germany"
6553msgstr ""
6554
6555#. I18N: The French calendar
6556#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6557msgid "French"
6558msgstr "Francuski"
6559
6560#. I18N: Name of a country or state
6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6562msgid "French Guiana"
6563msgstr "Francuska Gvajana"
6564
6565#. I18N: Name of a country or state
6566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6567msgid "French Polynesia"
6568msgstr "Francuska Polinezija"
6569
6570#. I18N: Name of a country or state
6571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6572msgid "French Southern Territories"
6573msgstr "Francuske južne teritorije"
6574
6575#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6576#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6577#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6578msgid "Frequently asked questions"
6579msgstr "Često postavljana pitanja"
6580
6581#. I18N: Location of an LDS church temple
6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6583msgid "Fresno, California, United States"
6584msgstr ""
6585
6586#. I18N: abbreviation for Friday
6587#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6588#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6589msgid "Fri"
6590msgstr "Pet"
6591
6592#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6593msgid "Friday"
6594msgstr "Petak"
6595
6596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6597msgid "Friend"
6598msgstr "Prijatelj"
6599
6600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6601msgctxt "FEMALE"
6602msgid "Friend"
6603msgstr "Prijateljica"
6604
6605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6606msgctxt "MALE"
6607msgid "Friend"
6608msgstr "Prijatelj"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:139
6612msgctxt "GENITIVE"
6613msgid "Frimaire"
6614msgstr "Frimaire"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:233
6618msgctxt "INSTRUMENTAL"
6619msgid "Frimaire"
6620msgstr "Frimaire"
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:186
6624msgctxt "LOCATIVE"
6625msgid "Frimaire"
6626msgstr "Frimaire"
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:91
6630msgctxt "NOMINATIVE"
6631msgid "Frimaire"
6632msgstr "Frimaire"
6633
6634#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6635#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6636#: resources/views/message-page.phtml:17
6637msgctxt "Email sender"
6638msgid "From"
6639msgstr ""
6640
6641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6642#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6643msgctxt "Start of date range"
6644msgid "From"
6645msgstr ""
6646
6647#. I18N: a month in the French republican calendar
6648#: app/Date/FrenchDate.php:157
6649msgctxt "GENITIVE"
6650msgid "Fructidor"
6651msgstr "Fructidor"
6652
6653#. I18N: a month in the French republican calendar
6654#: app/Date/FrenchDate.php:251
6655msgctxt "INSTRUMENTAL"
6656msgid "Fructidor"
6657msgstr "Fructidor"
6658
6659#. I18N: a month in the French republican calendar
6660#: app/Date/FrenchDate.php:204
6661msgctxt "LOCATIVE"
6662msgid "Fructidor"
6663msgstr "Fructidor"
6664
6665#. I18N: a month in the French republican calendar
6666#: app/Date/FrenchDate.php:110
6667msgctxt "NOMINATIVE"
6668msgid "Fructidor"
6669msgstr "Fructidor"
6670
6671#. I18N: Location of an LDS church temple
6672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6673msgid "Fukuoka, Japan"
6674msgstr ""
6675
6676#. I18N: gedcom tag _FNRL
6677#: app/GedcomTag.php:1822
6678msgid "Funeral"
6679msgstr "Sahrana"
6680
6681#. I18N: A configuration setting
6682#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6684msgid "GEDCOM errors"
6685msgstr "GEDCOM greške"
6686
6687#. I18N: gedcom tag GEDC
6688#. I18N: gedcom tag _GEDF
6689#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6690#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6691msgid "GEDCOM file"
6692msgstr "GEDCOM datoteka"
6693
6694#. I18N: Name of a country or state
6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6696msgid "Gabon"
6697msgstr "Gabon"
6698
6699#. I18N: Name of a country or state
6700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6701msgid "Gambia"
6702msgstr "Gambija"
6703
6704#. I18N: gedcom tag SEX
6705#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6711msgid "Gender"
6712msgstr "Pol"
6713
6714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6715msgid "Genealogy"
6716msgstr ""
6717
6718#. I18N: A configuration setting
6719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6720msgid "Genealogy contact"
6721msgstr "Genealoški kontakt"
6722
6723#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6724#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6725msgid "Genealogy data"
6726msgstr "Genealoški podaci"
6727
6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6730msgid "General"
6731msgstr "Opšte"
6732
6733#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6734#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6735msgid "General search"
6736msgstr "Opšta pretraga"
6737
6738#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6739#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6740msgid "Generate sitemap files for search engines."
6741msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6742
6743#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6744#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6745#, php-format
6746msgid "Generated by %s"
6747msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6748
6749#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6750msgid "Generation"
6751msgstr "Generacija"
6752
6753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6755msgid "Generation "
6756msgstr "Generacija "
6757
6758#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6759#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6760#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6761#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6762#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6763#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6764#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6769msgid "Generations"
6770msgstr "Generacije"
6771
6772#. I18N: gedcom tag ANCE
6773#: app/GedcomTag.php:486
6774msgid "Generations of ancestors"
6775msgstr "Generacije predaka"
6776
6777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6779msgid "Geographic area"
6780msgstr "Geografsko područje"
6781
6782#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6783#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6785#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6786msgid "Geographic data"
6787msgstr "Geografski podaci"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6791msgid "Georgia"
6792msgstr "Gruzija"
6793
6794#. I18N: Name of a country or state
6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6796msgid "Germany"
6797msgstr "Nemačka"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:147
6801msgctxt "GENITIVE"
6802msgid "Germinal"
6803msgstr "Germinal"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:241
6807msgctxt "INSTRUMENTAL"
6808msgid "Germinal"
6809msgstr "Germinal"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:194
6813msgctxt "LOCATIVE"
6814msgid "Germinal"
6815msgstr "Germinal"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#. I18N: a month in the French republican calendar
6819#: app/Date/FrenchDate.php:100
6820msgctxt "NOMINATIVE"
6821msgid "Germinal"
6822msgstr "Germinal"
6823
6824#. I18N: Name of a country or state
6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6826msgid "Ghana"
6827msgstr "Gana"
6828
6829#. I18N: Name of a country or state
6830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6831msgid "Gibraltar"
6832msgstr "Gibraltar"
6833
6834#. I18N: Location of an LDS church temple
6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6836msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6837msgstr ""
6838
6839#. I18N: Location of an LDS church temple
6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6841msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6842msgstr ""
6843
6844#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6845#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6846msgid "Given name"
6847msgstr "Ime"
6848
6849#. I18N: gedcom tag GIVN
6850#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6851#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6852#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6854msgid "Given names"
6855msgstr "Imena"
6856
6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6858msgid "Godchild"
6859msgstr "Kumče"
6860
6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6862msgid "Goddaughter"
6863msgstr "Kumče (žensko)"
6864
6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6866msgid "Godfather"
6867msgstr "Kum"
6868
6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6870msgid "Godmother"
6871msgstr "Kuma"
6872
6873#. I18N: gedcom tag _GODP
6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6875msgid "Godparent"
6876msgstr "Kum/Kuma"
6877
6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6879msgid "Godson"
6880msgstr "Kumče"
6881
6882#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6883msgid "Google Maps™"
6884msgstr "Google Mape™"
6885
6886#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6887msgid "Google™ analytics"
6888msgstr ""
6889
6890#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6891msgid "Google™ webmaster tools"
6892msgstr ""
6893
6894#. I18N: gedcom tag GRAD
6895#: app/GedcomTag.php:785
6896msgid "Graduation"
6897msgstr "Diplomiranje"
6898
6899#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6900msgid "Greatest age at death"
6901msgstr "Najveća starost pri smrti"
6902
6903#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6904msgid "Greatest age between siblings"
6905msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6906
6907#. I18N: Name of a country or state
6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6909msgid "Greece"
6910msgstr "Grčka"
6911
6912#. I18N: The name of a colour-scheme
6913#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6914msgid "Green Beam"
6915msgstr ""
6916
6917#. I18N: Name of a country or state
6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6919msgid "Greenland"
6920msgstr "Grenland"
6921
6922#. I18N: The gregorian calendar
6923#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6924msgid "Gregorian"
6925msgstr "Gregorijanski"
6926
6927#. I18N: Name of a country or state
6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6929msgid "Grenada"
6930msgstr "Grenada"
6931
6932#. I18N: Location of an LDS church temple
6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6934msgid "Guadalajara, Mexico"
6935msgstr ""
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6939msgid "Guadeloupe"
6940msgstr "Gvadelup"
6941
6942#. I18N: Name of a country or state
6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6944msgid "Guam"
6945msgstr "Guam"
6946
6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6948msgid "Guardian"
6949msgstr "Staratelj"
6950
6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6952msgctxt "FEMALE"
6953msgid "Guardian"
6954msgstr "Starateljica"
6955
6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6957msgctxt "MALE"
6958msgid "Guardian"
6959msgstr "Staratelj"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6963msgid "Guatemala"
6964msgstr "Gvatemala"
6965
6966#. I18N: Location of an LDS church temple
6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6968msgid "Guatemala City, Guatemala"
6969msgstr ""
6970
6971#. I18N: Location of an LDS church temple
6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6973msgid "Guayaquil, Ecuador"
6974msgstr ""
6975
6976#. I18N: Name of a country or state
6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6978msgid "Guernsey"
6979msgstr "Gernzi"
6980
6981#. I18N: Name of a country or state
6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6983msgid "Guinea"
6984msgstr "Gvineja"
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6988msgid "Guinea-Bissau"
6989msgstr "Gvineja Bisao"
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6993msgid "Guyana"
6994msgstr "Gvajane"
6995
6996#. I18N: Name of a module
6997#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6998msgid "HTML"
6999msgstr "HTML"
7000
7001#. I18N: gedcom tag _HAIR
7002#: app/GedcomTag.php:1834
7003msgid "Hair color"
7004msgstr "Boja kose"
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7008msgid "Haiti"
7009msgstr "Haiti"
7010
7011#. I18N: Location of an LDS church temple
7012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7013msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7014msgstr ""
7015
7016#. I18N: Location of an LDS church temple
7017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7018msgid "Hamilton, New Zealand"
7019msgstr ""
7020
7021#. I18N: Location of an LDS church temple
7022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7023msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7024msgstr ""
7025
7026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7027msgid "He "
7028msgstr "On "
7029
7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7031msgid "He died"
7032msgstr "Umro je"
7033
7034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7036msgid "He married"
7037msgstr "Oženio se sa"
7038
7039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7040msgid "He resided at"
7041msgstr "Stanovao je u"
7042
7043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7044msgid "He was born"
7045msgstr "Rođen je"
7046
7047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7048msgid "He was buried"
7049msgstr "Sahranjen je"
7050
7051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7052msgid "He was christened"
7053msgstr "Kršten je"
7054
7055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7056msgid "He was cremated"
7057msgstr "Kremiran je"
7058
7059#. I18N: gedcom tag HEAD
7060#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7061#: app/Header.php:124
7062msgid "Header"
7063msgstr "Zaglavlje"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7067msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7068msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7069
7070#. I18N: gedcom tag _HEB
7071#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7072msgid "Hebrew"
7073msgstr "Jevrejski"
7074
7075#. I18N: gedcom tag _HNM
7076#: app/GedcomTag.php:1843
7077msgid "Hebrew name"
7078msgstr "Jevrejsko ime"
7079
7080#. I18N: gedcom tag _HEIG
7081#: app/GedcomTag.php:1840
7082msgid "Height"
7083msgstr "Visina"
7084
7085#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7086#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7087#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7088#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7089#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7090#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7091#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7092#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7093#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7094#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7095#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7096#, php-format
7097msgid "Hello %s…"
7098msgstr "Zdravo %s …"
7099
7100#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7101#, php-format
7102msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7103msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7104
7105#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7106#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7107#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7108#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7109msgid "Hello administrator…"
7110msgstr "Pozdrav administrator…"
7111
7112#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7113#: resources/views/help/link.phtml:9
7114msgid "Help"
7115msgstr "Pomoć"
7116
7117#. I18N: Location of an LDS church temple
7118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7119msgid "Helsinki, Finland"
7120msgstr ""
7121
7122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7126#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7127#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7138msgctxt "font name"
7139msgid "Helvetica"
7140msgstr "Helvetica"
7141
7142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7143msgid "Her occupation was"
7144msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7145
7146#. I18N: Location of an LDS church temple
7147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7148msgid "Hermosillo, Mexico"
7149msgstr ""
7150
7151#. I18N: a month in the Jewish calendar
7152#: app/Date/JewishDate.php:181
7153msgctxt "GENITIVE"
7154msgid "Heshvan"
7155msgstr "Heshvan"
7156
7157#. I18N: a month in the Jewish calendar
7158#: app/Date/JewishDate.php:287
7159msgctxt "INSTRUMENTAL"
7160msgid "Heshvan"
7161msgstr "Heshvan"
7162
7163#. I18N: a month in the Jewish calendar
7164#: app/Date/JewishDate.php:234
7165msgctxt "LOCATIVE"
7166msgid "Heshvan"
7167msgstr "Heshvan"
7168
7169#. I18N: a month in the Jewish calendar
7170#: app/Date/JewishDate.php:128
7171msgctxt "NOMINATIVE"
7172msgid "Heshvan"
7173msgstr "Heshvan"
7174
7175#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7176#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7177#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7179msgid "Hide from everyone"
7180msgstr "Sakrij od svih"
7181
7182#. I18N: gedcom tag _PRIM
7183#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7185msgid "Highlighted image"
7186msgstr "Označena fotografija"
7187
7188#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7189#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7190msgid "Hijri"
7191msgstr "Hidžretski"
7192
7193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7194msgid "His occupation was"
7195msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7196
7197#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7199#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7200#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7201#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7202#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7203#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7204msgid "Historic events"
7205msgstr ""
7206
7207#. I18N: Name of a module
7208#. I18N: A configuration setting
7209#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7211msgid "Hit counters"
7212msgstr "Brojači pregleda"
7213
7214#. I18N: gedcom tag _HOL
7215#: app/GedcomTag.php:1846
7216msgid "Holocaust"
7217msgstr "Holokaust"
7218
7219#. I18N: Name of a module
7220#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7222#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7223#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7224msgid "Home page"
7225msgstr "Početna stranica"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7229msgid "Honduras"
7230msgstr "Honduras"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7236msgid "Hong Kong"
7237msgstr "Hong Kong"
7238
7239#. I18N: Name of a module/chart
7240#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7241msgid "Hourglass chart"
7242msgstr "Peščani sat"
7243
7244#. I18N: %s is an individual’s name
7245#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7246#, php-format
7247msgid "Hourglass chart of %s"
7248msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7249
7250#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7251msgid "Household"
7252msgstr "Domaćinstvo"
7253
7254#. I18N: Location of an LDS church temple
7255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7256msgid "Houston, Texas, United States"
7257msgstr ""
7258
7259#. I18N: Configuration option
7260#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7261msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7262msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7263
7264#. I18N: Name of a country or state
7265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7266msgid "Hungary"
7267msgstr "Mađarska"
7268
7269#. I18N: gedcom tag HUSB
7270#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7272#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7273#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7275#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7285msgid "Husband"
7286msgstr "Muž"
7287
7288#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7289msgid "Husband’s age"
7290msgstr "Muževe godine"
7291
7292#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7293#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7294msgid "IP address"
7295msgstr "IP adresa"
7296
7297#. I18N: Name of a country or state
7298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7299msgid "Iceland"
7300msgstr "Island"
7301
7302#: app/SurnameTradition.php:97
7303msgctxt "Surname tradition"
7304msgid "Icelandic"
7305msgstr "Islandski"
7306
7307#. I18N: Location of an LDS church temple
7308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7309msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7310msgstr ""
7311
7312#. I18N: gedcom tag IDNO
7313#: app/GedcomTag.php:794
7314msgid "Identification number"
7315msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7316
7317#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7318msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7319msgstr ""
7320
7321#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7323msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7324msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7325
7326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7327msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7328msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7329
7330#: resources/views/help/name.phtml:22
7331#, php-format
7332msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7333msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7334
7335#: resources/views/help/name.phtml:19
7336#, php-format
7337msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7338msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7339
7340#: resources/views/help/name.phtml:28
7341#, php-format
7342msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7343msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7344
7345#: resources/views/help/name.phtml:25
7346#, php-format
7347msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7348msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7349
7350#: resources/views/help/name.phtml:16
7351#, php-format
7352msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7353msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7354
7355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7356msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7357msgstr ""
7358
7359#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7360msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7361msgstr ""
7362
7363#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7365msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7366msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7367
7368#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7370msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7371msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7372
7373#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7375msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7376msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7377
7378#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7379msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7380msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7381
7382#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7383msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7384msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7385
7386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7387msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7388msgstr ""
7389
7390#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7391msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7392msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7393
7394#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7395#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7396msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7397msgstr ""
7398
7399#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7400#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7401msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7402msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7403
7404#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7405msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7406msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7407
7408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7409msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7410msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7411
7412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7413msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7414msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7415
7416#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7418msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7419msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7420
7421#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7423msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7424msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7425
7426#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7427msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7428msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7429
7430#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7431msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7432msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7433
7434#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7435msgid "Image dimensions"
7436msgstr "Dimanzije fotografije"
7437
7438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7439msgid "Images without watermarks"
7440msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7441
7442#. I18N: gedcom tag IMMI
7443#: app/GedcomTag.php:797
7444msgid "Immigration"
7445msgstr "Imigracija"
7446
7447#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7448#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7449msgid "Import"
7450msgstr "Uvoz"
7451
7452#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7453msgid "Import a GEDCOM file"
7454msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7455
7456#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7457msgid "Import all places from a family tree"
7458msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
7459
7460#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7462msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7463msgstr ""
7464
7465#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7466msgid "Import geographic data"
7467msgstr ""
7468
7469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7470msgid "Import preferences"
7471msgstr "Podešavanja uvoza"
7472
7473#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7474#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7475msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7476msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7477
7478#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7479msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7480msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7481
7482#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7483msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7484msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7485
7486#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7488msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7489msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7490
7491#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7493msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7494msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7495
7496#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
7497msgid "In this month…"
7498msgstr "U ovom mesecu…"
7499
7500#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7501msgid "In this year…"
7502msgstr "U ovoj godini…"
7503
7504#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7505#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7506msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7507msgstr ""
7508
7509#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7510msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7511msgstr ""
7512
7513#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7514msgid "Include aliases"
7515msgstr ""
7516
7517#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7518msgid "Include associates"
7519msgstr ""
7520
7521#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7522#, php-format
7523msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7524msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7525
7526#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7527msgid "Include media (automatically zips files)"
7528msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
7529
7530#. I18N: Label for check-box
7531#: resources/views/admin/media.phtml:65
7532#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7533msgid "Include subfolders"
7534msgstr "Uključi podfoldere"
7535
7536#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7537msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7538msgstr ""
7539
7540#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7541msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7542msgstr ""
7543
7544#. I18N: Label for a configuration option
7545#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7546msgid "Include the individual’s immediate family"
7547msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7548
7549#. I18N: Name of a country or state
7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7551msgid "India"
7552msgstr "Indija"
7553
7554#. I18N: Location of an LDS church temple
7555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7556msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7557msgstr ""
7558
7559#. I18N: gedcom tag INDI
7560#. I18N: Name of a module/report
7561#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7562#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7564#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7565#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7566#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7567#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7568#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7569#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7570#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7571#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7572#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7573#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7574#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7575#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7576#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7577#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7578#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7579#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7582#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7583#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7584#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7585#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7595msgid "Individual"
7596msgstr "Osoba"
7597
7598#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7599msgid "Individual 1"
7600msgstr "Osoba 1"
7601
7602#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7603msgid "Individual 2"
7604msgstr "Osoba 2"
7605
7606#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7607msgid "Individual distribution chart"
7608msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7609
7610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7611msgid "Individual page"
7612msgstr ""
7613
7614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7615msgid "Individual pages"
7616msgstr "Stranice osoba"
7617
7618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7619#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7620msgid "Individual record"
7621msgstr "Lični podatak"
7622
7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7626msgid "Individual who lived the longest"
7627msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7628
7629#. I18N: Name of a module/list
7630#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7631#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7632#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7633#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7634#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7635#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7643#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7644#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7645#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7646#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7647#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7648#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7649#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7650#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7651#: resources/views/media-page.phtml:59
7652#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7653#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7654#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7655#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7656#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7657#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7658#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7661#: resources/views/note-page.phtml:45
7662#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7663#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7664#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7667msgid "Individuals"
7668msgstr "Osobe"
7669
7670#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7671#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7672msgid "Individuals with sources"
7673msgstr "Osobe sa izvorima"
7674
7675#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7676#, php-format
7677msgid "Individuals with surname %s"
7678msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7679
7680#. I18N: Name of a country or state
7681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7682msgid "Indonesia"
7683msgstr "Indonezija"
7684
7685#. I18N: gedcom tag INFL
7686#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7687#: app/GedcomTag.php:807
7688msgid "Infant"
7689msgstr "Odojče"
7690
7691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7692msgid "Informant"
7693msgstr "Dopisnik"
7694
7695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7696msgctxt "FEMALE"
7697msgid "Informant"
7698msgstr "Dopisnica"
7699
7700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7701msgctxt "MALE"
7702msgid "Informant"
7703msgstr "Dopisnik"
7704
7705#. I18N: Name of a module
7706#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7707msgid "Interactive tree"
7708msgstr "Interaktivno stablo"
7709
7710#. I18N: %s is an individual’s name
7711#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7712#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7713#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7714#, php-format
7715msgid "Interactive tree of %s"
7716msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7717
7718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7719msgid "Internal messaging"
7720msgstr "Interno dopisivanje"
7721
7722#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7723msgid "Internal messaging with emails"
7724msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7725
7726#. I18N: gedcom tag _INTE
7727#: app/GedcomTag.php:1860
7728msgid "Interred"
7729msgstr "Pokop"
7730
7731#. I18N: gedcom tag _INTE
7732#: app/GedcomTag.php:1856
7733msgctxt "FEMALE"
7734msgid "Interred"
7735msgstr "Ukopana"
7736
7737#. I18N: gedcom tag _INTE
7738#: app/GedcomTag.php:1851
7739msgctxt "MALE"
7740msgid "Interred"
7741msgstr "Ukopan"
7742
7743#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7744msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7745msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7746
7747#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7748msgid "Invalid GEDCOM record"
7749msgstr ""
7750
7751#: app/Date.php:383
7752msgid "Invalid date"
7753msgstr "Neispravan datum"
7754
7755#. I18N: Name of a country or state
7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7757msgid "Iran"
7758msgstr "Iran"
7759
7760#. I18N: Name of a country or state
7761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7762msgid "Iraq"
7763msgstr "Irak"
7764
7765#. I18N: Name of a country or state
7766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7767msgid "Ireland"
7768msgstr "Irska"
7769
7770#. I18N: Name of a country or state
7771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7772msgid "Isle of Man"
7773msgstr "Ostrvo Man"
7774
7775#. I18N: Name of a country or state
7776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7777msgid "Israel"
7778msgstr "Izrael"
7779
7780#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7781msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7782msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7783
7784#. I18N: Name of a country or state
7785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7786msgid "Italy"
7787msgstr "Italija"
7788
7789#. I18N: a month in the Jewish calendar
7790#: app/Date/JewishDate.php:197
7791msgctxt "GENITIVE"
7792msgid "Iyar"
7793msgstr "Iyar"
7794
7795#. I18N: a month in the Jewish calendar
7796#: app/Date/JewishDate.php:303
7797msgctxt "INSTRUMENTAL"
7798msgid "Iyar"
7799msgstr "Iyar"
7800
7801#. I18N: a month in the Jewish calendar
7802#: app/Date/JewishDate.php:250
7803msgctxt "LOCATIVE"
7804msgid "Iyar"
7805msgstr "Iyar"
7806
7807#. I18N: a month in the Jewish calendar
7808#: app/Date/JewishDate.php:144
7809msgctxt "NOMINATIVE"
7810msgid "Iyar"
7811msgstr "Iyar"
7812
7813#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7814#: app/Date.php:242
7815msgid "Jalali"
7816msgstr "Dželali"
7817
7818#. I18N: Name of a country or state
7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7820msgid "Jamaica"
7821msgstr "Jamajka"
7822
7823#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7824msgctxt "Abbreviation for January"
7825msgid "Jan"
7826msgstr "Jan"
7827
7828#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7829msgctxt "GENITIVE"
7830msgid "January"
7831msgstr "januara"
7832
7833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7834msgctxt "INSTRUMENTAL"
7835msgid "January"
7836msgstr "januara"
7837
7838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7839msgctxt "LOCATIVE"
7840msgid "January"
7841msgstr "januaru"
7842
7843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7845#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7846msgctxt "NOMINATIVE"
7847msgid "January"
7848msgstr "Januar"
7849
7850#. I18N: Name of a country or state
7851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7852msgid "Japan"
7853msgstr "Japan"
7854
7855#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7856#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7857#: resources/views/help/date.phtml:155
7858msgid "Jewish"
7859msgstr "Jevrejski"
7860
7861#. I18N: Location of an LDS church temple
7862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7863msgid "Johannesburg, South Africa"
7864msgstr ""
7865
7866#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7867#: app/Services/TreeService.php:202
7868msgid "John /DOE/"
7869msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
7870
7871#. I18N: Name of a country or state
7872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7873msgid "Jordan"
7874msgstr "Jordan"
7875
7876#. I18N: Location of an LDS church temple
7877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7878msgid "Jordan River, Utah, United States"
7879msgstr ""
7880
7881#. I18N: Name of a module
7882#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7883msgid "Journal"
7884msgstr "Dnevnik"
7885
7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7887msgctxt "Abbreviation for July"
7888msgid "Jul"
7889msgstr "Jul"
7890
7891#. I18N: The julian calendar
7892#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7893msgid "Julian"
7894msgstr "Julijanski"
7895
7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7897msgctxt "GENITIVE"
7898msgid "July"
7899msgstr "jula"
7900
7901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7902msgctxt "INSTRUMENTAL"
7903msgid "July"
7904msgstr "jula"
7905
7906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7907msgctxt "LOCATIVE"
7908msgid "July"
7909msgstr "julu"
7910
7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7914msgctxt "NOMINATIVE"
7915msgid "July"
7916msgstr "Jul"
7917
7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7919#: app/Date/HijriDate.php:136
7920msgctxt "GENITIVE"
7921msgid "Jumada al-awwal"
7922msgstr "Džumade-l-ula"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7925#: app/Date/HijriDate.php:226
7926msgctxt "INSTRUMENTAL"
7927msgid "Jumada al-awwal"
7928msgstr "Džumade-l-ulaom"
7929
7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7931#: app/Date/HijriDate.php:181
7932msgctxt "LOCATIVE"
7933msgid "Jumada al-awwal"
7934msgstr "Džumade-l-ulau"
7935
7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7937#: app/Date/HijriDate.php:91
7938msgctxt "NOMINATIVE"
7939msgid "Jumada al-awwal"
7940msgstr "Džumade-l-ula"
7941
7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7943#: app/Date/HijriDate.php:138
7944msgctxt "GENITIVE"
7945msgid "Jumada al-thani"
7946msgstr "Džumade-l-uhra"
7947
7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7949#: app/Date/HijriDate.php:228
7950msgctxt "INSTRUMENTAL"
7951msgid "Jumada al-thani"
7952msgstr "Džumade-l-uhraom"
7953
7954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7955#: app/Date/HijriDate.php:183
7956msgctxt "LOCATIVE"
7957msgid "Jumada al-thani"
7958msgstr "Džumade-l-uhrau"
7959
7960#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7961#: app/Date/HijriDate.php:93
7962msgctxt "NOMINATIVE"
7963msgid "Jumada al-thani"
7964msgstr "Džumade-l-uhra"
7965
7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7967msgctxt "Abbreviation for June"
7968msgid "Jun"
7969msgstr "Jun"
7970
7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7972msgctxt "GENITIVE"
7973msgid "June"
7974msgstr "juna"
7975
7976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7977msgctxt "INSTRUMENTAL"
7978msgid "June"
7979msgstr "juna"
7980
7981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7982msgctxt "LOCATIVE"
7983msgid "June"
7984msgstr "junu"
7985
7986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7989msgctxt "NOMINATIVE"
7990msgid "June"
7991msgstr "Jun"
7992
7993#. I18N: Location of an LDS church temple
7994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7995msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7996msgstr ""
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8000msgid "Kazakhstan"
8001msgstr "Kazahstan"
8002
8003#. I18N: A configuration setting
8004#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8005msgid "Keep media objects"
8006msgstr "Zadrži medijske objekte"
8007
8008#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8009msgid "Keep open"
8010msgstr ""
8011
8012#. I18N: A configuration setting
8013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
8014#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8015#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8016msgid "Keep the existing “last change” information"
8017msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8021msgid "Kenya"
8022msgstr "Kenija"
8023
8024#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8025msgid "Keyword examples"
8026msgstr "Primeri ključnih reči"
8027
8028#: app/Date/JalaliDate.php:261
8029msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8030msgid "Khor"
8031msgstr "Khor"
8032
8033#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8034#: app/Date/JalaliDate.php:129
8035msgctxt "GENITIVE"
8036msgid "Khordad"
8037msgstr "Khordad"
8038
8039#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8040#: app/Date/JalaliDate.php:219
8041msgctxt "INSTRUMENTAL"
8042msgid "Khordad"
8043msgstr "Khordad"
8044
8045#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8046#: app/Date/JalaliDate.php:174
8047msgctxt "LOCATIVE"
8048msgid "Khordad"
8049msgstr "Khordad"
8050
8051#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8052#: app/Date/JalaliDate.php:84
8053msgctxt "NOMINATIVE"
8054msgid "Khordad"
8055msgstr "Khordad"
8056
8057#. I18N: Location of an LDS church temple
8058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8059msgid "Kiev, Ukraine"
8060msgstr "Kijev, Ukrajina"
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8064msgid "Kiribati"
8065msgstr "Kiribati"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:183
8069msgctxt "GENITIVE"
8070msgid "Kislev"
8071msgstr "Kislev"
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:289
8075msgctxt "INSTRUMENTAL"
8076msgid "Kislev"
8077msgstr "Kislev"
8078
8079#. I18N: a month in the Jewish calendar
8080#: app/Date/JewishDate.php:236
8081msgctxt "LOCATIVE"
8082msgid "Kislev"
8083msgstr "Kislev"
8084
8085#. I18N: a month in the Jewish calendar
8086#: app/Date/JewishDate.php:130
8087msgctxt "NOMINATIVE"
8088msgid "Kislev"
8089msgstr "Kislev"
8090
8091#. I18N: Location of an LDS church temple
8092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8093msgid "Kona, Hawaii, United States"
8094msgstr ""
8095
8096#. I18N: Name of a country or state
8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8098msgid "Korea"
8099msgstr "Koreja"
8100
8101#. I18N: Name of a country or state
8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8103msgid "Kuwait"
8104msgstr "Kuvajt"
8105
8106#. I18N: Name of a country or state
8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8108msgid "Kyrgyzstan"
8109msgstr "Kirgistan"
8110
8111#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8112#: app/GedcomTag.php:501
8113msgid "LDS baptism"
8114msgstr ""
8115
8116#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8117#: app/GedcomTag.php:1008
8118msgid "LDS child sealing"
8119msgstr ""
8120
8121#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8122#: app/GedcomTag.php:624
8123msgid "LDS confirmation"
8124msgstr ""
8125
8126#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8127#: app/GedcomTag.php:700
8128msgid "LDS endowment"
8129msgstr ""
8130
8131#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8132#: app/GedcomTag.php:1017
8133msgid "LDS spouse sealing"
8134msgstr ""
8135
8136#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8137msgid "LDS temple"
8138msgstr ""
8139
8140#. I18N: Location of an LDS church temple
8141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8142msgid "Laie, Hawaii, United States"
8143msgstr ""
8144
8145#. I18N: page orientation
8146#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8147#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8149msgid "Landscape"
8150msgstr "Vodoravno"
8151
8152#. I18N: gedcom tag LANG
8153#. I18N: A configuration setting
8154#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8155#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8156#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8157#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8159#: resources/views/admin/users.phtml:23
8160#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8161#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8162#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8163msgid "Language"
8164msgstr "Jezik"
8165
8166#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8168#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8169#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8170msgid "Languages"
8171msgstr "Jezici"
8172
8173#. I18N: Name of a country or state
8174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8175msgid "Laos"
8176msgstr "Laos"
8177
8178#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8179msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8180msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8181
8182#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8183#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8184msgid "Largest families"
8185msgstr "Najveće porodice"
8186
8187#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8188msgid "Largest number of grandchildren"
8189msgstr "Najveći broj unučadi"
8190
8191#. I18N: Location of an LDS church temple
8192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8193msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8194msgstr ""
8195
8196#. I18N: gedcom tag CHAN
8197#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8198#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8199#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8201#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8202#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8203#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8204#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8205#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8206#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8207#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8208#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8209#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8210msgid "Last change"
8211msgstr "Poslednja izmena"
8212
8213#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8214msgid "Last email reminder was sent "
8215msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8216
8217#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8218msgid "Last event"
8219msgstr "Poslednji događaj"
8220
8221#: resources/views/admin/users.phtml:27
8222msgid "Last signed in"
8223msgstr "Poslednja prijava"
8224
8225#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8227#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8228#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8229msgid "Latest birth"
8230msgstr "Poslednje rođenje"
8231
8232#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8235#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8236msgid "Latest death"
8237msgstr "Poslednja smrt"
8238
8239#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8240msgid "Latest divorce"
8241msgstr "Poslednji razvod"
8242
8243#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8244msgid "Latest marriage"
8245msgstr "Poslednji brak"
8246
8247#. I18N: gedcom tag LATI
8248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8249#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8250#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8251#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8252#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8253#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8254msgid "Latitude"
8255msgstr "Geografska širina"
8256
8257#. I18N: Name of a country or state
8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8259msgid "Latvia"
8260msgstr "Letonija"
8261
8262#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8263#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8264#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8265#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8266#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8267msgid "Layout"
8268msgstr "Izgled"
8269
8270#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8271msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8272msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8273
8274#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8275msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8276msgstr ""
8277
8278#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8280msgid "Leaves"
8281msgstr "Bez dece"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8285msgid "Lebanon"
8286msgstr "Liban"
8287
8288#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8289msgid "Left"
8290msgstr ""
8291
8292#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8293#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8294msgid "Legacy URLs"
8295msgstr ""
8296
8297#. I18N: gedcom tag LEGA
8298#: app/GedcomTag.php:816
8299msgid "Legatee"
8300msgstr "Naslednik"
8301
8302#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8303msgid "Length of marriage"
8304msgstr "Trajanje braka"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8308msgid "Lesotho"
8309msgstr "Lesoto"
8310
8311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8313#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8314#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8315#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8316#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8324#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8325#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8327msgctxt "paper size"
8328msgid "Letter"
8329msgstr "Letter"
8330
8331#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8332msgid "Level"
8333msgstr "Nivo"
8334
8335#. I18N: Name of a country or state
8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8337msgid "Liberia"
8338msgstr "Liberija"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8342msgid "Libya"
8343msgstr "Libija"
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8347msgid "Liechtenstein"
8348msgstr "Lihenštajn"
8349
8350#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8351msgid "Lifespan"
8352msgstr "Životni vek"
8353
8354#. I18N: Name of a module/chart
8355#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8356msgid "Lifespans"
8357msgstr "Životni vek"
8358
8359#. I18N: Location of an LDS church temple
8360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8361msgid "Lima, Peru"
8362msgstr ""
8363
8364#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8366msgid "Link media objects to facts and events"
8367msgstr ""
8368
8369#. I18N: You need to:
8370#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8371#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8372msgid "Link the user account to an individual."
8373msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8374
8375#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8377msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8378msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8379
8380#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8381#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8382msgid "Link this media object to a family"
8383msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8384
8385#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8386#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8387msgid "Link this media object to a source"
8388msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8389
8390#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8391#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8392msgid "Link this media object to an individual"
8393msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8394
8395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8396msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8397msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8398
8399#. I18N: gedcom tag _DBID
8400#: app/GedcomTag.php:1656
8401msgid "Linked database ID"
8402msgstr "ID povezane baze podataka"
8403
8404#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8405#: resources/views/chart-box.phtml:121
8406msgid "Links"
8407msgstr "Veze"
8408
8409#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8410#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8411msgid "List"
8412msgstr "Lista"
8413
8414#. I18N: Name of a module
8415#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8416#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8418#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8419#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8421msgid "Lists"
8422msgstr "Liste"
8423
8424#. I18N: Name of a country or state
8425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8426msgid "Lithuania"
8427msgstr "Litvanija"
8428
8429#: app/SurnameTradition.php:107
8430msgctxt "Surname tradition"
8431msgid "Lithuanian"
8432msgstr "Litvanski"
8433
8434#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8435msgid "Living"
8436msgstr "Živi"
8437
8438#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8439msgid "Living individuals"
8440msgstr "Žive osobe"
8441
8442#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8443msgid "Loading…"
8444msgstr "Učitavanje…"
8445
8446#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8447#: resources/views/admin/media.phtml:35
8448msgid "Local files"
8449msgstr "Lokalne datoteke"
8450
8451#. I18N: gedcom tag MAP
8452#. I18N: gedcom tag _LOC
8453#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8454msgid "Location"
8455msgstr "Lokacija"
8456
8457#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8458msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8459msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
8460
8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8462msgid "Lodger"
8463msgstr "Stanar"
8464
8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8466msgctxt "FEMALE"
8467msgid "Lodger"
8468msgstr "Stanarka"
8469
8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8471msgctxt "MALE"
8472msgid "Lodger"
8473msgstr "Stanar"
8474
8475#. I18N: Location of an LDS church temple
8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8477msgid "Logan, Utah, United States"
8478msgstr ""
8479
8480#. I18N: Location of an LDS church temple
8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8482msgid "London, England"
8483msgstr ""
8484
8485#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8487msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8488msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8489
8490#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8491msgid "Longest marriage"
8492msgstr "Najduži brak"
8493
8494#. I18N: gedcom tag LONG
8495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8496#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8497#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8498#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8499#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8500#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8501msgid "Longitude"
8502msgstr "Geografska dužina"
8503
8504#. I18N: Location of an LDS church temple
8505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8506msgid "Los Angeles, California, United States"
8507msgstr ""
8508
8509#. I18N: Location of an LDS church temple
8510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8511msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8512msgstr ""
8513
8514#. I18N: Location of an LDS church temple
8515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8516msgid "Lubbock, Texas, United States"
8517msgstr ""
8518
8519#. I18N: Name of a country or state
8520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8521msgid "Luxembourg"
8522msgstr "Luksemburg"
8523
8524#. I18N: Name of a country or state
8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8526msgid "Macau"
8527msgstr "Makao"
8528
8529#. I18N: Name of a country or state
8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8531msgid "Macedonia"
8532msgstr "Makedonija"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8536msgid "Madagascar"
8537msgstr "Madagaskar"
8538
8539#. I18N: Location of an LDS church temple
8540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8541msgid "Madrid, Spain"
8542msgstr ""
8543
8544#. I18N: Type of media object
8545#: app/GedcomTag.php:2387
8546msgid "Magazine"
8547msgstr "Časopis"
8548
8549#. I18N: gedcom tag _NAME
8550#: app/GedcomTag.php:1987
8551msgid "Mailing name"
8552msgstr "Ime za poštu"
8553
8554#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8555msgid "Mailto link"
8556msgstr "Link za slanje e-maila"
8557
8558#. I18N: Name of a country or state
8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8560msgid "Malawi"
8561msgstr "Malavi"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8565msgid "Malaysia"
8566msgstr "Malezija"
8567
8568#. I18N: Name of a country or state
8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8570msgid "Maldives"
8571msgstr "Maldivi"
8572
8573#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8574#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8576msgid "Male"
8577msgstr "Muško"
8578
8579#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8580#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8581#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8582#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8583#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8584#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8585#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8589#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8590#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8591#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8592#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8593#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8594#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8595#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8596msgid "Males"
8597msgstr "Muškarci"
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8601msgid "Mali"
8602msgstr "Mali"
8603
8604#. I18N: Name of a country or state
8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8606msgid "Malta"
8607msgstr "Malta"
8608
8609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8611#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8612#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8615#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8616#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8617#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8621msgid "Manage family trees"
8622msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8623
8624#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8625#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8626msgid "Manage family trees "
8627msgstr ""
8628
8629#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8631#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8632msgid "Manage media"
8633msgstr "Uređivanje medija"
8634
8635#. I18N: Listbox entry; name of a role
8636#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8637#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8639#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8640msgid "Manager"
8641msgstr "Menadžer"
8642
8643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8644msgid "Managers"
8645msgstr "Menadžeri"
8646
8647#. I18N: Location of an LDS church temple
8648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8649msgid "Manaus, Brazil"
8650msgstr ""
8651
8652#. I18N: Location of an LDS church temple
8653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8654msgid "Manhattan, New York, United States"
8655msgstr ""
8656
8657#. I18N: Location of an LDS church temple
8658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8659msgid "Manila, Philippines"
8660msgstr ""
8661
8662#. I18N: Location of an LDS church temple
8663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8664msgid "Manti, Utah, United States"
8665msgstr ""
8666
8667#. I18N: Type of media object
8668#: app/GedcomTag.php:2390
8669msgid "Manuscript"
8670msgstr "Rukopis"
8671
8672#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8674msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8675msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8676
8677#. I18N: Type of media object
8678#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8680msgid "Map"
8681msgstr "Karta"
8682
8683#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8685#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8686msgid "Map provider"
8687msgstr ""
8688
8689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8690msgctxt "Abbreviation for March"
8691msgid "Mar"
8692msgstr "Mar"
8693
8694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8695msgctxt "GENITIVE"
8696msgid "March"
8697msgstr "marta"
8698
8699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8700msgctxt "INSTRUMENTAL"
8701msgid "March"
8702msgstr "marta"
8703
8704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8705msgctxt "LOCATIVE"
8706msgid "March"
8707msgstr "martu"
8708
8709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8712msgctxt "NOMINATIVE"
8713msgid "March"
8714msgstr "Mart"
8715
8716#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8718msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8719msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8720
8721#. I18N: gedcom tag MARR
8722#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8723#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8724#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8725#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8726#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8727#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8777msgid "Marriage"
8778msgstr "Brak"
8779
8780#. I18N: gedcom tag MARB
8781#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8782msgid "Marriage banns"
8783msgstr "Objava braka"
8784
8785#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8786#: app/GedcomTag.php:1984
8787msgid "Marriage beginning status"
8788msgstr "Status početka braka"
8789
8790#. I18N: gedcom tag _MBON
8791#: app/GedcomTag.php:1963
8792msgid "Marriage bond"
8793msgstr "Bračna obveza"
8794
8795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8796msgid "Marriage by country"
8797msgstr "Brakovi po državi"
8798
8799#. I18N: gedcom tag MARC
8800#: app/GedcomTag.php:832
8801msgid "Marriage contract"
8802msgstr "Bračni ugovor"
8803
8804#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8805msgid "Marriage date range end"
8806msgstr "Do datuma venčanja"
8807
8808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8809msgid "Marriage date range start"
8810msgstr "Od datuma venčanja"
8811
8812#. I18N: gedcom tag _MEND
8813#: app/GedcomTag.php:1972
8814msgid "Marriage ending status"
8815msgstr "Status kraja braka"
8816
8817#. I18N: gedcom tag _MARI
8818#: app/GedcomTag.php:1867
8819msgid "Marriage intention"
8820msgstr "Bračna namera"
8821
8822#. I18N: gedcom tag MARL
8823#: app/GedcomTag.php:835
8824msgid "Marriage license"
8825msgstr "Bračna dozvola"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1952
8828msgid "Marriage of a brother"
8829msgstr "Venčanje brata"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8832msgid "Marriage of a child"
8833msgstr "Venčanje deteta"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1883
8836msgid "Marriage of a daughter"
8837msgstr "Venčanje ćerke"
8838
8839#. I18N: ...to another spouse
8840#: app/GedcomTag.php:1939
8841msgid "Marriage of a father"
8842msgstr "Venčanje oca"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8846msgid "Marriage of a grandchild"
8847msgstr "Venčanje unuka/unuke"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1898
8850msgid "Marriage of a granddaughter"
8851msgstr "Venčanje unuke"
8852
8853#: app/GedcomTag.php:1909
8854msgctxt "daughter’s daughter"
8855msgid "Marriage of a granddaughter"
8856msgstr "Venčanje unuke"
8857
8858#: app/GedcomTag.php:1920
8859msgctxt "son’s daughter"
8860msgid "Marriage of a granddaughter"
8861msgstr "Venčanje unuke"
8862
8863#: app/GedcomTag.php:1894
8864msgid "Marriage of a grandson"
8865msgstr "Venčanje unuka"
8866
8867#: app/GedcomTag.php:1905
8868msgctxt "daughter’s son"
8869msgid "Marriage of a grandson"
8870msgstr "Venčanje unuka"
8871
8872#: app/GedcomTag.php:1916
8873msgctxt "son’s son"
8874msgid "Marriage of a grandson"
8875msgstr "Venčanje unuka"
8876
8877#: app/GedcomTag.php:1927
8878msgid "Marriage of a half-brother"
8879msgstr "Venčanje polubrata"
8880
8881#: app/GedcomTag.php:1934
8882msgid "Marriage of a half-sibling"
8883msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8884
8885#: app/GedcomTag.php:1931
8886msgid "Marriage of a half-sister"
8887msgstr "Venčanje polusestre"
8888
8889#. I18N: ...to another spouse
8890#: app/GedcomTag.php:1944
8891msgid "Marriage of a mother"
8892msgstr "Venčanje majke"
8893
8894#. I18N: ...to another spouse
8895#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8896msgid "Marriage of a parent"
8897msgstr "Venčanje roditelja"
8898
8899#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8900msgid "Marriage of a sibling"
8901msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8902
8903#: app/GedcomTag.php:1956
8904msgid "Marriage of a sister"
8905msgstr "Venčanje sestre"
8906
8907#: app/GedcomTag.php:1879
8908msgid "Marriage of a son"
8909msgstr "Venčanje sina"
8910
8911#. I18N: ...to each other
8912#: app/GedcomTag.php:1890
8913msgid "Marriage of parents"
8914msgstr "Venčanje roditelja"
8915
8916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8917msgid "Marriage place contains"
8918msgstr "Mesto venčanja sadrži"
8919
8920#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8921msgid "Marriage places"
8922msgstr "Mesta venčanja"
8923
8924#. I18N: gedcom tag MARS
8925#: app/GedcomTag.php:853
8926msgid "Marriage settlement"
8927msgstr "Bračni ugovor"
8928
8929#. I18N: gedcom tag _STAT
8930#: app/GedcomTag.php:2053
8931msgid "Marriage status"
8932msgstr "Bračno stanje"
8933
8934#: app/GedcomTag.php:850
8935msgid "Marriage type unknown"
8936msgstr "Nepoznata vrsta braka"
8937
8938#. I18N: Name of a module/report
8939#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8943msgid "Marriages"
8944msgstr "Brakovi"
8945
8946#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8947#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8948msgid "Marriages by century"
8949msgstr "Brakovi po veku"
8950
8951#. I18N: gedcom tag _MARNM
8952#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8953#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8954msgid "Married name"
8955msgstr "Ime i prezime posle udaje"
8956
8957#: app/GedcomTag.php:1875
8958msgid "Married surname"
8959msgstr "Prezime posle udaje"
8960
8961#. I18N: Name of a country or state
8962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8963msgid "Marshall Islands"
8964msgstr "Maršalska ostrva"
8965
8966#. I18N: Name of a country or state
8967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8968msgid "Martinique"
8969msgstr "Martinik"
8970
8971#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8972msgid "Masquerade as this user"
8973msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
8974
8975#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8976#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8977msgid "Match both upper and lower case letters."
8978msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
8979
8980#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8981msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8982msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
8983
8984#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8985msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8986msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
8987
8988#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8989msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8990msgstr ""
8991
8992#. I18N: Name of a country or state
8993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8994msgid "Mauritania"
8995msgstr "Mauritanija"
8996
8997#. I18N: Name of a country or state
8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8999msgid "Mauritius"
9000msgstr "Mauricijius"
9001
9002#. I18N: A configuration setting
9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
9004msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9005msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9006
9007#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9008#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9009msgid "Maximum upload size: "
9010msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9013msgctxt "Abbreviation for May"
9014msgid "May"
9015msgstr "Maj"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9018msgctxt "GENITIVE"
9019msgid "May"
9020msgstr "maja"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9023msgctxt "INSTRUMENTAL"
9024msgid "May"
9025msgstr "majem"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9028msgctxt "LOCATIVE"
9029msgid "May"
9030msgstr "maju"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9035msgctxt "NOMINATIVE"
9036msgid "May"
9037msgstr "Maj"
9038
9039#. I18N: Name of a country or state
9040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9041msgid "Mayotte"
9042msgstr "Majot"
9043
9044#. I18N: Location of an LDS church temple
9045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9046msgid "Medford, Oregon, United States"
9047msgstr ""
9048
9049#. I18N: Name of a module
9050#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9053#: resources/views/admin/media.phtml:99
9054#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9055#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9056msgid "Media"
9057msgstr "Mediji"
9058
9059#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9060#: resources/views/admin/media.phtml:95
9061#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9062#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9064#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9065msgid "Media file"
9066msgstr "Medijska datoteka"
9067
9068#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9069msgid "Media file to upload"
9070msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9071
9072#. I18N: %s is the name of a folder.
9073#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9074#, php-format
9075msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9076msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9077
9078#: resources/views/admin/media.phtml:26
9079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9080msgid "Media files"
9081msgstr "Medijske datoteke"
9082
9083#. I18N: A configuration setting
9084#: resources/views/admin/media.phtml:58
9085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9086msgid "Media folder"
9087msgstr "Medijska fascikla"
9088
9089#: resources/views/admin/media.phtml:27
9090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9091msgid "Media folders"
9092msgstr "Medijske fascikle"
9093
9094#. I18N: gedcom tag OBJE
9095#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9096#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9097#: resources/views/admin/media.phtml:103
9098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9099#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9100#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9101#: resources/views/family-page.phtml:94
9102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9103#: resources/views/source-page.phtml:88
9104msgid "Media object"
9105msgstr "Medijski objekat"
9106
9107#. I18N: Name of a module/list
9108#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9109#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9110#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9111#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9112#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9113#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9114#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9115#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9116#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9118#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9119#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9120#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9121#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9122#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9123msgid "Media objects"
9124msgstr "Medijski objekti"
9125
9126#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9127msgid "Media objects found"
9128msgstr "Medijski objekat pronađen"
9129
9130#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9131msgid "Media objects per page"
9132msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9133
9134#. I18N: gedcom tag MEDI
9135#. I18N: gedcom tag _TYPE
9136#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9137#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9138#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9139msgid "Media type"
9140msgstr "Tip medija"
9141
9142#. I18N: gedcom tag _MDCL
9143#: app/GedcomTag.php:1966
9144msgid "Medical"
9145msgstr "Medicinski"
9146
9147#. I18N: gedcom tag _MEDC
9148#: app/GedcomTag.php:1969
9149msgid "Medical condition"
9150msgstr "Zdravstveno stanje"
9151
9152#. I18N: The name of a colour-scheme
9153#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9154msgid "Mediterranio"
9155msgstr ""
9156
9157#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9158msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9159msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9160
9161#: app/Date/JalaliDate.php:265
9162msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9163msgid "Mehr"
9164msgstr "Mehr"
9165
9166#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9167#: app/Date/JalaliDate.php:137
9168msgctxt "GENITIVE"
9169msgid "Mehr"
9170msgstr "Mehr"
9171
9172#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9173#: app/Date/JalaliDate.php:227
9174msgctxt "INSTRUMENTAL"
9175msgid "Mehr"
9176msgstr "Mehr"
9177
9178#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9179#: app/Date/JalaliDate.php:182
9180msgctxt "LOCATIVE"
9181msgid "Mehr"
9182msgstr "Mehr"
9183
9184#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9185#: app/Date/JalaliDate.php:92
9186msgctxt "NOMINATIVE"
9187msgid "Mehr"
9188msgstr "Mehr"
9189
9190#. I18N: Location of an LDS church temple
9191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9192msgid "Melbourne, Australia"
9193msgstr "Melburn, Australija"
9194
9195#. I18N: Listbox entry; name of a role
9196#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9197#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9199#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9200#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9201msgid "Member"
9202msgstr "Član"
9203
9204#. I18N: Location of an LDS church temple
9205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9206msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9207msgstr ""
9208
9209#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9210#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9211msgid "Menu"
9212msgstr "Meni"
9213
9214#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9216#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9217#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9218msgid "Menus"
9219msgstr "Meniji"
9220
9221#. I18N: The name of a colour-scheme
9222#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9223msgid "Mercury"
9224msgstr ""
9225
9226#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9227msgid "Merge"
9228msgstr "Spoji"
9229
9230#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9232msgid "Merge family trees"
9233msgstr "Spoji porodična stabla"
9234
9235#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9236#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9237#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9238msgid "Merge records"
9239msgstr "Spoji zapise"
9240
9241#. I18N: Location of an LDS church temple
9242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9243msgid "Merida, Mexico"
9244msgstr ""
9245
9246#. I18N: Location of an LDS church temple
9247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9248msgid "Mesa, Arizona, United States"
9249msgstr ""
9250
9251#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9252#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9255#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9256msgid "Message"
9257msgstr "Poruka"
9258
9259#. I18N: Name of a module
9260#. I18N: A configuration setting
9261#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9263msgid "Messages"
9264msgstr "Poruke"
9265
9266#. I18N: a month in the French republican calendar
9267#: app/Date/FrenchDate.php:153
9268msgctxt "GENITIVE"
9269msgid "Messidor"
9270msgstr "Messidor"
9271
9272#. I18N: a month in the French republican calendar
9273#: app/Date/FrenchDate.php:247
9274msgctxt "INSTRUMENTAL"
9275msgid "Messidor"
9276msgstr "Messidor"
9277
9278#. I18N: a month in the French republican calendar
9279#: app/Date/FrenchDate.php:200
9280msgctxt "LOCATIVE"
9281msgid "Messidor"
9282msgstr "Messidor"
9283
9284#. I18N: a month in the French republican calendar
9285#: app/Date/FrenchDate.php:106
9286msgctxt "NOMINATIVE"
9287msgid "Messidor"
9288msgstr "Messidor"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9292msgid "Mexico"
9293msgstr "Meksiko"
9294
9295#. I18N: Location of an LDS church temple
9296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9297msgid "Mexico City, Mexico"
9298msgstr ""
9299
9300#. I18N: Type of media object
9301#: app/GedcomTag.php:2381
9302msgid "Microfiche"
9303msgstr "Mikrofiš"
9304
9305#. I18N: Type of media object
9306#: app/GedcomTag.php:2384
9307msgid "Microfilm"
9308msgstr "Mikrofilm"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9312msgid "Micronesia"
9313msgstr "Mikronezijia"
9314
9315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9316msgid "Middle East"
9317msgstr "Srednji istok"
9318
9319#. I18N: gedcom tag _MILI
9320#: app/GedcomTag.php:1975
9321msgid "Military"
9322msgstr "Vojska"
9323
9324#. I18N: gedcom tag _MILT
9325#: app/GedcomTag.php:1978
9326msgid "Military service"
9327msgstr "Vojni rok"
9328
9329#. I18N: Name of a module/report
9330#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9333msgid "Missing data"
9334msgstr "Podaci koji nedostaju"
9335
9336#. I18N: Listbox entry; name of a role
9337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9339msgid "Moderator"
9340msgstr "Moderator"
9341
9342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9343msgid "Moderators"
9344msgstr "Moderatori"
9345
9346#: resources/views/admin/components.phtml:24
9347#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9348msgid "Module"
9349msgstr "Modul"
9350
9351#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9353msgid "Module administration"
9354msgstr "Administracija modula"
9355
9356#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9358#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9359#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9360#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9361#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9362#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9363#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9364msgid "Modules"
9365msgstr "Moduli"
9366
9367#. I18N: Name of a country or state
9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9369msgid "Moldova"
9370msgstr "Moldavija"
9371
9372#. I18N: abbreviation for Monday
9373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9375msgid "Mon"
9376msgstr "Pon"
9377
9378#. I18N: Name of a country or state
9379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9380msgid "Monaco"
9381msgstr "Monako"
9382
9383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9384msgid "Monday"
9385msgstr "Ponedeljak"
9386
9387#. I18N: Name of a country or state
9388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9389msgid "Mongolia"
9390msgstr "Mongolija"
9391
9392#. I18N: Name of a country or state
9393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9394msgid "Montenegro"
9395msgstr "Crna Gora"
9396
9397#. I18N: Location of an LDS church temple
9398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9399msgid "Monterrey, Mexico"
9400msgstr ""
9401
9402#. I18N: Location of an LDS church temple
9403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9404msgid "Montevideo, Uruguay"
9405msgstr ""
9406
9407#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9413#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9414msgid "Month"
9415msgstr "Mesec"
9416
9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9419msgid "Month of birth"
9420msgstr "Mesec rođenja"
9421
9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9424msgid "Month of birth of first child in a relation"
9425msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9426
9427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9429msgid "Month of death"
9430msgstr "Mesec smrti"
9431
9432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9434msgid "Month of first marriage"
9435msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9436
9437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9439msgid "Month of marriage"
9440msgstr "Mesec stupanja u brak"
9441
9442#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9443#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9444#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9445msgid "Month:"
9446msgstr "Mesec:"
9447
9448#. I18N: Location of an LDS church temple
9449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9450msgid "Monticello, Utah, United States"
9451msgstr ""
9452
9453#. I18N: Location of an LDS church temple
9454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9455msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9456msgstr ""
9457
9458#. I18N: Name of a country or state
9459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9460msgid "Montserrat"
9461msgstr "Montserat"
9462
9463#: app/Date/JalaliDate.php:263
9464msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9465msgid "Mor"
9466msgstr "Mor"
9467
9468#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:133
9470msgctxt "GENITIVE"
9471msgid "Mordad"
9472msgstr "Mordad"
9473
9474#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:223
9476msgctxt "INSTRUMENTAL"
9477msgid "Mordad"
9478msgstr "Mordad"
9479
9480#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:178
9482msgctxt "LOCATIVE"
9483msgid "Mordad"
9484msgstr "Mordad"
9485
9486#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:88
9488msgctxt "NOMINATIVE"
9489msgid "Mordad"
9490msgstr "Mordad"
9491
9492#. I18N: Name of a country or state
9493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9494msgid "Morocco"
9495msgstr "Maroko"
9496
9497#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9499msgid "Most SMTP servers require a password."
9500msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9501
9502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9505msgid "Most common surnames"
9506msgstr "Najčešća prezimena"
9507
9508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9509msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9510msgstr ""
9511
9512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9513msgid "Most mail servers require a valid email address."
9514msgstr ""
9515
9516#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9518msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9519msgstr ""
9520
9521#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9523msgid "Most servers do not use secure connections."
9524msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9525
9526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9529msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9530msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9531
9532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9533msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9534msgstr ""
9535
9536#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9537msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9538msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9539
9540#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9541msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9542msgstr ""
9543
9544#. I18N: Name of a module
9545#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9546msgid "Most viewed pages"
9547msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9548
9549#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9556msgid "Mother"
9557msgstr "Majka"
9558
9559#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9560#, php-format
9561msgid "Mother: %s"
9562msgstr "Majka: %s"
9563
9564#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9565msgid "Mother’s age"
9566msgstr "Starost majke"
9567
9568#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9569#: app/Individual.php:989
9570#, php-format
9571msgid "Mother’s family with %s"
9572msgstr "Majčina porodica sa %s"
9573
9574#. I18N: A step-family.
9575#: app/Individual.php:993
9576msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9577msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9578
9579#. I18N: Location of an LDS church temple
9580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9581msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9582msgstr ""
9583
9584#: resources/views/admin/components.phtml:31
9585#: resources/views/admin/components.phtml:127
9586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9587msgid "Move down"
9588msgstr "Pomeri dole"
9589
9590#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9591msgid "Move the media object?"
9592msgstr ""
9593
9594#: resources/views/admin/components.phtml:30
9595#: resources/views/admin/components.phtml:121
9596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9597msgid "Move up"
9598msgstr "Pomeri gore"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9602msgid "Mozambique"
9603msgstr "Mozambik"
9604
9605#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9606#: app/Date/HijriDate.php:128
9607msgctxt "GENITIVE"
9608msgid "Muharram"
9609msgstr "Muharrem"
9610
9611#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9612#: app/Date/HijriDate.php:218
9613msgctxt "INSTRUMENTAL"
9614msgid "Muharram"
9615msgstr "Muharrem"
9616
9617#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9618#: app/Date/HijriDate.php:173
9619msgctxt "LOCATIVE"
9620msgid "Muharram"
9621msgstr "Muharrem"
9622
9623#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9624#: app/Date/HijriDate.php:83
9625msgctxt "NOMINATIVE"
9626msgid "Muharram"
9627msgstr "Muharrem"
9628
9629#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9630msgid "Multiple marriages"
9631msgstr "Višestruki brakovi"
9632
9633#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9635msgid "My account"
9636msgstr "Moj nalog"
9637
9638#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9639msgid "My family tree"
9640msgstr "Moje porodično stablo"
9641
9642#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9643msgid "My individual record"
9644msgstr "Moji lični podaci"
9645
9646#. I18N: Name of a module
9647#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9648#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9649#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9650#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9651msgid "My page"
9652msgstr "Moja stranica"
9653
9654#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9655msgid "My pages"
9656msgstr "Moje stranice"
9657
9658#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9659msgid "My pedigree"
9660msgstr "Moje poreklo"
9661
9662#. I18N: Name of a country or state
9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9664msgid "Myanmar"
9665msgstr "Majanmar"
9666
9667#. I18N: gedcom tag NAME
9668#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9669#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9670#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9671#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9672#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9673#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9676#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9677#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9678#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9679#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9680#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9681#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9682#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9687#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9688#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9690#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9691#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9692msgid "Name"
9693msgstr "Ime"
9694
9695#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9696#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9697msgctxt "Repository"
9698msgid "Name"
9699msgstr "Ime"
9700
9701#: app/GedcomTag.php:868
9702msgid "Name in Hebrew"
9703msgstr "Ime na hebrejskom"
9704
9705#. I18N: gedcom tag NPFX
9706#: app/GedcomTag.php:893
9707msgid "Name prefix"
9708msgstr "Prefiks imena"
9709
9710#. I18N: gedcom tag NSFX
9711#: app/GedcomTag.php:896
9712msgid "Name suffix"
9713msgstr "Sufiks imena"
9714
9715#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9716#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9717#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9718#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9719msgid "Names"
9720msgstr "Ime"
9721
9722#. I18N: gedcom tag _NAMS
9723#: app/GedcomTag.php:1990
9724msgid "Namesake"
9725msgstr "Imenjak"
9726
9727#. I18N: Name of a country or state
9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9729msgid "Namibia"
9730msgstr "Namibija"
9731
9732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9733msgid "Nanny"
9734msgstr "Dadilja"
9735
9736#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9737msgid "Narrative description"
9738msgstr "Usmeni opis"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9742msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9743msgstr ""
9744
9745#. I18N: gedcom tag NATI
9746#: app/GedcomTag.php:871
9747msgid "Nationality"
9748msgstr "Nacionalnost"
9749
9750#. I18N: gedcom tag NATU
9751#: app/GedcomTag.php:874
9752msgid "Naturalization"
9753msgstr "Promena državljanstva"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9757msgid "Nauru"
9758msgstr "Nauru"
9759
9760#. I18N: Location of an LDS church temple
9761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9762msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9763msgstr ""
9764
9765#. I18N: Location of an LDS church temple
9766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9767msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9768msgstr ""
9769
9770#. I18N: Name of a country or state
9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9772msgid "Nepal"
9773msgstr "Nepal"
9774
9775#. I18N: Name of a country or state
9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9777msgid "Netherlands"
9778msgstr "Holandija"
9779
9780#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9781#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9782msgid "Never"
9783msgstr "Nikada"
9784
9785#. I18N: gedcom tag _NMAR
9786#: app/GedcomTag.php:2006
9787msgid "Never married"
9788msgstr "Nevenčani"
9789
9790#. I18N: gedcom tag _NMAR
9791#: app/GedcomTag.php:2002
9792msgctxt "FEMALE"
9793msgid "Never married"
9794msgstr "Nije se udavala"
9795
9796#. I18N: gedcom tag _NMAR
9797#: app/GedcomTag.php:1997
9798msgctxt "MALE"
9799msgid "Never married"
9800msgstr "Nije se ženio"
9801
9802#. I18N: Name of a country or state
9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9804msgid "New Caledonia"
9805msgstr "Nova Kaledonija"
9806
9807#. I18N: Location of an LDS church temple
9808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9809msgid "New York, New York, United States"
9810msgstr ""
9811
9812#. I18N: Name of a country or state
9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9814msgid "New Zealand"
9815msgstr "Novi Zeland"
9816
9817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9818msgid "New data"
9819msgstr "Novi podaci"
9820
9821#. I18N: %s is a server name/URL
9822#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9823#, php-format
9824msgid "New registration at %s"
9825msgstr "Nova registracija na %s"
9826
9827#. I18N: %s is a server name/URL
9828#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9829#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9830#, php-format
9831msgid "New user at %s"
9832msgstr "Novi korisnik na %s"
9833
9834#. I18N: Location of an LDS church temple
9835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9836msgid "Newport Beach, California, United States"
9837msgstr ""
9838
9839#. I18N: Name of a module
9840#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9841msgid "News"
9842msgstr "Obaveštenja"
9843
9844#. I18N: Type of media object
9845#: app/GedcomTag.php:2396
9846msgid "Newspaper"
9847msgstr "Novine"
9848
9849#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9850msgid "Next email reminder will be sent after "
9851msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
9852
9853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9855msgid "Next image"
9856msgstr "Sledeća fotografija"
9857
9858#. I18N: Name of a country or state
9859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9860msgid "Nicaragua"
9861msgstr "Nikaragva"
9862
9863#. I18N: gedcom tag NICK
9864#: app/GedcomTag.php:884
9865msgid "Nickname"
9866msgstr "Nadimak"
9867
9868#. I18N: Name of a country or state
9869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9870msgid "Niger"
9871msgstr "Niger"
9872
9873#. I18N: Name of a country or state
9874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9875msgid "Nigeria"
9876msgstr "Nigerija"
9877
9878#. I18N: a month in the Jewish calendar
9879#: app/Date/JewishDate.php:195
9880msgctxt "GENITIVE"
9881msgid "Nissan"
9882msgstr "Nissan"
9883
9884#. I18N: a month in the Jewish calendar
9885#: app/Date/JewishDate.php:301
9886msgctxt "INSTRUMENTAL"
9887msgid "Nissan"
9888msgstr "Nissan"
9889
9890#. I18N: a month in the Jewish calendar
9891#: app/Date/JewishDate.php:248
9892msgctxt "LOCATIVE"
9893msgid "Nissan"
9894msgstr "Nissan"
9895
9896#. I18N: a month in the Jewish calendar
9897#: app/Date/JewishDate.php:142
9898msgctxt "NOMINATIVE"
9899msgid "Nissan"
9900msgstr "Nissan"
9901
9902#. I18N: Name of a country or state
9903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9904msgid "Niue"
9905msgstr "Nijue"
9906
9907#. I18N: a month in the French republican calendar
9908#: app/Date/FrenchDate.php:141
9909msgctxt "GENITIVE"
9910msgid "Nivose"
9911msgstr "Nivôse"
9912
9913#. I18N: a month in the French republican calendar
9914#: app/Date/FrenchDate.php:235
9915msgctxt "INSTRUMENTAL"
9916msgid "Nivose"
9917msgstr "Nivôse"
9918
9919#. I18N: a month in the French republican calendar
9920#: app/Date/FrenchDate.php:188
9921msgctxt "LOCATIVE"
9922msgid "Nivose"
9923msgstr "Nivôse"
9924
9925#. I18N: a month in the French republican calendar
9926#: app/Date/FrenchDate.php:93
9927msgctxt "NOMINATIVE"
9928msgid "Nivose"
9929msgstr "Nivôse"
9930
9931#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9933msgid "No"
9934msgstr "Ne"
9935
9936#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9938msgid "No GEDCOM file was received."
9939msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
9940
9941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9942msgid "No GEDCOM files found."
9943msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
9944
9945#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9946msgid "No calendar conversion"
9947msgstr "Nema konverzije kalendara"
9948
9949#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9950#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9951msgid "No children"
9952msgstr "Bez dece"
9953
9954#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9955msgid "No contact"
9956msgstr "Nema kontakta"
9957
9958#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9959msgid "No duplicates have been found."
9960msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
9961
9962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9963msgid "No errors have been found."
9964msgstr "Nisu pronađene greške."
9965
9966#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9967#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9968#, php-format
9969msgid "No events exist for the next %s day."
9970msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9971msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
9972msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
9973msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
9974
9975#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9976msgid "No events exist for today."
9977msgstr "Nema događaja za današnji dan."
9978
9979#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9980msgid "No events exist for tomorrow."
9981msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
9982
9983#: resources/views/family-page.phtml:56
9984msgid "No facts exist for this family."
9985msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9986
9987#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9988#: app/Functions/Functions.php:55
9989msgid "No file was received. Please try again."
9990msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9991
9992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9993msgid "No link between the two individuals could be found."
9994msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
9995
9996#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9997#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9998#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9999msgid "No matching facts found"
10000msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10001
10002#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10003#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10004msgid "No news articles have been submitted."
10005msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10006
10007#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10008msgid "No predefined text"
10009msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10010
10011#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10012#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10013msgid "No records to display"
10014msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10015
10016#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10017#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10018#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10019#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10020#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10021msgid "No results found."
10022msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10023
10024#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10025msgid "No signed-in and no anonymous users"
10026msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10027
10028#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10029msgid "No temple - living ordinance"
10030msgstr ""
10031
10032#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10034#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10035msgid "No upgrade information is available."
10036msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10037
10038#. I18N: The name of a colour-scheme
10039#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10040msgid "Nocturnal"
10041msgstr ""
10042
10043#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10044#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10045#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10048#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10051msgid "None"
10052msgstr "Ništa"
10053
10054#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10055#: app/Date/FrenchDate.php:303
10056msgid "Nonidi"
10057msgstr "Nonidi"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10061msgid "Norfolk Island"
10062msgstr "Ostrvo Norfok"
10063
10064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10065msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10066msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10070msgid "North Korea"
10071msgstr "Severna Koreja"
10072
10073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10074msgid "Northern America"
10075msgstr ""
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10079msgid "Northern Ireland"
10080msgstr "Severna Irska"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10084msgid "Northern Mariana Islands"
10085msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10089msgid "Norway"
10090msgstr "Norveška"
10091
10092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10093msgid "Not approved by an administrator"
10094msgstr "Nije odobreno od administratora"
10095
10096#. I18N: gedcom tag _NLIV
10097#: app/GedcomTag.php:1993
10098msgid "Not living"
10099msgstr "Nije živ"
10100
10101#. I18N: gedcom tag _NMR
10102#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10103#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10104msgid "Not married"
10105msgstr "Nevenčani"
10106
10107#. I18N: gedcom tag _NMR
10108#: app/GedcomTag.php:2016
10109msgctxt "FEMALE"
10110msgid "Not married"
10111msgstr "Nevenčana"
10112
10113#. I18N: gedcom tag _NMR
10114#: app/GedcomTag.php:2011
10115msgctxt "MALE"
10116msgid "Not married"
10117msgstr "Nevenčan"
10118
10119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10120msgid "Not verified by the user"
10121msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10122
10123#. I18N: gedcom tag NOTE
10124#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10126#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10127#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10128#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10129#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10131#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10132#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10137#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10138msgid "Note"
10139msgstr "Beleška"
10140
10141#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10142msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10143msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10144
10145#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10146msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10147msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10148
10149#. I18N: Name of a module
10150#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10152#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10153#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10154#: resources/views/media-page.phtml:80
10155#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10156#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10157#: resources/views/source-page.phtml:67
10158#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10161msgid "Notes"
10162msgstr "Beleške"
10163
10164#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10165msgid "Nothing found to cleanup"
10166msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10167
10168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10169#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10170msgid "Nothing found."
10171msgstr "Ništa nije pronađeno."
10172
10173#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10174#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10175msgid "Nothing to show"
10176msgstr ""
10177
10178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10179msgctxt "Abbreviation for November"
10180msgid "Nov"
10181msgstr "Nov"
10182
10183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10184msgctxt "GENITIVE"
10185msgid "November"
10186msgstr "novembra"
10187
10188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10189msgctxt "INSTRUMENTAL"
10190msgid "November"
10191msgstr "novembra"
10192
10193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10194msgctxt "LOCATIVE"
10195msgid "November"
10196msgstr "novembru"
10197
10198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10201msgctxt "NOMINATIVE"
10202msgid "November"
10203msgstr "Novembar"
10204
10205#. I18N: Location of an LDS church temple
10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10207msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10208msgstr ""
10209
10210#. I18N: gedcom tag NCHI
10211#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10212#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10214msgid "Number of children"
10215msgstr "Broj dece"
10216
10217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10218#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10219#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10220msgid "Number of days to show"
10221msgstr "Broj dana za prikaz"
10222
10223#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10224#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10225msgid "Number of families without children"
10226msgstr "Broj porodica bez dece"
10227
10228#. I18N: ... to show in a list
10229#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10230msgid "Number of given names"
10231msgstr "Broj imena"
10232
10233#. I18N: gedcom tag NMR
10234#: app/GedcomTag.php:887
10235msgid "Number of marriages"
10236msgstr "Broj brakova"
10237
10238#. I18N: ... to show in a list
10239#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10240msgid "Number of pages"
10241msgstr "Broj stranica"
10242
10243#. I18N: ... to show in a list
10244#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10245#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10246msgid "Number of surnames"
10247msgstr "Broj prezimena"
10248
10249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10250msgid "Nurse"
10251msgstr "Bolničar/ka"
10252
10253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10254msgctxt "FEMALE"
10255msgid "Nurse"
10256msgstr "Bolničarka"
10257
10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10259msgctxt "MALE"
10260msgid "Nurse"
10261msgstr "Bolničar"
10262
10263#. I18N: Location of an LDS church temple
10264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10265msgid "Oakland, California, United States"
10266msgstr ""
10267
10268#. I18N: Location of an LDS church temple
10269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10270msgid "Oaxaca, Mexico"
10271msgstr ""
10272
10273#. I18N: gedcom tag OCCU
10274#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10275#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10276msgid "Occupation"
10277msgstr "Zanimanje"
10278
10279#. I18N: Name of a report
10280#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10281#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10282#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10283msgid "Occupations"
10284msgstr "Zanimanja"
10285
10286#. I18N: Name of a country or state
10287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10288msgid "Occupied Palestinian Territory"
10289msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10290
10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10292msgctxt "Abbreviation for October"
10293msgid "Oct"
10294msgstr "Okt"
10295
10296#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10297#: app/Date/FrenchDate.php:301
10298msgid "Octidi"
10299msgstr "Octidi"
10300
10301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10302msgctxt "GENITIVE"
10303msgid "October"
10304msgstr "oktobra"
10305
10306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10307msgctxt "INSTRUMENTAL"
10308msgid "October"
10309msgstr "oktobra"
10310
10311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10312msgctxt "LOCATIVE"
10313msgid "October"
10314msgstr "oktobru"
10315
10316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10319msgctxt "NOMINATIVE"
10320msgid "October"
10321msgstr "Oktobar"
10322
10323#. I18N: Location of an LDS church temple
10324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10325msgid "Ogden, Utah, United States"
10326msgstr ""
10327
10328#. I18N: Location of an LDS church temple
10329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10330msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10331msgstr ""
10332
10333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10334msgid "Old data"
10335msgstr "Stari podaci"
10336
10337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10338msgid "Old files found"
10339msgstr "Pronađene stare datoteke"
10340
10341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10342msgid "Oldest father"
10343msgstr "Najstariji otac"
10344
10345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10346msgid "Oldest female"
10347msgstr "Najstarija žena"
10348
10349#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10350msgid "Oldest living individuals"
10351msgstr "Najstarije žive osobe"
10352
10353#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10354msgid "Oldest male"
10355msgstr "Najstariji muškarac"
10356
10357#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10358msgid "Oldest mother"
10359msgstr "Najstarija majka"
10360
10361#. I18N: The name of a colour-scheme
10362#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10363msgid "Olivia"
10364msgstr ""
10365
10366#. I18N: Name of a country or state
10367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10368msgid "Oman"
10369msgstr "Oman"
10370
10371#. I18N: Name of a module
10372#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10373msgid "On this day"
10374msgstr "Na današnji dan"
10375
10376#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149
10377msgid "On this day…"
10378msgstr "Na današnji dan …"
10379
10380#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10381msgid "Only add new records"
10382msgstr ""
10383
10384#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10386#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10387#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10388#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10389#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10390msgid "Only managers can edit"
10391msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10392
10393#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10394msgid "Only update existing records"
10395msgstr ""
10396
10397#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10398msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10399msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10400
10401#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10402msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10403msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10404
10405#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10406#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10407msgid "OpenStreetMap™"
10408msgstr "OpenStreetMap™"
10409
10410#. I18N: Location of an LDS church temple
10411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10412msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10413msgstr ""
10414
10415#: app/Date/JalaliDate.php:260
10416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10417msgid "Ord"
10418msgstr "Ord"
10419
10420#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10421#: app/Date/JalaliDate.php:127
10422msgctxt "GENITIVE"
10423msgid "Ordibehesht"
10424msgstr "Ordibehesht"
10425
10426#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10427#: app/Date/JalaliDate.php:217
10428msgctxt "INSTRUMENTAL"
10429msgid "Ordibehesht"
10430msgstr "Ordibehesht"
10431
10432#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10433#: app/Date/JalaliDate.php:172
10434msgctxt "LOCATIVE"
10435msgid "Ordibehesht"
10436msgstr "Ordibehesht"
10437
10438#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10439#: app/Date/JalaliDate.php:82
10440msgctxt "NOMINATIVE"
10441msgid "Ordibehesht"
10442msgstr "Ordibehesht"
10443
10444#. I18N: gedcom tag ORDI
10445#: app/GedcomTag.php:907
10446msgid "Ordinance"
10447msgstr "Propis"
10448
10449#. I18N: gedcom tag ORDN
10450#: app/GedcomTag.php:910
10451msgid "Ordination"
10452msgstr "Odluka"
10453
10454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10456msgid "Orientation"
10457msgstr "Orijentacija"
10458
10459#. I18N: Location of an LDS church temple
10460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10461msgid "Orlando, Florida, United States"
10462msgstr ""
10463
10464#. I18N: Type of media object
10465#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10466#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10467#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10469msgid "Other"
10470msgstr "Ostalo"
10471
10472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10473msgid "Other facts to show in charts"
10474msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10475
10476#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10477msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10478msgstr ""
10479
10480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10481msgid "Other preferences"
10482msgstr "Ostala podešavanja"
10483
10484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10485msgid "Owner"
10486msgstr "Vlasnik"
10487
10488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10489msgctxt "FEMALE"
10490msgid "Owner"
10491msgstr "Vlasnica"
10492
10493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10494msgctxt "MALE"
10495msgid "Owner"
10496msgstr "Vlasnik"
10497
10498#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10499#: app/Functions/Functions.php:64
10500msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10501msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10502
10503#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10504#: app/Functions/Functions.php:61
10505msgid "PHP failed to write to disk."
10506msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10507
10508#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10509msgid "PHP information"
10510msgstr "PHP Informacije"
10511
10512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10516#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10517#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10527msgid "Page"
10528msgstr "Stranica"
10529
10530#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10531#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10532#, php-format
10533msgid "Page %s of %s"
10534msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10535
10536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10540#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10541#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10552msgid "Page size"
10553msgstr "Veličina stranice"
10554
10555#. I18N: Type of media object
10556#: app/GedcomTag.php:2408
10557msgid "Painting"
10558msgstr "Slika"
10559
10560#. I18N: Name of a country or state
10561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10562msgid "Pakistan"
10563msgstr "Pakistan"
10564
10565#. I18N: Name of a country or state
10566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10567msgid "Palau"
10568msgstr "Palau (Muskiz)"
10569
10570#. I18N: A colour scheme
10571#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10572msgid "Palette"
10573msgstr "Paleta"
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10577msgid "Palmyra, New York, United States"
10578msgstr ""
10579
10580#. I18N: Name of a country or state
10581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10582msgid "Panama"
10583msgstr "Panama"
10584
10585#. I18N: Location of an LDS church temple
10586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10587msgid "Panama City, Panama"
10588msgstr ""
10589
10590#. I18N: Location of an LDS church temple
10591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10592msgid "Papeete, Tahiti"
10593msgstr ""
10594
10595#. I18N: Name of a country or state
10596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10597msgid "Papua New Guinea"
10598msgstr "Papua Nova Gvineja"
10599
10600#. I18N: Name of a country or state
10601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10602msgid "Paraguay"
10603msgstr "Paragvaj"
10604
10605#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10606#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10607#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10608msgid "Parents"
10609msgstr "Roditelji"
10610
10611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10614msgid "Parents and siblings"
10615msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10616
10617#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10618msgid "Parent’s age"
10619msgstr "Starost roditelja"
10620
10621#. I18N: A configuration setting
10622#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10623#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10625#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10626#: resources/views/login-page.phtml:43
10627#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10628#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10629#: resources/views/register-page.phtml:70
10630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10631msgid "Password"
10632msgstr "Lozinka"
10633
10634#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10636#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10637#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10638#: resources/views/register-page.phtml:76
10639msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10640msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10641
10642#. I18N: Location of an LDS church temple
10643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10644msgid "Payson, Utah, United States"
10645msgstr ""
10646
10647#. I18N: Name of a module/chart
10648#. I18N: Name of a report
10649#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10650#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10651#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10654msgid "Pedigree"
10655msgstr "Poreklo"
10656
10657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10658msgid "Pedigree chart"
10659msgstr "Grafikon porekla"
10660
10661#. I18N: Name of a module
10662#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10663msgid "Pedigree map"
10664msgstr "Mapa porekla"
10665
10666#. I18N: %s is an individual’s name
10667#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10668#, php-format
10669msgid "Pedigree map of %s"
10670msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10671
10672#. I18N: %s is an individual’s name
10673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10674#, php-format
10675msgid "Pedigree tree of %s"
10676msgstr "Stablo porekla osobe %s"
10677
10678#. I18N: Name of a module
10679#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10681#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10682#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10685#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10686#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10687msgid "Pending changes"
10688msgstr "Promene na čekanju"
10689
10690#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10691msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10692msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
10693
10694#. I18N: gedcom tag _PRMN
10695#: app/GedcomTag.php:2029
10696msgid "Permanent number"
10697msgstr "Trajni broj"
10698
10699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10700#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10701msgid "Permanently delete these records?"
10702msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10703
10704#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10705msgid "Personal data"
10706msgstr ""
10707
10708#. I18N: Location of an LDS church temple
10709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10710msgid "Perth, Australia"
10711msgstr ""
10712
10713#. I18N: Name of a country or state
10714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10715msgid "Peru"
10716msgstr "Peru"
10717
10718#. I18N: Name of a country or state
10719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10720msgid "Philippines"
10721msgstr "Filipini"
10722
10723#. I18N: Location of an LDS church temple
10724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10725msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10726msgstr ""
10727
10728#. I18N: gedcom tag PHON
10729#: app/GedcomTag.php:925
10730msgid "Phone"
10731msgstr "Telefon"
10732
10733#. I18N: gedcom tag FONE
10734#: app/GedcomTag.php:773
10735msgid "Phonetic"
10736msgstr "Fonetski"
10737
10738#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10739msgid "Phonetic algorithm"
10740msgstr "Algoritam fonetski"
10741
10742#: app/GedcomTag.php:866
10743msgid "Phonetic name"
10744msgstr "Ime fonetski"
10745
10746#: app/GedcomTag.php:933
10747msgid "Phonetic place"
10748msgstr "Mesto fonetski"
10749
10750#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10751#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10752#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10753msgid "Phonetic search"
10754msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10755
10756#: app/GedcomTag.php:1057
10757msgid "Phonetic title"
10758msgstr "Naslov fonetski"
10759
10760#. I18N: Type of media object
10761#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10762msgid "Photo"
10763msgstr "Fotografija"
10764
10765#. I18N: The name of a colour-scheme
10766#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10767msgid "Pink Plastic"
10768msgstr ""
10769
10770#. I18N: Name of a country or state
10771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10772msgid "Pitcairn"
10773msgstr "Ostrva Pitkern"
10774
10775#. I18N: gedcom tag PLAC
10776#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10777#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10778#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10779#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10780#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10781#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10784#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10785#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10786#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10792#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10793#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10794#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10795#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10796msgid "Place"
10797msgstr "Mesto"
10798
10799#. I18N: Name of a module/list
10800#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10801#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10802msgid "Place hierarchy"
10803msgstr "Hijerarhija mesta"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:937
10806msgid "Place in Hebrew"
10807msgstr "Mesta na Hebrejskom"
10808
10809#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10810msgid "Place list"
10811msgstr "Lista mesta"
10812
10813#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10815msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10816msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
10817
10818#: resources/views/help/place.phtml:12
10819msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10820msgstr ""
10821
10822#: resources/views/help/place.phtml:8
10823msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10824msgstr ""
10825
10826#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10827#: app/GedcomTag.php:507
10828msgid "Place of LDS baptism"
10829msgstr ""
10830
10831#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10832#: app/GedcomTag.php:1014
10833msgid "Place of LDS child sealing"
10834msgstr ""
10835
10836#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10837#: app/GedcomTag.php:706
10838msgid "Place of LDS endowment"
10839msgstr ""
10840
10841#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10842#: app/GedcomTag.php:757
10843msgid "Place of LDS spouse sealing"
10844msgstr ""
10845
10846#: app/GedcomTag.php:471
10847msgid "Place of adoption"
10848msgstr "Mesto usvojenja"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10851msgid "Place of baptism"
10852msgstr "Mesto krštenja"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10855msgid "Place of bar mitzvah"
10856msgstr ""
10857
10858#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10859msgid "Place of bat mitzvah"
10860msgstr ""
10861
10862#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10864msgid "Place of birth"
10865msgstr "Mesto rođenja"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:542
10868msgid "Place of blessing"
10869msgstr "Mesto blagoslova"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:1341
10872msgid "Place of brit milah"
10873msgstr ""
10874
10875#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10876msgid "Place of burial"
10877msgstr "Mesto pokopa"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10880msgid "Place of christening"
10881msgstr "Mesto krštenja"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10884msgid "Place of confirmation"
10885msgstr "Mesto potvrde"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:637
10888msgid "Place of cremation"
10889msgstr "Mesto kremiranja"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10893msgid "Place of death"
10894msgstr "Mesto smrti"
10895
10896#: app/GedcomTag.php:697
10897msgid "Place of emigration"
10898msgstr "Mesto emigracije"
10899
10900#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10901msgid "Place of engagement"
10902msgstr "Mesto prosidbe"
10903
10904#: app/GedcomTag.php:720
10905msgid "Place of event"
10906msgstr "Mesto događaja"
10907
10908#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10909msgid "Place of first communion"
10910msgstr "Mesto prve pričesti"
10911
10912#: app/GedcomTag.php:801
10913msgid "Place of immigration"
10914msgstr "Mesto imigracije"
10915
10916#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10919msgid "Place of marriage"
10920msgstr "Mesto venčanja"
10921
10922#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10923msgid "Place of marriage banns"
10924msgstr "Mesto objave venčanja"
10925
10926#: app/GedcomTag.php:878
10927msgid "Place of naturalization"
10928msgstr "Mesto državljanstva"
10929
10930#: app/GedcomTag.php:916
10931msgid "Place of ordination"
10932msgstr "Mesto odluke"
10933
10934#: app/GedcomTag.php:971
10935msgid "Place of residence"
10936msgstr "Mesto prebivališta"
10937
10938#. I18N: Name of a module
10939#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10940#: app/Module/PlacesModule.php:68
10941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10942#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10943#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10944msgid "Places"
10945msgstr "Mesta"
10946
10947#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10948#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10949#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10950msgid "Play"
10951msgstr "Pusti"
10952
10953#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10954msgid "Please enter a valid email address."
10955msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
10956
10957#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10958#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10959#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10960#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10961msgid "Please try again."
10962msgstr ""
10963
10964#. I18N: a month in the French republican calendar
10965#: app/Date/FrenchDate.php:143
10966msgctxt "GENITIVE"
10967msgid "Pluviose"
10968msgstr ""
10969
10970#. I18N: a month in the French republican calendar
10971#: app/Date/FrenchDate.php:237
10972msgctxt "INSTRUMENTAL"
10973msgid "Pluviose"
10974msgstr ""
10975
10976#. I18N: a month in the French republican calendar
10977#: app/Date/FrenchDate.php:190
10978msgctxt "LOCATIVE"
10979msgid "Pluviose"
10980msgstr ""
10981
10982#. I18N: a month in the French republican calendar
10983#: app/Date/FrenchDate.php:95
10984msgctxt "NOMINATIVE"
10985msgid "Pluviose"
10986msgstr ""
10987
10988#. I18N: Name of a country or state
10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10990msgid "Poland"
10991msgstr "Poljska"
10992
10993#: app/SurnameTradition.php:100
10994msgctxt "Surname tradition"
10995msgid "Polish"
10996msgstr "Poljski"
10997
10998#. I18N: A configuration setting
10999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
11001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
11002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11003msgid "Port number"
11004msgstr "Broj porta"
11005
11006#. I18N: Location of an LDS church temple
11007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11008msgid "Portland, Oregon, United States"
11009msgstr ""
11010
11011#. I18N: Location of an LDS church temple
11012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11013msgid "Porto Alegre, Brazil"
11014msgstr ""
11015
11016#. I18N: page orientation
11017#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
11018#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11020msgid "Portrait"
11021msgstr "Uspravno"
11022
11023#. I18N: Name of a country or state
11024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11025msgid "Portugal"
11026msgstr "Portugalija"
11027
11028#: app/SurnameTradition.php:94
11029msgctxt "Surname tradition"
11030msgid "Portuguese"
11031msgstr "Portugalski"
11032
11033#. I18N: gedcom tag POST
11034#: app/GedcomTag.php:940
11035msgid "Postal code"
11036msgstr "Poštanski broj"
11037
11038#. I18N: Name of a module
11039#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11040msgid "Powered by webtrees™"
11041msgstr ""
11042
11043#. I18N: a month in the French republican calendar
11044#: app/Date/FrenchDate.php:151
11045msgctxt "GENITIVE"
11046msgid "Prairial"
11047msgstr ""
11048
11049#. I18N: a month in the French republican calendar
11050#: app/Date/FrenchDate.php:245
11051msgctxt "INSTRUMENTAL"
11052msgid "Prairial"
11053msgstr ""
11054
11055#. I18N: a month in the French republican calendar
11056#: app/Date/FrenchDate.php:198
11057msgctxt "LOCATIVE"
11058msgid "Prairial"
11059msgstr ""
11060
11061#. I18N: a month in the French republican calendar
11062#: app/Date/FrenchDate.php:104
11063msgctxt "NOMINATIVE"
11064msgid "Prairial"
11065msgstr ""
11066
11067#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11068msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11069msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11070
11071#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11072msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11073msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11074
11075#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11076msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11077msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11078
11079#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11080#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11081#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11082#: resources/views/admin/components.phtml:45
11083#: resources/views/admin/components.phtml:48
11084#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11085#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11086#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11087#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11088#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11089#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11090#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11091msgid "Preferences"
11092msgstr "Podešavanja"
11093
11094#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11095#, php-format
11096msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11097msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11098
11099#. I18N: A configuration setting
11100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11101msgid "Preferred contact method"
11102msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11103
11104#. I18N: Label for a configuration option
11105#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11106#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11107#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11108#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11109#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11110#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11111msgid "Presentation style"
11112msgstr "Stil prezentacije"
11113
11114#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11116msgid "President’s Office"
11117msgstr ""
11118
11119#. I18N: Location of an LDS church temple
11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11121msgid "Preston, England"
11122msgstr ""
11123
11124#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11125#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11126#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11127msgid "Preview"
11128msgstr ""
11129
11130#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11131msgid "Priest"
11132msgstr "Sveštenik"
11133
11134#. I18N: The first day in the French republican calendar
11135#: app/Date/FrenchDate.php:287
11136msgid "Primidi"
11137msgstr ""
11138
11139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11140msgid "Print basic events when blank"
11141msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11142
11143#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11144#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11145msgid "Privacy"
11146msgstr "Privatnost"
11147
11148#. I18N: Name of a module
11149#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11150#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11151msgid "Privacy policy"
11152msgstr ""
11153
11154#. I18N: a restrction on viewing data
11155#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11156msgid "Privacy restriction"
11157msgstr ""
11158
11159#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11161msgid "Privacy restrictions"
11162msgstr "Ograničenja privatnosti"
11163
11164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11165msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11166msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11167
11168#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11169#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11170#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11171#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11172#: app/Submitter.php:104
11173msgid "Private"
11174msgstr "Privatno"
11175
11176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11177msgid "Private key"
11178msgstr ""
11179
11180#. I18N: gedcom tag PROB
11181#: app/GedcomTag.php:943
11182msgid "Probate"
11183msgstr "Zaostavština"
11184
11185#. I18N: gedcom tag PROP
11186#: app/GedcomTag.php:946
11187msgid "Property"
11188msgstr "Vlasništvo"
11189
11190#. I18N: Location of an LDS church temple
11191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11192msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11193msgstr ""
11194
11195#. I18N: Location of an LDS church temple
11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11197msgid "Provo, Utah, United States"
11198msgstr ""
11199
11200#. I18N: gedcom tag PUBL
11201#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11202#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11203msgid "Publication"
11204msgstr "Publikacija"
11205
11206#. I18N: Name of a country or state
11207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11208msgid "Puerto Rico"
11209msgstr "Portoriko"
11210
11211#. I18N: Name of a country or state
11212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11213msgid "Qatar"
11214msgstr "Katar"
11215
11216#. I18N: gedcom tag QUAY
11217#: app/GedcomTag.php:952
11218msgid "Quality of data"
11219msgstr "Kvalitet podatka"
11220
11221#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11222#: app/Date/FrenchDate.php:293
11223msgid "Quartidi"
11224msgstr ""
11225
11226#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11227#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11228msgid "Question"
11229msgstr "Pitanje"
11230
11231#. I18N: Location of an LDS church temple
11232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11233msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11234msgstr ""
11235
11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11237msgid "Quick family facts"
11238msgstr "Brze porodične činjenice"
11239
11240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11241msgid "Quick individual facts"
11242msgstr "Brze činjenice osobe"
11243
11244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11245msgid "Quick repository facts"
11246msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
11247
11248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11249msgid "Quick source facts"
11250msgstr "Brze činjenice izvora"
11251
11252#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11253#: app/Date/FrenchDate.php:295
11254msgid "Quintidi"
11255msgstr ""
11256
11257#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11258#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11259msgid "RE: "
11260msgstr "ODG: "
11261
11262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11263msgid "Rabbi"
11264msgstr "Rabin"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11267#: app/Date/HijriDate.php:132
11268msgctxt "GENITIVE"
11269msgid "Rabi’ al-awwal"
11270msgstr "Rebi-ul-evvela"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11273#: app/Date/HijriDate.php:222
11274msgctxt "INSTRUMENTAL"
11275msgid "Rabi’ al-awwal"
11276msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11279#: app/Date/HijriDate.php:177
11280msgctxt "LOCATIVE"
11281msgid "Rabi’ al-awwal"
11282msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11285#: app/Date/HijriDate.php:87
11286msgctxt "NOMINATIVE"
11287msgid "Rabi’ al-awwal"
11288msgstr "Rebi-ul-evvel"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11291#: app/Date/HijriDate.php:134
11292msgctxt "GENITIVE"
11293msgid "Rabi’ al-thani"
11294msgstr "Rebi-ul-ahira"
11295
11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11297#: app/Date/HijriDate.php:224
11298msgctxt "INSTRUMENTAL"
11299msgid "Rabi’ al-thani"
11300msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11301
11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11303#: app/Date/HijriDate.php:179
11304msgctxt "LOCATIVE"
11305msgid "Rabi’ al-thani"
11306msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11307
11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11309#: app/Date/HijriDate.php:89
11310msgctxt "NOMINATIVE"
11311msgid "Rabi’ al-thani"
11312msgstr "Rebi-ul-ahir"
11313
11314#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11315#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11316msgid "Rada"
11317msgstr ""
11318
11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11320#: app/Date/HijriDate.php:140
11321msgctxt "GENITIVE"
11322msgid "Rajab"
11323msgstr "Redžeba"
11324
11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11326#: app/Date/HijriDate.php:230
11327msgctxt "INSTRUMENTAL"
11328msgid "Rajab"
11329msgstr "Redžebom"
11330
11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11332#: app/Date/HijriDate.php:185
11333msgctxt "LOCATIVE"
11334msgid "Rajab"
11335msgstr "Redžebu"
11336
11337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11338#: app/Date/HijriDate.php:95
11339msgctxt "NOMINATIVE"
11340msgid "Rajab"
11341msgstr "Redžeb"
11342
11343#. I18N: Location of an LDS church temple
11344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11345msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11346msgstr ""
11347
11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11349#: app/Date/HijriDate.php:144
11350msgctxt "GENITIVE"
11351msgid "Ramadan"
11352msgstr "Ramazana"
11353
11354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11355#: app/Date/HijriDate.php:234
11356msgctxt "INSTRUMENTAL"
11357msgid "Ramadan"
11358msgstr "Ramazanom"
11359
11360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11361#: app/Date/HijriDate.php:189
11362msgctxt "LOCATIVE"
11363msgid "Ramadan"
11364msgstr "Ramazanu"
11365
11366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11367#: app/Date/HijriDate.php:99
11368msgctxt "NOMINATIVE"
11369msgid "Ramadan"
11370msgstr "Ramazan"
11371
11372#. I18N: Description of the “Slide show” module
11373#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11374msgid "Random images from the current family tree."
11375msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11376
11377#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11378#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11379#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11381msgid "Re-order children"
11382msgstr "Promeni redosled dece"
11383
11384#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11386#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11387#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11388msgid "Re-order families"
11389msgstr "Promeni redosled porodica"
11390
11391#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11392#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11393#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11395#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11396msgid "Re-order media"
11397msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11398
11399#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11400#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11402msgid "Re-order names"
11403msgstr ""
11404
11405#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11407#: resources/views/admin/users.phtml:21
11408#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11409#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11410#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11411#: resources/views/register-page.phtml:34
11412msgid "Real name"
11413msgstr "Pravo ime"
11414
11415#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11416msgid "Really delete all geographic data?"
11417msgstr ""
11418
11419#. I18N: Name of a module
11420#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11421#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11422msgid "Recent changes"
11423msgstr "Nedavne promene"
11424
11425#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11426msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11427msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11428
11429#. I18N: Location of an LDS church temple
11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11431msgid "Recife, Brazil"
11432msgstr ""
11433
11434#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11436#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11438#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11439#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11441#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11442msgid "Record"
11443msgstr "Zapis"
11444
11445#. I18N: gedcom tag RIN
11446#: app/GedcomTag.php:991
11447msgid "Record ID number"
11448msgstr "ID broj zapisa"
11449
11450#. I18N: gedcom tag RFN
11451#: app/GedcomTag.php:982
11452msgid "Record file number"
11453msgstr "Broj datoteke zapisa"
11454
11455#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11456#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11457#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11458msgid "Records"
11459msgstr "Zapisi"
11460
11461#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11462#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11463msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11464msgstr ""
11465
11466#. I18N: Location of an LDS church temple
11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11468msgid "Redlands, California, United States"
11469msgstr ""
11470
11471#. I18N: gedcom tag REFN
11472#: app/GedcomTag.php:955
11473msgid "Reference number"
11474msgstr "Referentni broj"
11475
11476#. I18N: Location of an LDS church temple
11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11478msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11479msgstr ""
11480
11481#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11482msgid "Registered partnership"
11483msgstr "Registrovano partnerstvo"
11484
11485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11486msgid "Registry officer"
11487msgstr ""
11488
11489#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11490msgctxt "FEMALE"
11491msgid "Registry officer"
11492msgstr ""
11493
11494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11495msgctxt "MALE"
11496msgid "Registry officer"
11497msgstr ""
11498
11499#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11500#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11501msgid "Regular expression"
11502msgstr "Regularni izraz"
11503
11504#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11505msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11506msgstr ""
11507
11508#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11509#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11510msgid "Reject"
11511msgstr "Opozovi"
11512
11513#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11514msgid "Reject all changes"
11515msgstr "Opozovi sve promene"
11516
11517#. I18N: Name of a module/report
11518#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11521msgid "Related families"
11522msgstr "Povezane porodice"
11523
11524#. I18N: Name of a report
11525#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11528msgid "Related individuals"
11529msgstr "Povezane osobe"
11530
11531#. I18N: gedcom tag RELA
11532#: app/GedcomTag.php:958
11533msgid "Relationship"
11534msgstr "Srodnost"
11535
11536#. I18N: gedcom tag _FREL
11537#: app/GedcomTag.php:1825
11538msgid "Relationship to father"
11539msgstr "Srodnost sa ocem"
11540
11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11542msgid "Relationship to me"
11543msgstr "Srodnost sa mnom"
11544
11545#. I18N: gedcom tag _MREL
11546#: app/GedcomTag.php:1981
11547msgid "Relationship to mother"
11548msgstr "Srodnost sa majkom"
11549
11550#. I18N: gedcom tag PEDI
11551#: app/GedcomTag.php:922
11552msgid "Relationship to parents"
11553msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11554
11555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11556#, php-format
11557msgid "Relationship: %s"
11558msgstr "Srodnost: %s"
11559
11560#. I18N: Name of a module/chart
11561#. I18N: Configuration option
11562#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11563#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11565#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11567#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11568msgid "Relationships"
11569msgstr "Srodnost"
11570
11571#. I18N: %s are individual’s names
11572#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11573#, php-format
11574msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11575msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11576
11577#. I18N: gedcom tag RELI
11578#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11580msgid "Religion"
11581msgstr "Religija"
11582
11583#: app/GedcomTag.php:912
11584msgid "Religious institution"
11585msgstr ""
11586
11587#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11588msgid "Religious marriage"
11589msgstr "Verski brak"
11590
11591#: app/GedcomTag.php:2040
11592msgid "Religious name"
11593msgstr ""
11594
11595#: app/GedcomTag.php:2037
11596msgctxt "FEMALE"
11597msgid "Religious name"
11598msgstr ""
11599
11600#: app/GedcomTag.php:2033
11601msgctxt "MALE"
11602msgid "Religious name"
11603msgstr ""
11604
11605#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11606#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11607#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11608msgid "Reload map"
11609msgstr ""
11610
11611#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11612msgid "Reminder email frequency (days)"
11613msgstr ""
11614
11615#. I18N: gedcom tag SERV
11616#: app/GedcomTag.php:1000
11617msgid "Remote server"
11618msgstr ""
11619
11620#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11621#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11622#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11623#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11625msgid "Remove"
11626msgstr ""
11627
11628#. I18N: Name of a module
11629#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11630msgid "Remove duplicate links"
11631msgstr ""
11632
11633#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11634msgid "Remove individual"
11635msgstr ""
11636
11637#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11639msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11640msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11641
11642#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11643msgid "Remove this location?"
11644msgstr ""
11645
11646#. I18N: Location of an LDS church temple
11647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11648msgid "Reno, Nevada, United States"
11649msgstr ""
11650
11651#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11652msgid "Renumber"
11653msgstr "Renumeracija"
11654
11655#. I18N: Renumber the records in a family tree
11656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11657#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11658#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11659msgid "Renumber family tree"
11660msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11661
11662#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11663msgid "Replace"
11664msgstr ""
11665
11666#. I18N: Description of a “Data fix” module
11667#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11668msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11669msgstr ""
11670
11671#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11672msgid "Replace with"
11673msgstr "Zemeni sa"
11674
11675#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11676msgid "Replacement text"
11677msgstr ""
11678
11679#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11680msgid "Reply"
11681msgstr "Odgovori"
11682
11683#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11684#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11685#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11686#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11687msgid "Report"
11688msgstr "Izveštaj"
11689
11690#. I18N: Name of a module
11691#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11692#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11694#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11695#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11696msgid "Reports"
11697msgstr "Izveštaji"
11698
11699#. I18N: Name of a module/list
11700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11701#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11703#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11705#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11706#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11710#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11711#: resources/views/search-results.phtml:46
11712#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11713msgid "Repositories"
11714msgstr "Skladišta"
11715
11716#. I18N: gedcom tag REPO
11717#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11718#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11719#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11720#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11721#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11722msgid "Repository"
11723msgstr "Skladište"
11724
11725#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11726msgid "Repository name"
11727msgstr "Ime skladišta"
11728
11729#. I18N: Name of a country or state
11730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11731msgid "Republic of the Congo"
11732msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11733
11734#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11735#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11736#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11737msgid "Request a new password"
11738msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
11739
11740#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11741#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11742#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11743#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11744msgid "Request a new user account"
11745msgstr "Zatražite novi nalog"
11746
11747#. I18N: gedcom tag _TODO
11748#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11749msgid "Research task"
11750msgstr ""
11751
11752#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11753#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11754msgid "Research tasks"
11755msgstr "Zadaci za istraživanje"
11756
11757#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11758msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11759msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
11760
11761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11762msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11763msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
11764
11765#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11766msgid "Reset to initial map state"
11767msgstr ""
11768
11769#. I18N: gedcom tag RESI
11770#: app/GedcomTag.php:967
11771msgid "Residence"
11772msgstr "Prebivalište"
11773
11774#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11775#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11776msgid "Restore the default block layout"
11777msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
11778
11779#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11781msgid "Restrict to immediate family"
11782msgstr "Ograniči na užu porodicu"
11783
11784#. I18N: gedcom tag RESN
11785#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11786#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11787#: resources/views/media-page.phtml:177
11788msgid "Restriction"
11789msgstr "Ograničenje"
11790
11791#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11792msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11793msgstr ""
11794
11795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11796msgid "Results"
11797msgstr ""
11798
11799#. I18N: gedcom tag RETI
11800#: app/GedcomTag.php:977
11801msgid "Retirement"
11802msgstr "Penzija"
11803
11804#. I18N: Name of a country or state
11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11806msgid "Reunion"
11807msgstr ""
11808
11809#. I18N: Location of an LDS church temple
11810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11811msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11812msgstr ""
11813
11814#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11815msgid "Right"
11816msgstr ""
11817
11818#. I18N: gedcom tag ROLE
11819#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11820msgid "Role"
11821msgstr "Status"
11822
11823#. I18N: Name of a country or state
11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11825msgid "Romania"
11826msgstr "Romunija"
11827
11828#. I18N: gedcom tag ROMN
11829#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11830msgid "Romanized"
11831msgstr "Romanizirana pisava"
11832
11833#: app/GedcomTag.php:935
11834msgid "Romanized place"
11835msgstr ""
11836
11837#: app/GedcomTag.php:1059
11838msgid "Romanized title"
11839msgstr ""
11840
11841#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11843msgid "Roots"
11844msgstr "Koreni"
11845
11846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11847#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11848#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11849msgid "Russell"
11850msgstr ""
11851
11852#. I18N: Name of a country or state
11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11854msgid "Russia"
11855msgstr "Rusija"
11856
11857#. I18N: Name of a country or state
11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11859msgid "Rwanda"
11860msgstr ""
11861
11862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11863msgid "SMTP mail server"
11864msgstr ""
11865
11866#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11867msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11868msgstr ""
11869
11870#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11871#, php-format
11872msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11873msgstr ""
11874
11875#. I18N: Location of an LDS church temple
11876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11877msgid "Sacramento, California, United States"
11878msgstr ""
11879
11880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11881#: app/Date/HijriDate.php:130
11882msgctxt "GENITIVE"
11883msgid "Safar"
11884msgstr ""
11885
11886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11887#: app/Date/HijriDate.php:220
11888msgctxt "INSTRUMENTAL"
11889msgid "Safar"
11890msgstr ""
11891
11892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11893#: app/Date/HijriDate.php:175
11894msgctxt "LOCATIVE"
11895msgid "Safar"
11896msgstr ""
11897
11898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11899#: app/Date/HijriDate.php:85
11900msgctxt "NOMINATIVE"
11901msgid "Safar"
11902msgstr ""
11903
11904#. I18N: The name of a colour-scheme
11905#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11906msgid "Sage"
11907msgstr ""
11908
11909#. I18N: Name of a country or state
11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11911msgid "Saint Helena"
11912msgstr "Svätá Helena"
11913
11914#. I18N: Name of a country or state
11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11916msgid "Saint Kitts and Nevis"
11917msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11918
11919#. I18N: Name of a country or state
11920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11921msgid "Saint Lucia"
11922msgstr "Svätá Lucia"
11923
11924#. I18N: Name of a country or state
11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11926msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11927msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11928
11929#. I18N: Name of a country or state
11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11931msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11932msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11933
11934#. I18N: Location of an LDS church temple
11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11936msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11937msgstr ""
11938
11939#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11940msgid "Same as uploaded file"
11941msgstr ""
11942
11943#. I18N: Name of a country or state
11944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11945msgid "Samoa"
11946msgstr ""
11947
11948#. I18N: Location of an LDS church temple
11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11950msgid "San Antonio, Texas, United States"
11951msgstr ""
11952
11953#. I18N: Location of an LDS church temple
11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11955msgid "San Diego, California, United States"
11956msgstr ""
11957
11958#. I18N: Location of an LDS church temple
11959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11960msgid "San Jose, Costa Rica"
11961msgstr ""
11962
11963#. I18N: Name of a country or state
11964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11965msgid "San Marino"
11966msgstr ""
11967
11968#. I18N: Location of an LDS church temple
11969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11970msgid "San Salvador, El Salvador"
11971msgstr ""
11972
11973#. I18N: Location of an LDS church temple
11974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11975msgid "Santiago, Chile"
11976msgstr ""
11977
11978#. I18N: Location of an LDS church temple
11979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11980msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11981msgstr ""
11982
11983#. I18N: Location of an LDS church temple
11984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11985msgid "Sao Paulo, Brazil"
11986msgstr ""
11987
11988#. I18N: Name of a country or state
11989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11990msgid "Sao Tome and Principe"
11991msgstr ""
11992
11993#. I18N: abbreviation for Saturday
11994#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11995#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11996msgid "Sat"
11997msgstr ""
11998
11999#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12000msgid "Saturday"
12001msgstr "Subota"
12002
12003#. I18N: Name of a country or state
12004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12005msgid "Saudi Arabia"
12006msgstr "Saudská Arábia"
12007
12008#: app/GedcomTag.php:683
12009msgid "School or college"
12010msgstr ""
12011
12012#. I18N: Name of a country or state
12013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12014msgid "Scotland"
12015msgstr "Škotska"
12016
12017#. I18N: gedcom tag _SCBK
12018#: app/GedcomTag.php:2044
12019msgid "Scrapbook"
12020msgstr ""
12021
12022#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12024msgctxt "Female pedigree"
12025msgid "Sealing"
12026msgstr ""
12027
12028#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12030msgctxt "Male pedigree"
12031msgid "Sealing"
12032msgstr ""
12033
12034#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12036msgctxt "Pedigree"
12037msgid "Sealing"
12038msgstr ""
12039
12040#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12041#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12042msgid "Sealing canceled (divorce)"
12043msgstr ""
12044
12045#. I18N: Name of a module
12046#. I18N: A button label.
12047#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12048#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12050#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12051#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12052#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12053#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12054#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12055#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12056#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12057msgid "Search"
12058msgstr "Pretraga"
12059
12060#. I18N: Name of a module
12061#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12063msgid "Search and replace"
12064msgstr "Pretraži i zameni"
12065
12066#. I18N: Description of a “Data fix” module
12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12068msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12069msgstr ""
12070
12071#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12073msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12074msgstr ""
12075
12076#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12077msgid "Search filters"
12078msgstr "Filteri za pretragu"
12079
12080#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12081#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12082msgid "Search for"
12083msgstr "Traži"
12084
12085#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12086msgid "Search method"
12087msgstr "Metoda traženja"
12088
12089#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12090msgid "Search text/pattern"
12091msgstr "Traži tekst/uzorak"
12092
12093#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12094msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12095msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12096
12097#. I18N: Location of an LDS church temple
12098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12099msgid "Seattle, Washington, United States"
12100msgstr ""
12101
12102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12103msgid "Second record"
12104msgstr "Drugi zapis"
12105
12106#. I18N: A configuration setting
12107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12108msgid "Secure connection"
12109msgstr "Sigurno povezivanje"
12110
12111#. I18N: A configuration setting
12112#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12113msgid "Security code"
12114msgstr ""
12115
12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12117#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12118#, php-format
12119msgid "See %s for more information."
12120msgstr ""
12121
12122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12125msgid "Select"
12126msgstr ""
12127
12128#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12129msgid "Select a GEDCOM file to import"
12130msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12131
12132#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12133#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12134#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12135msgid "Select a date"
12136msgstr "Izaberi datum"
12137
12138#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12139msgid "Select individuals by place or date"
12140msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12141
12142#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12143#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12144msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12145msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12146
12147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12148msgid "Select the desired age interval"
12149msgstr ""
12150
12151#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12152msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12153msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12154
12155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12156msgid "Select two records to merge."
12157msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12158
12159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12160msgid "Selector"
12161msgstr ""
12162
12163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12164msgid "Seller"
12165msgstr ""
12166
12167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12168msgctxt "FEMALE"
12169msgid "Seller"
12170msgstr ""
12171
12172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12173msgctxt "MALE"
12174msgid "Seller"
12175msgstr ""
12176
12177#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12178#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12179#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12180#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12181msgid "Send"
12182msgstr "Pošalji"
12183
12184#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12185#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12186#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12187#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12188#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12189msgid "Send a message"
12190msgstr "Pošalji poruku"
12191
12192#: app/Services/MessageService.php:210
12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12194msgid "Send a message to all users"
12195msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12196
12197#: app/Services/MessageService.php:212
12198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12199msgid "Send a message to users who have never signed in"
12200msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12201
12202#: app/Services/MessageService.php:214
12203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12204msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12205msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12206
12207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12208msgid "Send a test email using these settings"
12209msgstr ""
12210
12211#. I18N: Label for a configuration option
12212#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12213msgid "Send out reminder emails"
12214msgstr ""
12215
12216#. I18N: A configuration setting
12217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12218msgid "Sender name"
12219msgstr "Ime pošiljaoca"
12220
12221#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12223msgid "Sending email"
12224msgstr "Slanje e-maila"
12225
12226#. I18N: A configuration setting
12227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12228msgid "Sending server name"
12229msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12230
12231#. I18N: Name of a country or state
12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12233msgid "Senegal"
12234msgstr ""
12235
12236#. I18N: Location of an LDS church temple
12237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12238msgid "Seoul, Korea"
12239msgstr ""
12240
12241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12242msgctxt "Abbreviation for September"
12243msgid "Sep"
12244msgstr ""
12245
12246#. I18N: gedcom tag _SEPR
12247#: app/GedcomTag.php:2047
12248msgid "Separated"
12249msgstr ""
12250
12251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12252msgctxt "GENITIVE"
12253msgid "September"
12254msgstr "septembra"
12255
12256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12257msgctxt "INSTRUMENTAL"
12258msgid "September"
12259msgstr "septembra"
12260
12261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12262msgctxt "LOCATIVE"
12263msgid "September"
12264msgstr "septembru"
12265
12266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12269msgctxt "NOMINATIVE"
12270msgid "September"
12271msgstr "Septembar"
12272
12273#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12274#: app/Date/FrenchDate.php:299
12275msgid "Septidi"
12276msgstr ""
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12280msgid "Serbia"
12281msgstr "Srbija"
12282
12283#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12284msgid "Servant"
12285msgstr ""
12286
12287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12288msgctxt "FEMALE"
12289msgid "Servant"
12290msgstr ""
12291
12292#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12293msgctxt "MALE"
12294msgid "Servant"
12295msgstr ""
12296
12297#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12299msgid "Server information"
12300msgstr "Informacije o serveru"
12301
12302#. I18N: A configuration setting
12303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12304#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12305#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12306#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12307msgid "Server name"
12308msgstr "Ime servera"
12309
12310#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12311msgid "Set a new password"
12312msgstr ""
12313
12314#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12315msgid "Set as default"
12316msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12317
12318#. I18N: You need to:
12319#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12320#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12321msgid "Set the access level for each tree."
12322msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12323
12324#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12326msgid "Set the default blocks for new family trees"
12327msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12328
12329#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12331msgid "Set the default blocks for new users"
12332msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12333
12334#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12336msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12337msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12338
12339#. I18N: You need to:
12340#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12341#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12342msgid "Set the status to “approved”."
12343msgstr "Postavite status na “odobren”."
12344
12345#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12347msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12348msgstr ""
12349
12350#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12351#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12352msgid "Setup wizard for webtrees"
12353msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12354
12355#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12356#: app/Date/FrenchDate.php:297
12357msgid "Sextidi"
12358msgstr ""
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12362msgid "Seychelles"
12363msgstr "Sejšeli"
12364
12365#: app/Date/JalaliDate.php:264
12366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12367msgid "Shah"
12368msgstr ""
12369
12370#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12371#: app/Date/JalaliDate.php:135
12372msgctxt "GENITIVE"
12373msgid "Shahrivar"
12374msgstr ""
12375
12376#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12377#: app/Date/JalaliDate.php:225
12378msgctxt "INSTRUMENTAL"
12379msgid "Shahrivar"
12380msgstr ""
12381
12382#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12383#: app/Date/JalaliDate.php:180
12384msgctxt "LOCATIVE"
12385msgid "Shahrivar"
12386msgstr ""
12387
12388#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12389#: app/Date/JalaliDate.php:90
12390msgctxt "NOMINATIVE"
12391msgid "Shahrivar"
12392msgstr ""
12393
12394#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12395#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12396#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12397#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12398#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12399#: resources/views/note-page.phtml:84
12400msgid "Shared note"
12401msgstr "Deljena beleška"
12402
12403#. I18N: Name of a module/list
12404#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12405#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12406#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12407msgid "Shared notes"
12408msgstr "Deljene beleške"
12409
12410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12411#: app/Date/HijriDate.php:146
12412msgctxt "GENITIVE"
12413msgid "Shawwal"
12414msgstr ""
12415
12416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12417#: app/Date/HijriDate.php:236
12418msgctxt "INSTRUMENTAL"
12419msgid "Shawwal"
12420msgstr ""
12421
12422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12423#: app/Date/HijriDate.php:191
12424msgctxt "LOCATIVE"
12425msgid "Shawwal"
12426msgstr ""
12427
12428#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12429#: app/Date/HijriDate.php:101
12430msgctxt "NOMINATIVE"
12431msgid "Shawwal"
12432msgstr ""
12433
12434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12435#: app/Date/HijriDate.php:142
12436msgctxt "GENITIVE"
12437msgid "Sha’aban"
12438msgstr ""
12439
12440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12441#: app/Date/HijriDate.php:232
12442msgctxt "INSTRUMENTAL"
12443msgid "Sha’aban"
12444msgstr ""
12445
12446#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12447#: app/Date/HijriDate.php:187
12448msgctxt "LOCATIVE"
12449msgid "Sha’aban"
12450msgstr ""
12451
12452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12453#: app/Date/HijriDate.php:97
12454msgctxt "NOMINATIVE"
12455msgid "Sha’aban"
12456msgstr ""
12457
12458#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12459msgid "She "
12460msgstr "Ona "
12461
12462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12463msgid "She died"
12464msgstr "Umrla je"
12465
12466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12468msgid "She married"
12469msgstr "Udala se za"
12470
12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12472msgid "She resided at"
12473msgstr "Stanovala je u"
12474
12475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12476msgid "She was born"
12477msgstr "Rođena je"
12478
12479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12480msgid "She was buried"
12481msgstr "Sahranjena je"
12482
12483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12484msgid "She was christened"
12485msgstr "Krštena je"
12486
12487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12488msgid "She was cremated"
12489msgstr "Kremirana je"
12490
12491#. I18N: a month in the Jewish calendar
12492#: app/Date/JewishDate.php:187
12493msgctxt "GENITIVE"
12494msgid "Shevat"
12495msgstr ""
12496
12497#. I18N: a month in the Jewish calendar
12498#: app/Date/JewishDate.php:293
12499msgctxt "INSTRUMENTAL"
12500msgid "Shevat"
12501msgstr ""
12502
12503#. I18N: a month in the Jewish calendar
12504#: app/Date/JewishDate.php:240
12505msgctxt "LOCATIVE"
12506msgid "Shevat"
12507msgstr ""
12508
12509#. I18N: a month in the Jewish calendar
12510#: app/Date/JewishDate.php:134
12511msgctxt "NOMINATIVE"
12512msgid "Shevat"
12513msgstr ""
12514
12515#. I18N: The name of a colour-scheme
12516#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12517msgid "Shiny Tomato"
12518msgstr ""
12519
12520#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12521#: app/GedcomTag.php:2056
12522msgid "Short version"
12523msgstr ""
12524
12525#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12526#: resources/views/help/date.phtml:97
12527msgid "Shortcut"
12528msgstr "Prečica"
12529
12530#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12531msgid "Shortest marriage"
12532msgstr "Najkraći brak"
12533
12534#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12535msgid "Show"
12536msgstr "Prikaži"
12537
12538#. I18N: A configuration setting
12539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12540msgid "Show a download link in the media viewer"
12541msgstr ""
12542
12543#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12544#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12545msgid "Show a privacy policy."
12546msgstr ""
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12550msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12551msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12552
12553#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12554msgid "Show all notes"
12555msgstr "Prikaži sve beleške"
12556
12557#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12558msgid "Show all places in a list"
12559msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12560
12561#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12562msgid "Show all sources"
12563msgstr "Prikaži sve izvore"
12564
12565#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12566#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12567msgid "Show an age cursor"
12568msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12569
12570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12571msgid "Show children of ancestors"
12572msgstr "Prikaži decu predaka"
12573
12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12575msgid "Show couples where either partner married more than once."
12576msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12577
12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12579msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12580msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12581
12582#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12583msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12584msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12585
12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12587msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12588msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12589
12590#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12591msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12592msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
12593
12594#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12595msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12596msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
12597
12598#. I18N: label for yes/no option
12599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12600msgid "Show date of last update"
12601msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
12602
12603#. I18N: A configuration setting
12604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12605msgid "Show dead individuals"
12606msgstr "Prikaži mrtve osobe"
12607
12608#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12609msgid "Show divorced couples."
12610msgstr "Prikaži razvedene parove."
12611
12612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12613msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12614msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
12615
12616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12617msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12618msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
12619
12620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12621msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12622msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
12623
12624#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12626msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12627msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
12628
12629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12630msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12631msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
12632
12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12634msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12635msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
12636
12637#. I18N: A configuration setting
12638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12639msgid "Show list of family trees"
12640msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12641
12642#. I18N: A configuration setting
12643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12644msgid "Show living individuals"
12645msgstr "Prikaži žive osobe"
12646
12647#. I18N: A configuration setting
12648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12649msgid "Show names of private individuals"
12650msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
12651
12652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12656msgid "Show notes"
12657msgstr "Prikaži beleške"
12658
12659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12660msgid "Show occupations"
12661msgstr "Prikaži zanimanja"
12662
12663#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12664#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12665msgid "Show only events of living individuals"
12666msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
12667
12668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12669msgid "Show only females."
12670msgstr "Prikaži samo žene."
12671
12672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12673msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12674msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
12675
12676#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12677msgid "Show only individuals, events, or all"
12678msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12679
12680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12681msgid "Show only males."
12682msgstr "Prikaži samo muškarce."
12683
12684#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12686msgid "Show parents"
12687msgstr "Prikaži roditelje"
12688
12689#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12690msgid "Show pending changes"
12691msgstr "Prikaži promene na čekanju"
12692
12693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12696msgid "Show photos"
12697msgstr "Prikaži fotografije"
12698
12699#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12700msgid "Show place hierarchy"
12701msgstr ""
12702
12703#. I18N: A configuration setting
12704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12705msgid "Show private relationships"
12706msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
12707
12708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12709msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12710msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
12711
12712#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12713msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12714msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
12715
12716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12717msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12718msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12719
12720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12721msgid "Show residences"
12722msgstr "Prikaži prebivališta"
12723
12724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12725msgid "Show slide show controls"
12726msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
12727
12728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12733msgid "Show sources"
12734msgstr "Prikaži izvore"
12735
12736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12737#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12739msgid "Show spouses"
12740msgstr "Prikaži supružnike"
12741
12742#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12744msgid "Show statistics charts"
12745msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12746
12747#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12749#, php-format
12750msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12751msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
12752
12753#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12754#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12755msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12756msgstr ""
12757
12758#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12759msgid "Show the date and time of update"
12760msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
12761
12762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12763msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12764msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12765
12766#. I18N: A configuration setting
12767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12768msgid "Show the family tree"
12769msgstr "Prikaži porodično stablo"
12770
12771#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12772msgid "Show the list of individuals"
12773msgstr "Prikaži listu osoba"
12774
12775#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12776msgid "Show the list of surnames"
12777msgstr "Prikaži listu prezimena"
12778
12779#. I18N: Description of the “Places” module
12780#: app/Module/PlacesModule.php:79
12781msgid "Show the location of events on a map."
12782msgstr ""
12783
12784#. I18N: label for a yes/no option
12785#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12786msgid "Show the user who made the change"
12787msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
12788
12789#. I18N: Label for a configuration option
12790#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12791#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12793msgid "Show this block for which languages"
12794msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12795
12796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12797msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12798msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
12799
12800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12806#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12807#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12808#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12809msgid "Show to managers"
12810msgstr "Prikaži administratorima"
12811
12812#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12813#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12816#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12817#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12818#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12819#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12822#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12823msgid "Show to members"
12824msgstr "Prikaži članovima"
12825
12826#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12827#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12828#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12829#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12830#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12831#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12832#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12836#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12837msgid "Show to visitors"
12838msgstr "Prikaži posetiocima"
12839
12840#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12842msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12843msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
12844
12845#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12847msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12848msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
12849
12850#. I18N: %s are placeholders for numbers
12851#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12852#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12853#, php-format
12854msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12855msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
12856
12857#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12858msgid "Sibling"
12859msgstr "Brat/Sestra"
12860
12861#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12862msgid "Siblings"
12863msgstr "Braća/Sestre"
12864
12865#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12866#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12867msgid "Sidebar"
12868msgstr "Bočna traka"
12869
12870#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12872#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12873#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12874msgid "Sidebars"
12875msgstr "Bočne trake"
12876
12877#. I18N: Name of a country or state
12878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12879msgid "Sierra Leone"
12880msgstr ""
12881
12882#. I18N: Name of a module
12883#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12884#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12885msgid "Sign in"
12886msgstr "Prijava"
12887
12888#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12889#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12890msgid "Sign out"
12891msgstr "Odjava"
12892
12893#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12895msgid "Sign-in and registration"
12896msgstr "Prijava i registracija"
12897
12898#: resources/views/help/date.phtml:122
12899msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12900msgstr ""
12901
12902#. I18N: Name of a country or state
12903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12904msgid "Singapore"
12905msgstr "Singapur"
12906
12907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12909msgid "Sister"
12910msgstr "Sestra"
12911
12912#. I18N: A configuration setting
12913#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12914#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12915#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12916msgid "Site identification code"
12917msgstr ""
12918
12919#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12921#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12922msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12923msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
12924
12925#. I18N: A configuration setting
12926#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12927#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12928msgid "Site verification code"
12929msgstr ""
12930
12931#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12932#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12933msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12934msgstr ""
12935
12936#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12937#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12938msgid "Sitemaps"
12939msgstr ""
12940
12941#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12942#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12943msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12944msgstr ""
12945
12946#. I18N: a month in the Jewish calendar
12947#: app/Date/JewishDate.php:199
12948msgctxt "GENITIVE"
12949msgid "Sivan"
12950msgstr ""
12951
12952#. I18N: a month in the Jewish calendar
12953#: app/Date/JewishDate.php:305
12954msgctxt "INSTRUMENTAL"
12955msgid "Sivan"
12956msgstr ""
12957
12958#. I18N: a month in the Jewish calendar
12959#: app/Date/JewishDate.php:252
12960msgctxt "LOCATIVE"
12961msgid "Sivan"
12962msgstr ""
12963
12964#. I18N: a month in the Jewish calendar
12965#: app/Date/JewishDate.php:146
12966msgctxt "NOMINATIVE"
12967msgid "Sivan"
12968msgstr ""
12969
12970#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12971#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12972#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12973msgid "Skip to content"
12974msgstr "Preskoči na sadržaj"
12975
12976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12977msgid "Slave"
12978msgstr "Rob"
12979
12980#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12981msgctxt "FEMALE"
12982msgid "Slave"
12983msgstr "Robinja"
12984
12985#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12986msgctxt "MALE"
12987msgid "Slave"
12988msgstr "Rob"
12989
12990#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12991#. I18N: Name of a module
12992#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12993msgid "Slide show"
12994msgstr "Automatsko puštanje slika"
12995
12996#. I18N: Name of a country or state
12997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12998msgid "Slovakia"
12999msgstr "Slovačka"
13000
13001#. I18N: Name of a country or state
13002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13003msgid "Slovenia"
13004msgstr "Slovenija"
13005
13006#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
13007msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13008msgstr ""
13009
13010#. I18N: Location of an LDS church temple
13011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13012msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13013msgstr ""
13014
13015#. I18N: gedcom tag SSN
13016#: app/GedcomTag.php:1026
13017msgid "Social security number"
13018msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13019
13020#. I18N: Name of a country or state
13021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13022msgid "Solomon Islands"
13023msgstr "Solomonska ostrva"
13024
13025#. I18N: Name of a country or state
13026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13027msgid "Somalia"
13028msgstr "Somalija"
13029
13030#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13032msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13033msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13034
13035#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13037msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13038msgstr ""
13039
13040#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13042msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13043msgstr ""
13044
13045#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13049msgid "Son"
13050msgstr "Sin"
13051
13052#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13053#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13054#, php-format
13055msgid "Son of %s"
13056msgstr "Sin od %s"
13057
13058#. I18N: Label for a configuration option
13059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13060#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13061#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13062#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13063#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13067#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13068#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13074msgid "Sort order"
13075msgstr "Sortiranje"
13076
13077#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13079msgid "Sosa"
13080msgstr ""
13081
13082#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13083msgid "Sosa-Stradonitz number"
13084msgstr ""
13085
13086#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
13087msgid "Sounds like"
13088msgstr "Zvuči kao"
13089
13090#. I18N: gedcom tag SOUR
13091#. I18N: Name of a module/report
13092#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13093#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13095#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13096#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13097#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13098#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13100#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13101#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13102#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13107#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13123msgid "Source"
13124msgstr "Izvor"
13125
13126#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13128msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13129msgstr ""
13130
13131#. I18N: A configuration setting
13132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13134msgid "Source type"
13135msgstr "Tip izvora"
13136
13137#. I18N: Name of a module/list
13138#. I18N: Name of a module
13139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13140#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13142#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13145#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13146#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13147#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13148#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13149#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13150#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13151#: resources/views/media-page.phtml:73
13152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13155#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13156#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13157#: resources/views/search-results.phtml:35
13158#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13159#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13165msgid "Sources"
13166msgstr "Izvori"
13167
13168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13169msgid "Sources to the events"
13170msgstr ""
13171
13172#. I18N: Name of a country or state
13173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13174msgid "South Africa"
13175msgstr "Južna Afrika"
13176
13177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13178msgid "South America"
13179msgstr "Južna Amerika"
13180
13181#. I18N: Name of a country or state
13182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13183msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13184msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13185
13186#. I18N: Name of a country or state
13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13188msgid "South Sudan"
13189msgstr ""
13190
13191#. I18N: Name of a country or state
13192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13193msgid "Spain"
13194msgstr "Španija"
13195
13196#: app/SurnameTradition.php:91
13197msgctxt "Surname tradition"
13198msgid "Spanish"
13199msgstr "Španski"
13200
13201#. I18N: Location of an LDS church temple
13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13203msgid "Spokane, Washington, United States"
13204msgstr ""
13205
13206#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13207#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13208#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13209#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13213msgid "Spouse"
13214msgstr "Supružnik"
13215
13216#: app/GedcomTag.php:741
13217msgid "Spouse census date"
13218msgstr ""
13219
13220#: app/GedcomTag.php:743
13221msgid "Spouse census place"
13222msgstr ""
13223
13224#: app/GedcomTag.php:751
13225msgid "Spouse note"
13226msgstr "Beleška supružnika"
13227
13228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13229#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13230#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13231#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13232msgid "Spouses"
13233msgstr "Supružnici"
13234
13235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13238msgid "Spouses and children"
13239msgstr "Supružnici i deca"
13240
13241#. I18N: Name of a country or state
13242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13243msgid "Sri Lanka"
13244msgstr "Šri Lanka"
13245
13246#. I18N: Location of an LDS church temple
13247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13248msgid "St. George, Utah, United States"
13249msgstr ""
13250
13251#. I18N: Location of an LDS church temple
13252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13253msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13254msgstr ""
13255
13256#. I18N: Location of an LDS church temple
13257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13258msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13259msgstr ""
13260
13261#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13262msgid "Start slide show on page load"
13263msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13264
13265#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13266msgid "Start year"
13267msgstr "Početna godina"
13268
13269#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13270msgid "Starting range of change dates"
13271msgstr "Od datuma promene"
13272
13273#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13274msgid "Statcounter™"
13275msgstr ""
13276
13277#. I18N: gedcom tag STAE
13278#: app/GedcomTag.php:1029
13279msgid "State"
13280msgstr "Država"
13281
13282#. I18N: Name of a module
13283#. I18N: Name of a module/chart
13284#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13286#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13287#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13289msgid "Statistics"
13290msgstr "Statistika"
13291
13292#. I18N: gedcom tag STAT
13293#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13295#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13296msgid "Status"
13297msgstr "Status"
13298
13299#: app/GedcomTag.php:1034
13300msgid "Status change date"
13301msgstr "Datum promene statusa"
13302
13303#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13304msgid "Stillborn"
13305msgstr "Mrtvorođenče"
13306
13307#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13308#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13309msgid "Stillborn: exempt"
13310msgstr ""
13311
13312#. I18N: Location of an LDS church temple
13313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13314msgid "Stockholm, Sweden"
13315msgstr ""
13316
13317#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13318#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13320msgid "Stop"
13321msgstr "Zaustavi"
13322
13323#. I18N: Name of a module
13324#: app/Module/StoriesModule.php:207
13325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13326msgid "Stories"
13327msgstr "Priče"
13328
13329#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13330msgid "Story"
13331msgstr "Priča"
13332
13333#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13334#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13335#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13336msgid "Story title"
13337msgstr "Naslov priče"
13338
13339#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13340#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13341#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13342#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13343msgid "Subject"
13344msgstr "Tema"
13345
13346#. I18N: gedcom tag SUBN
13347#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13348#: app/Submission.php:119
13349msgid "Submission"
13350msgstr "Podnošenje"
13351
13352#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13353#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13354msgid "Submitted but not yet cleared"
13355msgstr ""
13356
13357#. I18N: gedcom tag SUBM
13358#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13360msgid "Submitter"
13361msgstr "Podnosilac"
13362
13363#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13364msgid "Submitter name"
13365msgstr ""
13366
13367#. I18N: Name of a module/list
13368#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13369#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13371#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13372#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13373msgid "Submitters"
13374msgstr ""
13375
13376#. I18N: Name of a country or state
13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13378msgid "Sudan"
13379msgstr "Sudan"
13380
13381#. I18N: abbreviation for Sunday
13382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13384msgid "Sun"
13385msgstr "ned"
13386
13387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13388msgid "Sunday"
13389msgstr "Nedelja"
13390
13391#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13393#, php-format
13394msgid "Support and documentation can be found at %s."
13395msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13396
13397#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13398msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13399msgstr ""
13400
13401#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13402msgid "Support for SQL Server is experimental."
13403msgstr ""
13404
13405#. I18N: Name of a country or state
13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13407msgid "Suriname"
13408msgstr "Surinam"
13409
13410#. I18N: gedcom tag SURN
13411#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13412#: resources/views/branches-page.phtml:16
13413#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13414#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13416#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13418#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13419msgid "Surname"
13420msgstr "Prezime"
13421
13422#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13423msgid "Surname distribution chart"
13424msgstr ""
13425
13426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13427msgid "Surname list style"
13428msgstr "Stil liste prezimena"
13429
13430#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13431msgid "Surname option"
13432msgstr "Opcije prezimena"
13433
13434#. I18N: gedcom tag SPFX
13435#: app/GedcomTag.php:1023
13436msgid "Surname prefix"
13437msgstr "Prefiks prezimena"
13438
13439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13440msgid "Surname tradition"
13441msgstr "Tradicija prezimena"
13442
13443#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13447msgid "Surnames"
13448msgstr ""
13449
13450#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13451#: app/SurnameTradition.php:113
13452msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13453msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13454
13455#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13456#: app/SurnameTradition.php:106
13457msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13458msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13459
13460#. I18N: Location of an LDS church temple
13461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13462msgid "Suva, Fiji"
13463msgstr ""
13464
13465#. I18N: Name of a country or state
13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13467msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13468msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13469
13470#. I18N: Reverse the order of two individuals
13471#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13472msgid "Swap individuals"
13473msgstr "Zameni osobe"
13474
13475#. I18N: Name of a country or state
13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13477msgid "Swaziland"
13478msgstr "Svazilend"
13479
13480#. I18N: Name of a country or state
13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13482msgid "Sweden"
13483msgstr "Švedska"
13484
13485#. I18N: Name of a country or state
13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13487msgid "Switzerland"
13488msgstr "Švajcarska"
13489
13490#. I18N: Location of an LDS church temple
13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13492msgid "Sydney, Australia"
13493msgstr ""
13494
13495#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13496msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13497msgstr ""
13498
13499#. I18N: Name of a country or state
13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13501msgid "Syria"
13502msgstr "Sirija"
13503
13504#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13505#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13506msgid "Tab"
13507msgstr "Kartica"
13508
13509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13513msgid "Table prefix"
13514msgstr ""
13515
13516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13518#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13520#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13526#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13531msgctxt "paper size"
13532msgid "Tabloid"
13533msgstr ""
13534
13535#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13537#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13538#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13539msgid "Tabs"
13540msgstr "Kartice"
13541
13542#. I18N: Location of an LDS church temple
13543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13544msgid "Taipei, Taiwan"
13545msgstr ""
13546
13547#. I18N: Name of a country or state
13548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13549msgid "Taiwan"
13550msgstr ""
13551
13552#. I18N: Name of a country or state
13553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13554msgid "Tajikistan"
13555msgstr "Tadžikistan"
13556
13557#. I18N: Location of an LDS church temple
13558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13559msgid "Tampico, Mexico"
13560msgstr ""
13561
13562#. I18N: a month in the Jewish calendar
13563#: app/Date/JewishDate.php:201
13564msgctxt "GENITIVE"
13565msgid "Tamuz"
13566msgstr ""
13567
13568#. I18N: a month in the Jewish calendar
13569#: app/Date/JewishDate.php:307
13570msgctxt "INSTRUMENTAL"
13571msgid "Tamuz"
13572msgstr ""
13573
13574#. I18N: a month in the Jewish calendar
13575#: app/Date/JewishDate.php:254
13576msgctxt "LOCATIVE"
13577msgid "Tamuz"
13578msgstr ""
13579
13580#. I18N: a month in the Jewish calendar
13581#: app/Date/JewishDate.php:148
13582msgctxt "NOMINATIVE"
13583msgid "Tamuz"
13584msgstr ""
13585
13586#. I18N: Name of a country or state
13587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13588msgid "Tanzania"
13589msgstr "Tanzanija"
13590
13591#. I18N: The name of a colour-scheme
13592#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13593msgid "Teal Top"
13594msgstr ""
13595
13596#. I18N: A configuration setting
13597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13598msgid "Technical help contact"
13599msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13600
13601#. I18N: Location of an LDS church temple
13602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13603msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13604msgstr ""
13605
13606#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13607msgid "Templates"
13608msgstr ""
13609
13610#. I18N: gedcom tag TEMP
13611#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13612msgid "Temple"
13613msgstr "Hram"
13614
13615#. I18N: a month in the Jewish calendar
13616#: app/Date/JewishDate.php:185
13617msgctxt "GENITIVE"
13618msgid "Tevet"
13619msgstr ""
13620
13621#. I18N: a month in the Jewish calendar
13622#: app/Date/JewishDate.php:291
13623msgctxt "INSTRUMENTAL"
13624msgid "Tevet"
13625msgstr ""
13626
13627#. I18N: a month in the Jewish calendar
13628#: app/Date/JewishDate.php:238
13629msgctxt "LOCATIVE"
13630msgid "Tevet"
13631msgstr ""
13632
13633#. I18N: a month in the Jewish calendar
13634#: app/Date/JewishDate.php:132
13635msgctxt "NOMINATIVE"
13636msgid "Tevet"
13637msgstr ""
13638
13639#. I18N: gedcom tag TEXT
13640#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13641#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13642msgid "Text"
13643msgstr "Tekst"
13644
13645#. I18N: Name of a country or state
13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13647msgid "Thailand"
13648msgstr "Tajland"
13649
13650#: resources/views/help/name.phtml:8
13651msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13652msgstr ""
13653
13654#: resources/views/help/surname.phtml:8
13655msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13656msgstr ""
13657
13658#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13659#, php-format
13660msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13661msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13662
13663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13664msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13665msgstr ""
13666
13667#. I18N: Location of an LDS church temple
13668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13669msgid "The Hague, Netherlands"
13670msgstr ""
13671
13672#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13673#, php-format
13674msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13675msgstr ""
13676
13677#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13678#, php-format
13679msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13680msgstr ""
13681
13682#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13683#: app/Functions/Functions.php:58
13684msgid "The PHP temporary folder is missing."
13685msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
13686
13687#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13688#, php-format
13689msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13690msgstr ""
13691
13692#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13693#, php-format
13694msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13695msgstr ""
13696
13697#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13698#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13699#, php-format
13700msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13701msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
13702
13703#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13704msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13705msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13706
13707#. I18N: Description of the “Calendar” module
13708#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13709msgid "The calendar menu."
13710msgstr ""
13711
13712#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13713#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13714#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13715#, php-format
13716msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13717msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
13718
13719#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13720#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13721#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13722#, php-format
13723msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13724msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
13725
13726#. I18N: Description of the “Charts” module
13727#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13728msgid "The charts menu."
13729msgstr ""
13730
13731#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13732msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13733msgstr ""
13734
13735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13736msgid "The date and time of the last update"
13737msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
13738
13739#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13740#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13741#, php-format
13742msgid "The details for “%s” have been updated."
13743msgstr ""
13744
13745#. I18N: %s is a filename
13746#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13747#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13748#, php-format
13749msgid "The family tree has been exported to %s."
13750msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
13751
13752#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13753#, php-format
13754msgid "The family tree “%s” already exists."
13755msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
13756
13757#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13758#, php-format
13759msgid "The family tree “%s” has been created."
13760msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
13761
13762#. I18N: %s is the name of a family tree
13763#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13764#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13765#, php-format
13766msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13767msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
13768
13769#. I18N: %s is the name of a family tree
13770#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13771#, php-format
13772msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13773msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
13774
13775#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13776msgid "The family trees have been merged successfully."
13777msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
13778
13779#. I18N: Description of the “Family trees” module
13780#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13781msgid "The family trees menu."
13782msgstr ""
13783
13784#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13785#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13786#, php-format
13787msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13788msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
13789
13790#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13791#, php-format
13792msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13793msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
13794
13795#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13796#, php-format
13797msgid "The file %s could not be created."
13798msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
13799
13800#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13801#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13802#, php-format
13803msgid "The file %s could not be deleted."
13804msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
13805
13806#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13807#, php-format
13808msgid "The file %s has been deleted."
13809msgstr "Datoteka %s je obrisana."
13810
13811#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13812#, php-format
13813msgid "The file %s has been uploaded."
13814msgstr "Datoteka %s je prebačena."
13815
13816#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13817#: app/Functions/Functions.php:52
13818msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13819msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
13820
13821#. I18N: %s is a filename
13822#: resources/views/media-page.phtml:121
13823#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13824#, php-format
13825msgid "The file “%s” does not exist."
13826msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
13827
13828#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13829msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13830msgstr ""
13831
13832#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13833#, php-format
13834msgid "The folder %s could not be deleted."
13835msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
13836
13837#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13838#, php-format
13839msgid "The folder %s has been created."
13840msgstr "Folder %s je kreiran."
13841
13842#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13843#, php-format
13844msgid "The folder %s has been deleted."
13845msgstr "Folder %s je obrisan."
13846
13847#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13848msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13849msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)."
13850
13851#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13852#, php-format
13853msgid "The folder “%s” does not exist."
13854msgstr ""
13855
13856#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13857msgid "The following facts and events were found in both records."
13858msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
13859
13860#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13861#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13862#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13863#, php-format
13864msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13865msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
13866
13867#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13868msgid "The following list shows typical requirements."
13869msgstr ""
13870
13871#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13872msgid "The help text has not been written for this item."
13873msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
13874
13875#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13877msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13878msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
13879
13880#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13882msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13883msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
13884
13885#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13886#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13887#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13888#, php-format
13889msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13890msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
13891
13892#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13893#, php-format
13894msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13895msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
13896
13897#. I18N: Description of the “Lists” module
13898#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13899msgid "The lists menu."
13900msgstr ""
13901
13902#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13903msgid "The location of this place is not known."
13904msgstr ""
13905
13906#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13907#, php-format
13908msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13909msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
13910
13911#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13912#, php-format
13913msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13914msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
13915
13916#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13917msgid "The media object has been created"
13918msgstr ""
13919
13920#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13921msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13922msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
13923
13924#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13925#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13926#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13927#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13928msgid "The message was not sent."
13929msgstr "Poruka nije poslata."
13930
13931#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13933#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13934#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13935#, php-format
13936msgid "The message was successfully sent to %s."
13937msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
13938
13939#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13940#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13941#, php-format
13942msgid "The module “%s” has been disabled."
13943msgstr "Modul “%s” je isključen."
13944
13945#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13946#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13947#, php-format
13948msgid "The module “%s” has been enabled."
13949msgstr "Modul “%s” je uključen."
13950
13951#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13953msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13954msgstr ""
13955
13956#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13958msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13959msgstr ""
13960
13961#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13963msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13964msgstr ""
13965
13966#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13968msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13969msgstr ""
13970
13971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13972msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13973msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
13974
13975#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13976msgid "The note has been created"
13977msgstr ""
13978
13979#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13980msgid "The password needs to be at least six characters long."
13981msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
13982
13983#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13985msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13986msgstr ""
13987
13988#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13989#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13990msgid "The password reset link has expired."
13991msgstr ""
13992
13993#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13994#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13995msgid "The place hierarchy."
13996msgstr ""
13997
13998#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13999#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
14000msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14001msgstr ""
14002
14003#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
14004#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
14005msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14006msgstr ""
14007
14008#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
14009#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
14010#, php-format
14011msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14012msgstr ""
14013
14014#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
14015#, php-format
14016msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14017msgstr ""
14018
14019#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14020#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14021#, php-format
14022msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14023msgstr ""
14024
14025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
14026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14029msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14030msgstr ""
14031
14032#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14033msgid "The record has been copied to the clipboard."
14034msgstr ""
14035
14036#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14037#, php-format
14038msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14039msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14040
14041#. I18N: Description of the “Reports” module
14042#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14043msgid "The reports menu."
14044msgstr ""
14045
14046#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14047msgid "The repository has been created"
14048msgstr ""
14049
14050#. I18N: Description of the “Search” module
14051#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14052msgid "The search menu."
14053msgstr ""
14054
14055#: app/Services/SearchService.php:1075
14056msgid "The search returned too many results."
14057msgstr ""
14058
14059#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14060msgid "The server configuration is OK."
14061msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14062
14063#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14064msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14065msgstr ""
14066
14067#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14068#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14069msgid "The server’s time limit has been reached."
14070msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14071
14072#. I18N: Description of “Statistics” module
14073#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14074msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14075msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14076
14077#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14078msgid "The source has been created"
14079msgstr ""
14080
14081#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14082msgid "The submitter has been created"
14083msgstr ""
14084
14085#: resources/views/help/name.phtml:13
14086#, php-format
14087msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14088msgstr ""
14089
14090#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14092#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14093msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14094msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14095
14096#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14097#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14098#, php-format
14099msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14100msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14101msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14102msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14103msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14104
14105#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14106msgid "The upgrade is complete."
14107msgstr "Nadogradnja je završena."
14108
14109#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14110#: app/Functions/Functions.php:49
14111msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14112msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14113
14114#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14115#, php-format
14116msgid "The user %s has been deleted."
14117msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14118
14119#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14120#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14121msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14122msgstr ""
14123
14124#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14125#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14126msgid "The username or password is incorrect."
14127msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14128
14129#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14131msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14132msgstr ""
14133
14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14148#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14149#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14150#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14151msgid "The website preferences have been updated."
14152msgstr ""
14153
14154#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14155#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14156msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14157msgstr ""
14158
14159#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14160#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14161msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14162msgstr ""
14163
14164#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14165#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14166#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14168msgid "Theme"
14169msgstr "Tema"
14170
14171#. I18N: Name of a module
14172#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14173msgid "Theme change"
14174msgstr "Promena teme"
14175
14176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14178#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14179#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14180msgid "Themes"
14181msgstr "Teme"
14182
14183#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14184msgid "There are no facts for this individual."
14185msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14186
14187#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14188msgid "There are no links to this media object."
14189msgstr ""
14190
14191#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14192msgid "There are no media objects for this individual."
14193msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14194
14195#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14196msgid "There are no notes for this individual."
14197msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14198
14199#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14200#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14201msgid "There are no pending changes."
14202msgstr "Nema izmena na čekanju."
14203
14204#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14205msgid "There are no research tasks in this family tree."
14206msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14207
14208#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14209msgid "There are no source citations for this individual."
14210msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14211
14212#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14213#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14214#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14215msgid "There are pending changes for you to moderate."
14216msgstr ""
14217
14218#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14219#, php-format
14220msgid "There have been no changes within the last %s day."
14221msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14222msgstr[0] ""
14223msgstr[1] ""
14224msgstr[2] ""
14225
14226#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14227#, php-format
14228msgid "There is no user account with the email “%s”."
14229msgstr ""
14230
14231#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14232#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14233#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14234#: app/Services/MediaFileService.php:252
14235msgid "There was an error uploading your file."
14236msgstr ""
14237
14238#. I18N: a month in the French republican calendar
14239#: app/Date/FrenchDate.php:155
14240msgctxt "GENITIVE"
14241msgid "Thermidor"
14242msgstr ""
14243
14244#. I18N: a month in the French republican calendar
14245#: app/Date/FrenchDate.php:249
14246msgctxt "INSTRUMENTAL"
14247msgid "Thermidor"
14248msgstr ""
14249
14250#. I18N: a month in the French republican calendar
14251#: app/Date/FrenchDate.php:202
14252msgctxt "LOCATIVE"
14253msgid "Thermidor"
14254msgstr ""
14255
14256#. I18N: a month in the French republican calendar
14257#: app/Date/FrenchDate.php:108
14258msgctxt "NOMINATIVE"
14259msgid "Thermidor"
14260msgstr ""
14261
14262#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14263msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14264msgstr ""
14265
14266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14267#, php-format
14268msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14269msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14270
14271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14272msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14273msgstr ""
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14276msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14277msgstr ""
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14280msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14281msgstr ""
14282
14283#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14284msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14285msgstr ""
14286
14287#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14289#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14290#: resources/views/register-page.phtml:51
14291#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14292msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14293msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14294
14295#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14296#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14297msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14298msgstr ""
14299
14300#: resources/views/family-page.phtml:18
14301msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14302msgstr ""
14303
14304#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14305#: resources/views/family-page.phtml:16
14306#, php-format
14307msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14308msgstr ""
14309
14310#: resources/views/family-page.phtml:24
14311msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14312msgstr ""
14313
14314#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14315#: resources/views/family-page.phtml:22
14316#, php-format
14317msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14318msgstr ""
14319
14320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14321#, php-format
14322msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14323msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14324msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14325msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14326msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14327
14328#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14329msgid "This family tree has no images to display."
14330msgstr ""
14331
14332#. I18N: do not translate the #keywords#
14333#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14334msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14335msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14336
14337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14339#, php-format
14340msgid "This family tree was last updated on %s."
14341msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14342
14343#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14344#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14345msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14346msgstr ""
14347
14348#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14350msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14351msgstr ""
14352
14353#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14354msgid "This form has expired. Try again."
14355msgstr ""
14356
14357#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14358#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14359msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14360msgstr ""
14361
14362#: resources/views/individual-page.phtml:33
14363msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14364msgstr ""
14365
14366#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14367#: resources/views/individual-page.phtml:30
14368#, php-format
14369msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14370msgstr ""
14371
14372#: resources/views/individual-page.phtml:42
14373msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14374msgstr ""
14375
14376#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14377#: resources/views/individual-page.phtml:39
14378#, php-format
14379msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14380msgstr ""
14381
14382#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14384#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14385msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14386msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14387
14388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14389#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14390#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14394#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14395#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14396#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14397#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14398#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14399#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14400#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14401#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14402#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14403#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14404#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14405#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14406#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14407#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14408#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14409#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14410#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14411#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14412#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14413#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14414#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14415#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14416msgid "This information is not available."
14417msgstr ""
14418
14419#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14420#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14421#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14422#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14423#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14424#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14425#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14426#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14427#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14428#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14429#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14430#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14431#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14432#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14433msgid "This information is private and cannot be shown."
14434msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14435
14436#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14438msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14439msgstr ""
14440
14441#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14443msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14444msgstr ""
14445
14446#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14448msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14449msgstr ""
14450
14451#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14453msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14454msgstr ""
14455
14456#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14457msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14458msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14459
14460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14466msgid "This is case sensitive."
14467msgstr ""
14468
14469#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14471#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14472msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14473msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14474
14475#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14478msgstr ""
14479
14480#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14482msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14483msgstr ""
14484
14485#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14487msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14488msgstr ""
14489
14490#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14492msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14493msgstr ""
14494
14495#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14497msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14498msgstr ""
14499
14500#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14502msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14503msgstr ""
14504
14505#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14507msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14508msgstr ""
14509
14510#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14512msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14513msgstr ""
14514
14515#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14517msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14518msgstr ""
14519
14520#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14522#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14523#: resources/views/register-page.phtml:39
14524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14525msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14526msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14529msgid "This link is valid for one hour."
14530msgstr ""
14531
14532#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14533msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14534msgstr ""
14535
14536#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14537#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14538msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14539msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14540
14541#: resources/views/media-page.phtml:30
14542msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14543msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14544
14545#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14546#: resources/views/media-page.phtml:28
14547#, php-format
14548msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14549msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14550
14551#: resources/views/media-page.phtml:36
14552msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14553msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14554
14555#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14556#: resources/views/media-page.phtml:34
14557#, php-format
14558msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14559msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14560
14561#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14562#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14563#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14564#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14565msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14566msgstr ""
14567
14568#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14569msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14570msgstr ""
14571
14572#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14574msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14575msgstr ""
14576
14577#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14578#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14579msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14580msgstr ""
14581
14582#: resources/views/note-page.phtml:16
14583msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14584msgstr ""
14585
14586#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14587#: resources/views/note-page.phtml:14
14588#, php-format
14589msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14590msgstr ""
14591
14592#: resources/views/note-page.phtml:22
14593msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14594msgstr ""
14595
14596#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14597#: resources/views/note-page.phtml:20
14598#, php-format
14599msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14600msgstr ""
14601
14602#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14604msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14605msgstr ""
14606
14607#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14609msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14610msgstr ""
14611
14612#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14614msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14615msgstr ""
14616
14617#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14619msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14620msgstr ""
14621
14622#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14624msgid "This option will make it easier for users to download images."
14625msgstr ""
14626
14627#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14629msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14630msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14631
14632#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14634msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14635msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
14636
14637#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14638#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14639msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14640msgstr ""
14641
14642#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14643#, php-format
14644msgid "This page has been viewed %s time."
14645msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14646msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
14647msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14648msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14649
14650#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14651msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14652msgstr ""
14653
14654#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14655#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14656msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14657msgstr ""
14658
14659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14660msgid "This record does not exist."
14661msgstr ""
14662
14663#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14664#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14665msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14666msgstr ""
14667
14668#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14669#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14670#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14671#, php-format
14672msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14673msgstr ""
14674
14675#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14676#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14677msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14678msgstr ""
14679
14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14681#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14682#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14683#, php-format
14684msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14685msgstr ""
14686
14687#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14688#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14689msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14690msgstr ""
14691
14692#: resources/views/repository-page.phtml:16
14693msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14694msgstr ""
14695
14696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14697#: resources/views/repository-page.phtml:14
14698#, php-format
14699msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14700msgstr ""
14701
14702#: resources/views/repository-page.phtml:22
14703msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14704msgstr ""
14705
14706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14707#: resources/views/repository-page.phtml:20
14708#, php-format
14709msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14710msgstr ""
14711
14712#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14713msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14714msgstr ""
14715
14716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14717msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14718msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
14719
14720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14721msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14722msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
14723
14724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14725msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14726msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
14727
14728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14729msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14730msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
14731
14732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14733msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14734msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
14735
14736#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14737#, php-format
14738msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14739msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
14740
14741#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14743msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14744msgstr ""
14745
14746#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14747#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14748msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14749msgstr ""
14750
14751#: resources/views/source-page.phtml:17
14752msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14753msgstr ""
14754
14755#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14756#: resources/views/source-page.phtml:15
14757#, php-format
14758msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14759msgstr ""
14760
14761#: resources/views/source-page.phtml:23
14762msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14763msgstr ""
14764
14765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14766#: resources/views/source-page.phtml:21
14767#, php-format
14768msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14769msgstr ""
14770
14771#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14773msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14774msgstr ""
14775
14776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14778msgid "This type of link is not allowed here."
14779msgstr ""
14780
14781#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14782msgid "This user account does not have access to any tree."
14783msgstr ""
14784
14785#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14786msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14787msgstr ""
14788
14789#: app/Services/UpgradeService.php:254
14790msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14791msgstr ""
14792
14793#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14794msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14795msgstr ""
14796
14797#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14798msgid "This website is operated by the following individuals."
14799msgstr ""
14800
14801#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14802#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14803#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14804msgid "This website is temporarily unavailable"
14805msgstr ""
14806
14807#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14808msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14809msgstr ""
14810
14811#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14812msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14813msgstr ""
14814
14815#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14816msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14817msgstr ""
14818
14819#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14820msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14821msgstr ""
14822
14823#. I18N: %s is the name of a family tree
14824#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14825#, php-format
14826msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14827msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
14828
14829#. I18N: abbreviation for Thursday
14830#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14831#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14832msgid "Thu"
14833msgstr ""
14834
14835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14836msgid "Thumbnail image"
14837msgstr ""
14838
14839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14841msgid "Thumbnail images"
14842msgstr ""
14843
14844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14845msgid "Thursday"
14846msgstr "Četvrtak"
14847
14848#. I18N: Location of an LDS church temple
14849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14850msgid "Tijuana, Mexico"
14851msgstr ""
14852
14853#. I18N: gedcom tag TIME
14854#: app/GedcomTag.php:1052
14855msgid "Time"
14856msgstr "Vreme"
14857
14858#. I18N: A configuration setting
14859#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14861#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14862msgid "Time zone"
14863msgstr "Vremenska zona"
14864
14865#. I18N: Name of a module/chart
14866#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14867msgid "Timeline"
14868msgstr "Hronologija"
14869
14870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14871#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14872msgid "Timestamp"
14873msgstr "Vremenska oznaka"
14874
14875#. I18N: Name of a country or state
14876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14877msgid "Timor-Leste"
14878msgstr ""
14879
14880#: app/Date/JalaliDate.php:262
14881msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14882msgid "Tir"
14883msgstr ""
14884
14885#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14886#: app/Date/JalaliDate.php:131
14887msgctxt "GENITIVE"
14888msgid "Tir"
14889msgstr ""
14890
14891#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14892#: app/Date/JalaliDate.php:221
14893msgctxt "INSTRUMENTAL"
14894msgid "Tir"
14895msgstr ""
14896
14897#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14898#: app/Date/JalaliDate.php:176
14899msgctxt "LOCATIVE"
14900msgid "Tir"
14901msgstr ""
14902
14903#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14904#: app/Date/JalaliDate.php:86
14905msgctxt "NOMINATIVE"
14906msgid "Tir"
14907msgstr ""
14908
14909#. I18N: a month in the Jewish calendar
14910#: app/Date/JewishDate.php:179
14911msgctxt "GENITIVE"
14912msgid "Tishrei"
14913msgstr ""
14914
14915#. I18N: a month in the Jewish calendar
14916#: app/Date/JewishDate.php:285
14917msgctxt "INSTRUMENTAL"
14918msgid "Tishrei"
14919msgstr ""
14920
14921#. I18N: a month in the Jewish calendar
14922#: app/Date/JewishDate.php:232
14923msgctxt "LOCATIVE"
14924msgid "Tishrei"
14925msgstr ""
14926
14927#. I18N: a month in the Jewish calendar
14928#: app/Date/JewishDate.php:126
14929msgctxt "NOMINATIVE"
14930msgid "Tishrei"
14931msgstr ""
14932
14933#. I18N: gedcom tag TITL
14934#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14935#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14936#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14937#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14938#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14939#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14940#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14941#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14943#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14944#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14945#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14946#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14947msgid "Title"
14948msgstr "Naziv"
14949
14950#: app/GedcomTag.php:1061
14951msgid "Title in Hebrew"
14952msgstr ""
14953
14954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14955#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14956#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14957msgctxt "Email recipient"
14958msgid "To"
14959msgstr ""
14960
14961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14963msgctxt "End of date range"
14964msgid "To"
14965msgstr ""
14966
14967#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14968msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14969msgstr ""
14970
14971#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14972msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14973msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
14974
14975#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14977msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14978msgstr ""
14979
14980#. I18N: “Apache” is a software program.
14981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14982msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14983msgstr ""
14984
14985#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14986msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14987msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
14988
14989#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14990#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14991msgid "To set a new password, follow this link."
14992msgstr ""
14993
14994#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14996msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14997msgstr ""
14998
14999#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
15000msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15001msgstr ""
15002
15003#. I18N: Name of a country or state
15004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15005msgid "Togo"
15006msgstr ""
15007
15008#. I18N: Name of a country or state
15009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15010msgid "Tokelau"
15011msgstr ""
15012
15013#. I18N: Location of an LDS church temple
15014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15015msgid "Tokyo, Japan"
15016msgstr ""
15017
15018#. I18N: Type of media object
15019#: app/GedcomTag.php:2402
15020msgid "Tombstone"
15021msgstr ""
15022
15023#. I18N: Name of a country or state
15024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15025msgid "Tonga"
15026msgstr ""
15027
15028#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15029#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15030#, php-format
15031msgid "Top %s given name"
15032msgid_plural "Top %s given names"
15033msgstr[0] ""
15034msgstr[1] ""
15035msgstr[2] ""
15036
15037#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15039#, php-format
15040msgid "Top %s surname"
15041msgid_plural "Top %s surnames"
15042msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15043msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15044msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15045
15046#. I18N: i.e. most popular given name.
15047#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15048msgid "Top given name"
15049msgstr ""
15050
15051#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15052#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15053#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15054msgid "Top given names"
15055msgstr "Najčešća imena"
15056
15057#. I18N: i.e. most popular surname.
15058#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15059msgid "Top surname"
15060msgstr ""
15061
15062#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15063#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15064#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15065msgid "Top surnames"
15066msgstr "Najčešća prezimena"
15067
15068#. I18N: Location of an LDS church temple
15069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15070msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15071msgstr ""
15072
15073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15074#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15075#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15076#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15077#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15078#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15079#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15080#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15081#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15082#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15083#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15084#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15085#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15086#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15087#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15089#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15090#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15091msgid "Total"
15092msgstr "Ukupno"
15093
15094#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15095msgid "Total accepted changes: "
15096msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15097
15098#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15099msgid "Total births"
15100msgstr "Ukupno rođenih"
15101
15102#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15103msgid "Total dead"
15104msgstr "Ukupno preminulih"
15105
15106#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15107msgid "Total deaths"
15108msgstr "Ukupno umrlih"
15109
15110#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15111msgid "Total divorces"
15112msgstr "Ukupno razvoda"
15113
15114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15115#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15117msgid "Total events"
15118msgstr "Ukupno događaja"
15119
15120#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15121#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15127msgid "Total families"
15128msgstr "Ukupno porodica"
15129
15130#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15131msgid "Total females"
15132msgstr "Ukupno žena"
15133
15134#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15135msgid "Total given names"
15136msgstr "Ukupno imena"
15137
15138#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15142#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15150msgid "Total individuals"
15151msgstr "Ukupno osoba"
15152
15153#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15154msgid "Total living"
15155msgstr "Ukupno živih"
15156
15157#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15158msgid "Total males"
15159msgstr "Ukupno muškaraca"
15160
15161#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15162msgid "Total marriages"
15163msgstr "Ukupno brakova"
15164
15165#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15166msgid "Total pending changes: "
15167msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15168
15169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15170#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15171#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15172msgid "Total surnames"
15173msgstr "Ukupno prezimena"
15174
15175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15176msgid "Total users"
15177msgstr "Ukupno korisnika"
15178
15179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15180#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15181#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15183#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15184#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15185#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15186#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15187#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15188msgid "Tracking and analytics"
15189msgstr ""
15190
15191#. I18N: gedcom tag TRLR
15192#: app/GedcomTag.php:1064
15193msgid "Trailer"
15194msgstr ""
15195
15196#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15197#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15198#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15199#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15200msgid "Tree"
15201msgstr ""
15202
15203#. I18N: The third day in the French republican calendar
15204#: app/Date/FrenchDate.php:291
15205msgid "Tridi"
15206msgstr ""
15207
15208#. I18N: Name of a country or state
15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15210msgid "Trinidad and Tobago"
15211msgstr "Trinidad a Tobago"
15212
15213#. I18N: Location of an LDS church temple
15214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15215msgid "Trujillo, Peru"
15216msgstr ""
15217
15218#. I18N: abbreviation for Tuesday
15219#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15221msgid "Tue"
15222msgstr ""
15223
15224#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15225msgid "Tuesday"
15226msgstr "Utorak"
15227
15228#. I18N: Name of a country or state
15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15230msgid "Tunisia"
15231msgstr "Tunis"
15232
15233#. I18N: Name of a country or state
15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15235msgid "Turkey"
15236msgstr "Turecko"
15237
15238#. I18N: Name of a country or state
15239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15240msgid "Turkmenistan"
15241msgstr "Turkménsko"
15242
15243#. I18N: Name of a country or state
15244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15245msgid "Turks and Caicos Islands"
15246msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15247
15248#. I18N: Name of a country or state
15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15250msgid "Tuvalu"
15251msgstr ""
15252
15253#. I18N: Location of an LDS church temple
15254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15255msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15256msgstr ""
15257
15258#. I18N: Location of an LDS church temple
15259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15260msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15261msgstr ""
15262
15263#. I18N: gedcom tag TYPE
15264#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15265#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15266#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15267#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15268#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15269#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15272#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15273#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15274#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15275msgid "Type"
15276msgstr "Tip"
15277
15278#: app/GedcomTag.php:722
15279msgid "Type of event"
15280msgstr ""
15281
15282#: app/GedcomTag.php:727
15283msgid "Type of fact"
15284msgstr ""
15285
15286#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15287#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15288#. I18N: gedcom tag _URL
15289#. I18N: A configuration setting
15290#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15291#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15294#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15297#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15298#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15299msgid "URL"
15300msgstr "URL"
15301
15302#. I18N: Name of a country or state
15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15304msgid "US Minor Outlying Islands"
15305msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15306
15307#. I18N: Name of a country or state
15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15309msgid "US Virgin Islands"
15310msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15311
15312#. I18N: Name of a country or state
15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15314msgid "Uganda"
15315msgstr "Uganda"
15316
15317#. I18N: Name of a country or state
15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15319msgid "Ukraine"
15320msgstr "Ukrajina"
15321
15322#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15323#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15324msgid "Uncleared: insufficient data"
15325msgstr ""
15326
15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15328msgid "Unique family facts"
15329msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
15330
15331#. I18N: gedcom tag _UID
15332#: app/GedcomTag.php:2065
15333msgid "Unique identifier"
15334msgstr "Jedinstveni identifikator"
15335
15336#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15338msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15339msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15340
15341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15342msgid "Unique individual facts"
15343msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
15344
15345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15346msgid "Unique repository facts"
15347msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
15348
15349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15350msgid "Unique source facts"
15351msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
15352
15353#. I18N: Name of a country or state
15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15355msgid "United Arab Emirates"
15356msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15357
15358#. I18N: Name of a country or state
15359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15360msgid "United Kingdom"
15361msgstr "Velika Britanija"
15362
15363#. I18N: Name of a country or state
15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15365msgid "United States"
15366msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15367
15368#. I18N: Name of a country or state
15369#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15370#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15372msgid "Unknown"
15373msgstr "Nepoznato"
15374
15375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15376msgctxt "unknown century"
15377msgid "Unknown"
15378msgstr "Nepoznato"
15379
15380#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15381#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15387msgctxt "unknown gender"
15388msgid "Unknown"
15389msgstr "Nepoznat"
15390
15391#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15392msgctxt "unknown people"
15393msgid "Unknown"
15394msgstr "Nepoznati"
15395
15396#: app/GedcomTag.php:2113
15397msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15398msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15399
15400#: resources/views/admin/media.phtml:45
15401msgid "Unused files"
15402msgstr "Nekorišćene datoteke"
15403
15404#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15405#, php-format
15406msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15407msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15408
15409#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15410msgid "Up"
15411msgstr ""
15412
15413#. I18N: Name of a module
15414#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15415msgid "Upcoming events"
15416msgstr "Nastupajući događaji"
15417
15418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15419#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15420msgid "Update"
15421msgstr "Izmeni"
15422
15423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15424#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15425#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15426msgid "Update all"
15427msgstr "Izmeni sve"
15428
15429#. I18N: Name of a module
15430#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15431msgid "Update place names"
15432msgstr "Izmeni imena mesta"
15433
15434#. I18N: Description of a “Data fix” module
15435#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15436msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15437msgstr ""
15438
15439#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15440#. I18N: %s is a version number
15441#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15442#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15444#, php-format
15445msgid "Upgrade to webtrees %s."
15446msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15447
15448#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15449#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15450msgid "Upgrade wizard"
15451msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15452
15453#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15455msgid "Upload media files"
15456msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15457
15458#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15459msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15460msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15461
15462#. I18N: Name of a country or state
15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15464msgid "Uruguay"
15465msgstr "Urugvaj"
15466
15467#: app/Services/EmailService.php:252
15468msgid "Use SMTP to send messages"
15469msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15470
15471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15472msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15473msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15474
15475#. I18N: placeholder text for new-password field
15476#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15478#: resources/views/register-page.phtml:74
15479#, php-format
15480msgid "Use at least %s character."
15481msgid_plural "Use at least %s characters."
15482msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15483msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15484msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15485
15486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15489msgid "Use colors"
15490msgstr "Koristi boje"
15491
15492#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15493msgid "Use compact layout"
15494msgstr ""
15495
15496#. I18N: A configuration setting
15497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15498msgid "Use full source citations"
15499msgstr ""
15500
15501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15506msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15507msgstr ""
15508
15509#. I18N: A configuration setting
15510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15511msgid "Use password"
15512msgstr "Koristi lozinku"
15513
15514#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15515#: app/Services/EmailService.php:251
15516msgid "Use sendmail to send messages"
15517msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15518
15519#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15521msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15522msgstr ""
15523
15524#. I18N: A configuration setting
15525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15526msgid "Use silhouettes"
15527msgstr ""
15528
15529#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15530msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15531msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
15532
15533#: resources/views/register-page.phtml:89
15534msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15535msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
15536
15537#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15538msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15539msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
15540
15541#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15542#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15547msgid "User"
15548msgstr "Korisnik"
15549
15550#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15552#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15553#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15554#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15556msgid "User administration"
15557msgstr "Administracija korisnika"
15558
15559#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15560msgid "User didn’t verify within 7 days."
15561msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
15562
15563#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15564msgid "User not verified by administrator."
15565msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15566
15567#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15568msgid "User verification"
15569msgstr "Korisnička provera"
15570
15571#. I18N: A configuration setting
15572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15573#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15575#: resources/views/admin/users.phtml:20
15576#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15577#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15578#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15579#: resources/views/login-page.phtml:34
15580#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15581#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15582#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15583#: resources/views/register-page.phtml:58
15584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15585msgid "Username"
15586msgstr "Korisničko ime"
15587
15588#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15590msgid "Username or email address"
15591msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
15592
15593#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15595#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15596#: resources/views/register-page.phtml:63
15597msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15598msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
15599
15600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15602#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15603msgid "Users"
15604msgstr "Korisnici"
15605
15606#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15607msgid "User’s account has been inactive too long: "
15608msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
15609
15610#. I18N: Name of a country or state
15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15612msgid "Uzbekistan"
15613msgstr "Uzbekistan"
15614
15615#. I18N: Location of an LDS church temple
15616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15617msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15618msgstr ""
15619
15620#. I18N: Name of a country or state
15621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15622msgid "Vanuatu"
15623msgstr ""
15624
15625#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15627msgid "Various statistics charts."
15628msgstr ""
15629
15630#. I18N: Name of a country or state
15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15632msgid "Vatican City"
15633msgstr "Vatikan"
15634
15635#. I18N: a month in the French republican calendar
15636#: app/Date/FrenchDate.php:135
15637msgctxt "GENITIVE"
15638msgid "Vendemiaire"
15639msgstr ""
15640
15641#. I18N: a month in the French republican calendar
15642#: app/Date/FrenchDate.php:229
15643msgctxt "INSTRUMENTAL"
15644msgid "Vendemiaire"
15645msgstr ""
15646
15647#. I18N: a month in the French republican calendar
15648#: app/Date/FrenchDate.php:182
15649msgctxt "LOCATIVE"
15650msgid "Vendemiaire"
15651msgstr ""
15652
15653#. I18N: a month in the French republican calendar
15654#: app/Date/FrenchDate.php:87
15655msgctxt "NOMINATIVE"
15656msgid "Vendemiaire"
15657msgstr ""
15658
15659#. I18N: Name of a country or state
15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15661msgid "Venezuela"
15662msgstr "Venecuela"
15663
15664#. I18N: a month in the French republican calendar
15665#: app/Date/FrenchDate.php:145
15666msgctxt "GENITIVE"
15667msgid "Ventose"
15668msgstr ""
15669
15670#. I18N: a month in the French republican calendar
15671#: app/Date/FrenchDate.php:239
15672msgctxt "INSTRUMENTAL"
15673msgid "Ventose"
15674msgstr ""
15675
15676#. I18N: a month in the French republican calendar
15677#: app/Date/FrenchDate.php:192
15678msgctxt "LOCATIVE"
15679msgid "Ventose"
15680msgstr ""
15681
15682#. I18N: a month in the French republican calendar
15683#: app/Date/FrenchDate.php:97
15684msgctxt "NOMINATIVE"
15685msgid "Ventose"
15686msgstr ""
15687
15688#. I18N: Location of an LDS church temple
15689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15690msgid "Veracruz, Mexico"
15691msgstr ""
15692
15693#: resources/views/admin/users.phtml:28
15694msgid "Verified"
15695msgstr "Potvrđeno"
15696
15697#. I18N: Location of an LDS church temple
15698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15699msgid "Vernal, Utah, United States"
15700msgstr ""
15701
15702#. I18N: gedcom tag VERS
15703#: app/GedcomTag.php:1073
15704msgid "Version"
15705msgstr ""
15706
15707#. I18N: Type of media object
15708#: app/GedcomTag.php:2405
15709msgid "Video"
15710msgstr "Video"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15714msgid "Vietnam"
15715msgstr "Vijetnam"
15716
15717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15718msgid "View"
15719msgstr "Prikaži"
15720
15721#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15722#, php-format
15723msgid "View table of events occurring in %s"
15724msgstr ""
15725
15726#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15727msgid "View this day"
15728msgstr "Prikaži današnji dan"
15729
15730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15732#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15733#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15734#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15735msgid "View this family"
15736msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
15737
15738#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15739msgid "View this month"
15740msgstr "Prikaži ovaj mesec"
15741
15742#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15743msgid "View this year"
15744msgstr "Prikaži ovu godinu"
15745
15746#. I18N: Location of an LDS church temple
15747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15748msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15749msgstr ""
15750
15751#. I18N: A configuration setting
15752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15753#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15754msgid "Visible online"
15755msgstr "Vidljiv online"
15756
15757#. I18N: A configuration setting
15758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15759#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15760msgid "Visible to other users when online"
15761msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15762
15763#. I18N: Listbox entry; name of a role
15764#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15765#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15767#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15768#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15769msgid "Visitor"
15770msgstr "Posetilac"
15771
15772#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15773#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15774#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15777msgid "Vital records"
15778msgstr "Bitni zapisi"
15779
15780#. I18N: Name of a country or state
15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15782msgid "Wales"
15783msgstr "Wels"
15784
15785#. I18N: Name of a country or state
15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15787msgid "Wallis and Futuna"
15788msgstr "Wallis a Futuna"
15789
15790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15791msgid "Ward"
15792msgstr ""
15793
15794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15795msgctxt "FEMALE"
15796msgid "Ward"
15797msgstr ""
15798
15799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15800msgctxt "MALE"
15801msgid "Ward"
15802msgstr ""
15803
15804#. I18N: Location of an LDS church temple
15805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15806msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15807msgstr ""
15808
15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15810msgid "Watermarks"
15811msgstr "Vodeni žigovi"
15812
15813#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15815msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15816msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
15817
15818#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15819#, php-format
15820msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15821msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
15822
15823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15826msgid "Website"
15827msgstr "Web stranica"
15828
15829#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15831msgid "Website logs"
15832msgstr ""
15833
15834#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15836msgid "Website preferences"
15837msgstr "Podešavanja web stranice"
15838
15839#. I18N: abbreviation for Wednesday
15840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15842msgid "Wed"
15843msgstr "Sre"
15844
15845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15846msgid "Wednesday"
15847msgstr "Sreda"
15848
15849#. I18N: gedcom tag _WEIG
15850#: app/GedcomTag.php:2071
15851msgid "Weight"
15852msgstr "Težina"
15853
15854#. I18N: A %s is the user’s name
15855#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15856#, php-format
15857msgid "Welcome %s"
15858msgstr "Dobrodošli %s"
15859
15860#. I18N: A configuration setting
15861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15862msgid "Welcome text on sign-in page"
15863msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
15864
15865#: resources/views/login-page.phtml:21
15866msgid "Welcome to this genealogy website"
15867msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
15868
15869#. I18N: Name of a country or state
15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15871msgid "Western Sahara"
15872msgstr "Zapadna Sahara"
15873
15874#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15876msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15877msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
15878
15879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15880msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15881msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
15882
15883#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15885msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15886msgstr ""
15887
15888#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15889msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15890msgstr ""
15891
15892#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15894msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15895msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
15896
15897#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15898msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15899msgstr ""
15900
15901#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15902msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15903msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
15904
15905#. I18N: Label for a configuration option
15906#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15907msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15908msgstr ""
15909
15910#. I18N: A configuration setting
15911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15912msgid "Who can upload new media files"
15913msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
15914
15915#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15916#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15917msgid "Who is online"
15918msgstr "Ko je online"
15919
15920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15921msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15922msgstr ""
15923
15924#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15925msgid "Widow"
15926msgstr "Udovac"
15927
15928#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15929msgid "Widower"
15930msgstr "Udovica"
15931
15932#. I18N: gedcom tag WIFE
15933#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15934#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15935#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15936#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15946msgid "Wife"
15947msgstr "Žena"
15948
15949#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15950msgid "Wife’s age"
15951msgstr "Ženine godine"
15952
15953#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15954msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15955msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
15956
15957#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15958msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15959msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
15960
15961#. I18N: gedcom tag WILL
15962#: app/GedcomTag.php:1079
15963msgid "Will"
15964msgstr "Oporuka"
15965
15966#. I18N: Location of an LDS church temple
15967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15968msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15969msgstr ""
15970
15971#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15972#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15973msgid "With sources"
15974msgstr "Sa izvorima"
15975
15976#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15977#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15978msgid "Without sources"
15979msgstr "Bez izvora"
15980
15981#. I18N: gedcom tag _WITN
15982#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15983msgid "Witness"
15984msgstr "Svedok"
15985
15986#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15987#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15988#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15989#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15990#: app/SurnameTradition.php:111
15991msgid "Wives take their husband’s surname."
15992msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
15993
15994#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15995#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15996#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15998msgid "World"
15999msgstr "Svet"
16000
16001#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16002#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
16003msgid "Yahrzeit"
16004msgstr ""
16005
16006#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16007#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16008msgid "Yahrzeiten"
16009msgstr ""
16010
16011#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16012msgid "Year"
16013msgstr "Godina"
16014
16015#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16016#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16017msgid "Year:"
16018msgstr "Godina:"
16019
16020#. I18N: Name of a country or state
16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16022msgid "Yemen"
16023msgstr "Jemen"
16024
16025#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16026#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16027#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16028#, php-format
16029msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16030msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16033#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16034msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16035msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16036
16037#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16038#, php-format
16039msgid "You are signed in as %s."
16040msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16041
16042#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16043msgid "You can apply for an account using the link below."
16044msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16045
16046#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16047#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16048msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16049msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16050
16051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16052#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16053msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16054msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16055
16056#. I18N: %s is a URL
16057#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16058#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16059#, php-format
16060msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16061msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16062
16063#. I18N: Description of a “Data fix” module
16064#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16065msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16066msgstr ""
16067
16068#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16069msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16070msgstr ""
16071
16072#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16073msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16074msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16075
16076#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16077msgid "You can renumber this family tree."
16078msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16079
16080#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16082msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16083msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16084
16085#. I18N: Description of a “Data fix” module
16086#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16087msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16088msgstr ""
16089
16090#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16091msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16092msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16093
16094#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16095#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16096msgid "You do not have permission to view this page."
16097msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16098
16099#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16100msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16101msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16102
16103#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16104msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16105msgstr ""
16106
16107#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16108msgid "You have signed out."
16109msgstr "Odjavili ste se."
16110
16111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16112msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16113msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16114
16115#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16116msgid "You must enter all the administrator account fields."
16117msgstr ""
16118
16119#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16120msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16121msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16122
16123#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16124msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16125msgstr ""
16126
16127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16128msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16129msgstr ""
16130
16131#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16132msgid "You need to be a family member to access this website."
16133msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16134
16135#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16136msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16137msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16138
16139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16140#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16141msgid "You need to create a family tree."
16142msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16143
16144#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16145#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16146msgid "You need to review the account details."
16147msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16148
16149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16150msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16151msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16152
16153#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16154#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16155msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16156msgstr ""
16157
16158#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16159msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16160msgstr ""
16161
16162#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16163#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16164#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16165#, php-format
16166msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16167msgstr ""
16168
16169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16170msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16171msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16172
16173#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16174#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16175msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16176msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16177
16178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16179msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16180msgstr ""
16181
16182#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16183msgid "Youngest father"
16184msgstr "Najmlađi otac"
16185
16186#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16187msgid "Youngest female"
16188msgstr ""
16189
16190#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16191msgid "Youngest male"
16192msgstr ""
16193
16194#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16195msgid "Youngest mother"
16196msgstr "Najmlađa majka"
16197
16198#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16199msgid "Your clippings cart is empty."
16200msgstr ""
16201
16202#: resources/views/contact-page.phtml:28
16203#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16204msgid "Your name"
16205msgstr "Vaše ime"
16206
16207#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16208msgid "Your password has been updated."
16209msgstr ""
16210
16211#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16212#, php-format
16213msgid "Your registration at %s"
16214msgstr ""
16215
16216#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16217msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16218msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
16219
16220#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16221#, php-format
16222msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16223msgstr ""
16224
16225#. I18N: Name of a country or state
16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16227msgid "Zambia"
16228msgstr ""
16229
16230#. I18N: Name of a country or state
16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16232msgid "Zimbabwe"
16233msgstr ""
16234
16235#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16236#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16237msgid "Zoom"
16238msgstr ""
16239
16240#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16241#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16242#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16243#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16244#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16245msgid "Zoom in"
16246msgstr ""
16247
16248#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16249msgid "Zoom level"
16250msgstr ""
16251
16252#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16253#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16254#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16255#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16256#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16257msgid "Zoom out"
16258msgstr ""
16259
16260#. I18N: Gedcom ABT dates
16261#: app/Date.php:344
16262#, php-format
16263msgid "about %s"
16264msgstr "oko %s"
16265
16266#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16267#: resources/views/family-page.phtml:22
16268#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16269#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16270#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16271#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16272msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16273msgid "accept"
16274msgstr ""
16275
16276#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16277#: resources/views/family-page.phtml:16
16278#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16279#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16280#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16281#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16282msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16283msgid "accept"
16284msgstr ""
16285
16286#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16288msgid "accepted"
16289msgstr ""
16290
16291#. I18N: A button label.
16292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16293#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16295#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16296#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16297#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16298#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16299msgid "add"
16300msgstr "dodaj"
16301
16302#. I18N: A button label.
16303#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16304msgid "add place"
16305msgstr ""
16306
16307#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16309msgid "adopted name"
16310msgstr ""
16311
16312#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16314msgctxt "FEMALE"
16315msgid "adopted name"
16316msgstr ""
16317
16318#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16320msgctxt "MALE"
16321msgid "adopted name"
16322msgstr ""
16323
16324#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16325msgid "adoption"
16326msgstr "usvojenje"
16327
16328#. I18N: Gedcom AFT dates
16329#: app/Date.php:364
16330#, php-format
16331msgid "after %s"
16332msgstr "posle %s"
16333
16334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16337msgid "age"
16338msgstr "Starost"
16339
16340#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16342msgid "also known as"
16343msgstr ""
16344
16345#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16347msgctxt "FEMALE"
16348msgid "also known as"
16349msgstr ""
16350
16351#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16353msgctxt "MALE"
16354msgid "also known as"
16355msgstr ""
16356
16357#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16358msgid "always"
16359msgstr "uvek"
16360
16361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16363#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16364#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16372msgid "and"
16373msgstr "i"
16374
16375#: app/Functions/Functions.php:1048
16376msgctxt "father’s brother’s wife"
16377msgid "aunt"
16378msgstr ""
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:806
16381msgctxt "father’s sister"
16382msgid "aunt"
16383msgstr ""
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:1128
16386msgctxt "mother’s brother’s wife"
16387msgid "aunt"
16388msgstr ""
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:844
16391msgctxt "mother’s sister"
16392msgid "aunt"
16393msgstr ""
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:1180
16396msgctxt "parent’s brother’s wife"
16397msgid "aunt"
16398msgstr ""
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:862
16401msgctxt "parent’s sister"
16402msgid "aunt"
16403msgstr ""
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:804
16406msgctxt "father’s sibling"
16407msgid "aunt/uncle"
16408msgstr ""
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:842
16411msgctxt "mother’s sibling"
16412msgid "aunt/uncle"
16413msgstr ""
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:860
16416msgctxt "parent’s sibling"
16417msgid "aunt/uncle"
16418msgstr ""
16419
16420#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16421msgid "back to top"
16422msgstr "natrag na vrh"
16423
16424#. I18N: Gedcom BEF dates
16425#: app/Date.php:360
16426#, php-format
16427msgid "before %s"
16428msgstr "pre %s"
16429
16430#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16431#: app/Date.php:376
16432#, php-format
16433msgid "between %s and %s"
16434msgstr "između %s i %s"
16435
16436#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16437msgid "birth"
16438msgstr "rođenje"
16439
16440#. I18N: The name given to an individual at their birth
16441#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16442msgid "birth name"
16443msgstr "rođeno ime"
16444
16445#. I18N: The name given to an individual at their birth
16446#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16447msgctxt "FEMALE"
16448msgid "birth name"
16449msgstr "rođeno ime"
16450
16451#. I18N: The name given to an individual at their birth
16452#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16453msgctxt "MALE"
16454msgid "birth name"
16455msgstr "rođeno ime"
16456
16457#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16459#, php-format
16460msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16461msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:718
16464msgid "brother"
16465msgstr "brat"
16466
16467#: app/Functions/Functions.php:986
16468msgctxt "brother’s wife’s brother"
16469msgid "brother-in-law"
16470msgstr ""
16471
16472#: app/Functions/Functions.php:812
16473msgctxt "husband’s brother"
16474msgid "brother-in-law"
16475msgstr ""
16476
16477#: app/Functions/Functions.php:1102
16478msgctxt "husband’s sister’s husband"
16479msgid "brother-in-law"
16480msgstr ""
16481
16482#: app/Functions/Functions.php:880
16483msgctxt "sister’s husband"
16484msgid "brother-in-law"
16485msgstr ""
16486
16487#: app/Functions/Functions.php:1286
16488msgctxt "sister’s husband’s brother"
16489msgid "brother-in-law"
16490msgstr ""
16491
16492#: app/Functions/Functions.php:892
16493msgctxt "spouse’s brother"
16494msgid "brother-in-law"
16495msgstr "badžo"
16496
16497#: app/Functions/Functions.php:910
16498msgctxt "wife’s brother"
16499msgid "brother-in-law"
16500msgstr "šurak"
16501
16502#: app/Functions/Functions.php:1342
16503msgctxt "wife’s sister’s husband"
16504msgid "brother-in-law"
16505msgstr ""
16506
16507#: app/Functions/Functions.php:988
16508msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16509msgid "brother/sister-in-law"
16510msgstr ""
16511
16512#: app/Functions/Functions.php:822
16513msgctxt "husband’s sibling"
16514msgid "brother/sister-in-law"
16515msgstr ""
16516
16517#: app/Functions/Functions.php:874
16518msgctxt "sibling’s spouse"
16519msgid "brother/sister-in-law"
16520msgstr ""
16521
16522#: app/Functions/Functions.php:1288
16523msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16524msgid "brother/sister-in-law"
16525msgstr ""
16526
16527#: app/Functions/Functions.php:908
16528msgctxt "spouse’s sibling"
16529msgid "brother/sister-in-law"
16530msgstr ""
16531
16532#: app/Functions/Functions.php:920
16533msgctxt "wife’s sibling"
16534msgid "brother/sister-in-law"
16535msgstr ""
16536
16537#. I18N: An option in a list-box
16538#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16539msgid "bullet list"
16540msgstr ""
16541
16542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16543msgid "burial"
16544msgstr "sahrana"
16545
16546#: app/GedcomTag.php:2026
16547msgid "by"
16548msgstr "od"
16549
16550#. I18N: Gedcom CAL dates
16551#: app/Date.php:348
16552#, php-format
16553msgid "calculated %s"
16554msgstr "izračunato %s"
16555
16556#. I18N: A button label.
16557#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16558#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16559#: resources/views/admin/components.phtml:144
16560#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16563#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16564#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16567#: resources/views/contact-page.phtml:68
16568#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16569#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16571#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16572#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16573#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16574#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16575#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16576#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16577#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16578#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16579#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16580#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
16581#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16582#: resources/views/message-page.phtml:59
16583#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16584#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16585#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16586#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16587#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16588#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16589#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16590#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16591#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16592#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16593msgid "cancel"
16594msgstr "Poništi"
16595
16596#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16597msgid "census added"
16598msgstr ""
16599
16600#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16601#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16602msgid "change of name"
16603msgstr "promena imena"
16604
16605#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16606#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16607msgctxt "FEMALE"
16608msgid "change of name"
16609msgstr "promenila ime"
16610
16611#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16612#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16613msgctxt "MALE"
16614msgid "change of name"
16615msgstr "promenio ime"
16616
16617#: app/Functions/Functions.php:697
16618msgid "child"
16619msgstr ""
16620
16621#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16622#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16623#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16624#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16625#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16626#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16627#: resources/views/modals/header.phtml:11
16628#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16629msgid "close"
16630msgstr "zatvori"
16631
16632#. I18N: Name of a theme.
16633#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16634msgid "clouds"
16635msgstr ""
16636
16637#. I18N: Name of a theme.
16638#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16639msgid "colors"
16640msgstr ""
16641
16642#. I18N: An option in a list-box
16643#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16644msgid "compact list"
16645msgstr ""
16646
16647#. I18N: A button label.
16648#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16649#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16650#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16651#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16652#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16653#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16654#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16655#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16656#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16657#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16658#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16659#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16660#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16662#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16663#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16664#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16665#: resources/views/register-page.phtml:99
16666#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16667msgid "continue"
16668msgstr "nastavi"
16669
16670#. I18N: A button label.
16671#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16672msgid "create"
16673msgstr ""
16674
16675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16676msgid "date periods"
16677msgstr ""
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:695
16680msgid "daughter"
16681msgstr "ćerka"
16682
16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16684msgid "daughter of"
16685msgstr "ćerka od"
16686
16687#: app/Functions/Functions.php:782
16688msgctxt "child’s wife"
16689msgid "daughter-in-law"
16690msgstr "snaha"
16691
16692#: app/Functions/Functions.php:890
16693msgctxt "son’s wife"
16694msgid "daughter-in-law"
16695msgstr "snaha"
16696
16697#: app/Functions/Functions.php:1334
16698msgctxt "son’s wife’s father"
16699msgid "daughter-in-law’s father"
16700msgstr "snahin otac"
16701
16702#: app/Functions/Functions.php:1336
16703msgctxt "son’s wife’s mother"
16704msgid "daughter-in-law’s mother"
16705msgstr "snahina majka"
16706
16707#: app/Functions/Functions.php:1338
16708msgctxt "son’s wife’s parent"
16709msgid "daughter-in-law’s parent"
16710msgstr "snahin otac/majka"
16711
16712#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16713msgid "death"
16714msgstr "smrt"
16715
16716#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16717#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16718msgid "degrees"
16719msgstr ""
16720
16721#. I18N: A button label.
16722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16723#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16724#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16725#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16726#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16727msgid "delete"
16728msgstr "obriši"
16729
16730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16732msgctxt "FEMALE"
16733msgid "died"
16734msgstr ""
16735
16736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16738msgctxt "MALE"
16739msgid "died"
16740msgstr ""
16741
16742#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16743#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16744msgid "down"
16745msgstr ""
16746
16747#. I18N: A button label.
16748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16750#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16751#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16752#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16753msgid "download"
16754msgstr ""
16755
16756#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16757msgid "d’Aboville number"
16758msgstr ""
16759
16760#: resources/views/admin/components.phtml:114
16761#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16762#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16764#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16765#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16766#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16767#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16768#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16769msgid "edit"
16770msgstr ""
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:477
16773msgid "eighth cousin"
16774msgstr ""
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:441
16777msgctxt "FEMALE"
16778msgid "eighth cousin"
16779msgstr ""
16780
16781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16782#: app/Functions/Functions.php:396
16783msgctxt "MALE"
16784msgid "eighth cousin"
16785msgstr ""
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:713
16788msgid "elder brother"
16789msgstr "stariji brat"
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:755
16792msgid "elder sibling"
16793msgstr ""
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:734
16796msgid "elder sister"
16797msgstr "starija sestra"
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:483
16800msgid "eleventh cousin"
16801msgstr ""
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:447
16804msgctxt "FEMALE"
16805msgid "eleventh cousin"
16806msgstr ""
16807
16808#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16809#: app/Functions/Functions.php:405
16810msgctxt "MALE"
16811msgid "eleventh cousin"
16812msgstr ""
16813
16814#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16815#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16816msgid "estate name"
16817msgstr ""
16818
16819#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16821msgctxt "FEMALE"
16822msgid "estate name"
16823msgstr ""
16824
16825#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16826#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16827msgctxt "MALE"
16828msgid "estate name"
16829msgstr ""
16830
16831#. I18N: Gedcom EST dates
16832#: app/Date.php:352
16833#, php-format
16834msgid "estimated %s"
16835msgstr "procenjeno %s"
16836
16837#: app/Functions/Functions.php:632
16838msgid "ex-husband"
16839msgstr "bivši muž"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:679
16842msgid "ex-spouse"
16843msgstr ""
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:656
16846msgid "ex-wife"
16847msgstr "bivša žena"
16848
16849#. I18N: A button label.
16850#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16851msgid "export file"
16852msgstr ""
16853
16854#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16856msgid "facts"
16857msgstr "činjenice"
16858
16859#: app/Functions/Functions.php:618
16860msgid "father"
16861msgstr "otac"
16862
16863#: app/Functions/Functions.php:818
16864msgctxt "husband’s father"
16865msgid "father-in-law"
16866msgstr "svekar"
16867
16868#: app/Functions/Functions.php:898
16869msgctxt "spouse’s father"
16870msgid "father-in-law"
16871msgstr "svekar/tast"
16872
16873#: app/Functions/Functions.php:916
16874msgctxt "wife’s father"
16875msgid "father-in-law"
16876msgstr "tast"
16877
16878#: app/Functions/Functions.php:636
16879msgid "fiancé"
16880msgstr ""
16881
16882#: app/Functions/Functions.php:683
16883msgid "fiancé(e)"
16884msgstr ""
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:660
16887msgid "fiancée"
16888msgstr ""
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:491
16891msgid "fifteenth cousin"
16892msgstr ""
16893
16894#: app/Functions/Functions.php:455
16895msgctxt "FEMALE"
16896msgid "fifteenth cousin"
16897msgstr ""
16898
16899#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16900#: app/Functions/Functions.php:417
16901msgctxt "MALE"
16902msgid "fifteenth cousin"
16903msgstr ""
16904
16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16906#: app/Functions/Functions.php:570
16907#, php-format
16908msgid "fifth %s"
16909msgstr ""
16910
16911#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16912#: app/Functions/Functions.php:548
16913#, php-format
16914msgctxt "FEMALE"
16915msgid "fifth %s"
16916msgstr ""
16917
16918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16919#: app/Functions/Functions.php:525
16920#, php-format
16921msgctxt "MALE"
16922msgid "fifth %s"
16923msgstr ""
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:471
16926msgid "fifth cousin"
16927msgstr ""
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:435
16930msgctxt "FEMALE"
16931msgid "fifth cousin"
16932msgstr ""
16933
16934#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16935#: app/Functions/Functions.php:387
16936msgctxt "MALE"
16937msgid "fifth cousin"
16938msgstr ""
16939
16940#. I18N: A button label, first page
16941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16942#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16943#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16944#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16945#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16946msgid "first"
16947msgstr "prva"
16948
16949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16950msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16951msgid "first"
16952msgstr "prvih"
16953
16954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16955#: app/Functions/Functions.php:558
16956#, php-format
16957msgid "first %s"
16958msgstr "prvo %s"
16959
16960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16961#: app/Functions/Functions.php:536
16962#, php-format
16963msgctxt "FEMALE"
16964msgid "first %s"
16965msgstr "prva %s"
16966
16967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16968#: app/Functions/Functions.php:513
16969#, php-format
16970msgctxt "MALE"
16971msgid "first %s"
16972msgstr "prvi %s"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:463
16975msgid "first cousin"
16976msgstr ""
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:427
16979msgctxt "FEMALE"
16980msgid "first cousin"
16981msgstr ""
16982
16983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16984#: app/Functions/Functions.php:375
16985msgctxt "MALE"
16986msgid "first cousin"
16987msgstr ""
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1042
16990msgctxt "father’s brother’s child"
16991msgid "first cousin"
16992msgstr ""
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1044
16995msgctxt "father’s brother’s daughter"
16996msgid "first cousin"
16997msgstr ""
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1046
17000msgctxt "father’s brother’s son"
17001msgid "first cousin"
17002msgstr ""
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1086
17005msgctxt "father’s sister’s child"
17006msgid "first cousin"
17007msgstr ""
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1088
17010msgctxt "father’s sister’s daughter"
17011msgid "first cousin"
17012msgstr ""
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1092
17015msgctxt "father’s sister’s son"
17016msgid "first cousin"
17017msgstr ""
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1122
17020msgctxt "mother’s brother’s child"
17021msgid "first cousin"
17022msgstr ""
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1124
17025msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17026msgid "first cousin"
17027msgstr ""
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1126
17030msgctxt "mother’s brother’s son"
17031msgid "first cousin"
17032msgstr ""
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1172
17035msgctxt "mother’s sister’s child"
17036msgid "first cousin"
17037msgstr ""
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1174
17040msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17041msgid "first cousin"
17042msgstr ""
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1178
17045msgctxt "mother’s sister’s son"
17046msgid "first cousin"
17047msgstr ""
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1422
17050msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr ""
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1418
17055msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr ""
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1420
17060msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr ""
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1428
17065msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr ""
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1424
17070msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr ""
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1426
17075msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr ""
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1434
17080msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17081msgid "first cousin once removed ascending"
17082msgstr ""
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:1430
17085msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17086msgid "first cousin once removed ascending"
17087msgstr ""
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:1432
17090msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17091msgid "first cousin once removed ascending"
17092msgstr ""
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:1440
17095msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17096msgid "first cousin once removed ascending"
17097msgstr ""
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:1436
17100msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17101msgid "first cousin once removed ascending"
17102msgstr ""
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1438
17105msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17106msgid "first cousin once removed ascending"
17107msgstr ""
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1446
17110msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17111msgid "first cousin once removed ascending"
17112msgstr ""
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:1442
17115msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17116msgid "first cousin once removed ascending"
17117msgstr ""
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:1444
17120msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17121msgid "first cousin once removed ascending"
17122msgstr ""
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:1452
17125msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17126msgid "first cousin once removed ascending"
17127msgstr ""
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:1448
17130msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17131msgid "first cousin once removed ascending"
17132msgstr ""
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:1450
17135msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17136msgid "first cousin once removed ascending"
17137msgstr ""
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:1458
17140msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17141msgid "first cousin once removed ascending"
17142msgstr ""
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:1454
17145msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17146msgid "first cousin once removed ascending"
17147msgstr ""
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:1456
17150msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17151msgid "first cousin once removed ascending"
17152msgstr ""
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:1464
17155msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17156msgid "first cousin once removed ascending"
17157msgstr ""
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:1460
17160msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17161msgid "first cousin once removed ascending"
17162msgstr ""
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:1462
17165msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17166msgid "first cousin once removed ascending"
17167msgstr ""
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:489
17170msgid "fourteenth cousin"
17171msgstr ""
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:453
17174msgctxt "FEMALE"
17175msgid "fourteenth cousin"
17176msgstr ""
17177
17178#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17179#: app/Functions/Functions.php:414
17180msgctxt "MALE"
17181msgid "fourteenth cousin"
17182msgstr ""
17183
17184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17185#: app/Functions/Functions.php:567
17186#, php-format
17187msgid "fourth %s"
17188msgstr ""
17189
17190#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17191#: app/Functions/Functions.php:545
17192#, php-format
17193msgctxt "FEMALE"
17194msgid "fourth %s"
17195msgstr ""
17196
17197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17198#: app/Functions/Functions.php:522
17199#, php-format
17200msgctxt "MALE"
17201msgid "fourth %s"
17202msgstr ""
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:469
17205msgid "fourth cousin"
17206msgstr ""
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:433
17209msgctxt "FEMALE"
17210msgid "fourth cousin"
17211msgstr ""
17212
17213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17214#: app/Functions/Functions.php:384
17215msgctxt "MALE"
17216msgid "fourth cousin"
17217msgstr ""
17218
17219#. I18N: from 1700 interval 50 years
17220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17226#, php-format
17227msgid "from %1$s interval %2$s year"
17228msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17229msgstr[0] ""
17230msgstr[1] ""
17231msgstr[2] ""
17232
17233#. I18N: Gedcom FROM dates
17234#: app/Date.php:368
17235#, php-format
17236msgid "from %s"
17237msgstr "od %s"
17238
17239#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17240#: app/Date.php:380
17241#, php-format
17242msgid "from %s to %s"
17243msgstr "od %s do %s"
17244
17245#. I18N: layout option for the fan chart
17246#: app/Module/FanChartModule.php:579
17247msgid "full circle"
17248msgstr ""
17249
17250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17251msgid "gender"
17252msgstr ""
17253
17254#. I18N: A button label.
17255#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17256msgid "go to new individual"
17257msgstr "idi na novog pojedinca"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:772
17260msgctxt "child’s child"
17261msgid "grandchild"
17262msgstr ""
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:784
17265msgctxt "daughter’s child"
17266msgid "grandchild"
17267msgstr ""
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:884
17270msgctxt "son’s child"
17271msgid "grandchild"
17272msgstr ""
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:774
17275msgctxt "child’s daughter"
17276msgid "granddaughter"
17277msgstr "unuka"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:786
17280msgctxt "daughter’s daughter"
17281msgid "granddaughter"
17282msgstr "unuka"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:886
17285msgctxt "son’s daughter"
17286msgid "granddaughter"
17287msgstr "unuka"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:1002
17290msgctxt "child’s daughter’s husband"
17291msgid "granddaughter’s husband"
17292msgstr ""
17293
17294#: app/Functions/Functions.php:1024
17295msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17296msgid "granddaughter’s husband"
17297msgstr ""
17298
17299#: app/Functions/Functions.php:1322
17300msgctxt "son’s daughter’s husband"
17301msgid "granddaughter’s husband"
17302msgstr ""
17303
17304#: app/Functions/Functions.php:854
17305msgctxt "parent’s father"
17306msgid "grandfather"
17307msgstr "deda"
17308
17309#: app/Functions/Functions.php:856
17310msgctxt "parent’s mother"
17311msgid "grandmother"
17312msgstr "baka"
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:858
17315msgctxt "parent’s parent"
17316msgid "grandparent"
17317msgstr ""
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:778
17320msgctxt "child’s son"
17321msgid "grandson"
17322msgstr "unuk"
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:790
17325msgctxt "daughter’s son"
17326msgid "grandson"
17327msgstr "unuk"
17328
17329#: app/Functions/Functions.php:888
17330msgctxt "son’s son"
17331msgid "grandson"
17332msgstr "unuk"
17333
17334#: app/Functions/Functions.php:1012
17335msgctxt "child’s son’s wife"
17336msgid "grandson’s wife"
17337msgstr "unukova žena"
17338
17339#: app/Functions/Functions.php:1040
17340msgctxt "daughter’s son’s wife"
17341msgid "grandson’s wife"
17342msgstr "unukova žena"
17343
17344#: app/Functions/Functions.php:1332
17345msgctxt "son’s son’s wife"
17346msgid "grandson’s wife"
17347msgstr "unukova žena"
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17350#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17351#: app/Functions/Functions.php:1766
17352#, php-format
17353msgid "great ×%s aunt"
17354msgstr ""
17355
17356#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17357#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17358#: app/Functions/Functions.php:1769
17359#, php-format
17360msgid "great ×%s aunt/uncle"
17361msgstr ""
17362
17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17364#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17365#: app/Functions/Functions.php:2292
17366#, php-format
17367msgid "great ×%s grandchild"
17368msgstr ""
17369
17370#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17371#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17372#: app/Functions/Functions.php:2288
17373#, php-format
17374msgid "great ×%s granddaughter"
17375msgstr ""
17376
17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17378#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17379#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17380#: app/Functions/Functions.php:2161
17381#, php-format
17382msgid "great ×%s grandfather"
17383msgstr ""
17384
17385#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17386#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17387#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17388#: app/Functions/Functions.php:2166
17389#, php-format
17390msgid "great ×%s grandmother"
17391msgstr ""
17392
17393#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17394#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17395#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17396#: app/Functions/Functions.php:2170
17397#, php-format
17398msgid "great ×%s grandparent"
17399msgstr ""
17400
17401#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17402#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17403#: app/Functions/Functions.php:2283
17404#, php-format
17405msgid "great ×%s grandson"
17406msgstr ""
17407
17408#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17409#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17410#: app/Functions/Functions.php:2017
17411#, php-format
17412msgid "great ×%s nephew"
17413msgstr ""
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17416#, php-format
17417msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17418msgid "great ×%s nephew"
17419msgstr ""
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17422#, php-format
17423msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17424msgid "great ×%s nephew"
17425msgstr ""
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17428#, php-format
17429msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17430msgid "great ×%s nephew"
17431msgstr ""
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17434#: app/Functions/Functions.php:2024
17435#, php-format
17436msgid "great ×%s nephew/niece"
17437msgstr ""
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17440#, php-format
17441msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17442msgid "great ×%s nephew/niece"
17443msgstr ""
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17446#, php-format
17447msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17448msgid "great ×%s nephew/niece"
17449msgstr ""
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17452#, php-format
17453msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17454msgid "great ×%s nephew/niece"
17455msgstr ""
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17458#: app/Functions/Functions.php:2021
17459#, php-format
17460msgid "great ×%s niece"
17461msgstr ""
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17464#, php-format
17465msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17466msgid "great ×%s niece"
17467msgstr ""
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17470#, php-format
17471msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17472msgid "great ×%s niece"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17476#, php-format
17477msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17478msgid "great ×%s niece"
17479msgstr ""
17480
17481#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17482#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17483#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17484#, php-format
17485msgid "great ×%s uncle"
17486msgstr ""
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1716
17489#, php-format
17490msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17491msgid "great ×%s uncle"
17492msgstr ""
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1720
17495#, php-format
17496msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17497msgid "great ×%s uncle"
17498msgstr ""
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1723
17501#, php-format
17502msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17503msgid "great ×%s uncle"
17504msgstr ""
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1634
17507msgid "great ×4 aunt"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1637
17511msgid "great ×4 aunt/uncle"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:2209
17515msgid "great ×4 grandchild"
17516msgstr ""
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:2206
17519msgid "great ×4 granddaughter"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:2056
17523msgid "great ×4 grandfather"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:2060
17527msgid "great ×4 grandmother"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:2063
17531msgid "great ×4 grandparent"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:2202
17535msgid "great ×4 grandson"
17536msgstr ""
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1851
17539msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17540msgid "great ×4 nephew"
17541msgstr ""
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1855
17544msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17545msgid "great ×4 nephew"
17546msgstr ""
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1858
17549msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17550msgid "great ×4 nephew"
17551msgstr ""
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1874
17554msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17555msgid "great ×4 nephew/niece"
17556msgstr ""
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1878
17559msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17560msgid "great ×4 nephew/niece"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1881
17564msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17565msgid "great ×4 nephew/niece"
17566msgstr ""
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1863
17569msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17570msgid "great ×4 niece"
17571msgstr ""
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1867
17574msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17575msgid "great ×4 niece"
17576msgstr ""
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:1870
17579msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17580msgid "great ×4 niece"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1623
17584msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17585msgid "great ×4 uncle"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1627
17589msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17590msgid "great ×4 uncle"
17591msgstr ""
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1630
17594msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17595msgid "great ×4 uncle"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1653
17599msgid "great ×5 aunt"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1656
17603msgid "great ×5 aunt/uncle"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:2220
17607msgid "great ×5 grandchild"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:2217
17611msgid "great ×5 granddaughter"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:2067
17615msgid "great ×5 grandfather"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:2071
17619msgid "great ×5 grandmother"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:2074
17623msgid "great ×5 grandparent"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:2213
17627msgid "great ×5 grandson"
17628msgstr ""
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1886
17631msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17632msgid "great ×5 nephew"
17633msgstr ""
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1890
17636msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17637msgid "great ×5 nephew"
17638msgstr ""
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1893
17641msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17642msgid "great ×5 nephew"
17643msgstr ""
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1909
17646msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17647msgid "great ×5 nephew/niece"
17648msgstr ""
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1913
17651msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17652msgid "great ×5 nephew/niece"
17653msgstr ""
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1916
17656msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17657msgid "great ×5 nephew/niece"
17658msgstr ""
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1898
17661msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17662msgid "great ×5 niece"
17663msgstr ""
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1902
17666msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17667msgid "great ×5 niece"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1905
17671msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17672msgid "great ×5 niece"
17673msgstr ""
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1642
17676msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17677msgid "great ×5 uncle"
17678msgstr ""
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1646
17681msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17682msgid "great ×5 uncle"
17683msgstr ""
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1649
17686msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17687msgid "great ×5 uncle"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1672
17691msgid "great ×6 aunt"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1675
17695msgid "great ×6 aunt/uncle"
17696msgstr ""
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2231
17699msgid "great ×6 grandchild"
17700msgstr ""
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2228
17703msgid "great ×6 granddaughter"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:2078
17707msgid "great ×6 grandfather"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:2082
17711msgid "great ×6 grandmother"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:2085
17715msgid "great ×6 grandparent"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:2224
17719msgid "great ×6 grandson"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1661
17723msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17724msgid "great ×6 uncle"
17725msgstr ""
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1665
17728msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17729msgid "great ×6 uncle"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1668
17733msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17734msgid "great ×6 uncle"
17735msgstr ""
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1691
17738msgid "great ×7 aunt"
17739msgstr ""
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1694
17742msgid "great ×7 aunt/uncle"
17743msgstr ""
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:2242
17746msgid "great ×7 grandchild"
17747msgstr ""
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:2239
17750msgid "great ×7 granddaughter"
17751msgstr ""
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:2089
17754msgid "great ×7 grandfather"
17755msgstr ""
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:2093
17758msgid "great ×7 grandmother"
17759msgstr ""
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:2096
17762msgid "great ×7 grandparent"
17763msgstr ""
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:2235
17766msgid "great ×7 grandson"
17767msgstr ""
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1680
17770msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17771msgid "great ×7 uncle"
17772msgstr ""
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1684
17775msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17776msgid "great ×7 uncle"
17777msgstr ""
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1687
17780msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17781msgid "great ×7 uncle"
17782msgstr ""
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1364
17785msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17786msgid "great-aunt"
17787msgstr ""
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1060
17790msgctxt "father’s father’s sister"
17791msgid "great-aunt"
17792msgstr ""
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1370
17795msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17796msgid "great-aunt"
17797msgstr ""
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1072
17800msgctxt "father’s mother’s sister"
17801msgid "great-aunt"
17802msgstr ""
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1376
17805msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17806msgid "great-aunt"
17807msgstr ""
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1084
17810msgctxt "father’s parent’s sister"
17811msgid "great-aunt"
17812msgstr ""
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1382
17815msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17816msgid "great-aunt"
17817msgstr ""
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1140
17820msgctxt "mother’s father’s sister"
17821msgid "great-aunt"
17822msgstr ""
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1388
17825msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17826msgid "great-aunt"
17827msgstr ""
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1158
17830msgctxt "mother’s mother’s sister"
17831msgid "great-aunt"
17832msgstr ""
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1394
17835msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17836msgid "great-aunt"
17837msgstr ""
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1170
17840msgctxt "mother’s parent’s sister"
17841msgid "great-aunt"
17842msgstr ""
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1400
17845msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17846msgid "great-aunt"
17847msgstr ""
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1192
17850msgctxt "parent’s father’s sister"
17851msgid "great-aunt"
17852msgstr ""
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1406
17855msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17856msgid "great-aunt"
17857msgstr ""
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1204
17860msgctxt "parent’s mother’s sister"
17861msgid "great-aunt"
17862msgstr ""
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1412
17865msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17866msgid "great-aunt"
17867msgstr ""
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1216
17870msgctxt "parent’s parent’s sister"
17871msgid "great-aunt"
17872msgstr ""
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1058
17875msgctxt "father’s father’s sibling"
17876msgid "great-aunt/uncle"
17877msgstr ""
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1366
17880msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17881msgid "great-aunt/uncle"
17882msgstr ""
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1070
17885msgctxt "father’s mother’s sibling"
17886msgid "great-aunt/uncle"
17887msgstr ""
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1372
17890msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17891msgid "great-aunt/uncle"
17892msgstr ""
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1082
17895msgctxt "father’s parent’s sibling"
17896msgid "great-aunt/uncle"
17897msgstr ""
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1378
17900msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17901msgid "great-aunt/uncle"
17902msgstr ""
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1138
17905msgctxt "mother’s father’s sibling"
17906msgid "great-aunt/uncle"
17907msgstr ""
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1384
17910msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17911msgid "great-aunt/uncle"
17912msgstr ""
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1156
17915msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17916msgid "great-aunt/uncle"
17917msgstr ""
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1390
17920msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17921msgid "great-aunt/uncle"
17922msgstr ""
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1168
17925msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17926msgid "great-aunt/uncle"
17927msgstr ""
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1396
17930msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17931msgid "great-aunt/uncle"
17932msgstr ""
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1190
17935msgctxt "parent’s father’s sibling"
17936msgid "great-aunt/uncle"
17937msgstr ""
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1402
17940msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17941msgid "great-aunt/uncle"
17942msgstr ""
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1202
17945msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17946msgid "great-aunt/uncle"
17947msgstr ""
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1408
17950msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17951msgid "great-aunt/uncle"
17952msgstr ""
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1214
17955msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17956msgid "great-aunt/uncle"
17957msgstr ""
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1414
17960msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17961msgid "great-aunt/uncle"
17962msgstr ""
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:992
17965msgctxt "child’s child’s child"
17966msgid "great-grandchild"
17967msgstr ""
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:998
17970msgctxt "child’s daughter’s child"
17971msgid "great-grandchild"
17972msgstr ""
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1006
17975msgctxt "child’s son’s child"
17976msgid "great-grandchild"
17977msgstr ""
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1014
17980msgctxt "daughter’s child’s child"
17981msgid "great-grandchild"
17982msgstr ""
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1020
17985msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17986msgid "great-grandchild"
17987msgstr ""
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1034
17990msgctxt "daughter’s son’s child"
17991msgid "great-grandchild"
17992msgstr ""
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1312
17995msgctxt "son’s child’s child"
17996msgid "great-grandchild"
17997msgstr ""
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1318
18000msgctxt "son’s daughter’s child"
18001msgid "great-grandchild"
18002msgstr ""
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1326
18005msgctxt "son’s son’s child"
18006msgid "great-grandchild"
18007msgstr ""
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:994
18010msgctxt "child’s child’s daughter"
18011msgid "great-granddaughter"
18012msgstr "praunuka"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1000
18015msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18016msgid "great-granddaughter"
18017msgstr "praunuka"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1008
18020msgctxt "child’s son’s daughter"
18021msgid "great-granddaughter"
18022msgstr "praunuka"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1016
18025msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18026msgid "great-granddaughter"
18027msgstr "praunuka"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1022
18030msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18031msgid "great-granddaughter"
18032msgstr "praunuka"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1036
18035msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18036msgid "great-granddaughter"
18037msgstr "praunuka"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1314
18040msgctxt "son’s child’s daughter"
18041msgid "great-granddaughter"
18042msgstr "praunuka"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1320
18045msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18046msgid "great-granddaughter"
18047msgstr "praunuka"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1328
18050msgctxt "son’s son’s daughter"
18051msgid "great-granddaughter"
18052msgstr "praunuka"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1052
18055msgctxt "father’s father’s father"
18056msgid "great-grandfather"
18057msgstr "pradeda"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1064
18060msgctxt "father’s mother’s father"
18061msgid "great-grandfather"
18062msgstr "pradeda"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1076
18065msgctxt "father’s parent’s father"
18066msgid "great-grandfather"
18067msgstr "pradeda"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1132
18070msgctxt "mother’s father’s father"
18071msgid "great-grandfather"
18072msgstr "pradeda"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1150
18075msgctxt "mother’s mother’s father"
18076msgid "great-grandfather"
18077msgstr "pradeda"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1162
18080msgctxt "mother’s parent’s father"
18081msgid "great-grandfather"
18082msgstr "pradeda"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1184
18085msgctxt "parent’s father’s father"
18086msgid "great-grandfather"
18087msgstr "pradeda"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1196
18090msgctxt "parent’s mother’s father"
18091msgid "great-grandfather"
18092msgstr "pradeda"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1208
18095msgctxt "parent’s parent’s father"
18096msgid "great-grandfather"
18097msgstr "pradeda"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1054
18100msgctxt "father’s father’s mother"
18101msgid "great-grandmother"
18102msgstr "prabaka"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1066
18105msgctxt "father’s mother’s mother"
18106msgid "great-grandmother"
18107msgstr "prabaka"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1078
18110msgctxt "father’s parent’s mother"
18111msgid "great-grandmother"
18112msgstr "prabaka"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1134
18115msgctxt "mother’s father’s mother"
18116msgid "great-grandmother"
18117msgstr "prabaka"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1152
18120msgctxt "mother’s mother’s mother"
18121msgid "great-grandmother"
18122msgstr "prabaka"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1164
18125msgctxt "mother’s parent’s mother"
18126msgid "great-grandmother"
18127msgstr "prabaka"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1186
18130msgctxt "parent’s father’s mother"
18131msgid "great-grandmother"
18132msgstr "prabaka"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1198
18135msgctxt "parent’s mother’s mother"
18136msgid "great-grandmother"
18137msgstr "prabaka"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1210
18140msgctxt "parent’s parent’s mother"
18141msgid "great-grandmother"
18142msgstr "prabaka"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1056
18145msgctxt "father’s father’s parent"
18146msgid "great-grandparent"
18147msgstr ""
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1068
18150msgctxt "father’s mother’s parent"
18151msgid "great-grandparent"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1080
18155msgctxt "father’s parent’s parent"
18156msgid "great-grandparent"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1136
18160msgctxt "mother’s father’s parent"
18161msgid "great-grandparent"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1154
18165msgctxt "mother’s mother’s parent"
18166msgid "great-grandparent"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1166
18170msgctxt "mother’s parent’s parent"
18171msgid "great-grandparent"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1188
18175msgctxt "parent’s father’s parent"
18176msgid "great-grandparent"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1200
18180msgctxt "parent’s mother’s parent"
18181msgid "great-grandparent"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1212
18185msgctxt "parent’s parent’s parent"
18186msgid "great-grandparent"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:996
18190msgctxt "child’s child’s son"
18191msgid "great-grandson"
18192msgstr "praunuk"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1004
18195msgctxt "child’s daughter’s son"
18196msgid "great-grandson"
18197msgstr "praunuk"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1010
18200msgctxt "child’s son’s son"
18201msgid "great-grandson"
18202msgstr "praunuk"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1018
18205msgctxt "daughter’s child’s son"
18206msgid "great-grandson"
18207msgstr "praunuk"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1026
18210msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18211msgid "great-grandson"
18212msgstr "praunuk"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1038
18215msgctxt "daughter’s son’s son"
18216msgid "great-grandson"
18217msgstr "praunuk"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1316
18220msgctxt "son’s child’s son"
18221msgid "great-grandson"
18222msgstr "praunuk"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1324
18225msgctxt "son’s daughter’s son"
18226msgid "great-grandson"
18227msgstr "praunuk"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1330
18230msgctxt "son’s son’s son"
18231msgid "great-grandson"
18232msgstr "praunuk"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1596
18235msgid "great-great-aunt"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1599
18239msgid "great-great-aunt/uncle"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:2187
18243msgid "great-great-grandchild"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:2184
18247msgid "great-great-granddaughter"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:2034
18251msgid "great-great-grandfather"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:2038
18255msgid "great-great-grandmother"
18256msgstr ""
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:2041
18259msgid "great-great-grandparent"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:2180
18263msgid "great-great-grandson"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1615
18267msgid "great-great-great-aunt"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1618
18271msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:2198
18275msgid "great-great-great-grandchild"
18276msgstr ""
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:2195
18279msgid "great-great-great-granddaughter"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:2045
18283msgid "great-great-great-grandfather"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:2049
18287msgid "great-great-great-grandmother"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:2052
18291msgid "great-great-great-grandparent"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:2191
18295msgid "great-great-great-grandson"
18296msgstr ""
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1816
18299msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18300msgid "great-great-great-nephew"
18301msgstr ""
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1820
18304msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18305msgid "great-great-great-nephew"
18306msgstr ""
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1823
18309msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18310msgid "great-great-great-nephew"
18311msgstr ""
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1839
18314msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18315msgid "great-great-great-nephew/niece"
18316msgstr ""
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1843
18319msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18320msgid "great-great-great-nephew/niece"
18321msgstr ""
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1846
18324msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18325msgid "great-great-great-nephew/niece"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1828
18329msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18330msgid "great-great-great-niece"
18331msgstr ""
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1832
18334msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18335msgid "great-great-great-niece"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1835
18339msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18340msgid "great-great-great-niece"
18341msgstr ""
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1604
18344msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18345msgid "great-great-great-uncle"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1608
18349msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18350msgid "great-great-great-uncle"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1611
18354msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18355msgid "great-great-great-uncle"
18356msgstr ""
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1781
18359msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18360msgid "great-great-nephew"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1785
18364msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18365msgid "great-great-nephew"
18366msgstr ""
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1788
18369msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18370msgid "great-great-nephew"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1804
18374msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18375msgid "great-great-nephew/niece"
18376msgstr ""
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1808
18379msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18380msgid "great-great-nephew/niece"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1811
18384msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18385msgid "great-great-nephew/niece"
18386msgstr ""
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1793
18389msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18390msgid "great-great-niece"
18391msgstr ""
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1797
18394msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18395msgid "great-great-niece"
18396msgstr ""
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:1800
18399msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18400msgid "great-great-niece"
18401msgstr ""
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1585
18404msgctxt "great-grandfather’s brother"
18405msgid "great-great-uncle"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1589
18409msgctxt "great-grandmother’s brother"
18410msgid "great-great-uncle"
18411msgstr ""
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1592
18414msgctxt "great-grandparent’s brother"
18415msgid "great-great-uncle"
18416msgstr ""
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:941
18419msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18420msgid "great-nephew"
18421msgstr ""
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:961
18424msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18425msgid "great-nephew"
18426msgstr ""
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:979
18429msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18430msgid "great-nephew"
18431msgstr ""
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:1261
18434msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18435msgid "great-nephew"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:1281
18439msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18440msgid "great-nephew"
18441msgstr ""
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1305
18444msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18445msgid "great-nephew"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:944
18449msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18450msgid "great-nephew"
18451msgstr ""
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:964
18454msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18455msgid "great-nephew"
18456msgstr ""
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:982
18459msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18460msgid "great-nephew"
18461msgstr ""
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:1264
18464msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18465msgid "great-nephew"
18466msgstr ""
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:1284
18469msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18470msgid "great-nephew"
18471msgstr ""
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:1308
18474msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18475msgid "great-nephew"
18476msgstr ""
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1230
18479msgctxt "sibling’s child’s son"
18480msgid "great-nephew"
18481msgstr ""
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1238
18484msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18485msgid "great-nephew"
18486msgstr ""
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1244
18489msgctxt "sibling’s son’s son"
18490msgid "great-nephew"
18491msgstr ""
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:929
18494msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18495msgid "great-nephew/niece"
18496msgstr ""
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:947
18499msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18500msgid "great-nephew/niece"
18501msgstr ""
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:967
18504msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18505msgid "great-nephew/niece"
18506msgstr ""
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:1249
18509msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18510msgid "great-nephew/niece"
18511msgstr ""
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:1267
18514msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18515msgid "great-nephew/niece"
18516msgstr ""
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1293
18519msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18520msgid "great-nephew/niece"
18521msgstr ""
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:932
18524msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18525msgid "great-nephew/niece"
18526msgstr ""
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:950
18529msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18530msgid "great-nephew/niece"
18531msgstr ""
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:970
18534msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18535msgid "great-nephew/niece"
18536msgstr ""
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1252
18539msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18540msgid "great-nephew/niece"
18541msgstr ""
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1270
18544msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18545msgid "great-nephew/niece"
18546msgstr ""
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1296
18549msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18550msgid "great-nephew/niece"
18551msgstr ""
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1226
18554msgctxt "sibling’s child’s child"
18555msgid "great-nephew/niece"
18556msgstr ""
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1232
18559msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18560msgid "great-nephew/niece"
18561msgstr ""
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1240
18564msgctxt "sibling’s son’s child"
18565msgid "great-nephew/niece"
18566msgstr ""
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:935
18569msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18570msgid "great-niece"
18571msgstr ""
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:953
18574msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18575msgid "great-niece"
18576msgstr ""
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:973
18579msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18580msgid "great-niece"
18581msgstr ""
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1255
18584msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18585msgid "great-niece"
18586msgstr ""
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1273
18589msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18590msgid "great-niece"
18591msgstr ""
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1299
18594msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18595msgid "great-niece"
18596msgstr ""
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:938
18599msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18600msgid "great-niece"
18601msgstr ""
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:956
18604msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18605msgid "great-niece"
18606msgstr ""
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:976
18609msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18610msgid "great-niece"
18611msgstr ""
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1258
18614msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18615msgid "great-niece"
18616msgstr ""
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1276
18619msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18620msgid "great-niece"
18621msgstr ""
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1302
18624msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18625msgid "great-niece"
18626msgstr ""
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1228
18629msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18630msgid "great-niece"
18631msgstr ""
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1234
18634msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18635msgid "great-niece"
18636msgstr ""
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1242
18639msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18640msgid "great-niece"
18641msgstr ""
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1050
18644msgctxt "father’s father’s brother"
18645msgid "great-uncle"
18646msgstr ""
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:1368
18649msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18650msgid "great-uncle"
18651msgstr ""
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:1062
18654msgctxt "father’s mother’s brother"
18655msgid "great-uncle"
18656msgstr ""
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1374
18659msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18660msgid "great-uncle"
18661msgstr ""
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:1074
18664msgctxt "father’s parent’s brother"
18665msgid "great-uncle"
18666msgstr ""
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:1380
18669msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18670msgid "great-uncle"
18671msgstr ""
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:1130
18674msgctxt "mother’s father’s brother"
18675msgid "great-uncle"
18676msgstr ""
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:1386
18679msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18680msgid "great-uncle"
18681msgstr ""
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:1148
18684msgctxt "mother’s mother’s brother"
18685msgid "great-uncle"
18686msgstr ""
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:1392
18689msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18690msgid "great-uncle"
18691msgstr ""
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:1160
18694msgctxt "mother’s parent’s brother"
18695msgid "great-uncle"
18696msgstr ""
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:1398
18699msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18700msgid "great-uncle"
18701msgstr ""
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:1182
18704msgctxt "parent’s father’s brother"
18705msgid "great-uncle"
18706msgstr ""
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:1404
18709msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18710msgid "great-uncle"
18711msgstr ""
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:1194
18714msgctxt "parent’s mother’s brother"
18715msgid "great-uncle"
18716msgstr ""
18717
18718#: app/Functions/Functions.php:1410
18719msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18720msgid "great-uncle"
18721msgstr ""
18722
18723#: app/Functions/Functions.php:1206
18724msgctxt "parent’s parent’s brother"
18725msgid "great-uncle"
18726msgstr ""
18727
18728#: app/Functions/Functions.php:1416
18729msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18730msgid "great-uncle"
18731msgstr ""
18732
18733#. I18N: layout option for the fan chart
18734#: app/Module/FanChartModule.php:575
18735msgid "half circle"
18736msgstr ""
18737
18738#: app/Functions/Functions.php:808
18739msgctxt "father’s son"
18740msgid "half-brother"
18741msgstr "polubrat"
18742
18743#: app/Functions/Functions.php:846
18744msgctxt "mother’s son"
18745msgid "half-brother"
18746msgstr "polubrat"
18747
18748#: app/Functions/Functions.php:864
18749msgctxt "parent’s son"
18750msgid "half-brother"
18751msgstr "polubrat"
18752
18753#: app/Functions/Functions.php:794
18754msgctxt "father’s child"
18755msgid "half-sibling"
18756msgstr ""
18757
18758#: app/Functions/Functions.php:830
18759msgctxt "mother’s child"
18760msgid "half-sibling"
18761msgstr ""
18762
18763#: app/Functions/Functions.php:850
18764msgctxt "parent’s child"
18765msgid "half-sibling"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Functions/Functions.php:796
18769msgctxt "father’s daughter"
18770msgid "half-sister"
18771msgstr "polusestra"
18772
18773#: app/Functions/Functions.php:832
18774msgctxt "mother’s daughter"
18775msgid "half-sister"
18776msgstr "polusestra"
18777
18778#: app/Functions/Functions.php:852
18779msgctxt "parent’s daughter"
18780msgid "half-sister"
18781msgstr "polusestra"
18782
18783#. I18N: reflexive pronoun
18784#: app/Functions/Functions.php:191
18785msgid "herself"
18786msgstr "ona"
18787
18788#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18790msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18791msgstr ""
18792
18793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18800msgid "hide"
18801msgstr "sakrij"
18802
18803#. I18N: reflexive pronoun
18804#: app/Functions/Functions.php:188
18805msgid "himself"
18806msgstr "on"
18807
18808#: app/Functions/Functions.php:634
18809msgid "husband"
18810msgstr "muž"
18811
18812#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18814msgid "immigration name"
18815msgstr ""
18816
18817#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18819msgctxt "FEMALE"
18820msgid "immigration name"
18821msgstr ""
18822
18823#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18825msgctxt "MALE"
18826msgid "immigration name"
18827msgstr ""
18828
18829#. I18N: A button label.
18830#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18831msgid "import"
18832msgstr ""
18833
18834#. I18N: A button label.
18835#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18836msgid "import file"
18837msgstr ""
18838
18839#. I18N: Gedcom INT dates
18840#: app/Date.php:356
18841#, php-format
18842msgid "interpreted %s (%s)"
18843msgstr "interpretirano %s (%s)"
18844
18845#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18846#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18847msgid "invert selection"
18848msgstr ""
18849
18850#. I18N: a month in the French republican calendar
18851#: app/Date/FrenchDate.php:159
18852msgctxt "GENITIVE"
18853msgid "jours complementaires"
18854msgstr ""
18855
18856#. I18N: a month in the French republican calendar
18857#: app/Date/FrenchDate.php:253
18858msgctxt "INSTRUMENTAL"
18859msgid "jours complementaires"
18860msgstr ""
18861
18862#. I18N: a month in the French republican calendar
18863#: app/Date/FrenchDate.php:206
18864msgctxt "LOCATIVE"
18865msgid "jours complementaires"
18866msgstr ""
18867
18868#. I18N: a month in the French republican calendar
18869#: app/Date/FrenchDate.php:112
18870msgctxt "NOMINATIVE"
18871msgid "jours complementaires"
18872msgstr ""
18873
18874#. I18N: A button label, last page
18875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18876#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18877#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18878#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18879#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18880msgid "last"
18881msgstr "poslednji"
18882
18883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18884msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18885msgid "last"
18886msgstr "poslednjih"
18887
18888#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18889msgid "left"
18890msgstr ""
18891
18892#. I18N: Layout option for lists of names
18893#. I18N: An option in a list-box
18894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18895#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18896#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18897#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18898#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18899msgid "list"
18900msgstr ""
18901
18902#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18903#, php-format
18904msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18905msgstr ""
18906
18907#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18908#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18909msgid "maiden name"
18910msgstr "devojačko prezime"
18911
18912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18913msgid "managers"
18914msgstr ""
18915
18916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18918msgid "markdown"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18922msgid "marriage"
18923msgstr "sklapanje braka"
18924
18925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18926msgctxt "FEMALE"
18927msgid "married"
18928msgstr ""
18929
18930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18931msgctxt "MALE"
18932msgid "married"
18933msgstr ""
18934
18935#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18936#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18937msgid "married name"
18938msgstr "venčano prezime"
18939
18940#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18941#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18942msgctxt "FEMALE"
18943msgid "married name"
18944msgstr "venčano prezime"
18945
18946#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18947#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18948msgctxt "MALE"
18949msgid "married name"
18950msgstr "venčano prezime"
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:834
18953msgctxt "mother’s father"
18954msgid "maternal grandfather"
18955msgstr "deda"
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:838
18958msgctxt "mother’s mother"
18959msgid "maternal grandmother"
18960msgstr "baka"
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:840
18963msgctxt "mother’s parent"
18964msgid "maternal grandparent"
18965msgstr ""
18966
18967#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18968#: app/SurnameTradition.php:88
18969msgid "matrilineal"
18970msgstr ""
18971
18972#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18973#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18974#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18975#, php-format
18976msgid "maximum %s day"
18977msgid_plural "maximum %s days"
18978msgstr[0] ""
18979msgstr[1] ""
18980msgstr[2] ""
18981
18982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18987msgid "members"
18988msgstr ""
18989
18990#. I18N: Name of a theme.
18991#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18992msgid "minimal"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:616
18996msgid "mother"
18997msgstr "majka"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:820
19000msgctxt "husband’s mother"
19001msgid "mother-in-law"
19002msgstr "svekrva"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:900
19005msgctxt "spouse’s mother"
19006msgid "mother-in-law"
19007msgstr "tašta"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:918
19010msgctxt "wife’s mother"
19011msgid "mother-in-law"
19012msgstr "tašta"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:906
19015msgctxt "spouse’s parent"
19016msgid "mother/father-in-law"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:768
19020msgctxt "brother’s son"
19021msgid "nephew"
19022msgstr ""
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1120
19025msgctxt "husband’s brother’s son"
19026msgid "nephew"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1116
19030msgctxt "husband’s sibling’s son"
19031msgid "nephew"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1118
19035msgctxt "husband’s sister’s son"
19036msgid "nephew"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:872
19040msgctxt "sibling’s son"
19041msgid "nephew"
19042msgstr ""
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:882
19045msgctxt "sister’s son"
19046msgid "nephew"
19047msgstr ""
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:1360
19050msgctxt "wife’s brother’s son"
19051msgid "nephew"
19052msgstr ""
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1356
19055msgctxt "wife’s sibling’s son"
19056msgid "nephew"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1358
19060msgctxt "wife’s sister’s son"
19061msgid "nephew"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:958
19065msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19066msgid "nephew-in-law"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:1236
19070msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19071msgid "nephew-in-law"
19072msgstr ""
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:1278
19075msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19076msgid "nephew-in-law"
19077msgstr ""
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:764
19080msgctxt "brother’s child"
19081msgid "nephew/niece"
19082msgstr ""
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:1108
19085msgctxt "husband’s brother’s child"
19086msgid "nephew/niece"
19087msgstr ""
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:1104
19090msgctxt "husband’s sibling’s child"
19091msgid "nephew/niece"
19092msgstr ""
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:1106
19095msgctxt "husband’s sister’s child"
19096msgid "nephew/niece"
19097msgstr ""
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:868
19100msgctxt "sibling’s child"
19101msgid "nephew/niece"
19102msgstr ""
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:876
19105msgctxt "sister’s child"
19106msgid "nephew/niece"
19107msgstr ""
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:1348
19110msgctxt "wife’s brother’s child"
19111msgid "nephew/niece"
19112msgstr ""
19113
19114#: app/Functions/Functions.php:1344
19115msgctxt "wife’s sibling’s child"
19116msgid "nephew/niece"
19117msgstr ""
19118
19119#: app/Functions/Functions.php:1346
19120msgctxt "wife’s sister’s child"
19121msgid "nephew/niece"
19122msgstr ""
19123
19124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19125msgid "never"
19126msgstr "nikada"
19127
19128#. I18N: A button label, next page
19129#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19130#: resources/views/individual-page.phtml:82
19131#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19132#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19133#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19134#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19137#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19138#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19139#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19140#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19141#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19142#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19143#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19144#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19145msgid "next"
19146msgstr "sledeći"
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:766
19149msgctxt "brother’s daughter"
19150msgid "niece"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:1114
19154msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19155msgid "niece"
19156msgstr ""
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:1110
19159msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19160msgid "niece"
19161msgstr ""
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:1112
19164msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19165msgid "niece"
19166msgstr ""
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:870
19169msgctxt "sibling’s daughter"
19170msgid "niece"
19171msgstr ""
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:878
19174msgctxt "sister’s daughter"
19175msgid "niece"
19176msgstr ""
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:1354
19179msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19180msgid "niece"
19181msgstr ""
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:1350
19184msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19185msgid "niece"
19186msgstr ""
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:1352
19189msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19190msgid "niece"
19191msgstr ""
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:984
19194msgctxt "brother’s son’s wife"
19195msgid "niece-in-law"
19196msgstr ""
19197
19198#: app/Functions/Functions.php:1246
19199msgctxt "sibling’s son’s wife"
19200msgid "niece-in-law"
19201msgstr ""
19202
19203#: app/Functions/Functions.php:1310
19204msgctxt "sisters’s son’s wife"
19205msgid "niece-in-law"
19206msgstr ""
19207
19208#: app/Functions/Functions.php:479
19209msgid "ninth cousin"
19210msgstr ""
19211
19212#: app/Functions/Functions.php:443
19213msgctxt "FEMALE"
19214msgid "ninth cousin"
19215msgstr ""
19216
19217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19218#: app/Functions/Functions.php:399
19219msgctxt "MALE"
19220msgid "ninth cousin"
19221msgstr ""
19222
19223#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19224#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19225#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19226#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19227#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19229#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19239#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19240#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19241#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19245#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19246#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19248#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19249#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19250#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19251#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19258msgid "no"
19259msgstr "ne"
19260
19261#. I18N: None of the other options
19262#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19263#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19265#: app/Services/EmailService.php:234
19266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19267msgid "none"
19268msgstr "nema"
19269
19270#: app/SurnameTradition.php:114
19271msgctxt "Surname tradition"
19272msgid "none"
19273msgstr ""
19274
19275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19276msgid "numbers"
19277msgstr ""
19278
19279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19281#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19283#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19284#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19292msgid "of"
19293msgstr ""
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:620
19296msgid "parent"
19297msgstr ""
19298
19299#: app/Functions/Functions.php:690
19300msgid "partner"
19301msgstr ""
19302
19303#: app/Functions/Functions.php:667
19304msgctxt "FEMALE"
19305msgid "partner"
19306msgstr ""
19307
19308#: app/Functions/Functions.php:643
19309msgctxt "MALE"
19310msgid "partner"
19311msgstr ""
19312
19313#: app/SurnameTradition.php:77
19314msgctxt "Surname tradition"
19315msgid "paternal"
19316msgstr ""
19317
19318#: app/Functions/Functions.php:798
19319msgctxt "father’s father"
19320msgid "paternal grandfather"
19321msgstr "deda"
19322
19323#: app/Functions/Functions.php:800
19324msgctxt "father’s mother"
19325msgid "paternal grandmother"
19326msgstr "baka"
19327
19328#: app/Functions/Functions.php:802
19329msgctxt "father’s parent"
19330msgid "paternal grandparent"
19331msgstr ""
19332
19333#. I18N: A system where children take their father’s surname
19334#: app/SurnameTradition.php:84
19335msgid "patrilineal"
19336msgstr ""
19337
19338#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19339#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19340msgid "pending"
19341msgstr ""
19342
19343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19344msgid "percentage"
19345msgstr ""
19346
19347#. I18N: A button label, previous page
19348#: resources/views/individual-page.phtml:78
19349#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19351#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19354#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19355#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19356#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19361#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19362msgid "previous"
19363msgstr "prethodni"
19364
19365#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19366#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19367msgid "primary evidence"
19368msgstr ""
19369
19370#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19371#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19372msgid "questionable evidence"
19373msgstr ""
19374
19375#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19377msgid "records"
19378msgstr "zapisi"
19379
19380#: resources/views/family-page.phtml:22
19381#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19382#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19383#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19384#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19385msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19386msgid "reject"
19387msgstr ""
19388
19389#: resources/views/family-page.phtml:16
19390#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19391#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19392#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19393#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19394msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19395msgid "reject"
19396msgstr ""
19397
19398#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19399#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19400msgid "rejected"
19401msgstr ""
19402
19403#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19405msgid "religious name"
19406msgstr "versko ime"
19407
19408#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19410msgctxt "FEMALE"
19411msgid "religious name"
19412msgstr "versko ime"
19413
19414#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19416msgctxt "MALE"
19417msgid "religious name"
19418msgstr "versko ime"
19419
19420#. I18N: A button label.
19421#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19422msgid "replace"
19423msgstr ""
19424
19425#. I18N: A button label.
19426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19427#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19430#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19431msgid "reset"
19432msgstr ""
19433
19434#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19435msgid "right"
19436msgstr ""
19437
19438#. I18N: A button label.
19439#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19440#: resources/views/admin/components.phtml:139
19441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19442#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19443#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19444#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19447#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19450#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19452#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19454#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19456#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19457#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19458#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19459#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19460#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19461#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19462#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19463#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19464#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19465#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34
19466#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19468#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19469#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19470#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19471#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19473#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19474#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19475#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19476#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19477#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19478msgid "save"
19479msgstr "snimi"
19480
19481#. I18N: A button label.
19482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19483#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19484#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19485#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19486#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19487#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19488msgid "search"
19489msgstr "pretraži"
19490
19491#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19492#: app/Functions/Functions.php:561
19493#, php-format
19494msgid "second %s"
19495msgstr ""
19496
19497#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19498#: app/Functions/Functions.php:539
19499#, php-format
19500msgctxt "FEMALE"
19501msgid "second %s"
19502msgstr ""
19503
19504#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19505#: app/Functions/Functions.php:516
19506#, php-format
19507msgctxt "MALE"
19508msgid "second %s"
19509msgstr ""
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:465
19512msgid "second cousin"
19513msgstr ""
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:429
19516msgctxt "FEMALE"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr ""
19519
19520#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19521#: app/Functions/Functions.php:378
19522msgctxt "MALE"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1477
19527msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1469
19532msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1473
19537msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr ""
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1501
19542msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr ""
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1493
19547msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr ""
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1497
19552msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr ""
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1489
19557msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr ""
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1481
19562msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr ""
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1485
19567msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr ""
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1513
19572msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr ""
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1505
19577msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr ""
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1509
19582msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr ""
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1537
19587msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr ""
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1529
19592msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr ""
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1533
19597msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr ""
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1525
19602msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19603msgid "second cousin"
19604msgstr ""
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1517
19607msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19608msgid "second cousin"
19609msgstr ""
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:1521
19612msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19613msgid "second cousin"
19614msgstr ""
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1549
19617msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19618msgid "second cousin"
19619msgstr ""
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:1541
19622msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19623msgid "second cousin"
19624msgstr ""
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:1545
19627msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19628msgid "second cousin"
19629msgstr ""
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:1573
19632msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19633msgid "second cousin"
19634msgstr ""
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:1565
19637msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19638msgid "second cousin"
19639msgstr ""
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:1569
19642msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19643msgid "second cousin"
19644msgstr ""
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:1561
19647msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19648msgid "second cousin"
19649msgstr ""
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:1553
19652msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19653msgid "second cousin"
19654msgstr ""
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:1557
19657msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19658msgid "second cousin"
19659msgstr ""
19660
19661#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19662#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19663msgid "secondary evidence"
19664msgstr ""
19665
19666#. I18N: select all (of the family trees)
19667#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19668#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19669msgid "select all"
19670msgstr ""
19671
19672#. I18N: select none (of the family trees)
19673#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19674#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19675msgid "select none"
19676msgstr ""
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:613
19679msgid "self"
19680msgstr ""
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:475
19683msgid "seventh cousin"
19684msgstr ""
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:439
19687msgctxt "FEMALE"
19688msgid "seventh cousin"
19689msgstr ""
19690
19691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19692#: app/Functions/Functions.php:393
19693msgctxt "MALE"
19694msgid "seventh cousin"
19695msgstr ""
19696
19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19704#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19705#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19706msgid "show"
19707msgstr "prikaži"
19708
19709#. I18N: button label
19710#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19711#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19713#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19714#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19715msgid "show more"
19716msgstr ""
19717
19718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19719msgid "show the chart"
19720msgstr "prikaži grafikon"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:760
19723msgid "sibling"
19724msgstr ""
19725
19726#. I18N: A button label.
19727#: resources/views/login-page.phtml:56
19728#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19729msgid "sign in"
19730msgstr "prijava"
19731
19732#. I18N: A button label.
19733#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19734msgid "sign out"
19735msgstr "odjava"
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:739
19738msgid "sister"
19739msgstr "sestra"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:770
19742msgctxt "brother’s wife"
19743msgid "sister-in-law"
19744msgstr ""
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:990
19747msgctxt "brother’s wife’s sister"
19748msgid "sister-in-law"
19749msgstr ""
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:1100
19752msgctxt "husband’s brother’s wife"
19753msgid "sister-in-law"
19754msgstr ""
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:824
19757msgctxt "husband’s sister"
19758msgid "sister-in-law"
19759msgstr ""
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:1290
19762msgctxt "sister’s husband’s sister"
19763msgid "sister-in-law"
19764msgstr ""
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:902
19767msgctxt "spouse’s sister"
19768msgid "sister-in-law"
19769msgstr ""
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:1340
19772msgctxt "wife’s brother’s wife"
19773msgid "sister-in-law"
19774msgstr ""
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:922
19777msgctxt "wife’s sister"
19778msgid "sister-in-law"
19779msgstr ""
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:473
19782msgid "sixth cousin"
19783msgstr ""
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:437
19786msgctxt "FEMALE"
19787msgid "sixth cousin"
19788msgstr ""
19789
19790#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19791#: app/Functions/Functions.php:390
19792msgctxt "MALE"
19793msgid "sixth cousin"
19794msgstr ""
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:693
19797msgid "son"
19798msgstr "sin"
19799
19800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19801msgid "son of"
19802msgstr "sin od"
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:776
19805msgctxt "child’s husband"
19806msgid "son-in-law"
19807msgstr "zet"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:788
19810msgctxt "daughter’s husband"
19811msgid "son-in-law"
19812msgstr "zet"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:1028
19815msgctxt "daughter’s husband’s father"
19816msgid "son-in-law’s father"
19817msgstr ""
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:1030
19820msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19821msgid "son-in-law’s mother"
19822msgstr ""
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:1032
19825msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19826msgid "son-in-law’s parent"
19827msgstr ""
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:780
19830msgctxt "child’s spouse"
19831msgid "son/daughter-in-law"
19832msgstr "snaha/zet"
19833
19834#. I18N: An option in a list-box
19835#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19837#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19838msgid "sort by date"
19839msgstr "sortiraj po datumu"
19840
19841#. I18N: A button label.
19842#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19845#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19848#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19850msgid "sort by date of birth"
19851msgstr ""
19852
19853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19854#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19855#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19857msgid "sort by date of death"
19858msgstr ""
19859
19860#. I18N: A button label.
19861#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19863msgid "sort by date of marriage"
19864msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
19865
19866#. I18N: An option in a list-box
19867#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19868msgid "sort by date, newest first"
19869msgstr ""
19870
19871#. I18N: An option in a list-box
19872#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19873msgid "sort by date, oldest first"
19874msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19875
19876#. I18N: An option in a list-box
19877#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19878#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19881#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19882#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19883#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19889msgid "sort by name"
19890msgstr "sortiraj po imenu"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:681
19893msgid "spouse"
19894msgstr "supružnik"
19895
19896#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19897#: app/Services/EmailService.php:236
19898msgid "ssl"
19899msgstr ""
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:1098
19902msgctxt "father’s wife’s son"
19903msgid "step-brother"
19904msgstr "polubrat"
19905
19906#: app/Functions/Functions.php:1146
19907msgctxt "mother’s husband’s son"
19908msgid "step-brother"
19909msgstr "polubrat"
19910
19911#: app/Functions/Functions.php:1224
19912msgctxt "parent’s spouse’s son"
19913msgid "step-brother"
19914msgstr "polubrat"
19915
19916#: app/Functions/Functions.php:814
19917msgctxt "husband’s child"
19918msgid "step-child"
19919msgstr ""
19920
19921#: app/Functions/Functions.php:894
19922msgctxt "spouse’s child"
19923msgid "step-child"
19924msgstr ""
19925
19926#: app/Functions/Functions.php:912
19927msgctxt "wife’s child"
19928msgid "step-child"
19929msgstr ""
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:816
19932msgctxt "husband’s daughter"
19933msgid "step-daughter"
19934msgstr "pastorka"
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:896
19937msgctxt "spouse’s daughter"
19938msgid "step-daughter"
19939msgstr "pastorka"
19940
19941#: app/Functions/Functions.php:914
19942msgctxt "wife’s daughter"
19943msgid "step-daughter"
19944msgstr "pastorka"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:836
19947msgctxt "mother’s husband"
19948msgid "step-father"
19949msgstr "očuh"
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:810
19952msgctxt "father’s wife"
19953msgid "step-mother"
19954msgstr "maćeha"
19955
19956#: app/Functions/Functions.php:866
19957msgctxt "parent’s spouse"
19958msgid "step-parent"
19959msgstr ""
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:1094
19962msgctxt "father’s wife’s child"
19963msgid "step-sibling"
19964msgstr ""
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:1142
19967msgctxt "mother’s husband’s child"
19968msgid "step-sibling"
19969msgstr ""
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:1220
19972msgctxt "parent’s spouse’s child"
19973msgid "step-sibling"
19974msgstr ""
19975
19976#: app/Functions/Functions.php:1096
19977msgctxt "father’s wife’s daughter"
19978msgid "step-sister"
19979msgstr "polusestra"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:1144
19982msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19983msgid "step-sister"
19984msgstr "polusestra"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:1222
19987msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19988msgid "step-sister"
19989msgstr "polusestra"
19990
19991#: app/Functions/Functions.php:826
19992msgctxt "husband’s son"
19993msgid "step-son"
19994msgstr "pastorak"
19995
19996#: app/Functions/Functions.php:904
19997msgctxt "spouse’s son"
19998msgid "step-son"
19999msgstr "pastorak"
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:924
20002msgctxt "wife’s son"
20003msgid "step-son"
20004msgstr "pastorak"
20005
20006#. I18N: Layout option for lists of names
20007#. I18N: An option in a list-box
20008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
20009#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
20010#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20011#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
20012#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20013msgid "table"
20014msgstr "tabela"
20015
20016#. I18N: Layout option for lists of names
20017#. I18N: An option in a list-box
20018#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20019#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20020msgid "tag cloud"
20021msgstr ""
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:481
20024msgid "tenth cousin"
20025msgstr ""
20026
20027#: app/Functions/Functions.php:445
20028msgctxt "FEMALE"
20029msgid "tenth cousin"
20030msgstr ""
20031
20032#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20033#: app/Functions/Functions.php:402
20034msgctxt "MALE"
20035msgid "tenth cousin"
20036msgstr ""
20037
20038#. I18N: [you should check that:] ...
20039#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20040msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20041msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20042
20043#. I18N: [you should check that:] ...
20044#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20045msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20046msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20047
20048#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20049#: app/Functions/Functions.php:194
20050msgid "themself"
20051msgstr ""
20052
20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20054#: app/Functions/Functions.php:564
20055#, php-format
20056msgid "third %s"
20057msgstr "treći/a %s"
20058
20059#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20060#: app/Functions/Functions.php:542
20061#, php-format
20062msgctxt "FEMALE"
20063msgid "third %s"
20064msgstr "treća %s"
20065
20066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20067#: app/Functions/Functions.php:519
20068#, php-format
20069msgctxt "MALE"
20070msgid "third %s"
20071msgstr "treći %s"
20072
20073#: app/Functions/Functions.php:467
20074msgid "third cousin"
20075msgstr "rod u trećem kolenu"
20076
20077#: app/Functions/Functions.php:431
20078msgctxt "FEMALE"
20079msgid "third cousin"
20080msgstr "rod u trećem kolenu"
20081
20082#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20083#: app/Functions/Functions.php:381
20084msgctxt "MALE"
20085msgid "third cousin"
20086msgstr "rođak u trećem kolenu"
20087
20088#: app/Functions/Functions.php:487
20089msgid "thirteenth cousin"
20090msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20091
20092#: app/Functions/Functions.php:451
20093msgctxt "FEMALE"
20094msgid "thirteenth cousin"
20095msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20096
20097#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20098#: app/Functions/Functions.php:411
20099msgctxt "MALE"
20100msgid "thirteenth cousin"
20101msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20102
20103#. I18N: layout option for the fan chart
20104#: app/Module/FanChartModule.php:577
20105msgid "three-quarter circle"
20106msgstr "tri četvrtine kruga"
20107
20108#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20109#: app/Services/EmailService.php:238
20110msgid "tls"
20111msgstr ""
20112
20113#. I18N: Gedcom TO dates
20114#: app/Date.php:372
20115#, php-format
20116msgid "to %s"
20117msgstr "do %s"
20118
20119#: app/Functions/Functions.php:485
20120msgid "twelfth cousin"
20121msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20122
20123#: app/Functions/Functions.php:449
20124msgctxt "FEMALE"
20125msgid "twelfth cousin"
20126msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20127
20128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20129#: app/Functions/Functions.php:408
20130msgctxt "MALE"
20131msgid "twelfth cousin"
20132msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20133
20134#: app/Functions/Functions.php:705
20135msgid "twin brother"
20136msgstr "brat blizanac"
20137
20138#: app/Functions/Functions.php:747
20139msgid "twin sibling"
20140msgstr "blizanac brat/sestra"
20141
20142#: app/Functions/Functions.php:726
20143msgid "twin sister"
20144msgstr "sestra bliznakinja"
20145
20146#: app/Functions/Functions.php:792
20147msgctxt "father’s brother"
20148msgid "uncle"
20149msgstr "stric"
20150
20151#: app/Functions/Functions.php:1090
20152msgctxt "father’s sister’s husband"
20153msgid "uncle"
20154msgstr "tetak"
20155
20156#: app/Functions/Functions.php:828
20157msgctxt "mother’s brother"
20158msgid "uncle"
20159msgstr "ujak"
20160
20161#: app/Functions/Functions.php:1176
20162msgctxt "mother’s sister’s husband"
20163msgid "uncle"
20164msgstr "tetak"
20165
20166#: app/Functions/Functions.php:848
20167msgctxt "parent’s brother"
20168msgid "uncle"
20169msgstr "stric/ujak"
20170
20171#: app/Functions/Functions.php:1218
20172msgctxt "parent’s sister’s husband"
20173msgid "uncle"
20174msgstr "ujak/tetak"
20175
20176#: app/Place.php:242
20177msgid "unknown"
20178msgstr "nepoznato"
20179
20180#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20181msgctxt "unknown family"
20182msgid "unknown"
20183msgstr "nepoznato"
20184
20185#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20186msgid "unlimited"
20187msgstr ""
20188
20189#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20190#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20191msgid "unreliable evidence"
20192msgstr ""
20193
20194#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20195#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20196msgid "up"
20197msgstr ""
20198
20199#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20200msgid "update"
20201msgstr "izmeni"
20202
20203#. I18N: A button label.
20204#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20205msgid "upload"
20206msgstr "učitaj"
20207
20208#. I18N: A button label.
20209#: resources/views/branches-page.phtml:40
20210#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20211#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20212#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20213#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20214#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20216#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20217#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20218#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20219#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20220#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20221#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20222msgid "view"
20223msgstr "prikaži"
20224
20225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20230msgid "visitors"
20231msgstr "posetioci"
20232
20233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20235msgctxt "FEMALE"
20236msgid "was born"
20237msgstr "je rođena"
20238
20239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20241msgctxt "MALE"
20242msgid "was born"
20243msgstr "je rođen"
20244
20245#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20246msgid "webtrees"
20247msgstr ""
20248
20249#: app/Services/MessageService.php:127
20250msgid "webtrees message"
20251msgstr "webtrees poruka"
20252
20253#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20254msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20255msgstr ""
20256
20257#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20259msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20260msgstr ""
20261
20262#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20263msgid "webtrees sends emails with no storage"
20264msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20265
20266#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20267msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20268msgstr ""
20269"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20270"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20271
20272#: app/Functions/Functions.php:658
20273msgid "wife"
20274msgstr "žena"
20275
20276#. I18N: Name of a theme.
20277#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20278msgid "xenea"
20279msgstr ""
20280
20281#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20282msgid "years"
20283msgstr "godine"
20284
20285#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20286#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20287#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20288#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20289#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20291#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20292#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20293#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20301#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20302#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20303#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20304#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20305#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20306#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20307#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20308#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20309#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20310#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20311#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20312#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20313#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20320msgid "yes"
20321msgstr "da"
20322
20323#. I18N: [you should check that:] ...
20324#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20325msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20326msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20327
20328#: app/Functions/Functions.php:709
20329msgid "younger brother"
20330msgstr "mlađi brat"
20331
20332#: app/Functions/Functions.php:751
20333msgid "younger sibling"
20334msgstr "mlađi brat/sestra"
20335
20336#: app/Functions/Functions.php:730
20337msgid "younger sister"
20338msgstr "mlađa sestra"
20339
20340#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20341#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20342#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20343#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20344#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
20345#, php-format
20346msgid "±%s year"
20347msgid_plural "±%s years"
20348msgstr[0] "±%s godina"
20349msgstr[1] "±%s godine"
20350msgstr[2] "±%s godina"
20351
20352#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20353#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20354#, php-format
20355msgid "“%s” has been deleted."
20356msgstr "\"%s\" je obrisan."
20357
20358#. I18N: Description of a “Data fix” module
20359#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20360msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20361msgstr ""
20362
20363#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20364#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20365#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20366msgid "…"
20367msgstr ""
20368
20369#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20370#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20371#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20372msgctxt "Unknown given name"
20373msgid "…"
20374msgstr ""
20375
20376#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20377#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20378#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20379#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20380msgctxt "Unknown surname"
20381msgid "…"
20382msgstr ""
20383
20384#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20385#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20386#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20387#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20388#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20389
20390#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20391#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20392#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20393#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20394#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20395
20396#~ msgid "%s day ago"
20397#~ msgid_plural "%s days ago"
20398#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20399#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20400#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20401
20402#~ msgid "%s hour ago"
20403#~ msgid_plural "%s hours ago"
20404#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20405#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20406#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20407
20408#~ msgid "%s individual is private."
20409#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20410#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20411#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20412#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20413
20414#, php-format
20415#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20416#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20417#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20418#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20419#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20420
20421#, php-format
20422#~ msgid "%s individual with events in %s"
20423#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20424#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20425#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20426#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20427
20428#, php-format
20429#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20430#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20431#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20432#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20433#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20434
20435#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20436#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20437
20438#~ msgid "%s minute ago"
20439#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20440#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20441#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20442#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20443
20444#~ msgid "%s month ago"
20445#~ msgid_plural "%s months ago"
20446#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20447#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20448#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20449
20450#~ msgid "%s second ago"
20451#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20452#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20453#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20454#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20455
20456#~ msgid "%s year ago"
20457#~ msgid_plural "%s years ago"
20458#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20459#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20460#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20461
20462#, php-format
20463#~ msgid "(aged less than %s)"
20464#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
20465
20466#, php-format
20467#~ msgid "(aged more than %s)"
20468#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
20469
20470#~ msgid "(in childhood)"
20471#~ msgstr "(u detinjstvu)"
20472
20473#~ msgid "(in infancy)"
20474#~ msgstr "(kao dojenče)"
20475
20476#~ msgid "(stillborn)"
20477#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20478
20479#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20480#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20481
20482#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20483#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20484
20485#, php-format
20486#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20487#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
20488
20489#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20490#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20491
20492#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20493#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20494
20495#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20496#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20497
20498#~ msgid "A.M."
20499#~ msgstr "Pre podne"
20500
20501#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20502#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20503
20504#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20505#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20506
20507#~ msgid "API key"
20508#~ msgstr "API ključ"
20509
20510#~ msgid "Add a brother or sister"
20511#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
20512
20513#~ msgid "Add a child to this family"
20514#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
20515
20516#~ msgid "Add a husband to this family"
20517#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20518
20519#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20520#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
20521
20522#~ msgid "Add a son or daughter"
20523#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
20524
20525#~ msgid "Add a wife to this family"
20526#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
20527
20528#~ msgid "Add an associate"
20529#~ msgstr "Dodaj saradnika"
20530
20531#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20532#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
20533
20534#~ msgid "Add links"
20535#~ msgstr "Dodaj linkove"
20536
20537#~ msgid "Add missing married names"
20538#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
20539
20540#~ msgid "Add to favorites"
20541#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20542
20543#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20544#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
20545
20546#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20547#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20548
20549#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20550#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20551
20552#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20553#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
20554
20555#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20556#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
20557
20558#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20559#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
20560
20561#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20562#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
20563
20564#~ msgid "Approval of account at %s"
20565#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
20566
20567#~ msgid "Associates"
20568#~ msgstr "Saradnici"
20569
20570#~ msgid "Available blocks"
20571#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20572
20573#~ msgid "Body"
20574#~ msgstr "Tekst"
20575
20576#~ msgid "Booklet"
20577#~ msgstr "Knjižica"
20578
20579#~ msgid "British West Indies"
20580#~ msgstr "Britská Západná India"
20581
20582#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20583#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
20584
20585#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20586#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20587#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
20588#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
20589#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
20590
20591#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20592#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
20593
20594#~ msgid "Catalonia"
20595#~ msgstr "Katalonia"
20596
20597#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20598#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20599
20600#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20601#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20602
20603#~ msgid "Cemeteries"
20604#~ msgstr "Groblja"
20605
20606#~ msgid "Change"
20607#~ msgstr "Promeni"
20608
20609#~ msgid "Change flag"
20610#~ msgstr "Promeni zastavicu"
20611
20612#~ msgid "Change language"
20613#~ msgstr "Promeni jezik"
20614
20615#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20616#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
20617
20618#~ msgid "Channel Islands"
20619#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20620
20621#~ msgid "Check for custom modules…"
20622#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
20623
20624#~ msgid "Check for custom themes…"
20625#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
20626
20627#~ msgid "Check the settings and try again."
20628#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
20629
20630#~ msgid "Configure"
20631#~ msgstr "Podešavanja"
20632
20633#~ msgid "Confirm password"
20634#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20635
20636#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20637#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
20638
20639#~ msgid "County"
20640#~ msgstr "Okrug"
20641
20642#~ msgid "Current"
20643#~ msgstr "Trenutni"
20644
20645#~ msgid "Custom theme"
20646#~ msgstr "Prilagođena tema"
20647
20648#~ msgid "Czechoslovakia"
20649#~ msgstr "Češkoslovaška"
20650
20651#~ msgid "Database and table names"
20652#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
20653
20654#~ msgid "Default"
20655#~ msgstr "Standardno"
20656
20657#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20658#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
20659
20660#~ msgid "Default pedigree generations"
20661#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
20662
20663#~ msgid "Delete temporary files…"
20664#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
20665
20666#~ msgid "Desired password"
20667#~ msgstr "Lozinka po izboru"
20668
20669#~ msgid "Desired username"
20670#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
20671
20672#~ msgid "Disable these modules"
20673#~ msgstr "Onemogući ove module"
20674
20675#~ msgid "Disable these themes"
20676#~ msgstr "Onemogući ove teme"
20677
20678#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20679#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20680
20681#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20682#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
20683
20684#~ msgid "Earliest birth year"
20685#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
20686
20687#~ msgid "Earliest death year"
20688#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
20689
20690#~ msgid "Edit the note"
20691#~ msgstr "Izmeni belešku"
20692
20693#~ msgid "Edit the repository"
20694#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
20695
20696#~ msgid "Edit the source"
20697#~ msgstr "Izmeni izvor"
20698
20699#~ msgid "Eire"
20700#~ msgstr "Írsko"
20701
20702#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20703#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
20704
20705#~ msgid "Embedded variable"
20706#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
20707
20708#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20709#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
20710
20711#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20712#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
20713
20714#~ msgid "Exact text"
20715#~ msgstr "Tačan tekst"
20716
20717#~ msgid "Family group information"
20718#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
20719
20720#~ msgid "Family list"
20721#~ msgstr "Lista porodica"
20722
20723#~ msgid "Find a fact or event"
20724#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20725
20726#~ msgid "Find an individual"
20727#~ msgstr "Pronađi osobu"
20728
20729#~ msgid "From"
20730#~ msgstr "Od"
20731
20732#~ msgid "Gender icon on charts"
20733#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
20734
20735#~ msgid "Get an API key from Google."
20736#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
20737
20738#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20739#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™"
20740
20741#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20742#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
20743
20744#~ msgid "Grandparents"
20745#~ msgstr "Dede/Bake"
20746
20747#~ msgid "Head of household"
20748#~ msgstr "Glava domaćinstva"
20749
20750#~ msgid "Highest population"
20751#~ msgstr "Najveća populacija"
20752
20753#~ msgid "Historical facts"
20754#~ msgstr "Istorijske činjenice"
20755
20756#~ msgid "Icon"
20757#~ msgstr "Ikonica"
20758
20759#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20760#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
20761
20762#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20763#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
20764
20765#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20766#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
20767
20768#~ msgid "Individual distribution"
20769#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
20770
20771#~ msgid "Individual list"
20772#~ msgstr "Lista osoba"
20773
20774#~ msgid "Installation folder"
20775#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
20776
20777#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20778#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
20779
20780#~ msgid "Keep"
20781#~ msgstr "Zadrži"
20782
20783#~ msgid "Keep link in list"
20784#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
20785
20786#~ msgid "Latest birth year"
20787#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
20788
20789#~ msgid "Latest death year"
20790#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
20791
20792#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20793#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
20794
20795#~ msgctxt "paper size"
20796#~ msgid "Legal"
20797#~ msgstr "Legal"
20798
20799#~ msgid "Link to an existing media object"
20800#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20801
20802#~ msgid "Lost password request"
20803#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
20804
20805#~ msgid "Lowest population"
20806#~ msgstr "Najniža populacija"
20807
20808#~ msgid "Main section blocks"
20809#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
20810
20811#~ msgid "Manage the links"
20812#~ msgstr "Uređivanje veza"
20813
20814#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20815#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
20816
20817#~ msgid "Match calendar"
20818#~ msgstr "Uporedni kalendar"
20819
20820#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20821#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
20822
20823#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20824#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
20825
20826#~ msgid "Memory limit"
20827#~ msgstr "Limit memorije"
20828
20829#~ msgid "Midnight"
20830#~ msgstr "Ponoć"
20831
20832#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20833#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20834
20835#~ msgid "More news articles"
20836#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
20837
20838#~ msgid "Move left"
20839#~ msgstr "Pomeri levo"
20840
20841#~ msgid "Move right"
20842#~ msgstr "Pomeri desno"
20843
20844#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20845#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
20846
20847#~ msgid "MySQL variables"
20848#~ msgstr "MySQL varijable"
20849
20850#~ msgid "Netherlands Antilles"
20851#~ msgstr "Holandské Antily"
20852
20853#~ msgid "Neutral Zone"
20854#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20855
20856#~ msgid "No ancestors in the database."
20857#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
20858
20859#~ msgid "No custom modules are enabled."
20860#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
20861
20862#~ msgid "No custom themes are enabled."
20863#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
20864
20865#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20866#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20867
20868#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20869#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20870
20871#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20872#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20873#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
20874#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
20875#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
20876
20877#~ msgid "No map data exists for this individual"
20878#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20879
20880#~ msgid "No media file was provided."
20881#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
20882
20883#~ msgid "No places found"
20884#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
20885
20886#~ msgid "No places have been found."
20887#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
20888
20889#~ msgid "Nobody at all"
20890#~ msgstr "Baš niko"
20891
20892#~ msgid "Noon"
20893#~ msgstr "Podne"
20894
20895#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20896#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
20897
20898#~ msgid "Number of generations"
20899#~ msgstr "Broj generacija"
20900
20901#~ msgid "Number of items to show"
20902#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
20903
20904#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20905#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
20906
20907#~ msgid "Oldest at bottom"
20908#~ msgstr "Najstarije na dnu"
20909
20910#~ msgid "Oldest at top"
20911#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
20912
20913#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20914#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20915
20916#~ msgid "Other folder… please type in"
20917#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
20918
20919#~ msgid "Others"
20920#~ msgstr "Ostali"
20921
20922#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20923#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20924
20925#~ msgid "Own charts"
20926#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
20927
20928#~ msgid "P.M."
20929#~ msgstr "posle podne"
20930
20931#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20932#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
20933
20934#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20935#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
20936
20937#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20938#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
20939
20940#~ msgid "PHP time limit"
20941#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
20942
20943#~ msgid "Passwords do not match."
20944#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
20945
20946#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20947#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
20948
20949#~ msgid "Pedigree of %s"
20950#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
20951
20952#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20953#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
20954
20955#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20956#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
20957
20958#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20959#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
20960
20961#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20962#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
20963
20964#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20965#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
20966
20967#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20968#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
20969
20970#~ msgid "Places in %s"
20971#~ msgstr "Mesta u %s"
20972
20973#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20974#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
20975
20976#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20977#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
20978
20979#~ msgid "Please enter more than one character."
20980#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
20981
20982#~ msgid "Prefixes"
20983#~ msgstr "Prefiksi"
20984
20985#~ msgid "Right section blocks"
20986#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
20987
20988#~ msgid "Search globally"
20989#~ msgstr "Traži globalno"
20990
20991#~ msgid "Search locally"
20992#~ msgstr "Traži lokalno"
20993
20994#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20995#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
20996
20997#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20998#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
20999
21000#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21001#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21002
21003#~ msgid "Session timeout"
21004#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21005
21006#~ msgid "Show counts before or after name"
21007#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21008
21009#~ msgid "Show cousins"
21010#~ msgstr "Prikaži rođake"
21011
21012#~ msgid "Show inactive places"
21013#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21014
21015#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21016#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21017
21018#~ msgid "Show places in hierarchy"
21019#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21020
21021#~ msgid "Show related individuals/families"
21022#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21023
21024#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21025#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis."
21026
21027#~ msgid "Sicily"
21028#~ msgstr "Sicília"
21029
21030#~ msgid "Signed-in as "
21031#~ msgstr "Prijavljen kao "
21032
21033#~ msgid "Start at parents"
21034#~ msgstr "Počni od roditelja"
21035
21036#~ msgid "The details of this individual are private."
21037#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21038
21039#, php-format
21040#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21041#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21042
21043#~ msgid "The following places have been changed:"
21044#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21045
21046#~ msgid "The following places would be changed:"
21047#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21048
21049#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21050#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21051
21052#~ msgid "The passwords do not match."
21053#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21054
21055#~ msgid "The version of %s is too new."
21056#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21057
21058#~ msgid "The version of %s is too old."
21059#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21060
21061#, php-format
21062#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21063#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21064
21065#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21066#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21067
21068#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21069#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21070
21071#~ msgid "To"
21072#~ msgstr "Do"
21073
21074#, php-format
21075#~ msgid "Total families: %s"
21076#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21077
21078#, php-format
21079#~ msgid "Total individuals: %s"
21080#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21081
21082#~ msgid "Transylvania"
21083#~ msgstr "Transylvánia"
21084
21085#~ msgid "Type the password again."
21086#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21087
21088#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21089#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21090
21091#~ msgid "USA"
21092#~ msgstr "ZDA"
21093
21094#~ msgid "USSR"
21095#~ msgstr "ZSSR"
21096
21097#~ msgid "UTC"
21098#~ msgstr "UTC"
21099
21100#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21101#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21102
21103#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21104#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta"
21105
21106#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21107#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21108
21109#~ msgid "Users who are signed in"
21110#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21111
21112#~ msgid "View all records found in this place"
21113#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21114
21115#, fuzzy
21116#~ msgid "View this individual"
21117#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21118
21119#~ msgid "View this source"
21120#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21121
21122#~ msgid "West Africa"
21123#~ msgstr "Západná Afrika"
21124
21125#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21126#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21127
21128#~ msgid "Whole words only"
21129#~ msgstr "Samo cele reči"
21130
21131#~ msgid "Year input box"
21132#~ msgstr "Polje za unos godine"
21133
21134#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21135#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21136
21137#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21138#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21139
21140#~ msgid "You must change this before you can continue."
21141#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21142
21143#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21144#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21145
21146#~ msgid "Yugoslavia"
21147#~ msgstr "Jugoslavija"
21148
21149#~ msgid "Zaire"
21150#~ msgstr "Zair"
21151
21152#~ msgid "after"
21153#~ msgstr "posle"
21154
21155#~ msgid "before"
21156#~ msgstr "pre"
21157
21158#~ msgid "half-year after marriage"
21159#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
21160
21161#~ msgid "months after marriage"
21162#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
21163
21164#~ msgid "months before and after marriage"
21165#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
21166
21167#~ msgid "preview"
21168#~ msgstr "pregled"
21169
21170#~ msgid "quarters after marriage"
21171#~ msgstr "kvartali posle braka"
21172
21173#~ msgid "south"
21174#~ msgstr "jug"
21175
21176#~ msgid "this record does not exist"
21177#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21178
21179#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21180#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
21181
21182#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21183#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
21184
21185#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21186#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
21187
21188#~ msgid "webtrees reply address"
21189#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
21190
21191#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21192#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
21193
21194#~ msgid "west"
21195#~ msgstr "zapad"
21196
21197#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21198#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21199