xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision e873f434551745f888937263ff89e80db3b0f785)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-10-07 12:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/"
9"webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
10"Language: sr-Latn\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
17"X-Poedit-Language: Serbian\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20"X-Poedit-Basepath: ..\n"
21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " ali detalji nisu poznati"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " u "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2179
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2184
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
80msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
81
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
96msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
97msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
98
99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
100#, php-format
101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
102msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2437
106#, php-format
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2415
112#, php-format
113msgctxt "FEMALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2392
119#, php-format
120msgctxt "MALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s x %2$s"
123
124#. I18N: image dimensions, width × height
125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
126#, php-format
127msgid "%1$s × %2$s pixels"
128msgstr "%1$s x %2$s piksela"
129
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
134#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
136#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr "%1$s: %2$s"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Services/RelationshipService.php:2205
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%1$s %2$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:604
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%H:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:242
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s p.n.e"
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
176#: app/Services/MediaFileService.php:92
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s i njeni preci"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s i njegovi preci"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s i povezane osobe."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s i njihova deca"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s i njihovi potomci"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
213msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
214msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:21
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dete"
225msgstr[1] "%s deteta"
226msgstr[2] "%s dece"
227
228#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s dan"
235msgstr[1] "%s dana"
236msgstr[2] "%s dana"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
242#, php-format
243msgid "%s does not exist."
244msgstr "%s ne postoji."
245
246#: resources/views/calendar-list.phtml:25
247#, php-format
248msgid "%s family"
249msgid_plural "%s families"
250msgstr[0] "%s porodica"
251msgstr[1] "%s porodice"
252msgstr[2] "%s porodica"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
256#, php-format
257msgid "%s family has been updated."
258msgid_plural "%s families have been updated."
259msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
260msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
261msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
262
263#: resources/views/admin/locations.phtml:111
264#, php-format
265msgid "%s family tree"
266msgid_plural "%s family trees"
267msgstr[0] "%s porodično stablo"
268msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
269msgstr[2] "%s porodična stabla"
270
271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
273#, php-format
274msgid "%s grandchild"
275msgid_plural "%s grandchildren"
276msgstr[0] "%s unuk"
277msgstr[1] "%s unuka"
278msgstr[2] "%s unuka"
279
280#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
282#: resources/views/calendar-list.phtml:20
283#, php-format
284msgid "%s individual"
285msgid_plural "%s individuals"
286msgstr[0] "%s osoba"
287msgstr[1] "%s osobe"
288msgstr[2] "%s osoba"
289
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
293#, php-format
294msgid "%s individual has been updated."
295msgid_plural "%s individuals have been updated."
296msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
297msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
298msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
299
300#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
301#, php-format
302msgid "%s message"
303msgid_plural "%s messages"
304msgstr[0] "%s poruka"
305msgstr[1] "%s poruke"
306msgstr[2] "%s poruka"
307
308#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s mesec"
316msgstr[1] "%s meseca"
317msgstr[2] "%s meseci"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
324msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
325msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
326
327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
329#, php-format
330msgid "%s occurs too many times."
331msgstr "%s se javlja previše puta."
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2152
335#, php-format
336msgid "%s once removed ascending"
337msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2157
341#, php-format
342msgid "%s once removed descending"
343msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
346#, php-format
347msgid "%s repository has been updated."
348msgid_plural "%s repositories have been updated."
349msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
350msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
351msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
352
353#. I18N: %s is a person's name
354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
356#, php-format
357msgid "%s sent you the following message."
358msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
359
360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
361#, php-format
362msgid "%s signed-in user"
363msgid_plural "%s signed-in users"
364msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
365msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
366msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
367
368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
369#, php-format
370msgid "%s source has been updated."
371msgid_plural "%s sources have been updated."
372msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
373msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
374msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2170
378#, php-format
379msgid "%s three times removed ascending"
380msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2175
384#, php-format
385msgid "%s three times removed descending"
386msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2161
390#, php-format
391msgid "%s twice removed ascending"
392msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
393
394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
395#: app/Services/RelationshipService.php:2166
396#, php-format
397msgid "%s twice removed descending"
398msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
399
400#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
401#, php-format
402msgid "%s week"
403msgid_plural "%s weeks"
404msgstr[0] "%s nedelja"
405msgstr[1] "%s nedelje"
406msgstr[2] "%s nedelja"
407
408#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
414#, php-format
415msgid "%s year"
416msgid_plural "%s years"
417msgstr[0] "%s godina"
418msgstr[1] "%s godine"
419msgstr[2] "%s godina"
420
421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
423#, php-format
424msgid "%s year anniversary"
425msgstr "%s. godišnjica"
426
427#: app/Services/RelationshipService.php:2355
428#, php-format
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "%s × rođaci"
431
432#: app/Services/RelationshipService.php:2319
433#, php-format
434msgctxt "FEMALE"
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "%s × rođakinja"
437
438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
439#: app/Services/RelationshipService.php:2282
440#, php-format
441msgctxt "MALE"
442msgid "%s × cousin"
443msgstr "%s × rođak"
444
445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:98
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;BCE"
449msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
450
451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
453#, php-format
454msgid "%s&nbsp;CE"
455msgstr "%s&nbsp;n.e"
456
457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
459#, php-format
460msgid "%s+"
461msgstr "%s+"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
464#, php-format
465msgid "%s, her ancestors and their families"
466msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
469#, php-format
470msgid "%s, her parents and siblings"
471msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
474#, php-format
475msgid "%s, her spouses and children"
476msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
479#, php-format
480msgid "%s, her spouses and descendants"
481msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
484#, php-format
485msgid "%s, his ancestors and their families"
486msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
489#, php-format
490msgid "%s, his parents and siblings"
491msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
494#, php-format
495msgid "%s, his spouses and children"
496msgstr "%s, njegove supruge i deca"
497
498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
499#, php-format
500msgid "%s, his spouses and descendants"
501msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
502
503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
506msgid "&lt;select&gt;"
507msgstr "&lt;odaberi&gt;"
508
509#: resources/views/fact-date.phtml:123
510#, php-format
511msgid "(%s after death)"
512msgstr "(%s posle smrti)"
513
514#. I18N: The current age of a living individual
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
516#, php-format
517msgid "(age %s)"
518msgstr "(starost %s)"
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
523#: resources/views/fact-date.phtml:103
524#, php-format
525msgid "(aged %s)"
526msgstr "(star(a) %s)"
527
528#. I18N: The age of an individual at a given date
529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
530#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
531#: resources/views/fact-date.phtml:99
532#, php-format
533msgctxt "Female"
534msgid "(aged %s)"
535msgstr "(starosti %s)"
536
537#. I18N: The age of an individual at a given date
538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
539#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
540#: resources/views/fact-date.phtml:95
541#, php-format
542msgctxt "Male"
543msgid "(aged %s)"
544msgstr "(starosti %s)"
545
546#. I18N: %s is a number
547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
548#, php-format
549msgid "(filtered from %s total entries)"
550msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
551
552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
554msgid "(includes media files)"
555msgstr "(uključuje medijske datoteke)"
556
557#: resources/views/fact-date.phtml:117
558msgid "(on the date of death)"
559msgstr "(na dan smrti)"
560
561#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
562#: app/I18N.php:315
563msgid ", "
564msgstr ", "
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "10th"
569msgstr "10."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "11th"
574msgstr "11."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "12th"
579msgstr "12."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "13th"
584msgstr "13."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "14th"
589msgstr "14."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "15th"
594msgstr "15."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "16th"
599msgstr "16."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "17th"
604msgstr "17."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "18th"
609msgstr "18."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "19th"
614msgstr "19."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "1st"
619msgstr "1."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "20th"
624msgstr "20."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "21st"
629msgstr "21."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "2nd"
634msgstr "2."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "3rd"
639msgstr "3."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "4th"
644msgstr "4."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "5th"
649msgstr "5."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "6th"
654msgstr "6."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "7th"
659msgstr "7."
660
661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "8th"
664msgstr "8."
665
666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
667msgctxt "CENTURY"
668msgid "9th"
669msgstr "9."
670
671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
673msgid "<default theme>"
674msgstr "<osnovna tema>"
675
676#: resources/views/register-page.phtml:28
677msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
678msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>"
679
680#. I18N: URL = web address
681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
682msgid "A URL"
683msgstr "URL"
684
685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
687msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
688msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
689
690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
693msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
694
695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
698msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
699
700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
703msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
704
705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
707msgid "A chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Grafikon predaka osobe."
709
710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
712msgid "A chart of an individual’s descendants."
713msgstr "Grafikon potomaka osobe."
714
715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
716#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
717msgid "A chart of individuals’ lifespans."
718msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
719
720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
722msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
723
724#. I18N: Description of a “Data fix” module
725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
727msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
728
729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
730#: app/Module/FanChartModule.php:146
731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
732msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
733
734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
739msgid "A file on the server"
740msgstr "Datoteka na serveru"
741
742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
747msgid "A file on your computer"
748msgstr "Datoteka na vašem računaru"
749
750#. I18N: Description of the “My page” module
751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
752msgid "A greeting message and useful links for a user."
753msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
754
755#. I18N: Description of the “Home page” module
756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
757msgid "A greeting message for site visitors."
758msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
759
760#. I18N: Description of the “Contact information” module
761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
762msgid "A link to the site contacts."
763msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
764
765#. I18N: Description of the “webtrees” module
766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
767msgid "A link to the webtrees home page."
768msgstr "Link do webtrees internet stranice."
769
770#. I18N: Description of the “Branches” module
771#: app/Module/BranchesListModule.php:108
772msgid "A list of branches of a family."
773msgstr "Lista grana porodica."
774
775#. I18N: Description of the “Pending changes” module
776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
778msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
779
780#. I18N: Description of the “Families” module
781#: app/Module/FamilyListModule.php:60
782msgid "A list of families."
783msgstr "Lista porodica."
784
785#. I18N: Description of the “FAQ” module
786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
787msgid "A list of frequently asked questions and answers."
788msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
789
790#. I18N: Description of the “Individuals” module
791#: app/Module/IndividualListModule.php:103
792msgid "A list of individuals."
793msgstr "Lista pojedinaca."
794
795#. I18N: Description of the “Locations” module
796#: app/Module/LocationListModule.php:76
797msgid "A list of locations."
798msgstr "Lista lokacija."
799
800#. I18N: Description of the “Media objects” module
801#: app/Module/MediaListModule.php:98
802msgid "A list of media objects."
803msgstr "LIsta medijskih objekata."
804
805#. I18N: Description of the “Recent changes” module
806#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
807msgid "A list of records that have been updated recently."
808msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
809
810#. I18N: Description of the “Repositories” module
811#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
812msgid "A list of repositories."
813msgstr "Lista skladišta."
814
815#. I18N: Description of the “Shared notes” module
816#: app/Module/NoteListModule.php:73
817msgid "A list of shared notes."
818msgstr "Lista deljenih beleški."
819
820#. I18N: Description of the “Sources” module
821#: app/Module/SourceListModule.php:75
822msgid "A list of sources."
823msgstr "Lista izvora."
824
825#. I18N: Description of the “Submitters” module
826#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
827msgid "A list of submitters."
828msgstr "Lista doprinosilaca."
829
830#. I18N: Description of “Research tasks” module
831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
833msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
834
835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
838msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
839
840#. I18N: Description of the “On this day” module
841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
842msgid "A list of the anniversaries that occur today."
843msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
844
845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
848msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
849
850#. I18N: Description of the “Top given names” module
851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
852msgid "A list of the most popular given names."
853msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
854
855#. I18N: Description of the “Top surnames” module
856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
857msgid "A list of the most popular surnames."
858msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
859
860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
863msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
864
865#. I18N: Description of the “Who is online” module
866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
867msgid "A list of users and visitors who are currently online."
868msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
869
870#: resources/views/help/media-object.phtml:10
871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
872msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
873
874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
877#, php-format
878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
879msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
880
881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
887msgid "A new version of webtrees is available."
888msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
889
890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
891#, php-format
892msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
893msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
894
895#. I18N: Description of the “Journal” module
896#: app/Module/UserJournalModule.php:64
897msgid "A private area to record notes or keep a journal."
898msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
899
900#. I18N: %s is a server name/URL
901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
903#, php-format
904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
905msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
906
907#. I18N: Description of the “Pedigree” module
908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
911msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
912
913#. I18N: Description of the “Ancestors” module
914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
917msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
918
919#. I18N: Description of the “Descendants” module
920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
923msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
924
925#. I18N: Description of the “Individual” module
926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
928msgid "A report of an individual’s details."
929msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
930
931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
932msgid "A report of facts which are supported by a given source."
933msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
934
935#. I18N: Description of the “Family” module
936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
938msgid "A report of family members and their details."
939msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
940
941#. I18N: Description of the “Deaths” module
942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
944msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
945
946#. I18N: Description of the “Occupations” module
947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who had a given occupation."
950msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
951
952#. I18N: Description of the “Births” module
953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
955msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
956
957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
961msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
962
963#. I18N: Description of the “Marriages” module
964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
967msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
968
969#. I18N: Description of the “Changes” module
970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
972msgid "A report of recent and pending changes."
973msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
974
975#. I18N: Description of the “Related families”
976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
979msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
980
981#. I18N: Description of the “Related individuals” module
982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
985msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
986
987#. I18N: Description of the “Source” module
988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
989msgid "A report of the information provided by a source."
990msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
991
992#. I18N: Description of the “Missing data”
993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
996msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
997
998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1001msgid "A report of vital records for a given date or place."
1002msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
1003
1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1006msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
1007
1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1011msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
1012
1013#. I18N: Description of the “Extra information” module
1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1016msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1017
1018#. I18N: Description of the “Descendants” module
1019#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1021msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1022
1023#. I18N: Description of the “Families” module
1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1026msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1027
1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1031msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1032
1033#. I18N: Description of the “Media” module
1034#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1036msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1037
1038#. I18N: Description of the “Notes” module
1039#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1041msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1042
1043#. I18N: Description of the “Sources” module
1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1046msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1047
1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1050msgid "A timeline displaying individual events."
1051msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1052
1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1055msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A3"
1075msgstr "A3"
1076
1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1093msgctxt "paper size"
1094msgid "A4"
1095msgstr "A4"
1096
1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1102msgid "API key"
1103msgstr "API ključ"
1104
1105#. I18N: Location of an LDS church temple
1106#: app/Elements/TempleCode.php:53
1107msgid "Aba, Nigeria"
1108msgstr "Aba, Nigerija"
1109
1110#: app/Date/JalaliDate.php:280
1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:153
1117msgctxt "GENITIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:243
1123msgctxt "INSTRUMENTAL"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:198
1129msgctxt "LOCATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Aban"
1132
1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1134#: app/Date/JalaliDate.php:108
1135msgctxt "NOMINATIVE"
1136msgid "Aban"
1137msgstr "Aban"
1138
1139#. I18N: A configuration setting
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1143msgid "Abbreviate place names"
1144msgstr "Skraćena imena mesta"
1145
1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1147#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1149msgid "Abbreviation"
1150msgstr "Skraćenica"
1151
1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1154msgid "Accept"
1155msgstr "Prihvati"
1156
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1158msgid "Accept all changes"
1159msgstr "Prihvati sve promene"
1160
1161#: resources/views/admin/components.phtml:43
1162#: resources/views/admin/components.phtml:106
1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1164msgid "Access level"
1165msgstr "Nivo pristupa"
1166
1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1168msgid "Access to family trees"
1169msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1170
1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1172msgid "Account approval and email verification"
1173msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1174
1175#. I18N: Location of an LDS church temple
1176#: app/Elements/TempleCode.php:54
1177msgid "Accra, Ghana"
1178msgstr "Accra, Gana"
1179
1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1181msgid "Action"
1182msgstr "Akcija"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:205
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:309
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:257
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:153
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar"
1206msgstr "Adar"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:203
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:307
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:255
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:151
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar I"
1230msgstr "Adar I"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:223
1234msgctxt "GENITIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:327
1240msgctxt "INSTRUMENTAL"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:275
1246msgctxt "LOCATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar II"
1249
1250#. I18N: a month in the Jewish calendar
1251#: app/Date/JewishDate.php:171
1252msgctxt "NOMINATIVE"
1253msgid "Adar II"
1254msgstr "Adar II"
1255
1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1258msgid "Add"
1259msgstr "Dodaj"
1260
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1269#, php-format
1270msgid "Add %s to the clippings cart"
1271msgstr "Dodaj %s u isečke"
1272
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1274msgid "Add a brother"
1275msgstr "Dodaj brata"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1280msgid "Add a child"
1281msgstr "Dodaj dete"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1285msgid "Add a child to create a one-parent family"
1286msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1291msgid "Add a daughter"
1292msgstr "Dodaj ćerku"
1293
1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1297msgid "Add a fact"
1298msgstr "Dodaj činjenicu"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1304msgid "Add a father"
1305msgstr "Dodaj oca"
1306
1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1309msgid "Add a favorite"
1310msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1318msgid "Add a husband"
1319msgstr "Dodaj supruga"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1323msgid "Add a husband using an existing individual"
1324msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1325
1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1327msgid "Add a journal entry"
1328msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1329
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1333msgid "Add a media file"
1334msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1335
1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1339msgid "Add a media object"
1340msgstr "Dodaj medijski objekat"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1346msgid "Add a mother"
1347msgstr "Dodaj majku"
1348
1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1350msgid "Add a name"
1351msgstr "Dodaj ime"
1352
1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1354msgid "Add a news article"
1355msgstr "Dodaj članak u novosti"
1356
1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1358msgid "Add a note"
1359msgstr "Dodaj belešku"
1360
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1362msgid "Add a sibling"
1363msgstr "Dodaj brata/sestru"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1366msgid "Add a sister"
1367msgstr "Dodaj sestru"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1372msgid "Add a son"
1373msgstr "Dodaj sina"
1374
1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1376msgid "Add a source citation"
1377msgstr "Dodaj izvor citata"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1380msgid "Add a spouse"
1381msgstr "Dodaj novog supružnika"
1382
1383#: app/Module/StoriesModule.php:289
1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1386msgid "Add a story"
1387msgstr "Dodaj priču"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1391msgid "Add a user"
1392msgstr "Dodaj korisnika"
1393
1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1400msgid "Add a wife"
1401msgstr "Dodaj ženu"
1402
1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1405msgid "Add a wife using an existing individual"
1406msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1407
1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1411msgid "Add an FAQ"
1412msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1413
1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1415msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1416msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1417
1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1419msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1420msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1421
1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1423msgid "Add from clipboard"
1424msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1425
1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1427msgid "Add historic events to an individual’s page."
1428msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1429
1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1431msgid "Add individuals"
1432msgstr "Dodaj osobe"
1433
1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1435msgid "Add marriage details"
1436msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1437
1438#. I18N: Name of a module
1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1440msgid "Add missing death records"
1441msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1442
1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1444msgid "Add more blocks from the following list."
1445msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1446
1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1448msgid "Add more fields"
1449msgstr "Dodaj još polja"
1450
1451#. I18N: Description of the “Stories” module
1452#: app/Module/StoriesModule.php:74
1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1454msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1455
1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1457msgid "Add new, and update existing records"
1458msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1459
1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1462msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1463
1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1466msgid "Add styling and scripts to every page."
1467msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1468
1469#. I18N: A configuration setting
1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1471msgid "Add to TITLE header tag"
1472msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1473
1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1476msgid "Add to the clippings cart"
1477msgstr "Dodaj u isečke"
1478
1479#. I18N: A configuration setting
1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1481msgid "Add unique identifiers"
1482msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1483
1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1485msgid "Add unlinked records"
1486msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1487
1488#. I18N: Description of the “HTML” module
1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1490msgid "Add your own text and graphics."
1491msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1492
1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1494msgid "Add/edit a journal/news entry"
1495msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1496
1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1499#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1503msgid "Address"
1504msgstr "Adresa"
1505
1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1507#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1508#: app/Gedcom.php:854
1509msgid "Address line 1"
1510msgstr "Adresa, linija 1"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1513#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1514#: app/Gedcom.php:855
1515msgid "Address line 2"
1516msgstr "Adresa, linija 2"
1517
1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1519#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1520msgid "Address line 3"
1521msgstr "Adresa, linija 2"
1522
1523#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1524msgid "Addresses"
1525msgstr "Adrese"
1526
1527#. I18N: Location of an LDS church temple
1528#: app/Elements/TempleCode.php:55
1529msgid "Adelaide, Australia"
1530msgstr "Adelejd, Australija"
1531
1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1533msgid "Administrative ID"
1534msgstr "Administrativni ID"
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1538msgid "Administrator"
1539msgstr "Administrator"
1540
1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1542msgid "Administrator account"
1543msgstr "Administratorski nalog"
1544
1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1546msgid "Administrator comments on user"
1547msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1548
1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1550msgid "Administrators"
1551msgstr "Administratori"
1552
1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1554msgctxt "Female pedigree"
1555msgid "Adopted"
1556msgstr "Usvojena"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1559msgctxt "Male pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Usvojen"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1564msgctxt "Pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Usvojen"
1567
1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1569msgid "Adopted by both parents"
1570msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1571
1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1574msgid "Adopted by father"
1575msgstr "Usvojen od oca"
1576
1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1579msgid "Adopted by mother"
1580msgstr "Usvojeno od majke"
1581
1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1584msgid "Adopted name"
1585msgstr "Usvojeno ime"
1586
1587#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1589msgid "Adoption"
1590msgstr "Usvojenje"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1593msgid "Adoption of a brother"
1594msgstr "Usvojenje brata"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1597msgid "Adoption of a child"
1598msgstr "Usvojenje deteta"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1601msgid "Adoption of a daughter"
1602msgstr "Usvojenje kćeri"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1607msgid "Adoption of a grandchild"
1608msgstr "Usvojenje unuka"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Usvojenje unuke"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1615msgctxt "daughter’s daughter"
1616msgid "Adoption of a granddaughter"
1617msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1620msgctxt "son’s daughter"
1621msgid "Adoption of a granddaughter"
1622msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Usvajanje unuka"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1629msgctxt "daughter’s son"
1630msgid "Adoption of a grandson"
1631msgstr "Usvajanje unuka"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1634msgctxt "son’s son"
1635msgid "Adoption of a grandson"
1636msgstr "Usvajanje unuka"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1639msgid "Adoption of a half-brother"
1640msgstr "Usvajanje polubrata"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1643msgid "Adoption of a half-sibling"
1644msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1647msgid "Adoption of a half-sister"
1648msgstr "Usvajanje polusestre"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1651msgid "Adoption of a sibling"
1652msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1655msgid "Adoption of a sister"
1656msgstr "Usvajanje sestre"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1659msgid "Adoption of a son"
1660msgstr "Usvajanje sina"
1661
1662#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1663msgid "Adoptive parents"
1664msgstr "Usvojitelji"
1665
1666#: app/Gedcom.php:623
1667msgid "Adult christening"
1668msgstr "Krštenje odraslih"
1669
1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1672msgid "Advanced search"
1673msgstr "Napredno pretraživanje"
1674
1675#. I18N: Name of a country or state
1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1677msgid "Afghanistan"
1678msgstr "Afganistan"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1681msgid "Africa"
1682msgstr "Afrika"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1686msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1687
1688#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1690#: resources/views/fact-date.phtml:143
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1695msgid "Age"
1696msgstr "Starost"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1699msgid "Age at birth of child"
1700msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1701
1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1703msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1704msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1707msgid "Age between husband and wife"
1708msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1711msgid "Age between siblings"
1712msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1715msgid "Age between wife and husband"
1716msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1719msgid "Age difference"
1720msgstr "Razlika u godinama"
1721
1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1724msgid "Age in year of first marriage"
1725msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1730msgid "Age in year of marriage"
1731msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1732
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1736msgid "Age interval"
1737msgstr "Starosni interval"
1738
1739#. I18N: A configuration setting
1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1742msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1743
1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1745#: app/Gedcom.php:835
1746msgid "Agency"
1747msgstr "Ustanova/Firma"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1751msgid "Albania"
1752msgstr "Albanija"
1753
1754#. I18N: Name of a module
1755#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1756msgid "Album"
1757msgstr "Album"
1758
1759#. I18N: Location of an LDS church temple
1760#: app/Elements/TempleCode.php:57
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "Alžir"
1768
1769#: app/Gedcom.php:582
1770msgid "Alias"
1771msgstr "Nadimak"
1772
1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1774msgid "Alive"
1775msgstr "Živi"
1776
1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1800msgid "All"
1801msgstr "Svi"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr "Sve činjenice i događaji"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1809msgid "All fields must be completed."
1810msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1811
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1814msgid "All individuals"
1815msgstr "Sve osobe"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1818#: resources/views/admin/components.phtml:30
1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1820msgid "All modules"
1821msgstr "Svi moduli"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1825msgid "All records"
1826msgstr "Svi zapisi"
1827
1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1831msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1836msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1840msgid "Allow visitors to request a new user account"
1841msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1842
1843#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Poznat i kao"
1849
1850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1851msgid "Alternative spelling of surname"
1852msgstr "Alternativno spelovanje prezimena"
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr "Americká Samoa"
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:53
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1892
1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1896msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1897
1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1900msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1911
1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1913msgid "An upgrade is available."
1914msgstr "Dostupna je nova verzija."
1915
1916#. I18N: Name of a module/report
1917#. I18N: Name of a module/chart
1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1921msgid "Ancestors"
1922msgstr "Preci"
1923
1924#: app/Gedcom.php:583
1925msgid "Ancestors interest"
1926msgstr "Interes predaka"
1927
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1929msgid "Ancestors of "
1930msgstr "Preci od "
1931
1932#. I18N: %s is an individual’s name
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1934#, php-format
1935msgid "Ancestors of %s"
1936msgstr "Preci osobe %s"
1937
1938#: app/Gedcom.php:581
1939msgid "Ancestral file number"
1940msgstr "Broj datoteke predaka"
1941
1942#. I18N: GEDCOM tag _APID
1943#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1944msgid "Ancestry PID"
1945msgstr "PID predaka"
1946
1947#. I18N: GEDCOM tag _APID
1948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1949msgid "Ancestry.com source identifier"
1950msgstr "Ancestry.com identifikator izvora"
1951
1952#. I18N: Location of an LDS church temple
1953#: app/Elements/TempleCode.php:58
1954msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1955msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1959msgid "Andorra"
1960msgstr "Andora"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1964msgid "Angola"
1965msgstr "Angola"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1969msgid "Anguilla"
1970msgstr "Angila"
1971
1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1978msgid "Anniversary"
1979msgstr "Godišnjica"
1980
1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1982msgid "Anniversary calendar"
1983msgstr "Kalendar godišnjica"
1984
1985#: app/Gedcom.php:446
1986msgid "Annulment"
1987msgstr "Poništavanje"
1988
1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1990msgid "Answer"
1991msgstr "Odgovor"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1995msgid "Antarctica"
1996msgstr "Antarktída"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2000msgid "Antigua and Barbuda"
2001msgstr "Antigua a Barbuda"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
2004msgid "Anyone with a user account can access this website."
2005msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2006
2007#. I18N: Location of an LDS church temple
2008#: app/Elements/TempleCode.php:59
2009msgid "Apia, Samoa"
2010msgstr "Apija, Samoa"
2011
2012#: app/Gedcom.php:513
2013msgid "Application ID"
2014msgstr "ID aplikacije"
2015
2016#: app/Gedcom.php:530
2017msgid "Application name"
2018msgstr "Naziv aplikacije"
2019
2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2021msgid "Apply privacy settings"
2022msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2027msgid "Apply these preferences to all family trees"
2028msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2033msgid "Apply these preferences to new family trees"
2034msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2035
2036#: resources/views/admin/users.phtml:37
2037msgid "Approved"
2038msgstr "Odobreno"
2039
2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2041msgid "Approved by administrator"
2042msgstr "Odobren od strane administratora"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2045msgctxt "Abbreviation for April"
2046msgid "Apr"
2047msgstr "apr"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2050msgctxt "GENITIVE"
2051msgid "April"
2052msgstr "aprila"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2055msgctxt "INSTRUMENTAL"
2056msgid "April"
2057msgstr "aprila"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2060msgctxt "LOCATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "aprilu"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2067msgctxt "NOMINATIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "April"
2070
2071#. I18N: The name of a colour-scheme
2072#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2073msgid "Aqua Marine"
2074msgstr "Aqua Marine"
2075
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2077#, php-format
2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2079msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2080
2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2084msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2085
2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2089msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2090
2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2093#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2104#, php-format
2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2106msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2107
2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2110msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2111
2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2114msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2118msgid "Argentina"
2119msgstr "Argentina"
2120
2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2137msgctxt "font name"
2138msgid "Arial"
2139msgstr "Arial"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2143msgid "Armenia"
2144msgstr "Armenija"
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2148msgid "Aruba"
2149msgstr "Aruba"
2150
2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2153msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2154
2155#. I18N: The name of a colour-scheme
2156#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2157msgid "Ash"
2158msgstr "Ash"
2159
2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2161msgid "Asia"
2162msgstr "Azija"
2163
2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2168#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2171msgid "Associate"
2172msgstr "Saradnik"
2173
2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2175msgid "Associate events with this source"
2176msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2177
2178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2179msgid "Associated events"
2180msgstr "Povezani događaji"
2181
2182#. I18N: Location of an LDS church temple
2183#: app/Elements/TempleCode.php:61
2184msgid "Asunción, Paraguay"
2185msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2186
2187#. I18N: Name of a country or state
2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2189msgid "At sea"
2190msgstr "Na mori"
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/Elements/TempleCode.php:62
2194msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2195msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Staratelj"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Starateljica"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Staratelj"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2212msgid "Attending"
2213msgstr "Prisutan"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Prisutna"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Prisutan"
2224
2225#. I18N: Type of media object
2226#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2227msgid "Audio"
2228msgstr "Audio"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2231msgctxt "Abbreviation for August"
2232msgid "Aug"
2233msgstr "avg"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2236msgctxt "GENITIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "avgusta"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2241msgctxt "INSTRUMENTAL"
2242msgid "August"
2243msgstr "avgusta"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2246msgctxt "LOCATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "avgustu"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2253msgctxt "NOMINATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "Avgust"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2259msgid "Australia"
2260msgstr "Avstralija"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2264msgid "Austria"
2265msgstr "Avstrija"
2266
2267#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2269msgid "Author"
2270msgstr "Autor"
2271
2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2275#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2276#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2277msgid "Author of last change"
2278msgstr "Autor poslednje promene"
2279
2280#. I18N: Automatic suggestions when you type
2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2283msgid "Autocomplete"
2284msgstr "Automatsko dovršavanje"
2285
2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2287msgid "Automatically accept changes made by this user"
2288msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2292msgid "Automatically expand notes"
2293msgstr "Automatski proširi beleške"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2297msgid "Automatically expand sources"
2298msgstr "Automatski proširi izvore"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:215
2302msgctxt "GENITIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:319
2308msgctxt "INSTRUMENTAL"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:267
2314msgctxt "LOCATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:163
2320msgctxt "NOMINATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2326msgid "Average age"
2327msgstr "Prosečna starost"
2328
2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2336msgid "Average age at death"
2337msgstr "Prosečna starost umrlih"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2340msgid "Average age at marriage"
2341msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2344msgid "Average age in century of marriage"
2345msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2348msgid "Average age related to death century"
2349msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2352msgid "Average number"
2353msgstr "Prosečan broj"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2360msgid "Average number of children per family"
2361msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2362
2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2367msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2368
2369#: app/Date/JalaliDate.php:281
2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:155
2376msgctxt "GENITIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:245
2382msgctxt "INSTRUMENTAL"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:200
2388msgctxt "LOCATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:110
2394msgctxt "NOMINATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2400msgid "Azerbaijan"
2401msgstr "Azerbajdžan"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2405msgid "Azores"
2406msgstr "Azory"
2407
2408#: app/Date/JalaliDate.php:283
2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2410msgid "Bah"
2411msgstr "Bah"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2415msgid "Bahamas"
2416msgstr "Bahamy"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:159
2420msgctxt "GENITIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:249
2426msgctxt "INSTRUMENTAL"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:204
2432msgctxt "LOCATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:114
2438msgctxt "NOMINATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2444msgid "Bahrain"
2445msgstr "Bahrajn"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2449msgid "Bangladesh"
2450msgstr "Bangladéš"
2451
2452#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2454msgid "Baptism"
2455msgstr "Krštenje"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2458msgid "Baptism of a brother"
2459msgstr "Krštenje brata"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2462msgid "Baptism of a child"
2463msgstr "Krštenje deteta"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2466msgid "Baptism of a daughter"
2467msgstr "Krštenje kćeri"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2474msgid "Baptism of a grandchild"
2475msgstr "Krštenje unuka"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Krštenje unuke"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2482msgctxt "daughter’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Krštenje unuke"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2487msgctxt "son’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Krštenje unuke"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Krštenje unuka"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2496msgctxt "daughter’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Krštenje unuka"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2501msgctxt "son’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Krštenje unuka"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2506msgid "Baptism of a half-brother"
2507msgstr "Krštenje polubrata"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2510msgid "Baptism of a half-sibling"
2511msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2514msgid "Baptism of a half-sister"
2515msgstr "Krštenje polusestre"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2518msgid "Baptism of a sibling"
2519msgstr "Krštenje brata/sestre"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2522msgid "Baptism of a sister"
2523msgstr "Krštenje sestre"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2526msgid "Baptism of a son"
2527msgstr "Krštenje sina"
2528
2529#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2530msgid "Bar mitzvah"
2531msgstr "Bar micva"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2535msgid "Barbados"
2536msgstr "Barbados"
2537
2538#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2539msgid "Base GEDCOM tag"
2540msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2541
2542#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2543msgid "Bat mitzvah"
2544msgstr "Bat mitzvah"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/Elements/TempleCode.php:73
2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2550
2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2552msgid "Begins with"
2553msgstr "Počinje sa"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2557msgid "Belarus"
2558msgstr "Belorusija"
2559
2560#. I18N: The name of a colour-scheme
2561#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2562msgid "Belgian Chocolate"
2563msgstr "Belgian Chocolate"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Belgium"
2568msgstr "Belgija"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2572msgid "Belize"
2573msgstr "Belize"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2577msgid "Benin"
2578msgstr "Benin"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2582msgid "Bermuda"
2583msgstr "Bermudi"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/Elements/TempleCode.php:191
2587msgid "Bern, Switzerland"
2588msgstr "Bern, Švajcarska"
2589
2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2591msgid "Best man"
2592msgstr "Kum (venčani)"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2596msgid "Bhutan"
2597msgstr "Butan"
2598
2599#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2600msgid "Bibliography"
2601msgstr "Bibliografija"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/Elements/TempleCode.php:64
2605msgid "Billings, Montana, United States"
2606msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2607
2608#: app/Gedcom.php:782
2609msgid "Binary data object"
2610msgstr "Binarni data objekat"
2611
2612#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2613msgid "Bing™ maps"
2614msgstr "Bing™ mape"
2615
2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2617msgid "Bing™ webmaster tools"
2618msgstr "Bing™ webmaster alati"
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/Elements/TempleCode.php:65
2622msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2623msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2624
2625#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2626#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Rođenje"
2752
2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2754msgctxt "Female pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Rođena"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2759msgctxt "Male pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Rođen"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2764msgctxt "Pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Rođen/a"
2767
2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2769msgid "Birth by country"
2770msgstr "Rođenja po državi"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2774msgid "Birth date range end"
2775msgstr "Do datuma rođenja"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2779msgid "Birth date range start"
2780msgstr "Od datuma rođenja"
2781
2782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2783msgid "Birth name"
2784msgstr "Ime"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2787msgid "Birth of a brother"
2788msgstr "Rođenje brata"
2789
2790#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2792msgid "Birth of a child"
2793msgstr "Rođenje deteta"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2796msgid "Birth of a daughter"
2797msgstr "Rođenje kćeri"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2803msgid "Birth of a grandchild"
2804msgstr "Rođenje unučeta"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Rođenje unuke"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2811msgctxt "daughter’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Rođenje unuke"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2816msgctxt "son’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Rođenje unuke"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Rođenje unuka"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2825msgctxt "daughter’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Rođenje unuka"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2830msgctxt "son’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Rođenje unuka"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2835msgid "Birth of a half-brother"
2836msgstr "Rođenje polubrata"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2839msgid "Birth of a half-sibling"
2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2843msgid "Birth of a half-sister"
2844msgstr "Rođenje polusestre"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2848msgid "Birth of a sibling"
2849msgstr "Rođenje brata/sestre"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2852msgid "Birth of a sister"
2853msgstr "Rođenje sestre"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2856msgid "Birth of a son"
2857msgstr "Rođenje sina"
2858
2859#: app/Gedcom.php:603
2860msgid "Birth parents"
2861msgstr "Roditelji"
2862
2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2864msgid "Birth places"
2865msgstr "Mesta rođenja"
2866
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2868msgid "Birthplace contains"
2869msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2870
2871#. I18N: Name of a module/report
2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2876msgid "Births"
2877msgstr "Rođenja"
2878
2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2881msgid "Births by century"
2882msgstr "Rođenja po veku"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/Elements/TempleCode.php:66
2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2887msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2888
2889#: app/Gedcom.php:605
2890msgid "Blessing"
2891msgstr "Blagoslov"
2892
2893#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2894msgid "Block"
2895msgstr "Blok"
2896
2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2901msgid "Blocks"
2902msgstr "Blokovi"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2906msgid "Blue Lagoon"
2907msgstr "Plava Laguna"
2908
2909#. I18N: The name of a colour-scheme
2910#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2911msgid "Blue Marine"
2912msgstr "Blue Marine"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:67
2916msgid "Bogotá, Colombia"
2917msgstr "Bogota, Kolumbija"
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/Elements/TempleCode.php:68
2921msgid "Boise, Idaho, United States"
2922msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2926msgid "Bolivia"
2927msgstr "Bolívia"
2928
2929#. I18N: Type of media object
2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2931msgid "Book"
2932msgstr "Knjiga"
2933
2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2937msgid "Born in the covenant"
2938msgstr "Rođen u zajednici"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2942msgid "Bosnia and Herzegovina"
2943msgstr "Bosna in Hercegovina"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:69
2947msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2948msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2949
2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2951msgid "Both alive"
2952msgstr "Oboje živi"
2953
2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2955msgid "Both dead"
2956msgstr "Oboje umrli"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2960msgid "Botswana"
2961msgstr "Bocvana"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/Elements/TempleCode.php:70
2965msgid "Bountiful, Utah, United States"
2966msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2970msgid "Bouvet Island"
2971msgstr "Bouvetov ostrov"
2972
2973#. I18N: Name of a module/list
2974#. I18N: Branches of a family tree
2975#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2976msgid "Branches"
2977msgstr "Grane"
2978
2979#. I18N: %s is a surname
2980#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2981#, php-format
2982msgid "Branches of the %s family"
2983msgstr "Grane %s familije"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2987msgid "Brazil"
2988msgstr "Brazilija"
2989
2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2991msgid "Bridesmaid"
2992msgstr "Deveruša"
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/Elements/TempleCode.php:71
2996msgid "Brigham City, Utah, United States"
2997msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/Elements/TempleCode.php:72
3001msgid "Brisbane, Australia"
3002msgstr "Brisbane, Australija"
3003
3004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3005msgid "Brit milah"
3006msgstr "Brit milah"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3010msgid "British Indian Ocean Territory"
3011msgstr "Britské indickooceánske územie"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3015msgid "British Virgin Islands"
3016msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3017
3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3020msgid "Brother"
3021msgstr "Brat"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:151
3025msgctxt "GENITIVE"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Brumaire"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:245
3031msgctxt "INSTRUMENTAL"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:198
3037msgctxt "LOCATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:103
3043msgctxt "NOMINATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3049msgid "Brunei Darussalam"
3050msgstr "Brunei Daressalam"
3051
3052#. I18N: Location of an LDS church temple
3053#: app/Elements/TempleCode.php:63
3054msgid "Buenos Aires, Argentina"
3055msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3059msgid "Bulgaria"
3060msgstr "Bolgarija"
3061
3062#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3067msgid "Burial"
3068msgstr "Pokop"
3069
3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3071msgid "Burial of a brother"
3072msgstr "Pokop brata"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3075msgid "Burial of a child"
3076msgstr "Pokop deteta"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3079msgid "Burial of a daughter"
3080msgstr "Pokop kćeri"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3083msgid "Burial of a father"
3084msgstr "Pokop oca"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3089msgid "Burial of a grandchild"
3090msgstr "Pokop unuka"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Pokop unuke"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3097msgctxt "daughter’s daughter"
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Pokop unuke"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3102msgctxt "son’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Pokop unuke"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3107msgid "Burial of a grandfather"
3108msgstr "Pokop dede"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3111msgid "Burial of a grandmother"
3112msgstr "Pokop bake"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3117msgid "Burial of a grandparent"
3118msgstr "Pokop dede/bake"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Pokop unuka"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3125msgctxt "daughter’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Pokop unuka"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3130msgctxt "son’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Pokop unuka"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3135msgid "Burial of a half-brother"
3136msgstr "Pokop polubrata"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3139msgid "Burial of a half-sibling"
3140msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3143msgid "Burial of a half-sister"
3144msgstr "Pokop polusestre"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3147msgid "Burial of a husband"
3148msgstr "Pokop muža"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3151msgid "Burial of a maternal grandfather"
3152msgstr "Pokop dede po majci"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3155msgid "Burial of a maternal grandmother"
3156msgstr "Pokop bake po majci"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3159msgid "Burial of a mother"
3160msgstr "Pokop majke"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3163msgid "Burial of a parent"
3164msgstr "Pokop roditelja"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3167msgid "Burial of a paternal grandfather"
3168msgstr "Pokop dede po ocu"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3171msgid "Burial of a paternal grandmother"
3172msgstr "Pokop bake po ocu"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3175msgid "Burial of a sibling"
3176msgstr "Pokop brata/sestre"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3179msgid "Burial of a sister"
3180msgstr "Pokop sestre"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3183msgid "Burial of a son"
3184msgstr "Pokop sina"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3187msgid "Burial of a spouse"
3188msgstr "Pokop supružnika"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3191msgid "Burial of a wife"
3192msgstr "Pokop žene"
3193
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3195msgid "Burial place contains"
3196msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3197
3198#. I18N: Name of a module/report
3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3202msgid "Burials"
3203msgstr "Sahrane"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3207msgid "Burkina Faso"
3208msgstr "Burkina Faso"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3212msgid "Burundi"
3213msgstr "Burundi"
3214
3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Kupac"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3220msgctxt "FEMALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Kupac"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3225msgctxt "MALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Kupac"
3228
3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3231msgid "By default, SMTP works on port 25."
3232msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3233
3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3236msgid "CKEditor™"
3237msgstr "CKEditor™"
3238
3239#. I18N: Name of a module.
3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3241msgid "CSS and JS"
3242msgstr "CSS i JS"
3243
3244#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3246msgid "Calculating…"
3247msgstr "Izračunavam…"
3248
3249#. I18N: Name of a module
3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3252msgid "Calendar"
3253msgstr "Kalendar"
3254
3255#. I18N: A configuration setting
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3259msgid "Calendar conversion"
3260msgstr "Konverzija kalendara"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:74
3264msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3265msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3266
3267#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3268msgid "Call number"
3269msgstr "Kontakt broj"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3273msgid "Cambodia"
3274msgstr "Kambodža"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3278msgid "Cameroon"
3279msgstr "Kamerun"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:75
3283msgid "Campinas, Brazil"
3284msgstr "Kampinas, Brazil"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3288msgid "Canada"
3289msgstr "Kanada"
3290
3291#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3292#, php-format
3293msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3294msgstr ""
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3298msgid "Cape Verde"
3299msgstr "Kapverdy"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/Elements/TempleCode.php:76
3303msgid "Caracas, Venezuela"
3304msgstr "Karakas, Venecuela"
3305
3306#. I18N: Type of media object
3307#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3308msgid "Card"
3309msgstr "Kartica"
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/Elements/TempleCode.php:56
3313msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3314msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3315
3316#: app/Gedcom.php:611
3317msgid "Caste"
3318msgstr "Kasta"
3319
3320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3321msgid "Categories"
3322msgstr "Kategorije"
3323
3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3325#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3326msgid "Category"
3327msgstr "Kategorija"
3328
3329#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3330msgid "Cause"
3331msgstr "Uzrok"
3332
3333#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3334msgid "Cause of death"
3335msgstr "Uzrok smrti"
3336
3337#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3338#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3341msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3345msgid "Cayman Islands"
3346msgstr "Kajmanské ostrovy"
3347
3348#. I18N: Location of an LDS church temple
3349#: app/Elements/TempleCode.php:77
3350msgid "Cebu City, Philippines"
3351msgstr "Cebu City, Filipini"
3352
3353#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3354msgid "Cemetery"
3355msgstr "Groblje"
3356
3357#: app/Gedcom.php:612
3358msgid "Census"
3359msgstr "Popis"
3360
3361#. I18N: Name of a module
3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3363msgid "Census assistant"
3364msgstr "Asistent za popis"
3365
3366#: app/Gedcom.php:613
3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3368msgid "Census date"
3369msgstr "Datum popisa"
3370
3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3372msgid "Census date and place"
3373msgstr "Datum i mesto popisa"
3374
3375#: app/Gedcom.php:614
3376msgid "Census place"
3377msgstr "Mesto popisa"
3378
3379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3380msgid "Census transcript"
3381msgstr "Prepis popisa"
3382
3383#. I18N: Name of a country or state
3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3385msgid "Central African Republic"
3386msgstr "Centralnoafrička republika"
3387
3388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3391#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3394#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3402msgid "Century"
3403msgstr "Vek"
3404
3405#. I18N: Type of media object
3406#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3407#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3408msgid "Certificate"
3409msgstr "Sertifikat"
3410
3411#. I18N: Name of a country or state
3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3413msgid "Chad"
3414msgstr "Čad"
3415
3416#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3417#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3418msgid "Change family members"
3419msgstr "Promeni članove porodice"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3422msgid "Change the “Home page” blocks"
3423msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3424
3425#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3426msgid "Change the “My page” blocks"
3427msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3431#, php-format
3432msgid "Changed by %1$s"
3433msgstr "Promenio %1$s"
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3437#, php-format
3438msgid "Changed on %1$s"
3439msgstr "Promenjeno %1$s"
3440
3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3443#, php-format
3444msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3445msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3446
3447#. I18N: Name of a module/report
3448#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3454msgid "Changes"
3455msgstr "Izmene"
3456
3457#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3458#, php-format
3459msgid "Changes in the last %s day"
3460msgid_plural "Changes in the last %s days"
3461msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3462msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3463msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3464
3465#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3466#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3467msgid "Changes log"
3468msgstr "Dnevnik promena"
3469
3470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3472msgid "Character encoding"
3473msgstr "Kodiranje karaktera"
3474
3475#: app/Gedcom.php:499
3476msgid "Character set"
3477msgstr "Skup znakova"
3478
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3481msgid "Chart"
3482msgstr "Grafikon"
3483
3484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3485msgid "Chart preferences"
3486msgstr "Podešavanje grafikona"
3487
3488#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3492msgid "Chart type"
3493msgstr "Tip grafikona"
3494
3495#. I18N: Name of a module/block
3496#. I18N: Name of a module
3497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3499#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3504msgid "Charts"
3505msgstr "Grafikoni"
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3508#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3509msgid "Check for errors"
3510msgstr "Proveri greške"
3511
3512#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3513msgid "Check for new version"
3514msgstr "Proverite da li postoji nova verzija"
3515
3516#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3517msgid "Check for pending changes…"
3518msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3521msgid "Checking server capacity"
3522msgstr "Provera kapaciteta servera"
3523
3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3525msgid "Checking server configuration"
3526msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3527
3528#. I18N: Location of an LDS church temple
3529#: app/Elements/TempleCode.php:78
3530msgid "Chicago, Illinois, United States"
3531msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3532
3533#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3536msgid "Child"
3537msgstr "Dete"
3538
3539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3541msgid "Child of "
3542msgstr "Dete od "
3543
3544#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3546#, php-format
3547msgid "Child of %s"
3548msgstr "Dete od %s"
3549
3550#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3551#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3554#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3557#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3560msgid "Children"
3561msgstr "Deca"
3562
3563#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3564msgid "Children in family"
3565msgstr "Deca u porodici"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3569msgid "Children of "
3570msgstr "Deca osobe "
3571
3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3574msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3575msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3576
3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3580msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3581
3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3585msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3586
3587#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3589#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3590#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3591#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3592msgid "Children take their father’s surname."
3593msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3594
3595#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3597msgid "Children take their mother’s surname."
3598msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3602msgid "Chile"
3603msgstr "Čile"
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3607msgid "China"
3608msgstr "Kina"
3609
3610#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3611msgid "Choose a report to run"
3612msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3613
3614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3617msgid "Choose relatives"
3618msgstr "Odaberi rodbinu"
3619
3620#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3621msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3622msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3623
3624#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3628msgid "Christening"
3629msgstr "Krštenje"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3632msgid "Christening of a brother"
3633msgstr "Krštenje brata"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3636msgid "Christening of a child"
3637msgstr "Krštenje deteta"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3640msgid "Christening of a daughter"
3641msgstr "Krštenje kćeri"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3646msgid "Christening of a grandchild"
3647msgstr "Krštenje unuka"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "Krštenje unuke"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3654msgctxt "daughter’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Krštenje unuke"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3659msgctxt "son’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Krštenje unuke"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "Krštenje unuka"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3668msgctxt "daughter’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Krštenje unuka"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3673msgctxt "son’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Krštenje unuka"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3678msgid "Christening of a half-brother"
3679msgstr "Krštenje polubrata"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3682msgid "Christening of a half-sibling"
3683msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3686msgid "Christening of a half-sister"
3687msgstr "Krštenje polusestre"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3690msgid "Christening of a sibling"
3691msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3692
3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3694msgid "Christening of a sister"
3695msgstr "Krštenje sestre"
3696
3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3698msgid "Christening of a son"
3699msgstr "Krštenje sina"
3700
3701#. I18N: Name of a country or state
3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3703msgid "Christmas Island"
3704msgstr "Vianočný ostrov"
3705
3706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3707msgid "Circumciser"
3708msgstr "Obrezivač"
3709
3710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3711msgid "Circumcision"
3712msgstr "Obrezivanje"
3713
3714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3715msgid "Citation"
3716msgstr "Citat"
3717
3718#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3720#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3721#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3722#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3726msgid "Citation details"
3727msgstr "Detalj citata"
3728
3729#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3730msgid "Citizenship"
3731msgstr "Državljanstvo"
3732
3733#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3734#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3735#: app/Gedcom.php:857
3736msgid "City"
3737msgstr "Grad"
3738
3739#. I18N: Location of an LDS church temple
3740#: app/Elements/TempleCode.php:79
3741msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3742msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko"
3743
3744#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3746msgid "Civil marriage"
3747msgstr "Građanski brak"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr "Matičar"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3754msgctxt "FEMALE"
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Matičarka"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3759msgctxt "MALE"
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Matičar"
3762
3763#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3765msgid "Clean up data folder"
3766msgstr "Čišćenje data fascikle"
3767
3768#. I18N: Name of a module
3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3770msgid "Clippings cart"
3771msgstr "Kresanje stabla"
3772
3773#. I18N: Type of media object
3774#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3775msgid "Coat of arms"
3776msgstr "Grb"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:80
3780msgid "Cochabamba, Bolivia"
3781msgstr "Kočabamba, Bolivija"
3782
3783#. I18N: Name of a country or state
3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3785msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3786msgstr "Kokosové ostrovy"
3787
3788#. I18N: The name of a colour-scheme
3789#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3790msgid "Coffee and Cream"
3791msgstr "Coffee and Cream"
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3795msgid "Cold Day"
3796msgstr "Cold Day"
3797
3798#. I18N: Name of a country or state
3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3800msgid "Colombia"
3801msgstr "Kolumbija"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:81
3805msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3806msgstr "Colonia Juárez, Meksiko"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:86
3810msgid "Columbia River, Washington, United States"
3811msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:82
3815msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3816msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:83
3820msgid "Columbus, Ohio, United States"
3821msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3822
3823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3824msgid "Comment"
3825msgstr "Komentar"
3826
3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3830#: resources/views/register-page.phtml:85
3831msgid "Comments"
3832msgstr "Komentari"
3833
3834#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3835msgid "Common law marriage"
3836msgstr "Vanbračna zajednica"
3837
3838#. I18N: Description of the “Messages” module
3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3841msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3842
3843#. I18N: Name of a country or state
3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3845msgid "Comoros"
3846msgstr "Komori"
3847
3848#. I18N: Name of a module/chart
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3850msgid "Compact tree"
3851msgstr "Kompaktno stablo"
3852
3853#. I18N: %s is an individual’s name
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3855#, php-format
3856msgid "Compact tree of %s"
3857msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3858
3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3860msgid "Comparison"
3861msgstr "Poređenje"
3862
3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3869msgid "Completed before 1970; date not available"
3870msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3871
3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3877msgid "Completed; date unknown"
3878msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3879
3880#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3881#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3882msgid "Completion date"
3883msgstr "Datum završetka"
3884
3885#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3886msgid "Confirmation"
3887msgstr "Potvrda"
3888
3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3890msgid "Connection to database server"
3891msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3892
3893#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3894msgid "Connection type"
3895msgstr ""
3896
3897#. I18N: Name of a module
3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3900msgid "Contact information"
3901msgstr "Kontakt podaci"
3902
3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3904msgid "Contact method"
3905msgstr "Metod komunikacije"
3906
3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3908msgid "Contains"
3909msgstr "Sadrži"
3910
3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3914msgid "Content"
3915msgstr "Sadržaj"
3916
3917#: app/Gedcom.php:767
3918msgid "Continuation"
3919msgstr "Nastavak"
3920
3921#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3929#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3930#: resources/views/admin/components.phtml:30
3931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3933#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3935#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3937#: resources/views/admin/media.phtml:23
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3940#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3946#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3952#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3957#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3958#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3961#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3963#: resources/views/admin/users.phtml:17
3964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3965#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3966#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3969#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3970#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3971#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3972#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3973#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3974#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3975#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3978msgid "Control panel"
3979msgstr "Kontrolna ploča"
3980
3981#. I18N: Name of a module
3982#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3983#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3984#, php-format
3985msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3986msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1"
3987
3988#. I18N: Label for option
3989#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3990msgid "Convert to"
3991msgstr "Pretvori u"
3992
3993#. I18N: Name of a country or state
3994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3995msgid "Cook Islands"
3996msgstr "Cookove ostrovy"
3997
3998#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3999msgid "Cookies"
4000msgstr "Kolačići"
4001
4002#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
4003#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
4004msgid "Coordinates"
4005msgstr "Koordinate"
4006
4007#. I18N: Location of an LDS church temple
4008#: app/Elements/TempleCode.php:84
4009msgid "Copenhagen, Denmark"
4010msgstr "Kopenhagen, Danska"
4011
4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4014#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4015#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4016#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4017msgid "Copy"
4018msgstr "Kopiraj"
4019
4020#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4022#, php-format
4023msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4024msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4025
4026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4027msgid "Copy files…"
4028msgstr "Kopiraj datoteke…"
4029
4030#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4031msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4032msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\""
4033
4034#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4035msgid "Copyright"
4036msgstr "Autorska prava"
4037
4038#: app/Gedcom.php:514
4039msgid "Corporation"
4040msgstr "Korporacija"
4041
4042#. I18N: Description of a “Data fix” module
4043#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4044msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4045msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4046
4047#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4048msgid "Correspondence"
4049msgstr "Prepiska"
4050
4051#. I18N: Name of a country or state
4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4053msgid "Costa Rica"
4054msgstr "Kostarika"
4055
4056#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4057msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4058msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4059
4060#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4061#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4062msgid "Count the visits to each page"
4063msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4064
4065#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4066#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4067#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4068msgid "Country"
4069msgstr "Država"
4070
4071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4072msgid "Create"
4073msgstr "Kreiraj"
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4077msgid "Create a family tree"
4078msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4079
4080#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4081#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4082msgid "Create a location"
4083msgstr "Kreiraj lokaciju"
4084
4085#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4087#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4088msgid "Create a media object"
4089msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4090
4091#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4092#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4093msgid "Create a repository"
4094msgstr "Kreiraj novo skladište"
4095
4096#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4097#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4098msgid "Create a shared note"
4099msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4100
4101#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4102msgid "Create a shared note using the census assistant"
4103msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4104
4105#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4106msgid "Create a source"
4107msgstr "Kreiraj novi izvor"
4108
4109#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4110#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4111msgid "Create a submission"
4112msgstr "Kreiraj prijavu"
4113
4114#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4115#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4116msgid "Create a submitter"
4117msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4118
4119#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4120msgid "Create a temporary folder…"
4121msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4122
4123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4124msgid "Create a unique filename"
4125msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4126
4127#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4128msgid "Create an individual"
4129msgstr "Kreiraj novu osobu"
4130
4131#. I18N: %s is a link/URL
4132#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4133#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4134#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4135#, php-format
4136msgid "Create maps using %s."
4137msgstr "Kreirajte mape koristeći %s."
4138
4139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4140msgid "Create your own chart"
4141msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4142
4143#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4144msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4145msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4146
4147#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4148#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4152#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4153msgid "Created at"
4154msgstr "Kreirano"
4155
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4160#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4161msgid "Creation date"
4162msgstr "Datum kreiranja"
4163
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4168msgid "Creation time"
4169msgstr "Vreme kreiranja"
4170
4171#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4177msgid "Cremation"
4178msgstr "Kremacija"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4181msgid "Cremation of a brother"
4182msgstr "Kremiranje brata"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4185msgid "Cremation of a child"
4186msgstr "Kremacija deteta"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4189msgid "Cremation of a daughter"
4190msgstr "Kremacija kćeri"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4193msgid "Cremation of a father"
4194msgstr "Kremacija oca"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4197msgid "Cremation of a grandchild"
4198msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4201msgid "Cremation of a granddaughter"
4202msgstr "Kremacija unuke"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4205msgctxt "daughter’s daughter"
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4210msgctxt "son’s daughter"
4211msgid "Cremation of a granddaughter"
4212msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4215msgid "Cremation of a grandfather"
4216msgstr "Kremacija dede"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4219msgid "Cremation of a grandmother"
4220msgstr "Kremacija bake"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4225msgid "Cremation of a grandparent"
4226msgstr "Kremacija babe ili dede"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4229msgid "Cremation of a grandson"
4230msgstr "Kremacija unuka"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4233msgctxt "daughter’s son"
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4238msgctxt "son’s son"
4239msgid "Cremation of a grandson"
4240msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4243msgid "Cremation of a half-brother"
4244msgstr "Kremacija polubrata"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4247msgid "Cremation of a half-sibling"
4248msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4251msgid "Cremation of a half-sister"
4252msgstr "Kremiranje polusestre"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4255msgid "Cremation of a husband"
4256msgstr "Kremacija supruga"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4259msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4260msgstr "Kremacija dede po majci"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4263msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4264msgstr "Kremacija bake po majci"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4267msgid "Cremation of a mother"
4268msgstr "Kremacija majke"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4271msgid "Cremation of a parent"
4272msgstr "Kremacija roditelja"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4275msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4276msgstr "Kremacija dede po ocu"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4279msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4280msgstr "Kremacija bake po ocu"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4283msgid "Cremation of a sibling"
4284msgstr "Kremacija brata/sestre"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4287msgid "Cremation of a sister"
4288msgstr "Kremacija sestre"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4291msgid "Cremation of a son"
4292msgstr "Kremacija sina"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4295msgid "Cremation of a spouse"
4296msgstr "Kremacija supružnika"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4299msgid "Cremation of a wife"
4300msgstr "Kremacija žene"
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4304msgid "Croatia"
4305msgstr "Hrvatska"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4309msgid "Cuba"
4310msgstr "Kuba"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4314msgid "Curaçao"
4315msgstr "Kurasao"
4316
4317#. I18N: Location of an LDS church temple
4318#: app/Elements/TempleCode.php:87
4319msgid "Curitiba, Brazil"
4320msgstr "Kuritiba, Brazil"
4321
4322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4323msgid "Custom"
4324msgstr "Prilagođen"
4325
4326#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4327msgid "Custom GEDCOM tags"
4328msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake"
4329
4330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4331msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4332msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake."
4333
4334#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4335msgid "Custom event"
4336msgstr "Prilagođeni događaj"
4337
4338#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4339msgid "Custom module"
4340msgstr "Prilagođeni modul"
4341
4342#. I18N: A configuration setting
4343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4344msgid "Custom welcome text"
4345msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4346
4347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4348msgid "Customize this page"
4349msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4350
4351#. I18N: Name of a country or state
4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4353msgid "Cyprus"
4354msgstr "Kipar"
4355
4356#. I18N: Name of a country or state
4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4358msgid "Czech Republic"
4359msgstr "Češka Republika"
4360
4361#. I18N: Location of an LDS church temple
4362#: app/Elements/TempleCode.php:85
4363msgid "Córdoba, Argentina"
4364msgstr "Córdoba, Argentina"
4365
4366#. I18N: Name of a country or state
4367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4368msgid "Côte d’Ivoire"
4369msgstr "Obala Slonovače"
4370
4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4373msgid "DKIM digital signature"
4374msgstr "DKIM digitalni potpis"
4375
4376#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4377msgid "DNA markers"
4378msgstr "DNA markeri"
4379
4380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4381#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4382#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4383msgid "Daitch-Mokotoff"
4384msgstr "Daitch-Mokotoff"
4385
4386#. I18N: Location of an LDS church temple
4387#: app/Elements/TempleCode.php:88
4388msgid "Dallas, Texas, United States"
4389msgstr "Dallas, Texas, USA"
4390
4391#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4392#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4393#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4394#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4395#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4397msgid "Data"
4398msgstr "Podaci"
4399
4400#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4401msgid "Data controller"
4402msgstr "Kontroler podataka"
4403
4404#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4405#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4406#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4407#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4408msgid "Data fix"
4409msgstr "Popravka podataka"
4410
4411#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4412#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4417#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4418#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4419#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4420msgid "Data fixes"
4421msgstr "Ispravke podataka"
4422
4423#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4424msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4425msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4426
4427#. I18N: A configuration setting
4428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4429msgid "Data folder"
4430msgstr "Fascikla podataka"
4431
4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4436msgid "Database connection"
4437msgstr "Konekcija baze podataka"
4438
4439#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4444msgid "Database name"
4445msgstr "Ime baze podataka"
4446
4447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4451msgid "Database password"
4452msgstr "Lozinka baze podataka"
4453
4454#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4455msgid "Database type"
4456msgstr "Tip baze podataka"
4457
4458#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4462msgid "Database user account"
4463msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4464
4465#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4466#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4468#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4469#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4470#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4471#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4472#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4473#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4474#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4475#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4476#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4477#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4478#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4479#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4485#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4490msgid "Date"
4491msgstr "Datum"
4492
4493#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4494msgid "Date differences"
4495msgstr "Razlika datuma"
4496
4497#: app/Gedcom.php:587
4498msgid "Date of LDS baptism"
4499msgstr "Datum LDS krštenja"
4500
4501#: app/Gedcom.php:741
4502msgid "Date of LDS child sealing"
4503msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4504
4505#: app/Gedcom.php:629
4506msgid "Date of LDS confirmation"
4507msgstr "Datum LDS potvrde"
4508
4509#: app/Gedcom.php:649
4510msgid "Date of LDS endowment"
4511msgstr "Datum zadužbine LDS"
4512
4513#: app/Gedcom.php:481
4514msgid "Date of LDS spouse sealing"
4515msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4516
4517#: app/Gedcom.php:577
4518msgid "Date of adoption"
4519msgstr "Datum usvajanja"
4520
4521#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4522msgid "Date of baptism"
4523msgstr "Datum krštenja"
4524
4525#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4526msgid "Date of bar mitzvah"
4527msgstr "Datum bar micve"
4528
4529#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4530msgid "Date of bat mitzvah"
4531msgstr "Datum bat micve"
4532
4533#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4537msgid "Date of birth"
4538msgstr "Datum rođenja"
4539
4540#: app/Gedcom.php:606
4541msgid "Date of blessing"
4542msgstr "Datum blagoslova"
4543
4544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4545msgid "Date of brit milah"
4546msgstr "Datum brit milaha"
4547
4548#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4550msgid "Date of burial"
4551msgstr "Datum pokopa"
4552
4553#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4554msgid "Date of christening"
4555msgstr "Datum krštenja"
4556
4557#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4558msgid "Date of confirmation"
4559msgstr "Datum potvrde"
4560
4561#: app/Gedcom.php:635
4562msgid "Date of cremation"
4563msgstr "Datum kremacije"
4564
4565#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4568msgid "Date of death"
4569msgstr "Datum smrti"
4570
4571#: app/Gedcom.php:454
4572msgid "Date of divorce"
4573msgstr "Datum razvoda"
4574
4575#: app/Gedcom.php:646
4576msgid "Date of emigration"
4577msgstr "Datum emigracije"
4578
4579#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4580msgid "Date of engagement"
4581msgstr "Datum veridbe"
4582
4583#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4584#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4585#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4586#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4587#: app/Gedcom.php:920
4588msgid "Date of entry in original source"
4589msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4590
4591#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4592msgid "Date of event"
4593msgstr "Datum događaja"
4594
4595#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4596msgid "Date of first communion"
4597msgstr "Datum prve pričesti"
4598
4599#: app/Gedcom.php:672
4600msgid "Date of immigration"
4601msgstr "Datum imigracije"
4602
4603#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4604#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4605#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4606msgid "Date of last change"
4607msgstr "Datum poslednje promene"
4608
4609#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4611msgid "Date of marriage"
4612msgstr "Datum venčanja"
4613
4614#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4615msgid "Date of marriage banns"
4616msgstr "Datum objave braka"
4617
4618#: app/Gedcom.php:714
4619msgid "Date of naturalization"
4620msgstr "Datum državljanstva"
4621
4622#: app/Gedcom.php:724
4623msgid "Date of ordination"
4624msgstr "Datum odluke"
4625
4626#: app/Gedcom.php:732
4627msgid "Date of residence"
4628msgstr "Datum prebivališta"
4629
4630#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4631msgid "Date of status change"
4632msgstr "Datum promene statusa"
4633
4634#: resources/views/help/date.phtml:107
4635msgid "Date period"
4636msgstr "Vremenski period"
4637
4638#: resources/views/help/date.phtml:100
4639msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4640msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4641
4642#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4644msgid "Date range"
4645msgstr "Vremenski okvir"
4646
4647#: resources/views/help/date.phtml:62
4648msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4649msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4650
4651#: resources/views/admin/users.phtml:33
4652msgid "Date registered"
4653msgstr "Datum registracije"
4654
4655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4656msgid "Date sent"
4657msgstr "Datum slanja"
4658
4659#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4661#, php-format
4662msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4663msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4664
4665#: resources/views/help/date.phtml:24
4666msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4667msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4668
4669#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4673msgid "Daughter"
4674msgstr "Ćerka"
4675
4676#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4678#, php-format
4679msgid "Daughter of %s"
4680msgstr "Ćerka osobe %s"
4681
4682#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4683msgid "Day"
4684msgstr "Dan"
4685
4686#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4687msgid "Day not set"
4688msgstr "Dan nije postavljen"
4689
4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4693msgid "Day:"
4694msgstr "Dan:"
4695
4696#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4698msgid "Dead"
4699msgstr "Umrli"
4700
4701#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4702#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4706#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4709#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4710#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4827msgid "Death"
4828msgstr "Smrt"
4829
4830#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4831msgid "Death by country"
4832msgstr "Smrti po državi"
4833
4834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4836msgid "Death date range end"
4837msgstr "Do datuma smrti"
4838
4839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4841msgid "Death date range start"
4842msgstr "Od datuma smrti"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4845msgid "Death of a brother"
4846msgstr "Smrt brata"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4850msgid "Death of a child"
4851msgstr "Smrt deteta"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4854msgid "Death of a daughter"
4855msgstr "Smrt ćerke"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4858#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4859msgid "Death of a father"
4860msgstr "Smrt oca"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4866msgid "Death of a grandchild"
4867msgstr "Smrt unuka/unuke"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4870msgid "Death of a granddaughter"
4871msgstr "Smrt unuke"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4874msgctxt "daughter’s daughter"
4875msgid "Death of a granddaughter"
4876msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4879msgctxt "son’s daughter"
4880msgid "Death of a granddaughter"
4881msgstr "Smrt unuke po sinu"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4884msgid "Death of a grandfather"
4885msgstr "Smrt unuke"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4888msgid "Death of a grandmother"
4889msgstr "Smrt bake"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4895msgid "Death of a grandparent"
4896msgstr "Smrt babe/dede"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4899msgid "Death of a grandson"
4900msgstr "Smrt unuka/unuke"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4903msgctxt "daughter’s son"
4904msgid "Death of a grandson"
4905msgstr "Smrt unuka"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4908msgctxt "son’s son"
4909msgid "Death of a grandson"
4910msgstr "Smrt unuka"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4913msgid "Death of a half-brother"
4914msgstr "Smrt polubrata"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4917msgid "Death of a half-sibling"
4918msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4921msgid "Death of a half-sister"
4922msgstr "Smrt polusestre"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4925msgid "Death of a husband"
4926msgstr "Smrt muža"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4929msgid "Death of a maternal grandfather"
4930msgstr "Smrt dede po majci"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4933msgid "Death of a maternal grandmother"
4934msgstr "Smrt bake po majci"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4937#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4938msgid "Death of a mother"
4939msgstr "Smrt majke"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4943#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4944msgid "Death of a parent"
4945msgstr "Smrt roditelja"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4948msgid "Death of a paternal grandfather"
4949msgstr "Smrt dede po ocu"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4952msgid "Death of a paternal grandmother"
4953msgstr "Smrt bake po ocu"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4957msgid "Death of a sibling"
4958msgstr "Smrt brata/sestre"
4959
4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4961msgid "Death of a sister"
4962msgstr "Smrt sestre"
4963
4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4965msgid "Death of a son"
4966msgstr "Smrt sina"
4967
4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4970msgid "Death of a spouse"
4971msgstr "Smrt supružnika"
4972
4973#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4974msgid "Death of a wife"
4975msgstr "Smrt žene"
4976
4977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4978msgid "Death of one spouse"
4979msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4980
4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4982msgid "Death place contains"
4983msgstr "Mesto smrti sadrži"
4984
4985#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4986msgid "Death places"
4987msgstr "Mesta smrti"
4988
4989#. I18N: Name of a module/report
4990#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4994msgid "Deaths"
4995msgstr "Smrti"
4996
4997#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4998#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4999msgid "Deaths by century"
5000msgstr "Smrti po veku"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5003msgctxt "Abbreviation for December"
5004msgid "Dec"
5005msgstr "Dec"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5008msgctxt "GENITIVE"
5009msgid "December"
5010msgstr "decembra"
5011
5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5013msgctxt "INSTRUMENTAL"
5014msgid "December"
5015msgstr "decembra"
5016
5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5018msgctxt "LOCATIVE"
5019msgid "December"
5020msgstr "decembru"
5021
5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5025msgctxt "NOMINATIVE"
5026msgid "December"
5027msgstr "Decembar"
5028
5029#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5030#: app/Date/FrenchDate.php:319
5031msgid "Decidi"
5032msgstr "Decidi"
5033
5034#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5035msgid "Default chart"
5036msgstr "Osnovni grafikon"
5037
5038#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5039msgid "Default family tree"
5040msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5041
5042#. I18N: A configuration setting
5043#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5045#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5046msgid "Default individual"
5047msgstr "Početna osoba"
5048
5049#. I18N: A configuration setting
5050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5051msgid "Default theme"
5052msgstr "Podrazumevana tema"
5053
5054#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5055#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5056#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5057msgid "Definition"
5058msgstr "Definicija"
5059
5060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5061msgid "Degree"
5062msgstr "Stepen"
5063
5064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5068#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5069#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5080msgctxt "font name"
5081msgid "DejaVu"
5082msgstr "DejaVu"
5083
5084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5085#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5087#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5089#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5092#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5094#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5095#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5096#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5106#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5107msgid "Delete"
5108msgstr "Obriši"
5109
5110#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5112msgid "Delete inactive users"
5113msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5114
5115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5116msgid "Delete selected messages"
5117msgstr "Obriši izabrane poruke"
5118
5119#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5120msgid "Delete the preferences for this module."
5121msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5122
5123#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5124#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5125msgid "Delete this name"
5126msgstr "Obriši ime"
5127
5128#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5129msgid "Delete unused locations"
5130msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije"
5131
5132#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5133msgid "Delete your account"
5134msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5135
5136#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5137msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5138msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5139
5140#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5141msgid "Deleting…"
5142msgstr "Brisanje…"
5143
5144#. I18N: Name of a country or state
5145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5146msgid "Democratic Republic of the Congo"
5147msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5148
5149#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5150msgid "Demographic data"
5151msgstr "Demografski podaci"
5152
5153#. I18N: Name of a country or state
5154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5155msgid "Denmark"
5156msgstr "Danska"
5157
5158#. I18N: Location of an LDS church temple
5159#: app/Elements/TempleCode.php:89
5160msgid "Denver, Colorado, United States"
5161msgstr "Denver, Colorado, USA"
5162
5163#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5164msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5165msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5166
5167#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5168msgid "Descendant generations"
5169msgstr "Potomak generacija"
5170
5171#. I18N: Name of a module/chart
5172#. I18N: Name of a module/sidebar
5173#. I18N: Name of a module/report
5174#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5175#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5176#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5183msgid "Descendants"
5184msgstr "Potomci"
5185
5186#: app/Gedcom.php:641
5187msgid "Descendants interest"
5188msgstr "Interesovanje potomaka"
5189
5190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5191msgid "Descendants of "
5192msgstr "Potomci osobe "
5193
5194#. I18N: %s is an individual’s name
5195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5196#, php-format
5197msgid "Descendants of %s"
5198msgstr "Potomci osobe %s"
5199
5200#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5201#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5202#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5203#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5204#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5205#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5206#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5207#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5208#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5209msgid "Description"
5210msgstr "Opis"
5211
5212#. I18N: A configuration setting
5213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5214msgid "Description META tag"
5215msgstr "META tag za opis"
5216
5217#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5218msgid "Destination"
5219msgstr "Odredište"
5220
5221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5225#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5226msgid "Details"
5227msgstr "Detalji"
5228
5229#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5230msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5231msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5232
5233#. I18N: Location of an LDS church temple
5234#: app/Elements/TempleCode.php:90
5235msgid "Detroit, Michigan, United States"
5236msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5237
5238#: app/Date/JalaliDate.php:282
5239msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5240msgid "Dey"
5241msgstr "Dey"
5242
5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5244#: app/Date/JalaliDate.php:157
5245msgctxt "GENITIVE"
5246msgid "Dey"
5247msgstr "Dey"
5248
5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5250#: app/Date/JalaliDate.php:247
5251msgctxt "INSTRUMENTAL"
5252msgid "Dey"
5253msgstr "Dey"
5254
5255#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5256#: app/Date/JalaliDate.php:202
5257msgctxt "LOCATIVE"
5258msgid "Dey"
5259msgstr "Dey"
5260
5261#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5262#: app/Date/JalaliDate.php:112
5263msgctxt "NOMINATIVE"
5264msgid "Dey"
5265msgstr "Dey"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5268#: app/Date/HijriDate.php:164
5269msgctxt "GENITIVE"
5270msgid "Dhu al-Hijjah"
5271msgstr "Zu-l-hidždžea"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5274#: app/Date/HijriDate.php:254
5275msgctxt "INSTRUMENTAL"
5276msgid "Dhu al-Hijjah"
5277msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5280#: app/Date/HijriDate.php:209
5281msgctxt "LOCATIVE"
5282msgid "Dhu al-Hijjah"
5283msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5286#: app/Date/HijriDate.php:119
5287msgctxt "NOMINATIVE"
5288msgid "Dhu al-Hijjah"
5289msgstr "Zu-l-hidždže"
5290
5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5292#: app/Date/HijriDate.php:162
5293msgctxt "GENITIVE"
5294msgid "Dhu al-Qi’dah"
5295msgstr "Zu-l-ka'dea"
5296
5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5298#: app/Date/HijriDate.php:252
5299msgctxt "INSTRUMENTAL"
5300msgid "Dhu al-Qi’dah"
5301msgstr "Zu-l-ka'deom"
5302
5303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5304#: app/Date/HijriDate.php:207
5305msgctxt "LOCATIVE"
5306msgid "Dhu al-Qi’dah"
5307msgstr "Zu-l-ka'deu"
5308
5309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5310#: app/Date/HijriDate.php:117
5311msgctxt "NOMINATIVE"
5312msgid "Dhu al-Qi’dah"
5313msgstr "Zu-l-ka'de"
5314
5315#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5316#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5317#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5318#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5319msgid "Died as a child: exempt"
5320msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5321
5322#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5323#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5324msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5325msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
5326
5327#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5328msgid "Differences"
5329msgstr "Razlike"
5330
5331#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5333msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5334msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5335
5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5341msgid "Direct line ancestors"
5342msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5343
5344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5346#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5349msgid "Direct line ancestors and their families"
5350msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5351
5352#. I18N: %s is a number of records per page
5353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5354#, php-format
5355msgid "Display %s"
5356msgstr "Prikaži %s"
5357
5358#. I18N: Description of the “Favorites” module
5359#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5360msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5361msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5362
5363#. I18N: Description of the “Favorites” module
5364#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5365msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5366msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5367
5368#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5369#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5370msgid "Divorce"
5371msgstr "Razvod"
5372
5373#: app/Gedcom.php:455
5374msgid "Divorce filed"
5375msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5376
5377#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5378#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5379msgid "Divorces by century"
5380msgstr "Razvodi po veku"
5381
5382#. I18N: Name of a country or state
5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5384msgid "Djibouti"
5385msgstr "Džbuti"
5386
5387#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5388#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5389#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5390msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5391msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5392
5393#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5394#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5395#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5396msgid "Do not seal: unauthorized"
5397msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5398
5399#. I18N: Type of media object
5400#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5401msgid "Document"
5402msgstr "Dokument"
5403
5404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5405msgid "Domain name"
5406msgstr "Ime domena"
5407
5408#. I18N: Name of a country or state
5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5410msgid "Dominica"
5411msgstr "Dominika"
5412
5413#. I18N: Name of a country or state
5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5415msgid "Dominican Republic"
5416msgstr "Dominikánska republika"
5417
5418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5420#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5421msgid "Download"
5422msgstr "Preuzimanje"
5423
5424#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5425#, php-format
5426msgid "Download %s…"
5427msgstr "Preuzmite %s…"
5428
5429#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5430msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5431msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu"
5432
5433#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5434msgid "Download file"
5435msgstr "Preuzmi datoteku"
5436
5437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5438msgid "Drag the blocks to change their position."
5439msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5440
5441#. I18N: Location of an LDS church temple
5442#: app/Elements/TempleCode.php:91
5443msgid "Draper, Utah, United States"
5444msgstr "Draper, Utah, USA"
5445
5446#. I18N: The second day in the French republican calendar
5447#: app/Date/FrenchDate.php:303
5448msgid "Duodi"
5449msgstr "Duodi"
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5452#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5453#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5455msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5456msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5457
5458#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5460#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5461#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5462msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5463msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5464
5465#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5466msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5467msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5468
5469#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5470msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5471msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5472
5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5477msgid "Earliest birth"
5478msgstr "Najranije rođenje"
5479
5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5483#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5484msgid "Earliest death"
5485msgstr "Najranija smrt"
5486
5487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5488msgid "Earliest divorce"
5489msgstr "Najraniji razvod"
5490
5491#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5492msgid "Earliest marriage"
5493msgstr "Najraniji brak"
5494
5495#. I18N: Name of a country or state
5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5497msgid "Ecuador"
5498msgstr "Ekvádor"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5502#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5503#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5504#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5505#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5506#: resources/views/admin/users.phtml:26
5507#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5508#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5509#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5510#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5511#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5513#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5514#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5516#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5518#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5519#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5520#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5521#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5522msgid "Edit"
5523msgstr "Izmeni"
5524
5525#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5526#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5527msgid "Edit a media file"
5528msgstr "Izmeni medijsku datoteku"
5529
5530#. I18N: Options for editing
5531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5532msgid "Edit preferences"
5533msgstr "Izmeni opcije"
5534
5535#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5536msgid "Edit the FAQ"
5537msgstr "Izmeni FAQ"
5538
5539#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5541#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5542#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5543msgid "Edit the gender"
5544msgstr "Izmeni pol"
5545
5546#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5547#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5548#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5549#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5550msgid "Edit the name"
5551msgstr "Izmeni ime"
5552
5553#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5554#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5555#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5556#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5557#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5558#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5559msgid "Edit the raw GEDCOM"
5560msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5561
5562#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5563msgid "Edit the shared note"
5564msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5565
5566#: app/Module/StoriesModule.php:299
5567#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5568msgid "Edit the story"
5569msgstr "Izmeni priču"
5570
5571#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5572msgid "Edit the user"
5573msgstr "Izmeni korisnika"
5574
5575#: app/Services/TreeService.php:227
5576msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5577msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5578
5579#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5580#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5581msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5582msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama"
5583
5584#. I18N: Listbox entry; name of a role
5585#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5587#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5588#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5589msgid "Editor"
5590msgstr "Uređivač"
5591
5592#. I18N: Location of an LDS church temple
5593#: app/Elements/TempleCode.php:92
5594msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5595msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5596
5597#: app/Gedcom.php:643
5598msgid "Education"
5599msgstr "Završene škole"
5600
5601#. I18N: Name of a country or state
5602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5603msgid "Egypt"
5604msgstr "Egipt"
5605
5606#. I18N: Name of a country or state
5607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5608msgid "El Salvador"
5609msgstr "Salvador"
5610
5611#. I18N: Type of media object
5612#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5613msgid "Electronic"
5614msgstr "Elektronski"
5615
5616#. I18N: a month in the Jewish calendar
5617#: app/Date/JewishDate.php:217
5618msgctxt "GENITIVE"
5619msgid "Elul"
5620msgstr "Elul"
5621
5622#. I18N: a month in the Jewish calendar
5623#: app/Date/JewishDate.php:321
5624msgctxt "INSTRUMENTAL"
5625msgid "Elul"
5626msgstr "Elul"
5627
5628#. I18N: a month in the Jewish calendar
5629#: app/Date/JewishDate.php:269
5630msgctxt "LOCATIVE"
5631msgid "Elul"
5632msgstr "Elul"
5633
5634#. I18N: a month in the Jewish calendar
5635#: app/Date/JewishDate.php:165
5636msgctxt "NOMINATIVE"
5637msgid "Elul"
5638msgstr "Elul"
5639
5640#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5641#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5642#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5643msgid "Email"
5644msgstr "Email"
5645
5646#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5647#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5648#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5649#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5651#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5652#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5653#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5654#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5656#: resources/views/register-page.phtml:49
5657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5658msgid "Email address"
5659msgstr "Email adresa"
5660
5661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5662msgid "Email verified"
5663msgstr "E-mail potvrđen"
5664
5665#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5666msgid "Emigration"
5667msgstr "Emigracija"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5670msgid "Employee"
5671msgstr "Zaposleni"
5672
5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5674msgctxt "FEMALE"
5675msgid "Employee"
5676msgstr "Zaposlena"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5679msgctxt "MALE"
5680msgid "Employee"
5681msgstr "Zaposleni"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5684#: app/Gedcom.php:736
5685msgid "Employer"
5686msgstr "Poslodavac"
5687
5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5689msgctxt "FEMALE"
5690msgid "Employer"
5691msgstr "Poslodavka"
5692
5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5694msgctxt "MALE"
5695msgid "Employer"
5696msgstr "Poslodavac"
5697
5698#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5699msgid "Empty the clipboard"
5700msgstr "Ispraznite \"clipboard\""
5701
5702#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5703msgid "Empty the clippings cart"
5704msgstr "Isprazni isečke"
5705
5706#: resources/views/admin/components.phtml:41
5707#: resources/views/admin/components.phtml:87
5708#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5709msgid "Enabled"
5710msgstr "Omogućeno"
5711
5712#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5714msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5715msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5716
5717#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5718msgid "End year"
5719msgstr "Poslednja godina"
5720
5721#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5722msgid "Ending range of change dates"
5723msgstr "Do datuma promene"
5724
5725#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5726#: app/Elements/TempleCode.php:93
5727msgid "Endowment House"
5728msgstr "Kuća zadužbina"
5729
5730#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5731msgid "Engagement"
5732msgstr "Veridba"
5733
5734#. I18N: Name of a country or state
5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5736msgid "England"
5737msgstr "Engleska"
5738
5739#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5740msgid "Enter an optional note about this favorite"
5741msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5742
5743#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5744#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5745msgid "Enter fullscreen"
5746msgstr "Prikaži preko celog ekrana"
5747
5748#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5749msgid "Entire record"
5750msgstr "Ceo zapis"
5751
5752#. I18N: Name of a country or state
5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5754msgid "Equatorial Guinea"
5755msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5756
5757#. I18N: Name of a country or state
5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5759msgid "Eritrea"
5760msgstr "Eritreja"
5761
5762#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5763#, php-format
5764msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5765msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5766
5767#: app/Date/JalaliDate.php:284
5768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5769msgid "Esf"
5770msgstr "Esf"
5771
5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5773#: app/Date/JalaliDate.php:161
5774msgctxt "GENITIVE"
5775msgid "Esfand"
5776msgstr "Esfand"
5777
5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5779#: app/Date/JalaliDate.php:251
5780msgctxt "INSTRUMENTAL"
5781msgid "Esfand"
5782msgstr "Esfand"
5783
5784#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5785#: app/Date/JalaliDate.php:206
5786msgctxt "LOCATIVE"
5787msgid "Esfand"
5788msgstr "Esfand"
5789
5790#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5791#: app/Date/JalaliDate.php:116
5792msgctxt "NOMINATIVE"
5793msgid "Esfand"
5794msgstr "Esfand"
5795
5796#. I18N: Name of a mapping organisation
5797#: app/Module/EsriMaps.php:38
5798msgid "Esri/ArcGIS"
5799msgstr "Esri/ArcGIS"
5800
5801#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5802msgid "Estate name"
5803msgstr "Naziv imanja"
5804
5805#. I18N: A configuration setting
5806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5807msgid "Estimated dates for birth and death"
5808msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5809
5810#. I18N: Name of a country or state
5811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5812msgid "Estonia"
5813msgstr "Estonija"
5814
5815#. I18N: Name of a country or state
5816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5817msgid "Ethiopia"
5818msgstr "Etiopija"
5819
5820#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5821msgid "Europe"
5822msgstr "Evropa"
5823
5824#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5825#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5826#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5827#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5828#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5829#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5833msgid "Event"
5834msgstr "Događaj"
5835
5836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5837msgid "Event did not occur"
5838msgstr "Događaj se nije dogodio"
5839
5840#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5843#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5846msgid "Events"
5847msgstr "Događaji"
5848
5849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5850msgid "Events in countries"
5851msgstr "Događaji po državama"
5852
5853#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5854msgid "Events of close relatives"
5855msgstr "Događaji bliže rodbine"
5856
5857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5858msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5859msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5860
5861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5862msgid "Exact"
5863msgstr "Tačno"
5864
5865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5866msgid "Exact date"
5867msgstr "Tačan datum"
5868
5869#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5870#, php-format
5871msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5872msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5873
5874#: resources/views/admin/media.phtml:73
5875msgid "Exclude subfolders"
5876msgstr "Isključi podfoldere"
5877
5878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5884msgid "Excluded from this submission"
5885msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5886
5887#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5888#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5889msgid "Exit fullscreen"
5890msgstr "Izađite iz prikaza preko celog ekrana"
5891
5892#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5893#: resources/views/register-page.phtml:89
5894msgid "Explain why you are requesting an account."
5895msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5896
5897#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5898msgid "Export"
5899msgstr "Izvezi"
5900
5901#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5902msgid "Export a GEDCOM file"
5903msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5904
5905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5906msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5907msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5908
5909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5910#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5911msgid "Export preferences"
5912msgstr "Izvezi podešavanja"
5913
5914#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5916msgid "Extend privacy to dead individuals"
5917msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5918
5919#. I18N: “External files” are stored on other computers
5920#: resources/views/admin/media.phtml:45
5921msgid "External files"
5922msgstr "Spoljašnje datoteke"
5923
5924#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5925#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5928msgid "External identifier"
5929msgstr "Eksterni identifikator"
5930
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5932msgid "External link"
5933msgstr "Eksterni link"
5934
5935#: resources/views/admin/media.phtml:77
5936msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5937msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5938
5939#. I18N: Name of a module/sidebar
5940#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5941msgid "Extra information"
5942msgstr "Dodatne informacije"
5943
5944#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5945msgid "Eye color"
5946msgstr "Boja očiju"
5947
5948#. I18N: Name of a theme.
5949#: app/Module/FabTheme.php:39
5950msgid "F.A.B."
5951msgstr "F.A.B."
5952
5953#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5954#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5955msgid "FAQ"
5956msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5957
5958#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5960msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5961msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5962
5963#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5964msgid "Fact"
5965msgstr "Podatak"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5969msgid "Fact 1"
5970msgstr "Podatak 1"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5974msgid "Fact 10"
5975msgstr "Podatak 10"
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5979msgid "Fact 11"
5980msgstr "Podatak 11"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5984msgid "Fact 12"
5985msgstr "Podatak 12"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5989msgid "Fact 13"
5990msgstr "Podatak 13"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5994msgid "Fact 2"
5995msgstr "Podatak 2"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5999msgid "Fact 3"
6000msgstr "Podatak 3"
6001
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6005msgid "Fact 4"
6006msgstr "Podatak 4"
6007
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6011msgid "Fact 5"
6012msgstr "Podatak 5"
6013
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6017msgid "Fact 6"
6018msgstr "Podatak 6"
6019
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6023msgid "Fact 7"
6024msgstr "Podatak 7"
6025
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6029msgid "Fact 8"
6030msgstr "Podatak 8"
6031
6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6035msgid "Fact 9"
6036msgstr "Podatak 9"
6037
6038#. I18N: A configuration setting
6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6040msgid "Fact icons"
6041msgstr "Ikonica za činjenice"
6042
6043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6044msgid "Fact or event"
6045msgstr "Činjenica ili događaj"
6046
6047#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6049#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6050#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6051#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6052#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6055msgid "Facts and events"
6056msgstr "Činjenice i događaji"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6059msgid "Facts for family records"
6060msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6061
6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6063msgid "Facts for individual records"
6064msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6065
6066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6067msgid "Facts for new families"
6068msgstr "Činjenice za nove familije"
6069
6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6071msgid "Facts for new individuals"
6072msgstr "Činjenice za nove osobe"
6073
6074#. I18N: Name of a country or state
6075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6076msgid "Falkland Islands"
6077msgstr "Foklandska ostrva"
6078
6079#. I18N: Name of a module/list
6080#. I18N: Name of a module
6081#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6082#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6083#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6084#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6091#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6092#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6094#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6095#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6099#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6100#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6101#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6102#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6103#: resources/views/search-results.phtml:50
6104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6106msgid "Families"
6107msgstr "Porodice"
6108
6109#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6110#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6111msgid "Families with sources"
6112msgstr "Porodice sa izvorima"
6113
6114#. I18N: Name of a module/report
6115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6116#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6117#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6119#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6120#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6121#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6123#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6124#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6130msgid "Family"
6131msgstr "Porodica"
6132
6133#: app/Gedcom.php:660
6134msgid "Family as a child"
6135msgstr "Porodica u detinjstvu"
6136
6137#: app/Gedcom.php:663
6138msgid "Family as a spouse"
6139msgstr "Porodica kao supruga"
6140
6141#. I18N: Name of a module/chart
6142#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6143msgid "Family book"
6144msgstr "Porodična knjiga"
6145
6146#. I18N: %s is an individual’s name
6147#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6148#, php-format
6149msgid "Family book of %s"
6150msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6151
6152#: app/Gedcom.php:447
6153msgid "Family census"
6154msgstr "Popis porodice"
6155
6156#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6157msgid "Family fact"
6158msgstr "Porodična činjenica"
6159
6160#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6161msgid "Family facts and events"
6162msgstr "Porodične činjenice i događaji"
6163
6164#: app/Gedcom.php:882
6165msgid "Family file"
6166msgstr "Porodična datoteka"
6167
6168#. I18N: Name of a module/sidebar
6169#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6170msgid "Family navigator"
6171msgstr "Porodični navigator"
6172
6173#. I18N: Description of the “News” module
6174#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6175msgid "Family news and site announcements."
6176msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6177
6178#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6179#, php-format
6180msgid "Family of %s"
6181msgstr "Porodica osobe %s"
6182
6183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6184msgid "Family residence"
6185msgstr "Porodična rezidencija"
6186
6187#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6188msgid "Family status"
6189msgstr "Porodični status"
6190
6191#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6193#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6195#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6198#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6202#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6203#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6204msgid "Family tree"
6205msgstr "Porodično stablo"
6206
6207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6209msgid "Family tree clippings cart"
6210msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6211
6212#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6214msgid "Family tree title"
6215msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6216
6217#. I18N: Name of a module
6218#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6221#: resources/views/search-trees.phtml:19
6222msgid "Family trees"
6223msgstr "Porodična stabla"
6224
6225#. I18N: %s is the spouse name
6226#: app/Individual.php:931
6227#, php-format
6228msgid "Family with %s"
6229msgstr "Porodica sa %s"
6230
6231#: app/Individual.php:860
6232msgid "Family with adoptive parents"
6233msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6234
6235#: app/Individual.php:861
6236msgid "Family with foster parents"
6237msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6238
6239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6241msgid "Family with husband"
6242msgstr "Porodica sa mužem"
6243
6244#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6247msgid "Family with parents"
6248msgstr "Porodica sa roditeljima"
6249
6250#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6251#: app/Individual.php:865
6252msgid "Family with rada parents"
6253msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6254
6255#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6256#: app/Individual.php:863
6257msgid "Family with sealing parents"
6258msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6259
6260#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6261msgid "Family with spouse"
6262msgstr "Porodica sa supružnikom"
6263
6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6266#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6267msgid "Family with the most children"
6268msgstr "Porodica sa najviše dece"
6269
6270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6272msgid "Family with wife"
6273msgstr "Porodica sa ženom"
6274
6275#. I18N: familysearch.org
6276#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6277msgid "FamilySearch ID"
6278msgstr "FamilySearch ID"
6279
6280#. I18N: Name of a module/chart
6281#: app/Module/FanChartModule.php:135
6282msgid "Fan chart"
6283msgstr "Kružni dijagram"
6284
6285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6286#: app/Module/FanChartModule.php:181
6287#, php-format
6288msgid "Fan chart of %s"
6289msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6290
6291#: app/Date/JalaliDate.php:273
6292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6293msgid "Far"
6294msgstr "Far"
6295
6296#. I18N: Name of a country or state
6297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6298msgid "Faroe Islands"
6299msgstr "Farska ostrva"
6300
6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6302#: app/Date/JalaliDate.php:139
6303msgctxt "GENITIVE"
6304msgid "Farvardin"
6305msgstr "Farvardin"
6306
6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6308#: app/Date/JalaliDate.php:229
6309msgctxt "INSTRUMENTAL"
6310msgid "Farvardin"
6311msgstr "Farvardin"
6312
6313#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6314#: app/Date/JalaliDate.php:184
6315msgctxt "LOCATIVE"
6316msgid "Farvardin"
6317msgstr "Farvardin"
6318
6319#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6320#: app/Date/JalaliDate.php:94
6321msgctxt "NOMINATIVE"
6322msgid "Farvardin"
6323msgstr "Farvardin"
6324
6325#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6332msgid "Father"
6333msgstr "Otac"
6334
6335#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6336#, php-format
6337msgid "Father: %s"
6338msgstr "Otac: %s"
6339
6340#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6341msgid "Father’s age"
6342msgstr "Starost oca"
6343
6344#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6345#: app/Individual.php:891
6346#, php-format
6347msgid "Father’s family with %s"
6348msgstr "Očeva porodica sa %s"
6349
6350#. I18N: A step-family.
6351#: app/Individual.php:895
6352msgid "Father’s family with an unknown individual"
6353msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6354
6355#. I18N: Name of a module
6356#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6357#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6358msgid "Favorites"
6359msgstr "Omiljene stranice"
6360
6361#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6362#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6363#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6364msgid "Fax"
6365msgstr "Faks"
6366
6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6368msgctxt "Abbreviation for February"
6369msgid "Feb"
6370msgstr "Feb"
6371
6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6373msgctxt "GENITIVE"
6374msgid "February"
6375msgstr "februara"
6376
6377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6378msgctxt "INSTRUMENTAL"
6379msgid "February"
6380msgstr "februara"
6381
6382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6383msgctxt "LOCATIVE"
6384msgid "February"
6385msgstr "februaru"
6386
6387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6389#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6390msgctxt "NOMINATIVE"
6391msgid "February"
6392msgstr "Februar"
6393
6394#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6395msgid "Female"
6396msgstr "Žensko"
6397
6398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6400#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6401#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6405#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6406#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6407#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6408#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6409msgid "Females"
6410msgstr "Žene"
6411
6412#. I18N: Data entry field
6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6414msgid "Field"
6415msgstr "Polje"
6416
6417#. I18N: Data entry field
6418#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6419#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6420msgid "Field name"
6421msgstr "Ime polja"
6422
6423#. I18N: Data entry field
6424#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6425#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6426msgid "Field value"
6427msgstr "Vrednost polja"
6428
6429#. I18N: Name of a country or state
6430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6431msgid "Fiji"
6432msgstr "Fidži"
6433
6434#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6435#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6436msgid "File size"
6437msgstr "Veličina datoteke"
6438
6439#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6440msgid "File successfully uploaded"
6441msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6442
6443#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6444#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6446#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6448msgid "Filename"
6449msgstr "Ime datoteke"
6450
6451#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6453msgid "Filename on server"
6454msgstr "Ime datoteke na serveru"
6455
6456#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6457#, php-format
6458msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6459msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6460
6461#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6462#, php-format
6463msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6464msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6465
6466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6467msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6468msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6469
6470#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6471#, php-format
6472msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6473msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6474
6475#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6476#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6477msgid "Filter"
6478msgstr "Filter"
6479
6480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6481msgid "Find a source"
6482msgstr "Pronađi izvor"
6483
6484#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6485#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6486#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6488msgid "Find a special character"
6489msgstr "Pronađi specijalni znak"
6490
6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6492msgid "Find all possible relationships"
6493msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6494
6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6496msgid "Find any relationship"
6497msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6498
6499#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6500#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6501msgid "Find duplicates"
6502msgstr "Pronađi duplikate"
6503
6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6505msgid "Find other relationships"
6506msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6507
6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6509#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6510msgid "Find relationships via ancestors"
6511msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6512
6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6514#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6515msgid "Find the closest relationships"
6516msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6517
6518#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6519#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6520msgid "Find unrelated individuals"
6521msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6522
6523#. I18N: Name of a country or state
6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6525msgid "Finland"
6526msgstr "Finska"
6527
6528#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6529msgid "First communion"
6530msgstr "Prva pričest"
6531
6532#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6533msgid "First event"
6534msgstr "Prvi događaj"
6535
6536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6537msgid "First record"
6538msgstr "Prvi zapis"
6539
6540#. I18N: Name of a module
6541#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6542msgid "Fix name slashes and spaces"
6543msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6544
6545#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6546msgid "Flag"
6547msgstr "Zastavica"
6548
6549#. I18N: Name of a country or state
6550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6551msgid "Flanders"
6552msgstr "Flandrija"
6553
6554#. I18N: a month in the French republican calendar
6555#: app/Date/FrenchDate.php:163
6556msgctxt "GENITIVE"
6557msgid "Floreal"
6558msgstr "Floréal"
6559
6560#. I18N: a month in the French republican calendar
6561#: app/Date/FrenchDate.php:257
6562msgctxt "INSTRUMENTAL"
6563msgid "Floreal"
6564msgstr "Floréal"
6565
6566#. I18N: a month in the French republican calendar
6567#: app/Date/FrenchDate.php:210
6568msgctxt "LOCATIVE"
6569msgid "Floreal"
6570msgstr "Floréal"
6571
6572#. I18N: a month in the French republican calendar
6573#: app/Date/FrenchDate.php:116
6574msgctxt "NOMINATIVE"
6575msgid "Floreal"
6576msgstr "Floréal"
6577
6578#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6579#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6580msgid "Folder"
6581msgstr "Direktorijum"
6582
6583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6584msgid "Folder name on server"
6585msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6586
6587#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6588#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6589msgid "Follow this link to verify your email address."
6590msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6591
6592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6596#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6597#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6608msgid "Font"
6609msgstr "Font"
6610
6611#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6612#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6613msgid "Footer"
6614msgstr "Podnožje"
6615
6616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6618#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6619#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6620msgid "Footers"
6621msgstr "Podnožja"
6622
6623#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6624#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6625#, php-format
6626msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6627msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6628
6629#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6630msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6631msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6632
6633#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6634msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6635msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6636
6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6638#, php-format
6639msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6640msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6641
6642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6643#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6650#, php-format
6651msgid "For more information, see %s."
6652msgstr "Za više informacija pogledajte %s."
6653
6654#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6655#, php-format
6656msgid "For technical support and information contact %s."
6657msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6658
6659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6660#, php-format
6661msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6662msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6663
6664#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6666msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6667msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6668
6669#: resources/views/login-page.phtml:61
6670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6671msgid "Forgot password?"
6672msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6673
6674#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6675#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6676#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6677#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6678#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6679#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6680msgid "Format"
6681msgstr "Format"
6682
6683#. I18N: A configuration setting
6684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6685msgid "Format text and notes"
6686msgstr "Format teksta i beleški"
6687
6688#. I18N: Location of an LDS church temple
6689#: app/Elements/TempleCode.php:94
6690msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6691msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6692
6693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6694msgctxt "Female pedigree"
6695msgid "Foster"
6696msgstr "Hraniteljica"
6697
6698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6699msgctxt "Male pedigree"
6700msgid "Foster"
6701msgstr "Hranitelj"
6702
6703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6704msgctxt "Pedigree"
6705msgid "Foster"
6706msgstr "Hranitelj"
6707
6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6709msgid "Foster child"
6710msgstr "Hraniteljsko dete"
6711
6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6713msgid "Foster father"
6714msgstr "Poočim"
6715
6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6717msgid "Foster mother"
6718msgstr "Pomajka"
6719
6720#. I18N: Name of a country or state
6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6722msgid "France"
6723msgstr "Francuska"
6724
6725#. I18N: Location of an LDS church temple
6726#: app/Elements/TempleCode.php:95
6727msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6728msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6729
6730#. I18N: Location of an LDS church temple
6731#: app/Elements/TempleCode.php:96
6732msgid "Freiburg, Germany"
6733msgstr "Freiburg, Nemačka"
6734
6735#. I18N: The French calendar
6736#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6737#: resources/views/help/date.phtml:219
6738msgid "French"
6739msgstr "Francuski"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6743msgid "French Guiana"
6744msgstr "Francuska Gvajana"
6745
6746#. I18N: Name of a country or state
6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6748msgid "French Polynesia"
6749msgstr "Francuska Polinezija"
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6753msgid "French Southern Territories"
6754msgstr "Francuske južne teritorije"
6755
6756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6758#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6759#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6760msgid "Frequently asked questions"
6761msgstr "Često postavljana pitanja"
6762
6763#. I18N: Location of an LDS church temple
6764#: app/Elements/TempleCode.php:97
6765msgid "Fresno, California, United States"
6766msgstr "Fresno, California, USA"
6767
6768#. I18N: abbreviation for Friday
6769#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6770#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6771msgid "Fri"
6772msgstr "Pet"
6773
6774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6775msgid "Friday"
6776msgstr "Petak"
6777
6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6779msgid "Friend"
6780msgstr "Prijatelj"
6781
6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6783msgctxt "FEMALE"
6784msgid "Friend"
6785msgstr "Prijateljica"
6786
6787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6788msgctxt "MALE"
6789msgid "Friend"
6790msgstr "Prijatelj"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:153
6794msgctxt "GENITIVE"
6795msgid "Frimaire"
6796msgstr "Frimaire"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:247
6800msgctxt "INSTRUMENTAL"
6801msgid "Frimaire"
6802msgstr "Frimaire"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:200
6806msgctxt "LOCATIVE"
6807msgid "Frimaire"
6808msgstr "Frimaire"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:105
6812msgctxt "NOMINATIVE"
6813msgid "Frimaire"
6814msgstr "Frimaire"
6815
6816#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6817#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6818#: resources/views/message-page.phtml:29
6819msgctxt "Email sender"
6820msgid "From"
6821msgstr "Od"
6822
6823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6824#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6825msgctxt "Start of date range"
6826msgid "From"
6827msgstr "Od"
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:171
6831msgctxt "GENITIVE"
6832msgid "Fructidor"
6833msgstr "Fructidor"
6834
6835#. I18N: a month in the French republican calendar
6836#: app/Date/FrenchDate.php:265
6837msgctxt "INSTRUMENTAL"
6838msgid "Fructidor"
6839msgstr "Fructidor"
6840
6841#. I18N: a month in the French republican calendar
6842#: app/Date/FrenchDate.php:218
6843msgctxt "LOCATIVE"
6844msgid "Fructidor"
6845msgstr "Fructidor"
6846
6847#. I18N: a month in the French republican calendar
6848#: app/Date/FrenchDate.php:124
6849msgctxt "NOMINATIVE"
6850msgid "Fructidor"
6851msgstr "Fructidor"
6852
6853#. I18N: Location of an LDS church temple
6854#: app/Elements/TempleCode.php:98
6855msgid "Fukuoka, Japan"
6856msgstr "Fukuoka, Japan"
6857
6858#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6859msgid "Funeral"
6860msgstr "Sahrana"
6861
6862#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6863msgid "GEDCOM"
6864msgstr "GEDCOM"
6865
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6867msgid "GEDCOM 7"
6868msgstr "GEDCOM 7"
6869
6870#. I18N: A configuration setting
6871#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6873msgid "GEDCOM errors"
6874msgstr "GEDCOM greške"
6875
6876#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6877msgid "GEDCOM file"
6878msgstr "GEDCOM datoteka"
6879
6880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6881#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6882#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6883#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6884#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6885#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6886msgid "GEDCOM tag"
6887msgstr "GEDCOM oznaka"
6888
6889#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6891msgid "GEDCOM tags"
6892msgstr "GEDCOM oznake"
6893
6894#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6896msgid "GEDCOM-L"
6897msgstr "GEDCOM-L"
6898
6899#. I18N: GEDZIP = file format
6900#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6901msgid "GEDZIP"
6902msgstr "GEDZIP"
6903
6904#. I18N: https://gov.genealogy.net
6905#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6906#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6907msgid "GOV identifier"
6908msgstr "GOV identifikator"
6909
6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6911msgid "GOV identifier type"
6912msgstr "GOV tip identifikatora"
6913
6914#. I18N: Name of a country or state
6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6916msgid "Gabon"
6917msgstr "Gabon"
6918
6919#. I18N: Name of a country or state
6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6921msgid "Gambia"
6922msgstr "Gambija"
6923
6924#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6925#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6931msgid "Gender"
6932msgstr "Pol"
6933
6934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6935msgid "Genealogy"
6936msgstr "Genealogija"
6937
6938#. I18N: A configuration setting
6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6940msgid "Genealogy contact"
6941msgstr "Genealoški kontakt"
6942
6943#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6944#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6945msgid "Genealogy data"
6946msgstr "Genealoški podaci"
6947
6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6950msgid "General"
6951msgstr "Opšte"
6952
6953#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6954#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6955msgid "General search"
6956msgstr "Opšta pretraga"
6957
6958#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6959#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6960msgid "Generate sitemap files for search engines."
6961msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6962
6963#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6964#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6965#, php-format
6966msgid "Generated by %s"
6967msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6968
6969#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6970msgid "Generation"
6971msgstr "Generacija"
6972
6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6975msgid "Generation "
6976msgstr "Generacija "
6977
6978#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6979#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6980#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6981#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6982#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6983#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6984#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6989msgid "Generations"
6990msgstr "Generacije"
6991
6992#: app/Gedcom.php:876
6993msgid "Generations of ancestors"
6994msgstr "Generacije predaka"
6995
6996#: app/Gedcom.php:881
6997msgid "Generations of descendants"
6998msgstr "Generacije potomaka"
6999
7000#. I18N: https://www.geonames.org
7001#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7002#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7003msgid "GeoNames"
7004msgstr "GeoNames"
7005
7006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7008msgid "Geographic area"
7009msgstr "Geografsko područje"
7010
7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7016#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7017msgid "Geographic data"
7018msgstr "Geografski podaci"
7019
7020#. I18N: find latitude/longitude for a place
7021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7023msgid "Geolocation"
7024msgstr "Geolokacija"
7025
7026#. I18N: Name of a country or state
7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7028msgid "Georgia"
7029msgstr "Gruzija"
7030
7031#. I18N: Name of a country or state
7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7033msgid "Germany"
7034msgstr "Nemačka"
7035
7036#. I18N: a month in the French republican calendar
7037#: app/Date/FrenchDate.php:161
7038msgctxt "GENITIVE"
7039msgid "Germinal"
7040msgstr "Germinal"
7041
7042#. I18N: a month in the French republican calendar
7043#: app/Date/FrenchDate.php:255
7044msgctxt "INSTRUMENTAL"
7045msgid "Germinal"
7046msgstr "Germinal"
7047
7048#. I18N: a month in the French republican calendar
7049#: app/Date/FrenchDate.php:208
7050msgctxt "LOCATIVE"
7051msgid "Germinal"
7052msgstr "Germinal"
7053
7054#. I18N: a month in the French republican calendar
7055#. I18N: a month in the French republican calendar
7056#: app/Date/FrenchDate.php:114
7057msgctxt "NOMINATIVE"
7058msgid "Germinal"
7059msgstr "Germinal"
7060
7061#. I18N: Name of a country or state
7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7063msgid "Ghana"
7064msgstr "Gana"
7065
7066#. I18N: Name of a country or state
7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7068msgid "Gibraltar"
7069msgstr "Gibraltar"
7070
7071#. I18N: Location of an LDS church temple
7072#: app/Elements/TempleCode.php:99
7073msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7074msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7075
7076#. I18N: Location of an LDS church temple
7077#: app/Elements/TempleCode.php:100
7078msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7079msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7080
7081#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7082#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7083msgid "Given name"
7084msgstr "Ime"
7085
7086#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7088#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7089#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7091msgid "Given names"
7092msgstr "Ime"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7095msgid "Godchild"
7096msgstr "Kumče"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7100msgid "Goddaughter"
7101msgstr "Kumče (žensko)"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7105msgid "Godfather"
7106msgstr "Kum"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7110msgid "Godmother"
7111msgstr "Kuma"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7114msgid "Godparent"
7115msgstr "Kum/Kuma"
7116
7117#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7118#: app/Gedcom.php:621
7119msgid "Godparents"
7120msgstr "Kumovi"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7124msgid "Godson"
7125msgstr "Kumče"
7126
7127#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7128msgid "Google™ analytics"
7129msgstr "Google™ analitika"
7130
7131#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7132msgid "Google™ maps"
7133msgstr "Google Mape™"
7134
7135#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7136msgid "Google™ webmaster tools"
7137msgstr "Google™ webmaster alati"
7138
7139#: app/Gedcom.php:667
7140msgid "Graduation"
7141msgstr "Diplomiranje"
7142
7143#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7144msgid "Greatest age at death"
7145msgstr "Najveća starost pri smrti"
7146
7147#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7148msgid "Greatest age between siblings"
7149msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7153msgid "Greece"
7154msgstr "Grčka"
7155
7156#. I18N: The name of a colour-scheme
7157#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7158msgid "Green Beam"
7159msgstr "Green Beam"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7163msgid "Greenland"
7164msgstr "Grenland"
7165
7166#. I18N: The gregorian calendar
7167#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7168msgid "Gregorian"
7169msgstr "Gregorijanski"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7173msgid "Grenada"
7174msgstr "Grenada"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:101
7178msgid "Guadalajara, Mexico"
7179msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7183msgid "Guadeloupe"
7184msgstr "Gvadelup"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7188msgid "Guam"
7189msgstr "Guam"
7190
7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7192msgid "Guardian"
7193msgstr "Staratelj"
7194
7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7196msgctxt "FEMALE"
7197msgid "Guardian"
7198msgstr "Starateljica"
7199
7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7201msgctxt "MALE"
7202msgid "Guardian"
7203msgstr "Staratelj"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7207msgid "Guatemala"
7208msgstr "Gvatemala"
7209
7210#. I18N: Location of an LDS church temple
7211#: app/Elements/TempleCode.php:102
7212msgid "Guatemala City, Guatemala"
7213msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:103
7217msgid "Guayaquil, Ecuador"
7218msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7222msgid "Guernsey"
7223msgstr "Gernzi"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7227msgid "Guinea"
7228msgstr "Gvineja"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7232msgid "Guinea-Bissau"
7233msgstr "Gvineja Bisao"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7237msgid "Guyana"
7238msgstr "Gvajane"
7239
7240#. I18N: Name of a module
7241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7242msgid "HTML"
7243msgstr "HTML"
7244
7245#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7246msgid "Hair color"
7247msgstr "Boja kose"
7248
7249#. I18N: Name of a country or state
7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7251msgid "Haiti"
7252msgstr "Haiti"
7253
7254#. I18N: Location of an LDS church temple
7255#: app/Elements/TempleCode.php:105
7256msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7257msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7258
7259#. I18N: Location of an LDS church temple
7260#: app/Elements/TempleCode.php:147
7261msgid "Hamilton, New Zealand"
7262msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/Elements/TempleCode.php:106
7266msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7267msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7268
7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7270msgid "He "
7271msgstr "On "
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7274msgid "He died"
7275msgstr "Umro je"
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7279msgid "He married"
7280msgstr "Oženio se sa"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7283msgid "He resided at"
7284msgstr "Stanovao je u"
7285
7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7287msgid "He was born"
7288msgstr "Rođen je"
7289
7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7291msgid "He was buried"
7292msgstr "Sahranjen je"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7295msgid "He was christened"
7296msgstr "Kršten je"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7299msgid "He was cremated"
7300msgstr "Kremiran je"
7301
7302#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7303#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7304msgid "Header"
7305msgstr "Zaglavlje"
7306
7307#. I18N: Name of a country or state
7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7309msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7310msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7311
7312#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7313msgid "Hebrew"
7314msgstr "Jevrejski"
7315
7316#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7317msgid "Hebrew name"
7318msgstr "Jevrejsko ime"
7319
7320#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7321msgid "Height"
7322msgstr "Visina"
7323
7324#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7325#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7326#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7327#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7328#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7329#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7330#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7331#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7332#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7333#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7334#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7335#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7336#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7337#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7338#, php-format
7339msgid "Hello %s…"
7340msgstr "Zdravo %s …"
7341
7342#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7343#, php-format
7344msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7345msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7346
7347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7349#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7350#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7351msgid "Hello administrator…"
7352msgstr "Pozdrav administrator…"
7353
7354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7355#: resources/views/help/link.phtml:15
7356msgid "Help"
7357msgstr "Pomoć"
7358
7359#. I18N: Location of an LDS church temple
7360#: app/Elements/TempleCode.php:108
7361msgid "Helsinki, Finland"
7362msgstr "Helsinki, Finska"
7363
7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7369#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7376#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7380msgctxt "font name"
7381msgid "Helvetica"
7382msgstr "Helvetica"
7383
7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7385msgid "Her occupation was"
7386msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7387
7388#. I18N: https://wego.here.com
7389#: app/Module/HereMaps.php:96
7390msgid "Here maps"
7391msgstr "HERE mape"
7392
7393#. I18N: Location of an LDS church temple
7394#: app/Elements/TempleCode.php:109
7395msgid "Hermosillo, Mexico"
7396msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7397
7398#. I18N: a month in the Jewish calendar
7399#: app/Date/JewishDate.php:195
7400msgctxt "GENITIVE"
7401msgid "Heshvan"
7402msgstr "Heshvan"
7403
7404#. I18N: a month in the Jewish calendar
7405#: app/Date/JewishDate.php:299
7406msgctxt "INSTRUMENTAL"
7407msgid "Heshvan"
7408msgstr "Heshvan"
7409
7410#. I18N: a month in the Jewish calendar
7411#: app/Date/JewishDate.php:247
7412msgctxt "LOCATIVE"
7413msgid "Heshvan"
7414msgstr "Heshvan"
7415
7416#. I18N: a month in the Jewish calendar
7417#: app/Date/JewishDate.php:143
7418msgctxt "NOMINATIVE"
7419msgid "Heshvan"
7420msgstr "Heshvan"
7421
7422#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7427msgid "Hide GEDCOM tags"
7428msgstr "Sakrij GEDCOM oznake"
7429
7430#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7434msgid "Hide from everyone"
7435msgstr "Sakrij od svih"
7436
7437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7438#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7440#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7441#: resources/views/login-page.phtml:47
7442#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7443#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7444#: resources/views/register-page.phtml:76
7445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7449msgid "Hide password"
7450msgstr "Sakrij lozinku"
7451
7452#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7453#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7454#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7455msgid "Hide these errors"
7456msgstr "Sakrij ove greške"
7457
7458#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7459msgid "Hide unused locations"
7460msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7461
7462#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7463msgid "Hierarchical relationship"
7464msgstr "Hijerarhijski odnos"
7465
7466#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7467#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7468#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7471msgid "Highlighted image"
7472msgstr "Označena fotografija"
7473
7474#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7475#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7476#: resources/views/help/date.phtml:187
7477msgid "Hijri"
7478msgstr "Hidžretski"
7479
7480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7481msgid "His occupation was"
7482msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7483
7484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7490#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7491msgid "Historic events"
7492msgstr "Istorijski događaji"
7493
7494#. I18N: Name of a module
7495#. I18N: A configuration setting
7496#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7498msgid "Hit counters"
7499msgstr "Brojači pregleda"
7500
7501#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7502msgid "Holocaust"
7503msgstr "Holokaust"
7504
7505#. I18N: Name of a module
7506#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7508#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7509#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7510msgid "Home page"
7511msgstr "Početna stranica"
7512
7513#. I18N: Name of a country or state
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7515msgid "Honduras"
7516msgstr "Honduras"
7517
7518#. I18N: Location of an LDS church temple
7519#. I18N: Name of a country or state
7520#: app/Elements/TempleCode.php:110
7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7522msgid "Hong Kong"
7523msgstr "Hong Kong"
7524
7525#. I18N: Name of a module/chart
7526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7527#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7528msgid "Hourglass chart"
7529msgstr "Peščani sat"
7530
7531#. I18N: %s is an individual’s name
7532#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7533#, php-format
7534msgid "Hourglass chart of %s"
7535msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7536
7537#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7538msgid "Household"
7539msgstr "Domaćinstvo"
7540
7541#. I18N: Location of an LDS church temple
7542#: app/Elements/TempleCode.php:111
7543msgid "Houston, Texas, United States"
7544msgstr "Houston, Texas, USA"
7545
7546#. I18N: Configuration option
7547#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7548msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7549msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7550
7551#. I18N: Name of a country or state
7552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7553msgid "Hungary"
7554msgstr "Mađarska"
7555
7556#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7557#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7560#: resources/views/fact-date.phtml:144
7561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7562#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7572msgid "Husband"
7573msgstr "Muž"
7574
7575#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7576msgid "Husband’s age"
7577msgstr "Muževe godine"
7578
7579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7581msgid "IP address"
7582msgstr "IP adresa"
7583
7584#. I18N: Name of a country or state
7585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7586msgid "Iceland"
7587msgstr "Island"
7588
7589#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7590msgctxt "Surname tradition"
7591msgid "Icelandic"
7592msgstr "Islandski"
7593
7594#. I18N: Location of an LDS church temple
7595#: app/Elements/TempleCode.php:112
7596msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7597msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7598
7599#: app/Gedcom.php:669
7600msgid "Identification number"
7601msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7602
7603#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7604msgid "Identifiers"
7605msgstr "Identifikatori"
7606
7607#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7608msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7609msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7610
7611#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7613msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7614msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7615
7616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7617msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7618msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7619
7620#: resources/views/help/name.phtml:24
7621#, php-format
7622msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7623msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:21
7626#, php-format
7627msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7628msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:30
7631#, php-format
7632msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7633msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7634
7635#: resources/views/help/name.phtml:27
7636#, php-format
7637msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7638msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7639
7640#: resources/views/help/name.phtml:18
7641#, php-format
7642msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7643msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7644
7645#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7646msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7647msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7648
7649#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7650msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7651msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7652
7653#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7655msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7656msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7657
7658#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7660msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7661msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7662
7663#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7665msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7666msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7667
7668#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7669msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7670msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7671
7672#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7673msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7674msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7675
7676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7677msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7678msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7679
7680#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7681#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7682msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7683msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7684
7685#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7686#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7687msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7688msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7689
7690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7691msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7692msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7693
7694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7695msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7696msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7697
7698#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7699#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7700msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7701msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku."
7702
7703#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7704msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7705msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7706
7707#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7709msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7710msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7711
7712#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7714msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7715msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7716
7717#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7718msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7719msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7722msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7723msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7724
7725#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7726msgid "Image dimensions"
7727msgstr "Dimanzije fotografije"
7728
7729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7730msgid "Images without watermarks"
7731msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7732
7733#: app/Gedcom.php:671
7734msgid "Immigration"
7735msgstr "Imigracija"
7736
7737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7738#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7739msgid "Import"
7740msgstr "Uvoz"
7741
7742#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7743msgid "Import a GEDCOM file"
7744msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7745
7746#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7748msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7749msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7752msgid "Import geographic data"
7753msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7754
7755#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7756msgid "Import preferences"
7757msgstr "Podešavanja uvoza"
7758
7759#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7760#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7761msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7762msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7763
7764#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7765msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7766msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7767
7768#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7769msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7770msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7771
7772#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7774msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7775msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7776
7777#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7779msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7780msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7781
7782#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7783msgid "In this month…"
7784msgstr "U ovom mesecu…"
7785
7786#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7787msgid "In this year…"
7788msgstr "U ovoj godini…"
7789
7790#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7791#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7792msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7793msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7794
7795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7796msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7797msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7798
7799#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7800msgid "Include aliases"
7801msgstr "Uključi pseudonime"
7802
7803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7804msgid "Include associates"
7805msgstr "Uključi saradnike"
7806
7807#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7808#, php-format
7809msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7810msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7811
7812#. I18N: Label for check-box
7813#: resources/views/admin/media.phtml:68
7814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7815msgid "Include subfolders"
7816msgstr "Uključi podfoldere"
7817
7818#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7819msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7820msgstr "Uključi <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7821
7822#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7823msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7824msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7825
7826#. I18N: Label for a configuration option
7827#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7828msgid "Include the individual’s immediate family"
7829msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7830
7831#. I18N: Name of a country or state
7832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7833msgid "India"
7834msgstr "Indija"
7835
7836#. I18N: Location of an LDS church temple
7837#: app/Elements/TempleCode.php:113
7838msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7839msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7840
7841#. I18N: Name of a module/report
7842#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7843#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7844#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7845#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7847#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7848#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7849#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7850#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7851#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7852#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7853#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7854#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7855#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7856#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7857#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7858#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7859#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7860#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7861#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7863#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7864#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7865#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7866#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7867#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7877msgid "Individual"
7878msgstr "Osoba"
7879
7880#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7881msgid "Individual 1"
7882msgstr "Osoba 1"
7883
7884#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7885msgid "Individual 2"
7886msgstr "Osoba 2"
7887
7888#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7889msgid "Individual distribution chart"
7890msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7891
7892#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7893msgid "Individual facts and events"
7894msgstr "Činjenice i događaji osobe"
7895
7896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7897msgid "Individual page"
7898msgstr "Stranica osobe"
7899
7900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7901msgid "Individual pages"
7902msgstr "Stranice osoba"
7903
7904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7905#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7906msgid "Individual record"
7907msgstr "Lični podatak"
7908
7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7912msgid "Individual who lived the longest"
7913msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7914
7915#. I18N: Name of a module/list
7916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7917#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7919#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7920#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7929#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7930#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7931#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7932#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7933#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7934#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7936#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7939#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7940#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7941#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7942#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7945#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7946#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7947#: resources/views/search-results.phtml:39
7948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7950msgid "Individuals"
7951msgstr "Osobe"
7952
7953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7954#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7955msgid "Individuals with sources"
7956msgstr "Osobe sa izvorima"
7957
7958#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7959#, php-format
7960msgid "Individuals with surname %s"
7961msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7962
7963#. I18N: Name of a country or state
7964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7965msgid "Indonesia"
7966msgstr "Indonezija"
7967
7968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7969msgid "Informant"
7970msgstr "Dopisnik"
7971
7972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7973msgctxt "FEMALE"
7974msgid "Informant"
7975msgstr "Dopisnica"
7976
7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7978msgctxt "MALE"
7979msgid "Informant"
7980msgstr "Dopisnik"
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7983msgid "Inline-source records are discouraged."
7984msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju."
7985
7986#. I18N: Name of a module
7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7988#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7989msgid "Interactive tree"
7990msgstr "Interaktivno stablo"
7991
7992#. I18N: %s is an individual’s name
7993#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7994#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7996#, php-format
7997msgid "Interactive tree of %s"
7998msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7999
8000#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8001msgid "Interment"
8002msgstr "Ukop"
8003
8004#: app/Services/MessageService.php:229
8005msgid "Internal messaging"
8006msgstr "Interno dopisivanje"
8007
8008#: app/Services/MessageService.php:230
8009msgid "Internal messaging with emails"
8010msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
8011
8012#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8013msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8014msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8015
8016#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8017msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8018msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis."
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8021msgid "Invalid GEDCOM level number."
8022msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa."
8023
8024#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8025msgid "Invalid GEDCOM record"
8026msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8027
8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8029msgid "Invalid GEDCOM record."
8030msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis."
8031
8032#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8033msgid "Invalid GEDCOM tag."
8034msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka."
8035
8036#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8037msgid "Invalid GEDCOM value."
8038msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost."
8039
8040#: app/Date.php:224
8041msgid "Invalid date"
8042msgstr "Neispravan datum"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8046msgid "Iran"
8047msgstr "Iran"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8051msgid "Iraq"
8052msgstr "Irak"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8056msgid "Ireland"
8057msgstr "Irska"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8061msgid "Isle of Man"
8062msgstr "Ostrvo Man"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8066msgid "Israel"
8067msgstr "Izrael"
8068
8069#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8070msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8071msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8072
8073#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8074msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8075msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije."
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8079msgid "Italy"
8080msgstr "Italija"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:209
8084msgctxt "GENITIVE"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "Iyar"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:313
8090msgctxt "INSTRUMENTAL"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr "Iyar"
8093
8094#. I18N: a month in the Jewish calendar
8095#: app/Date/JewishDate.php:261
8096msgctxt "LOCATIVE"
8097msgid "Iyar"
8098msgstr "Iyar"
8099
8100#. I18N: a month in the Jewish calendar
8101#: app/Date/JewishDate.php:157
8102msgctxt "NOMINATIVE"
8103msgid "Iyar"
8104msgstr "Iyar"
8105
8106#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8107#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8108#: resources/views/help/date.phtml:203
8109msgid "Jalali"
8110msgstr "Dželali"
8111
8112#. I18N: Name of a country or state
8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8114msgid "Jamaica"
8115msgstr "Jamajka"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8118msgctxt "Abbreviation for January"
8119msgid "Jan"
8120msgstr "Jan"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8123msgctxt "GENITIVE"
8124msgid "January"
8125msgstr "januara"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8128msgctxt "INSTRUMENTAL"
8129msgid "January"
8130msgstr "januara"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8133msgctxt "LOCATIVE"
8134msgid "January"
8135msgstr "januaru"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8140msgctxt "NOMINATIVE"
8141msgid "January"
8142msgstr "Januar"
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8146msgid "Japan"
8147msgstr "Japan"
8148
8149#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8150#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8151#: resources/views/help/date.phtml:171
8152msgid "Jewish"
8153msgstr "Jevrejski"
8154
8155#. I18N: Location of an LDS church temple
8156#: app/Elements/TempleCode.php:114
8157msgid "Johannesburg, South Africa"
8158msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8159
8160#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8161#: app/Services/TreeService.php:226
8162msgid "John /DOE/"
8163msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8164
8165#. I18N: Name of a country or state
8166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8167msgid "Jordan"
8168msgstr "Jordan"
8169
8170#. I18N: Location of an LDS church temple
8171#: app/Elements/TempleCode.php:115
8172msgid "Jordan River, Utah, United States"
8173msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8174
8175#. I18N: Name of a module
8176#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8177msgid "Journal"
8178msgstr "Dnevnik"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8181msgctxt "Abbreviation for July"
8182msgid "Jul"
8183msgstr "Jul"
8184
8185#. I18N: The julian calendar
8186#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8187#: resources/views/help/date.phtml:155
8188msgid "Julian"
8189msgstr "Julijanski"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8192msgctxt "GENITIVE"
8193msgid "July"
8194msgstr "jula"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8197msgctxt "INSTRUMENTAL"
8198msgid "July"
8199msgstr "jula"
8200
8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8202msgctxt "LOCATIVE"
8203msgid "July"
8204msgstr "julu"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8208#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8209msgctxt "NOMINATIVE"
8210msgid "July"
8211msgstr "Jul"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:150
8215msgctxt "GENITIVE"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "Džumade-l-ula"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:240
8221msgctxt "INSTRUMENTAL"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "Džumade-l-ulaom"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8226#: app/Date/HijriDate.php:195
8227msgctxt "LOCATIVE"
8228msgid "Jumada al-awwal"
8229msgstr "Džumade-l-ulau"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8232#: app/Date/HijriDate.php:105
8233msgctxt "NOMINATIVE"
8234msgid "Jumada al-awwal"
8235msgstr "Džumade-l-ula"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:152
8239msgctxt "GENITIVE"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "Džumade-l-uhra"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:242
8245msgctxt "INSTRUMENTAL"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "Džumade-l-uhraom"
8248
8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8250#: app/Date/HijriDate.php:197
8251msgctxt "LOCATIVE"
8252msgid "Jumada al-thani"
8253msgstr "Džumade-l-uhrau"
8254
8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8256#: app/Date/HijriDate.php:107
8257msgctxt "NOMINATIVE"
8258msgid "Jumada al-thani"
8259msgstr "Džumade-l-uhra"
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8262msgctxt "Abbreviation for June"
8263msgid "Jun"
8264msgstr "Jun"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8267msgctxt "GENITIVE"
8268msgid "June"
8269msgstr "juna"
8270
8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8272msgctxt "INSTRUMENTAL"
8273msgid "June"
8274msgstr "juna"
8275
8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8277msgctxt "LOCATIVE"
8278msgid "June"
8279msgstr "junu"
8280
8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8284msgctxt "NOMINATIVE"
8285msgid "June"
8286msgstr "Jun"
8287
8288#. I18N: Location of an LDS church temple
8289#: app/Elements/TempleCode.php:116
8290msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8291msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8292
8293#. I18N: Name of a country or state
8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8295msgid "Kazakhstan"
8296msgstr "Kazahstan"
8297
8298#. I18N: A configuration setting
8299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8300msgid "Keep media objects"
8301msgstr "Zadrži medijske objekte"
8302
8303#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8304msgid "Keep open"
8305msgstr "Drži otvoreno"
8306
8307#. I18N: A configuration setting
8308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8309#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8310#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8311msgid "Keep the existing “last change” information"
8312msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8316msgid "Kenya"
8317msgstr "Kenija"
8318
8319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8320msgid "Keyword examples"
8321msgstr "Primeri ključnih reči"
8322
8323#: app/Date/JalaliDate.php:275
8324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8325msgid "Khor"
8326msgstr "Khor"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:143
8330msgctxt "GENITIVE"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Khordad"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:233
8336msgctxt "INSTRUMENTAL"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Khordad"
8339
8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8341#: app/Date/JalaliDate.php:188
8342msgctxt "LOCATIVE"
8343msgid "Khordad"
8344msgstr "Khordad"
8345
8346#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8347#: app/Date/JalaliDate.php:98
8348msgctxt "NOMINATIVE"
8349msgid "Khordad"
8350msgstr "Khordad"
8351
8352#. I18N: Name of a country or state
8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8354msgid "Kiribati"
8355msgstr "Kiribati"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:197
8359msgctxt "GENITIVE"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "Kislev"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:301
8365msgctxt "INSTRUMENTAL"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "Kislev"
8368
8369#. I18N: a month in the Jewish calendar
8370#: app/Date/JewishDate.php:249
8371msgctxt "LOCATIVE"
8372msgid "Kislev"
8373msgstr "Kislev"
8374
8375#. I18N: a month in the Jewish calendar
8376#: app/Date/JewishDate.php:145
8377msgctxt "NOMINATIVE"
8378msgid "Kislev"
8379msgstr "Kislev"
8380
8381#. I18N: Location of an LDS church temple
8382#: app/Elements/TempleCode.php:117
8383msgid "Kona, Hawaii, United States"
8384msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8388msgid "Korea"
8389msgstr "Koreja"
8390
8391#. I18N: Name of a country or state
8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8393msgid "Kuwait"
8394msgstr "Kuvajt"
8395
8396#. I18N: Location of an LDS church temple
8397#: app/Elements/TempleCode.php:118
8398msgid "Kyiv, Ukraine"
8399msgstr "Kijev, Ukrajina"
8400
8401#. I18N: Name of a country or state
8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8403msgid "Kyrgyzstan"
8404msgstr "Kirgistan"
8405
8406#: app/Gedcom.php:586
8407msgid "LDS baptism"
8408msgstr "LDS krštenje"
8409
8410#: app/Gedcom.php:740
8411msgid "LDS child sealing"
8412msgstr "LDS pečaćenje dece"
8413
8414#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8415msgid "LDS church"
8416msgstr "LDS crkva"
8417
8418#: app/Gedcom.php:628
8419msgid "LDS confirmation"
8420msgstr "LDS potvrda"
8421
8422#: app/Gedcom.php:648
8423msgid "LDS endowment"
8424msgstr "LDS doprinos"
8425
8426#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8427#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8428msgid "LDS initiatory"
8429msgstr "LDS inicijacija"
8430
8431#: app/Gedcom.php:480
8432msgid "LDS spouse sealing"
8433msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8434
8435#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8436#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8437msgid "Label"
8438msgstr "Oznaka"
8439
8440#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8441msgid "Label for husband"
8442msgstr "Oznaka za muža"
8443
8444#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8445msgid "Label for wife"
8446msgstr "Oznaka za ženu"
8447
8448#. I18N: Location of an LDS church temple
8449#: app/Elements/TempleCode.php:107
8450msgid "Laie, Hawaii, United States"
8451msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8452
8453#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8454#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8455msgid "Land purchase"
8456msgstr "Kupovina zemljišta"
8457
8458#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8459#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8460msgid "Land sale"
8461msgstr "Prodaja zemljišta"
8462
8463#. I18N: page orientation
8464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8465#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8466#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8467msgid "Landscape"
8468msgstr "Vodoravno"
8469
8470#. I18N: A configuration setting
8471#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8472#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8474#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8477#: resources/views/admin/users.phtml:31
8478#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8479#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8480#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8481msgid "Language"
8482msgstr "Jezik"
8483
8484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8486#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8487#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8488msgid "Languages"
8489msgstr "Jezici"
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8493msgid "Laos"
8494msgstr "Laos"
8495
8496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8497msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8498msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8499
8500#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8501#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8502msgid "Largest families"
8503msgstr "Najveće porodice"
8504
8505#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8506msgid "Largest number of grandchildren"
8507msgstr "Najveći broj unučadi"
8508
8509#. I18N: Location of an LDS church temple
8510#: app/Elements/TempleCode.php:125
8511msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8512msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8513
8514#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8515#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8516#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8517#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8519#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8520#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8521#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8522#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8523#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8524#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8527#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8528#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8529msgid "Last change"
8530msgstr "Poslednja izmena"
8531
8532#. I18N: Last checked X hours ago.
8533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8535#, php-format
8536msgid "Last checked %s."
8537msgstr "Poslednja provera %s."
8538
8539#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8540msgid "Last email reminder was sent "
8541msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8542
8543#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8544msgid "Last event"
8545msgstr "Poslednji događaj"
8546
8547#: resources/views/admin/users.phtml:35
8548msgid "Last signed in"
8549msgstr "Poslednja prijava"
8550
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8554#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8555msgid "Latest birth"
8556msgstr "Poslednje rođenje"
8557
8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8561#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8562msgid "Latest death"
8563msgstr "Poslednja smrt"
8564
8565#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8566msgid "Latest divorce"
8567msgstr "Poslednji razvod"
8568
8569#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8570msgid "Latest marriage"
8571msgstr "Poslednji brak"
8572
8573#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8574#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8575#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8576#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8577#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8578#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8579#: resources/views/fact-place.phtml:35
8580#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8581msgid "Latitude"
8582msgstr "Geografska širina"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8586msgid "Latvia"
8587msgstr "Letonija"
8588
8589#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8590#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8591#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8592#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8593#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8594#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8595#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8596#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8597#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8598#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8599#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8600msgid "Layout"
8601msgstr "Izgled"
8602
8603#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8604msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8605msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8606
8607#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8608msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8609msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8610
8611#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8613msgid "Leaves"
8614msgstr "Bez dece"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8618msgid "Lebanon"
8619msgstr "Liban"
8620
8621#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8622#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8623msgid "Legacy URLs"
8624msgstr "Zastareli URL-ovi"
8625
8626#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8627msgid "Legatee"
8628msgstr "Naslednik"
8629
8630#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8631msgid "Length"
8632msgstr "Dužina"
8633
8634#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8635msgid "Length of marriage"
8636msgstr "Trajanje braka"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8640msgid "Lesotho"
8641msgstr "Lesoto"
8642
8643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8647#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8648#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8659msgctxt "paper size"
8660msgid "Letter"
8661msgstr "Letter"
8662
8663#. I18N: Name of a country or state
8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8665msgid "Liberia"
8666msgstr "Liberija"
8667
8668#. I18N: Name of a country or state
8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8670msgid "Libya"
8671msgstr "Libija"
8672
8673#. I18N: Name of a country or state
8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8675msgid "Liechtenstein"
8676msgstr "Lihenštajn"
8677
8678#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8679msgid "Lifespan"
8680msgstr "Životni vek"
8681
8682#. I18N: Name of a module/chart
8683#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8684msgid "Lifespans"
8685msgstr "Životni vek"
8686
8687#. I18N: Location of an LDS church temple
8688#: app/Elements/TempleCode.php:120
8689msgid "Lima, Peru"
8690msgstr "Lima, Peru"
8691
8692#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8693msgid "Line endings"
8694msgstr "Završeci linija"
8695
8696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8697msgid "Line number"
8698msgstr "Broj linije"
8699
8700#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8702msgid "Link media objects to facts and events"
8703msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8704
8705#. I18N: You need to:
8706#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8707#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8708msgid "Link the user account to an individual."
8709msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8710
8711#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8712#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8713msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8714msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8715
8716#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8717#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8718msgid "Link this media object to a family"
8719msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8720
8721#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8722#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8723msgid "Link this media object to a source"
8724msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8725
8726#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8727#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8728msgid "Link this media object to an individual"
8729msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8730
8731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8732msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8733msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8734
8735#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8736#: resources/views/chart-box.phtml:126
8737msgid "Links"
8738msgstr "Veze"
8739
8740#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8741#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8742msgid "List"
8743msgstr "Lista"
8744
8745#. I18N: Name of a module
8746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8747#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8749#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8750#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8752msgid "Lists"
8753msgstr "Liste"
8754
8755#. I18N: Name of a country or state
8756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8757msgid "Lithuania"
8758msgstr "Litvanija"
8759
8760#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8761msgctxt "Surname tradition"
8762msgid "Lithuanian"
8763msgstr "Litvanski"
8764
8765#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8766#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8767msgid "Living"
8768msgstr "Živi"
8769
8770#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8771msgid "Living individuals"
8772msgstr "Žive osobe"
8773
8774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8775msgid "Loading…"
8776msgstr "Učitavanje…"
8777
8778#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8779#: resources/views/admin/media.phtml:40
8780msgid "Local files"
8781msgstr "Lokalne datoteke"
8782
8783#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8784#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8785#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8786#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8787#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8788msgid "Location"
8789msgstr "Lokacija"
8790
8791#. I18N: Name of a module/list
8792#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8793#: app/Module/LocationListModule.php:144
8794#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8795#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8796#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8797#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8798#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8799#: resources/views/search-results.phtml:94
8800msgid "Locations"
8801msgstr "Lokacije"
8802
8803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8804msgid "Lodger"
8805msgstr "Stanar"
8806
8807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8808msgctxt "FEMALE"
8809msgid "Lodger"
8810msgstr "Stanarka"
8811
8812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8813msgctxt "MALE"
8814msgid "Lodger"
8815msgstr "Stanar"
8816
8817#. I18N: Location of an LDS church temple
8818#: app/Elements/TempleCode.php:121
8819msgid "Logan, Utah, United States"
8820msgstr "Logan, Utah, USA"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:122
8824msgid "London, England"
8825msgstr "London, Engleska"
8826
8827#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8829msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8830msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8831
8832#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8833msgid "Longest marriage"
8834msgstr "Najduži brak"
8835
8836#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8837#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8838#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8839#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8840#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8841#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8842#: resources/views/fact-place.phtml:36
8843#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8844msgid "Longitude"
8845msgstr "Geografska dužina"
8846
8847#. I18N: Location of an LDS church temple
8848#: app/Elements/TempleCode.php:119
8849msgid "Los Angeles, California, United States"
8850msgstr "Los Angeles, California, USA"
8851
8852#. I18N: Location of an LDS church temple
8853#: app/Elements/TempleCode.php:123
8854msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8855msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8856
8857#. I18N: Location of an LDS church temple
8858#: app/Elements/TempleCode.php:124
8859msgid "Lubbock, Texas, United States"
8860msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8864msgid "Luxembourg"
8865msgstr "Luksemburg"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8869msgid "Macau"
8870msgstr "Makao"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8874msgid "Macedonia"
8875msgstr "Makedonija"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8879msgid "Madagascar"
8880msgstr "Madagaskar"
8881
8882#. I18N: Location of an LDS church temple
8883#: app/Elements/TempleCode.php:126
8884msgid "Madrid, Spain"
8885msgstr "Madrid, Španija"
8886
8887#. I18N: Type of media object
8888#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8889msgid "Magazine"
8890msgstr "Časopis"
8891
8892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8893#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8894#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8895msgid "Maidenhead location code"
8896msgstr "Maidenhead šifra lokacije"
8897
8898#: app/Services/MessageService.php:232
8899msgid "Mailto link"
8900msgstr "Link za slanje e-maila"
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8904msgid "Malawi"
8905msgstr "Malavi"
8906
8907#. I18N: Name of a country or state
8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8909msgid "Malaysia"
8910msgstr "Malezija"
8911
8912#. I18N: Name of a country or state
8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8914msgid "Maldives"
8915msgstr "Maldivi"
8916
8917#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8918msgid "Male"
8919msgstr "Muško"
8920
8921#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8922#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8923#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8924#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8928#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8929#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8930#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8931#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8932msgid "Males"
8933msgstr "Muškarci"
8934
8935#. I18N: Name of a country or state
8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8937msgid "Mali"
8938msgstr "Mali"
8939
8940#. I18N: Name of a country or state
8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8942msgid "Malta"
8943msgstr "Malta"
8944
8945#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8947#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8948#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8952#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8958#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8959msgid "Manage family trees"
8960msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8961
8962#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8965msgid "Manage media"
8966msgstr "Uređivanje medija"
8967
8968#. I18N: Listbox entry; name of a role
8969#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8970#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8971#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8973msgid "Manager"
8974msgstr "Menadžer"
8975
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8977msgid "Managers"
8978msgstr "Menadžeri"
8979
8980#. I18N: Location of an LDS church temple
8981#: app/Elements/TempleCode.php:127
8982msgid "Manaus, Brazil"
8983msgstr "Manaus, Brazil"
8984
8985#. I18N: Location of an LDS church temple
8986#: app/Elements/TempleCode.php:128
8987msgid "Manhattan, New York, United States"
8988msgstr "Manhattan, New York, USA"
8989
8990#. I18N: Location of an LDS church temple
8991#: app/Elements/TempleCode.php:129
8992msgid "Manila, Philippines"
8993msgstr "Manila, Filipini"
8994
8995#. I18N: Location of an LDS church temple
8996#: app/Elements/TempleCode.php:130
8997msgid "Manti, Utah, United States"
8998msgstr "Manti, Utah, USA"
8999
9000#. I18N: Type of media object
9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9002msgid "Manuscript"
9003msgstr "Rukopis"
9004
9005#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9006msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9007msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih."
9008
9009#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9011msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9012msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
9013
9014#. I18N: Type of media object
9015#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9018msgid "Map"
9019msgstr "Karta"
9020
9021#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9022msgid "Map link"
9023msgstr "Link mape"
9024
9025#. I18N: Links to maps
9026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9028msgid "Map links"
9029msgstr "Linkovi mape"
9030
9031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9032#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9034msgid "Map providers"
9035msgstr "Provajderi mape"
9036
9037#. I18N: mapbox.com
9038#: app/Module/MapBox.php:96
9039msgid "Mapbox"
9040msgstr "Mapbox"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9043msgctxt "Abbreviation for March"
9044msgid "Mar"
9045msgstr "Mar"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9048msgctxt "GENITIVE"
9049msgid "March"
9050msgstr "marta"
9051
9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9053msgctxt "INSTRUMENTAL"
9054msgid "March"
9055msgstr "marta"
9056
9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9058msgctxt "LOCATIVE"
9059msgid "March"
9060msgstr "martu"
9061
9062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9065msgctxt "NOMINATIVE"
9066msgid "March"
9067msgstr "Mart"
9068
9069#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9071msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9072msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9073
9074#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9075#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9076#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9077#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9078#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9079#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9080#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9130msgid "Marriage"
9131msgstr "Brak"
9132
9133#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9134msgid "Marriage banns"
9135msgstr "Objava braka"
9136
9137#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9138msgid "Marriage beginning status"
9139msgstr "Status početka braka"
9140
9141#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9142msgid "Marriage bond"
9143msgstr "Bračna obveza"
9144
9145#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9146msgid "Marriage by country"
9147msgstr "Brakovi po državi"
9148
9149#: app/Gedcom.php:465
9150msgid "Marriage contract"
9151msgstr "Bračni ugovor"
9152
9153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9154msgid "Marriage date range end"
9155msgstr "Do datuma venčanja"
9156
9157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9158msgid "Marriage date range start"
9159msgstr "Od datuma venčanja"
9160
9161#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9162msgid "Marriage ending status"
9163msgstr "Status kraja braka"
9164
9165#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9166msgid "Marriage intention"
9167msgstr "Bračna namera"
9168
9169#: app/Gedcom.php:466
9170msgid "Marriage license"
9171msgstr "Bračna dozvola"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9174msgid "Marriage of a brother"
9175msgstr "Venčanje brata"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9179msgid "Marriage of a child"
9180msgstr "Venčanje deteta"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9183msgid "Marriage of a daughter"
9184msgstr "Venčanje ćerke"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9187msgid "Marriage of a father"
9188msgstr "Venčanje oca"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9194msgid "Marriage of a grandchild"
9195msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9198msgid "Marriage of a granddaughter"
9199msgstr "Venčanje unuke"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9202msgctxt "daughter’s daughter"
9203msgid "Marriage of a granddaughter"
9204msgstr "Venčanje unuke"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9207msgctxt "son’s daughter"
9208msgid "Marriage of a granddaughter"
9209msgstr "Venčanje unuke"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9212msgid "Marriage of a grandson"
9213msgstr "Venčanje unuka"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9216msgctxt "daughter’s son"
9217msgid "Marriage of a grandson"
9218msgstr "Venčanje unuka"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9221msgctxt "son’s son"
9222msgid "Marriage of a grandson"
9223msgstr "Venčanje unuka"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9226msgid "Marriage of a half-brother"
9227msgstr "Venčanje polubrata"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9230msgid "Marriage of a half-sibling"
9231msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9234msgid "Marriage of a half-sister"
9235msgstr "Venčanje polusestre"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9238msgid "Marriage of a mother"
9239msgstr "Venčanje majke"
9240
9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9243msgid "Marriage of a parent"
9244msgstr "Venčanje roditelja"
9245
9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9248msgid "Marriage of a sibling"
9249msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9250
9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9252msgid "Marriage of a sister"
9253msgstr "Venčanje sestre"
9254
9255#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9256msgid "Marriage of a son"
9257msgstr "Venčanje sina"
9258
9259#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9260msgid "Marriage of parents"
9261msgstr "Venčanje roditelja"
9262
9263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9264msgid "Marriage place contains"
9265msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9266
9267#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9268msgid "Marriage places"
9269msgstr "Mesta venčanja"
9270
9271#: app/Gedcom.php:471
9272msgid "Marriage settlement"
9273msgstr "Bračni ugovor"
9274
9275#. I18N: Name of a module/report
9276#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9278#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9280msgid "Marriages"
9281msgstr "Brakovi"
9282
9283#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9284#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9285msgid "Marriages by century"
9286msgstr "Brakovi po veku"
9287
9288#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9289#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9290#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9293#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9294msgid "Married name"
9295msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9296
9297#. I18N: Name of a country or state
9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9299msgid "Marshall Islands"
9300msgstr "Maršalska ostrva"
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9304msgid "Martinique"
9305msgstr "Martinik"
9306
9307#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9308msgid "Masquerade as this user"
9309msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9310
9311#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9312msgid "Match both upper and lower case letters."
9313msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9314
9315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9316msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9317msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9318
9319#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9320msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9321msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9322
9323#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9324msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9325msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9326
9327#. I18N: Name of a country or state
9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9329msgid "Mauritania"
9330msgstr "Mauritanija"
9331
9332#. I18N: Name of a country or state
9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9334msgid "Mauritius"
9335msgstr "Mauricijius"
9336
9337#. I18N: A configuration setting
9338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9339msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9340msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9341
9342#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9344msgid "Maximum upload size: "
9345msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9346
9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9348msgctxt "Abbreviation for May"
9349msgid "May"
9350msgstr "Maj"
9351
9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9353msgctxt "GENITIVE"
9354msgid "May"
9355msgstr "maja"
9356
9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9358msgctxt "INSTRUMENTAL"
9359msgid "May"
9360msgstr "majem"
9361
9362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9363msgctxt "LOCATIVE"
9364msgid "May"
9365msgstr "maju"
9366
9367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9369#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9370msgctxt "NOMINATIVE"
9371msgid "May"
9372msgstr "Maj"
9373
9374#. I18N: Name of a country or state
9375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9376msgid "Mayotte"
9377msgstr "Majot"
9378
9379#. I18N: Location of an LDS church temple
9380#: app/Elements/TempleCode.php:131
9381msgid "Medford, Oregon, United States"
9382msgstr "Medford, Oregon, USA"
9383
9384#. I18N: Name of a module
9385#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9386#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9389#: resources/views/admin/media.phtml:104
9390#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9391#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9392msgid "Media"
9393msgstr "Mediji"
9394
9395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9396#: resources/views/admin/media.phtml:100
9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9398#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9399#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9401msgid "Media file"
9402msgstr "Medijska datoteka"
9403
9404#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9405msgid "Media file to upload"
9406msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9407
9408#: resources/views/admin/media.phtml:31
9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9410msgid "Media files"
9411msgstr "Medijske datoteke"
9412
9413#. I18N: A configuration setting
9414#: resources/views/admin/media.phtml:61
9415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9416msgid "Media folder"
9417msgstr "Medijska fascikla"
9418
9419#: resources/views/admin/media.phtml:32
9420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9421msgid "Media folders"
9422msgstr "Medijske fascikle"
9423
9424#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9425#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9426#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9427#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9428#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9429#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9430#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9431#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9432#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9433#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9434#: resources/views/admin/media.phtml:108
9435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9436#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9439msgid "Media object"
9440msgstr "Medijski objekat"
9441
9442#. I18N: Name of a module/list
9443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9444#: app/Services/AdminService.php:198
9445#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9446#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9447#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9448#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9449#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9450#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9454#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9455#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9456#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9457msgid "Media objects"
9458msgstr "Medijski objekti"
9459
9460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9461msgid "Media objects found"
9462msgstr "Medijski objekat pronađen"
9463
9464#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9465msgid "Media objects per page"
9466msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9467
9468#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9470#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9471msgid "Media type"
9472msgstr "Tip medija"
9473
9474#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9475#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9476msgid "Medical"
9477msgstr "Medicinski"
9478
9479#. I18N: The name of a colour-scheme
9480#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9481msgid "Mediterranio"
9482msgstr "Mediterranio"
9483
9484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9485msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9486msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9487
9488#: app/Date/JalaliDate.php:279
9489msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr "Mehr"
9492
9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9494#: app/Date/JalaliDate.php:151
9495msgctxt "GENITIVE"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr "Mehr"
9498
9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9500#: app/Date/JalaliDate.php:241
9501msgctxt "INSTRUMENTAL"
9502msgid "Mehr"
9503msgstr "Mehr"
9504
9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9506#: app/Date/JalaliDate.php:196
9507msgctxt "LOCATIVE"
9508msgid "Mehr"
9509msgstr "Mehr"
9510
9511#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9512#: app/Date/JalaliDate.php:106
9513msgctxt "NOMINATIVE"
9514msgid "Mehr"
9515msgstr "Mehr"
9516
9517#. I18N: Location of an LDS church temple
9518#: app/Elements/TempleCode.php:132
9519msgid "Melbourne, Australia"
9520msgstr "Melburn, Australija"
9521
9522#. I18N: Listbox entry; name of a role
9523#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9524#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9525#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9526#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9528msgid "Member"
9529msgstr "Član"
9530
9531#. I18N: Location of an LDS church temple
9532#: app/Elements/TempleCode.php:133
9533msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9534msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9535
9536#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9537#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9538msgid "Menu"
9539msgstr "Meni"
9540
9541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9543#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9544#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9545msgid "Menus"
9546msgstr "Meniji"
9547
9548#. I18N: The name of a colour-scheme
9549#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9550msgid "Mercury"
9551msgstr "Mercury"
9552
9553#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9554msgid "Merge"
9555msgstr "Spoji"
9556
9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9559msgid "Merge family trees"
9560msgstr "Spoji porodična stabla"
9561
9562#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9564#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9565msgid "Merge records"
9566msgstr "Spoji zapise"
9567
9568#. I18N: Location of an LDS church temple
9569#: app/Elements/TempleCode.php:134
9570msgid "Merida, Mexico"
9571msgstr "Merida, Meksiko"
9572
9573#. I18N: Location of an LDS church temple
9574#: app/Elements/TempleCode.php:60
9575msgid "Mesa, Arizona, United States"
9576msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9577
9578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9579#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9582#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9583msgid "Message"
9584msgstr "Poruka"
9585
9586#. I18N: Name of a module
9587#. I18N: A configuration setting
9588#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9590msgid "Messages"
9591msgstr "Poruke"
9592
9593#. I18N: a month in the French republican calendar
9594#: app/Date/FrenchDate.php:167
9595msgctxt "GENITIVE"
9596msgid "Messidor"
9597msgstr "Messidor"
9598
9599#. I18N: a month in the French republican calendar
9600#: app/Date/FrenchDate.php:261
9601msgctxt "INSTRUMENTAL"
9602msgid "Messidor"
9603msgstr "Messidor"
9604
9605#. I18N: a month in the French republican calendar
9606#: app/Date/FrenchDate.php:214
9607msgctxt "LOCATIVE"
9608msgid "Messidor"
9609msgstr "Messidor"
9610
9611#. I18N: a month in the French republican calendar
9612#: app/Date/FrenchDate.php:120
9613msgctxt "NOMINATIVE"
9614msgid "Messidor"
9615msgstr "Messidor"
9616
9617#. I18N: Name of a country or state
9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9619msgid "Mexico"
9620msgstr "Meksiko"
9621
9622#. I18N: Location of an LDS church temple
9623#: app/Elements/TempleCode.php:135
9624msgid "Mexico City, Mexico"
9625msgstr "Mexico City, Meksiko"
9626
9627#. I18N: Type of media object
9628#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9629msgid "Microfiche"
9630msgstr "Mikrofiš"
9631
9632#. I18N: Type of media object
9633#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9634msgid "Microfilm"
9635msgstr "Mikrofilm"
9636
9637#. I18N: Name of a country or state
9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9639msgid "Micronesia"
9640msgstr "Mikronezijia"
9641
9642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9643msgid "Middle East"
9644msgstr "Srednji istok"
9645
9646#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9647msgid "Military"
9648msgstr "Vojska"
9649
9650#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9651msgid "Military service"
9652msgstr "Vojni rok"
9653
9654#. I18N: Name of a module/report
9655#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9658msgid "Missing data"
9659msgstr "Podaci koji nedostaju"
9660
9661#. I18N: Listbox entry; name of a role
9662#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9664msgid "Moderator"
9665msgstr "Moderator"
9666
9667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9668msgid "Moderators"
9669msgstr "Moderatori"
9670
9671#: resources/views/admin/components.phtml:40
9672#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9673msgid "Module"
9674msgstr "Modul"
9675
9676#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9677msgid "Module administration"
9678msgstr "Administracija modula"
9679
9680#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9682#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9683#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9684#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9685#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9686#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9687#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9688#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9689#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9690#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9691#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9692#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9693#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9694msgid "Modules"
9695msgstr "Moduli"
9696
9697#. I18N: Name of a country or state
9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9699msgid "Moldova"
9700msgstr "Moldavija"
9701
9702#. I18N: abbreviation for Monday
9703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9705msgid "Mon"
9706msgstr "Pon"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9710msgid "Monaco"
9711msgstr "Monako"
9712
9713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9714msgid "Monday"
9715msgstr "Ponedeljak"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9719msgid "Mongolia"
9720msgstr "Mongolija"
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9724msgid "Montenegro"
9725msgstr "Crna Gora"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/Elements/TempleCode.php:137
9729msgid "Monterrey, Mexico"
9730msgstr "Monterrey, Meksiko"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/Elements/TempleCode.php:136
9734msgid "Montevideo, Uruguay"
9735msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9736
9737#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9743#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9744msgid "Month"
9745msgstr "Mesec"
9746
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9749msgid "Month of birth"
9750msgstr "Mesec rođenja"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9754msgid "Month of birth of first child in a relation"
9755msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9759msgid "Month of death"
9760msgstr "Mesec smrti"
9761
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9764msgid "Month of first marriage"
9765msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9766
9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9769msgid "Month of marriage"
9770msgstr "Mesec stupanja u brak"
9771
9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9775msgid "Month:"
9776msgstr "Mesec:"
9777
9778#. I18N: Location of an LDS church temple
9779#: app/Elements/TempleCode.php:138
9780msgid "Monticello, Utah, United States"
9781msgstr "Monticello, Utah, USA"
9782
9783#. I18N: Location of an LDS church temple
9784#: app/Elements/TempleCode.php:139
9785msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9786msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9787
9788#. I18N: Name of a country or state
9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9790msgid "Montserrat"
9791msgstr "Montserat"
9792
9793#: app/Date/JalaliDate.php:277
9794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9795msgid "Mor"
9796msgstr "Mor"
9797
9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9799#: app/Date/JalaliDate.php:147
9800msgctxt "GENITIVE"
9801msgid "Mordad"
9802msgstr "Mordad"
9803
9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9805#: app/Date/JalaliDate.php:237
9806msgctxt "INSTRUMENTAL"
9807msgid "Mordad"
9808msgstr "Mordad"
9809
9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9811#: app/Date/JalaliDate.php:192
9812msgctxt "LOCATIVE"
9813msgid "Mordad"
9814msgstr "Mordad"
9815
9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9817#: app/Date/JalaliDate.php:102
9818msgctxt "NOMINATIVE"
9819msgid "Mordad"
9820msgstr "Mordad"
9821
9822#. I18N: Name of a country or state
9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9824msgid "Morocco"
9825msgstr "Maroko"
9826
9827#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9829msgid "Most SMTP servers require a password."
9830msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9831
9832#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9835msgid "Most common surnames"
9836msgstr "Najčešća prezimena"
9837
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9839msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9840msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9841
9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9843msgid "Most mail servers require a valid email address."
9844msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9845
9846#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9848msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9849msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9850
9851#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9853msgid "Most servers do not use secure connections."
9854msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9855
9856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9858msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9859msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9860
9861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9863msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9864
9865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9866msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9867msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9868
9869#. I18N: Name of a module
9870#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9871msgid "Most viewed pages"
9872msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9873
9874#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9881msgid "Mother"
9882msgstr "Majka"
9883
9884#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9885#, php-format
9886msgid "Mother: %s"
9887msgstr "Majka: %s"
9888
9889#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9890msgid "Mother’s age"
9891msgstr "Starost majke"
9892
9893#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9894#: app/Individual.php:901
9895#, php-format
9896msgid "Mother’s family with %s"
9897msgstr "Majčina porodica sa %s"
9898
9899#. I18N: A step-family.
9900#: app/Individual.php:905
9901msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9902msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9903
9904#. I18N: Location of an LDS church temple
9905#: app/Elements/TempleCode.php:140
9906msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9907msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9908
9909#: resources/views/admin/components.phtml:47
9910#: resources/views/admin/components.phtml:154
9911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9912msgid "Move down"
9913msgstr "Pomeri dole"
9914
9915#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9916msgid "Move the media object?"
9917msgstr "Premesti medijski objekat?"
9918
9919#: resources/views/admin/components.phtml:46
9920#: resources/views/admin/components.phtml:148
9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9922msgid "Move up"
9923msgstr "Pomeri gore"
9924
9925#. I18N: Name of a country or state
9926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9927msgid "Mozambique"
9928msgstr "Mozambik"
9929
9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9931#: app/Date/HijriDate.php:142
9932msgctxt "GENITIVE"
9933msgid "Muharram"
9934msgstr "Muharrem"
9935
9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9937#: app/Date/HijriDate.php:232
9938msgctxt "INSTRUMENTAL"
9939msgid "Muharram"
9940msgstr "Muharrem"
9941
9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9943#: app/Date/HijriDate.php:187
9944msgctxt "LOCATIVE"
9945msgid "Muharram"
9946msgstr "Muharrem"
9947
9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9949#: app/Date/HijriDate.php:97
9950msgctxt "NOMINATIVE"
9951msgid "Muharram"
9952msgstr "Muharrem"
9953
9954#. I18N: twin, triplet, etc.
9955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9956msgid "Multiple birth"
9957msgstr "Višestruko rođenje"
9958
9959#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9960msgid "Multiple marriages"
9961msgstr "Višestruki brakovi"
9962
9963#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9965msgid "My account"
9966msgstr "Moj nalog"
9967
9968#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9969msgid "My family tree"
9970msgstr "Moje porodično stablo"
9971
9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9973msgid "My individual record"
9974msgstr "Moji lični podaci"
9975
9976#. I18N: Name of a module
9977#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9978#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9979#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9980#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9981msgid "My page"
9982msgstr "Moja stranica"
9983
9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9985msgid "My pages"
9986msgstr "Moje stranice"
9987
9988#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9989msgid "My pedigree"
9990msgstr "Moje poreklo"
9991
9992#. I18N: Name of a country or state
9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9994msgid "Myanmar"
9995msgstr "Majanmar"
9996
9997#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9999#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10000#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10001#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10002#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10003#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10004#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10005#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10011#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10012#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10024msgid "Name"
10025msgstr "Ime i prezime"
10026
10027#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10028msgctxt "Repository"
10029msgid "Name"
10030msgstr "Ime"
10031
10032#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10033msgid "Name in Hebrew"
10034msgstr "Ime na hebrejskom"
10035
10036#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10038#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10039#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10040msgid "Name of addressee"
10041msgstr "Ime primaoca"
10042
10043#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10044msgid "Name prefix"
10045msgstr "Prefiks imena"
10046
10047#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10048msgid "Name suffix"
10049msgstr "Sufiks imena"
10050
10051#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10052#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10053#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10055#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10056msgid "Names"
10057msgstr "Ime"
10058
10059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10060msgid "Namesake"
10061msgstr "Imenjak"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10065msgid "Namibia"
10066msgstr "Namibija"
10067
10068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10069msgid "Nanny"
10070msgstr "Dadilja"
10071
10072#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10073msgid "Narrative description"
10074msgstr "Usmeni opis"
10075
10076#. I18N: Location of an LDS church temple
10077#: app/Elements/TempleCode.php:141
10078msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10079msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10080
10081#: app/Gedcom.php:712
10082msgid "Nationality"
10083msgstr "Nacionalnost"
10084
10085#: app/Gedcom.php:713
10086msgid "Naturalization"
10087msgstr "Promena državljanstva"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10091msgid "Nauru"
10092msgstr "Nauru"
10093
10094#. I18N: Location of an LDS church temple
10095#: app/Elements/TempleCode.php:142
10096msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10097msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
10098
10099#. I18N: Location of an LDS church temple
10100#: app/Elements/TempleCode.php:143
10101msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10102msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10106msgid "Nepal"
10107msgstr "Nepal"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10111msgid "Netherlands"
10112msgstr "Holandija"
10113
10114#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10115#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10116msgid "Never"
10117msgstr "Nikada"
10118
10119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10120msgid "Never married"
10121msgstr "Nevenčani"
10122
10123#. I18N: Name of a country or state
10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10125msgid "New Caledonia"
10126msgstr "Nova Kaledonija"
10127
10128#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10130#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10131msgid "New GEDCOM tag"
10132msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10133
10134#. I18N: Location of an LDS church temple
10135#: app/Elements/TempleCode.php:146
10136msgid "New York, New York, United States"
10137msgstr "New York, New York, USA"
10138
10139#. I18N: Name of a country or state
10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10141msgid "New Zealand"
10142msgstr "Novi Zeland"
10143
10144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10145msgid "New data"
10146msgstr "Novi podaci"
10147
10148#. I18N: %s is a server name/URL
10149#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10150#, php-format
10151msgid "New registration at %s"
10152msgstr "Nova registracija na %s"
10153
10154#. I18N: %s is a server name/URL
10155#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10156#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10157#, php-format
10158msgid "New user at %s"
10159msgstr "Novi korisnik na %s"
10160
10161#. I18N: Location of an LDS church temple
10162#: app/Elements/TempleCode.php:144
10163msgid "Newport Beach, California, United States"
10164msgstr "Newport Beach, California, USA"
10165
10166#. I18N: Name of a module
10167#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10168msgid "News"
10169msgstr "Obaveštenja"
10170
10171#. I18N: Type of media object
10172#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10173msgid "Newspaper"
10174msgstr "Novine"
10175
10176#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10177msgid "Next email reminder will be sent after "
10178msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10179
10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10182msgid "Next image"
10183msgstr "Sledeća fotografija"
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10187msgid "Nicaragua"
10188msgstr "Nikaragva"
10189
10190#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10191msgid "Nickname"
10192msgstr "Nadimak"
10193
10194#. I18N: Name of a country or state
10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10196msgid "Niger"
10197msgstr "Niger"
10198
10199#. I18N: Name of a country or state
10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10201msgid "Nigeria"
10202msgstr "Nigerija"
10203
10204#. I18N: a month in the Jewish calendar
10205#: app/Date/JewishDate.php:207
10206msgctxt "GENITIVE"
10207msgid "Nissan"
10208msgstr "Nissan"
10209
10210#. I18N: a month in the Jewish calendar
10211#: app/Date/JewishDate.php:311
10212msgctxt "INSTRUMENTAL"
10213msgid "Nissan"
10214msgstr "Nissan"
10215
10216#. I18N: a month in the Jewish calendar
10217#: app/Date/JewishDate.php:259
10218msgctxt "LOCATIVE"
10219msgid "Nissan"
10220msgstr "Nissan"
10221
10222#. I18N: a month in the Jewish calendar
10223#: app/Date/JewishDate.php:155
10224msgctxt "NOMINATIVE"
10225msgid "Nissan"
10226msgstr "Nissan"
10227
10228#. I18N: Name of a country or state
10229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10230msgid "Niue"
10231msgstr "Nijue"
10232
10233#. I18N: a month in the French republican calendar
10234#: app/Date/FrenchDate.php:155
10235msgctxt "GENITIVE"
10236msgid "Nivose"
10237msgstr "Nivôse"
10238
10239#. I18N: a month in the French republican calendar
10240#: app/Date/FrenchDate.php:249
10241msgctxt "INSTRUMENTAL"
10242msgid "Nivose"
10243msgstr "Nivôse"
10244
10245#. I18N: a month in the French republican calendar
10246#: app/Date/FrenchDate.php:202
10247msgctxt "LOCATIVE"
10248msgid "Nivose"
10249msgstr "Nivôse"
10250
10251#. I18N: a month in the French republican calendar
10252#: app/Date/FrenchDate.php:107
10253msgctxt "NOMINATIVE"
10254msgid "Nivose"
10255msgstr "Nivôse"
10256
10257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10258msgid "No"
10259msgstr "Ne"
10260
10261#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10263msgid "No GEDCOM file was received."
10264msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10265
10266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10267msgid "No GEDCOM files found."
10268msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10269
10270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10272msgid "No calendar conversion"
10273msgstr "Nema konverzije kalendara"
10274
10275#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10276#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10277msgid "No children"
10278msgstr "Bez dece"
10279
10280#: app/Services/MessageService.php:233
10281msgid "No contact"
10282msgstr "Nema kontakta"
10283
10284#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10285msgid "No duplicates have been found."
10286msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10287
10288#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10289msgid "No errors have been found."
10290msgstr "Nisu pronađene greške."
10291
10292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10293#, php-format
10294msgid "No events exist for the next %s day."
10295msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10296msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10297msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10298msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10299
10300#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10301msgid "No events exist for today."
10302msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10303
10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10305msgid "No events exist for tomorrow."
10306msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10307
10308#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10309msgid "No events for living individuals exist for today."
10310msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10311
10312#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10313msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10314msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10315
10316#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10317#, php-format
10318msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10319msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10320msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
10321msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
10322msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
10323
10324#: resources/views/family-page.phtml:41
10325msgid "No facts exist for this family."
10326msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10327
10328#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10330msgid "No file was received."
10331msgstr "Nije primljen nijedan fajl."
10332
10333#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10334#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10336msgid "No file was received. Please try again."
10337msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10338
10339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10340msgid "No link between the two individuals could be found."
10341msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10342
10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10346msgid "No matching facts found"
10347msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10348
10349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10350#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10351msgid "No news articles have been submitted."
10352msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10353
10354#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10355msgid "No predefined text"
10356msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10357
10358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10360msgid "No records to display"
10361msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10362
10363#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10364#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10365#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10366#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10367#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10368#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10369#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10370#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10371#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10372#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10373#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10374msgid "No results found"
10375msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat"
10376
10377#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10378#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10380#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10382msgid "No results found."
10383msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10384
10385#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10386msgid "No signed-in and no anonymous users"
10387msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10388
10389#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10390#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10391#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10392msgid "No surname"
10393msgstr "Bez prezimena"
10394
10395#: app/Elements/TempleCode.php:211
10396msgid "No temple - living ordinance"
10397msgstr "Nema hrama – živi obred"
10398
10399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10401#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10402msgid "No upgrade information is available."
10403msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10404
10405#. I18N: The name of a colour-scheme
10406#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10407msgid "Nocturnal"
10408msgstr "Nocturnal"
10409
10410#. I18N: https://nominatim.org
10411#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10412msgid "Nominatim"
10413msgstr "Nominatim"
10414
10415#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10417#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10420msgid "None"
10421msgstr "Ništa"
10422
10423#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10424#: app/Date/FrenchDate.php:317
10425msgid "Nonidi"
10426msgstr "Nonidi"
10427
10428#. I18N: Name of a country or state
10429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10430msgid "Norfolk Island"
10431msgstr "Ostrvo Norfok"
10432
10433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10434msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10435msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10436
10437#. I18N: Name of a country or state
10438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10439msgid "North Korea"
10440msgstr "Severna Koreja"
10441
10442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10443msgid "Northern America"
10444msgstr "Severna Amerika"
10445
10446#. I18N: Name of a country or state
10447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10448msgid "Northern Ireland"
10449msgstr "Severna Irska"
10450
10451#. I18N: Name of a country or state
10452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10453msgid "Northern Mariana Islands"
10454msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10455
10456#. I18N: Name of a country or state
10457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10458msgid "Norway"
10459msgstr "Norveška"
10460
10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10462msgid "Not approved by an administrator"
10463msgstr "Nije odobreno od administratora"
10464
10465#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10466msgid "Not living"
10467msgstr "Nije živ"
10468
10469#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10470#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10471#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10472msgid "Not married"
10473msgstr "Nevenčani"
10474
10475#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10476#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10477#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10478msgid "Not recorded"
10479msgstr "Nije zabeleženo"
10480
10481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10482msgid "Not verified by the user"
10483msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10484
10485#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10488#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10489#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10490#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10491#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10492#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10494#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10495#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10496#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10497#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10498#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10505msgid "Note"
10506msgstr "Beleška"
10507
10508#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10509#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10510msgid "Note on association"
10511msgstr "Napomena o asocijaciji"
10512
10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10514#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10515#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10516msgid "Note on last change"
10517msgstr "Napomena o poslednjoj promeni"
10518
10519#: app/Gedcom.php:688
10520msgid "Note on phonetic name"
10521msgstr "Napomena o fonetskom nazivu"
10522
10523#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10524msgid "Note on place"
10525msgstr "Napomena o mestu"
10526
10527#: app/Gedcom.php:848
10528msgid "Note on repository reference"
10529msgstr "Napomena o referenci skladišta"
10530
10531#: app/Gedcom.php:702
10532msgid "Note on romanized name"
10533msgstr "Napomena o romanizovanom imenu"
10534
10535#: app/Gedcom.php:840
10536msgid "Note on source"
10537msgstr "Napomena o izvoru"
10538
10539#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10540#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10541#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10542#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10543#: app/Gedcom.php:924
10544msgid "Note on source citation"
10545msgstr "Napomena o citiranju izvora"
10546
10547#: app/Gedcom.php:839
10548msgid "Note on source data"
10549msgstr "Napomena o izvornim podacima"
10550
10551#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10552msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10553msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10554
10555#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10556msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10557msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10558
10559#. I18N: Name of a module
10560#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10561#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10564#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10565#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10566#: resources/views/search-results.phtml:83
10567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10569msgid "Notes"
10570msgstr "Beleške"
10571
10572#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10573msgid "Nothing found to cleanup"
10574msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10575
10576#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10577msgid "Nothing found."
10578msgstr "Ništa nije pronađeno."
10579
10580#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10581#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10582msgid "Nothing to show"
10583msgstr "Ništa za pokazati"
10584
10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10586msgctxt "Abbreviation for November"
10587msgid "Nov"
10588msgstr "Nov"
10589
10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10591msgctxt "GENITIVE"
10592msgid "November"
10593msgstr "novembra"
10594
10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10596msgctxt "INSTRUMENTAL"
10597msgid "November"
10598msgstr "novembra"
10599
10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10601msgctxt "LOCATIVE"
10602msgid "November"
10603msgstr "novembru"
10604
10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10607#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10608msgctxt "NOMINATIVE"
10609msgid "November"
10610msgstr "Novembar"
10611
10612#. I18N: Location of an LDS church temple
10613#: app/Elements/TempleCode.php:145
10614msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10615msgstr "Nukualofa, Tonga"
10616
10617#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10619#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10620#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10622msgid "Number of children"
10623msgstr "Broj dece"
10624
10625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10626#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10627#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10628msgid "Number of days to show"
10629msgstr "Broj dana za prikaz"
10630
10631#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10632#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10633msgid "Number of families without children"
10634msgstr "Broj porodica bez dece"
10635
10636#. I18N: ... to show in a list
10637#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10638msgid "Number of given names"
10639msgstr "Broj imena"
10640
10641#: app/Gedcom.php:717
10642msgid "Number of marriages"
10643msgstr "Broj brakova"
10644
10645#. I18N: ... to show in a list
10646#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10647msgid "Number of pages"
10648msgstr "Broj stranica"
10649
10650#. I18N: ... to show in a list
10651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10652#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10653msgid "Number of surnames"
10654msgstr "Broj prezimena"
10655
10656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10657msgid "Nurse"
10658msgstr "Bolničar/ka"
10659
10660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10661msgctxt "FEMALE"
10662msgid "Nurse"
10663msgstr "Bolničarka"
10664
10665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10666msgctxt "MALE"
10667msgid "Nurse"
10668msgstr "Bolničar"
10669
10670#. I18N: Location of an LDS church temple
10671#: app/Elements/TempleCode.php:148
10672msgid "Oakland, California, United States"
10673msgstr "Oakland, California, USA"
10674
10675#. I18N: Location of an LDS church temple
10676#: app/Elements/TempleCode.php:149
10677msgid "Oaxaca, Mexico"
10678msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10679
10680#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10683msgid "Occupation"
10684msgstr "Zanimanje"
10685
10686#. I18N: Name of a report
10687#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10690msgid "Occupations"
10691msgstr "Zanimanja"
10692
10693#. I18N: Name of a country or state
10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10695msgid "Occupied Palestinian Territory"
10696msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10697
10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10699msgctxt "Abbreviation for October"
10700msgid "Oct"
10701msgstr "Okt"
10702
10703#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10704#: app/Date/FrenchDate.php:315
10705msgid "Octidi"
10706msgstr "Octidi"
10707
10708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10709msgctxt "GENITIVE"
10710msgid "October"
10711msgstr "oktobra"
10712
10713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10714msgctxt "INSTRUMENTAL"
10715msgid "October"
10716msgstr "oktobra"
10717
10718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10719msgctxt "LOCATIVE"
10720msgid "October"
10721msgstr "oktobru"
10722
10723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10726msgctxt "NOMINATIVE"
10727msgid "October"
10728msgstr "Oktobar"
10729
10730#. I18N: Location of an LDS church temple
10731#: app/Elements/TempleCode.php:150
10732msgid "Ogden, Utah, United States"
10733msgstr "Ogden, Utah, USA"
10734
10735#. I18N: Location of an LDS church temple
10736#: app/Elements/TempleCode.php:151
10737msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10738msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10739
10740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10741msgid "Old data"
10742msgstr "Stari podaci"
10743
10744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10745msgid "Old files found"
10746msgstr "Pronađene stare datoteke"
10747
10748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10749msgid "Oldest father"
10750msgstr "Najstariji otac"
10751
10752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10753msgid "Oldest female"
10754msgstr "Najstarija žena"
10755
10756#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10757msgid "Oldest living individuals"
10758msgstr "Najstarije žive osobe"
10759
10760#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10761msgid "Oldest male"
10762msgstr "Najstariji muškarac"
10763
10764#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10765msgid "Oldest mother"
10766msgstr "Najstarija majka"
10767
10768#. I18N: The name of a colour-scheme
10769#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10770msgid "Olivia"
10771msgstr "Olivia"
10772
10773#. I18N: Name of a country or state
10774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10775msgid "Oman"
10776msgstr "Oman"
10777
10778#. I18N: Name of a module
10779#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10780msgid "On this day"
10781msgstr "Na današnji dan"
10782
10783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10784msgid "On this day…"
10785msgstr "Na današnji dan …"
10786
10787#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10788msgid "Only add new records"
10789msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10790
10791#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10792#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10793msgid "Only managers can edit"
10794msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10795
10796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10797msgid "Only update existing records"
10798msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10799
10800#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10801msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10802msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10803
10804#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10805msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10806msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10807
10808#. I18N: https://openrouteservice.org
10809#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10810#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10811msgid "OpenRouteService"
10812msgstr "OpenRouteService"
10813
10814#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10815msgid "OpenStreetMap™"
10816msgstr "OpenStreetMap™"
10817
10818#. I18N: Location of an LDS church temple
10819#: app/Elements/TempleCode.php:152
10820msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10821msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10822
10823#: app/Date/JalaliDate.php:274
10824msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10825msgid "Ord"
10826msgstr "Ord"
10827
10828#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10829#: app/Date/JalaliDate.php:141
10830msgctxt "GENITIVE"
10831msgid "Ordibehesht"
10832msgstr "Ordibehesht"
10833
10834#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10835#: app/Date/JalaliDate.php:231
10836msgctxt "INSTRUMENTAL"
10837msgid "Ordibehesht"
10838msgstr "Ordibehesht"
10839
10840#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10841#: app/Date/JalaliDate.php:186
10842msgctxt "LOCATIVE"
10843msgid "Ordibehesht"
10844msgstr "Ordibehesht"
10845
10846#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10847#: app/Date/JalaliDate.php:96
10848msgctxt "NOMINATIVE"
10849msgid "Ordibehesht"
10850msgstr "Ordibehesht"
10851
10852#: app/Gedcom.php:884
10853msgid "Ordinance"
10854msgstr "Propis"
10855
10856#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10857msgid "Ordination"
10858msgstr "Odluka"
10859
10860#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10862msgid "Orientation"
10863msgstr "Orijentacija"
10864
10865#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10866msgid "Origin"
10867msgstr "Poreklo"
10868
10869#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10870#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10871msgid "Original text"
10872msgstr "Originalni tekst"
10873
10874#. I18N: Location of an LDS church temple
10875#: app/Elements/TempleCode.php:153
10876msgid "Orlando, Florida, United States"
10877msgstr "Orlando, Florida, USA"
10878
10879#. I18N: Type of media object
10880#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10881#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10883#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10884#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10886msgid "Other"
10887msgstr "Ostalo"
10888
10889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10890msgid "Other facts to show in charts"
10891msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10892
10893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10894msgid "Other preferences"
10895msgstr "Ostala podešavanja"
10896
10897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10898msgid "Owner"
10899msgstr "Vlasnik"
10900
10901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10902msgctxt "FEMALE"
10903msgid "Owner"
10904msgstr "Vlasnica"
10905
10906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10907msgctxt "MALE"
10908msgid "Owner"
10909msgstr "Vlasnik"
10910
10911#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10912#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10913msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10914msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10915
10916#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10917#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10918msgid "PHP failed to write to disk."
10919msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10920
10921#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10922msgid "PHP information"
10923msgstr "PHP Informacije"
10924
10925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10929#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10930#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10940msgid "Page"
10941msgstr "Stranica"
10942
10943#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10944#, php-format
10945msgid "Page %s of %s"
10946msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10947
10948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10951#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10952#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10953#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10964msgid "Page size"
10965msgstr "Veličina stranice"
10966
10967#. I18N: Type of media object
10968#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10969msgid "Painting"
10970msgstr "Slika"
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10974msgid "Pakistan"
10975msgstr "Pakistan"
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10979msgid "Palau"
10980msgstr "Palau (Muskiz)"
10981
10982#. I18N: A colour scheme
10983#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10984msgid "Palette"
10985msgstr "Paleta"
10986
10987#. I18N: Location of an LDS church temple
10988#: app/Elements/TempleCode.php:155
10989msgid "Palmyra, New York, United States"
10990msgstr "Palmyra, New York, USA"
10991
10992#. I18N: Name of a country or state
10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10994msgid "Panama"
10995msgstr "Panama"
10996
10997#. I18N: Location of an LDS church temple
10998#: app/Elements/TempleCode.php:156
10999msgid "Panama City, Panama"
11000msgstr "Panama City, Panama"
11001
11002#. I18N: Location of an LDS church temple
11003#: app/Elements/TempleCode.php:157
11004msgid "Papeete, Tahiti"
11005msgstr "Papete, Tahiti"
11006
11007#. I18N: Name of a country or state
11008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11009msgid "Papua New Guinea"
11010msgstr "Papua Nova Gvineja"
11011
11012#. I18N: Name of a country or state
11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11014msgid "Paraguay"
11015msgstr "Paragvaj"
11016
11017#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11018msgid "Parent location"
11019msgstr "Lokacija roditelja"
11020
11021#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11022#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11023#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11024#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11025msgid "Parents"
11026msgstr "Roditelji"
11027
11028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11033msgid "Parents and siblings"
11034msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11035
11036#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11037msgid "Parent’s age"
11038msgstr "Starost roditelja"
11039
11040#. I18N: A configuration setting
11041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11042#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11044#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11045#: resources/views/login-page.phtml:44
11046#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11047#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11048#: resources/views/register-page.phtml:73
11049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11050msgid "Password"
11051msgstr "Lozinka"
11052
11053#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11055#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11056#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11057#: resources/views/register-page.phtml:78
11058msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11059msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
11060
11061#. I18N: Location of an LDS church temple
11062#: app/Elements/TempleCode.php:158
11063msgid "Payson, Utah, United States"
11064msgstr "Payson, Utah, USA"
11065
11066#. I18N: Name of a module/chart
11067#. I18N: Name of a report
11068#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11069#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11070#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11073msgid "Pedigree"
11074msgstr "Poreklo"
11075
11076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11077msgid "Pedigree chart"
11078msgstr "Grafikon porekla"
11079
11080#. I18N: Name of a module
11081#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11082msgid "Pedigree map"
11083msgstr "Mapa porekla"
11084
11085#. I18N: %s is an individual’s name
11086#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11087#, php-format
11088msgid "Pedigree map of %s"
11089msgstr "Mapa porekla osobe %s"
11090
11091#. I18N: %s is an individual’s name
11092#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11093#, php-format
11094msgid "Pedigree tree of %s"
11095msgstr "Stablo porekla osobe %s"
11096
11097#. I18N: Name of a module
11098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11099#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11101#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11105#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11106msgid "Pending changes"
11107msgstr "Promene na čekanju"
11108
11109#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11110msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11111msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
11112
11113#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11114msgid "Permanent number"
11115msgstr "Trajni broj"
11116
11117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11118#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11119msgid "Permanently delete these records?"
11120msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11121
11122#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11123msgid "Personal data"
11124msgstr "Lični podaci"
11125
11126#. I18N: Location of an LDS church temple
11127#: app/Elements/TempleCode.php:159
11128msgid "Perth, Australia"
11129msgstr "Perth, Australija"
11130
11131#. I18N: Name of a country or state
11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11133msgid "Peru"
11134msgstr "Peru"
11135
11136#. I18N: Name of a country or state
11137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11138msgid "Philippines"
11139msgstr "Filipini"
11140
11141#. I18N: Location of an LDS church temple
11142#: app/Elements/TempleCode.php:160
11143msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11144msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11145
11146#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11147#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11148#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11149#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11150msgid "Phone"
11151msgstr "Telefon"
11152
11153#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11154msgid "Phonetic algorithm"
11155msgstr "Algoritam fonetski"
11156
11157#: app/Gedcom.php:685
11158msgid "Phonetic name"
11159msgstr "Ime fonetski"
11160
11161#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11162msgid "Phonetic place"
11163msgstr "Mesto fonetski"
11164
11165#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11166#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11167#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11168msgid "Phonetic search"
11169msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11170
11171#: app/Gedcom.php:694
11172msgid "Phonetic type"
11173msgstr "Fonetski tip"
11174
11175#. I18N: Type of media object
11176#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11177msgid "Photo"
11178msgstr "Fotografija"
11179
11180#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11181msgid "Photograph"
11182msgstr "Fotografija"
11183
11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11190msgid "Phrase"
11191msgstr "Fraza"
11192
11193#. I18N: The name of a colour-scheme
11194#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11195msgid "Pink Plastic"
11196msgstr "Pink Plastic"
11197
11198#. I18N: Name of a country or state
11199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11200msgid "Pitcairn"
11201msgstr "Ostrva Pitkern"
11202
11203#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11204#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11205#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11207#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11209#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11210#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11213#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11214#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11215#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11219#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11220#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11221#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11224msgid "Place"
11225msgstr "Mesto"
11226
11227#. I18N: Name of a module/list
11228#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11229#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11230#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11231msgid "Place hierarchy"
11232msgstr "Hijerarhija mesta"
11233
11234#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11235msgid "Place in Hebrew"
11236msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11237
11238#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11239msgid "Place list"
11240msgstr "Lista mesta"
11241
11242#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11244msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11245msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11246
11247#: resources/views/help/place.phtml:14
11248msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11249msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
11250
11251#: resources/views/help/place.phtml:10
11252msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11253msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
11254
11255#: app/Gedcom.php:588
11256msgid "Place of LDS baptism"
11257msgstr "Mesto krštenja LDS"
11258
11259#: app/Gedcom.php:743
11260msgid "Place of LDS child sealing"
11261msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
11262
11263#: app/Gedcom.php:630
11264msgid "Place of LDS confirmation"
11265msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
11266
11267#: app/Gedcom.php:650
11268msgid "Place of LDS endowment"
11269msgstr "Mesto zadužbine LDS"
11270
11271#: app/Gedcom.php:482
11272msgid "Place of LDS spouse sealing"
11273msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
11274
11275#: app/Gedcom.php:580
11276msgid "Place of adoption"
11277msgstr "Mesto usvojenja"
11278
11279#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11280msgid "Place of baptism"
11281msgstr "Mesto krštenja"
11282
11283#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11284msgid "Place of bar mitzvah"
11285msgstr "Mesto bar micve"
11286
11287#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11288msgid "Place of bat mitzvah"
11289msgstr "Mesto bat micve"
11290
11291#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11293msgid "Place of birth"
11294msgstr "Mesto rođenja"
11295
11296#: app/Gedcom.php:607
11297msgid "Place of blessing"
11298msgstr "Mesto blagoslova"
11299
11300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11301msgid "Place of brit milah"
11302msgstr "Mesto brit milah"
11303
11304#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11306msgid "Place of burial"
11307msgstr "Mesto pokopa"
11308
11309#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11311msgid "Place of christening"
11312msgstr "Mesto krštenja"
11313
11314#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11315msgid "Place of confirmation"
11316msgstr "Mesto potvrde"
11317
11318#: app/Gedcom.php:636
11319msgid "Place of cremation"
11320msgstr "Mesto kremiranja"
11321
11322#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11324msgid "Place of death"
11325msgstr "Mesto smrti"
11326
11327#: app/Gedcom.php:647
11328msgid "Place of emigration"
11329msgstr "Mesto emigracije"
11330
11331#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11332msgid "Place of engagement"
11333msgstr "Mesto prosidbe"
11334
11335#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11336msgid "Place of event"
11337msgstr "Mesto događaja"
11338
11339#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11340msgid "Place of first communion"
11341msgstr "Mesto prve pričesti"
11342
11343#: app/Gedcom.php:673
11344msgid "Place of immigration"
11345msgstr "Mesto imigracije"
11346
11347#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11349msgid "Place of marriage"
11350msgstr "Mesto venčanja"
11351
11352#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11353msgid "Place of marriage banns"
11354msgstr "Mesto objave venčanja"
11355
11356#: app/Gedcom.php:715
11357msgid "Place of naturalization"
11358msgstr "Mesto državljanstva"
11359
11360#: app/Gedcom.php:725
11361msgid "Place of ordination"
11362msgstr "Mesto odluke"
11363
11364#: app/Gedcom.php:733
11365msgid "Place of residence"
11366msgstr "Mesto prebivališta"
11367
11368#. I18N: Name of a module
11369#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11371#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11372#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11373msgid "Places"
11374msgstr "Mesta"
11375
11376#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11377#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11378#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11379msgid "Play"
11380msgstr "Pusti"
11381
11382#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11383msgid "Please enter a valid email address."
11384msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11385
11386#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11387#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11388#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11389#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11390msgid "Please try again."
11391msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11392
11393#. I18N: a month in the French republican calendar
11394#: app/Date/FrenchDate.php:157
11395msgctxt "GENITIVE"
11396msgid "Pluviose"
11397msgstr "Pluviose"
11398
11399#. I18N: a month in the French republican calendar
11400#: app/Date/FrenchDate.php:251
11401msgctxt "INSTRUMENTAL"
11402msgid "Pluviose"
11403msgstr "Pluviose"
11404
11405#. I18N: a month in the French republican calendar
11406#: app/Date/FrenchDate.php:204
11407msgctxt "LOCATIVE"
11408msgid "Pluviose"
11409msgstr "Pluviose"
11410
11411#. I18N: a month in the French republican calendar
11412#: app/Date/FrenchDate.php:109
11413msgctxt "NOMINATIVE"
11414msgid "Pluviose"
11415msgstr "Pluviose"
11416
11417#. I18N: Name of a country or state
11418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11419msgid "Poland"
11420msgstr "Poljska"
11421
11422#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11423msgctxt "Surname tradition"
11424msgid "Polish"
11425msgstr "Poljski"
11426
11427#. I18N: A configuration setting
11428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11432msgid "Port number"
11433msgstr "Broj porta"
11434
11435#. I18N: Location of an LDS church temple
11436#: app/Elements/TempleCode.php:162
11437msgid "Portland, Oregon, United States"
11438msgstr "Portland, Oregon, USA"
11439
11440#. I18N: Location of an LDS church temple
11441#: app/Elements/TempleCode.php:154
11442msgid "Porto Alegre, Brazil"
11443msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11444
11445#. I18N: page orientation
11446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11447#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11448#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11449msgid "Portrait"
11450msgstr "Uspravno"
11451
11452#. I18N: Name of a country or state
11453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11454msgid "Portugal"
11455msgstr "Portugalija"
11456
11457#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11458msgctxt "Surname tradition"
11459msgid "Portuguese"
11460msgstr "Portugalski"
11461
11462#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11463#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11464#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11465#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11466#: app/Gedcom.php:859
11467msgid "Postal code"
11468msgstr "Poštanski broj"
11469
11470#. I18N: Name of a module
11471#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11472msgid "Powered by webtrees™"
11473msgstr "Pokreće webtrees™"
11474
11475#. I18N: a month in the French republican calendar
11476#: app/Date/FrenchDate.php:165
11477msgctxt "GENITIVE"
11478msgid "Prairial"
11479msgstr "Prairial"
11480
11481#. I18N: a month in the French republican calendar
11482#: app/Date/FrenchDate.php:259
11483msgctxt "INSTRUMENTAL"
11484msgid "Prairial"
11485msgstr "Prairial"
11486
11487#. I18N: a month in the French republican calendar
11488#: app/Date/FrenchDate.php:212
11489msgctxt "LOCATIVE"
11490msgid "Prairial"
11491msgstr "Prairial"
11492
11493#. I18N: a month in the French republican calendar
11494#: app/Date/FrenchDate.php:118
11495msgctxt "NOMINATIVE"
11496msgid "Prairial"
11497msgstr "Prairial"
11498
11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11500msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11501msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11502
11503#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11504msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11505msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11506
11507#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11508msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11509msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11510
11511#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11513#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11514#: resources/views/admin/components.phtml:62
11515#: resources/views/admin/components.phtml:65
11516#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11517#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11518#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11519#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11520#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11521#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11522#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11523#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11524msgid "Preferences"
11525msgstr "Podešavanja"
11526
11527#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11528#, php-format
11529msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11530msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11531
11532#. I18N: A configuration setting
11533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11534msgid "Preferred contact method"
11535msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11536
11537#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11538#: app/Elements/TempleCode.php:161
11539msgid "President’s Office"
11540msgstr "Kancelarija predsednika"
11541
11542#. I18N: Location of an LDS church temple
11543#: app/Elements/TempleCode.php:163
11544msgid "Preston, England"
11545msgstr "Preston, Engleska"
11546
11547#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11548#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11549#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11550msgid "Preview"
11551msgstr "Pregled"
11552
11553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11554msgid "Priest"
11555msgstr "Sveštenik"
11556
11557#. I18N: The first day in the French republican calendar
11558#: app/Date/FrenchDate.php:301
11559msgid "Primidi"
11560msgstr "Primidi"
11561
11562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11563msgid "Print basic events when blank"
11564msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11565
11566#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11567#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11568msgid "Priority"
11569msgstr "Prioritet"
11570
11571#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11572#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11573msgid "Privacy"
11574msgstr "Privatnost"
11575
11576#. I18N: Name of a module
11577#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11578#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11579msgid "Privacy policy"
11580msgstr "Politika privatnosti"
11581
11582#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11584msgid "Privacy restrictions"
11585msgstr "Ograničenja privatnosti"
11586
11587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11588msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11589msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11590
11591#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11592#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11593#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11594#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11595#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11596#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11597msgid "Private"
11598msgstr "Privatno"
11599
11600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11601msgid "Private key"
11602msgstr "Privatni ključ"
11603
11604#: app/Gedcom.php:726
11605msgid "Probate"
11606msgstr "Zaostavština"
11607
11608#: app/Gedcom.php:727
11609msgid "Property"
11610msgstr "Vlasništvo"
11611
11612#. I18N: Location of an LDS church temple
11613#: app/Elements/TempleCode.php:164
11614msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11615msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11616
11617#. I18N: Location of an LDS church temple
11618#: app/Elements/TempleCode.php:165
11619msgid "Provo, Utah, United States"
11620msgstr "Provo, Utah, USA"
11621
11622#. I18N: An individual that represents another
11623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11624msgid "Proxy"
11625msgstr "Proksi"
11626
11627#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11628#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11629msgid "Publication"
11630msgstr "Publikacija"
11631
11632#. I18N: Name of a country or state
11633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11634msgid "Puerto Rico"
11635msgstr "Portoriko"
11636
11637#. I18N: Name of a country or state
11638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11639msgid "Qatar"
11640msgstr "Katar"
11641
11642#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11643#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11644#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11645#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11646#: app/Gedcom.php:927
11647msgid "Quality of data"
11648msgstr "Kvalitet podatka"
11649
11650#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11651#: app/Date/FrenchDate.php:307
11652msgid "Quartidi"
11653msgstr "Quartidi"
11654
11655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11656#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11657msgid "Question"
11658msgstr "Pitanje"
11659
11660#. I18N: Location of an LDS church temple
11661#: app/Elements/TempleCode.php:166
11662msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11663msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11664
11665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11666msgid "Quick family facts"
11667msgstr "Brze porodične činjenice"
11668
11669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11670msgid "Quick individual facts"
11671msgstr "Brze činjenice osobe"
11672
11673#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11674#: app/Date/FrenchDate.php:309
11675msgid "Quintidi"
11676msgstr "Quintidi"
11677
11678#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11679#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11681msgid "RE: "
11682msgstr "ODG: "
11683
11684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11685msgid "Rabbi"
11686msgstr "Rabin"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11689#: app/Date/HijriDate.php:146
11690msgctxt "GENITIVE"
11691msgid "Rabi’ al-awwal"
11692msgstr "Rebi-ul-evvela"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11695#: app/Date/HijriDate.php:236
11696msgctxt "INSTRUMENTAL"
11697msgid "Rabi’ al-awwal"
11698msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11701#: app/Date/HijriDate.php:191
11702msgctxt "LOCATIVE"
11703msgid "Rabi’ al-awwal"
11704msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11707#: app/Date/HijriDate.php:101
11708msgctxt "NOMINATIVE"
11709msgid "Rabi’ al-awwal"
11710msgstr "Rebi-ul-evvel"
11711
11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11713#: app/Date/HijriDate.php:148
11714msgctxt "GENITIVE"
11715msgid "Rabi’ al-thani"
11716msgstr "Rebi-ul-ahira"
11717
11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11719#: app/Date/HijriDate.php:238
11720msgctxt "INSTRUMENTAL"
11721msgid "Rabi’ al-thani"
11722msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11725#: app/Date/HijriDate.php:193
11726msgctxt "LOCATIVE"
11727msgid "Rabi’ al-thani"
11728msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11731#: app/Date/HijriDate.php:103
11732msgctxt "NOMINATIVE"
11733msgid "Rabi’ al-thani"
11734msgstr "Rebi-ul-ahir"
11735
11736#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11738msgctxt "Female pedigree"
11739msgid "Rada"
11740msgstr "Rada"
11741
11742#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11744msgctxt "Male pedigree"
11745msgid "Rada"
11746msgstr "Rada"
11747
11748#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11750msgctxt "Pedigree"
11751msgid "Rada"
11752msgstr "Rada"
11753
11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11755#: app/Date/HijriDate.php:154
11756msgctxt "GENITIVE"
11757msgid "Rajab"
11758msgstr "Redžeba"
11759
11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11761#: app/Date/HijriDate.php:244
11762msgctxt "INSTRUMENTAL"
11763msgid "Rajab"
11764msgstr "Redžebom"
11765
11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11767#: app/Date/HijriDate.php:199
11768msgctxt "LOCATIVE"
11769msgid "Rajab"
11770msgstr "Redžebu"
11771
11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11773#: app/Date/HijriDate.php:109
11774msgctxt "NOMINATIVE"
11775msgid "Rajab"
11776msgstr "Redžeb"
11777
11778#. I18N: Location of an LDS church temple
11779#: app/Elements/TempleCode.php:167
11780msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11781msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11782
11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11784#: app/Date/HijriDate.php:158
11785msgctxt "GENITIVE"
11786msgid "Ramadan"
11787msgstr "Ramazana"
11788
11789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11790#: app/Date/HijriDate.php:248
11791msgctxt "INSTRUMENTAL"
11792msgid "Ramadan"
11793msgstr "Ramazanom"
11794
11795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11796#: app/Date/HijriDate.php:203
11797msgctxt "LOCATIVE"
11798msgid "Ramadan"
11799msgstr "Ramazanu"
11800
11801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11802#: app/Date/HijriDate.php:113
11803msgctxt "NOMINATIVE"
11804msgid "Ramadan"
11805msgstr "Ramazan"
11806
11807#. I18N: Description of the “Slide show” module
11808#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11809msgid "Random images from the current family tree."
11810msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11811
11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11813#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11814#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11815#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11816msgid "Re-order children"
11817msgstr "Promeni redosled dece"
11818
11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11822#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11823msgid "Re-order families"
11824msgstr "Promeni redosled porodica"
11825
11826#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11827#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11828#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11829#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11832msgid "Re-order media"
11833msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11834
11835#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11836msgid "Re-order media files"
11837msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka"
11838
11839#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11842msgid "Re-order names"
11843msgstr "Promeni redosled imena"
11844
11845#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11847#: resources/views/admin/users.phtml:29
11848#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11849#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11850#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11851#: resources/views/register-page.phtml:37
11852msgid "Real name"
11853msgstr "Pravo ime"
11854
11855#. I18N: Name of a module
11856#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11857#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11858msgid "Recent changes"
11859msgstr "Nedavne promene"
11860
11861#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11862msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11863msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11864
11865#. I18N: Location of an LDS church temple
11866#: app/Elements/TempleCode.php:168
11867msgid "Recife, Brazil"
11868msgstr "Resife, Brazil"
11869
11870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11872#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11874#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11875#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11877#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11878msgid "Record"
11879msgstr "Zapis"
11880
11881#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11883#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11884#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11885#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11886msgid "Record ID number"
11887msgstr "ID broj zapisa"
11888
11889#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11890msgid "Record file number"
11891msgstr "Broj datoteke zapisa"
11892
11893#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11894#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11895#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11896msgid "Records"
11897msgstr "Zapisi"
11898
11899#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11900#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11901msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11902msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/Elements/TempleCode.php:169
11906msgid "Redlands, California, United States"
11907msgstr "Redlands, California, USA"
11908
11909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11912#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11913#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11914#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11915msgid "Reference number"
11916msgstr "Referentni broj"
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/Elements/TempleCode.php:170
11920msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11921msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11922
11923#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11925msgid "Registered partnership"
11926msgstr "Registrovano partnerstvo"
11927
11928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11929msgid "Registry officer"
11930msgstr "Službenik registrara"
11931
11932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11933msgctxt "FEMALE"
11934msgid "Registry officer"
11935msgstr "Službenica registrara"
11936
11937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11938msgctxt "MALE"
11939msgid "Registry officer"
11940msgstr "Službenik registrara"
11941
11942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11944msgid "Regular expression"
11945msgstr "Regularni izraz"
11946
11947#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11948msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11949msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11950
11951#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11952#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11953msgid "Reject"
11954msgstr "Opozovi"
11955
11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11957msgid "Reject all changes"
11958msgstr "Opozovi sve promene"
11959
11960#. I18N: Name of a module/report
11961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11963msgid "Related families"
11964msgstr "Povezane porodice"
11965
11966#. I18N: Name of a report
11967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11969msgid "Related individuals"
11970msgstr "Povezane osobe"
11971
11972#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11973#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11974#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11975#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11976#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11977msgid "Relationship"
11978msgstr "Srodnost"
11979
11980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11982#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11983msgid "Relationship to father"
11984msgstr "Srodnost sa ocem"
11985
11986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11987msgid "Relationship to me"
11988msgstr "Srodnost sa mnom"
11989
11990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11992#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11993msgid "Relationship to mother"
11994msgstr "Srodnost sa majkom"
11995
11996#: app/Gedcom.php:661
11997msgid "Relationship to parents"
11998msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11999
12000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
12001#, php-format
12002msgid "Relationship: %s"
12003msgstr "Srodnost: %s"
12004
12005#. I18N: Name of a module/chart
12006#. I18N: Configuration option
12007#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12008#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12010#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12011msgid "Relationships"
12012msgstr "Srodnost"
12013
12014#. I18N: %s are individual’s names
12015#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12016#, php-format
12017msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12018msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
12019
12020#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12021#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12024msgid "Religion"
12025msgstr "Religija"
12026
12027#: app/Gedcom.php:723
12028msgid "Religious institution"
12029msgstr "Verska institucija"
12030
12031#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12033msgid "Religious marriage"
12034msgstr "Verski brak"
12035
12036#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12037msgid "Reload map"
12038msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12039
12040#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12041#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12042msgid "Reminder date"
12043msgstr "Datum podsetnika"
12044
12045#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12046msgid "Reminder email frequency (days)"
12047msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
12048
12049#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12050msgid "Remote server"
12051msgstr "Udaljeni server"
12052
12053#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12054#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12055#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12056#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12058msgid "Remove"
12059msgstr "Obriši"
12060
12061#. I18N: Name of a module
12062#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12063msgid "Remove duplicate links"
12064msgstr "Obriši duple veze"
12065
12066#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12067msgid "Remove individual"
12068msgstr "Obriši osobu"
12069
12070#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12072msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12073msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12074
12075#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12076msgid "Remove this location?"
12077msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
12078
12079#. I18N: Location of an LDS church temple
12080#: app/Elements/TempleCode.php:171
12081msgid "Reno, Nevada, United States"
12082msgstr "Reno, Nevada, USA"
12083
12084#. I18N: Renumber the records in a family tree
12085#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12086#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12087#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12088#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12089msgid "Renumber XREFs"
12090msgstr "Renumeriši XREF-ove"
12091
12092#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12093msgid "Replace"
12094msgstr "Zameni"
12095
12096#. I18N: Description of a “Data fix” module
12097#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12098msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12099msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
12100
12101#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12102msgid "Replace with"
12103msgstr "Zemeni sa"
12104
12105#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12106msgid "Replacement text"
12107msgstr "Zamenski tekst"
12108
12109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12111msgid "Reply"
12112msgstr "Odgovori"
12113
12114#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12115#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12116#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12117#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12118msgid "Report"
12119msgstr "Izveštaj"
12120
12121#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12122#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12123msgid "Report phrase"
12124msgstr "Izveštaj fraza"
12125
12126#. I18N: Name of a module
12127#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12128#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12130#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12131#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12132msgid "Reports"
12133msgstr "Izveštaji"
12134
12135#. I18N: Name of a module/list
12136#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12137#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12138#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12140#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12141#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12144#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12145#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12146#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12147#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12148#: resources/views/search-results.phtml:72
12149msgid "Repositories"
12150msgstr "Skladišta"
12151
12152#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12153#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12154#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12156#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12157#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12159#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12160msgid "Repository"
12161msgstr "Skladište"
12162
12163#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12164msgid "Repository name"
12165msgstr "Ime skladišta"
12166
12167#. I18N: Name of a country or state
12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12169msgid "Republic of the Congo"
12170msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12171
12172#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12173#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12174msgid "Request a new password"
12175msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12176
12177#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12178#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12179#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12181msgid "Request a new user account"
12182msgstr "Zatražite novi nalog"
12183
12184#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12185msgid "Research"
12186msgstr "Istraživanje"
12187
12188#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12189#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12190#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12191#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12192#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12193msgid "Research task"
12194msgstr "Zadatak za istraživanje"
12195
12196#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12197#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12198msgid "Research tasks"
12199msgstr "Zadaci za istraživanje"
12200
12201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12202msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12203msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12204
12205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12206msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12207msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12208
12209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12210#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12211msgid "Residence"
12212msgstr "Prebivalište"
12213
12214#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12215#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12216msgid "Restore the default block layout"
12217msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12218
12219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12221msgid "Restrict to immediate family"
12222msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12223
12224#. I18N: a restriction on viewing data
12225#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12226#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12227#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12228#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12230#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12231msgid "Restriction"
12232msgstr "Ograničenje"
12233
12234#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12235msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12236msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
12237
12238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12239msgid "Results"
12240msgstr "Rezultati"
12241
12242#: app/Gedcom.php:735
12243msgid "Retirement"
12244msgstr "Penzija"
12245
12246#. I18N: Location of an LDS church temple
12247#: app/Elements/TempleCode.php:172
12248msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12249msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12250
12251#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12252#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12254#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12255#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12256#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12257#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12258msgid "Role"
12259msgstr "Status"
12260
12261#. I18N: Name of a country or state
12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12263msgid "Romania"
12264msgstr "Romunija"
12265
12266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12267msgid "Romanized"
12268msgstr "Romanizirano"
12269
12270#: app/Gedcom.php:699
12271msgid "Romanized name"
12272msgstr "Romanizirano ime"
12273
12274#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12275msgid "Romanized place"
12276msgstr "Romanizovano mesto"
12277
12278#: app/Gedcom.php:708
12279msgid "Romanized type"
12280msgstr "Romanizovani tip"
12281
12282#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12284msgid "Roots"
12285msgstr "Koreni"
12286
12287#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12288msgid "Rufname"
12289msgstr "Rufname"
12290
12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12292#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12293#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12294msgid "Russell"
12295msgstr "Russell"
12296
12297#. I18N: Name of a country or state
12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12299msgid "Russia"
12300msgstr "Rusija"
12301
12302#. I18N: Name of a country or state
12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12304msgid "Rwanda"
12305msgstr "Ruanda"
12306
12307#. I18N: Name of a country or state
12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12309msgid "Réunion"
12310msgstr "Réunion"
12311
12312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12313msgid "SMTP mail server"
12314msgstr "SMTP mail server"
12315
12316#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12317msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12318msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12319
12320#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12321#, php-format
12322msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12323msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12324
12325#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12326#: app/Services/EmailService.php:207
12327msgid "SSL/TLS"
12328msgstr "SSL/TLS"
12329
12330#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12331#: app/Services/EmailService.php:209
12332msgid "STARTTLS"
12333msgstr "STARTTLS"
12334
12335#. I18N: Location of an LDS church temple
12336#: app/Elements/TempleCode.php:173
12337msgid "Sacramento, California, United States"
12338msgstr "Sacramento, California, USA"
12339
12340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12341#: app/Date/HijriDate.php:144
12342msgctxt "GENITIVE"
12343msgid "Safar"
12344msgstr "Safera"
12345
12346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12347#: app/Date/HijriDate.php:234
12348msgctxt "INSTRUMENTAL"
12349msgid "Safar"
12350msgstr "Saferom"
12351
12352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12353#: app/Date/HijriDate.php:189
12354msgctxt "LOCATIVE"
12355msgid "Safar"
12356msgstr "Saferu"
12357
12358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12359#: app/Date/HijriDate.php:99
12360msgctxt "NOMINATIVE"
12361msgid "Safar"
12362msgstr "Safer"
12363
12364#. I18N: The name of a colour-scheme
12365#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12366msgid "Sage"
12367msgstr "Sage"
12368
12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12370msgid "Saint Barthélemy"
12371msgstr "Sent Bartelemi"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12375msgid "Saint Helena"
12376msgstr "Svätá Helena"
12377
12378#. I18N: Name of a country or state
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12380msgid "Saint Kitts and Nevis"
12381msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12385msgid "Saint Lucia"
12386msgstr "Svätá Lucia"
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12390msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12391msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12395msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12396msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:183
12400msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12401msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12402
12403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12404msgid "Same as uploaded file"
12405msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12406
12407#. I18N: Name of a country or state
12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12409msgid "Samoa"
12410msgstr "Samoa"
12411
12412#. I18N: Location of an LDS church temple
12413#: app/Elements/TempleCode.php:176
12414msgid "San Antonio, Texas, United States"
12415msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12416
12417#. I18N: Location of an LDS church temple
12418#: app/Elements/TempleCode.php:177
12419msgid "San Diego, California, United States"
12420msgstr "San Diego, California, USA"
12421
12422#. I18N: Location of an LDS church temple
12423#: app/Elements/TempleCode.php:182
12424msgid "San José, Costa Rica"
12425msgstr "San José, Kostarika"
12426
12427#. I18N: Name of a country or state
12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12429msgid "San Marino"
12430msgstr "San Marino"
12431
12432#. I18N: Location of an LDS church temple
12433#: app/Elements/TempleCode.php:174
12434msgid "San Salvador, El Salvador"
12435msgstr "San Salvador, El Salvador"
12436
12437#. I18N: Location of an LDS church temple
12438#: app/Elements/TempleCode.php:175
12439msgid "Santiago, Chile"
12440msgstr "Santiago, Čile"
12441
12442#. I18N: Location of an LDS church temple
12443#: app/Elements/TempleCode.php:178
12444msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12445msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12446
12447#. I18N: Name of a country or state
12448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12449msgid "Sao Tome and Principe"
12450msgstr "Sao Tome i Principe"
12451
12452#. I18N: abbreviation for Saturday
12453#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12454#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12455msgid "Sat"
12456msgstr "Sub"
12457
12458#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12459msgid "Saturday"
12460msgstr "Subota"
12461
12462#. I18N: Name of a country or state
12463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12464msgid "Saudi Arabia"
12465msgstr "Saudijska Arabija"
12466
12467#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12468msgid "Schema"
12469msgstr "Šema"
12470
12471#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12472msgid "School or college"
12473msgstr "Škola ili fakultet"
12474
12475#. I18N: Name of a country or state
12476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12477msgid "Scotland"
12478msgstr "Škotska"
12479
12480#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12481msgid "Scrapbook"
12482msgstr "Album"
12483
12484#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12485#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12486msgctxt "Female pedigree"
12487msgid "Sealing"
12488msgstr "Pečaćenje"
12489
12490#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12491#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12492msgctxt "Male pedigree"
12493msgid "Sealing"
12494msgstr "Pečaćenje"
12495
12496#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12497#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12498msgctxt "Pedigree"
12499msgid "Sealing"
12500msgstr "Pečaćenje"
12501
12502#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12503#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12504#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12505msgid "Sealing canceled (divorce)"
12506msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12507
12508#. I18N: Name of a module
12509#. I18N: A button label.
12510#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12511#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12513#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12514#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12515#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12516#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12517#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12518#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12519#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12520#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12521msgid "Search"
12522msgstr "Pretraga"
12523
12524#. I18N: Name of a module
12525#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12526#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12527msgid "Search and replace"
12528msgstr "Pretraži i zameni"
12529
12530#. I18N: Description of a “Data fix” module
12531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12532msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12533msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12534
12535#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12537msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12538msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12539
12540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12541msgid "Search filters"
12542msgstr "Filteri za pretragu"
12543
12544#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12545#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12546msgid "Search for"
12547msgstr "Traži"
12548
12549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12550msgid "Search for locations in an external database."
12551msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka."
12552
12553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12554msgid "Search for place names in an external database."
12555msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka."
12556
12557#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12558#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12559#, php-format
12560msgid "Search for place names using %s."
12561msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s."
12562
12563#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12564msgid "Search method"
12565msgstr "Metoda traženja"
12566
12567#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12568msgid "Search text/pattern"
12569msgstr "Traži tekst/uzorak"
12570
12571#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12572msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12573msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12574
12575#. I18N: Location of an LDS church temple
12576#: app/Elements/TempleCode.php:179
12577msgid "Seattle, Washington, United States"
12578msgstr "Seattle, Washington, USA"
12579
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12581msgid "Second record"
12582msgstr "Drugi zapis"
12583
12584#. I18N: A configuration setting
12585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12586msgid "Secure connection"
12587msgstr "Sigurno povezivanje"
12588
12589#. I18N: A configuration setting
12590#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12591msgid "Security code"
12592msgstr "Sigurnosni kod"
12593
12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12595#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12596#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12597#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12598#, php-format
12599msgid "See %s for more information."
12600msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12601
12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12604#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12605msgid "Select"
12606msgstr "Odaberi"
12607
12608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12609msgid "Select a GEDCOM file to import"
12610msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12611
12612#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12613#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12614msgid "Select a date"
12615msgstr "Izaberi datum"
12616
12617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12618msgid "Select individuals by place or date"
12619msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12620
12621#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12622#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12623msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12624msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12625
12626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12627msgid "Select the desired age interval"
12628msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12629
12630#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12631msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12632msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12633
12634#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12635msgid "Select two records to merge."
12636msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12637
12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12639msgid "Selector"
12640msgstr "Selektor"
12641
12642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12643msgid "Seller"
12644msgstr "Prodavac"
12645
12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12647msgctxt "FEMALE"
12648msgid "Seller"
12649msgstr "Prodavačica"
12650
12651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12652msgctxt "MALE"
12653msgid "Seller"
12654msgstr "Prodavac"
12655
12656#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12657#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12658#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12660msgid "Send"
12661msgstr "Pošalji"
12662
12663#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12664#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12665#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12667#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12668msgid "Send a message"
12669msgstr "Pošalji poruku"
12670
12671#: app/Services/MessageService.php:215
12672msgid "Send a message to all users"
12673msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12674
12675#: app/Services/MessageService.php:216
12676msgid "Send a message to users who have never signed in"
12677msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12678
12679#: app/Services/MessageService.php:217
12680msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12681msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12682
12683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12684msgid "Send a test email using these settings"
12685msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12686
12687#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12688msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12689msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna."
12690
12691#. I18N: Label for a configuration option
12692#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12693msgid "Send out reminder emails"
12694msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12695
12696#. I18N: A configuration setting
12697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12698msgid "Sender email"
12699msgstr "E-mail pošiljaoca"
12700
12701#. I18N: A configuration setting
12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12703msgid "Sender name"
12704msgstr "Ime pošiljaoca"
12705
12706#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12708msgid "Sending email"
12709msgstr "Slanje e-maila"
12710
12711#. I18N: A configuration setting
12712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12713msgid "Sending server name"
12714msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12715
12716#. I18N: Name of a country or state
12717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12718msgid "Senegal"
12719msgstr "Senegal"
12720
12721#. I18N: Location of an LDS church temple
12722#: app/Elements/TempleCode.php:180
12723msgid "Seoul, Korea"
12724msgstr "Seul, Koreja"
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12727msgctxt "Abbreviation for September"
12728msgid "Sep"
12729msgstr "Sep"
12730
12731#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12732msgid "Separated"
12733msgstr "Rastavljeni"
12734
12735#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12736msgid "Separation"
12737msgstr "Separacija"
12738
12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12740msgctxt "GENITIVE"
12741msgid "September"
12742msgstr "septembra"
12743
12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12745msgctxt "INSTRUMENTAL"
12746msgid "September"
12747msgstr "septembra"
12748
12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12750msgctxt "LOCATIVE"
12751msgid "September"
12752msgstr "septembru"
12753
12754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12757msgctxt "NOMINATIVE"
12758msgid "September"
12759msgstr "Septembar"
12760
12761#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12762#: app/Date/FrenchDate.php:313
12763msgid "Septidi"
12764msgstr "Septidi"
12765
12766#. I18N: Name of a country or state
12767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12768msgid "Serbia"
12769msgstr "Srbija"
12770
12771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12772msgid "Servant"
12773msgstr "Sluga"
12774
12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12776msgctxt "FEMALE"
12777msgid "Servant"
12778msgstr "Sluškinja"
12779
12780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12781msgctxt "MALE"
12782msgid "Servant"
12783msgstr "Sluga"
12784
12785#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12787msgid "Server information"
12788msgstr "Informacije o serveru"
12789
12790#. I18N: A configuration setting
12791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12792#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12793#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12795msgid "Server name"
12796msgstr "Ime servera"
12797
12798#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12799msgid "Set a new password"
12800msgstr "Postavi novu lozinku"
12801
12802#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12803msgid "Set as default"
12804msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12805
12806#. I18N: You need to:
12807#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12808#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12809msgid "Set the access level for each tree."
12810msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12811
12812#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12814msgid "Set the default blocks for new family trees"
12815msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12816
12817#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12819msgid "Set the default blocks for new users"
12820msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12821
12822#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12824msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12825msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12826
12827#. I18N: You need to:
12828#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12829#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12830msgid "Set the status to “approved”."
12831msgstr "Postavite status na “odobren”."
12832
12833#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12835msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12836msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12837
12838#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12839#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12840msgid "Setup wizard for webtrees"
12841msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12842
12843#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12844#: app/Date/FrenchDate.php:311
12845msgid "Sextidi"
12846msgstr "Sextidi"
12847
12848#. I18N: Name of a country or state
12849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12850msgid "Seychelles"
12851msgstr "Sejšeli"
12852
12853#: app/Date/JalaliDate.php:278
12854msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12855msgid "Shah"
12856msgstr "Shah"
12857
12858#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12859#: app/Date/JalaliDate.php:149
12860msgctxt "GENITIVE"
12861msgid "Shahrivar"
12862msgstr "Shahrivar"
12863
12864#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12865#: app/Date/JalaliDate.php:239
12866msgctxt "INSTRUMENTAL"
12867msgid "Shahrivar"
12868msgstr "Shahrivar"
12869
12870#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12871#: app/Date/JalaliDate.php:194
12872msgctxt "LOCATIVE"
12873msgid "Shahrivar"
12874msgstr "Shahrivar"
12875
12876#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12877#: app/Date/JalaliDate.php:104
12878msgctxt "NOMINATIVE"
12879msgid "Shahrivar"
12880msgstr "Shahrivar"
12881
12882#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12883#: resources/views/individual-page.phtml:68
12884msgid "Share"
12885msgstr "Podeli"
12886
12887#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12888msgid "Share the URL"
12889msgstr "Podeli URL"
12890
12891#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12892msgid "Share the anniversary of an event"
12893msgstr "Podeli godišnjicu događaja"
12894
12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12899#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12900#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12901#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12902#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12903#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12904msgid "Shared note"
12905msgstr "Deljena beleška"
12906
12907#. I18N: Name of a module/list
12908#: app/Module/NoteListModule.php:62
12909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12910#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12911msgid "Shared notes"
12912msgstr "Deljene beleške"
12913
12914#. I18N: plural noun - things that can be shared
12915#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12917msgid "Shares"
12918msgstr "Podeli"
12919
12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12921#: app/Date/HijriDate.php:160
12922msgctxt "GENITIVE"
12923msgid "Shawwal"
12924msgstr "Ševvala"
12925
12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12927#: app/Date/HijriDate.php:250
12928msgctxt "INSTRUMENTAL"
12929msgid "Shawwal"
12930msgstr "Ševvalom"
12931
12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12933#: app/Date/HijriDate.php:205
12934msgctxt "LOCATIVE"
12935msgid "Shawwal"
12936msgstr "Ševvalu"
12937
12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12939#: app/Date/HijriDate.php:115
12940msgctxt "NOMINATIVE"
12941msgid "Shawwal"
12942msgstr "Ševval"
12943
12944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12945#: app/Date/HijriDate.php:156
12946msgctxt "GENITIVE"
12947msgid "Sha’aban"
12948msgstr "Ša'bana"
12949
12950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12951#: app/Date/HijriDate.php:246
12952msgctxt "INSTRUMENTAL"
12953msgid "Sha’aban"
12954msgstr "Ša'banom"
12955
12956#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12957#: app/Date/HijriDate.php:201
12958msgctxt "LOCATIVE"
12959msgid "Sha’aban"
12960msgstr "Ša'banu"
12961
12962#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12963#: app/Date/HijriDate.php:111
12964msgctxt "NOMINATIVE"
12965msgid "Sha’aban"
12966msgstr "Ša'ban"
12967
12968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12969msgid "She "
12970msgstr "Ona "
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12973msgid "She died"
12974msgstr "Umrla je"
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12978msgid "She married"
12979msgstr "Udala se za"
12980
12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12982msgid "She resided at"
12983msgstr "Stanovala je u"
12984
12985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12986msgid "She was born"
12987msgstr "Rođena je"
12988
12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12990msgid "She was buried"
12991msgstr "Sahranjena je"
12992
12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12994msgid "She was christened"
12995msgstr "Krštena je"
12996
12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12998msgid "She was cremated"
12999msgstr "Kremirana je"
13000
13001#. I18N: a month in the Jewish calendar
13002#: app/Date/JewishDate.php:201
13003msgctxt "GENITIVE"
13004msgid "Shevat"
13005msgstr "Shevat"
13006
13007#. I18N: a month in the Jewish calendar
13008#: app/Date/JewishDate.php:305
13009msgctxt "INSTRUMENTAL"
13010msgid "Shevat"
13011msgstr "Shevat"
13012
13013#. I18N: a month in the Jewish calendar
13014#: app/Date/JewishDate.php:253
13015msgctxt "LOCATIVE"
13016msgid "Shevat"
13017msgstr "Shevat"
13018
13019#. I18N: a month in the Jewish calendar
13020#: app/Date/JewishDate.php:149
13021msgctxt "NOMINATIVE"
13022msgid "Shevat"
13023msgstr "Shevat"
13024
13025#. I18N: The name of a colour-scheme
13026#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13027msgid "Shiny Tomato"
13028msgstr "Shiny Tomato"
13029
13030#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13031#: resources/views/help/date.phtml:113
13032msgid "Shortcut"
13033msgstr "Prečica"
13034
13035#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13036msgid "Shortest marriage"
13037msgstr "Najkraći brak"
13038
13039#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13040msgid "Show"
13041msgstr "Prikaži"
13042
13043#. I18N: A configuration setting
13044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13045msgid "Show a download link in the media viewer"
13046msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
13047
13048#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13049#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13050msgid "Show a privacy policy."
13051msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13052
13053#. I18N: A configuration setting
13054#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13055msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13056msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
13057
13058#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13059msgid "Show all media"
13060msgstr "Prikaži sve medije"
13061
13062#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13063msgid "Show all notes"
13064msgstr "Prikaži sve beleške"
13065
13066#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13067msgid "Show all places in a list"
13068msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
13069
13070#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13071msgid "Show all sources"
13072msgstr "Prikaži sve izvore"
13073
13074#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13075#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13076msgid "Show an age cursor"
13077msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13078
13079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13080msgid "Show children of ancestors"
13081msgstr "Prikaži decu predaka"
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13084msgid "Show couples where either partner married more than once."
13085msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
13086
13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13088msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13089msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
13090
13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13092msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13093msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13096msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13097msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13100msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13101msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
13102
13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13104msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13105msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
13106
13107#. I18N: label for yes/no option
13108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13109msgid "Show date of last update"
13110msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13114msgid "Show dead individuals"
13115msgstr "Prikaži mrtve osobe"
13116
13117#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13118msgid "Show divorced couples."
13119msgstr "Prikaži razvedene parove."
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13122msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13123msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13126msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13127msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13130msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13131msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
13132
13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13135msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13136msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
13137
13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13139msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13140msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
13141
13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13143msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13144msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
13145
13146#. I18N: A configuration setting
13147#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13148msgid "Show list of family trees"
13149msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13150
13151#. I18N: A configuration setting
13152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13153msgid "Show living individuals"
13154msgstr "Prikaži žive osobe"
13155
13156#. I18N: A configuration setting
13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13158msgid "Show names of private individuals"
13159msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
13160
13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13165msgid "Show notes"
13166msgstr "Prikaži beleške"
13167
13168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13169msgid "Show occupations"
13170msgstr "Prikaži zanimanja"
13171
13172#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13173#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13174msgid "Show only events of living individuals"
13175msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
13176
13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13178msgid "Show only females."
13179msgstr "Prikaži samo žene."
13180
13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13182msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13183msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
13184
13185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13186msgid "Show only individuals, events, or all"
13187msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13188
13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13190msgid "Show only males."
13191msgstr "Prikaži samo muškarce."
13192
13193#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13195msgid "Show parents"
13196msgstr "Prikaži roditelje"
13197
13198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13199#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13201#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13202#: resources/views/login-page.phtml:47
13203#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13204#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13205#: resources/views/register-page.phtml:76
13206#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13207#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13208#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13209#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13210msgid "Show password"
13211msgstr "Prikaži lozinku"
13212
13213#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13214msgid "Show pending changes"
13215msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13216
13217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13220msgid "Show photos"
13221msgstr "Prikaži fotografije"
13222
13223#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13224msgid "Show place hierarchy"
13225msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
13226
13227#. I18N: A configuration setting
13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13229msgid "Show private relationships"
13230msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13231
13232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13233msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13234msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13235
13236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13237msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13238msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13239
13240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13241msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13242msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13243
13244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13245msgid "Show residences"
13246msgstr "Prikaži prebivališta"
13247
13248#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13249msgid "Show slide show controls"
13250msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13251
13252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13257msgid "Show sources"
13258msgstr "Prikaži izvore"
13259
13260#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13261#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13262#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13263msgid "Show spouses"
13264msgstr "Prikaži supružnike"
13265
13266#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13268#, php-format
13269msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13270msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13271
13272#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13273#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13274msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13275msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
13276
13277#. I18N: label for a yes/no option
13278#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13279msgid "Show the date and time"
13280msgstr "Prikaži datum i vreme"
13281
13282#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13283msgid "Show the date and time of update"
13284msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13285
13286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13287msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13288msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13289
13290#. I18N: A configuration setting
13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13292msgid "Show the family tree"
13293msgstr "Prikaži porodično stablo"
13294
13295#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13296msgid "Show the list of individuals"
13297msgstr "Prikaži listu osoba"
13298
13299#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13300msgid "Show the list of surnames"
13301msgstr "Prikaži listu prezimena"
13302
13303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13304#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13305msgid "Show the location of an event on an external map."
13306msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi."
13307
13308#. I18N: Description of the “Places” module
13309#: app/Module/PlacesModule.php:94
13310msgid "Show the location of events on a map."
13311msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13312
13313#. I18N: label for a yes/no option
13314#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13315msgid "Show the user who made the change"
13316msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13317
13318#. I18N: Label for a configuration option
13319#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13320#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13321#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13322msgid "Show this block for which languages"
13323msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13324
13325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13326msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13327msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13328
13329#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13331#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13332#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13333msgid "Show to managers"
13334msgstr "Prikaži administratorima"
13335
13336#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13341#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13342msgid "Show to members"
13343msgstr "Prikaži članovima"
13344
13345#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13346#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13350#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13351msgid "Show to visitors"
13352msgstr "Prikaži posetiocima"
13353
13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13356msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13357msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13358
13359#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13360#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13361msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13362msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13363
13364#. I18N: %s are placeholders for numbers
13365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13367#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13368#, php-format
13369msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13370msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13371
13372#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13373msgid "Sibling"
13374msgstr "Brat/Sestra"
13375
13376#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13377msgid "Siblings"
13378msgstr "Braća/Sestre"
13379
13380#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13381#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13382msgid "Sidebar"
13383msgstr "Bočna traka"
13384
13385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13387#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13388#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13389msgid "Sidebars"
13390msgstr "Bočne trake"
13391
13392#. I18N: Name of a country or state
13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13394msgid "Sierra Leone"
13395msgstr "Sijera Leone"
13396
13397#. I18N: Name of a module
13398#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13399#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13400msgid "Sign in"
13401msgstr "Prijava"
13402
13403#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13404#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13405msgid "Sign out"
13406msgstr "Odjava"
13407
13408#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13410msgid "Sign-in and registration"
13411msgstr "Prijava i registracija"
13412
13413#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13414msgid "Signature"
13415msgstr "Potpis"
13416
13417#: resources/views/help/date.phtml:138
13418msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13419msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13420
13421#. I18N: Name of a country or state
13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13423msgid "Singapore"
13424msgstr "Singapur"
13425
13426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13428msgid "Sister"
13429msgstr "Sestra"
13430
13431#. I18N: A configuration setting
13432#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13433#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13434#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13435#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13436msgid "Site identification code"
13437msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13438
13439#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13441#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13442msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13443msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13444
13445#. I18N: A configuration setting
13446#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13447#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13448msgid "Site verification code"
13449msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13450
13451#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13452#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13453msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13454msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13455
13456#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13457#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13458msgid "Sitemaps"
13459msgstr "Mape sajtova"
13460
13461#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13462#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13463msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13464msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13465
13466#. I18N: a month in the Jewish calendar
13467#: app/Date/JewishDate.php:211
13468msgctxt "GENITIVE"
13469msgid "Sivan"
13470msgstr "Sivan"
13471
13472#. I18N: a month in the Jewish calendar
13473#: app/Date/JewishDate.php:315
13474msgctxt "INSTRUMENTAL"
13475msgid "Sivan"
13476msgstr "Sivan"
13477
13478#. I18N: a month in the Jewish calendar
13479#: app/Date/JewishDate.php:263
13480msgctxt "LOCATIVE"
13481msgid "Sivan"
13482msgstr "Sivan"
13483
13484#. I18N: a month in the Jewish calendar
13485#: app/Date/JewishDate.php:159
13486msgctxt "NOMINATIVE"
13487msgid "Sivan"
13488msgstr "Sivan"
13489
13490#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13491#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13492#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13493msgid "Skip to content"
13494msgstr "Preskoči na sadržaj"
13495
13496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13497msgid "Slave"
13498msgstr "Rob"
13499
13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13501msgctxt "FEMALE"
13502msgid "Slave"
13503msgstr "Robinja"
13504
13505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13506msgctxt "MALE"
13507msgid "Slave"
13508msgstr "Rob"
13509
13510#. I18N: Name of a module
13511#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13512msgid "Slide show"
13513msgstr "Automatsko puštanje slika"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13517msgid "Slovakia"
13518msgstr "Slovačka"
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13522msgid "Slovenia"
13523msgstr "Slovenija"
13524
13525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13526msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13527msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13528
13529#. I18N: Location of an LDS church temple
13530#: app/Elements/TempleCode.php:185
13531msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13532msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13533
13534#: app/Gedcom.php:757
13535msgid "Social security number"
13536msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13537
13538#. I18N: Name of a country or state
13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13540msgid "Solomon Islands"
13541msgstr "Solomonska ostrva"
13542
13543#. I18N: Name of a country or state
13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13545msgid "Somalia"
13546msgstr "Somalija"
13547
13548#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13550msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13551msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13552
13553#. I18N: Description of a “Data fix” module
13554#: app/Module/FixNameTags.php:93
13555msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13556msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime."
13557
13558#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13559msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13560msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste."
13561
13562#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13564msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13565msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13566
13567#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13569msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13570msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13571
13572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13576msgid "Son"
13577msgstr "Sin"
13578
13579#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13581#, php-format
13582msgid "Son of %s"
13583msgstr "Sin od %s"
13584
13585#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13586#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13587msgid "Sort date"
13588msgstr "Datum sortiranja"
13589
13590#. I18N: Label for a configuration option
13591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13592#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13593#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13594#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13599#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13600#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13606msgid "Sort order"
13607msgstr "Sortiranje"
13608
13609#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13610msgid "Sort time"
13611msgstr "Vreme sortiranja"
13612
13613#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13615msgid "Sosa"
13616msgstr "Sosa"
13617
13618#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13619msgid "Sosa-Stradonitz number"
13620msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13621
13622#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13623msgid "Sounds like"
13624msgstr "Zvuči kao"
13625
13626#. I18N: Name of a module/report
13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13631#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13632#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13634#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13635#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13636#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13637#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13638#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13639#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13640#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13645#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13661msgid "Source"
13662msgstr "Izvor"
13663
13664#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13665#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13666#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13667#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13668#: app/Gedcom.php:918
13669msgid "Source citation"
13670msgstr "Citiranje izvora"
13671
13672#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13673msgid "Source citations"
13674msgstr "Izvor citata"
13675
13676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13677msgid "Source type"
13678msgstr "Tip izvora"
13679
13680#. I18N: Name of a module/list
13681#. I18N: Name of a module
13682#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13683#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13684#: app/Services/AdminService.php:195
13685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13686#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13687#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13688#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13689#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13690#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13691#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13692#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13693#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13696#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13697#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13698#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13699#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13700#: resources/views/search-results.phtml:61
13701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13706msgid "Sources"
13707msgstr "Izvori"
13708
13709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13710msgid "Sources to the events"
13711msgstr "Izvori za događaje"
13712
13713#. I18N: Name of a country or state
13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13715msgid "South Africa"
13716msgstr "Južna Afrika"
13717
13718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13719msgid "South America"
13720msgstr "Južna Amerika"
13721
13722#. I18N: Name of a country or state
13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13724msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13725msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13726
13727#. I18N: Name of a country or state
13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13729msgid "South Sudan"
13730msgstr "Južni Sudan"
13731
13732#. I18N: Name of a country or state
13733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13734msgid "Spain"
13735msgstr "Španija"
13736
13737#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13738msgctxt "Surname tradition"
13739msgid "Spanish"
13740msgstr "Španski"
13741
13742#. I18N: Location of an LDS church temple
13743#: app/Elements/TempleCode.php:188
13744msgid "Spokane, Washington, United States"
13745msgstr "Spokane, Washington, USA"
13746
13747#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13748#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13749#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13750#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13754msgid "Spouse"
13755msgstr "Supružnik"
13756
13757#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13758#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13760#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13761msgid "Spouses"
13762msgstr "Supružnici"
13763
13764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13769msgid "Spouses and children"
13770msgstr "Supružnici i deca"
13771
13772#. I18N: Name of a country or state
13773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13774msgid "Sri Lanka"
13775msgstr "Šri Lanka"
13776
13777#. I18N: Location of an LDS church temple
13778#: app/Elements/TempleCode.php:181
13779msgid "St. George, Utah, United States"
13780msgstr "St. George, Utah, USA"
13781
13782#. I18N: Location of an LDS church temple
13783#: app/Elements/TempleCode.php:184
13784msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13785msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13786
13787#. I18N: Location of an LDS church temple
13788#: app/Elements/TempleCode.php:187
13789msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13790msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13791
13792#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13793msgid "Standard GEDCOM tags"
13794msgstr "Standardne GEDCOM oznake"
13795
13796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13797msgid "Start slide show on page load"
13798msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13799
13800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13801msgid "Start year"
13802msgstr "Početna godina"
13803
13804#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13805msgid "Starting range of change dates"
13806msgstr "Od datuma promene"
13807
13808#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13809msgid "Statcounter™"
13810msgstr "Statcounter™"
13811
13812#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13813#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13814#: app/Gedcom.php:860
13815msgid "State"
13816msgstr "Država"
13817
13818#. I18N: Name of a module
13819#. I18N: Name of a module/chart
13820#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13821#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13825msgid "Statistics"
13826msgstr "Statistika"
13827
13828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13829#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13830#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13831#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13834msgid "Status"
13835msgstr "Status"
13836
13837#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13838#: app/Gedcom.php:745
13839msgid "Status change date"
13840msgstr "Datum promene statusa"
13841
13842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13847msgid "Stillborn: exempt"
13848msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13849
13850#. I18N: Location of an LDS church temple
13851#: app/Elements/TempleCode.php:189
13852msgid "Stockholm, Sweden"
13853msgstr "Stockholm, Švedska"
13854
13855#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13858msgid "Stop"
13859msgstr "Zaustavi"
13860
13861#. I18N: Name of a module
13862#: app/Module/StoriesModule.php:204
13863#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13864#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13865msgid "Stories"
13866msgstr "Priče"
13867
13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13869msgid "Story"
13870msgstr "Priča"
13871
13872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13874#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13875msgid "Story title"
13876msgstr "Naslov priče"
13877
13878#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13879#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13880#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13881#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13882msgid "Subject"
13883msgstr "Tema"
13884
13885#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13886#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13887#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13888msgid "Submission"
13889msgstr "Podnošenje"
13890
13891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13897msgid "Submitted but not yet cleared"
13898msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13899
13900#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13901#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13902#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13903#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13904#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13905msgid "Submitter"
13906msgstr "Podnosilac"
13907
13908#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13909msgid "Submitter name"
13910msgstr "Ime podnosioca"
13911
13912#. I18N: Name of a module/list
13913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13914#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13917#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13918#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13919#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13920msgid "Submitters"
13921msgstr "Podnosioci"
13922
13923#. I18N: Name of a country or state
13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13925msgid "Sudan"
13926msgstr "Sudan"
13927
13928#. I18N: abbreviation for Sunday
13929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13931msgid "Sun"
13932msgstr "Ned"
13933
13934#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13935msgid "Sunday"
13936msgstr "Nedelja"
13937
13938#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13940#, php-format
13941msgid "Support and documentation can be found at %s."
13942msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13943
13944#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13945msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13946msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13947
13948#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13949msgid "Support for SQL Server is experimental."
13950msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13951
13952#. I18N: Name of a country or state
13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13954msgid "Suriname"
13955msgstr "Surinam"
13956
13957#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13958#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13959#: resources/views/branches-page.phtml:27
13960#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13961#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13963#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13966msgid "Surname"
13967msgstr "Prezime"
13968
13969#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13970msgid "Surname distribution chart"
13971msgstr "Grafikon po prezimenu"
13972
13973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13974msgid "Surname list style"
13975msgstr "Stil liste prezimena"
13976
13977#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13978msgid "Surname option"
13979msgstr "Opcije prezimena"
13980
13981#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13982msgid "Surname prefix"
13983msgstr "Prefiks prezimena"
13984
13985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13986msgid "Surname tradition"
13987msgstr "Tradicija prezimena"
13988
13989#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13990#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13991#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13993msgid "Surnames"
13994msgstr "Prezimena"
13995
13996#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13997msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13998msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13999
14000#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14002msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
14003
14004#. I18N: Location of an LDS church temple
14005#: app/Elements/TempleCode.php:190
14006msgid "Suva, Fiji"
14007msgstr "Suva, Fidži"
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14011msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14012msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
14013
14014#. I18N: Reverse the order of two individuals
14015#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14016msgid "Swap individuals"
14017msgstr "Zameni osobe"
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14021msgid "Swaziland"
14022msgstr "Svazilend"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14026msgid "Sweden"
14027msgstr "Švedska"
14028
14029#. I18N: Name of a country or state
14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14031msgid "Switzerland"
14032msgstr "Švajcarska"
14033
14034#. I18N: Location of an LDS church temple
14035#: app/Elements/TempleCode.php:192
14036msgid "Sydney, Australia"
14037msgstr "Sydney, Australija"
14038
14039#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14040msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14041msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14045msgid "Syria"
14046msgstr "Sirija"
14047
14048#. I18N: Location of an LDS church temple
14049#: app/Elements/TempleCode.php:186
14050msgid "São Paulo, Brazil"
14051msgstr "São Paulo, Brazil"
14052
14053#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14054#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14055msgid "Tab"
14056msgstr "Kartica"
14057
14058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14062msgid "Table prefix"
14063msgstr "Prefiks tabele"
14064
14065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14080msgctxt "paper size"
14081msgid "Tabloid"
14082msgstr "Tabloid"
14083
14084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14086#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14087#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14088msgid "Tabs"
14089msgstr "Kartice"
14090
14091#. I18N: Location of an LDS church temple
14092#: app/Elements/TempleCode.php:193
14093msgid "Taipei, Taiwan"
14094msgstr "Taipei, Tajvan"
14095
14096#. I18N: Name of a country or state
14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14098msgid "Taiwan"
14099msgstr "Tajvan"
14100
14101#. I18N: Name of a country or state
14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14103msgid "Tajikistan"
14104msgstr "Tadžikistan"
14105
14106#. I18N: Location of an LDS church temple
14107#: app/Elements/TempleCode.php:194
14108msgid "Tampico, Mexico"
14109msgstr "Tampico, Meksiko"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:213
14113msgctxt "GENITIVE"
14114msgid "Tamuz"
14115msgstr "Tamuz"
14116
14117#. I18N: a month in the Jewish calendar
14118#: app/Date/JewishDate.php:317
14119msgctxt "INSTRUMENTAL"
14120msgid "Tamuz"
14121msgstr "Tamuz"
14122
14123#. I18N: a month in the Jewish calendar
14124#: app/Date/JewishDate.php:265
14125msgctxt "LOCATIVE"
14126msgid "Tamuz"
14127msgstr "Tamuz"
14128
14129#. I18N: a month in the Jewish calendar
14130#: app/Date/JewishDate.php:161
14131msgctxt "NOMINATIVE"
14132msgid "Tamuz"
14133msgstr "Tamuz"
14134
14135#. I18N: Name of a country or state
14136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14137msgid "Tanzania"
14138msgstr "Tanzanija"
14139
14140#. I18N: The name of a colour-scheme
14141#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14142msgid "Teal Top"
14143msgstr "Teal Top"
14144
14145#. I18N: A configuration setting
14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14147msgid "Technical help contact"
14148msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14149
14150#. I18N: Location of an LDS church temple
14151#: app/Elements/TempleCode.php:195
14152msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14153msgstr "Tegusigalpa, Honduras"
14154
14155#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14156msgid "Template"
14157msgstr "Šablon"
14158
14159#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14160msgid "Templates"
14161msgstr "Šabloni"
14162
14163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14165#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14167msgid "Temple"
14168msgstr "Hram"
14169
14170#. I18N: a month in the Jewish calendar
14171#: app/Date/JewishDate.php:199
14172msgctxt "GENITIVE"
14173msgid "Tevet"
14174msgstr "Tevet"
14175
14176#. I18N: a month in the Jewish calendar
14177#: app/Date/JewishDate.php:303
14178msgctxt "INSTRUMENTAL"
14179msgid "Tevet"
14180msgstr "Tevet"
14181
14182#. I18N: a month in the Jewish calendar
14183#: app/Date/JewishDate.php:251
14184msgctxt "LOCATIVE"
14185msgid "Tevet"
14186msgstr "Tevet"
14187
14188#. I18N: a month in the Jewish calendar
14189#: app/Date/JewishDate.php:147
14190msgctxt "NOMINATIVE"
14191msgid "Tevet"
14192msgstr "Tevet"
14193
14194#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14195#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14196#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14197#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14198#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14200#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14201msgid "Text"
14202msgstr "Tekst"
14203
14204#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14205msgid "Text direction"
14206msgstr "Smer teksta"
14207
14208#. I18N: Name of a country or state
14209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14210msgid "Thailand"
14211msgstr "Tajland"
14212
14213#: resources/views/help/name.phtml:10
14214msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14215msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
14216
14217#: resources/views/help/surname.phtml:10
14218msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14219msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14222#, php-format
14223msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14224msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14225
14226#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14227msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14228msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi."
14229
14230#. I18N: Location of an LDS church temple
14231#: app/Elements/TempleCode.php:104
14232msgid "The Hague, Netherlands"
14233msgstr "Hag, Holandija"
14234
14235#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14236#, php-format
14237msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14238msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14239
14240#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14241#, php-format
14242msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14243msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14244
14245#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14246#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14247msgid "The PHP temporary folder is missing."
14248msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14249
14250#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14251#, php-format
14252msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14253msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
14254
14255#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14256#, php-format
14257msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14258msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
14259
14260#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14261msgid "The URL was copied to the clipboard"
14262msgstr "URL je kopiran u clipboard"
14263
14264#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14265#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14266#, php-format
14267msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14268msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14269
14270#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14271msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14272msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14273
14274#. I18N: Description of the “Calendar” module
14275#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14276msgid "The calendar menu."
14277msgstr "Meni kalendara."
14278
14279#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14282#, php-format
14283msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14284msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14285
14286#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14289#, php-format
14290msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14291msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14292
14293#. I18N: Description of the “Charts” module
14294#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14295msgid "The charts menu."
14296msgstr "Meni za grafikone."
14297
14298#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14299msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14300msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14301
14302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14303msgid "The date and time of the last update"
14304msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14307#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14308#, php-format
14309msgid "The details for “%s” have been updated."
14310msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
14311
14312#. I18N: %s is a filename
14313#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14315#, php-format
14316msgid "The family tree has been exported to %s."
14317msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14320#, php-format
14321msgid "The family tree “%s” already exists."
14322msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14325#, php-format
14326msgid "The family tree “%s” has been created."
14327msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14328
14329#. I18N: %s is the name of a family tree
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14331#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14332#, php-format
14333msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14334msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14335
14336#. I18N: %s is the name of a family tree
14337#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14338#, php-format
14339msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14340msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14343msgid "The family trees have been merged successfully."
14344msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14345
14346#. I18N: Description of the “Family trees” module
14347#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14348msgid "The family trees menu."
14349msgstr "Meni porodičnih stabala."
14350
14351#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14352#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14353#, php-format
14354msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14355msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14358#, php-format
14359msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14360msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14363#, php-format
14364msgid "The file %s could not be created."
14365msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14368#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14369#, php-format
14370msgid "The file %s could not be deleted."
14371msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14374#, php-format
14375msgid "The file %s has been deleted."
14376msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14379#, php-format
14380msgid "The file %s has been uploaded."
14381msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14382
14383#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14384#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14385msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14386msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14387
14388#. I18N: %s is a filename
14389#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14390#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14391#, php-format
14392msgid "The file “%s” does not exist."
14393msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14394
14395#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14396msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14397msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14400#, php-format
14401msgid "The folder %s could not be deleted."
14402msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14405#, php-format
14406msgid "The folder %s has been created."
14407msgstr "Folder %s je kreiran."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14410#, php-format
14411msgid "The folder %s has been deleted."
14412msgstr "Folder %s je obrisan."
14413
14414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14415msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14416msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14419#, php-format
14420msgid "The folder “%s” does not exist."
14421msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14422
14423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14424msgid "The following facts and events were found in both records."
14425msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14426
14427#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14430#, php-format
14431msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14432msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14433
14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14435msgid "The following list shows typical requirements."
14436msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve."
14437
14438#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14439msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14440msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?"
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14443msgid "The help text has not been written for this item."
14444msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14445
14446#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14448msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14449msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14450
14451#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14453msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14454msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14455
14456#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14457#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14458#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14459#, php-format
14460msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14461msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14464#, php-format
14465msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14466msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14467
14468#. I18N: Description of the “Lists” module
14469#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14470msgid "The lists menu."
14471msgstr "Meni za liste."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14475msgid "The location has been created"
14476msgstr "Lokacija je kreirana"
14477
14478#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14479msgid "The location of this place is not known."
14480msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14483#, php-format
14484msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14485msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14488#, php-format
14489msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14490msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14493msgid "The media object has been created"
14494msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14495
14496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14497msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14498msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14501#, php-format
14502msgid "The message was not sent to %s."
14503msgstr "Poruka nije poslata za %s."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14506#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14507#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14508msgid "The message was not sent."
14509msgstr "Poruka nije poslata."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14512#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14513#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14514#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14515#, php-format
14516msgid "The message was successfully sent to %s."
14517msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14521#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14522#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14523#, php-format
14524msgid "The module “%s” has been disabled."
14525msgstr "Modul “%s” je isključen."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14529#, php-format
14530msgid "The module “%s” has been enabled."
14531msgstr "Modul “%s” je uključen."
14532
14533#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14535msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14536msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14537
14538#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14540msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14541msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14542
14543#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14544msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14545msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14546
14547#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14548msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14549msgstr "Sledeća verzija GEDCOM standarda će dodati nove oznake i ukloniti stare. Sada možete koristiti neke od novih oznaka."
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14552msgid "The note has been created"
14553msgstr "Beleška je kreirana"
14554
14555#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14556#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14557#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14558#, php-format
14559msgid "The parameter “%s” is missing."
14560msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14563#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14564msgid "The parameter “path” is invalid."
14565msgstr ""
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14568msgid "The password needs to be at least six characters long."
14569msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14570
14571#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14573msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14574msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14577#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14578msgid "The password reset link has expired."
14579msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14580
14581#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14582#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14583msgid "The place hierarchy."
14584msgstr "Hijerarhija mesta."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14588msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14589msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14593msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14594msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14598#, php-format
14599msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14600msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14603#, php-format
14604msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14605msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14606
14607#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14608#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14609#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14610#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14611#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14612#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14613#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14614#, php-format
14615msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14616msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14617
14618#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14619#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14620#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14621#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14622msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14623msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14626#, php-format
14627msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14628msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14629
14630#. I18N: Description of the “Reports” module
14631#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14632msgid "The reports menu."
14633msgstr "Meni izveštaja."
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14636msgid "The repository has been created"
14637msgstr "Repozitorij je kreiran"
14638
14639#. I18N: Description of the “Search” module
14640#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14641msgid "The search menu."
14642msgstr "Meni za pretragu."
14643
14644#: app/Services/SearchService.php:1178
14645msgid "The search returned too many results."
14646msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14647
14648#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14649msgid "The server configuration is OK."
14650msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14651
14652#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14653msgid "The server could not understand this request."
14654msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14655
14656#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14657msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14658msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14661#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14662#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14663msgid "The server’s time limit has been reached."
14664msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14665
14666#. I18N: Description of “Statistics” module
14667#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14668msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14669msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14670
14671#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14672msgid "The solution"
14673msgstr "Rešenje"
14674
14675#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14676msgid "The source has been created"
14677msgstr "Izvor je kreiran"
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14680msgid "The submission has been created"
14681msgstr "Podnesak je kreiran"
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14684msgid "The submitter has been created"
14685msgstr "Podnosilac je kreiran"
14686
14687#: resources/views/help/name.phtml:15
14688#, php-format
14689msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14690msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14691
14692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14694#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14695msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14696msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14697
14698#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14699#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14700#, php-format
14701msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14702msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14703msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14704msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14705msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14706
14707#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14708msgid "The upgrade is complete."
14709msgstr "Nadogradnja je završena."
14710
14711#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14712#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14713msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14714msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14715
14716#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14717#, php-format
14718msgid "The user %s has been deleted."
14719msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14720
14721#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14722#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14723msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14724msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14725
14726#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14727#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14728msgid "The username or password is incorrect."
14729msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14730
14731#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14733msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14734msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14735
14736#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14755#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14756#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14757#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14758msgid "The website preferences have been updated."
14759msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14760
14761#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14762#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14763msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14764msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14765
14766#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14767#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14768#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14770msgid "Theme"
14771msgstr "Tema"
14772
14773#. I18N: Name of a module
14774#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14775msgid "Theme change"
14776msgstr "Promena teme"
14777
14778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14780#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14781#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14782msgid "Themes"
14783msgstr "Teme"
14784
14785#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14786msgid "There are no facts for this individual."
14787msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14788
14789#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14790#, php-format
14791msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14792msgstr ""
14793
14794#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14795msgid "There are no links to this media object."
14796msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14797
14798#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14799msgid "There are no media objects for this individual."
14800msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14801
14802#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14803msgid "There are no notes for this individual."
14804msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14805
14806#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14807#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14808msgid "There are no pending changes."
14809msgstr "Nema izmena na čekanju."
14810
14811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14812msgid "There are no research tasks in this family tree."
14813msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14814
14815#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14816msgid "There are no source citations for this individual."
14817msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14818
14819#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14820#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14821#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14822msgid "There are pending changes for you to moderate."
14823msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14824
14825#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14826#, php-format
14827msgid "There have been no changes within the last %s day."
14828msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14829msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14830msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14831msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14832
14833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14834msgid "There was an error checking for a new version."
14835msgstr "Došlo je do greške pri proveri nove verzije."
14836
14837#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14838#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14839#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14840#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14841#: app/Services/MediaFileService.php:221
14842msgid "There was an error uploading your file."
14843msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14844
14845#. I18N: a month in the French republican calendar
14846#: app/Date/FrenchDate.php:169
14847msgctxt "GENITIVE"
14848msgid "Thermidor"
14849msgstr "Thermidor"
14850
14851#. I18N: a month in the French republican calendar
14852#: app/Date/FrenchDate.php:263
14853msgctxt "INSTRUMENTAL"
14854msgid "Thermidor"
14855msgstr "Thermidor"
14856
14857#. I18N: a month in the French republican calendar
14858#: app/Date/FrenchDate.php:216
14859msgctxt "LOCATIVE"
14860msgid "Thermidor"
14861msgstr "Thermidor"
14862
14863#. I18N: a month in the French republican calendar
14864#: app/Date/FrenchDate.php:122
14865msgctxt "NOMINATIVE"
14866msgid "Thermidor"
14867msgstr "Thermidor"
14868
14869#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14870msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14871msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14872
14873#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14874#, php-format
14875msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14876msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14877
14878#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14879msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14880msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14881
14882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14883msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14884msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14885
14886#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14887msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14888msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14889
14890#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14891msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14892msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14893
14894#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14896#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14897#: resources/views/register-page.phtml:54
14898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14899msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14900msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14901
14902#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14903msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14904msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati."
14905
14906#: app/Auth.php:228
14907msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14908msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14909
14910#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14911msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14912msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14913
14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14915#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14916#, php-format
14917msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14918msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14919
14920#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14921msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14922msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14923
14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14925#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14926#, php-format
14927msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14928msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14929
14930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14931#, php-format
14932msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14933msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14934msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14935msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14936msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14937
14938#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14939msgid "This family tree has no images to display."
14940msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14941
14942#. I18N: do not translate the #keywords#
14943#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14944msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14945msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14946
14947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14949#, php-format
14950msgid "This family tree was last updated on %s."
14951msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14952
14953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14954msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14955msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke."
14956
14957#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14959msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14960msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14961
14962#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14964msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14965msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14966
14967#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14968msgid "This form has expired. Try again."
14969msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14970
14971#: app/Auth.php:287
14972msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14973msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14974
14975#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14976msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14977msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14978
14979#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14980#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14981#, php-format
14982msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14983msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14984
14985#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14986msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14987msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14988
14989#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14990#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14991#, php-format
14992msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14993msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14994
14995#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14997#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14998msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14999msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
15000
15001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15002#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15009#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15012#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15013#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15014#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15015#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15016#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15017#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15018#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15019#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15020#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15021msgid "This information is not available."
15022msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
15023
15024#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15025#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15026#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15038msgid "This information is private and cannot be shown."
15039msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
15040
15041#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15042msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15043msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15044
15045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15048msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15049msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
15050
15051#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15053msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15054msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
15055
15056#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15058#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15059#: resources/views/register-page.phtml:42
15060#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15061msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15062msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
15063
15064#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15065msgid "This link is valid for one hour."
15066msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
15067
15068#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15069msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15070msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
15071
15072#: app/Auth.php:349
15073msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15074msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15075
15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15077msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15078msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
15079
15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15082#, php-format
15083msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15084msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15085
15086#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15087msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15088msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
15089
15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15091#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15092#, php-format
15093msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15094msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
15095
15096#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15097#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15098#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15099#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15100msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15101msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
15102
15103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15104msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15105msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15110msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15111msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
15112
15113#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15114msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15115msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15116
15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15118msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15119msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15120
15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15122#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15123#, php-format
15124msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15125msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15126
15127#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15128msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15129msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
15130
15131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15132#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15133#, php-format
15134msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15135msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
15136
15137#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15139msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15140msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
15141
15142#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15144msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15145msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
15146
15147#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15149msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15150msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
15151
15152#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15154msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15155msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
15156
15157#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15159msgid "This option will make it easier for users to download images."
15160msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
15161
15162#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15164msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15165msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15166
15167#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15169msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15170msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
15171
15172#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15173#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15174msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15175msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15176
15177#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15178msgid "This page has been deleted."
15179msgstr ""
15180
15181#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15182#, php-format
15183msgid "This page has been viewed %s time."
15184msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15185msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
15186msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15187msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15188
15189#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15190msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15191msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
15192
15193#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15194#: app/Auth.php:552
15195msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15196msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15197
15198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15199msgid "This record does not exist."
15200msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15201
15202#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15203msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15204msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15205
15206#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15207#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15208#, php-format
15209msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15210msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15211
15212#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15213msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15214msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
15215
15216#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15217#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15218#, php-format
15219msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15220msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15221
15222#: app/Auth.php:465
15223msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15224msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15225
15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15227msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15228msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15229
15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15231msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15232msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15233
15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15235msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15236msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15237
15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15239msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15240msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15241
15242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15243msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15244msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15245
15246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15247msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15248msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15249
15250#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15251#, php-format
15252msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15253msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15254
15255#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15256#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15257msgid "This service requires an API key."
15258msgstr "Ova usluga zahteva API ključ."
15259
15260#: app/Auth.php:494
15261msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15262msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15263
15264#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15266msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15267msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
15268
15269#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15270msgid "This user account does not have access to any tree."
15271msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15272
15273#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15274msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15275msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
15276
15277#: app/Services/UpgradeService.php:312
15278msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15279msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15280
15281#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15282msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15283msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15284
15285#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15286msgid "This website is operated by the following individuals."
15287msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
15288
15289#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15290#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15291#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15292msgid "This website is temporarily unavailable"
15293msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15294
15295#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15296msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15297msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
15298
15299#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15300msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15301msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
15302
15303#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15304msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15305msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
15306
15307#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15308msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15309msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
15310
15311#. I18N: %s is the name of a family tree
15312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15313#, php-format
15314msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15315msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15316
15317#. I18N: abbreviation for Thursday
15318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15320msgid "Thu"
15321msgstr "Čet"
15322
15323#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15324#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15325msgid "Thumbnail image"
15326msgstr "Sličica slike"
15327
15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15330msgid "Thumbnail images"
15331msgstr "Sličice"
15332
15333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15334msgid "Thursday"
15335msgstr "Četvrtak"
15336
15337#. I18N: Location of an LDS church temple
15338#: app/Elements/TempleCode.php:197
15339msgid "Tijuana, Mexico"
15340msgstr "Tijuana, Meksiko"
15341
15342#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15343#: app/Gedcom.php:503
15344msgid "Time"
15345msgstr "Vreme"
15346
15347#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15348#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15349msgid "Time of birth"
15350msgstr "Vreme rođenja"
15351
15352#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15353msgid "Time of birth and time of death"
15354msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti"
15355
15356#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15357#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15358msgid "Time of death"
15359msgstr "Vreme smrti"
15360
15361#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15362#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15363#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15364msgid "Time of last change"
15365msgstr "Vreme poslednje promene"
15366
15367#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15368msgid "Time of status change"
15369msgstr "Vreme promene statusa"
15370
15371#. I18N: A configuration setting
15372#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15375#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15376msgid "Time zone"
15377msgstr "Vremenska zona"
15378
15379#. I18N: Name of a module/chart
15380#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15381msgid "Timeline"
15382msgstr "Hronologija"
15383
15384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15385#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15386msgid "Timestamp"
15387msgstr "Vremenska oznaka"
15388
15389#. I18N: Name of a country or state
15390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15391msgid "Timor-Leste"
15392msgstr "Istočni Timor"
15393
15394#: app/Date/JalaliDate.php:276
15395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15396msgid "Tir"
15397msgstr "Tir"
15398
15399#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15400#: app/Date/JalaliDate.php:145
15401msgctxt "GENITIVE"
15402msgid "Tir"
15403msgstr "Tir"
15404
15405#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15406#: app/Date/JalaliDate.php:235
15407msgctxt "INSTRUMENTAL"
15408msgid "Tir"
15409msgstr "Tir"
15410
15411#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15412#: app/Date/JalaliDate.php:190
15413msgctxt "LOCATIVE"
15414msgid "Tir"
15415msgstr "Tir"
15416
15417#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15418#: app/Date/JalaliDate.php:100
15419msgctxt "NOMINATIVE"
15420msgid "Tir"
15421msgstr "Tir"
15422
15423#. I18N: a month in the Jewish calendar
15424#: app/Date/JewishDate.php:193
15425msgctxt "GENITIVE"
15426msgid "Tishrei"
15427msgstr "Tishrei"
15428
15429#. I18N: a month in the Jewish calendar
15430#: app/Date/JewishDate.php:297
15431msgctxt "INSTRUMENTAL"
15432msgid "Tishrei"
15433msgstr "Tishrei"
15434
15435#. I18N: a month in the Jewish calendar
15436#: app/Date/JewishDate.php:245
15437msgctxt "LOCATIVE"
15438msgid "Tishrei"
15439msgstr "Tishrei"
15440
15441#. I18N: a month in the Jewish calendar
15442#: app/Date/JewishDate.php:141
15443msgctxt "NOMINATIVE"
15444msgid "Tishrei"
15445msgstr "Tishrei"
15446
15447#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15448#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15449#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15450#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15451#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15452#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15454#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15455#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15458#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15459#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15460#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15461msgid "Title"
15462msgstr "Naziv"
15463
15464#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15465#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15466#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15467msgctxt "Email recipient"
15468msgid "To"
15469msgstr "Kome"
15470
15471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15473msgctxt "End of date range"
15474msgid "To"
15475msgstr "Do"
15476
15477#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15478msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15479msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15480
15481#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15482msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15483msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti."
15484
15485#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15486msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15487msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15488
15489#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15490msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15491msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli."
15492
15493#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15495msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15496msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15497
15498#. I18N: “Apache” is a software program.
15499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15500msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15501msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15502
15503#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15504#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15505msgid "To set a new password, follow this link."
15506msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15507
15508#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15509#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15510msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15511msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15512
15513#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15514msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15515msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15516
15517#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15518#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15519#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15520#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15521#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15522msgid "To use this service, you need an API key."
15523msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ."
15524
15525#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15526msgid "To use this service, you need an account."
15527msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog."
15528
15529#. I18N: Name of a country or state
15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15531msgid "Togo"
15532msgstr "Togo"
15533
15534#. I18N: Name of a country or state
15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15536msgid "Tokelau"
15537msgstr "Tokelau"
15538
15539#. I18N: Location of an LDS church temple
15540#: app/Elements/TempleCode.php:198
15541msgid "Tokyo, Japan"
15542msgstr "Tokyo, Japan"
15543
15544#. I18N: Type of media object
15545#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15546msgid "Tombstone"
15547msgstr "Nadgrobni spomenik"
15548
15549#. I18N: Name of a country or state
15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15551msgid "Tonga"
15552msgstr "Tonga"
15553
15554#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15555msgid "Too many requests. Try again later."
15556msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15557
15558#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15559#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15560#, php-format
15561msgid "Top %s given name"
15562msgid_plural "Top %s given names"
15563msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15564msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15565msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15566
15567#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15568#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15569#, php-format
15570msgid "Top %s surname"
15571msgid_plural "Top %s surnames"
15572msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15573msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15574msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15575
15576#. I18N: i.e. most popular given name.
15577#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15578msgid "Top given name"
15579msgstr "Najčešća imena"
15580
15581#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15582#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15584msgid "Top given names"
15585msgstr "Najčešća imena"
15586
15587#. I18N: i.e. most popular surname.
15588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15589msgid "Top surname"
15590msgstr "Najčešće prezime"
15591
15592#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15595msgid "Top surnames"
15596msgstr "Najčešća prezimena"
15597
15598#. I18N: Location of an LDS church temple
15599#: app/Elements/TempleCode.php:199
15600msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15601msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15602
15603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15604#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15605#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15606#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15607#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15608#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15609#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15610#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15611#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15612#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15613#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15614#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15615#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15616#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15617#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15619msgid "Total"
15620msgstr "Ukupno"
15621
15622#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15623msgid "Total accepted changes: "
15624msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15627msgid "Total births"
15628msgstr "Ukupno rođenih"
15629
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15631msgid "Total dead"
15632msgstr "Ukupno preminulih"
15633
15634#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15635msgid "Total deaths"
15636msgstr "Ukupno umrlih"
15637
15638#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15639msgid "Total divorces"
15640msgstr "Ukupno razvoda"
15641
15642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15643#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15645msgid "Total events"
15646msgstr "Ukupno događaja"
15647
15648#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15655msgid "Total families"
15656msgstr "Ukupno porodica"
15657
15658#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15659msgid "Total females"
15660msgstr "Ukupno žena"
15661
15662#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15663msgid "Total given names"
15664msgstr "Ukupno imena"
15665
15666#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15670#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15678msgid "Total individuals"
15679msgstr "Ukupno osoba"
15680
15681#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15682msgid "Total living"
15683msgstr "Ukupno živih"
15684
15685#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15686msgid "Total males"
15687msgstr "Ukupno muškaraca"
15688
15689#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15690msgid "Total marriages"
15691msgstr "Ukupno brakova"
15692
15693#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15694msgid "Total pending changes: "
15695msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15696
15697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15698#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15699#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15700msgid "Total surnames"
15701msgstr "Ukupno prezimena"
15702
15703#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15704msgid "Total users"
15705msgstr "Ukupno korisnika"
15706
15707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15708#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15709#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15711#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15712#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15713#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15714#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15715#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15716msgid "Tracking and analytics"
15717msgstr "Praćenje i analitika"
15718
15719#: app/Gedcom.php:888
15720msgid "Trailer"
15721msgstr "Najava"
15722
15723#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15724#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15725#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15726#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15727msgid "Tree"
15728msgstr "Drvo"
15729
15730#. I18N: The third day in the French republican calendar
15731#: app/Date/FrenchDate.php:305
15732msgid "Tridi"
15733msgstr "Tridi"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15737msgid "Trinidad and Tobago"
15738msgstr "Trinidad i Tobago"
15739
15740#. I18N: Location of an LDS church temple
15741#: app/Elements/TempleCode.php:200
15742msgid "Trujillo, Peru"
15743msgstr "Trujillo, Peru"
15744
15745#. I18N: abbreviation for Tuesday
15746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15748msgid "Tue"
15749msgstr "Uto"
15750
15751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15752msgid "Tuesday"
15753msgstr "Utorak"
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15757msgid "Tunisia"
15758msgstr "Tunis"
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15762msgid "Turkey"
15763msgstr "Turska"
15764
15765#. I18N: Name of a country or state
15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15767msgid "Turkmenistan"
15768msgstr "Turkmenistan"
15769
15770#. I18N: Name of a country or state
15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15772msgid "Turks and Caicos Islands"
15773msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15774
15775#. I18N: Name of a country or state
15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15777msgid "Tuvalu"
15778msgstr "Tuvalu"
15779
15780#. I18N: Location of an LDS church temple
15781#: app/Elements/TempleCode.php:196
15782msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15783msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko"
15784
15785#. I18N: Location of an LDS church temple
15786#: app/Elements/TempleCode.php:201
15787msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15788msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15789
15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15798#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15799#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15800#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15801#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15802#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15803#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15804#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15805#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15807#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15811msgid "Type"
15812msgstr "Tip"
15813
15814#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15815msgid "Type of abbreviation"
15816msgstr "Vrsta skraćenice"
15817
15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15819msgid "Type of administrative ID"
15820msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15821
15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15823msgid "Type of demographic data"
15824msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15825
15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15827msgid "Type of event"
15828msgstr "Vrsta događaja"
15829
15830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15831msgid "Type of fact"
15832msgstr "Vrsta činjenice"
15833
15834#: app/Gedcom.php:670
15835msgid "Type of identification number"
15836msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15837
15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15839msgid "Type of location"
15840msgstr "Vrsta lokacije"
15841
15842#: app/Gedcom.php:470
15843msgid "Type of marriage"
15844msgstr "Vrsta braka"
15845
15846#: app/Gedcom.php:711
15847msgid "Type of name"
15848msgstr "Vrsta imena"
15849
15850#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15851#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15852msgid "Type of reference number"
15853msgstr "Vrsta referentnog broja"
15854
15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15856msgid "Type of research task"
15857msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15858
15859#. I18N: A configuration setting
15860#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15862#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15863#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15864#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15865#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15866#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15868#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15872#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15873#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15874#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15875msgid "URL"
15876msgstr "URL"
15877
15878#. I18N: Name of a country or state
15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15880msgid "US Minor Outlying Islands"
15881msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15882
15883#. I18N: Name of a country or state
15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15885msgid "US Virgin Islands"
15886msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15887
15888#. I18N: Name of a country or state
15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15890msgid "Uganda"
15891msgstr "Uganda"
15892
15893#. I18N: Name of a country or state
15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15895msgid "Ukraine"
15896msgstr "Ukrajina"
15897
15898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15904msgid "Uncleared: insufficient data"
15905msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15906
15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15915#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15916#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15917#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15918#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15919#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15924#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15925#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15926#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15928#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15929#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15930msgid "Unique identifier"
15931msgstr "Jedinstveni identifikator"
15932
15933#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15935msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15936msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15937
15938#. I18N: Name of a country or state
15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15940msgid "United Arab Emirates"
15941msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15942
15943#. I18N: Name of a country or state
15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15945msgid "United Kingdom"
15946msgstr "Velika Britanija"
15947
15948#. I18N: Name of a country or state
15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15950msgid "United States"
15951msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15952
15953#. I18N: Name of a country or state
15954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15955#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15956#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15958msgid "Unknown"
15959msgstr "Nepoznato"
15960
15961#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15962msgctxt "unknown century"
15963msgid "Unknown"
15964msgstr "Nepoznato"
15965
15966#: app/Elements/SexValue.php:87
15967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15972msgctxt "unknown gender"
15973msgid "Unknown"
15974msgstr "Nepoznat"
15975
15976#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15977msgctxt "unknown people"
15978msgid "Unknown"
15979msgstr "Nepoznati"
15980
15981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15982#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15983msgid "Unlink"
15984msgstr "Otkači vezu"
15985
15986#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15987msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15988msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15989
15990#: resources/views/admin/media.phtml:50
15991msgid "Unused files"
15992msgstr "Nekorišćene datoteke"
15993
15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15995#, php-format
15996msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15997msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15998
15999#. I18N: Name of a module
16000#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16001msgid "Upcoming events"
16002msgstr "Nastupajući događaji"
16003
16004#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16005msgid "Update"
16006msgstr "Izmeni"
16007
16008#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16009msgid "Update all"
16010msgstr "Izmeni sve"
16011
16012#. I18N: Name of a module
16013#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16014msgid "Update place names"
16015msgstr "Izmeni imena mesta"
16016
16017#. I18N: Description of a “Data fix” module
16018#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16019msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16020msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
16021
16022#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16023#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16024msgid "Updated at"
16025msgstr "Ažurirano u"
16026
16027#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16028#. I18N: %s is a version number
16029#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16032#, php-format
16033msgid "Upgrade to webtrees %s."
16034msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
16035
16036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16038msgid "Upgrade wizard"
16039msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
16040
16041#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16043msgid "Upload media files"
16044msgstr "Učitaj medijske datoteke"
16045
16046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16047msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16048msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16049
16050#. I18N: Name of a country or state
16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16052msgid "Uruguay"
16053msgstr "Urugvaj"
16054
16055#: app/Services/EmailService.php:223
16056msgid "Use SMTP to send messages"
16057msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16058
16059#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16060msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16061msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
16062
16063#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16064msgid "Use an external service to find locations."
16065msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije."
16066
16067#. I18N: placeholder text for new-password field
16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16070#: resources/views/register-page.phtml:76
16071#, php-format
16072msgid "Use at least %s character."
16073msgid_plural "Use at least %s characters."
16074msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16075msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16076msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16077
16078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16081msgid "Use colors"
16082msgstr "Koristi boje"
16083
16084#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16085msgid "Use compact layout"
16086msgstr "Koristite kompaktan izgled"
16087
16088#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16089#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16093msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16094msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
16095
16096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16097msgid "Use maps in webtrees."
16098msgstr "Koristite mape u webtrees."
16099
16100#. I18N: A configuration setting
16101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16102msgid "Use password"
16103msgstr "Koristi lozinku"
16104
16105#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16106#: app/Services/EmailService.php:222
16107msgid "Use sendmail to send messages"
16108msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
16109
16110#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16112msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16113msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
16114
16115#. I18N: A configuration setting
16116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16117msgid "Use silhouettes"
16118msgstr "Koristi siluete"
16119
16120#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16121msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16122msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis."
16123
16124#: resources/views/register-page.phtml:91
16125msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16126msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
16127
16128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16133msgid "User"
16134msgstr "Korisnik"
16135
16136#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16138#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16142msgid "User administration"
16143msgstr "Administracija korisnika"
16144
16145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16146msgid "User didn’t verify within 7 days."
16147msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16148
16149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16150msgid "User not verified by administrator."
16151msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16152
16153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16154msgid "User verification"
16155msgstr "Korisnička provera"
16156
16157#. I18N: A configuration setting
16158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16159#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16161#: resources/views/admin/users.phtml:28
16162#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16163#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16164#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16165#: resources/views/login-page.phtml:35
16166#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16167#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16168#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16169#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16170#: resources/views/register-page.phtml:61
16171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16172msgid "Username"
16173msgstr "Korisničko ime"
16174
16175#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16176msgid "Username or email address"
16177msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
16178
16179#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16181#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16182#: resources/views/register-page.phtml:66
16183msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16184msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
16185
16186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16188#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16189msgid "Users"
16190msgstr "Korisnici"
16191
16192#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16193msgid "User’s account has been inactive too long: "
16194msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
16195
16196#. I18N: Name of a country or state
16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16198msgid "Uzbekistan"
16199msgstr "Uzbekistan"
16200
16201#. I18N: Location of an LDS church temple
16202#: app/Elements/TempleCode.php:202
16203msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16204msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16205
16206#. I18N: Name of a country or state
16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16208msgid "Vanuatu"
16209msgstr "Vanuatu"
16210
16211#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16213msgid "Various statistics charts."
16214msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16215
16216#. I18N: Name of a country or state
16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16218msgid "Vatican City"
16219msgstr "Vatikan"
16220
16221#. I18N: a month in the French republican calendar
16222#: app/Date/FrenchDate.php:149
16223msgctxt "GENITIVE"
16224msgid "Vendemiaire"
16225msgstr "Vendemiaire"
16226
16227#. I18N: a month in the French republican calendar
16228#: app/Date/FrenchDate.php:243
16229msgctxt "INSTRUMENTAL"
16230msgid "Vendemiaire"
16231msgstr "Vendemiaire"
16232
16233#. I18N: a month in the French republican calendar
16234#: app/Date/FrenchDate.php:196
16235msgctxt "LOCATIVE"
16236msgid "Vendemiaire"
16237msgstr "Vendemiaire"
16238
16239#. I18N: a month in the French republican calendar
16240#: app/Date/FrenchDate.php:101
16241msgctxt "NOMINATIVE"
16242msgid "Vendemiaire"
16243msgstr "Vendemiaire"
16244
16245#. I18N: Name of a country or state
16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16247msgid "Venezuela"
16248msgstr "Venecuela"
16249
16250#. I18N: a month in the French republican calendar
16251#: app/Date/FrenchDate.php:159
16252msgctxt "GENITIVE"
16253msgid "Ventose"
16254msgstr "Ventose"
16255
16256#. I18N: a month in the French republican calendar
16257#: app/Date/FrenchDate.php:253
16258msgctxt "INSTRUMENTAL"
16259msgid "Ventose"
16260msgstr "Ventose"
16261
16262#. I18N: a month in the French republican calendar
16263#: app/Date/FrenchDate.php:206
16264msgctxt "LOCATIVE"
16265msgid "Ventose"
16266msgstr "Ventose"
16267
16268#. I18N: a month in the French republican calendar
16269#: app/Date/FrenchDate.php:111
16270msgctxt "NOMINATIVE"
16271msgid "Ventose"
16272msgstr "Ventose"
16273
16274#. I18N: Location of an LDS church temple
16275#: app/Elements/TempleCode.php:203
16276msgid "Veracruz, Mexico"
16277msgstr "Veracruz, Meksiko"
16278
16279#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16280#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16281#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16282msgid "Verified"
16283msgstr "Potvrđeno"
16284
16285#. I18N: Location of an LDS church temple
16286#: app/Elements/TempleCode.php:204
16287msgid "Vernal, Utah, United States"
16288msgstr "Vernal, Utah, USA"
16289
16290#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16291#: app/Gedcom.php:531
16292msgid "Version"
16293msgstr "Verzija"
16294
16295#. I18N: Type of media object
16296#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16297msgid "Video"
16298msgstr "Video"
16299
16300#. I18N: Name of a country or state
16301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16302msgid "Vietnam"
16303msgstr "Vijetnam"
16304
16305#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16306#, php-format
16307msgid "View table of events occurring in %s"
16308msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16309
16310#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16311msgid "View this day"
16312msgstr "Prikaži današnji dan"
16313
16314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16315#: resources/views/fact.phtml:110
16316#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16317#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16318msgid "View this family"
16319msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16320
16321#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16322#, php-format
16323msgid "View this location using %s"
16324msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s"
16325
16326#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16327msgid "View this month"
16328msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16329
16330#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16331msgid "View this year"
16332msgstr "Prikaži ovu godinu"
16333
16334#. I18N: Location of an LDS church temple
16335#: app/Elements/TempleCode.php:205
16336msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16337msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16338
16339#. I18N: A configuration setting
16340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16341#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16342msgid "Visible online"
16343msgstr "Vidljiv online"
16344
16345#. I18N: A configuration setting
16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16347#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16348msgid "Visible to other users when online"
16349msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16350
16351#. I18N: Listbox entry; name of a role
16352#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16355#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16357msgid "Visitor"
16358msgstr "Posetilac"
16359
16360#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16361#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16362#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16365msgid "Vital records"
16366msgstr "Bitni zapisi"
16367
16368#. I18N: Name of a country or state
16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16370msgid "Wales"
16371msgstr "Wels"
16372
16373#. I18N: Name of a country or state
16374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16375msgid "Wallis and Futuna"
16376msgstr "Valis i Fortuna"
16377
16378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16379msgid "Ward"
16380msgstr "Štićenik"
16381
16382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16383msgctxt "FEMALE"
16384msgid "Ward"
16385msgstr "Štićenica"
16386
16387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16388msgctxt "MALE"
16389msgid "Ward"
16390msgstr "Štićenik"
16391
16392#. I18N: Location of an LDS church temple
16393#: app/Elements/TempleCode.php:206
16394msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16395msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16396
16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16398msgid "Watermarks"
16399msgstr "Vodeni žigovi"
16400
16401#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16403msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16404msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16405
16406#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16407#, php-format
16408msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16409msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16410
16411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16414msgid "Website"
16415msgstr "Web stranica"
16416
16417#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16419msgid "Website logs"
16420msgstr "Logovi web sajta"
16421
16422#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16424msgid "Website preferences"
16425msgstr "Podešavanja web stranice"
16426
16427#. I18N: abbreviation for Wednesday
16428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16430msgid "Wed"
16431msgstr "Sre"
16432
16433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16434msgid "Wednesday"
16435msgstr "Sreda"
16436
16437#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16438msgid "Weight"
16439msgstr "Težina"
16440
16441#. I18N: A %s is the user’s name
16442#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16443#, php-format
16444msgid "Welcome %s"
16445msgstr "Dobrodošli %s"
16446
16447#. I18N: A configuration setting
16448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16449msgid "Welcome text on sign-in page"
16450msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16451
16452#: resources/views/login-page.phtml:23
16453msgid "Welcome to this genealogy website"
16454msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16455
16456#. I18N: Name of a country or state
16457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16458msgid "Western Sahara"
16459msgstr "Zapadna Sahara"
16460
16461#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16463msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16464msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16465
16466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16467msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16468msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16469
16470#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16471msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16472msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16473
16474#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16476msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16477msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16478
16479#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16480msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16481msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16482
16483#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16484msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16485msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16486
16487#. I18N: Label for a configuration option
16488#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16489msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16490msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16491
16492#. I18N: A configuration setting
16493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16494msgid "Who can upload new media files"
16495msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16496
16497#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16498#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16499msgid "Who is online"
16500msgstr "Ko je online"
16501
16502#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16503msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16504msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16505
16506#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16507msgid "Widow"
16508msgstr "Udovac"
16509
16510#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16511msgid "Widower"
16512msgstr "Udovica"
16513
16514#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16515#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16518#: resources/views/fact-date.phtml:145
16519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16528msgid "Wife"
16529msgstr "Žena"
16530
16531#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16532msgid "Wife’s age"
16533msgstr "Ženine godine"
16534
16535#: app/Gedcom.php:760
16536msgid "Will"
16537msgstr "Testament"
16538
16539#. I18N: Location of an LDS church temple
16540#: app/Elements/TempleCode.php:207
16541msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16542msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16543
16544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16546msgid "With sources"
16547msgstr "Sa izvorima"
16548
16549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16550#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16551msgid "Without sources"
16552msgstr "Bez izvora"
16553
16554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16555msgid "Witness"
16556msgstr "Svedok"
16557
16558#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16559msgid "Witnesses"
16560msgstr "Svedoci"
16561
16562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16565msgid "Wives take their husband’s surname."
16566msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16567
16568#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16569#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16570#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16572msgid "World"
16573msgstr "Svet"
16574
16575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16576#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16577msgid "Yahrzeit"
16578msgstr "Yahrzeit"
16579
16580#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16581#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16582msgid "Yahrzeiten"
16583msgstr "Yahrzeiten"
16584
16585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16586msgid "Year"
16587msgstr "Godina"
16588
16589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16591msgid "Year:"
16592msgstr "Godina:"
16593
16594#. I18N: Name of a country or state
16595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16596msgid "Yemen"
16597msgstr "Jemen"
16598
16599#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16600#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16601#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16602#, php-format
16603msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16604msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16605
16606#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16607#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16608msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16609msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16610
16611#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16612#, php-format
16613msgid "You are signed in as %s."
16614msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16615
16616#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16617msgid "You can apply for an account using the link below."
16618msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16619
16620#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16622msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16623msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16624
16625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16626#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16627msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16628msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16629
16630#. I18N: %s is a URL
16631#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16632#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16633#, php-format
16634msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16635msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16636
16637#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16638msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16639msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16640
16641#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16642msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16643msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16644
16645#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16646msgid "You can renumber this family tree."
16647msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16648
16649#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16651msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16652msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16653
16654#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16655msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16656msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite."
16657
16658#. I18N: Description of a “Data fix” module
16659#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16660msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16661msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16662
16663#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16664msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16665msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16666
16667#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16668#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16669msgid "You do not have permission to view this page."
16670msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16671
16672#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16673msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16674msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16675
16676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16677msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16678msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16679
16680#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16681msgid "You have signed out."
16682msgstr "Odjavili ste se."
16683
16684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16685msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16686msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16687
16688#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16689msgid "You must enter all the administrator account fields."
16690msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16691
16692#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16693msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16694msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16695
16696#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16697msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16698msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16699
16700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16701msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16702msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16703
16704#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16705msgid "You need to be a family member to access this website."
16706msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16707
16708#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16709msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16710msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16711
16712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16713#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16714msgid "You need to create a family tree."
16715msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16716
16717#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16718#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16719msgid "You need to review the account details."
16720msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16721
16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16723msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16724msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16725
16726#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16727#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16728msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16729msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16730
16731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16732msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16733msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16734
16735#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16736#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16737#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16738#, php-format
16739msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16740msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16741
16742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16743msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16744msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16745
16746#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16747#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16748msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16749msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16750
16751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16752msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16753msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16754
16755#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16756msgid "Youngest father"
16757msgstr "Najmlađi otac"
16758
16759#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16760msgid "Youngest female"
16761msgstr "Najmlađa žena"
16762
16763#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16764msgid "Youngest male"
16765msgstr "Najmlađi muškarac"
16766
16767#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16768msgid "Youngest mother"
16769msgstr "Najmlađa majka"
16770
16771#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16772msgid "Your clippings cart is empty."
16773msgstr "Vaši isečci su prazni."
16774
16775#: resources/views/contact-page.phtml:43
16776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16777msgid "Your name"
16778msgstr "Vaše ime"
16779
16780#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16781msgid "Your password has been updated."
16782msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16783
16784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16785#, php-format
16786msgid "Your registration at %s"
16787msgstr "Vaša registracija na %s"
16788
16789#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16790#, php-format
16791msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16792msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16793
16794#. I18N: ZIP = file format
16795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16796#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16797msgid "ZIP"
16798msgstr "ZIP"
16799
16800#. I18N: Name of a country or state
16801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16802msgid "Zambia"
16803msgstr "Zambija"
16804
16805#. I18N: Name of a country or state
16806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16807msgid "Zimbabwe"
16808msgstr "Zimbabve"
16809
16810#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16811msgid "Zoom"
16812msgstr "Uvećati"
16813
16814#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16815#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16816msgid "Zoom in"
16817msgstr "Uvećaj"
16818
16819#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16821msgid "Zoom out"
16822msgstr "Umanji"
16823
16824#. I18N: Description of a “Data fix” module
16825#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16826msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16827msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi."
16828
16829#. I18N: Gedcom ABT dates
16830#: app/Date.php:185
16831#, php-format
16832msgid "about %s"
16833msgstr "oko %s"
16834
16835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16836#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16838#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16839#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16840#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16841msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16842msgid "accept"
16843msgstr "prihvati"
16844
16845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16846#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16847#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16848#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16849#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16850#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16851msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16852msgid "accept"
16853msgstr "prihvati"
16854
16855#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16856#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16857msgid "accepted"
16858msgstr "prihvaćeno"
16859
16860#. I18N: A button label.
16861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16862#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16865#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16866#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16867msgid "add"
16868msgstr "dodaj"
16869
16870#. I18N: A button label.
16871#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16872msgid "add place"
16873msgstr "dodaj mesto"
16874
16875#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16876#: app/Elements/NameType.php:71
16877msgid "adopted name"
16878msgstr "usvojeno ime"
16879
16880#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16881msgid "after"
16882msgstr "posle"
16883
16884#. I18N: Gedcom AFT dates
16885#: app/Date.php:205
16886#, php-format
16887msgid "after %s"
16888msgstr "posle %s"
16889
16890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16893msgid "age"
16894msgstr "starost"
16895
16896#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16897#: app/Elements/NameType.php:73
16898msgid "also known as"
16899msgstr "takođe poznat kao"
16900
16901#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16902#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16903#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16904#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16912msgid "and"
16913msgstr "i"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:782
16916msgctxt "father’s brother’s wife"
16917msgid "aunt"
16918msgstr "strina"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:540
16921msgctxt "father’s sister"
16922msgid "aunt"
16923msgstr "tetka"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:862
16926msgctxt "mother’s brother’s wife"
16927msgid "aunt"
16928msgstr "ujna"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:578
16931msgctxt "mother’s sister"
16932msgid "aunt"
16933msgstr "tetka"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:914
16936msgctxt "parent’s brother’s wife"
16937msgid "aunt"
16938msgstr "ujna/strina"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:596
16941msgctxt "parent’s sister"
16942msgid "aunt"
16943msgstr "tetka"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:538
16946msgctxt "father’s sibling"
16947msgid "aunt/uncle"
16948msgstr "stric/strina"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:576
16951msgctxt "mother’s sibling"
16952msgid "aunt/uncle"
16953msgstr "ujak/tetka"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:594
16956msgctxt "parent’s sibling"
16957msgid "aunt/uncle"
16958msgstr "stric/ujak/tetka"
16959
16960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16961msgid "automatic"
16962msgstr "automatski"
16963
16964#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16965msgid "back to top"
16966msgstr "natrag na vrh"
16967
16968#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16969msgid "before"
16970msgstr "pre"
16971
16972#. I18N: Gedcom BEF dates
16973#: app/Date.php:201
16974#, php-format
16975msgid "before %s"
16976msgstr "pre %s"
16977
16978#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16979#: app/Date.php:217
16980#, php-format
16981msgid "between %s and %s"
16982msgstr "između %s i %s"
16983
16984#. I18N: The name given to an individual at their birth
16985#: app/Elements/NameType.php:75
16986msgid "birth name"
16987msgstr "rođeno ime"
16988
16989#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16991#, php-format
16992msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16993msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:452
16996msgid "brother"
16997msgstr "brat"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:720
17000msgctxt "brother’s wife’s brother"
17001msgid "brother-in-law"
17002msgstr "snahin brat"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:546
17005msgctxt "husband’s brother"
17006msgid "brother-in-law"
17007msgstr "dever"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:836
17010msgctxt "husband’s sister’s husband"
17011msgid "brother-in-law"
17012msgstr "svojak"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:614
17015msgctxt "sister’s husband"
17016msgid "brother-in-law"
17017msgstr "zet"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17020msgctxt "sister’s husband’s brother"
17021msgid "brother-in-law"
17022msgstr "zetov brat"
17023
17024#: app/Services/RelationshipService.php:626
17025msgctxt "spouse’s brother"
17026msgid "brother-in-law"
17027msgstr "badžo"
17028
17029#: app/Services/RelationshipService.php:644
17030msgctxt "wife’s brother"
17031msgid "brother-in-law"
17032msgstr "šurak"
17033
17034#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17035msgctxt "wife’s sister’s husband"
17036msgid "brother-in-law"
17037msgstr "pašenog"
17038
17039#: app/Services/RelationshipService.php:722
17040msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17041msgid "brother/sister-in-law"
17042msgstr "snahini brat i sestra"
17043
17044#: app/Services/RelationshipService.php:556
17045msgctxt "husband’s sibling"
17046msgid "brother/sister-in-law"
17047msgstr "dever/zaova"
17048
17049#: app/Services/RelationshipService.php:608
17050msgctxt "sibling’s spouse"
17051msgid "brother/sister-in-law"
17052msgstr "brat i sestra supružnika"
17053
17054#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17055msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17056msgid "brother/sister-in-law"
17057msgstr "zetov brat i sestra"
17058
17059#: app/Services/RelationshipService.php:642
17060msgctxt "spouse’s sibling"
17061msgid "brother/sister-in-law"
17062msgstr "brat i sestra supružnika"
17063
17064#: app/Services/RelationshipService.php:654
17065msgctxt "wife’s sibling"
17066msgid "brother/sister-in-law"
17067msgstr "šurak/svastika"
17068
17069#. I18N: An option in a list-box
17070#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17071msgid "bullet list"
17072msgstr "bullet lista"
17073
17074#. I18N: Gedcom CAL dates
17075#: app/Date.php:189
17076#, php-format
17077msgid "calculated %s"
17078msgstr "izračunato %s"
17079
17080#. I18N: A button label.
17081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17082#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17083#: resources/views/admin/components.phtml:171
17084#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17085#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17086#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17088#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17090#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17093#: resources/views/contact-page.phtml:83
17094#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17095#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17096#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17097#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17098#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17099#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17100#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17101#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17102#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17103#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17104#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17105#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17106#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17107#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17108#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17109#: resources/views/message-page.phtml:71
17110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17111#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17112#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17113#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17114#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17115#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17116#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17118#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17119#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17120#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17121#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17122#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17123#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17124#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17125#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17126msgid "cancel"
17127msgstr "odustani"
17128
17129#. I18N: Status of child-parent link
17130#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17131msgid "challenged"
17132msgstr "osporeno"
17133
17134#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17135#: app/Elements/NameType.php:77
17136msgid "change of name"
17137msgstr "promena imena"
17138
17139#. I18N: button label
17140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17142msgid "check now"
17143msgstr "proveri sada"
17144
17145#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17146#: app/Services/RelationshipService.php:431
17147msgid "child"
17148msgstr "dete"
17149
17150#. I18N: Type of demographic data
17151#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17152msgid "citizen"
17153msgstr "građanin"
17154
17155#: resources/views/admin/components.phtml:108
17156#: resources/views/admin/components.phtml:129
17157#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17158#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17159#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17160#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17161#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17162#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17163#: resources/views/modals/header.phtml:17
17164#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17165#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17166msgid "close"
17167msgstr "zatvori"
17168
17169#. I18N: Name of a theme.
17170#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17171msgid "clouds"
17172msgstr "clouds"
17173
17174#. I18N: Name of a theme.
17175#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17176msgid "colors"
17177msgstr "colors"
17178
17179#. I18N: An option in a list-box
17180#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17181msgid "compact list"
17182msgstr "kompaktna lista"
17183
17184#. I18N: A button label.
17185#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17186#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17188#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17189#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17190#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17191#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17192#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17193#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17194#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17195#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17196#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17197#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17198#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17199#: resources/views/register-page.phtml:101
17200#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17201msgid "continue"
17202msgstr "nastavi"
17203
17204#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17205msgctxt "NOUN"
17206msgid "copy"
17207msgstr ""
17208
17209#. I18N: A button label.
17210#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17211msgid "create"
17212msgstr "kreiraj"
17213
17214#. I18N: Type of location hierarchy
17215#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17216msgid "cultural"
17217msgstr "kulturološki"
17218
17219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17220msgid "date periods"
17221msgstr "datumski periodi"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:429
17224msgid "daughter"
17225msgstr "ćerka"
17226
17227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17228msgid "daughter of"
17229msgstr "ćerka od"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:516
17232msgctxt "child’s wife"
17233msgid "daughter-in-law"
17234msgstr "snaha"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:624
17237msgctxt "son’s wife"
17238msgid "daughter-in-law"
17239msgstr "snaha"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17242msgctxt "son’s wife’s father"
17243msgid "daughter-in-law’s father"
17244msgstr "snahin otac"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17247msgctxt "son’s wife’s mother"
17248msgid "daughter-in-law’s mother"
17249msgstr "snahina majka"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17252msgctxt "son’s wife’s parent"
17253msgid "daughter-in-law’s parent"
17254msgstr "snahin otac/majka"
17255
17256#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17257#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17258msgid "degrees"
17259msgstr "stepeni"
17260
17261#. I18N: A button label.
17262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17263#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17264#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17266#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17267#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17268msgid "delete"
17269msgstr "obriši"
17270
17271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17273msgctxt "FEMALE"
17274msgid "died"
17275msgstr "umro"
17276
17277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17279msgctxt "MALE"
17280msgid "died"
17281msgstr "umro"
17282
17283#. I18N: Status of child-parent link
17284#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17285msgid "disproven"
17286msgstr "opovrgnut"
17287
17288#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17289#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17290#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17291msgid "down"
17292msgstr "dole"
17293
17294#. I18N: A button label.
17295#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17296#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17297#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17298#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17299#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17300#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17301msgid "download"
17302msgstr "preuzmi"
17303
17304#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17305msgid "d’Aboville number"
17306msgstr "d’Abovilov broj"
17307
17308#: resources/views/admin/components.phtml:141
17309#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17311#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17312#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17313msgid "edit"
17314msgstr "izmeni"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17317msgid "eighth cousin"
17318msgstr "rod u osmom kolenu"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17321msgctxt "FEMALE"
17322msgid "eighth cousin"
17323msgstr "rodica u osmom kolenu"
17324
17325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17327msgctxt "MALE"
17328msgid "eighth cousin"
17329msgstr "rođak u osmom kolenu"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:447
17332msgid "elder brother"
17333msgstr "stariji brat"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:489
17336msgid "elder sibling"
17337msgstr "stariji brat/sestra"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:468
17340msgid "elder sister"
17341msgstr "starija sestra"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17344msgid "eleventh cousin"
17345msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17348msgctxt "FEMALE"
17349msgid "eleventh cousin"
17350msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
17351
17352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17354msgctxt "MALE"
17355msgid "eleventh cousin"
17356msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
17357
17358#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17359#: app/Elements/NameType.php:79
17360msgid "estate name"
17361msgstr "ime imanja"
17362
17363#. I18N: Gedcom EST dates
17364#: app/Date.php:193
17365#, php-format
17366msgid "estimated %s"
17367msgstr "procenjeno %s"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:366
17370msgid "ex-husband"
17371msgstr "bivši muž"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:413
17374msgid "ex-spouse"
17375msgstr "bivši supružnici"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:390
17378msgid "ex-wife"
17379msgstr "bivša žena"
17380
17381#. I18N: A button label.
17382#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17383msgid "export file"
17384msgstr "izvezi datoteku"
17385
17386#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17387msgctxt "NOUN"
17388msgid "extract"
17389msgstr ""
17390
17391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17393msgid "facts"
17394msgstr "činjenice"
17395
17396#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17397msgid "father"
17398msgstr "otac"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:552
17401msgctxt "husband’s father"
17402msgid "father-in-law"
17403msgstr "svekar"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:632
17406msgctxt "spouse’s father"
17407msgid "father-in-law"
17408msgstr "svekar/tast"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:650
17411msgctxt "wife’s father"
17412msgid "father-in-law"
17413msgstr "tast"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:370
17416msgid "fiancé"
17417msgstr "verenik"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:417
17420msgid "fiancé(e)"
17421msgstr "verenik/verenica"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:394
17424msgid "fiancée"
17425msgstr "verenica"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17428msgid "fifteenth cousin"
17429msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17432msgctxt "FEMALE"
17433msgid "fifteenth cousin"
17434msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17435
17436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17438msgctxt "MALE"
17439msgid "fifteenth cousin"
17440msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17441
17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17444#, php-format
17445msgid "fifth %s"
17446msgstr "peti %s"
17447
17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17450#, php-format
17451msgctxt "FEMALE"
17452msgid "fifth %s"
17453msgstr "peta %s"
17454
17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17457#, php-format
17458msgctxt "MALE"
17459msgid "fifth %s"
17460msgstr "peti %s"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17463msgid "fifth cousin"
17464msgstr "rod u petom kolenu"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17467msgctxt "FEMALE"
17468msgid "fifth cousin"
17469msgstr "rođaka u petom kolenu"
17470
17471#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17473msgctxt "MALE"
17474msgid "fifth cousin"
17475msgstr "rođak u petom kolenu"
17476
17477#. I18N: A button label, first page
17478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17479#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17481#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17482msgid "first"
17483msgstr "prva"
17484
17485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17486msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17487msgid "first"
17488msgstr "prvih"
17489
17490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17491#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17492#, php-format
17493msgid "first %s"
17494msgstr "prvo %s"
17495
17496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17498#, php-format
17499msgctxt "FEMALE"
17500msgid "first %s"
17501msgstr "prva %s"
17502
17503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17505#, php-format
17506msgctxt "MALE"
17507msgid "first %s"
17508msgstr "prvi %s"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "rod u prvom kolenu"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17515msgctxt "FEMALE"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17518
17519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17520#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17521msgctxt "MALE"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "rođak u prvom kolenu"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:776
17526msgctxt "father’s brother’s child"
17527msgid "first cousin"
17528msgstr "prvo bratučed"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:778
17531msgctxt "father’s brother’s daughter"
17532msgid "first cousin"
17533msgstr "sestra od strica"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:780
17536msgctxt "father’s brother’s son"
17537msgid "first cousin"
17538msgstr "brat od strica"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:820
17541msgctxt "father’s sister’s child"
17542msgid "first cousin"
17543msgstr "tetkić"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:822
17546msgctxt "father’s sister’s daughter"
17547msgid "first cousin"
17548msgstr "sestra od tetke"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:826
17551msgctxt "father’s sister’s son"
17552msgid "first cousin"
17553msgstr "brat od tetke"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:856
17556msgctxt "mother’s brother’s child"
17557msgid "first cousin"
17558msgstr "nećak"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:858
17561msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17562msgid "first cousin"
17563msgstr "nećaka"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:860
17566msgctxt "mother’s brother’s son"
17567msgid "first cousin"
17568msgstr "nećak"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:906
17571msgctxt "mother’s sister’s child"
17572msgid "first cousin"
17573msgstr "tetkić"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:908
17576msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17577msgid "first cousin"
17578msgstr "sestra od tetke"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:912
17581msgctxt "mother’s sister’s son"
17582msgid "first cousin"
17583msgstr "brat od tetke"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17586msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "dedinog brata dete"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17591msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "dedinog brata ćerka"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17596msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "dedinog brata sin"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17601msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "dedine sestre dete"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17606msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "dedine sestre ćerka"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17611msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "dedine sestre sin"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17616msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "bakinog brata dete"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17621msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "bakinog brata ćerka"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17626msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "bakinog brata sin"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17631msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "bakine sestre dete"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17636msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "bakine sestre ćerka"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17641msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr "bakine sestre sin"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17646msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17647msgid "first cousin once removed ascending"
17648msgstr "dedinog brata dete"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17651msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17652msgid "first cousin once removed ascending"
17653msgstr "dedinog brata ćerka"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17656msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17657msgid "first cousin once removed ascending"
17658msgstr "dedinog brata sin"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17661msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17662msgid "first cousin once removed ascending"
17663msgstr "dedine sestre dete"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17666msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17667msgid "first cousin once removed ascending"
17668msgstr "dedine sestre ćerka"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17671msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17672msgid "first cousin once removed ascending"
17673msgstr "dedine sestre sin"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17676msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17677msgid "first cousin once removed ascending"
17678msgstr "bakinog brata dete"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17681msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17682msgid "first cousin once removed ascending"
17683msgstr "bakinog brata ćerka"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17686msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17687msgid "first cousin once removed ascending"
17688msgstr "bakinog brata sin"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17691msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17692msgid "first cousin once removed ascending"
17693msgstr "bakine sestre dete"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17696msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17697msgid "first cousin once removed ascending"
17698msgstr "bakine sestre ćerka"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17701msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17702msgid "first cousin once removed ascending"
17703msgstr "bakine sestre sin"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17706msgid "fourteenth cousin"
17707msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17710msgctxt "FEMALE"
17711msgid "fourteenth cousin"
17712msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17713
17714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17715#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17716msgctxt "MALE"
17717msgid "fourteenth cousin"
17718msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17719
17720#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17721#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17722#, php-format
17723msgid "fourth %s"
17724msgstr "četvrti %s"
17725
17726#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17727#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17728#, php-format
17729msgctxt "FEMALE"
17730msgid "fourth %s"
17731msgstr "četvrta %s"
17732
17733#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17734#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17735#, php-format
17736msgctxt "MALE"
17737msgid "fourth %s"
17738msgstr "četvrti %s"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17741msgid "fourth cousin"
17742msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17745msgctxt "FEMALE"
17746msgid "fourth cousin"
17747msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17748
17749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17750#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17751msgctxt "MALE"
17752msgid "fourth cousin"
17753msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17754
17755#. I18N: from 1700 interval 50 years
17756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17762#, php-format
17763msgid "from %1$s interval %2$s year"
17764msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17765msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17766msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17767msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17768
17769#. I18N: Gedcom FROM dates
17770#: app/Date.php:209
17771#, php-format
17772msgid "from %s"
17773msgstr "od %s"
17774
17775#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17776#: app/Date.php:221
17777#, php-format
17778msgid "from %s to %s"
17779msgstr "od %s do %s"
17780
17781#. I18N: layout option for the fan chart
17782#: app/Module/FanChartModule.php:515
17783msgid "full circle"
17784msgstr "puni krug"
17785
17786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17787msgid "gender"
17788msgstr "pol"
17789
17790#. I18N: Type of location hierarchy
17791#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17792msgid "geographic"
17793msgstr "geografski"
17794
17795#. I18N: A button label.
17796#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17797msgid "go to new individual"
17798msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:506
17801msgctxt "child’s child"
17802msgid "grandchild"
17803msgstr "unuk/unuka"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:518
17806msgctxt "daughter’s child"
17807msgid "grandchild"
17808msgstr "unuk/unuka"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:618
17811msgctxt "son’s child"
17812msgid "grandchild"
17813msgstr "unuk/unuka"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:508
17816msgctxt "child’s daughter"
17817msgid "granddaughter"
17818msgstr "unuka"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:520
17821msgctxt "daughter’s daughter"
17822msgid "granddaughter"
17823msgstr "unuka"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:620
17826msgctxt "son’s daughter"
17827msgid "granddaughter"
17828msgstr "unuka"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:736
17831msgctxt "child’s daughter’s husband"
17832msgid "granddaughter’s husband"
17833msgstr "unukin muž"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:758
17836msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17837msgid "granddaughter’s husband"
17838msgstr "unukin muž"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17841msgctxt "son’s daughter’s husband"
17842msgid "granddaughter’s husband"
17843msgstr "unukin muž"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:588
17846msgctxt "parent’s father"
17847msgid "grandfather"
17848msgstr "deda"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:590
17851msgctxt "parent’s mother"
17852msgid "grandmother"
17853msgstr "baka"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:592
17856msgctxt "parent’s parent"
17857msgid "grandparent"
17858msgstr "deda/baka"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:512
17861msgctxt "child’s son"
17862msgid "grandson"
17863msgstr "unuk"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:524
17866msgctxt "daughter’s son"
17867msgid "grandson"
17868msgstr "unuk"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:622
17871msgctxt "son’s son"
17872msgid "grandson"
17873msgstr "unuk"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:746
17876msgctxt "child’s son’s wife"
17877msgid "grandson’s wife"
17878msgstr "unukova žena"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:774
17881msgctxt "daughter’s son’s wife"
17882msgid "grandson’s wife"
17883msgstr "unukova žena"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17886msgctxt "son’s son’s wife"
17887msgid "grandson’s wife"
17888msgstr "unukova žena"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s aunt"
17898msgstr "pra ×%s tetka"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17906#, php-format
17907msgid "great ×%s aunt/uncle"
17908msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17909
17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17914#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17915#, php-format
17916msgid "great ×%s grandchild"
17917msgstr "pra ×%s unuče"
17918
17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17920#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17921#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17922#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17923#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17924#, php-format
17925msgid "great ×%s granddaughter"
17926msgstr "pra ×%s unuka"
17927
17928#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17935#, php-format
17936msgid "great ×%s grandfather"
17937msgstr "pra ×%s deda"
17938
17939#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17946#, php-format
17947msgid "great ×%s grandmother"
17948msgstr "pra ×%s baka"
17949
17950#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17957#, php-format
17958msgid "great ×%s grandparent"
17959msgstr "pra×%s deda i baka"
17960
17961#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17962#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17963#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17964#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17965#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17966#, php-format
17967msgid "great ×%s grandson"
17968msgstr "pra ×%s unuk"
17969
17970#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17974#, php-format
17975msgid "great ×%s nephew"
17976msgstr "pra ×%s nećak"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17981#, php-format
17982msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17983msgid "great ×%s nephew"
17984msgstr "pra ×%s nećak"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17989#, php-format
17990msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17991msgid "great ×%s nephew"
17992msgstr "pra ×%s nećak"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17997#, php-format
17998msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17999msgid "great ×%s nephew"
18000msgstr "pra ×%s nećaka"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1780
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1792
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1808
18005#, php-format
18006msgid "great ×%s nephew/niece"
18007msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1696
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1731
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1763
18012#, php-format
18013msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18014msgid "great ×%s nephew/niece"
18015msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18020#, php-format
18021msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18022msgid "great ×%s nephew/niece"
18023msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18028#, php-format
18029msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18030msgid "great ×%s nephew/niece"
18031msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18036#, php-format
18037msgid "great ×%s niece"
18038msgstr "pra ×%s nećaka"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18043#, php-format
18044msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18045msgid "great ×%s niece"
18046msgstr "pra ×%s nećaka"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18051#, php-format
18052msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18053msgid "great ×%s niece"
18054msgstr "pra ×%s nećaka"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18059#, php-format
18060msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18061msgid "great ×%s niece"
18062msgstr "pra ×%s nećaka"
18063
18064#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18070#, php-format
18071msgid "great ×%s uncle"
18072msgstr "pra ×%s stric"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18075#, php-format
18076msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18077msgid "great ×%s uncle"
18078msgstr "pra ×%s deda stric"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18081#, php-format
18082msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18083msgid "great ×%s uncle"
18084msgstr "pra ×%s baba ujak"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18087#, php-format
18088msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18089msgid "great ×%s uncle"
18090msgstr "pra ×%s deda stric"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18093msgid "great ×4 aunt"
18094msgstr "pra ×4 tetka"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18097msgid "great ×4 aunt/uncle"
18098msgstr "pra ×4 tetka/teča"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18101msgid "great ×4 grandchild"
18102msgstr "pra ×4 unuče"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18105msgid "great ×4 granddaughter"
18106msgstr "pra ×4 unuka"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18109msgid "great ×4 grandfather"
18110msgstr "pra ×4 deda"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18113msgid "great ×4 grandmother"
18114msgstr "pra ×4 baka"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18117msgid "great ×4 grandparent"
18118msgstr "pra ×4 deda i baka"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18121msgid "great ×4 grandson"
18122msgstr "pra ×4 unuče"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18125msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18126msgid "great ×4 nephew"
18127msgstr "pra ×4 nećak"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18130msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18131msgid "great ×4 nephew"
18132msgstr "pra ×4 nećak"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18135msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18136msgid "great ×4 nephew"
18137msgstr "pra ×4 nećak"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18140msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18141msgid "great ×4 nephew/niece"
18142msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18145msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18146msgid "great ×4 nephew/niece"
18147msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18150msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18151msgid "great ×4 nephew/niece"
18152msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18155msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18156msgid "great ×4 niece"
18157msgstr "pra ×4 nećaka"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18160msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18161msgid "great ×4 niece"
18162msgstr "pra ×4 nećaka"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18165msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18166msgid "great ×4 niece"
18167msgstr "pra ×4 nećaka"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18170msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18171msgid "great ×4 uncle"
18172msgstr "pra ×4 stric"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18175msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18176msgid "great ×4 uncle"
18177msgstr "pra ×4 stric"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18180msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18181msgid "great ×4 uncle"
18182msgstr "pra ×4 stric"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18185msgid "great ×5 aunt"
18186msgstr "great ×5 tetka"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18189msgid "great ×5 aunt/uncle"
18190msgstr "pra ×5 tetka/stric"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18193msgid "great ×5 grandchild"
18194msgstr "pra ×5 unuče"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18197msgid "great ×5 granddaughter"
18198msgstr "pra ×5 unuka"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18201msgid "great ×5 grandfather"
18202msgstr "pra ×5 deda"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18205msgid "great ×5 grandmother"
18206msgstr "pra ×5 baka"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18209msgid "great ×5 grandparent"
18210msgstr "pra ×5 deda i baka"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18213msgid "great ×5 grandson"
18214msgstr "pra ×5 unuk"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18217msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18218msgid "great ×5 nephew"
18219msgstr "pra ×5 nećak"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18222msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18223msgid "great ×5 nephew"
18224msgstr "pra ×5 nećak"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18227msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18228msgid "great ×5 nephew"
18229msgstr "pra ×5 nećak"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18232msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18233msgid "great ×5 nephew/niece"
18234msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18237msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18238msgid "great ×5 nephew/niece"
18239msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18242msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18243msgid "great ×5 nephew/niece"
18244msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18247msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18248msgid "great ×5 niece"
18249msgstr "pra ×5 nećaka"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18252msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18253msgid "great ×5 niece"
18254msgstr "pra ×5 nećaka"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18257msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18258msgid "great ×5 niece"
18259msgstr "pra ×5 nećaka"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18262msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18263msgid "great ×5 uncle"
18264msgstr "pra ×5 stric"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18267msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18268msgid "great ×5 uncle"
18269msgstr "pra ×5 stric"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18272msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18273msgid "great ×5 uncle"
18274msgstr "pra ×5 stric"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18277msgid "great ×6 aunt"
18278msgstr "pra ×6 tetka"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18281msgid "great ×6 aunt/uncle"
18282msgstr "pra ×6 tetka/teča"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18285msgid "great ×6 grandchild"
18286msgstr "pra ×6 unuče"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18289msgid "great ×6 granddaughter"
18290msgstr "pra ×6 praunuka"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18293msgid "great ×6 grandfather"
18294msgstr "pra ×6 deda"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18297msgid "great ×6 grandmother"
18298msgstr "pra ×6 baka"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18301msgid "great ×6 grandparent"
18302msgstr "pra ×6 deda i baka"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18305msgid "great ×6 grandson"
18306msgstr "pra ×6 unuk"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18309msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18310msgid "great ×6 uncle"
18311msgstr "pra ×6 stric"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18314msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18315msgid "great ×6 uncle"
18316msgstr "pra ×6 ujak"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18319msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18320msgid "great ×6 uncle"
18321msgstr "pra ×6 stric/ujak"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18324msgid "great ×7 aunt"
18325msgstr "pra ×7 tetka"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18328msgid "great ×7 aunt/uncle"
18329msgstr "pra ×7 tetka/teča"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18332msgid "great ×7 grandchild"
18333msgstr "pra ×7 unuče"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18336msgid "great ×7 granddaughter"
18337msgstr "pra ×7 unuka"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18340msgid "great ×7 grandfather"
18341msgstr "pra ×7 deda"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18344msgid "great ×7 grandmother"
18345msgstr "pra ×7 baka"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18348msgid "great ×7 grandparent"
18349msgstr "pra ×7 deda i baka"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18352msgid "great ×7 grandson"
18353msgstr "pra ×7 unuk"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18356msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18357msgid "great ×7 uncle"
18358msgstr "pra ×7 stric"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18361msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18362msgid "great ×7 uncle"
18363msgstr "pra ×7 ujak"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18366msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18367msgid "great ×7 uncle"
18368msgstr "pra ×7 stric/ujak"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18371msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr "dedovog brata žena"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:794
18376msgctxt "father’s father’s sister"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "dedova sestra"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18381msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr "bakinog brata žena"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:806
18386msgctxt "father’s mother’s sister"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr "bakina sestra"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18391msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18392msgid "great-aunt"
18393msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:818
18396msgctxt "father’s parent’s sister"
18397msgid "great-aunt"
18398msgstr "dedova/bakina sestra"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18401msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18402msgid "great-aunt"
18403msgstr "dedovog brata žena"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:874
18406msgctxt "mother’s father’s sister"
18407msgid "great-aunt"
18408msgstr "dedova sestra"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18411msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18412msgid "great-aunt"
18413msgstr "bakinog brata žena"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:892
18416msgctxt "mother’s mother’s sister"
18417msgid "great-aunt"
18418msgstr "bakina sestra"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18421msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18422msgid "great-aunt"
18423msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:904
18426msgctxt "mother’s parent’s sister"
18427msgid "great-aunt"
18428msgstr "dedova/bakina sestra"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18431msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18432msgid "great-aunt"
18433msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:926
18436msgctxt "parent’s father’s sister"
18437msgid "great-aunt"
18438msgstr "dedova sestra"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18441msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18442msgid "great-aunt"
18443msgstr "bakinog brata žena"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:938
18446msgctxt "parent’s mother’s sister"
18447msgid "great-aunt"
18448msgstr "bakina sestra"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18451msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18452msgid "great-aunt"
18453msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:950
18456msgctxt "parent’s parent’s sister"
18457msgid "great-aunt"
18458msgstr "dedova/bakina sestra"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:792
18461msgctxt "father’s father’s sibling"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "dedov brat/sestra"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18466msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:804
18471msgctxt "father’s mother’s sibling"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "bakini brat/sestra"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18476msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr "bakinog brata/sestre supružnik"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:816
18481msgctxt "father’s parent’s sibling"
18482msgid "great-aunt/uncle"
18483msgstr "dedini/bakini brat/sestra"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18486msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18487msgid "great-aunt/uncle"
18488msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:872
18491msgctxt "mother’s father’s sibling"
18492msgid "great-aunt/uncle"
18493msgstr "dedini brat/sestra"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18496msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18497msgid "great-aunt/uncle"
18498msgstr "dedovog brata/sestre supružnici"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:890
18501msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18502msgid "great-aunt/uncle"
18503msgstr "bakini brat/sestra"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18506msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18507msgid "great-aunt/uncle"
18508msgstr "bakinog brata/sestre supružnik"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:902
18511msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18512msgid "great-aunt/uncle"
18513msgstr "dedini/babini brat/sestra"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18516msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18517msgid "great-aunt/uncle"
18518msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:924
18521msgctxt "parent’s father’s sibling"
18522msgid "great-aunt/uncle"
18523msgstr "dedovi/bakini brat/sestra"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18526msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18527msgid "great-aunt/uncle"
18528msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:936
18531msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18532msgid "great-aunt/uncle"
18533msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18536msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18537msgid "great-aunt/uncle"
18538msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:948
18541msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18542msgid "great-aunt/uncle"
18543msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18546msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18547msgid "great-aunt/uncle"
18548msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:726
18551msgctxt "child’s child’s child"
18552msgid "great-grandchild"
18553msgstr "praunuče"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:732
18556msgctxt "child’s daughter’s child"
18557msgid "great-grandchild"
18558msgstr "praunuče"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:740
18561msgctxt "child’s son’s child"
18562msgid "great-grandchild"
18563msgstr "praunuče"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:748
18566msgctxt "daughter’s child’s child"
18567msgid "great-grandchild"
18568msgstr "praunuče"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:754
18571msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18572msgid "great-grandchild"
18573msgstr "praunuče"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:768
18576msgctxt "daughter’s son’s child"
18577msgid "great-grandchild"
18578msgstr "praunuče"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18581msgctxt "son’s child’s child"
18582msgid "great-grandchild"
18583msgstr "praunuče"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18586msgctxt "son’s daughter’s child"
18587msgid "great-grandchild"
18588msgstr "praunuče"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18591msgctxt "son’s son’s child"
18592msgid "great-grandchild"
18593msgstr "praunuče"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:728
18596msgctxt "child’s child’s daughter"
18597msgid "great-granddaughter"
18598msgstr "praunuka"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:734
18601msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18602msgid "great-granddaughter"
18603msgstr "praunuka"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:742
18606msgctxt "child’s son’s daughter"
18607msgid "great-granddaughter"
18608msgstr "praunuka"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:750
18611msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18612msgid "great-granddaughter"
18613msgstr "praunuka"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:756
18616msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18617msgid "great-granddaughter"
18618msgstr "praunuka"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:770
18621msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18622msgid "great-granddaughter"
18623msgstr "praunuka"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18626msgctxt "son’s child’s daughter"
18627msgid "great-granddaughter"
18628msgstr "praunuka"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18631msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18632msgid "great-granddaughter"
18633msgstr "praunuka"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18636msgctxt "son’s son’s daughter"
18637msgid "great-granddaughter"
18638msgstr "praunuka"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:786
18641msgctxt "father’s father’s father"
18642msgid "great-grandfather"
18643msgstr "pradeda"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:798
18646msgctxt "father’s mother’s father"
18647msgid "great-grandfather"
18648msgstr "pradeda"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:810
18651msgctxt "father’s parent’s father"
18652msgid "great-grandfather"
18653msgstr "pradeda"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:866
18656msgctxt "mother’s father’s father"
18657msgid "great-grandfather"
18658msgstr "pradeda"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:884
18661msgctxt "mother’s mother’s father"
18662msgid "great-grandfather"
18663msgstr "pradeda"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:896
18666msgctxt "mother’s parent’s father"
18667msgid "great-grandfather"
18668msgstr "pradeda"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:918
18671msgctxt "parent’s father’s father"
18672msgid "great-grandfather"
18673msgstr "pradeda"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:930
18676msgctxt "parent’s mother’s father"
18677msgid "great-grandfather"
18678msgstr "pradeda"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:942
18681msgctxt "parent’s parent’s father"
18682msgid "great-grandfather"
18683msgstr "pradeda"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:788
18686msgctxt "father’s father’s mother"
18687msgid "great-grandmother"
18688msgstr "prabaka"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:800
18691msgctxt "father’s mother’s mother"
18692msgid "great-grandmother"
18693msgstr "prabaka"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:812
18696msgctxt "father’s parent’s mother"
18697msgid "great-grandmother"
18698msgstr "prabaka"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:868
18701msgctxt "mother’s father’s mother"
18702msgid "great-grandmother"
18703msgstr "prabaka"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:886
18706msgctxt "mother’s mother’s mother"
18707msgid "great-grandmother"
18708msgstr "prabaka"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:898
18711msgctxt "mother’s parent’s mother"
18712msgid "great-grandmother"
18713msgstr "prabaka"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:920
18716msgctxt "parent’s father’s mother"
18717msgid "great-grandmother"
18718msgstr "prabaka"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:932
18721msgctxt "parent’s mother’s mother"
18722msgid "great-grandmother"
18723msgstr "prabaka"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:944
18726msgctxt "parent’s parent’s mother"
18727msgid "great-grandmother"
18728msgstr "prabaka"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:790
18731msgctxt "father’s father’s parent"
18732msgid "great-grandparent"
18733msgstr "pradeda/prabaka"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:802
18736msgctxt "father’s mother’s parent"
18737msgid "great-grandparent"
18738msgstr "pradeda/prabaka"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:814
18741msgctxt "father’s parent’s parent"
18742msgid "great-grandparent"
18743msgstr "pradeda/prabaka"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:870
18746msgctxt "mother’s father’s parent"
18747msgid "great-grandparent"
18748msgstr "pradeda/prabaka"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:888
18751msgctxt "mother’s mother’s parent"
18752msgid "great-grandparent"
18753msgstr "pradeda/prabaka"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:900
18756msgctxt "mother’s parent’s parent"
18757msgid "great-grandparent"
18758msgstr "pradeda/prabaka"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:922
18761msgctxt "parent’s father’s parent"
18762msgid "great-grandparent"
18763msgstr "pradeda/prabaka"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:934
18766msgctxt "parent’s mother’s parent"
18767msgid "great-grandparent"
18768msgstr "pradeda/prabaka"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:946
18771msgctxt "parent’s parent’s parent"
18772msgid "great-grandparent"
18773msgstr "pradeda/prabaka"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:730
18776msgctxt "child’s child’s son"
18777msgid "great-grandson"
18778msgstr "praunuk"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:738
18781msgctxt "child’s daughter’s son"
18782msgid "great-grandson"
18783msgstr "praunuk"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:744
18786msgctxt "child’s son’s son"
18787msgid "great-grandson"
18788msgstr "praunuk"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:752
18791msgctxt "daughter’s child’s son"
18792msgid "great-grandson"
18793msgstr "praunuk"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:760
18796msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18797msgid "great-grandson"
18798msgstr "praunuk"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:772
18801msgctxt "daughter’s son’s son"
18802msgid "great-grandson"
18803msgstr "praunuk"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18806msgctxt "son’s child’s son"
18807msgid "great-grandson"
18808msgstr "praunuk"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18811msgctxt "son’s daughter’s son"
18812msgid "great-grandson"
18813msgstr "praunuk"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18816msgctxt "son’s son’s son"
18817msgid "great-grandson"
18818msgstr "praunuk"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18821msgid "great-great-aunt"
18822msgstr "pra-pra-tetka"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18825msgid "great-great-aunt/uncle"
18826msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18829msgid "great-great-grandchild"
18830msgstr "pra-praunuče"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18833msgid "great-great-granddaughter"
18834msgstr "čukununuka"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18837msgid "great-great-grandfather"
18838msgstr "čukundeda"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18841msgid "great-great-grandmother"
18842msgstr "čukunbaba"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18845msgid "great-great-grandparent"
18846msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18849msgid "great-great-grandson"
18850msgstr "čukununuk"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18853msgid "great-great-great-aunt"
18854msgstr "navrtetka"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18857msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18858msgstr "navrtetka/teča"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18861msgid "great-great-great-grandchild"
18862msgstr "navrunuče"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18865msgid "great-great-great-granddaughter"
18866msgstr "navrunuka"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18869msgid "great-great-great-grandfather"
18870msgstr "navrdeda"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18873msgid "great-great-great-grandmother"
18874msgstr "navrbaba"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18877msgid "great-great-great-grandparent"
18878msgstr "navrdeda/navrbaba"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18881msgid "great-great-great-grandson"
18882msgstr "navrunuk"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18886msgid "great-great-great-nephew"
18887msgstr "bratov čukununuk"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18891msgid "great-great-great-nephew"
18892msgstr "sestrin čukununuk"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18895msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18896msgid "great-great-great-nephew"
18897msgstr "čukununuk"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18900msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18901msgid "great-great-great-nephew/niece"
18902msgstr "bratov čukununuk/čukununuka"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18905msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18906msgid "great-great-great-nephew/niece"
18907msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18910msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18911msgid "great-great-great-nephew/niece"
18912msgstr "čukununuk/čukununuka"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18915msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18916msgid "great-great-great-niece"
18917msgstr "bratovljeva čukununkuka"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18920msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18921msgid "great-great-great-niece"
18922msgstr "sestrina čukununuka"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18925msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18926msgid "great-great-great-niece"
18927msgstr "čukununuka"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18930msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18931msgid "great-great-great-uncle"
18932msgstr "čukundedov brat"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18935msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18936msgid "great-great-great-uncle"
18937msgstr "čukunbakin brat"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18940msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18941msgid "great-great-great-uncle"
18942msgstr "čukundedov/čukunbakin brat"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18945msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18946msgid "great-great-nephew"
18947msgstr "praunukov brat"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18950msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18951msgid "great-great-nephew"
18952msgstr "praunukova sestra"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18955msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18956msgid "great-great-nephew"
18957msgstr "praunuk"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18960msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18961msgid "great-great-nephew/niece"
18962msgstr "praunukov brat"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18965msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18966msgid "great-great-nephew/niece"
18967msgstr "praunukova sestra"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18970msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18971msgid "great-great-nephew/niece"
18972msgstr "praunukov brat/sestra"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18975msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18976msgid "great-great-niece"
18977msgstr "praunukova sestra"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18980msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18981msgid "great-great-niece"
18982msgstr "praunukove sestre sestra"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18985msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18986msgid "great-great-niece"
18987msgstr "praunuka"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18990msgctxt "great-grandfather’s brother"
18991msgid "great-great-uncle"
18992msgstr "pradedov brat"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18995msgctxt "great-grandmother’s brother"
18996msgid "great-great-uncle"
18997msgstr "prabakin brat"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1326
19000msgctxt "great-grandparent’s brother"
19001msgid "great-great-uncle"
19002msgstr "pradedov/prabakin brat"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:675
19005msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "pranećak"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:695
19010msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19011msgid "great-nephew"
19012msgstr "pranećak"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:713
19015msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19016msgid "great-nephew"
19017msgstr "pranećak"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:995
19020msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19021msgid "great-nephew"
19022msgstr "pranećak"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19025msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19026msgid "great-nephew"
19027msgstr "pranećak"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19030msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19031msgid "great-nephew"
19032msgstr "pranećak"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:678
19035msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19036msgid "great-nephew"
19037msgstr "pranećak"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:698
19040msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19041msgid "great-nephew"
19042msgstr "pranećak"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:716
19045msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19046msgid "great-nephew"
19047msgstr "pranećak"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:998
19050msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19051msgid "great-nephew"
19052msgstr "pranećak"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19055msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19056msgid "great-nephew"
19057msgstr "pranećak"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19060msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19061msgid "great-nephew"
19062msgstr "pranećak"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:964
19065msgctxt "sibling’s child’s son"
19066msgid "great-nephew"
19067msgstr "pranećak"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:972
19070msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19071msgid "great-nephew"
19072msgstr "pranećak"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:978
19075msgctxt "sibling’s son’s son"
19076msgid "great-nephew"
19077msgstr "pranećak"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:663
19080msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "pranećak/nećakinja"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:681
19085msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19086msgid "great-nephew/niece"
19087msgstr "pranećak/nećakinja"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:701
19090msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19091msgid "great-nephew/niece"
19092msgstr "pranećak/nećakinja"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:983
19095msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19096msgid "great-nephew/niece"
19097msgstr "pranećak/nećakinja"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19100msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19101msgid "great-nephew/niece"
19102msgstr "pranećak/nećakinja"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19105msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19106msgid "great-nephew/niece"
19107msgstr "pranećak/nećakinja"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:666
19110msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19111msgid "great-nephew/niece"
19112msgstr "pranećak/nećakinja"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:684
19115msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19116msgid "great-nephew/niece"
19117msgstr "pranećak/nećakinja"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:704
19120msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19121msgid "great-nephew/niece"
19122msgstr "pranećak/nećakinja"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:986
19125msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19126msgid "great-nephew/niece"
19127msgstr "pranećak/nećakinja"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19130msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19131msgid "great-nephew/niece"
19132msgstr "pranećak/nećakinja"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19135msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19136msgid "great-nephew/niece"
19137msgstr "pranećak/nećakinja"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:960
19140msgctxt "sibling’s child’s child"
19141msgid "great-nephew/niece"
19142msgstr "pranećak/nećakinja"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:966
19145msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19146msgid "great-nephew/niece"
19147msgstr "pranećak/nećakinja"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:974
19150msgctxt "sibling’s son’s child"
19151msgid "great-nephew/niece"
19152msgstr "pranećak/nećakinja"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:669
19155msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr "pranećakinja"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:687
19160msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19161msgid "great-niece"
19162msgstr "pranećakinja"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:707
19165msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19166msgid "great-niece"
19167msgstr "pranećakinja"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:989
19170msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19171msgid "great-niece"
19172msgstr "pranećakinja"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19175msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19176msgid "great-niece"
19177msgstr "pranećakinja"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19180msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19181msgid "great-niece"
19182msgstr "pranećakinja"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:672
19185msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19186msgid "great-niece"
19187msgstr "pranećakinja"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:690
19190msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19191msgid "great-niece"
19192msgstr "pranećakinja"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:710
19195msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19196msgid "great-niece"
19197msgstr "pranećakinja"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:992
19200msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19201msgid "great-niece"
19202msgstr "pranećakinja"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19205msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19206msgid "great-niece"
19207msgstr "pranećakinja"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19210msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19211msgid "great-niece"
19212msgstr "pranećakinja"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:962
19215msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19216msgid "great-niece"
19217msgstr "pranećakinja"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:968
19220msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19221msgid "great-niece"
19222msgstr "pranećakinja"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:976
19225msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19226msgid "great-niece"
19227msgstr "pranećakinja"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:784
19230msgctxt "father’s father’s brother"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "dedov brat"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19235msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr "dedove sestre muž"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:796
19240msgctxt "father’s mother’s brother"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "dedove majke brat"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19245msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr "dedove majčine sestre muž"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:808
19250msgctxt "father’s parent’s brother"
19251msgid "great-uncle"
19252msgstr "očevih roditelja brat"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19255msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19256msgid "great-uncle"
19257msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:864
19260msgctxt "mother’s father’s brother"
19261msgid "great-uncle"
19262msgstr "majčinog oca brat"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19265msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19266msgid "great-uncle"
19267msgstr "dedove sestre muž"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:882
19270msgctxt "mother’s mother’s brother"
19271msgid "great-uncle"
19272msgstr "bakin brat"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19275msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19276msgid "great-uncle"
19277msgstr "bakine sestre muž"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:894
19280msgctxt "mother’s parent’s brother"
19281msgid "great-uncle"
19282msgstr "majčinih roditelja brat"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19285msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19286msgid "great-uncle"
19287msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:916
19290msgctxt "parent’s father’s brother"
19291msgid "great-uncle"
19292msgstr "dedov brat"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19295msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19296msgid "great-uncle"
19297msgstr "dedeove sestre muž"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:928
19300msgctxt "parent’s mother’s brother"
19301msgid "great-uncle"
19302msgstr "bakin brat"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19305msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19306msgid "great-uncle"
19307msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19308
19309#: app/Services/RelationshipService.php:940
19310msgctxt "parent’s parent’s brother"
19311msgid "great-uncle"
19312msgstr "dedov/bakin brat"
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19315msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19316msgid "great-uncle"
19317msgstr "dedove/bakine sestre muž"
19318
19319#. I18N: layout option for the fan chart
19320#: app/Module/FanChartModule.php:511
19321msgid "half circle"
19322msgstr "polukrug"
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:542
19325msgctxt "father’s son"
19326msgid "half-brother"
19327msgstr "polubrat (po ocu)"
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:580
19330msgctxt "mother’s son"
19331msgid "half-brother"
19332msgstr "polubrat (po majci)"
19333
19334#: app/Services/RelationshipService.php:598
19335msgctxt "parent’s son"
19336msgid "half-brother"
19337msgstr "polubrat"
19338
19339#: app/Services/RelationshipService.php:528
19340msgctxt "father’s child"
19341msgid "half-sibling"
19342msgstr "polubrat/polusestra"
19343
19344#: app/Services/RelationshipService.php:564
19345msgctxt "mother’s child"
19346msgid "half-sibling"
19347msgstr "polubrat/polusestra"
19348
19349#: app/Services/RelationshipService.php:584
19350msgctxt "parent’s child"
19351msgid "half-sibling"
19352msgstr "polubrat/polusestra"
19353
19354#: app/Services/RelationshipService.php:530
19355msgctxt "father’s daughter"
19356msgid "half-sister"
19357msgstr "polusestra (po ocu)"
19358
19359#: app/Services/RelationshipService.php:566
19360msgctxt "mother’s daughter"
19361msgid "half-sister"
19362msgstr "polusestra (po majci)"
19363
19364#: app/Services/RelationshipService.php:586
19365msgctxt "parent’s daughter"
19366msgid "half-sister"
19367msgstr "polusestra"
19368
19369#. I18N: reflexive pronoun
19370#: app/Services/RelationshipService.php:245
19371msgid "herself"
19372msgstr "ona"
19373
19374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19383#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19384#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19385#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19386#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19387#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19388#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19389#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19390#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19391#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19392#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19393#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19394#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19395#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19396#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19397#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19398#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19406#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19408#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19409#: resources/views/login-page.phtml:47
19410#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19411#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19412#: resources/views/register-page.phtml:76
19413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19416#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19417msgid "hide"
19418msgstr "sakrij"
19419
19420#. I18N: reflexive pronoun
19421#: app/Services/RelationshipService.php:242
19422msgid "himself"
19423msgstr "on"
19424
19425#. I18N: Type of demographic data
19426#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19427msgid "household"
19428msgstr "domaćinstvu"
19429
19430#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19431msgid "husband"
19432msgstr "muž"
19433
19434#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19435#: app/Elements/NameType.php:81
19436msgid "immigration name"
19437msgstr "imigracijsko ime"
19438
19439#. I18N: A button label.
19440#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19441msgid "import file"
19442msgstr "uvezi datoteku"
19443
19444#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19445msgid "infant"
19446msgstr "Odojče"
19447
19448#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19449msgid "inline note"
19450msgstr "umetnuta beleška"
19451
19452#. I18N: Gedcom INT dates
19453#: app/Date.php:197
19454#, php-format
19455msgid "interpreted %s (%s)"
19456msgstr "protumačeno %s (%s)"
19457
19458#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19459#: resources/views/search-trees.phtml:54
19460msgid "invert selection"
19461msgstr "obrni selekciju"
19462
19463#. I18N: a month in the French republican calendar
19464#: app/Date/FrenchDate.php:173
19465msgctxt "GENITIVE"
19466msgid "jours complementaires"
19467msgstr "jours complementaires"
19468
19469#. I18N: a month in the French republican calendar
19470#: app/Date/FrenchDate.php:267
19471msgctxt "INSTRUMENTAL"
19472msgid "jours complementaires"
19473msgstr "jours complementaires"
19474
19475#. I18N: a month in the French republican calendar
19476#: app/Date/FrenchDate.php:220
19477msgctxt "LOCATIVE"
19478msgid "jours complementaires"
19479msgstr "jours complementaires"
19480
19481#. I18N: a month in the French republican calendar
19482#: app/Date/FrenchDate.php:126
19483msgctxt "NOMINATIVE"
19484msgid "jours complementaires"
19485msgstr "jours complementaires"
19486
19487#. I18N: A button label, last page
19488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19489#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19490#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19491#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19492msgid "last"
19493msgstr "poslednji"
19494
19495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19496msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19497msgid "last"
19498msgstr "poslednjih"
19499
19500#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19501#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19502msgid "left"
19503msgstr "levo"
19504
19505#. I18N: Layout option for lists of names
19506#. I18N: An option in a list-box
19507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19508#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19510#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19511#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19512msgid "list"
19513msgstr "lista"
19514
19515#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19517msgid "local"
19518msgstr ""
19519
19520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19521#, php-format
19522msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19523msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19524
19525#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19526#: app/Elements/NameType.php:83
19527msgid "maiden name"
19528msgstr "devojačko prezime"
19529
19530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19531msgid "managers"
19532msgstr "menadžeri"
19533
19534#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19536msgid "markdown"
19537msgstr "\"markdown\""
19538
19539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19540msgctxt "FEMALE"
19541msgid "married"
19542msgstr "udata"
19543
19544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19545msgctxt "MALE"
19546msgid "married"
19547msgstr "oženjen"
19548
19549#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19550#: app/Elements/NameType.php:85
19551msgid "married name"
19552msgstr "venčano prezime"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:568
19555msgctxt "mother’s father"
19556msgid "maternal grandfather"
19557msgstr "deda"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:572
19560msgctxt "mother’s mother"
19561msgid "maternal grandmother"
19562msgstr "baka"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:574
19565msgctxt "mother’s parent"
19566msgid "maternal grandparent"
19567msgstr "deda/baka"
19568
19569#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19570#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19571msgid "matrilineal"
19572msgstr "po majčinoj liniji"
19573
19574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19576#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19577#, php-format
19578msgid "maximum %s day"
19579msgid_plural "maximum %s days"
19580msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19581msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19582msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19583
19584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19589msgid "members"
19590msgstr "članovi"
19591
19592#. I18N: Name of a theme.
19593#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19594msgid "minimal"
19595msgstr "minimal"
19596
19597#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19598msgid "mother"
19599msgstr "majka"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:554
19602msgctxt "husband’s mother"
19603msgid "mother-in-law"
19604msgstr "svekrva"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:634
19607msgctxt "spouse’s mother"
19608msgid "mother-in-law"
19609msgstr "svekrva/tašta"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:652
19612msgctxt "wife’s mother"
19613msgid "mother-in-law"
19614msgstr "tašta"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:640
19617msgctxt "spouse’s parent"
19618msgid "mother/father-in-law"
19619msgstr "roditelji supružnika"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:502
19622msgctxt "brother’s son"
19623msgid "nephew"
19624msgstr "bratanac"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:854
19627msgctxt "husband’s brother’s son"
19628msgid "nephew"
19629msgstr "deverov sin"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:850
19632msgctxt "husband’s sibling’s son"
19633msgid "nephew"
19634msgstr "deverov/zaovin sin"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:852
19637msgctxt "husband’s sister’s son"
19638msgid "nephew"
19639msgstr "zaovin sin"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:606
19642msgctxt "sibling’s son"
19643msgid "nephew"
19644msgstr "nećak"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:616
19647msgctxt "sister’s son"
19648msgid "nephew"
19649msgstr "sestrić"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19652msgctxt "wife’s brother’s son"
19653msgid "nephew"
19654msgstr "šurakov sin"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19657msgctxt "wife’s sibling’s son"
19658msgid "nephew"
19659msgstr "šurakov/svastikin sin"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19662msgctxt "wife’s sister’s son"
19663msgid "nephew"
19664msgstr "svastikin sin"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:692
19667msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19668msgid "nephew-in-law"
19669msgstr "muž bratanice"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:970
19672msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19673msgid "nephew-in-law"
19674msgstr "muž bratanice/sestričine"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19677msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19678msgid "nephew-in-law"
19679msgstr "muž sestričine"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:498
19682msgctxt "brother’s child"
19683msgid "nephew/niece"
19684msgstr "bratanac"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:842
19687msgctxt "husband’s brother’s child"
19688msgid "nephew/niece"
19689msgstr "deverovo dete"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:838
19692msgctxt "husband’s sibling’s child"
19693msgid "nephew/niece"
19694msgstr "deverovo/zaovino dete"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:840
19697msgctxt "husband’s sister’s child"
19698msgid "nephew/niece"
19699msgstr "zaovino dete"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:602
19702msgctxt "sibling’s child"
19703msgid "nephew/niece"
19704msgstr "nećak/nećaka"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:610
19707msgctxt "sister’s child"
19708msgid "nephew/niece"
19709msgstr "sestrić/sestrična"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19712msgctxt "wife’s brother’s child"
19713msgid "nephew/niece"
19714msgstr "šurakovo dete"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19717msgctxt "wife’s sibling’s child"
19718msgid "nephew/niece"
19719msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19722msgctxt "wife’s sister’s child"
19723msgid "nephew/niece"
19724msgstr "svastikino dete"
19725
19726#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19727msgid "network"
19728msgstr ""
19729
19730#. I18N: A button label, next page
19731#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19732#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19733#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19735#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19736#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19737#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19738#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19739#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19740#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19741#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19742#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19743#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19744msgid "next"
19745msgstr "sledeći"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:500
19748msgctxt "brother’s daughter"
19749msgid "niece"
19750msgstr "bratanica"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:848
19753msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19754msgid "niece"
19755msgstr "deverova ćerka"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:844
19758msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19759msgid "niece"
19760msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:846
19763msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19764msgid "niece"
19765msgstr "zaovina ćerka"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:604
19768msgctxt "sibling’s daughter"
19769msgid "niece"
19770msgstr "nećaka"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:612
19773msgctxt "sister’s daughter"
19774msgid "niece"
19775msgstr "sestričina"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19778msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19779msgid "niece"
19780msgstr "šurakova ćerka"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19783msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19784msgid "niece"
19785msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19788msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19789msgid "niece"
19790msgstr "svastikina ćerka"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:718
19793msgctxt "brother’s son’s wife"
19794msgid "niece-in-law"
19795msgstr "žena bratanca"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:980
19798msgctxt "sibling’s son’s wife"
19799msgid "niece-in-law"
19800msgstr "žena bratanca/sestrića"
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19803msgctxt "sisters’s son’s wife"
19804msgid "niece-in-law"
19805msgstr "žena sestrića"
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19808msgid "ninth cousin"
19809msgstr "rod u devetom kolenu"
19810
19811#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19812msgctxt "FEMALE"
19813msgid "ninth cousin"
19814msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19815
19816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19817#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19818msgctxt "MALE"
19819msgid "ninth cousin"
19820msgstr "rođak u devetom kolenu"
19821
19822#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19823#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19824#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19825#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19836#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19837#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19838#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19839#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19840#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19841#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19842#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19843#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19848#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19849#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19856msgid "no"
19857msgstr "ne"
19858
19859#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19860#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19861#: app/Services/EmailService.php:205
19862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19863msgid "none"
19864msgstr "nema"
19865
19866#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19867msgctxt "Surname tradition"
19868msgid "none"
19869msgstr "nema"
19870
19871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19872msgid "numbers"
19873msgstr "brojevi"
19874
19875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19879#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19880#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19888msgid "of"
19889msgstr "od"
19890
19891#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19892msgid "online"
19893msgstr ""
19894
19895#: app/Services/RelationshipService.php:354
19896msgid "parent"
19897msgstr "roditelj"
19898
19899#: app/Services/RelationshipService.php:424
19900msgid "partner"
19901msgstr "partner"
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:401
19904msgctxt "FEMALE"
19905msgid "partner"
19906msgstr "partnerka"
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:377
19909msgctxt "MALE"
19910msgid "partner"
19911msgstr "partner"
19912
19913#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19914msgctxt "Surname tradition"
19915msgid "paternal"
19916msgstr "po ocu"
19917
19918#: app/Services/RelationshipService.php:532
19919msgctxt "father’s father"
19920msgid "paternal grandfather"
19921msgstr "deda"
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:534
19924msgctxt "father’s mother"
19925msgid "paternal grandmother"
19926msgstr "baka"
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:536
19929msgctxt "father’s parent"
19930msgid "paternal grandparent"
19931msgstr "deda/baka"
19932
19933#. I18N: A system where children take their father’s surname
19934#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19935msgid "patrilineal"
19936msgstr "po očevoj liniji"
19937
19938#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19939#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19940msgid "pending"
19941msgstr "na čekanju"
19942
19943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19944msgid "percentage"
19945msgstr "procenat"
19946
19947#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19948msgid "photocopy"
19949msgstr ""
19950
19951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19952#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19953msgid "plain text"
19954msgstr "običan tekst"
19955
19956#. I18N: Type of location hierarchy
19957#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19958msgid "political"
19959msgstr "politički"
19960
19961#. I18N: A button label, previous page
19962#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19963#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19964#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19965#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19966#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19967#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19972#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19973msgid "previous"
19974msgstr "prethodni"
19975
19976#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19977#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19978msgid "primary evidence"
19979msgstr "primarni dokaz"
19980
19981#. I18N: Status of child-parent link
19982#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19983msgid "proven"
19984msgstr "dokazan"
19985
19986#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19987#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19988msgid "questionable evidence"
19989msgstr "sumnjivi dokaz"
19990
19991#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19993msgid "records"
19994msgstr "zapisi"
19995
19996#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19997#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19998#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19999#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20000#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20001msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20002msgid "reject"
20003msgstr "odbaci"
20004
20005#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20006#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20007#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20008#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20009#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20010msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20011msgid "reject"
20012msgstr "odbaci"
20013
20014#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20015#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
20016msgid "rejected"
20017msgstr "odbačeno"
20018
20019#. I18N: Type of location hierarchy
20020#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20021msgid "religious"
20022msgstr "religiozno"
20023
20024#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20025#: app/Elements/NameType.php:87
20026msgid "religious name"
20027msgstr "versko ime"
20028
20029#. I18N: A button label.
20030#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20031msgid "replace"
20032msgstr "zameni"
20033
20034#. I18N: A button label.
20035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20037#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20038#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20039#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20040msgid "reset"
20041msgstr "resetuj"
20042
20043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20045msgid "right"
20046msgstr "desno"
20047
20048#. I18N: A button label.
20049#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20050#: resources/views/admin/components.phtml:166
20051#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20052#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20053#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20057#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20061#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20063#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20064#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20065#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20066#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20067#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20068#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20069#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20070#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20071#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20072#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20073#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20074#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20075#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20076#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20077#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20078#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20080#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20081#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20082#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20083#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20084#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20086#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20087#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20088#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20089#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20090#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20091#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20092#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20093#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20094#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20095#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20096msgid "save"
20097msgstr "snimi"
20098
20099#. I18N: A button label.
20100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20103#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20104#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20105#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20106msgid "search"
20107msgstr "pretraži"
20108
20109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20110#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20111#, php-format
20112msgid "second %s"
20113msgstr "drugo %s"
20114
20115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20116#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20117#, php-format
20118msgctxt "FEMALE"
20119msgid "second %s"
20120msgstr "druga %s"
20121
20122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20123#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20124#, php-format
20125msgctxt "MALE"
20126msgid "second %s"
20127msgstr "drugi %s"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "rod u drugom kolenu"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20134msgctxt "FEMALE"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "rođaka u drugom kolenu"
20137
20138#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20139#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20140msgctxt "MALE"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "rođak u drugom kolenu"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20145msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "rođak"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20150msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "rođaka"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20155msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "rođak"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20160msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "rođak"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20165msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "rođaka"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20170msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "rođak"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20175msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "rođak"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20180msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "rođaka"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20185msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "rođak"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20190msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "rođak"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20195msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "rođaka"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20200msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "rođak"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20205msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20206msgid "second cousin"
20207msgstr "rođak"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20210msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20211msgid "second cousin"
20212msgstr "rođaka"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20215msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20216msgid "second cousin"
20217msgstr "rođak"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20220msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20221msgid "second cousin"
20222msgstr "rođak"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20225msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20226msgid "second cousin"
20227msgstr "rođaka"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20230msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20231msgid "second cousin"
20232msgstr "rođak"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20235msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20236msgid "second cousin"
20237msgstr "rođak"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20240msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20241msgid "second cousin"
20242msgstr "rođaka"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20245msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20246msgid "second cousin"
20247msgstr "rođak"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20250msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20251msgid "second cousin"
20252msgstr "rođak"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20255msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20256msgid "second cousin"
20257msgstr "rođaka"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20260msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20261msgid "second cousin"
20262msgstr "rođak"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20265msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20266msgid "second cousin"
20267msgstr "rođak"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20270msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20271msgid "second cousin"
20272msgstr "rođaka"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20275msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20276msgid "second cousin"
20277msgstr "rođak"
20278
20279#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20280#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20281msgid "secondary evidence"
20282msgstr "sekundarni dokaz"
20283
20284#. I18N: select all (of a list of options)
20285#: resources/views/search-trees.phtml:47
20286msgid "select all"
20287msgstr "izaberi sve"
20288
20289#. I18N: select none (of a list of options)
20290#: resources/views/search-trees.phtml:50
20291msgid "select none"
20292msgstr "izaberi ništa"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:347
20295msgid "self"
20296msgstr "ja"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20299msgid "seventh cousin"
20300msgstr "rod u sedmom kolenu"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20303msgctxt "FEMALE"
20304msgid "seventh cousin"
20305msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
20306
20307#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20308#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20309msgctxt "MALE"
20310msgid "seventh cousin"
20311msgstr "rođak u sedmom kolenu"
20312
20313#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20314msgid "shared note"
20315msgstr "zajednička beleška"
20316
20317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20318#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20319#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20320#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20328#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20330#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20331#: resources/views/login-page.phtml:47
20332#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20333#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20334#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20335#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20336#: resources/views/register-page.phtml:76
20337#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20338#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20340#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20341msgid "show"
20342msgstr "prikaži"
20343
20344#. I18N: An option in a list-box
20345#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20346msgid "show changes made in webtrees"
20347msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
20348
20349#. I18N: An option in a list-box
20350#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20351msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20352msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
20353
20354#. I18N: button label
20355#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20356#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20358#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20359#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20360#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20361msgid "show more"
20362msgstr "prikaži još"
20363
20364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20365msgid "show the chart"
20366msgstr "prikaži grafikon"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:494
20369msgid "sibling"
20370msgstr "brat i sestra"
20371
20372#. I18N: A button label.
20373#: resources/views/login-page.phtml:57
20374#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20375msgid "sign in"
20376msgstr "prijava"
20377
20378#. I18N: A button label.
20379#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20380msgid "sign out"
20381msgstr "odjava"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:473
20384msgid "sister"
20385msgstr "sestra"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:504
20388msgctxt "brother’s wife"
20389msgid "sister-in-law"
20390msgstr "snaja"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:724
20393msgctxt "brother’s wife’s sister"
20394msgid "sister-in-law"
20395msgstr "snajina sestra"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:834
20398msgctxt "husband’s brother’s wife"
20399msgid "sister-in-law"
20400msgstr "deverova žena"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:558
20403msgctxt "husband’s sister"
20404msgid "sister-in-law"
20405msgstr "zaova"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20408msgctxt "sister’s husband’s sister"
20409msgid "sister-in-law"
20410msgstr "zetova sestra"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:636
20413msgctxt "spouse’s sister"
20414msgid "sister-in-law"
20415msgstr "supružnikova sestra"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20418msgctxt "wife’s brother’s wife"
20419msgid "sister-in-law"
20420msgstr "šurnaja"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:656
20423msgctxt "wife’s sister"
20424msgid "sister-in-law"
20425msgstr "svastika"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20428msgid "sixth cousin"
20429msgstr "rod u šetom kolenu"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20432msgctxt "FEMALE"
20433msgid "sixth cousin"
20434msgstr "rođaka u šetom kolenu"
20435
20436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20437#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20438msgctxt "MALE"
20439msgid "sixth cousin"
20440msgstr "rođak u šetom kolenu"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:427
20443msgid "son"
20444msgstr "sin"
20445
20446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20447msgid "son of"
20448msgstr "sin od"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:510
20451msgctxt "child’s husband"
20452msgid "son-in-law"
20453msgstr "zet"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:522
20456msgctxt "daughter’s husband"
20457msgid "son-in-law"
20458msgstr "zet"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:762
20461msgctxt "daughter’s husband’s father"
20462msgid "son-in-law’s father"
20463msgstr "prijatelj"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:764
20466msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20467msgid "son-in-law’s mother"
20468msgstr "prija"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:766
20471msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20472msgid "son-in-law’s parent"
20473msgstr "prijatelj/prija"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:514
20476msgctxt "child’s spouse"
20477msgid "son/daughter-in-law"
20478msgstr "snaha/zet"
20479
20480#. I18N: An option in a list-box
20481#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20482#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20483msgid "sort by date"
20484msgstr "sortiraj po datumu"
20485
20486#. I18N: A button label.
20487#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20490#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20495msgid "sort by date of birth"
20496msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20497
20498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20500#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20502msgid "sort by date of death"
20503msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20504
20505#. I18N: A button label.
20506#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20508msgid "sort by date of marriage"
20509msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20510
20511#. I18N: An option in a list-box
20512#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20513msgid "sort by date, newest first"
20514msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20515
20516#. I18N: An option in a list-box
20517#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20518msgid "sort by date, oldest first"
20519msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20520
20521#. I18N: An option in a list-box
20522#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20523#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20527#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20528#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20534msgid "sort by name"
20535msgstr "sortiraj po imenu"
20536
20537#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20538msgid "spouse"
20539msgstr "supružnik"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:832
20542msgctxt "father’s wife’s son"
20543msgid "step-brother"
20544msgstr "polubrat"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:880
20547msgctxt "mother’s husband’s son"
20548msgid "step-brother"
20549msgstr "polubrat"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:958
20552msgctxt "parent’s spouse’s son"
20553msgid "step-brother"
20554msgstr "polubrat"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:548
20557msgctxt "husband’s child"
20558msgid "step-child"
20559msgstr "pastorče"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:628
20562msgctxt "spouse’s child"
20563msgid "step-child"
20564msgstr "pastorče"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:646
20567msgctxt "wife’s child"
20568msgid "step-child"
20569msgstr "pastorče"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:550
20572msgctxt "husband’s daughter"
20573msgid "step-daughter"
20574msgstr "pastorka"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:630
20577msgctxt "spouse’s daughter"
20578msgid "step-daughter"
20579msgstr "pastorka"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:648
20582msgctxt "wife’s daughter"
20583msgid "step-daughter"
20584msgstr "pastorka"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:570
20587msgctxt "mother’s husband"
20588msgid "step-father"
20589msgstr "očuh"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:544
20592msgctxt "father’s wife"
20593msgid "step-mother"
20594msgstr "maćeha"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:600
20597msgctxt "parent’s spouse"
20598msgid "step-parent"
20599msgstr "očuh/maćeha"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:828
20602msgctxt "father’s wife’s child"
20603msgid "step-sibling"
20604msgstr "polubrat/polusestra"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:876
20607msgctxt "mother’s husband’s child"
20608msgid "step-sibling"
20609msgstr "polubrat/polusestra"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:954
20612msgctxt "parent’s spouse’s child"
20613msgid "step-sibling"
20614msgstr "polubrat/polusestra"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:830
20617msgctxt "father’s wife’s daughter"
20618msgid "step-sister"
20619msgstr "polusestra"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:878
20622msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20623msgid "step-sister"
20624msgstr "polusestra"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:956
20627msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20628msgid "step-sister"
20629msgstr "polusestra"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:560
20632msgctxt "husband’s son"
20633msgid "step-son"
20634msgstr "pastorak"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:638
20637msgctxt "spouse’s son"
20638msgid "step-son"
20639msgstr "pastorak"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:658
20642msgctxt "wife’s son"
20643msgid "step-son"
20644msgstr "pastorak"
20645
20646#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20647msgid "stillborn"
20648msgstr "Mrtvorođenče"
20649
20650#. I18N: Layout option for lists of names
20651#. I18N: An option in a list-box
20652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20653#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20654#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20655#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20656#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20657msgid "table"
20658msgstr "tabela"
20659
20660#. I18N: Layout option for lists of names
20661#. I18N: An option in a list-box
20662#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20663#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20664msgid "tag cloud"
20665msgstr "Označi grupu"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20668msgid "tenth cousin"
20669msgstr "rod u desetom kolenu"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20672msgctxt "FEMALE"
20673msgid "tenth cousin"
20674msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20675
20676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20677#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20678msgctxt "MALE"
20679msgid "tenth cousin"
20680msgstr "rođak u desetom kolenu"
20681
20682#. I18N: [you should check that:] ...
20683#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20684msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20685msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20686
20687#. I18N: [you should check that:] ...
20688#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20689msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20690msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20691
20692#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20693#: app/Services/RelationshipService.php:248
20694msgid "themself"
20695msgstr "on/ona"
20696
20697#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20698#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20699#, php-format
20700msgid "third %s"
20701msgstr "treći %s"
20702
20703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20704#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20705#, php-format
20706msgctxt "FEMALE"
20707msgid "third %s"
20708msgstr "treća %s"
20709
20710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20711#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20712#, php-format
20713msgctxt "MALE"
20714msgid "third %s"
20715msgstr "treći %s"
20716
20717#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20718msgid "third cousin"
20719msgstr "rod u trećem kolenu"
20720
20721#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20722msgctxt "FEMALE"
20723msgid "third cousin"
20724msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20725
20726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20727#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20728msgctxt "MALE"
20729msgid "third cousin"
20730msgstr "rođak u trećem kolenu"
20731
20732#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20733msgid "thirteenth cousin"
20734msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20735
20736#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20737msgctxt "FEMALE"
20738msgid "thirteenth cousin"
20739msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20740
20741#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20742#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20743msgctxt "MALE"
20744msgid "thirteenth cousin"
20745msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20746
20747#. I18N: layout option for the fan chart
20748#: app/Module/FanChartModule.php:513
20749msgid "three-quarter circle"
20750msgstr "tri četvrtine kruga"
20751
20752#. I18N: Gedcom TO dates
20753#: app/Date.php:213
20754#, php-format
20755msgid "to %s"
20756msgstr "do %s"
20757
20758#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20759msgid "twelfth cousin"
20760msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20761
20762#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20763msgctxt "FEMALE"
20764msgid "twelfth cousin"
20765msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20766
20767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20768#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20769msgctxt "MALE"
20770msgid "twelfth cousin"
20771msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20772
20773#: app/Services/RelationshipService.php:439
20774msgid "twin brother"
20775msgstr "brat blizanac"
20776
20777#: app/Services/RelationshipService.php:481
20778msgid "twin sibling"
20779msgstr "blizanac brat/sestra"
20780
20781#: app/Services/RelationshipService.php:460
20782msgid "twin sister"
20783msgstr "sestra bliznakinja"
20784
20785#: app/Services/RelationshipService.php:526
20786msgctxt "father’s brother"
20787msgid "uncle"
20788msgstr "stric"
20789
20790#: app/Services/RelationshipService.php:824
20791msgctxt "father’s sister’s husband"
20792msgid "uncle"
20793msgstr "tetak"
20794
20795#: app/Services/RelationshipService.php:562
20796msgctxt "mother’s brother"
20797msgid "uncle"
20798msgstr "ujak"
20799
20800#: app/Services/RelationshipService.php:910
20801msgctxt "mother’s sister’s husband"
20802msgid "uncle"
20803msgstr "tetak"
20804
20805#: app/Services/RelationshipService.php:582
20806msgctxt "parent’s brother"
20807msgid "uncle"
20808msgstr "stric/ujak"
20809
20810#: app/Services/RelationshipService.php:952
20811msgctxt "parent’s sister’s husband"
20812msgid "uncle"
20813msgstr "ujak/tetak"
20814
20815#: app/Place.php:246
20816msgid "unknown"
20817msgstr "nepoznato"
20818
20819#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20820msgctxt "unknown family"
20821msgid "unknown"
20822msgstr "nepoznata"
20823
20824#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20825msgid "unlimited"
20826msgstr "neograničeno"
20827
20828#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20829#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20830msgid "unreliable evidence"
20831msgstr "nepouzdan dokaz"
20832
20833#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20834#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20835#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20836msgid "up"
20837msgstr "gore"
20838
20839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20840msgid "update"
20841msgstr "izmeni"
20842
20843#. I18N: A button label.
20844#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20845msgid "upload"
20846msgstr "učitaj"
20847
20848#. I18N: A button label.
20849#: resources/views/branches-page.phtml:51
20850#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20851#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20852#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20853#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20854#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20855#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20856#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20857#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20858#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20859#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20860#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20861#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20862msgid "view"
20863msgstr "prikaži"
20864
20865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20870msgid "visitors"
20871msgstr "posetioci"
20872
20873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20875msgctxt "FEMALE"
20876msgid "was born"
20877msgstr "je rođena"
20878
20879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20881msgctxt "MALE"
20882msgid "was born"
20883msgstr "je rođen"
20884
20885#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20886msgid "webtrees"
20887msgstr "webtrees"
20888
20889#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20890msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20891msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke."
20892
20893#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20894msgid "webtrees does not recognise this file format."
20895msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke."
20896
20897#: app/Services/MessageService.php:134
20898msgid "webtrees message"
20899msgstr "webtrees poruka"
20900
20901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20902msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20903msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20904
20905#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20906#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20907msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20908msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20909
20910#: app/Services/MessageService.php:231
20911msgid "webtrees sends emails with no storage"
20912msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20913
20914#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20915msgid "wife"
20916msgstr "žena"
20917
20918#. I18N: Name of a theme.
20919#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20920msgid "xenea"
20921msgstr "xenea"
20922
20923#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20924msgid "years"
20925msgstr "godine"
20926
20927#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20928#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20929#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20930#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20931#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20932#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20943#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20944#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20945#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20946#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20947#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20948#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20949#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20950#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20951#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20952#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20953#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20954#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20955#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20956#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20963msgid "yes"
20964msgstr "da"
20965
20966#. I18N: [you should check that:] ...
20967#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20968msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20969msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20970
20971#: app/Services/RelationshipService.php:443
20972msgid "younger brother"
20973msgstr "mlađi brat"
20974
20975#: app/Services/RelationshipService.php:485
20976msgid "younger sibling"
20977msgstr "mlađi brat/sestra"
20978
20979#: app/Services/RelationshipService.php:464
20980msgid "younger sister"
20981msgstr "mlađa sestra"
20982
20983#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20984#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20986#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20987#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20988#, php-format
20989msgid "±%s year"
20990msgid_plural "±%s years"
20991msgstr[0] "±%s godina"
20992msgstr[1] "±%s godine"
20993msgstr[2] "±%s godina"
20994
20995#. I18N: Name of a country or state
20996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20997msgid "Åland Islands"
20998msgstr "Alandska ostrva"
20999
21000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21001#, php-format
21002msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21003msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“."
21004
21005#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
21006#, php-format
21007msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21008msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard."
21009
21010#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21011#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
21012#: app/Services/MapDataService.php:199
21013#, php-format
21014msgid "“%s” has been deleted."
21015msgstr "\"%s\" je obrisan."
21016
21017#. I18N: Description of a “Data fix” module
21018#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21019msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21020msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
21021
21022#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
21023#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
21024#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21025msgid "…"
21026msgstr "…"
21027
21028#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21029#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21030#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21031#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21032msgctxt "Unknown given name"
21033msgid "…"
21034msgstr "…"
21035
21036#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21037#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21038#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21039#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21040#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21041#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21042#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21043#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21044#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21045#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21046#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21047msgctxt "Unknown surname"
21048msgid "…"
21049msgstr "…"
21050
21051#, php-format
21052#~ msgid "#%s"
21053#~ msgstr "#%s"
21054
21055#, php-format
21056#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21057#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
21058
21059#, php-format
21060#~ msgid "%1$s does not exist."
21061#~ msgstr "%1$s ne postoji."
21062
21063#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21064#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21065#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21066#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21067#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21068
21069#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21070#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21071#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21072#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21073#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21074
21075#~ msgid "%s day ago"
21076#~ msgid_plural "%s days ago"
21077#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
21078#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
21079#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
21080
21081#~ msgid "%s hour ago"
21082#~ msgid_plural "%s hours ago"
21083#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
21084#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
21085#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
21086
21087#~ msgid "%s individual is private."
21088#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21089#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
21090#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
21091#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
21092
21093#, php-format
21094#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21095#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21096#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21097#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21098#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21099
21100#, php-format
21101#~ msgid "%s individual with events in %s"
21102#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21103#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21104#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21105#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21106
21107#, php-format
21108#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21109#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21110#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21111#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21112#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21113
21114#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21115#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21116
21117#, php-format
21118#~ msgid "%s location has been imported."
21119#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21120#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21121#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21122#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21123
21124#~ msgid "%s minute ago"
21125#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21126#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
21127#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
21128#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
21129
21130#~ msgid "%s month ago"
21131#~ msgid_plural "%s months ago"
21132#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
21133#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
21134#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
21135
21136#~ msgid "%s second ago"
21137#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21138#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
21139#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
21140#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
21141
21142#~ msgid "%s year ago"
21143#~ msgid_plural "%s years ago"
21144#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
21145#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
21146#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
21147
21148#, php-format
21149#~ msgid "(aged less than %s)"
21150#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
21151
21152#, php-format
21153#~ msgid "(aged more than %s)"
21154#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
21155
21156#~ msgid "(in childhood)"
21157#~ msgstr "(u detinjstvu)"
21158
21159#~ msgid "(in infancy)"
21160#~ msgstr "(kao dojenče)"
21161
21162#~ msgid "(stillborn)"
21163#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21164
21165#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21166#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
21167
21168#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21169#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21170
21171#, php-format
21172#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21173#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21174
21175#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21176#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
21177
21178#, php-format
21179#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21180#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
21181
21182#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21183#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21184
21185#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21186#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21187
21188#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21189#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21190
21191#~ msgid "A.M."
21192#~ msgstr "Pre podne"
21193
21194#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21195#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21196
21197#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21198#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21199
21200#~ msgid "Add a brother or sister"
21201#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21202
21203#~ msgid "Add a child to this family"
21204#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
21205
21206#~ msgid "Add a husband to this family"
21207#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21208
21209#~ msgid "Add a restriction"
21210#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21211
21212#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21213#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
21214
21215#~ msgid "Add a shared note"
21216#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
21217
21218#~ msgid "Add a son or daughter"
21219#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21220
21221#~ msgid "Add a wife to this family"
21222#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
21223
21224#~ msgid "Add an associate"
21225#~ msgstr "Dodaj saradnika"
21226
21227#~ msgid "Add an event"
21228#~ msgstr "Dodaj događaj"
21229
21230#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21231#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
21232
21233#~ msgid "Add links"
21234#~ msgstr "Dodaj linkove"
21235
21236#~ msgid "Add missing married names"
21237#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
21238
21239#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21240#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21241
21242#~ msgid "Add to favorites"
21243#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21244
21245#~ msgid "Additional information"
21246#~ msgstr "Dodatne Informacije"
21247
21248#~ msgctxt "FEMALE"
21249#~ msgid "Adopted by both parents"
21250#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
21251
21252#~ msgctxt "MALE"
21253#~ msgid "Adopted by both parents"
21254#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
21255
21256#~ msgctxt "FEMALE"
21257#~ msgid "Adopted by father"
21258#~ msgstr "Usvojena od oca"
21259
21260#~ msgctxt "MALE"
21261#~ msgid "Adopted by father"
21262#~ msgstr "Usvojen od oca"
21263
21264#~ msgctxt "FEMALE"
21265#~ msgid "Adopted by mother"
21266#~ msgstr "Usvojena od majke"
21267
21268#~ msgctxt "MALE"
21269#~ msgid "Adopted by mother"
21270#~ msgstr "Usvojen od majke"
21271
21272#~ msgid "Advanced fact preferences"
21273#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
21274
21275#~ msgid "Advanced name facts"
21276#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21277
21278#~ msgid "Advanced place name facts"
21279#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
21280
21281#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21282#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21283
21284#~ msgid "Age related to death year"
21285#~ msgstr "Starost u odnosu na smrt"
21286
21287#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21288#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21289
21290#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21291#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21292
21293#~ msgid "All family facts"
21294#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21295
21296#~ msgid "All individual facts"
21297#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21298
21299#~ msgid "All repository facts"
21300#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
21301
21302#~ msgid "All source facts"
21303#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21304
21305#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21306#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21307
21308#~ msgctxt "FEMALE"
21309#~ msgid "Also known as"
21310#~ msgstr "Poznata i kao"
21311
21312#~ msgctxt "MALE"
21313#~ msgid "Also known as"
21314#~ msgstr "Poznat kao"
21315
21316#~ msgid "Alternative place name"
21317#~ msgstr "Alternativni naziv mesta"
21318
21319#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21320#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21321
21322#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21323#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21324
21325#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21326#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21327
21328#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21329#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21330
21331#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21332#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21333
21334#~ msgid "Approval of account at %s"
21335#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21336
21337#~ msgid "Associates"
21338#~ msgstr "Saradnici"
21339
21340#~ msgid "Available blocks"
21341#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21342
21343#~ msgid "Batch update"
21344#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
21345
21346#~ msgid "Body"
21347#~ msgstr "Tekst"
21348
21349#~ msgid "Booklet"
21350#~ msgstr "Knjižica"
21351
21352#~ msgid "British West Indies"
21353#~ msgstr "Britská Západná India"
21354
21355#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21356#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21357
21358#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21359#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21360
21361#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21362#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21363
21364#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21365#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21366#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21367#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21368#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21369
21370#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21371#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21372
21373#~ msgid "Case insensitive"
21374#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21375
21376#~ msgid "Catalonia"
21377#~ msgstr "Katalonia"
21378
21379#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21380#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21381
21382#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21383#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21384
21385#~ msgid "Cemeteries"
21386#~ msgstr "Groblja"
21387
21388#~ msgid "Certificate number"
21389#~ msgstr "Broj certifikata"
21390
21391#~ msgid "Change"
21392#~ msgstr "Promeni"
21393
21394#~ msgid "Change flag"
21395#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21396
21397#~ msgid "Change language"
21398#~ msgstr "Promeni jezik"
21399
21400#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21401#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21402
21403#~ msgid "Channel Islands"
21404#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21405
21406#~ msgid "Check for custom modules…"
21407#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21408
21409#~ msgid "Check for custom themes…"
21410#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21411
21412#~ msgid "Check the settings and try again."
21413#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21414
21415#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21416#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21417
21418#~ msgid "Cohabitation"
21419#~ msgstr "Zajednički život"
21420
21421#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21422#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21423
21424#~ msgid "Concatenation"
21425#~ msgstr "Ulančavanje"
21426
21427#~ msgid "Configure"
21428#~ msgstr "Podešavanja"
21429
21430#~ msgid "Confirm password"
21431#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21432
21433#~ msgid "Continued"
21434#~ msgstr "Nastavljeno"
21435
21436#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21437#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21438
21439#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21440#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21441
21442#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21443#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21444
21445#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21446#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21447
21448#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21449#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21450
21451#~ msgid "Count"
21452#~ msgstr "Broj"
21453
21454#~ msgid "County"
21455#~ msgstr "Okrug"
21456
21457#~ msgid "Current"
21458#~ msgstr "Trenutni"
21459
21460#~ msgid "Custom fact"
21461#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21462
21463#~ msgid "Custom theme"
21464#~ msgstr "Prilagođena tema"
21465
21466#~ msgid "Czechoslovakia"
21467#~ msgstr "Češkoslovaška"
21468
21469#~ msgid "Database and table names"
21470#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21471
21472#~ msgid "Decade of birth"
21473#~ msgstr "Dekada rođenja"
21474
21475#~ msgid "Decade of death"
21476#~ msgstr "Dekada smrti"
21477
21478#~ msgid "Decade of marriage"
21479#~ msgstr "Dekada venčanja"
21480
21481#~ msgid "Default"
21482#~ msgstr "Standardno"
21483
21484#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21485#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21486
21487#~ msgid "Default pedigree generations"
21488#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21489
21490#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21491#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
21492
21493#~ msgid "Delete temporary files…"
21494#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21495
21496#~ msgid "Desired password"
21497#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21498
21499#~ msgid "Desired username"
21500#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21501
21502#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21503#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21504
21505#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21506#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
21507
21508#~ msgid "Disable these modules"
21509#~ msgstr "Onemogući ove module"
21510
21511#~ msgid "Disable these themes"
21512#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21513
21514#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21515#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21516
21517#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21518#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21519
21520#~ msgid "Earliest birth year"
21521#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21522
21523#~ msgid "Earliest death year"
21524#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21525
21526#~ msgid "Edit the note"
21527#~ msgstr "Izmeni belešku"
21528
21529#~ msgid "Edit the repository"
21530#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21531
21532#~ msgid "Edit the source"
21533#~ msgstr "Izmeni izvor"
21534
21535#~ msgid "Editing restriction"
21536#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21537
21538#~ msgid "Eire"
21539#~ msgstr "Írsko"
21540
21541#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21542#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21543
21544#~ msgid "Embedded variable"
21545#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21546
21547#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21548#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21549
21550#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21551#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21552
21553#~ msgid "Exact text"
21554#~ msgstr "Tačan tekst"
21555
21556#~ msgid "FOKO country"
21557#~ msgstr "FOKO zemlja"
21558
21559#~ msgid "Facts for repository records"
21560#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21561
21562#~ msgid "Facts for source records"
21563#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21564
21565#~ msgid "Family group information"
21566#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21567
21568#~ msgid "Family list"
21569#~ msgstr "Lista porodica"
21570
21571#~ msgid "Find a fact or event"
21572#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21573
21574#~ msgid "Find an individual"
21575#~ msgstr "Pronađi osobu"
21576
21577#~ msgid "From"
21578#~ msgstr "Od"
21579
21580#~ msgid "Gender icon on charts"
21581#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21582
21583#~ msgid "Get an API key from Google."
21584#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21585
21586#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21587#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21588
21589#~ msgid "Google™ maps preferences"
21590#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21591
21592#~ msgid "Grandparents"
21593#~ msgstr "Dede/Bake"
21594
21595#~ msgid "Head of household"
21596#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21597
21598#~ msgid "Highest population"
21599#~ msgstr "Najveća populacija"
21600
21601#~ msgid "Historical facts"
21602#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21603
21604#~ msgid "House number"
21605#~ msgstr "Kućni broj"
21606
21607#~ msgid "Icon"
21608#~ msgstr "Ikonica"
21609
21610#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21611#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21612
21613#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21614#~ msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
21615
21616#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21617#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21618
21619#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21620#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21621
21622#~ msgid "Import all places from a family tree"
21623#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21624
21625#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21626#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21627
21628#~ msgid "Individual distribution"
21629#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21630
21631#~ msgid "Individual list"
21632#~ msgstr "Lista osoba"
21633
21634#~ msgid "Installation folder"
21635#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21636
21637#~ msgid "Interred"
21638#~ msgstr "Pokop"
21639
21640#~ msgctxt "FEMALE"
21641#~ msgid "Interred"
21642#~ msgstr "Ukopana"
21643
21644#~ msgctxt "MALE"
21645#~ msgid "Interred"
21646#~ msgstr "Ukopan"
21647
21648#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21649#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21650
21651#~ msgid "Joint family name"
21652#~ msgstr "Zajedničko prezime"
21653
21654#~ msgid "Keep"
21655#~ msgstr "Zadrži"
21656
21657#~ msgid "Keep link in list"
21658#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21659
21660#~ msgid "Latest birth year"
21661#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21662
21663#~ msgid "Latest death year"
21664#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21665
21666#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21667#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21668
21669#~ msgctxt "paper size"
21670#~ msgid "Legal"
21671#~ msgstr "Legal"
21672
21673#~ msgid "Level"
21674#~ msgstr "Nivo"
21675
21676#~ msgid "Link to an existing media object"
21677#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21678
21679#~ msgid "Linked database ID"
21680#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21681
21682#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21683#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21684
21685#~ msgid "Lost password request"
21686#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21687
21688#~ msgid "Lowest population"
21689#~ msgstr "Najniža populacija"
21690
21691#~ msgid "Mailing name"
21692#~ msgstr "Ime za poštu"
21693
21694#~ msgid "Main section blocks"
21695#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21696
21697#~ msgid "Manage the links"
21698#~ msgstr "Uređivanje veza"
21699
21700#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21701#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21702
21703#~ msgid "Marriage status"
21704#~ msgstr "Bračno stanje"
21705
21706#~ msgid "Marriage type unknown"
21707#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21708
21709#~ msgid "Married surname"
21710#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21711
21712#~ msgid "Match calendar"
21713#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21714
21715#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21716#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21717
21718#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21719#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21720
21721#, php-format
21722#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21723#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21724
21725#~ msgid "Medical condition"
21726#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21727
21728#~ msgid "Memory limit"
21729#~ msgstr "Limit memorije"
21730
21731#~ msgid "Midnight"
21732#~ msgstr "Ponoć"
21733
21734#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21735#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21736
21737#~ msgid "More news articles"
21738#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21739
21740#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21741#~ msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
21742
21743#~ msgid "Move left"
21744#~ msgstr "Pomeri levo"
21745
21746#~ msgid "Move right"
21747#~ msgstr "Pomeri desno"
21748
21749#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21750#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21751
21752#~ msgid "MySQL variables"
21753#~ msgstr "MySQL varijable"
21754
21755#~ msgid "Netherlands Antilles"
21756#~ msgstr "Holandské Antily"
21757
21758#~ msgid "Neutral Zone"
21759#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21760
21761#~ msgctxt "FEMALE"
21762#~ msgid "Never married"
21763#~ msgstr "Nije se udavala"
21764
21765#~ msgctxt "MALE"
21766#~ msgid "Never married"
21767#~ msgstr "Nije se ženio"
21768
21769#~ msgid "No ancestors in the database."
21770#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21771
21772#~ msgid "No custom modules are enabled."
21773#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21774
21775#~ msgid "No custom themes are enabled."
21776#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21777
21778#~ msgid "No map data exists for this individual"
21779#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21780
21781#~ msgid "No media file was provided."
21782#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21783
21784#~ msgid "No places found"
21785#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21786
21787#~ msgid "No places have been found."
21788#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21789
21790#~ msgid "Nobody at all"
21791#~ msgstr "Baš niko"
21792
21793#~ msgid "Noon"
21794#~ msgstr "Podne"
21795
21796#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21797#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21798
21799#~ msgctxt "FEMALE"
21800#~ msgid "Not married"
21801#~ msgstr "Nevenčana"
21802
21803#~ msgctxt "MALE"
21804#~ msgid "Not married"
21805#~ msgstr "Nevenčan"
21806
21807#~ msgid "Number of generations"
21808#~ msgstr "Broj generacija"
21809
21810#~ msgid "Number of items to show"
21811#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21812
21813#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21814#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21815
21816#~ msgid "Oldest at bottom"
21817#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21818
21819#~ msgid "Oldest at top"
21820#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21821
21822#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21823#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21824
21825#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21826#~ msgstr "Ordnance Survey istorijske karte"
21827
21828#~ msgid "Other folder… please type in"
21829#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21830
21831#~ msgid "Others"
21832#~ msgstr "Ostali"
21833
21834#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21835#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21836
21837#~ msgid "Own charts"
21838#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21839
21840#~ msgid "P.M."
21841#~ msgstr "posle podne"
21842
21843#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21844#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21845
21846#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21847#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21848
21849#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21850#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21851
21852#~ msgid "PHP time limit"
21853#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21854
21855#~ msgid "Parent"
21856#~ msgstr "Roditelj"
21857
21858#~ msgid "Passwords do not match."
21859#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21860
21861#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21862#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21863
21864#~ msgid "Pedigree of %s"
21865#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21866
21867#~ msgid "Phonetic"
21868#~ msgstr "Fonetski"
21869
21870#~ msgid "Phonetic title"
21871#~ msgstr "Naslov fonetski"
21872
21873#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21874#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21875
21876#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21877#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21878
21879#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21880#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21881
21882#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21883#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21884
21885#~ msgid "Place of citizenship"
21886#~ msgstr "Mesto državljanstva"
21887
21888#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21889#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21890
21891#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21892#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21893
21894#~ msgid "Places in %s"
21895#~ msgstr "Mesta u %s"
21896
21897#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21898#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21899
21900#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21901#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21902
21903#~ msgid "Please enter more than one character."
21904#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21905
21906#~ msgid "Prefixes"
21907#~ msgstr "Prefiksi"
21908
21909#~ msgid "Presentation style"
21910#~ msgstr "Stil prezentacije"
21911
21912#~ msgid "Privacy restriction"
21913#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21914
21915#~ msgid "Quick repository facts"
21916#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21917
21918#~ msgid "Quick source facts"
21919#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21920
21921#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21922#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21923
21924#~ msgid "Reliability of the information"
21925#~ msgstr "Pouzdanost informacija"
21926
21927#~ msgid "Religious name"
21928#~ msgstr "Versko ime"
21929
21930#~ msgid "Renumber"
21931#~ msgstr "Renumeracija"
21932
21933#~ msgid "Renumber family tree"
21934#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21935
21936#~ msgid "Right section blocks"
21937#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21938
21939#~ msgid "Search globally"
21940#~ msgstr "Traži globalno"
21941
21942#~ msgid "Search locally"
21943#~ msgstr "Traži lokalno"
21944
21945#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21946#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21947
21948#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21949#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21950
21951#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21952#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21953
21954#~ msgid "Session timeout"
21955#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21956
21957#~ msgid "Show counts before or after name"
21958#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21959
21960#~ msgid "Show cousins"
21961#~ msgstr "Prikaži rođake"
21962
21963#~ msgid "Show inactive places"
21964#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21965
21966#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21967#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21968
21969#~ msgid "Show places in hierarchy"
21970#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21971
21972#~ msgid "Show related individuals/families"
21973#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21974
21975#~ msgid "Show statistics charts"
21976#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
21977
21978#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21979#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21980
21981#~ msgid "Sicily"
21982#~ msgstr "Sicília"
21983
21984#~ msgid "Signed-in as "
21985#~ msgstr "Prijavljen kao "
21986
21987#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21988#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
21989
21990#~ msgid "Spouse note"
21991#~ msgstr "Beleška supružnika"
21992
21993#~ msgid "Start at parents"
21994#~ msgstr "Počni od roditelja"
21995
21996#~ msgid "Street name"
21997#~ msgstr "Ime ulice"
21998
21999#~ msgid "The details of this individual are private."
22000#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
22001
22002#, php-format
22003#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22004#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
22005
22006#~ msgid "The following places have been changed:"
22007#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
22008
22009#~ msgid "The following places would be changed:"
22010#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
22011
22012#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22013#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
22014
22015#~ msgid "The passwords do not match."
22016#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
22017
22018#~ msgid "The problem"
22019#~ msgstr "Problem"
22020
22021#~ msgid "The version of %s is too new."
22022#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22023
22024#~ msgid "The version of %s is too old."
22025#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22026
22027#, php-format
22028#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22029#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22030
22031#, php-format
22032#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22033#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
22034
22035#~ msgid "This is case sensitive."
22036#~ msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
22037
22038#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22039#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
22040
22041#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22042#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
22043
22044#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22045#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
22046
22047#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22048#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
22049
22050#~ msgid "To"
22051#~ msgstr "Do"
22052
22053#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22054#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
22055
22056#, php-format
22057#~ msgid "Total families: %s"
22058#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
22059
22060#, php-format
22061#~ msgid "Total individuals: %s"
22062#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22063
22064#~ msgid "Transylvania"
22065#~ msgstr "Transylvánia"
22066
22067#~ msgid "Type the password again."
22068#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
22069
22070#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22071#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
22072
22073#~ msgid "USA"
22074#~ msgstr "ZDA"
22075
22076#~ msgid "USSR"
22077#~ msgstr "ZSSR"
22078
22079#~ msgid "UTC"
22080#~ msgstr "UTC"
22081
22082#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22083#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
22084
22085#~ msgid "Unique family facts"
22086#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
22087
22088#~ msgid "Unique individual facts"
22089#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
22090
22091#~ msgid "Unique repository facts"
22092#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
22093
22094#~ msgid "Unique source facts"
22095#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22096
22097#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22098#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
22099
22100#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22101#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22102
22103#~ msgid "Use full source citations"
22104#~ msgstr "Koristite pune citate izvora"
22105
22106#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22107#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
22108
22109#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22110#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
22111
22112#~ msgid "Users who are signed in"
22113#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
22114
22115#~ msgid "View"
22116#~ msgstr "Prikaži"
22117
22118#~ msgid "View all records found in this place"
22119#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
22120
22121#, fuzzy
22122#~ msgid "View this individual"
22123#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
22124
22125#~ msgid "View this source"
22126#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
22127
22128#~ msgid "West Africa"
22129#~ msgstr "Západná Afrika"
22130
22131#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22132#~ msgstr ""
22133#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
22134#~ "Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
22135
22136#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22137#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
22138
22139#~ msgid "Whole words only"
22140#~ msgstr "Samo cele reči"
22141
22142#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22143#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
22144
22145#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22146#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
22147
22148#~ msgid "Year input box"
22149#~ msgstr "Polje za unos godine"
22150
22151#~ msgid "Yes"
22152#~ msgstr "Da"
22153
22154#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22155#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22156
22157#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22158#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
22159
22160#~ msgid "You must change this before you can continue."
22161#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
22162
22163#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22164#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22165
22166#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22167#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
22168
22169#~ msgid "Yugoslavia"
22170#~ msgstr "Jugoslavija"
22171
22172#~ msgid "Zaire"
22173#~ msgstr "Zair"
22174
22175#~ msgid "adoption"
22176#~ msgstr "usvojenje"
22177
22178#~ msgid "always"
22179#~ msgstr "uvek"
22180
22181#~ msgid "birth"
22182#~ msgstr "rođenje"
22183
22184#~ msgctxt "FEMALE"
22185#~ msgid "birth name"
22186#~ msgstr "rođeno ime"
22187
22188#~ msgctxt "MALE"
22189#~ msgid "birth name"
22190#~ msgstr "rođeno ime"
22191
22192#~ msgid "burial"
22193#~ msgstr "sahrana"
22194
22195#~ msgid "by"
22196#~ msgstr "od"
22197
22198#~ msgctxt "FEMALE"
22199#~ msgid "change of name"
22200#~ msgstr "promenila ime"
22201
22202#~ msgctxt "MALE"
22203#~ msgid "change of name"
22204#~ msgstr "promenio ime"
22205
22206#~ msgid "death"
22207#~ msgstr "smrt"
22208
22209#~ msgid "half-year after marriage"
22210#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
22211
22212#~ msgid "marriage"
22213#~ msgstr "sklapanje braka"
22214
22215#~ msgctxt "FEMALE"
22216#~ msgid "married name"
22217#~ msgstr "venčano prezime"
22218
22219#~ msgctxt "MALE"
22220#~ msgid "married name"
22221#~ msgstr "venčano prezime"
22222
22223#~ msgid "months after marriage"
22224#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
22225
22226#~ msgid "months before and after marriage"
22227#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
22228
22229#~ msgid "never"
22230#~ msgstr "nikada"
22231
22232#~ msgid "preview"
22233#~ msgstr "pregled"
22234
22235#~ msgid "quarters after marriage"
22236#~ msgstr "kvartali posle braka"
22237
22238#~ msgctxt "FEMALE"
22239#~ msgid "religious name"
22240#~ msgstr "versko ime"
22241
22242#~ msgctxt "MALE"
22243#~ msgid "religious name"
22244#~ msgstr "versko ime"
22245
22246#~ msgid "south"
22247#~ msgstr "jug"
22248
22249#~ msgid "this record does not exist"
22250#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22251
22252#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22253#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22254
22255#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22256#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22257
22258#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22259#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
22260
22261#~ msgid "webtrees reply address"
22262#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22263
22264#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22265#~ msgstr ""
22266#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
22267#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
22268
22269#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22270#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22271
22272#~ msgid "west"
22273#~ msgstr "zapad"
22274
22275#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22276#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22277