1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-07-08 12:32+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2281 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2285 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394 83#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist" 86msgstr "%1$s ne postoji" 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist." 93msgstr "%1$s ne postoji." 94 95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 99msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 100 101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 103#, php-format 104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 105msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 106 107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 109#, php-format 110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 112msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 113msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 114msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 115 116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 118#, php-format 119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 120msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:570 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:548 130#, php-format 131msgctxt "FEMALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 136#: app/Functions/Functions.php:525 137#, php-format 138msgctxt "MALE" 139msgid "%1$s × %2$s" 140msgstr "%1$s x %2$s" 141 142#. I18N: image dimensions, width × height 143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 144#, php-format 145msgid "%1$s × %2$s pixels" 146msgstr "%1$s x %2$s piksela" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Functions/Functions.php:2304 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%1$s %2$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:666 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%H:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:253 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s p.n.e" 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 176#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s i njeni preci" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s i njegovi preci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s i povezane osobe." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s i njihova deca" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s i njihovi potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 213msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 214msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:12 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dete" 225msgstr[1] "%s deteta" 226msgstr[2] "%s dece" 227 228#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 229#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s dan" 234msgstr[1] "%s dana" 235msgstr[2] "%s dana" 236 237#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 238#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 239#, php-format 240msgid "%s family has been updated." 241msgid_plural "%s families have been updated." 242msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 243msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 244msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s unuk" 252msgstr[1] "%s unuka" 253msgstr[2] "%s unuka" 254 255#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 256#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 257#, php-format 258msgid "%s individual" 259msgid_plural "%s individuals" 260msgstr[0] "%s osoba" 261msgstr[1] "%s osobe" 262msgstr[2] "%s osoba" 263 264#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 266#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 267#, php-format 268msgid "%s individual has been updated." 269msgid_plural "%s individuals have been updated." 270msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 271msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 272msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 275#, php-format 276msgid "%s individual with events between %s and %s" 277msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 278msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 279msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 280msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 281 282#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 283#, php-format 284msgid "%s individual with events in %s" 285msgid_plural "%s individuals with events in %s" 286msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 287msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 288msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 289 290#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 291#, php-format 292msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 293msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 294msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 295msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 296msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 297 298#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 299#, php-format 300msgid "%s location has been imported." 301msgid_plural "%s locations have been imported." 302msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 303msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 304msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 305 306#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 307#, php-format 308msgid "%s message" 309msgid_plural "%s messages" 310msgstr[0] "%s poruka" 311msgstr[1] "%s poruke" 312msgstr[2] "%s poruka" 313 314#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 315#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 317#, php-format 318msgid "%s month" 319msgid_plural "%s months" 320msgstr[0] "%s mesec" 321msgstr[1] "%s meseca" 322msgstr[2] "%s meseci" 323 324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 325#, php-format 326msgid "%s note has been updated." 327msgid_plural "%s notes have been updated." 328msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 329msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 330msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 333#: app/Functions/Functions.php:2257 334#, php-format 335msgid "%s once removed ascending" 336msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 339#: app/Functions/Functions.php:2261 340#, php-format 341msgid "%s once removed descending" 342msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 343 344#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 345#, php-format 346msgid "%s repository has been updated." 347msgid_plural "%s repositories have been updated." 348msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 349msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 350msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 351 352#. I18N: %s is a person's name 353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 355#, php-format 356msgid "%s sent you the following message." 357msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 358 359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 360#, php-format 361msgid "%s signed-in user" 362msgid_plural "%s signed-in users" 363msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 364msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 365msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 366 367#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 368#, php-format 369msgid "%s source has been updated." 370msgid_plural "%s sources have been updated." 371msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 372msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 373msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Functions/Functions.php:2273 377#, php-format 378msgid "%s three times removed ascending" 379msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Functions/Functions.php:2277 383#, php-format 384msgid "%s three times removed descending" 385msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Functions/Functions.php:2265 389#, php-format 390msgid "%s twice removed ascending" 391msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 392 393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 394#: app/Functions/Functions.php:2269 395#, php-format 396msgid "%s twice removed descending" 397msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 398 399#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 400#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 401#, php-format 402msgid "%s week" 403msgid_plural "%s weeks" 404msgstr[0] "%s nedelja" 405msgstr[1] "%s nedelje" 406msgstr[2] "%s nedelja" 407 408#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 409#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 413#, php-format 414msgid "%s year" 415msgid_plural "%s years" 416msgstr[0] "%s godina" 417msgstr[1] "%s godine" 418msgstr[2] "%s godina" 419 420#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 422#, php-format 423msgid "%s year anniversary" 424msgstr "%s. godišnjica" 425 426#: app/Functions/Functions.php:490 427#, php-format 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "%s × rođaci" 430 431#: app/Functions/Functions.php:454 432#, php-format 433msgctxt "FEMALE" 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "%s × rođakinja" 436 437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 438#: app/Functions/Functions.php:417 439#, php-format 440msgctxt "MALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "%s × rođak" 443 444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:96 446#, php-format 447msgid "%s BCE" 448msgstr "%s p.n.e" 449 450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 451#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 452#, php-format 453msgid "%s CE" 454msgstr "%s n.e" 455 456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 458#, php-format 459msgid "%s+" 460msgstr "%s+" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 463#, php-format 464msgid "%s, her ancestors and their families" 465msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 468#, php-format 469msgid "%s, her parents and siblings" 470msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and children" 475msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 478#, php-format 479msgid "%s, her spouses and descendants" 480msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 483#, php-format 484msgid "%s, his ancestors and their families" 485msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 488#, php-format 489msgid "%s, his parents and siblings" 490msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and children" 495msgstr "%s, njegove supruge i deca" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 498#, php-format 499msgid "%s, his spouses and descendants" 500msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 501 502#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 504msgid "<select>" 505msgstr "<odaberi>" 506 507#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 508#: app/Age.php:170 509#, php-format 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(star(a) %s)" 512 513#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 514#: app/Age.php:161 515#, php-format 516msgid "(aged less than %s)" 517msgstr "(star(a) manje od %s)" 518 519#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 520#: app/Age.php:166 521#, php-format 522msgid "(aged more than %s)" 523msgstr "(star(a) više od %s)" 524 525#. I18N: %s is a number 526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 527#, php-format 528msgid "(filtered from %s total entries)" 529msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 530 531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 532#: app/Age.php:126 533msgid "(in childhood)" 534msgstr "(u detinjstvu)" 535 536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 537#: app/Age.php:121 538msgid "(in infancy)" 539msgstr "(kao dojenče)" 540 541#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 542#: app/Age.php:116 543msgid "(stillborn)" 544msgstr "(mrtvorođeno)" 545 546#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 547#: app/I18N.php:366 548msgid ", " 549msgstr ", " 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "10th" 554msgstr "10." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "11th" 559msgstr "11." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "12th" 564msgstr "12." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "13th" 569msgstr "13." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "14th" 574msgstr "14." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "15th" 579msgstr "15." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "16th" 584msgstr "16." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "17th" 589msgstr "17." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "18th" 594msgstr "18." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "19th" 599msgstr "19." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "1st" 604msgstr "1." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "20th" 609msgstr "20." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "21st" 614msgstr "21." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "2nd" 619msgstr "2." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "3rd" 624msgstr "3." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "4th" 629msgstr "4." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "5th" 634msgstr "5." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "6th" 639msgstr "6." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "7th" 644msgstr "7." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "8th" 649msgstr "8." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "9th" 654msgstr "9." 655 656#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513 657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174 658msgid "<default theme>" 659msgstr "<osnovna tema>" 660 661#: resources/views/register-page.phtml:22 662msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 663msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 664 665#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 666#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542 667#: app/GedcomTag.php:2130 668#, php-format 669msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 671 672#. I18N: URL = web address 673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 674msgid "A URL" 675msgstr "URL" 676 677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 679msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 680msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 681 682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 685msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 686 687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 690msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 691 692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 695msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 696 697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 699msgid "A chart of an individual’s ancestors." 700msgstr "Grafikon predaka osobe." 701 702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 704msgid "A chart of an individual’s descendants." 705msgstr "Grafikon potomaka osobe." 706 707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 708#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 709msgid "A chart of individuals’ lifespans." 710msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 711 712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 714msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 715 716#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 718msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 719 720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 721#: app/Module/FanChartModule.php:73 722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 723msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 724 725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 730msgid "A file on the server" 731msgstr "Datoteka na serveru" 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 738msgid "A file on your computer" 739msgstr "Datoteka na vašem računaru" 740 741#. I18N: Description of the “My page” module 742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 743msgid "A greeting message and useful links for a user." 744msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 745 746#. I18N: Description of the “Home page” module 747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 748msgid "A greeting message for site visitors." 749msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 750 751#. I18N: Description of the “Hit counters” module 752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 753msgid "A link to the site contacts." 754msgstr "" 755 756#. I18N: Description of the “webtrees” module 757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 758msgid "A link to the webtrees home page." 759msgstr "Link do webtrees internet stranice." 760 761#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 762#: app/Module/BranchesListModule.php:55 763msgid "A list of branches of a family." 764msgstr "Lista grana porodica." 765 766#. I18N: Description of the “Pending changes” module 767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82 768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 769msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 770 771#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:56 773msgid "A list of families." 774msgstr "Lista porodica." 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 780 781#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:56 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "Lista pojedinaca." 785 786#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 787#: app/Module/MediaListModule.php:57 788msgid "A list of media objects." 789msgstr "LIsta medijskih objekata." 790 791#. I18N: Description of the “Recent changes” module 792#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 793msgid "A list of records that have been updated recently." 794msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 795 796#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 797#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 798msgid "A list of repositories." 799msgstr "Lista skladišta." 800 801#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 802#: app/Module/NoteListModule.php:56 803msgid "A list of shared notes." 804msgstr "Lista deljenih beleški." 805 806#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 807#: app/Module/SourceListModule.php:56 808msgid "A list of sources." 809msgstr "Lista izvora." 810 811#. I18N: Description of “Research tasks” module 812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 814msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 815 816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 817#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 820 821#. I18N: Description of the “On this day” module 822#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 823msgid "A list of the anniversaries that occur today." 824msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 825 826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 830 831#. I18N: Description of the “Top given names” module 832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 833msgid "A list of the most popular given names." 834msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 835 836#. I18N: Description of the “Top surnames” module 837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 838msgid "A list of the most popular surnames." 839msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 840 841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 844msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 845 846#. I18N: Description of the “Who is online” module 847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 848msgid "A list of users and visitors who are currently online." 849msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 850 851#: resources/views/help/media-object.phtml:4 852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 853msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 854 855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 858#, php-format 859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 860msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 861 862#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 865msgid "A new version of webtrees is available." 866msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 867 868#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93 869#, php-format 870msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 871msgstr "" 872 873#. I18N: Description of the “Journal” module 874#: app/Module/UserJournalModule.php:60 875msgid "A private area to record notes or keep a journal." 876msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 877 878#. I18N: %s is a server name/URL 879#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 880#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 881#, php-format 882msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 883msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 884 885#. I18N: Description of the “Pedigree” module 886#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 888msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 889msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 890 891#. I18N: Description of the “Ancestors” module 892#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 894msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 895msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 896 897#. I18N: Description of the “Descendants” module 898#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 900msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 901msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 902 903#. I18N: Description of the “Individual” module 904#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 906msgid "A report of an individual’s details." 907msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 908 909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 910msgid "A report of facts which are supported by a given source." 911msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 912 913#. I18N: Description of the “Family” module 914#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 916msgid "A report of family members and their details." 917msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 918 919#. I18N: Description of the “Deaths” module 920#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 922msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 923 924#. I18N: Description of the “Occupations” module 925#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 926#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who had a given occupation." 928msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 929 930#. I18N: Description of the “Births” module 931#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 933msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 934 935#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 936#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 939msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 940 941#. I18N: Description of the “Marriages” module 942#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 944msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 945msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 946 947#. I18N: Description of the “Changes” module 948#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 949#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 950msgid "A report of recent and pending changes." 951msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 952 953#. I18N: Description of the “Related families” 954#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 956msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 957msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 958 959#. I18N: Description of the “Related individuals” module 960#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 962msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 963msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 964 965#. I18N: Description of the “Source” module 966#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 967msgid "A report of the information provided by a source." 968msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 969 970#. I18N: Description of the “Missing data” 971#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 973msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 974msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 975 976#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 977#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 979msgid "A report of vital records for a given date or place." 980msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 981 982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 983msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 984msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 985 986#. I18N: Description of the “Family navigator” module 987#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 988msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 989msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 990 991#. I18N: Description of the “Extra information” module 992#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 993msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 994msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 995 996#. I18N: Description of the “Descendants” module 997#: app/Module/DescendancyModule.php:54 998msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 999msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1000 1001#. I18N: Description of the “Families” module 1002#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 1003msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1004msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1005 1006#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 1008msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1009msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1010 1011#. I18N: Description of the “Media” module 1012#: app/Module/MediaTabModule.php:69 1013msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1014msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1015 1016#. I18N: Description of the “Notes” module 1017#: app/Module/NotesTabModule.php:68 1018msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1019msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1020 1021#. I18N: Description of the “Sources” module 1022#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1023msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1024msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1025 1026#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1027#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1028msgid "A timeline displaying individual events." 1029msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1030 1031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1032msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1033msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1034 1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1051msgctxt "paper size" 1052msgid "A3" 1053msgstr "A3" 1054 1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1071msgctxt "paper size" 1072msgid "A4" 1073msgstr "A4" 1074 1075#. I18N: Location of an LDS church temple 1076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1077msgid "Aba, Nigeria" 1078msgstr "Aba, Nigerija" 1079 1080#: app/Date/JalaliDate.php:264 1081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:137 1087msgctxt "GENITIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:227 1093msgctxt "INSTRUMENTAL" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:182 1099msgctxt "LOCATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:92 1105msgctxt "NOMINATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: A configuration setting 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 1113msgid "Abbreviate place names" 1114msgstr "Skraćena imena mesta" 1115 1116#. I18N: gedcom tag ABBR 1117#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1118msgid "Abbreviation" 1119msgstr "Skraćenica" 1120 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1123msgid "Accept" 1124msgstr "Prihvati" 1125 1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1127msgid "Accept all changes" 1128msgstr "Prihvati sve promene" 1129 1130#: resources/views/admin/components.phtml:26 1131#: resources/views/admin/components.phtml:75 1132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1133msgid "Access level" 1134msgstr "Nivo pristupa" 1135 1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1137msgid "Access to family trees" 1138msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1139 1140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1141msgid "Account approval and email verification" 1142msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1143 1144#. I18N: Location of an LDS church temple 1145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1146msgid "Accra, Ghana" 1147msgstr "Accra, Gana" 1148 1149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1150msgid "Action" 1151msgstr "Akcija" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:196 1155msgctxt "GENITIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adar" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:302 1161msgctxt "INSTRUMENTAL" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:249 1167msgctxt "LOCATIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Adar" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:143 1173msgctxt "NOMINATIVE" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Adar" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:194 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Adar I" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:300 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:247 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Adar I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:141 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Adar I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:198 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar II" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:304 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Adar II" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:251 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Adar II" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:145 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Adar II" 1224 1225#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1226msgid "Add" 1227msgstr "Dodaj" 1228 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1235#, php-format 1236msgid "Add %s to the clippings cart" 1237msgstr "Dodaj %s u isečke" 1238 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1240msgid "Add a brother or sister" 1241msgstr "Dodaj brata ili sestru" 1242 1243#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1244#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1245#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Dodaj dete" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1253 1254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1255msgid "Add a fact" 1256msgstr "Dodaj činjenicu" 1257 1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1262msgid "Add a father" 1263msgstr "Dodaj oca" 1264 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1267msgid "Add a favorite" 1268msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1269 1270#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1276msgid "Add a husband" 1277msgstr "Dodaj supruga" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1281msgid "Add a husband using an existing individual" 1282msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1283 1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1285msgid "Add a journal entry" 1286msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1287 1288#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1289#: resources/views/media-page.phtml:183 1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1291msgid "Add a media file" 1292msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1293 1294#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1295#: resources/views/family-page.phtml:95 1296#: resources/views/individual-page.phtml:93 1297#: resources/views/source-page.phtml:81 1298msgid "Add a media object" 1299msgstr "Dodaj medijski objekat" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1305msgid "Add a mother" 1306msgstr "Dodaj majku" 1307 1308#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1310msgid "Add a name" 1311msgstr "Dodaj ime" 1312 1313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1314msgid "Add a news article" 1315msgstr "Dodaj članak u novosti" 1316 1317#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1319msgid "Add a note" 1320msgstr "Dodaj belešku" 1321 1322#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1323#: resources/views/media-page.phtml:173 1324msgid "Add a restriction" 1325msgstr "Dodaj ograničenje" 1326 1327#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1328#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163 1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1330msgid "Add a shared note" 1331msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 1332 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1334msgid "Add a son or daughter" 1335msgstr "Dodaj sina ili kćer" 1336 1337#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1338#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153 1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1340msgid "Add a source citation" 1341msgstr "Dodaj izvor citata" 1342 1343#: app/Module/StoriesModule.php:248 1344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1345#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1346msgid "Add a story" 1347msgstr "Dodaj priču" 1348 1349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282 1350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1351msgid "Add a user" 1352msgstr "Dodaj korisnika" 1353 1354#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1356#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1357#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1360msgid "Add a wife" 1361msgstr "Dodaj ženu" 1362 1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1365msgid "Add a wife using an existing individual" 1366msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1367 1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1370#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1371msgid "Add an FAQ" 1372msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1373 1374#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1375msgid "Add an associate" 1376msgstr "Dodaj saradnika" 1377 1378#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1379msgid "Add an event" 1380msgstr "Dodaj događaj" 1381 1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1383msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1384msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1385 1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1387msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1388msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1389 1390#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1391msgid "Add from clipboard" 1392msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1393 1394#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1395msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1396msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1397 1398#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1399msgid "Add individuals" 1400msgstr "Dodaj osobe" 1401 1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1403msgid "Add marriage details" 1404msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1405 1406#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1407msgid "Add missing death records" 1408msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1409 1410#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1411msgid "Add missing married names" 1412msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 1413 1414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1415msgid "Add more blocks from the following list." 1416msgstr "" 1417 1418#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1419msgid "Add more fields" 1420msgstr "Dodaj još polja" 1421 1422#. I18N: Description of the “Stories” module 1423#: app/Module/StoriesModule.php:64 1424msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1425msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1426 1427#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1428msgid "Add new, and update existing records" 1429msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1430 1431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1432msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1433msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1434 1435#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1436#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1437msgid "Add styling and scripts to every page." 1438msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1439 1440#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1442msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1443msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Dodaj u isečke" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:212 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1472 1473#. I18N: gedcom tag ADDR 1474#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1475msgid "Address" 1476msgstr "Adresa" 1477 1478#. I18N: gedcom tag ADD1 1479#: app/GedcomTag.php:459 1480msgid "Address line 1" 1481msgstr "Adresa, linija 1" 1482 1483#. I18N: gedcom tag ADD2 1484#: app/GedcomTag.php:462 1485msgid "Address line 2" 1486msgstr "Adresa, linija 2" 1487 1488#. I18N: Location of an LDS church temple 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1490msgid "Adelaide, Australia" 1491msgstr "" 1492 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1495msgid "Administrator" 1496msgstr "Administrator" 1497 1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1499msgid "Administrator account" 1500msgstr "Administratorski nalog" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1503msgid "Administrator comments on user" 1504msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1505 1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1507msgid "Administrators" 1508msgstr "Administratori" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1511msgctxt "Female pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "Usvojena" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1516msgctxt "Male pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Usvojen" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1521msgctxt "Pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "Usvojen" 1524 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1530msgctxt "FEMALE" 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Usvojena od oba roditelja" 1533 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1535msgctxt "MALE" 1536msgid "Adopted by both parents" 1537msgstr "Usvojen od oba roditelja" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPF 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1541msgid "Adopted by father" 1542msgstr "Usvojen od oca" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPF 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1546msgctxt "FEMALE" 1547msgid "Adopted by father" 1548msgstr "Usvojena od oca" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPF 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1552msgctxt "MALE" 1553msgid "Adopted by father" 1554msgstr "Usvojen od oca" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPM 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1558msgid "Adopted by mother" 1559msgstr "Usvojeno od majke" 1560 1561#. I18N: gedcom tag _ADPM 1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1563msgctxt "FEMALE" 1564msgid "Adopted by mother" 1565msgstr "Usvojena od majke" 1566 1567#. I18N: gedcom tag _ADPM 1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1569msgctxt "MALE" 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Usvojen od majke" 1572 1573#. I18N: gedcom tag ADOP 1574#: app/GedcomTag.php:465 1575msgid "Adoption" 1576msgstr "Usvojenje" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1138 1579msgid "Adoption of a brother" 1580msgstr "Usvojenje brata" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1090 1583msgid "Adoption of a child" 1584msgstr "Usvojenje deteta" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1087 1587msgid "Adoption of a daughter" 1588msgstr "Usvojenje kćeri" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1591msgid "Adoption of a grandchild" 1592msgstr "Usvojenje unuka" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1098 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Usvojenje unuke" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1109 1599msgctxt "daughter’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1120 1604msgctxt "son’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1094 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Usvajanje unuka" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1105 1613msgctxt "daughter’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Usvajanje unuka" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1116 1618msgctxt "son’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Usvajanje unuka" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1127 1623msgid "Adoption of a half-brother" 1624msgstr "Usvajanje polubrata" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1134 1627msgid "Adoption of a half-sibling" 1628msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1629 1630#: app/GedcomTag.php:1131 1631msgid "Adoption of a half-sister" 1632msgstr "Usvajanje polusestre" 1633 1634#: app/GedcomTag.php:1145 1635msgid "Adoption of a sibling" 1636msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1637 1638#: app/GedcomTag.php:1142 1639msgid "Adoption of a sister" 1640msgstr "Usvajanje sestre" 1641 1642#: app/GedcomTag.php:1083 1643msgid "Adoption of a son" 1644msgstr "Usvajanje sina" 1645 1646#. I18N: gedcom tag CHRA 1647#: app/GedcomTag.php:597 1648msgid "Adult christening" 1649msgstr "Krštenje odraslih" 1650 1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864 1652msgid "Advanced fact preferences" 1653msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 1654 1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 1656msgid "Advanced name facts" 1657msgstr "Napredne činjenice imena" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 1660msgid "Advanced place name facts" 1661msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 1662 1663#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1665msgid "Advanced search" 1666msgstr "Napredno pretraživanje" 1667 1668#. I18N: Name of a country or state 1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1670msgid "Afghanistan" 1671msgstr "Afganistan" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1674msgid "Africa" 1675msgstr "Afrika" 1676 1677#: resources/views/admin/trees.phtml:360 1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1679msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1680 1681#. I18N: gedcom tag AGE 1682#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1683#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1684#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1685#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1694msgid "Age" 1695msgstr "Starost" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1698msgid "Age at birth of child" 1699msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1700 1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1702msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1703msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1706msgid "Age between husband and wife" 1707msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1710msgid "Age between siblings" 1711msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1714msgid "Age between wife and husband" 1715msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1718msgid "Age difference" 1719msgstr "Razlika u godinama" 1720 1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1723msgid "Age in year of first marriage" 1724msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1730#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1731msgid "Age in year of marriage" 1732msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1733 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1737msgid "Age interval" 1738msgstr "" 1739 1740#. I18N: A configuration setting 1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1743msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1744 1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575 1747msgid "Age related to death year" 1748msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1749 1750#. I18N: gedcom tag AGNC 1751#: app/GedcomTag.php:478 1752msgid "Agency" 1753msgstr "Ustanova/Firma" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1757msgid "Aland Islands" 1758msgstr "Alandska ostrva" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1762msgid "Albania" 1763msgstr "Albanija" 1764 1765#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1766#. I18N: Name of a module 1767#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1768msgid "Album" 1769msgstr "Album" 1770 1771#. I18N: Location of an LDS church temple 1772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1773msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1774msgstr "" 1775 1776#. I18N: Name of a country or state 1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1778msgid "Algeria" 1779msgstr "Alžir" 1780 1781#. I18N: gedcom tag ALIA 1782#: app/GedcomTag.php:481 1783msgid "Alias" 1784msgstr "Nadimak" 1785 1786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1787msgid "Alive" 1788msgstr "Živi" 1789 1790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1798#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1812msgid "All" 1813msgstr "Svi" 1814 1815#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1817msgid "All facts and events" 1818msgstr "Sve činjenice i događaji" 1819 1820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 1821msgid "All family facts" 1822msgstr "Sve činjenice porodice" 1823 1824#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210 1825msgid "All fields must be completed." 1826msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1827 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 1829msgid "All individual facts" 1830msgstr "Sve činjenice osobe" 1831 1832#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1833#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1834msgid "All individuals" 1835msgstr "Sve osobe" 1836 1837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1838#: resources/views/admin/components.phtml:12 1839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1840msgid "All modules" 1841msgstr "" 1842 1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1844msgid "All records" 1845msgstr "Svi zapisi" 1846 1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 1848msgid "All repository facts" 1849msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 1850 1851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787 1852msgid "All source facts" 1853msgstr "Sve činjenice izvora" 1854 1855#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1856#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1857msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1858msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1859 1860#. I18N: A configuration setting 1861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 1862msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1863msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1864 1865#. I18N: A configuration setting 1866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1867msgid "Allow visitors to request a new user account" 1868msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1869 1870#. I18N: gedcom tag _AKA 1871#: app/GedcomTag.php:1188 1872msgid "Also known as" 1873msgstr "Poznat i kao" 1874 1875#. I18N: gedcom tag _AKA 1876#: app/GedcomTag.php:1184 1877msgctxt "FEMALE" 1878msgid "Also known as" 1879msgstr "Poznata i kao" 1880 1881#. I18N: gedcom tag _AKA 1882#: app/GedcomTag.php:1179 1883msgctxt "MALE" 1884msgid "Also known as" 1885msgstr "Poznat kao" 1886 1887#. I18N: Name of a country or state 1888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1889msgid "American Samoa" 1890msgstr "Americká Samoa" 1891 1892#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1894msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1895msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1896 1897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1898msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1899msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1900 1901#. I18N: Description of the “Album” module 1902#: app/Module/AlbumModule.php:54 1903msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1904msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1905 1906#. I18N: Description of the “Charts” module 1907#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1908msgid "An alternative way to display charts." 1909msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1910 1911#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1912#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1913msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1914msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1915 1916#. I18N: Description of the “Theme change” module 1917#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1918msgid "An alternative way to select a new theme." 1919msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1920 1921#. I18N: Description of the “Sign in” module 1922#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1923msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1924msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1925 1926#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431 1927msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1928msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 1929 1930#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429 1931msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1932msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 1933 1934#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1935#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1936msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1937msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1938 1939#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1940#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1941msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1942msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1943 1944#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1945#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1946msgid "An unexpected database error occurred." 1947msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1948 1949#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1950#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1951#: resources/views/place-map.phtml:60 1952msgid "An unknown error occurred" 1953msgstr "" 1954 1955#. I18N: Name of a module/report 1956#. I18N: Name of a module/chart 1957#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1960msgid "Ancestors" 1961msgstr "Preci" 1962 1963#. I18N: gedcom tag ANCI 1964#: app/GedcomTag.php:487 1965msgid "Ancestors interest" 1966msgstr "Interes predaka" 1967 1968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1969msgid "Ancestors of " 1970msgstr "Preci od " 1971 1972#. I18N: %s is an individual’s name 1973#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1974#, php-format 1975msgid "Ancestors of %s" 1976msgstr "Preci osobe %s" 1977 1978#. I18N: gedcom tag AFN 1979#: app/GedcomTag.php:472 1980msgid "Ancestral file number" 1981msgstr "Broj datoteke predaka" 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1985msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1986msgstr "" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1990msgid "Andorra" 1991msgstr "Andora" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1995msgid "Angola" 1996msgstr "Angola" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2000msgid "Anguilla" 2001msgstr "Angila" 2002 2003#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2004#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 2006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 2007#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 2008msgid "Anniversary" 2009msgstr "Godišnjica" 2010 2011#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 2012msgid "Anniversary calendar" 2013msgstr "Kalendar godišnjica" 2014 2015#. I18N: gedcom tag ANUL 2016#: app/GedcomTag.php:490 2017msgid "Annulment" 2018msgstr "Poništavanje" 2019 2020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2021msgid "Answer" 2022msgstr "Odgovor" 2023 2024#. I18N: Name of a country or state 2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2026msgid "Antarctica" 2027msgstr "Antarktída" 2028 2029#. I18N: Name of a country or state 2030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2031msgid "Antigua and Barbuda" 2032msgstr "Antigua a Barbuda" 2033 2034#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2035msgid "Anyone with a user account can access this website." 2036msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2037 2038#. I18N: Location of an LDS church temple 2039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2040msgid "Apia, Samoa" 2041msgstr "" 2042 2043#. I18N: Description of the “Batch update” module 2044#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2045msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2046msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 2047 2048#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2051msgid "Apply privacy settings" 2052msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2053 2054#. I18N: Label for checkbox 2055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 2056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2057msgid "Apply these preferences to all family trees" 2058msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2059 2060#. I18N: Label for checkbox 2061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976 2062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2063msgid "Apply these preferences to new family trees" 2064msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2065 2066#: resources/views/admin/users.phtml:24 2067msgid "Approved" 2068msgstr "Odobreno" 2069 2070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2071msgid "Approved by administrator" 2072msgstr "Odobren od strane administratora" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2075msgctxt "Abbreviation for April" 2076msgid "Apr" 2077msgstr "apr" 2078 2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2080msgctxt "GENITIVE" 2081msgid "April" 2082msgstr "aprila" 2083 2084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2085msgctxt "INSTRUMENTAL" 2086msgid "April" 2087msgstr "aprila" 2088 2089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2090msgctxt "LOCATIVE" 2091msgid "April" 2092msgstr "aprilu" 2093 2094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2095#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2096#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2097msgctxt "NOMINATIVE" 2098msgid "April" 2099msgstr "April" 2100 2101#. I18N: The name of a colour-scheme 2102#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2103msgid "Aqua Marine" 2104msgstr "" 2105 2106#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 2107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2108#: resources/views/media-page.phtml:95 2109msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2110msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2111 2112#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2113msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2114msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2115 2116#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2117#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 2118#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101 2119#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 2120#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2121#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2122#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2123#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2124#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2126#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2127#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2128#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2129#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2130#, php-format 2131msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2132msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2133 2134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2135msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2136msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2137 2138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2139msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2140msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2141 2142#. I18N: Name of a country or state 2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2144msgid "Argentina" 2145msgstr "Argentina" 2146 2147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2149#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2152#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2163msgctxt "font name" 2164msgid "Arial" 2165msgstr "Arial" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2169msgid "Armenia" 2170msgstr "Armenija" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2174msgid "Aruba" 2175msgstr "Aruba" 2176 2177#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2178msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2179msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2180 2181#. I18N: The name of a colour-scheme 2182#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2183msgid "Ash" 2184msgstr "" 2185 2186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2187msgid "Asia" 2188msgstr "Azija" 2189 2190#. I18N: gedcom tag ASSO 2191#. I18N: gedcom tag _ASSO 2192#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2193msgid "Associate" 2194msgstr "Saradnik" 2195 2196#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2197msgid "Associate events with this source" 2198msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2199 2200#. I18N: Location of an LDS church temple 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2202msgid "Asuncion, Paraguay" 2203msgstr "" 2204 2205#. I18N: Name of a country or state 2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2207msgid "At sea" 2208msgstr "Na mori" 2209 2210#. I18N: Location of an LDS church temple 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2212msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2213msgstr "" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2216msgid "Attendant" 2217msgstr "Staratelj" 2218 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attendant" 2222msgstr "Starateljica" 2223 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2225msgctxt "MALE" 2226msgid "Attendant" 2227msgstr "Staratelj" 2228 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2230msgid "Attending" 2231msgstr "Prisutan" 2232 2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2234msgctxt "FEMALE" 2235msgid "Attending" 2236msgstr "Prisutna" 2237 2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2239msgctxt "MALE" 2240msgid "Attending" 2241msgstr "Prisutan" 2242 2243#. I18N: Type of media object 2244#: app/GedcomTag.php:2352 2245msgid "Audio" 2246msgstr "Audio" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2249msgctxt "Abbreviation for August" 2250msgid "Aug" 2251msgstr "avg" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2254msgctxt "GENITIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "avgusta" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2259msgctxt "INSTRUMENTAL" 2260msgid "August" 2261msgstr "avgusta" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2264msgctxt "LOCATIVE" 2265msgid "August" 2266msgstr "avgustu" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2271msgctxt "NOMINATIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "Avgust" 2274 2275#. I18N: Name of a country or state 2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2277msgid "Australia" 2278msgstr "Avstralija" 2279 2280#. I18N: Name of a country or state 2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2282msgid "Austria" 2283msgstr "Avstrija" 2284 2285#. I18N: gedcom tag AUTH 2286#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2287#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2288msgid "Author" 2289msgstr "Autor" 2290 2291#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2292#: app/GedcomTag.php:581 2293msgid "Author of last change" 2294msgstr "Autor poslednje promene" 2295 2296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2297msgid "Automatically accept changes made by this user" 2298msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2299 2300#. I18N: A configuration setting 2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 2302msgid "Automatically expand notes" 2303msgstr "Automatski proširi beleške" 2304 2305#. I18N: A configuration setting 2306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 2307msgid "Automatically expand sources" 2308msgstr "Automatski proširi izvore" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:208 2312msgctxt "GENITIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Av" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:314 2318msgctxt "INSTRUMENTAL" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#. I18N: a month in the Jewish calendar 2323#: app/Date/JewishDate.php:261 2324msgctxt "LOCATIVE" 2325msgid "Av" 2326msgstr "Av" 2327 2328#. I18N: a month in the Jewish calendar 2329#: app/Date/JewishDate.php:155 2330msgctxt "NOMINATIVE" 2331msgid "Av" 2332msgstr "Av" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2336#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2338msgid "Average age" 2339msgstr "Prosečna starost" 2340 2341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2347#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2348msgid "Average age at death" 2349msgstr "Prosečna starost umrlih" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2352msgid "Average age at marriage" 2353msgstr "" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2356msgid "Average age in century of marriage" 2357msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2360msgid "Average age related to death century" 2361msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2364msgid "Average number" 2365msgstr "" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2371#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2372msgid "Average number of children per family" 2373msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2374 2375#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55 2377#: resources/views/admin/trees.phtml:348 2378msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2379msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2380 2381#: app/Date/JalaliDate.php:265 2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:139 2388msgctxt "GENITIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:229 2394msgctxt "INSTRUMENTAL" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:184 2400msgctxt "LOCATIVE" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:94 2406msgctxt "NOMINATIVE" 2407msgid "Azar" 2408msgstr "Azar" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2412msgid "Azerbaijan" 2413msgstr "Azerbajdžan" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2417msgid "Azores" 2418msgstr "Azory" 2419 2420#: app/Date/JalaliDate.php:267 2421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2422msgid "Bah" 2423msgstr "Bah" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2427msgid "Bahamas" 2428msgstr "Bahamy" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:143 2432msgctxt "GENITIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:233 2438msgctxt "INSTRUMENTAL" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:188 2444msgctxt "LOCATIVE" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2449#: app/Date/JalaliDate.php:98 2450msgctxt "NOMINATIVE" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "Bahman" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2456msgid "Bahrain" 2457msgstr "Bahrajn" 2458 2459#. I18N: Name of a country or state 2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2461msgid "Bangladesh" 2462msgstr "Bangladéš" 2463 2464#. I18N: gedcom tag BAPM 2465#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2467msgid "Baptism" 2468msgstr "Krštenje" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1254 2471msgid "Baptism of a brother" 2472msgstr "Krštenje brata" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1206 2475msgid "Baptism of a child" 2476msgstr "Krštenje deteta" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1203 2479msgid "Baptism of a daughter" 2480msgstr "Krštenje kćeri" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2483msgid "Baptism of a grandchild" 2484msgstr "Krštenje unuka" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1214 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Krštenje unuke" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1225 2491msgctxt "daughter’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Krštenje unuke" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1236 2496msgctxt "son’s daughter" 2497msgid "Baptism of a granddaughter" 2498msgstr "Krštenje unuke" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1210 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Krštenje unuka" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1221 2505msgctxt "daughter’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Krštenje unuka" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1232 2510msgctxt "son’s son" 2511msgid "Baptism of a grandson" 2512msgstr "Krštenje unuka" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1243 2515msgid "Baptism of a half-brother" 2516msgstr "Krštenje polubrata" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1250 2519msgid "Baptism of a half-sibling" 2520msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1247 2523msgid "Baptism of a half-sister" 2524msgstr "Krštenje polusestre" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1261 2527msgid "Baptism of a sibling" 2528msgstr "Krštenje brata/sestre" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1258 2531msgid "Baptism of a sister" 2532msgstr "Krštenje sestre" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1199 2535msgid "Baptism of a son" 2536msgstr "Krštenje sina" 2537 2538#. I18N: gedcom tag BARM 2539#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2540msgid "Bar mitzvah" 2541msgstr "" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2545msgid "Barbados" 2546msgstr "Barbados" 2547 2548#. I18N: gedcom tag BASM 2549#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2550msgid "Bat mitzvah" 2551msgstr "" 2552 2553#. I18N: Name of a module 2554#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2555#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2556msgid "Batch update" 2557msgstr "Paketno osvežavanje" 2558 2559#. I18N: Location of an LDS church temple 2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2561msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2562msgstr "" 2563 2564#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2565msgid "Begins with" 2566msgstr "Počinje sa" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2570msgid "Belarus" 2571msgstr "Bielorusko" 2572 2573#. I18N: The name of a colour-scheme 2574#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2575msgid "Belgian Chocolate" 2576msgstr "" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2580msgid "Belgium" 2581msgstr "Belgija" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2585msgid "Belize" 2586msgstr "Belize" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2590msgid "Benin" 2591msgstr "Benin" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2595msgid "Bermuda" 2596msgstr "Bermudy" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2600msgid "Bern, Switzerland" 2601msgstr "" 2602 2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2604msgid "Best man" 2605msgstr "Kum (venčani)" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2609msgid "Bhutan" 2610msgstr "Bhután" 2611 2612#. I18N: gedcom tag _BIBL 2613#: app/GedcomTag.php:1265 2614msgid "Bibliography" 2615msgstr "Bibliografija" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2619msgid "Billings, Montana, United States" 2620msgstr "" 2621 2622#. I18N: gedcom tag BLOB 2623#: app/GedcomTag.php:543 2624msgid "Binary data object" 2625msgstr "Binarni data objekat" 2626 2627#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2628msgid "Bing Maps™" 2629msgstr "Bing Maps™" 2630 2631#. I18N: Location of an LDS church temple 2632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2633msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2634msgstr "" 2635 2636#. I18N: gedcom tag BIRT 2637#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Rođenje" 2763 2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2765msgctxt "Female pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Rođena" 2768 2769#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2770msgctxt "Male pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Rođen" 2773 2774#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2775msgctxt "Pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Rođen/a" 2778 2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2780msgid "Birth by country" 2781msgstr "Rođenja po državi" 2782 2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2785msgid "Birth date range end" 2786msgstr "Do datuma rođenja" 2787 2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2790msgid "Birth date range start" 2791msgstr "Od datuma rođenja" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1324 2794msgid "Birth of a brother" 2795msgstr "Rođenje brata" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454 2798msgid "Birth of a child" 2799msgstr "Rođenje deteta" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1273 2802msgid "Birth of a daughter" 2803msgstr "Rođenje kćeri" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2807msgid "Birth of a grandchild" 2808msgstr "Rođenje unučeta" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1284 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "Rođenje unuke" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1295 2815msgctxt "daughter’s daughter" 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Rođenje unuke" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1306 2820msgctxt "son’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Rođenje unuke" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1280 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "Rođenje unuka" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1291 2829msgctxt "daughter’s son" 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Rođenje unuka" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1302 2834msgctxt "son’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Rođenje unuka" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1313 2839msgid "Birth of a half-brother" 2840msgstr "Rođenje polubrata" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1320 2843msgid "Birth of a half-sibling" 2844msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1317 2847msgid "Birth of a half-sister" 2848msgstr "Rođenje polusestre" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460 2851msgid "Birth of a sibling" 2852msgstr "Rođenje brata/sestre" 2853 2854#: app/GedcomTag.php:1328 2855msgid "Birth of a sister" 2856msgstr "Rođenje sestre" 2857 2858#: app/GedcomTag.php:1269 2859msgid "Birth of a son" 2860msgstr "Rođenje sina" 2861 2862#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2863msgid "Birth places" 2864msgstr "Mesta rođenja" 2865 2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2867msgid "Birthplace contains" 2868msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2869 2870#. I18N: Name of a module/report 2871#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2875msgid "Births" 2876msgstr "Rođenja" 2877 2878#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2879#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2880msgid "Births by century" 2881msgstr "Rođenja po veku" 2882 2883#. I18N: Location of an LDS church temple 2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2885msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2886msgstr "" 2887 2888#. I18N: gedcom tag BLES 2889#: app/GedcomTag.php:536 2890msgid "Blessing" 2891msgstr "Blagoslov" 2892 2893#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2894msgid "Block" 2895msgstr "Blok" 2896 2897#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Blokovi" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Plava Laguna" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2916msgid "Bogota, Colombia" 2917msgstr "" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "Bolívia" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/GedcomTag.php:2355 2931msgid "Book" 2932msgstr "Knjiga" 2933 2934#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2935#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2936msgid "Born in the covenant" 2937msgstr "Rođen u zajednici" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2941msgid "Bosnia and Herzegovina" 2942msgstr "Bosna in Hercegovina" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2946msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2947msgstr "" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2950msgid "Both alive" 2951msgstr "Oboje živi" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2954msgid "Both dead" 2955msgstr "Oboje umrli" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2959msgid "Botswana" 2960msgstr "Bocvana" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2964msgid "Bountiful, Utah, United States" 2965msgstr "" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2969msgid "Bouvet Island" 2970msgstr "Bouvetov ostrov" 2971 2972#. I18N: Branches of a family tree 2973#. I18N: Name of a module/list 2974#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2976msgid "Branches" 2977msgstr "Grane" 2978 2979#. I18N: %s is a surname 2980#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2981#, php-format 2982msgid "Branches of the %s family" 2983msgstr "Grane %s familije" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2987msgid "Brazil" 2988msgstr "Brazilija" 2989 2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2991msgid "Bridesmaid" 2992msgstr "Deveruša" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2996msgid "Brigham City, Utah, United States" 2997msgstr "" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3001msgid "Brisbane, Australia" 3002msgstr "" 3003 3004#. I18N: gedcom tag _BRTM 3005#: app/GedcomTag.php:1335 3006msgid "Brit milah" 3007msgstr "" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2092 3010msgid "Brit milah of a brother" 3011msgstr "" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2084 3014msgid "Brit milah of a grandson" 3015msgstr "" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:2086 3018msgctxt "daughter’s son" 3019msgid "Brit milah of a grandson" 3020msgstr "" 3021 3022#: app/GedcomTag.php:2088 3023msgctxt "son’s son" 3024msgid "Brit milah of a grandson" 3025msgstr "" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:2090 3028msgid "Brit milah of a half-brother" 3029msgstr "" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:2081 3032msgid "Brit milah of a son" 3033msgstr "" 3034 3035#. I18N: Name of a country or state 3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3037msgid "British Indian Ocean Territory" 3038msgstr "Britské indickooceánske územie" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3042msgid "British Virgin Islands" 3043msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3044 3045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3047msgid "Brother" 3048msgstr "Brat" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:135 3052msgctxt "GENITIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "Brumaire" 3055 3056#. I18N: a month in the French republican calendar 3057#: app/Date/FrenchDate.php:229 3058msgctxt "INSTRUMENTAL" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "Brumaire" 3061 3062#. I18N: a month in the French republican calendar 3063#: app/Date/FrenchDate.php:182 3064msgctxt "LOCATIVE" 3065msgid "Brumaire" 3066msgstr "Brumaire" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:87 3070msgctxt "NOMINATIVE" 3071msgid "Brumaire" 3072msgstr "Brumaire" 3073 3074#. I18N: Name of a country or state 3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3076msgid "Brunei Darussalam" 3077msgstr "Brunei Daressalam" 3078 3079#. I18N: Location of an LDS church temple 3080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3081msgid "Buenos Aires, Argentina" 3082msgstr "" 3083 3084#. I18N: Name of a country or state 3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3086msgid "Bulgaria" 3087msgstr "Bolgarija" 3088 3089#. I18N: gedcom tag BURI 3090#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3095msgid "Burial" 3096msgstr "Pokop" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1441 3099msgid "Burial of a brother" 3100msgstr "Pokop brata" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1349 3103msgid "Burial of a child" 3104msgstr "Pokop deteta" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1346 3107msgid "Burial of a daughter" 3108msgstr "Pokop kćeri" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1430 3111msgid "Burial of a father" 3112msgstr "Pokop oca" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3115msgid "Burial of a grandchild" 3116msgstr "Pokop unuka" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1357 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "Pokop unuke" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1368 3123msgctxt "daughter’s daughter" 3124msgid "Burial of a granddaughter" 3125msgstr "Pokop unuke" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1379 3128msgctxt "son’s daughter" 3129msgid "Burial of a granddaughter" 3130msgstr "Pokop unuke" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1386 3133msgid "Burial of a grandfather" 3134msgstr "Pokop dede" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1390 3137msgid "Burial of a grandmother" 3138msgstr "Pokop bake" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1393 3141msgid "Burial of a grandparent" 3142msgstr "Pokop dede/bake" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1353 3145msgid "Burial of a grandson" 3146msgstr "Pokop unuka" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1364 3149msgctxt "daughter’s son" 3150msgid "Burial of a grandson" 3151msgstr "Pokop unuka" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1375 3154msgctxt "son’s son" 3155msgid "Burial of a grandson" 3156msgstr "Pokop unuka" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1419 3159msgid "Burial of a half-brother" 3160msgstr "Pokop polubrata" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1426 3163msgid "Burial of a half-sibling" 3164msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1423 3167msgid "Burial of a half-sister" 3168msgstr "Pokop polusestre" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1452 3171msgid "Burial of a husband" 3172msgstr "Pokop muža" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1408 3175msgid "Burial of a maternal grandfather" 3176msgstr "Pokop dede po majci" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1412 3179msgid "Burial of a maternal grandmother" 3180msgstr "Pokop bake po majci" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1415 3183msgid "Burial of a maternal grandparent" 3184msgstr "Pokop dede/bake po majci" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1434 3187msgid "Burial of a mother" 3188msgstr "Pokop majke" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1437 3191msgid "Burial of a parent" 3192msgstr "Pokop roditelja" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1397 3195msgid "Burial of a paternal grandfather" 3196msgstr "Pokop dede po ocu" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1401 3199msgid "Burial of a paternal grandmother" 3200msgstr "Pokop bake po ocu" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1404 3203msgid "Burial of a paternal grandparent" 3204msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1448 3207msgid "Burial of a sibling" 3208msgstr "Pokop brata/sestre" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1445 3211msgid "Burial of a sister" 3212msgstr "Pokop sestre" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1342 3215msgid "Burial of a son" 3216msgstr "Pokop sina" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1459 3219msgid "Burial of a spouse" 3220msgstr "Pokop supružnika" 3221 3222#: app/GedcomTag.php:1456 3223msgid "Burial of a wife" 3224msgstr "Pokop žene" 3225 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3227msgid "Burial place contains" 3228msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3229 3230#. I18N: Name of a module/report 3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3234msgid "Burials" 3235msgstr "" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3239msgid "Burkina Faso" 3240msgstr "Burkina Faso" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3244msgid "Burundi" 3245msgstr "Burundi" 3246 3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "Kupac" 3250 3251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3252msgctxt "FEMALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "Kupac" 3255 3256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3257msgctxt "MALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "Kupac" 3260 3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96 3263msgid "By default, SMTP works on port 25." 3264msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3265 3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3267#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3268msgid "CKEditor™" 3269msgstr "CKEditor™" 3270 3271#. I18N: Name of a module. 3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3273msgid "CSS and JS" 3274msgstr "" 3275 3276#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3278msgid "Calculating…" 3279msgstr "Izračunavam…" 3280 3281#. I18N: Name of a module 3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3284msgid "Calendar" 3285msgstr "Kalendar" 3286 3287#. I18N: A configuration setting 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101 3291msgid "Calendar conversion" 3292msgstr "Konverzija kalendara" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3296msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3297msgstr "" 3298 3299#. I18N: gedcom tag CALN 3300#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3301msgid "Call number" 3302msgstr "Kontakt broj" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3306msgid "Cambodia" 3307msgstr "Kambodža" 3308 3309#. I18N: Name of a country or state 3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3311msgid "Cameroon" 3312msgstr "Kamerun" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3316msgid "Campinas, Brazil" 3317msgstr "" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3321msgid "Canada" 3322msgstr "Kanada" 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3326msgid "Cape Verde" 3327msgstr "Kapverdy" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3331msgid "Caracas, Venezuela" 3332msgstr "" 3333 3334#. I18N: Type of media object 3335#: app/GedcomTag.php:2358 3336msgid "Card" 3337msgstr "Kartica" 3338 3339#. I18N: Location of an LDS church temple 3340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3341msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3342msgstr "" 3343 3344#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3345msgid "Case insensitive" 3346msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3347 3348#. I18N: gedcom tag CAST 3349#: app/GedcomTag.php:556 3350msgid "Caste" 3351msgstr "Kasta" 3352 3353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3354msgid "Categories" 3355msgstr "Kategorije" 3356 3357#. I18N: gedcom tag CAUS 3358#: app/GedcomTag.php:559 3359msgid "Cause" 3360msgstr "Uzrok" 3361 3362#: app/GedcomTag.php:654 3363msgid "Cause of death" 3364msgstr "Uzrok smrti" 3365 3366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3367msgid "Caution!" 3368msgstr "" 3369 3370#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3371#: resources/views/admin/trees.phtml:395 3372msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3373msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3374 3375#. I18N: Name of a country or state 3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3377msgid "Cayman Islands" 3378msgstr "Kajmanské ostrovy" 3379 3380#. I18N: Location of an LDS church temple 3381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3382msgid "Cebu City, Philippines" 3383msgstr "" 3384 3385#. I18N: gedcom tag CEME 3386#: app/GedcomTag.php:562 3387msgid "Cemetery" 3388msgstr "Groblje" 3389 3390#. I18N: gedcom tag CENS 3391#: app/GedcomTag.php:565 3392msgid "Census" 3393msgstr "Popis" 3394 3395#. I18N: Name of a module 3396#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3397msgid "Census assistant" 3398msgstr "Asistent za popis" 3399 3400#: app/GedcomTag.php:567 3401#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3402msgid "Census date" 3403msgstr "Datum popisa" 3404 3405#: app/GedcomTag.php:569 3406msgid "Census place" 3407msgstr "Popis mesta" 3408 3409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3410msgid "Census transcript" 3411msgstr "Prepis popisa" 3412 3413#. I18N: Name of a country or state 3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3415msgid "Central African Republic" 3416msgstr "Stredoafrická republika" 3417 3418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3421#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3423#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3424#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3425#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3429#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3432#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3434#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3437msgid "Century" 3438msgstr "" 3439 3440#. I18N: Type of media object 3441#: app/GedcomTag.php:2361 3442msgid "Certificate" 3443msgstr "Sertifikat" 3444 3445#. I18N: Name of a country or state 3446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3447msgid "Chad" 3448msgstr "Čad" 3449 3450#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3451#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3452msgid "Change family members" 3453msgstr "Promeni članove porodice" 3454 3455#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 3456#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3457msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3458msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 3459 3460#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3461#: resources/views/admin/trees.phtml:82 3462msgid "Change the “Home page” blocks" 3463msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3464 3465#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3466msgid "Change the “My page” blocks" 3467msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3468 3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3471#, php-format 3472msgid "Changed on %1$s" 3473msgstr "Promenjeno %1$s" 3474 3475#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3477#, php-format 3478msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3479msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3480 3481#. I18N: Name of a module/report 3482#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3485#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3486#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3487msgid "Changes" 3488msgstr "Izmene" 3489 3490#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3491#, php-format 3492msgid "Changes in the last %s day" 3493msgid_plural "Changes in the last %s days" 3494msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3495msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3496msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3497 3498#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3499#: resources/views/admin/trees.phtml:201 3500msgid "Changes log" 3501msgstr "Dnevnik promena" 3502 3503#. I18N: gedcom tag CHAR 3504#: app/GedcomTag.php:584 3505msgid "Character set" 3506msgstr "Skup znakova" 3507 3508#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3509#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3510msgid "Chart" 3511msgstr "Grafikon" 3512 3513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3514msgid "Chart preferences" 3515msgstr "Podešavanje grafikona" 3516 3517#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3521msgid "Chart type" 3522msgstr "Tip grafikona" 3523 3524#. I18N: Name of a module/block 3525#. I18N: Name of a module 3526#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3528#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3530#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3531#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 3533msgid "Charts" 3534msgstr "Grafikoni" 3535 3536#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3537#: resources/views/admin/trees.phtml:171 3538msgid "Check for errors" 3539msgstr "Proveri greške" 3540 3541#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3542msgid "Check for pending changes…" 3543msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3544 3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3546msgid "Checking server capacity" 3547msgstr "Provera kapaciteta servera" 3548 3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3550msgid "Checking server configuration" 3551msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3552 3553#. I18N: Location of an LDS church temple 3554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3555msgid "Chicago, Illinois, United States" 3556msgstr "" 3557 3558#. I18N: gedcom tag CHIL 3559#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3563msgid "Child" 3564msgstr "Dete" 3565 3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3568msgid "Child of " 3569msgstr "Dete od " 3570 3571#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3572#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3573#, php-format 3574msgid "Child of %s" 3575msgstr "Dete od %s" 3576 3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3579#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3584msgid "Children" 3585msgstr "Deca" 3586 3587#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3588msgid "Children in family" 3589msgstr "Deca u porodici" 3590 3591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3593msgid "Children of " 3594msgstr "Deca osobe " 3595 3596#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition.php:97 3598msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3599msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3600 3601#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition.php:91 3603msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3604msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3605 3606#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:94 3608msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3609msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3610 3611#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3612#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3613#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3614#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3616#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3617msgid "Children take their father’s surname." 3618msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3619 3620#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3621#: app/SurnameTradition.php:88 3622msgid "Children take their mother’s surname." 3623msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3624 3625#. I18N: Name of a country or state 3626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3627msgid "Chile" 3628msgstr "Čile" 3629 3630#. I18N: Name of a country or state 3631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3632msgid "China" 3633msgstr "Kina" 3634 3635#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3636msgid "Choose a report to run" 3637msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3638 3639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3642msgid "Choose relatives" 3643msgstr "Odaberi rodbinu" 3644 3645#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492 3646msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3647msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3648 3649#. I18N: gedcom tag CHR 3650#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3654msgid "Christening" 3655msgstr "Krštenje" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1518 3658msgid "Christening of a brother" 3659msgstr "Krštenje brata" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1470 3662msgid "Christening of a child" 3663msgstr "Krštenje deteta" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1467 3666msgid "Christening of a daughter" 3667msgstr "Krštenje kćeri" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3670msgid "Christening of a grandchild" 3671msgstr "Krštenje unuka" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1478 3674msgid "Christening of a granddaughter" 3675msgstr "Krštenje unuke" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1489 3678msgctxt "daughter’s daughter" 3679msgid "Christening of a granddaughter" 3680msgstr "Krštenje unuke" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1500 3683msgctxt "son’s daughter" 3684msgid "Christening of a granddaughter" 3685msgstr "Krštenje unuke" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1474 3688msgid "Christening of a grandson" 3689msgstr "Krštenje unuka" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1485 3692msgctxt "daughter’s son" 3693msgid "Christening of a grandson" 3694msgstr "Krštenje unuka" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1496 3697msgctxt "son’s son" 3698msgid "Christening of a grandson" 3699msgstr "Krštenje unuka" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1507 3702msgid "Christening of a half-brother" 3703msgstr "Krštenje polubrata" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:1514 3706msgid "Christening of a half-sibling" 3707msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3708 3709#: app/GedcomTag.php:1511 3710msgid "Christening of a half-sister" 3711msgstr "Krštenje polusestre" 3712 3713#: app/GedcomTag.php:1525 3714msgid "Christening of a sibling" 3715msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3716 3717#: app/GedcomTag.php:1522 3718msgid "Christening of a sister" 3719msgstr "Krštenje sestre" 3720 3721#: app/GedcomTag.php:1463 3722msgid "Christening of a son" 3723msgstr "Krštenje sina" 3724 3725#. I18N: Name of a country or state 3726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3727msgid "Christmas Island" 3728msgstr "Vianočný ostrov" 3729 3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3731msgid "Circumciser" 3732msgstr "Obrezivač" 3733 3734#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3735msgid "Citation" 3736msgstr "" 3737 3738#. I18N: gedcom tag PAGE 3739#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3743msgid "Citation details" 3744msgstr "Detalj citata" 3745 3746#. I18N: gedcom tag CITN 3747#: app/GedcomTag.php:600 3748msgid "Citizenship" 3749msgstr "Državljanstvo" 3750 3751#. I18N: gedcom tag CITY 3752#: app/GedcomTag.php:603 3753msgid "City" 3754msgstr "Grad" 3755 3756#. I18N: Location of an LDS church temple 3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3758msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3759msgstr "" 3760 3761#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3762msgid "Civil marriage" 3763msgstr "Građanski brak" 3764 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3766msgid "Civil registrar" 3767msgstr "Matičar" 3768 3769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3770msgctxt "FEMALE" 3771msgid "Civil registrar" 3772msgstr "Matičarka" 3773 3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3775msgctxt "MALE" 3776msgid "Civil registrar" 3777msgstr "Matičar" 3778 3779#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 3780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3781msgid "Clean up data folder" 3782msgstr "Čišćenje data fascikle" 3783 3784#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3786msgid "Cleared but not yet completed" 3787msgstr "Rešen ali još nije završen" 3788 3789#. I18N: Name of a module 3790#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3791msgid "Clippings cart" 3792msgstr "Kresanje stabla" 3793 3794#. I18N: Type of media object 3795#: app/GedcomTag.php:2364 3796msgid "Coat of arms" 3797msgstr "Grb" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3801msgid "Cochabamba, Bolivia" 3802msgstr "" 3803 3804#. I18N: Name of a country or state 3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3806msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3807msgstr "Kokosové ostrovy" 3808 3809#. I18N: The name of a colour-scheme 3810#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3811msgid "Coffee and Cream" 3812msgstr "" 3813 3814#. I18N: The name of a colour-scheme 3815#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3816msgid "Cold Day" 3817msgstr "" 3818 3819#. I18N: Name of a country or state 3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3821msgid "Colombia" 3822msgstr "Kolumbija" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3826msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3827msgstr "" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3831msgid "Columbia River, Washington, United States" 3832msgstr "" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3836msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3837msgstr "" 3838 3839#. I18N: Location of an LDS church temple 3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3841msgid "Columbus, Ohio, United States" 3842msgstr "" 3843 3844#. I18N: gedcom tag COMM 3845#: app/GedcomTag.php:606 3846msgid "Comment" 3847msgstr "Komentar" 3848 3849#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3850#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3851#: resources/views/register-page.phtml:81 3852msgid "Comments" 3853msgstr "Komentari" 3854 3855#. I18N: gedcom tag _COML 3856#: app/GedcomTag.php:1529 3857msgid "Common law marriage" 3858msgstr "Vanbračna zajednica" 3859 3860#. I18N: Description of the “Messages” module 3861#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3862msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3863msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3864 3865#. I18N: Name of a country or state 3866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3867msgid "Comoros" 3868msgstr "Komori" 3869 3870#. I18N: Name of a module/chart 3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3872msgid "Compact tree" 3873msgstr "Kompaktno stablo" 3874 3875#. I18N: %s is an individual’s name 3876#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3877#, php-format 3878msgid "Compact tree of %s" 3879msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3880 3881#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3882msgid "Comparison" 3883msgstr "" 3884 3885#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3886#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3887msgid "Completed before 1970; date not available" 3888msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3889 3890#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3891#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3892msgid "Completed; date unknown" 3893msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3894 3895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3896msgid "Compress the GEDCOM file" 3897msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3898 3899#. I18N: gedcom tag CONC 3900#: app/GedcomTag.php:609 3901msgid "Concatenation" 3902msgstr "Ulančavanje" 3903 3904#. I18N: gedcom tag CONF 3905#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3906msgid "Confirmation" 3907msgstr "Potvrda" 3908 3909#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3910msgid "Connection to database server" 3911msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3912 3913#. I18N: Name of a module 3914#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 3916msgid "Contact information" 3917msgstr "Kontakt podaci" 3918 3919#: resources/views/edit-account-page.phtml:115 3920msgid "Contact method" 3921msgstr "Metod komunikacije" 3922 3923#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3924msgid "Contains" 3925msgstr "Sadrži" 3926 3927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3928#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3930msgid "Content" 3931msgstr "Sadržaj" 3932 3933#. I18N: gedcom tag CONT 3934#: app/GedcomTag.php:612 3935msgid "Continued" 3936msgstr "Nastavljeno" 3937 3938#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3939#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3941#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3943#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3944#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3946#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3947#: resources/views/admin/components.phtml:12 3948#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3950#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3952#: resources/views/admin/media.phtml:4 3953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3955#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3956#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26 3959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3966#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3969#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3970#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3971#: resources/views/admin/trees.phtml:12 3972#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3974#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3975#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3977#: resources/views/admin/users.phtml:4 3978#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3979#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3984#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3985#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3986#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3987msgid "Control panel" 3988msgstr "Kontrolna ploča" 3989 3990#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3991#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3992msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3993msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 3994 3995#. I18N: Name of a country or state 3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3997msgid "Cook Islands" 3998msgstr "Cookove ostrovy" 3999 4000#. I18N: Name of a module 4001#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 4002msgid "Cookie warning" 4003msgstr "" 4004 4005#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4006#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4007msgid "Cookies" 4008msgstr "Kolačići" 4009 4010#. I18N: Location of an LDS church temple 4011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4012msgid "Copenhagen, Denmark" 4013msgstr "" 4014 4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4017msgid "Copy" 4018msgstr "Kopiraj" 4019 4020#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4022#, php-format 4023msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4024msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4025 4026#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4027msgid "Copy files…" 4028msgstr "Kopiraj datoteke…" 4029 4030#. I18N: gedcom tag COPR 4031#: app/GedcomTag.php:625 4032msgid "Copyright" 4033msgstr "Autorska prava" 4034 4035#. I18N: Location of an LDS church temple 4036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4037msgid "Cordoba, Argentina" 4038msgstr "" 4039 4040#. I18N: gedcom tag CORP 4041#: app/GedcomTag.php:628 4042msgid "Corporation" 4043msgstr "Korporacija" 4044 4045#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4046msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4047msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4048 4049#. I18N: Name of a country or state 4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4051msgid "Costa Rica" 4052msgstr "Kostarika" 4053 4054#. I18N: Name of a country or state 4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4056msgid "Cote d’Ivoire" 4057msgstr "Obala Slonovače" 4058 4059#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4060msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4061msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4062 4063#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4064#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4065msgid "Count the visits to each page" 4066msgstr "" 4067 4068#. I18N: gedcom tag CTRY 4069#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4070msgid "Country" 4071msgstr "Država" 4072 4073#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4074msgid "Create" 4075msgstr "Kreiraj" 4076 4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453 4078msgid "Create a family" 4079msgstr "" 4080 4081#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4082msgid "Create a family from existing individuals" 4083msgstr "" 4084 4085#: resources/views/admin/trees.phtml:318 4086msgid "Create a family tree" 4087msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4088 4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473 4090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4091#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4092msgid "Create a media object" 4093msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4094 4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518 4096#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4097msgid "Create a repository" 4098msgstr "Kreiraj novo skladište" 4099 4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464 4101#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4102msgid "Create a shared note" 4103msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4104 4105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4106msgid "Create a shared note using the census assistant" 4107msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4108 4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535 4110#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4111msgid "Create a source" 4112msgstr "Kreiraj novi izvor" 4113 4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 4115#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4116msgid "Create a submitter" 4117msgstr "" 4118 4119#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4120msgid "Create a temporary folder…" 4121msgstr "" 4122 4123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4124msgid "Create a unique filename" 4125msgstr "" 4126 4127#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4128msgid "Create an individual" 4129msgstr "Kreiraj novu osobu" 4130 4131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4132msgid "Create your own chart" 4133msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4134 4135#: resources/views/admin/trees.phtml:385 4136msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4137msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4138 4139#. I18N: gedcom tag CREM 4140#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4146msgid "Cremation" 4147msgstr "Kremacija" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1632 4150msgid "Cremation of a brother" 4151msgstr "Kremiranje brata" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1540 4154msgid "Cremation of a child" 4155msgstr "Kremacija deteta" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1537 4158msgid "Cremation of a daughter" 4159msgstr "Kremacija kćeri" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1621 4162msgid "Cremation of a father" 4163msgstr "Kremacija oca" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4166msgid "Cremation of a grand-parent" 4167msgstr "Kremacija babe ili dede" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4170msgid "Cremation of a grandchild" 4171msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1548 4174msgid "Cremation of a granddaughter" 4175msgstr "Kremacija unuke" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1559 4178msgctxt "daughter’s daughter" 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1570 4183msgctxt "son’s daughter" 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1577 4188msgid "Cremation of a grandfather" 4189msgstr "Kremacija dede" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1581 4192msgid "Cremation of a grandmother" 4193msgstr "Kremacija bake" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1544 4196msgid "Cremation of a grandson" 4197msgstr "Kremacija unuka" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1555 4200msgctxt "daughter’s son" 4201msgid "Cremation of a grandson" 4202msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1566 4205msgctxt "son’s son" 4206msgid "Cremation of a grandson" 4207msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1610 4210msgid "Cremation of a half-brother" 4211msgstr "Kremacija polubrata" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1617 4214msgid "Cremation of a half-sibling" 4215msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1614 4218msgid "Cremation of a half-sister" 4219msgstr "Kremiranje polusestre" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1643 4222msgid "Cremation of a husband" 4223msgstr "Kremacija supruga" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1599 4226msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4227msgstr "Kremacija dede po majci" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1603 4230msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4231msgstr "Kremacija bake po majci" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1625 4234msgid "Cremation of a mother" 4235msgstr "Kremacija majke" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1628 4238msgid "Cremation of a parent" 4239msgstr "Kremacija roditelja" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1588 4242msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4243msgstr "Kremacija dede po ocu" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1592 4246msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4247msgstr "Kremacija bake po ocu" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1639 4250msgid "Cremation of a sibling" 4251msgstr "Kremacija brata/sestre" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1636 4254msgid "Cremation of a sister" 4255msgstr "Kremacija sestre" 4256 4257#: app/GedcomTag.php:1533 4258msgid "Cremation of a son" 4259msgstr "Kremacija sina" 4260 4261#: app/GedcomTag.php:1650 4262msgid "Cremation of a spouse" 4263msgstr "Kremacija supružnika" 4264 4265#: app/GedcomTag.php:1647 4266msgid "Cremation of a wife" 4267msgstr "Kremacija žene" 4268 4269#. I18N: Name of a country or state 4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4271msgid "Croatia" 4272msgstr "Hrvatska" 4273 4274#. I18N: Name of a country or state 4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4276msgid "Cuba" 4277msgstr "Kuba" 4278 4279#. I18N: Location of an LDS church temple 4280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4281msgid "Curitiba, Brazil" 4282msgstr "" 4283 4284#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4285msgid "Custom" 4286msgstr "Prilagođen" 4287 4288#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4289#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4290msgid "Custom event" 4291msgstr "Prilagođeni događaj" 4292 4293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4294msgid "Custom fact" 4295msgstr "Prilagođena činjenica" 4296 4297#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4298msgid "Custom module" 4299msgstr "Prilagođeni modul" 4300 4301#. I18N: A configuration setting 4302#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4303msgid "Custom welcome text" 4304msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4305 4306#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4307msgid "Customize this page" 4308msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4312msgid "Cyprus" 4313msgstr "Kipar" 4314 4315#. I18N: Name of a country or state 4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4317msgid "Czech Republic" 4318msgstr "Češka Republika" 4319 4320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 4322msgid "DKIM digital signature" 4323msgstr "" 4324 4325#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4326#: app/GedcomTag.php:1785 4327msgid "DNA markers" 4328msgstr "DNA markeri" 4329 4330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4331#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4333msgid "Daitch-Mokotoff" 4334msgstr "Daitch-Mokotoff" 4335 4336#. I18N: Location of an LDS church temple 4337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4338msgid "Dallas, Texas, United States" 4339msgstr "" 4340 4341#. I18N: gedcom tag DATA 4342#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4343msgid "Data" 4344msgstr "Podaci" 4345 4346#. I18N: A configuration setting 4347#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4348msgid "Data folder" 4349msgstr "Fascikla podataka" 4350 4351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4355msgid "Database connection" 4356msgstr "Konekcija baze podataka" 4357 4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4362msgid "Database name" 4363msgstr "Ime baze podataka" 4364 4365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4368msgid "Database password" 4369msgstr "Lozinka baze podataka" 4370 4371#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4372msgid "Database type" 4373msgstr "" 4374 4375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4378msgid "Database user account" 4379msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4380 4381#. I18N: gedcom tag DATE 4382#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4383#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4384#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4385#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4386#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4390#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4391#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4395#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4396msgid "Date" 4397msgstr "Datum" 4398 4399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4400msgid "Date differences" 4401msgstr "Razlika datuma" 4402 4403#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4404#: app/GedcomTag.php:502 4405msgid "Date of LDS baptism" 4406msgstr "" 4407 4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4409#: app/GedcomTag.php:1009 4410msgid "Date of LDS child sealing" 4411msgstr "" 4412 4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4414#: app/GedcomTag.php:701 4415msgid "Date of LDS endowment" 4416msgstr "" 4417 4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4419#: app/GedcomTag.php:752 4420msgid "Date of LDS spouse sealing" 4421msgstr "" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:467 4424msgid "Date of adoption" 4425msgstr "Datum usvajanja" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4428msgid "Date of baptism" 4429msgstr "Datum krštenja" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4432msgid "Date of bar mitzvah" 4433msgstr "" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4436msgid "Date of bat mitzvah" 4437msgstr "" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4443msgid "Date of birth" 4444msgstr "Datum rođenja" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:538 4447msgid "Date of blessing" 4448msgstr "Datum blagoslova" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:1337 4451msgid "Date of brit milah" 4452msgstr "" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4455msgid "Date of burial" 4456msgstr "Datum pokopa" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4459msgid "Date of christening" 4460msgstr "Datum krštenja" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4463msgid "Date of confirmation" 4464msgstr "Datum potvrde" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:633 4467msgid "Date of cremation" 4468msgstr "Datum kremacije" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4473msgid "Date of death" 4474msgstr "Datum smrti" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:743 4477msgid "Date of divorce" 4478msgstr "Datum razvoda" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:693 4481msgid "Date of emigration" 4482msgstr "Datum emigracije" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4485msgid "Date of engagement" 4486msgstr "Datum veridbe" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4489msgid "Date of entry in original source" 4490msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:716 4493msgid "Date of event" 4494msgstr "Datum događaja" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4497msgid "Date of first communion" 4498msgstr "Datum prve pričesti" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:797 4501msgid "Date of immigration" 4502msgstr "Datum imigracije" 4503 4504#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4505#: app/GedcomTag.php:578 4506msgid "Date of last change" 4507msgstr "Datum poslednje promene" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4512msgid "Date of marriage" 4513msgstr "Datum venčanja" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4516msgid "Date of marriage banns" 4517msgstr "Datum objave braka" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:874 4520msgid "Date of naturalization" 4521msgstr "Datum državljanstva" 4522 4523#: app/GedcomTag.php:912 4524msgid "Date of ordination" 4525msgstr "Datum odluke" 4526 4527#: app/GedcomTag.php:967 4528msgid "Date of residence" 4529msgstr "Datum prebivališta" 4530 4531#: resources/views/help/date.phtml:87 4532msgid "Date period" 4533msgstr "Vremenski period" 4534 4535#: resources/views/help/date.phtml:80 4536msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4537msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4538 4539#: resources/views/help/date.phtml:49 4540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4541msgid "Date range" 4542msgstr "Vremenski okvir" 4543 4544#: resources/views/help/date.phtml:42 4545msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4546msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4547 4548#: resources/views/admin/users.phtml:20 4549msgid "Date registered" 4550msgstr "Datum registracije" 4551 4552#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4553msgid "Date sent" 4554msgstr "Datum slanja" 4555 4556#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 4558#, php-format 4559msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4560msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4561 4562#: resources/views/help/date.phtml:4 4563msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4564msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4565 4566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4570msgid "Daughter" 4571msgstr "Ćerka" 4572 4573#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4575#, php-format 4576msgid "Daughter of %s" 4577msgstr "Ćerka osobe %s" 4578 4579#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4580msgid "Day" 4581msgstr "Dan" 4582 4583#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4584msgid "Day not set" 4585msgstr "Dan nije postavljen" 4586 4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4590msgid "Day:" 4591msgstr "Dan:" 4592 4593#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4595msgid "Dead" 4596msgstr "Umrli" 4597 4598#. I18N: gedcom tag DEAT 4599#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4603#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4607#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4724msgid "Death" 4725msgstr "Smrt" 4726 4727#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4728msgid "Death by country" 4729msgstr "Smrti po državi" 4730 4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4732#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4733msgid "Death date range end" 4734msgstr "Do datuma smrti" 4735 4736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4737#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4738msgid "Death date range start" 4739msgstr "Od datuma smrti" 4740 4741#: app/GedcomTag.php:1757 4742msgid "Death of a brother" 4743msgstr "Smrt brata" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4746msgid "Death of a child" 4747msgstr "Smrt deteta" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1662 4750msgid "Death of a daughter" 4751msgstr "Smrt ćerke" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1746 4754msgid "Death of a father" 4755msgstr "Smrt oca" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524 4759msgid "Death of a grand-parent" 4760msgstr "Smrt babe/dede" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4764msgid "Death of a grandchild" 4765msgstr "Smrt unuka/unuke" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1673 4768msgid "Death of a granddaughter" 4769msgstr "Smrt unuke" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1684 4772msgctxt "daughter’s daughter" 4773msgid "Death of a granddaughter" 4774msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1695 4777msgctxt "son’s daughter" 4778msgid "Death of a granddaughter" 4779msgstr "Smrt unuke po sinu" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1702 4782msgid "Death of a grandfather" 4783msgstr "Smrt unuke" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1706 4786msgid "Death of a grandmother" 4787msgstr "Smrt bake" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1669 4790msgid "Death of a grandson" 4791msgstr "Smrt unuka/unuke" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1680 4794msgctxt "daughter’s son" 4795msgid "Death of a grandson" 4796msgstr "Smrt unuka" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1691 4799msgctxt "son’s son" 4800msgid "Death of a grandson" 4801msgstr "Smrt unuka" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1735 4804msgid "Death of a half-brother" 4805msgstr "Smrt polubrata" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1742 4808msgid "Death of a half-sibling" 4809msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1739 4812msgid "Death of a half-sister" 4813msgstr "Smrt polusestre" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1768 4816msgid "Death of a husband" 4817msgstr "Smrt muža" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1724 4820msgid "Death of a maternal grandfather" 4821msgstr "Smrt dede po majci" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1728 4824msgid "Death of a maternal grandmother" 4825msgstr "Smrt bake po majci" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1750 4828msgid "Death of a mother" 4829msgstr "Smrt majke" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4832msgid "Death of a parent" 4833msgstr "Smrt roditelja" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1713 4836msgid "Death of a paternal grandfather" 4837msgstr "Smrt dede po ocu" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1717 4840msgid "Death of a paternal grandmother" 4841msgstr "Smrt bake po ocu" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4844msgid "Death of a sibling" 4845msgstr "Smrt brata/sestre" 4846 4847#: app/GedcomTag.php:1761 4848msgid "Death of a sister" 4849msgstr "Smrt sestre" 4850 4851#: app/GedcomTag.php:1658 4852msgid "Death of a son" 4853msgstr "Smrt sina" 4854 4855#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 4856msgid "Death of a spouse" 4857msgstr "Smrt supružnika" 4858 4859#: app/GedcomTag.php:1772 4860msgid "Death of a wife" 4861msgstr "Smrt žene" 4862 4863#. I18N: gedcom tag _DETS 4864#: app/GedcomTag.php:1782 4865msgid "Death of one spouse" 4866msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4867 4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4869msgid "Death place contains" 4870msgstr "Mesto smrti sadrži" 4871 4872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4873msgid "Death places" 4874msgstr "Mesta smrti" 4875 4876#. I18N: Name of a module/report 4877#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4880#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4881msgid "Deaths" 4882msgstr "Smrti" 4883 4884#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4885#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4886msgid "Deaths by century" 4887msgstr "Smrti po veku" 4888 4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4890msgctxt "Abbreviation for December" 4891msgid "Dec" 4892msgstr "Dec" 4893 4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4895#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498 4898msgid "Decade of birth" 4899msgstr "Dekada rođenja" 4900 4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507 4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524 4903msgid "Decade of death" 4904msgstr "Dekada smrti" 4905 4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4908msgid "Decade of marriage" 4909msgstr "Dekada venčanja" 4910 4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4912msgctxt "GENITIVE" 4913msgid "December" 4914msgstr "decembra" 4915 4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4917msgctxt "INSTRUMENTAL" 4918msgid "December" 4919msgstr "decembra" 4920 4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4922msgctxt "LOCATIVE" 4923msgid "December" 4924msgstr "decembru" 4925 4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4929msgctxt "NOMINATIVE" 4930msgid "December" 4931msgstr "Decembar" 4932 4933#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4934#: app/Date/FrenchDate.php:303 4935msgid "Decidi" 4936msgstr "Decidi" 4937 4938#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4939msgid "Default chart" 4940msgstr "Osnovni grafikon" 4941 4942#: resources/views/admin/trees.phtml:113 4943msgid "Default family tree" 4944msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 4945 4946#. I18N: A configuration setting 4947#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 4949#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4950msgid "Default individual" 4951msgstr "Početna osoba" 4952 4953#. I18N: A configuration setting 4954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 4956msgid "Default theme" 4957msgstr "Podrazumevana tema" 4958 4959#. I18N: gedcom tag _DEG 4960#: app/GedcomTag.php:1779 4961msgid "Degree" 4962msgstr "Stepen" 4963 4964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4968#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4980msgctxt "font name" 4981msgid "DejaVu" 4982msgstr "DejaVu" 4983 4984#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4985#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 4986#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4987#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4989#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102 4990#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4991#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4992#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4993#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4994#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4995#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4996#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95 4997#: resources/views/media-page.phtml:98 4998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4999#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 5001#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 5002#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5003#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5004#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5005#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5006msgid "Delete" 5007msgstr "Obriši" 5008 5009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5010msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5011msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 5012 5013#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116 5014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5015msgid "Delete inactive users" 5016msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5017 5018#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5019msgid "Delete old files…" 5020msgstr "" 5021 5022#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5023msgid "Delete selected messages" 5024msgstr "Obriši izabrane poruke" 5025 5026#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5027msgid "Delete the preferences for this module." 5028msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5029 5030#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 5031msgid "Delete this name" 5032msgstr "Obriši ime" 5033 5034#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 5035msgid "Delete your account" 5036msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5037 5038#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5039msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5040msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5041 5042#. I18N: Name of a country or state 5043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5044msgid "Democratic Republic of the Congo" 5045msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5046 5047#. I18N: Name of a country or state 5048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5049msgid "Denmark" 5050msgstr "Danska" 5051 5052#. I18N: Location of an LDS church temple 5053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5054msgid "Denver, Colorado, United States" 5055msgstr "" 5056 5057#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5058msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5059msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5060 5061#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5062msgid "Descendant generations" 5063msgstr "Potomak generacija" 5064 5065#. I18N: gedcom tag DESC 5066#. I18N: Name of a module/chart 5067#. I18N: Name of a module/sidebar 5068#. I18N: Name of a module/report 5069#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5071#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5076msgid "Descendants" 5077msgstr "Potomci" 5078 5079#. I18N: gedcom tag DESI 5080#: app/GedcomTag.php:664 5081msgid "Descendants interest" 5082msgstr "Interesovanje potomaka" 5083 5084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5085msgid "Descendants of " 5086msgstr "Potomci osobe " 5087 5088#. I18N: %s is an individual’s name 5089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5090#, php-format 5091msgid "Descendants of %s" 5092msgstr "Potomci osobe %s" 5093 5094#. I18N: gedcom tag DSCR 5095#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5096#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5097msgid "Description" 5098msgstr "Opis" 5099 5100#. I18N: A configuration setting 5101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 5102msgid "Description META tag" 5103msgstr "META tag za opis" 5104 5105#. I18N: gedcom tag DEST 5106#: app/GedcomTag.php:667 5107msgid "Destination" 5108msgstr "Odredište" 5109 5110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5113#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5114#: resources/views/media-page.phtml:49 5115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5116#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5117#: resources/views/source-page.phtml:33 5118msgid "Details" 5119msgstr "Detalji" 5120 5121#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5122msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5123msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5124 5125#. I18N: Location of an LDS church temple 5126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5127msgid "Detroit, Michigan, United States" 5128msgstr "" 5129 5130#: app/Date/JalaliDate.php:266 5131msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5132msgid "Dey" 5133msgstr "Dey" 5134 5135#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5136#: app/Date/JalaliDate.php:141 5137msgctxt "GENITIVE" 5138msgid "Dey" 5139msgstr "Dey" 5140 5141#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5142#: app/Date/JalaliDate.php:231 5143msgctxt "INSTRUMENTAL" 5144msgid "Dey" 5145msgstr "Dey" 5146 5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5148#: app/Date/JalaliDate.php:186 5149msgctxt "LOCATIVE" 5150msgid "Dey" 5151msgstr "Dey" 5152 5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5154#: app/Date/JalaliDate.php:96 5155msgctxt "NOMINATIVE" 5156msgid "Dey" 5157msgstr "Dey" 5158 5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5160#: app/Date/HijriDate.php:148 5161msgctxt "GENITIVE" 5162msgid "Dhu al-Hijjah" 5163msgstr "Zu-l-hidždžea" 5164 5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5166#: app/Date/HijriDate.php:238 5167msgctxt "INSTRUMENTAL" 5168msgid "Dhu al-Hijjah" 5169msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5170 5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5172#: app/Date/HijriDate.php:193 5173msgctxt "LOCATIVE" 5174msgid "Dhu al-Hijjah" 5175msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5176 5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5178#: app/Date/HijriDate.php:103 5179msgctxt "NOMINATIVE" 5180msgid "Dhu al-Hijjah" 5181msgstr "Zu-l-hidždže" 5182 5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5184#: app/Date/HijriDate.php:146 5185msgctxt "GENITIVE" 5186msgid "Dhu al-Qi’dah" 5187msgstr "Zu-l-ka'dea" 5188 5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5190#: app/Date/HijriDate.php:236 5191msgctxt "INSTRUMENTAL" 5192msgid "Dhu al-Qi’dah" 5193msgstr "Zu-l-ka'deom" 5194 5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5196#: app/Date/HijriDate.php:191 5197msgctxt "LOCATIVE" 5198msgid "Dhu al-Qi’dah" 5199msgstr "Zu-l-ka'deu" 5200 5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5202#: app/Date/HijriDate.php:101 5203msgctxt "NOMINATIVE" 5204msgid "Dhu al-Qi’dah" 5205msgstr "Zu-l-ka'de" 5206 5207#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5208#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5209msgid "Died as a child: exempt" 5210msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5211 5212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5214msgid "Died as an infant: exempt" 5215msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 5216 5217#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5218msgid "Differences" 5219msgstr "Razlike" 5220 5221#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114 5223msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5224msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5225 5226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5229msgid "Direct line ancestors" 5230msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5231 5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5235msgid "Direct line ancestors and their families" 5236msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5237 5238#. I18N: %s is a number of records per page 5239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5240#, php-format 5241msgid "Display %s" 5242msgstr "Prikaži %s" 5243 5244#. I18N: Description of the “Favorites” module 5245#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5246msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5247msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5248 5249#. I18N: Description of the “Favorites” module 5250#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5251msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5252msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5253 5254#. I18N: gedcom tag DIV 5255#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5256#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5257msgid "Divorce" 5258msgstr "Razvod" 5259 5260#. I18N: gedcom tag DIVF 5261#: app/GedcomTag.php:673 5262msgid "Divorce filed" 5263msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5264 5265#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5266#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5267msgid "Divorces by century" 5268msgstr "Razvodi po veku" 5269 5270#. I18N: Name of a country or state 5271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5272msgid "Djibouti" 5273msgstr "Džbuti" 5274 5275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5277msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5278msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5279 5280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5282msgid "Do not seal: unauthorized" 5283msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5284 5285#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5286msgid "Do not use maps" 5287msgstr "" 5288 5289#. I18N: Type of media object 5290#: app/GedcomTag.php:2367 5291msgid "Document" 5292msgstr "Dokument" 5293 5294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 5295msgid "Domain name" 5296msgstr "" 5297 5298#. I18N: Name of a country or state 5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5300msgid "Dominica" 5301msgstr "Dominika" 5302 5303#. I18N: Name of a country or state 5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5305msgid "Dominican Republic" 5306msgstr "Dominikánska republika" 5307 5308#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5309msgid "Down" 5310msgstr "" 5311 5312#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5313#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5314msgid "Download" 5315msgstr "Preuzimanje" 5316 5317#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5318#, php-format 5319msgid "Download %s…" 5320msgstr "Preuzmite %s…" 5321 5322#: resources/views/media-page.phtml:130 5323msgid "Download file" 5324msgstr "Preuzmite datoteku" 5325 5326#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5327msgid "Drag the blocks to change their position." 5328msgstr "" 5329 5330#. I18N: Location of an LDS church temple 5331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5332msgid "Draper, Utah, United States" 5333msgstr "" 5334 5335#. I18N: The second day in the French republican calendar 5336#: app/Date/FrenchDate.php:287 5337msgid "Duodi" 5338msgstr "Duodi" 5339 5340#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337 5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451 5343#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220 5344msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5345msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5346 5347#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138 5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332 5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457 5350#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215 5351msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5352msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5353 5354#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5355msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5356msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5357 5358#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5359msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5360msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5361 5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5365#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5366msgid "Earliest birth" 5367msgstr "Najranije rođenje" 5368 5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5372#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5373msgid "Earliest death" 5374msgstr "Najranija smrt" 5375 5376#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5377msgid "Earliest divorce" 5378msgstr "Najraniji razvod" 5379 5380#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5381msgid "Earliest marriage" 5382msgstr "Najraniji brak" 5383 5384#. I18N: Name of a country or state 5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5386msgid "Ecuador" 5387msgstr "Ekvádor" 5388 5389#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775 5390#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5391#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5392#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 5393#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5394#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5395#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5396#: resources/views/admin/users.phtml:13 5397#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5398#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5399#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90 5400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5402#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5403#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5404#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5405#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5406#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5407msgid "Edit" 5408msgstr "Izmeni" 5409 5410#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5411#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5412msgid "Edit a media file" 5413msgstr "" 5414 5415#. I18N: Options for editing 5416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 5417msgid "Edit preferences" 5418msgstr "Izmeni opcije" 5419 5420#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5421msgid "Edit the FAQ" 5422msgstr "Izmeni FAQ" 5423 5424#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335 5425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5426#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5427msgid "Edit the gender" 5428msgstr "Edituj pol" 5429 5430#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 5431#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5432#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287 5433msgid "Edit the name" 5434msgstr "Edituj ime" 5435 5436#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5437#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5438#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5439#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5440#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5441#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5442#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5443#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5444#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5445#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5446#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5447msgid "Edit the raw GEDCOM" 5448msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5449 5450#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5451msgid "Edit the shared note" 5452msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5453 5454#: app/Module/StoriesModule.php:260 5455#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5456msgid "Edit the story" 5457msgstr "Izmeni priču" 5458 5459#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313 5460msgid "Edit the user" 5461msgstr "Izmeni korisnika" 5462 5463#: app/Tree.php:306 5464msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5465msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5466 5467#. I18N: A restriction on editing data 5468#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5469msgid "Editing restriction" 5470msgstr "" 5471 5472#. I18N: Listbox entry; name of a role 5473#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480 5474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5475msgid "Editor" 5476msgstr "Uređivač" 5477 5478#. I18N: Location of an LDS church temple 5479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5480msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5481msgstr "" 5482 5483#. I18N: gedcom tag EDUC 5484#: app/GedcomTag.php:679 5485msgid "Education" 5486msgstr "Završene škole" 5487 5488#. I18N: Name of a country or state 5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5490msgid "Egypt" 5491msgstr "Egipt" 5492 5493#. I18N: Name of a country or state 5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5495msgid "El Salvador" 5496msgstr "Salvador" 5497 5498#. I18N: Type of media object 5499#: app/GedcomTag.php:2370 5500msgid "Electronic" 5501msgstr "Elektronski" 5502 5503#. I18N: a month in the Jewish calendar 5504#: app/Date/JewishDate.php:210 5505msgctxt "GENITIVE" 5506msgid "Elul" 5507msgstr "Elul" 5508 5509#. I18N: a month in the Jewish calendar 5510#: app/Date/JewishDate.php:316 5511msgctxt "INSTRUMENTAL" 5512msgid "Elul" 5513msgstr "Elul" 5514 5515#. I18N: a month in the Jewish calendar 5516#: app/Date/JewishDate.php:263 5517msgctxt "LOCATIVE" 5518msgid "Elul" 5519msgstr "Elul" 5520 5521#. I18N: a month in the Jewish calendar 5522#: app/Date/JewishDate.php:157 5523msgctxt "NOMINATIVE" 5524msgid "Elul" 5525msgstr "Elul" 5526 5527#: resources/views/password-request-page.phtml:18 5528msgid "Email" 5529msgstr "" 5530 5531#. I18N: gedcom tag EMAIL 5532#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5533#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5534#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5535#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5537#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5538#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5539#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5540#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5541#: resources/views/register-page.phtml:44 5542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5543msgid "Email address" 5544msgstr "Email adresa" 5545 5546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5547msgid "Email verified" 5548msgstr "E-mail potvrđen" 5549 5550#. I18N: gedcom tag EMIG 5551#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5552msgid "Emigration" 5553msgstr "Emigracija" 5554 5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5556msgid "Employee" 5557msgstr "Zaposleni" 5558 5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5560msgctxt "FEMALE" 5561msgid "Employee" 5562msgstr "Zaposlena" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5565msgctxt "MALE" 5566msgid "Employee" 5567msgstr "Zaposleni" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5570#: app/GedcomTag.php:977 5571msgid "Employer" 5572msgstr "Poslodavac" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5575msgctxt "FEMALE" 5576msgid "Employer" 5577msgstr "Poslodavka" 5578 5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5580msgctxt "MALE" 5581msgid "Employer" 5582msgstr "Poslodavac" 5583 5584#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5585msgid "Empty the clippings cart" 5586msgstr "Isprazni isečke" 5587 5588#: resources/views/admin/components.phtml:24 5589#: resources/views/admin/components.phtml:63 5590#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5591msgid "Enabled" 5592msgstr "Omogućeno" 5593 5594#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5596msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5597msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5598 5599#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5600msgid "End year" 5601msgstr "Poslednja godina" 5602 5603#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5604msgid "Ending range of change dates" 5605msgstr "Do datuma promene" 5606 5607#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5609msgid "Endowment House" 5610msgstr "" 5611 5612#. I18N: gedcom tag ENGA 5613#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5614msgid "Engagement" 5615msgstr "Veridba" 5616 5617#. I18N: Name of a country or state 5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5619msgid "England" 5620msgstr "Engleska" 5621 5622#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5623msgid "Enter an optional note about this favorite" 5624msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5625 5626#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5627msgid "Entire record" 5628msgstr "Ceo zapis" 5629 5630#. I18N: Name of a country or state 5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5632msgid "Equatorial Guinea" 5633msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5637msgid "Eritrea" 5638msgstr "Eritreja" 5639 5640#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5641#, php-format 5642msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5643msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5644 5645#: app/Date/JalaliDate.php:268 5646msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5647msgid "Esf" 5648msgstr "Esf" 5649 5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5651#: app/Date/JalaliDate.php:145 5652msgctxt "GENITIVE" 5653msgid "Esfand" 5654msgstr "Esfand" 5655 5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5657#: app/Date/JalaliDate.php:235 5658msgctxt "INSTRUMENTAL" 5659msgid "Esfand" 5660msgstr "Esfand" 5661 5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5663#: app/Date/JalaliDate.php:190 5664msgctxt "LOCATIVE" 5665msgid "Esfand" 5666msgstr "Esfand" 5667 5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5669#: app/Date/JalaliDate.php:100 5670msgctxt "NOMINATIVE" 5671msgid "Esfand" 5672msgstr "Esfand" 5673 5674#. I18N: A configuration setting 5675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 5676msgid "Estimated dates for birth and death" 5677msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5678 5679#. I18N: Name of a country or state 5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5681msgid "Estonia" 5682msgstr "Estonija" 5683 5684#. I18N: Name of a country or state 5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5686msgid "Ethiopia" 5687msgstr "Etiopija" 5688 5689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5690msgid "Europe" 5691msgstr "Evropa" 5692 5693#. I18N: gedcom tag EVEN 5694#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5698msgid "Event" 5699msgstr "Događaj" 5700 5701#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5702#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5703#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5704#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5705#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5706msgid "Events" 5707msgstr "Događaji" 5708 5709#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5710msgid "Events in countries" 5711msgstr "Događaji po državama" 5712 5713#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5714msgid "Events of close relatives" 5715msgstr "Događaji bliže rodbine" 5716 5717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5718msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5719msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5720 5721#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5722msgid "Exact" 5723msgstr "Tačno" 5724 5725#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5726msgid "Exact date" 5727msgstr "Tačan datum" 5728 5729#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5730msgid "Exact text" 5731msgstr "Tačan tekst" 5732 5733#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5734#, php-format 5735msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5736msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5737 5738#: resources/views/admin/media.phtml:58 5739msgid "Exclude subfolders" 5740msgstr "Isključi podfoldere" 5741 5742#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5743#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5744msgid "Excluded from this submission" 5745msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5746 5747#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5748#: resources/views/register-page.phtml:85 5749msgid "Explain why you are requesting an account." 5750msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5751 5752#: resources/views/admin/trees.phtml:287 5753msgid "Export" 5754msgstr "Izvezi" 5755 5756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5757msgid "Export a GEDCOM file" 5758msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5759 5760#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5761msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5762msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5763 5764#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5765msgid "Export preferences" 5766msgstr "Izvezi podešavanja" 5767 5768#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5770msgid "Extend privacy to dead individuals" 5771msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5772 5773#. I18N: “External files” are stored on other computers 5774#: resources/views/admin/media.phtml:27 5775msgid "External files" 5776msgstr "Spoljašnje datoteke" 5777 5778#: resources/views/admin/media.phtml:62 5779msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5780msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5781 5782#. I18N: Name of a module/sidebar 5783#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5784msgid "Extra information" 5785msgstr "Dodatne informacije" 5786 5787#. I18N: gedcom tag _EYEC 5788#: app/GedcomTag.php:1791 5789msgid "Eye color" 5790msgstr "Boja očiju" 5791 5792#. I18N: Name of a theme. 5793#: app/Module/FabTheme.php:37 5794msgid "F.A.B." 5795msgstr "F.A.B." 5796 5797#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5799msgid "FAQ" 5800msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5801 5802#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5804msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5805msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5806 5807#. I18N: gedcom tag FACT 5808#: app/GedcomTag.php:723 5809msgid "Fact" 5810msgstr "Podatak" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1793 5813msgid "Fact 1" 5814msgstr "Podatak 1" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1811 5817msgid "Fact 10" 5818msgstr "Podatak 10" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1813 5821msgid "Fact 11" 5822msgstr "Podatak 11" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1815 5825msgid "Fact 12" 5826msgstr "Podatak 12" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1817 5829msgid "Fact 13" 5830msgstr "Podatak 13" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1795 5833msgid "Fact 2" 5834msgstr "Podatak 2" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1797 5837msgid "Fact 3" 5838msgstr "Podatak 3" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1799 5841msgid "Fact 4" 5842msgstr "Podatak 4" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1801 5845msgid "Fact 5" 5846msgstr "Podatak 5" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1803 5849msgid "Fact 6" 5850msgstr "Podatak 6" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1805 5853msgid "Fact 7" 5854msgstr "Podatak 7" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1807 5857msgid "Fact 8" 5858msgstr "Podatak 8" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1809 5861msgid "Fact 9" 5862msgstr "Podatak 9" 5863 5864#. I18N: A configuration setting 5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 5866msgid "Fact icons" 5867msgstr "Ikonica za činjenice" 5868 5869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5870#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5871msgid "Fact or event" 5872msgstr "Činjenica ili događaj" 5873 5874#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5876#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5877#: resources/views/family-page.phtml:48 5878#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5881msgid "Facts and events" 5882msgstr "Činjenice i događaji" 5883 5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5885msgid "Facts for family records" 5886msgstr "Činjenice za porodične zapise" 5887 5888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5889msgid "Facts for individual records" 5890msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5891 5892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759 5893msgid "Facts for new families" 5894msgstr "Činjenice za nove familije" 5895 5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 5897msgid "Facts for new individuals" 5898msgstr "Činjenice za nove osobe" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823 5901msgid "Facts for repository records" 5902msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782 5905msgid "Facts for source records" 5906msgstr "Činjenice za zapise izvora" 5907 5908#. I18N: Name of a country or state 5909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5910msgid "Falkland Islands" 5911msgstr "Foklandska ostrva" 5912 5913#. I18N: Name of a module/list 5914#. I18N: Name of a module 5915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064 5916#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5917#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5919#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5920#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5925#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5928#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5929#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5930#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5931#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5932#: resources/views/media-page.phtml:60 5933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5936#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5937#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5938#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5939#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5942msgid "Families" 5943msgstr "Porodice" 5944 5945#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5946#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5947msgid "Families with sources" 5948msgstr "Porodice sa izvorima" 5949 5950#. I18N: gedcom tag FAM 5951#. I18N: Name of a module/report 5952#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5954#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5955#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5956#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5957#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5958#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5959#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5960#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5966msgid "Family" 5967msgstr "Porodica" 5968 5969#. I18N: gedcom tag FAMC 5970#: app/GedcomTag.php:731 5971msgid "Family as a child" 5972msgstr "Porodica u detinjstvu" 5973 5974#. I18N: gedcom tag FAMS 5975#: app/GedcomTag.php:737 5976msgid "Family as a spouse" 5977msgstr "Porodica kao supruga" 5978 5979#. I18N: Name of a module/chart 5980#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5981msgid "Family book" 5982msgstr "Porodična knjiga" 5983 5984#. I18N: %s is an individual’s name 5985#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5986#, php-format 5987msgid "Family book of %s" 5988msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 5989 5990#. I18N: gedcom tag FAMF 5991#: app/GedcomTag.php:734 5992msgid "Family file" 5993msgstr "Porodična datoteka" 5994 5995#. I18N: Name of a module/sidebar 5996#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5997msgid "Family navigator" 5998msgstr "Porodični navigator" 5999 6000#. I18N: Description of the “News” module 6001#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 6002msgid "Family news and site announcements." 6003msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6004 6005#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6006#, php-format 6007msgid "Family of %s" 6008msgstr "Porodica osobe %s" 6009 6010#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6012#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6017#: resources/views/admin/trees.phtml:54 6018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6019#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6023#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6024msgid "Family tree" 6025msgstr "Porodično stablo" 6026 6027#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6028#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6029msgid "Family tree clippings cart" 6030msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6031 6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6033#: resources/views/admin/trees.phtml:328 6034msgid "Family tree title" 6035msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6036 6037#. I18N: Name of a module 6038#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6039#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6040#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6043#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6045msgid "Family trees" 6046msgstr "Porodična stabla" 6047 6048#. I18N: %s is the spouse name 6049#: app/Individual.php:1099 6050#, php-format 6051msgid "Family with %s" 6052msgstr "Porodica sa %s" 6053 6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6055msgid "Family with adoptive parents" 6056msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6057 6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6059msgid "Family with foster parents" 6060msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6061 6062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6064msgid "Family with husband" 6065msgstr "Porodica sa mužem" 6066 6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6068#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6070msgid "Family with parents" 6071msgstr "Porodica sa roditeljima" 6072 6073#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6075msgid "Family with rada parents" 6076msgstr "" 6077 6078#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6080msgid "Family with sealing parents" 6081msgstr "" 6082 6083#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6084msgid "Family with spouse" 6085msgstr "Porodica sa supružnikom" 6086 6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6089#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6090msgid "Family with the most children" 6091msgstr "Porodica sa najviše dece" 6092 6093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6095msgid "Family with wife" 6096msgstr "Porodica sa ženom" 6097 6098#. I18N: Name of a module/chart 6099#: app/Module/FanChartModule.php:62 6100msgid "Fan chart" 6101msgstr "Kružni dijagram" 6102 6103#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6104#: app/Module/FanChartModule.php:108 6105#, php-format 6106msgid "Fan chart of %s" 6107msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6108 6109#: app/Date/JalaliDate.php:257 6110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6111msgid "Far" 6112msgstr "Far" 6113 6114#. I18N: Name of a country or state 6115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6116msgid "Faroe Islands" 6117msgstr "Farska ostrva" 6118 6119#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6120#: app/Date/JalaliDate.php:123 6121msgctxt "GENITIVE" 6122msgid "Farvardin" 6123msgstr "Farvardin" 6124 6125#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6126#: app/Date/JalaliDate.php:213 6127msgctxt "INSTRUMENTAL" 6128msgid "Farvardin" 6129msgstr "Farvardin" 6130 6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6132#: app/Date/JalaliDate.php:168 6133msgctxt "LOCATIVE" 6134msgid "Farvardin" 6135msgstr "Farvardin" 6136 6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6138#: app/Date/JalaliDate.php:78 6139msgctxt "NOMINATIVE" 6140msgid "Farvardin" 6141msgstr "Farvardin" 6142 6143#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6150msgid "Father" 6151msgstr "Otac" 6152 6153#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6154#: app/Individual.php:1134 6155#, php-format 6156msgid "Father: %s" 6157msgstr "Otac: %s" 6158 6159#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6160msgid "Father’s age" 6161msgstr "Starost oca" 6162 6163#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6164#: app/Individual.php:1060 6165#, php-format 6166msgid "Father’s family with %s" 6167msgstr "Očeva porodica sa %s" 6168 6169#. I18N: A step-family. 6170#: app/Individual.php:1064 6171msgid "Father’s family with an unknown individual" 6172msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6173 6174#. I18N: Name of a module 6175#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6176#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6177msgid "Favorites" 6178msgstr "Omiljene stranice" 6179 6180#. I18N: gedcom tag FAX 6181#: app/GedcomTag.php:758 6182msgid "Fax" 6183msgstr "Faks" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6186msgctxt "Abbreviation for February" 6187msgid "Feb" 6188msgstr "Feb" 6189 6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6191msgctxt "GENITIVE" 6192msgid "February" 6193msgstr "februara" 6194 6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6196msgctxt "INSTRUMENTAL" 6197msgid "February" 6198msgstr "februara" 6199 6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6201msgctxt "LOCATIVE" 6202msgid "February" 6203msgstr "februaru" 6204 6205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6208msgctxt "NOMINATIVE" 6209msgid "February" 6210msgstr "Februar" 6211 6212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 6213#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 6214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6215msgid "Female" 6216msgstr "Žensko" 6217 6218#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6219#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6220#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6221#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6223#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6224#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6231#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6232#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6233#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6234#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6235msgid "Females" 6236msgstr "Žene" 6237 6238#. I18N: Name of a country or state 6239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6240msgid "Fiji" 6241msgstr "Fidži" 6242 6243#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6244msgid "File size" 6245msgstr "Veličina datoteke" 6246 6247#: app/Functions/Functions.php:42 6248msgid "File successfully uploaded" 6249msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6250 6251#. I18N: gedcom tag FILE 6252#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6253msgid "Filename" 6254msgstr "Ime datoteke" 6255 6256#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6257#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6258msgid "Filename on server" 6259msgstr "Ime datoteke na serveru" 6260 6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6262#, php-format 6263msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6264msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6265 6266#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6267#, php-format 6268msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6269msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6270 6271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6272msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6273msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6274 6275#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6276#, php-format 6277msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6278msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6279 6280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6281msgid "Filter" 6282msgstr "Filter" 6283 6284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6285msgid "Find a source" 6286msgstr "Pronađi izvor" 6287 6288#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6289#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6290#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6291#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6292msgid "Find a special character" 6293msgstr "Pronađi specijalni znak" 6294 6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6296msgid "Find all possible relationships" 6297msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6298 6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6300msgid "Find any relationship" 6301msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6302 6303#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6304#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6305msgid "Find duplicates" 6306msgstr "Pronađi duplikate" 6307 6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633 6309msgid "Find other relationships" 6310msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6313#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39 6314msgid "Find relationships via ancestors" 6315msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6316 6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637 6318#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6319msgid "Find the closest relationships" 6320msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6321 6322#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842 6323#: resources/views/admin/trees.phtml:181 6324msgid "Find unrelated individuals" 6325msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6326 6327#. I18N: Name of a country or state 6328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6329msgid "Finland" 6330msgstr "Finska" 6331 6332#. I18N: gedcom tag FCOM 6333#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6334msgid "First communion" 6335msgstr "Prva pričest" 6336 6337#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6338msgid "First event" 6339msgstr "Prvi događaj" 6340 6341#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6342msgid "First record" 6343msgstr "Prvi zapis" 6344 6345#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6346msgid "Fix name slashes and spaces" 6347msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6348 6349#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6350#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6351msgid "Flag" 6352msgstr "Zastavica" 6353 6354#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6355#, php-format 6356msgid "Flag of %s" 6357msgstr "" 6358 6359#. I18N: Name of a country or state 6360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6361msgid "Flanders" 6362msgstr "Flandrija" 6363 6364#. I18N: a month in the French republican calendar 6365#: app/Date/FrenchDate.php:147 6366msgctxt "GENITIVE" 6367msgid "Floreal" 6368msgstr "Floréal" 6369 6370#. I18N: a month in the French republican calendar 6371#: app/Date/FrenchDate.php:241 6372msgctxt "INSTRUMENTAL" 6373msgid "Floreal" 6374msgstr "Floréal" 6375 6376#. I18N: a month in the French republican calendar 6377#: app/Date/FrenchDate.php:194 6378msgctxt "LOCATIVE" 6379msgid "Floreal" 6380msgstr "Floréal" 6381 6382#. I18N: a month in the French republican calendar 6383#: app/Date/FrenchDate.php:100 6384msgctxt "NOMINATIVE" 6385msgid "Floreal" 6386msgstr "Floréal" 6387 6388#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6390msgid "Folder" 6391msgstr "Direktorijum" 6392 6393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6394msgid "Folder name on server" 6395msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6396 6397#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6398#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6399msgid "Follow this link to verify your email address." 6400msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6401 6402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6404#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6405#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6406#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6407#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6416#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6418msgid "Font" 6419msgstr "Font" 6420 6421#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6422#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6423msgid "Footer" 6424msgstr "" 6425 6426#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6428#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6429#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6430msgid "Footers" 6431msgstr "" 6432 6433#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6435#, php-format 6436msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6437msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6438 6439#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6440msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6441msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6442 6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6444#, php-format 6445msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6446msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6447 6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6449#, php-format 6450msgid "For technical support and information contact %s." 6451msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6452 6453#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6454#, php-format 6455msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6456msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6457 6458#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6459#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6460msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6461msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6462 6463#: resources/views/login-page.phtml:61 6464#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6465msgid "Forgot password?" 6466msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6467 6468#. I18N: gedcom tag FORM 6469#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6470#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6471#: resources/views/help/date.phtml:128 6472msgid "Format" 6473msgstr "Format" 6474 6475#. I18N: A configuration setting 6476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6477msgid "Format text and notes" 6478msgstr "Format teksta i beleški" 6479 6480#. I18N: Location of an LDS church temple 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6482msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6483msgstr "" 6484 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6486msgctxt "Female pedigree" 6487msgid "Foster" 6488msgstr "Hraniteljica" 6489 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6491msgctxt "Male pedigree" 6492msgid "Foster" 6493msgstr "Hranitelj" 6494 6495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6496msgctxt "Pedigree" 6497msgid "Foster" 6498msgstr "Hranitelj" 6499 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6501msgid "Foster child" 6502msgstr "Hraniteljsko dete" 6503 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6505msgid "Foster father" 6506msgstr "Poočim" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6509msgid "Foster mother" 6510msgstr "Pomajka" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6514msgid "France" 6515msgstr "Francuska" 6516 6517#. I18N: Location of an LDS church temple 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6519msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6520msgstr "" 6521 6522#. I18N: Location of an LDS church temple 6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6524msgid "Freiburg, Germany" 6525msgstr "" 6526 6527#. I18N: The French calendar 6528#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6529msgid "French" 6530msgstr "Francuski" 6531 6532#. I18N: Name of a country or state 6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6534msgid "French Guiana" 6535msgstr "Francuska Gvajana" 6536 6537#. I18N: Name of a country or state 6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6539msgid "French Polynesia" 6540msgstr "Francuska Polinezija" 6541 6542#. I18N: Name of a country or state 6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6544msgid "French Southern Territories" 6545msgstr "Francuske južne teritorije" 6546 6547#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6548#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6549#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6550msgid "Frequently asked questions" 6551msgstr "Često postavljana pitanja" 6552 6553#. I18N: Location of an LDS church temple 6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6555msgid "Fresno, California, United States" 6556msgstr "" 6557 6558#. I18N: abbreviation for Friday 6559#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6560#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6561msgid "Fri" 6562msgstr "Pet" 6563 6564#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6565msgid "Friday" 6566msgstr "Petak" 6567 6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6569msgid "Friend" 6570msgstr "Prijatelj" 6571 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6573msgctxt "FEMALE" 6574msgid "Friend" 6575msgstr "Prijateljica" 6576 6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6578msgctxt "MALE" 6579msgid "Friend" 6580msgstr "Prijatelj" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:137 6584msgctxt "GENITIVE" 6585msgid "Frimaire" 6586msgstr "Frimaire" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:231 6590msgctxt "INSTRUMENTAL" 6591msgid "Frimaire" 6592msgstr "Frimaire" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:184 6596msgctxt "LOCATIVE" 6597msgid "Frimaire" 6598msgstr "Frimaire" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:89 6602msgctxt "NOMINATIVE" 6603msgid "Frimaire" 6604msgstr "Frimaire" 6605 6606#. I18N: From date1 (To date2) 6607#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6608#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6609#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6611#: resources/views/message-page.phtml:12 6612msgid "From" 6613msgstr "Od" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:155 6617msgctxt "GENITIVE" 6618msgid "Fructidor" 6619msgstr "Fructidor" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:249 6623msgctxt "INSTRUMENTAL" 6624msgid "Fructidor" 6625msgstr "Fructidor" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:202 6629msgctxt "LOCATIVE" 6630msgid "Fructidor" 6631msgstr "Fructidor" 6632 6633#. I18N: a month in the French republican calendar 6634#: app/Date/FrenchDate.php:108 6635msgctxt "NOMINATIVE" 6636msgid "Fructidor" 6637msgstr "Fructidor" 6638 6639#. I18N: Location of an LDS church temple 6640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6641msgid "Fukuoka, Japan" 6642msgstr "" 6643 6644#. I18N: gedcom tag _FNRL 6645#: app/GedcomTag.php:1820 6646msgid "Funeral" 6647msgstr "Sahrana" 6648 6649#. I18N: A configuration setting 6650#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6652msgid "GEDCOM errors" 6653msgstr "GEDCOM greške" 6654 6655#. I18N: gedcom tag GEDC 6656#. I18N: gedcom tag _GEDF 6657#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6658#: resources/views/admin/trees.phtml:280 6659msgid "GEDCOM file" 6660msgstr "GEDCOM datoteka" 6661 6662#. I18N: Name of a country or state 6663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6664msgid "Gabon" 6665msgstr "Gabon" 6666 6667#. I18N: Name of a country or state 6668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6669msgid "Gambia" 6670msgstr "Gambija" 6671 6672#. I18N: gedcom tag SEX 6673#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344 6674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6679msgid "Gender" 6680msgstr "Pol" 6681 6682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6683msgid "Genealogy" 6684msgstr "" 6685 6686#. I18N: A configuration setting 6687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146 6688msgid "Genealogy contact" 6689msgstr "Genealoški kontakt" 6690 6691#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6692#: resources/views/admin/trees.phtml:134 6693msgid "Genealogy data" 6694msgstr "Genealoški podaci" 6695 6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 6698msgid "General" 6699msgstr "Opšte" 6700 6701#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6702#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6703msgid "General search" 6704msgstr "Opšta pretraga" 6705 6706#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6707#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6708msgid "Generate sitemap files for search engines." 6709msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6710 6711#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6712#: app/Report/AbstractReport.php:284 6713#, php-format 6714msgid "Generated by %s" 6715msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6716 6717#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6718msgid "Generation" 6719msgstr "Generacija" 6720 6721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6723msgid "Generation " 6724msgstr "Generacija " 6725 6726#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6727#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6728#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6729#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6730#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6731#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6732#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6737msgid "Generations" 6738msgstr "Generacije" 6739 6740#. I18N: gedcom tag ANCE 6741#: app/GedcomTag.php:484 6742msgid "Generations of ancestors" 6743msgstr "Generacije predaka" 6744 6745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6747msgid "Geographic area" 6748msgstr "Geografsko područje" 6749 6750#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6751#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6753#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6754msgid "Geographic data" 6755msgstr "Geografski podaci" 6756 6757#. I18N: Name of a country or state 6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6759msgid "Georgia" 6760msgstr "Gruzija" 6761 6762#. I18N: Name of a country or state 6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6764msgid "Germany" 6765msgstr "Nemačka" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:145 6769msgctxt "GENITIVE" 6770msgid "Germinal" 6771msgstr "Germinal" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:239 6775msgctxt "INSTRUMENTAL" 6776msgid "Germinal" 6777msgstr "Germinal" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:192 6781msgctxt "LOCATIVE" 6782msgid "Germinal" 6783msgstr "Germinal" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:98 6788msgctxt "NOMINATIVE" 6789msgid "Germinal" 6790msgstr "Germinal" 6791 6792#. I18N: Name of a country or state 6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6794msgid "Ghana" 6795msgstr "Gana" 6796 6797#. I18N: Name of a country or state 6798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6799msgid "Gibraltar" 6800msgstr "Gibraltar" 6801 6802#. I18N: Location of an LDS church temple 6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6804msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6805msgstr "" 6806 6807#. I18N: Location of an LDS church temple 6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6809msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6810msgstr "" 6811 6812#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6813#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6814msgid "Given name" 6815msgstr "Ime" 6816 6817#. I18N: gedcom tag GIVN 6818#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6819#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6822msgid "Given names" 6823msgstr "Imena" 6824 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6826msgid "Godchild" 6827msgstr "Kumče" 6828 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6830msgid "Goddaughter" 6831msgstr "Kumče (žensko)" 6832 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6834msgid "Godfather" 6835msgstr "Kum" 6836 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6838msgid "Godmother" 6839msgstr "Kuma" 6840 6841#. I18N: gedcom tag _GODP 6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6843msgid "Godparent" 6844msgstr "Kum/Kuma" 6845 6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6847msgid "Godson" 6848msgstr "Kumče" 6849 6850#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6851msgid "Google Maps™" 6852msgstr "Google Mape™" 6853 6854#. I18N: gedcom tag GRAD 6855#: app/GedcomTag.php:783 6856msgid "Graduation" 6857msgstr "Diplomiranje" 6858 6859#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6860msgid "Greatest age at death" 6861msgstr "Najveća starost pri smrti" 6862 6863#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6864msgid "Greatest age between siblings" 6865msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6866 6867#. I18N: Name of a country or state 6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6869msgid "Greece" 6870msgstr "Grčka" 6871 6872#. I18N: The name of a colour-scheme 6873#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6874msgid "Green Beam" 6875msgstr "" 6876 6877#. I18N: Name of a country or state 6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6879msgid "Greenland" 6880msgstr "Grenland" 6881 6882#. I18N: The gregorian calendar 6883#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6884msgid "Gregorian" 6885msgstr "Gregorijanski" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6889msgid "Grenada" 6890msgstr "Grenada" 6891 6892#. I18N: Location of an LDS church temple 6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6894msgid "Guadalajara, Mexico" 6895msgstr "" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6899msgid "Guadeloupe" 6900msgstr "Gvadelup" 6901 6902#. I18N: Name of a country or state 6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6904msgid "Guam" 6905msgstr "Guam" 6906 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6908msgid "Guardian" 6909msgstr "Staratelj" 6910 6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6912msgctxt "FEMALE" 6913msgid "Guardian" 6914msgstr "Starateljica" 6915 6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6917msgctxt "MALE" 6918msgid "Guardian" 6919msgstr "Staratelj" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6923msgid "Guatemala" 6924msgstr "Gvatemala" 6925 6926#. I18N: Location of an LDS church temple 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6928msgid "Guatemala City, Guatemala" 6929msgstr "" 6930 6931#. I18N: Location of an LDS church temple 6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6933msgid "Guayaquil, Ecuador" 6934msgstr "" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6938msgid "Guernsey" 6939msgstr "Gernzi" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6943msgid "Guinea" 6944msgstr "Gvineja" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6948msgid "Guinea-Bissau" 6949msgstr "Gvineja Bisao" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6953msgid "Guyana" 6954msgstr "Gvajane" 6955 6956#. I18N: Name of a module 6957#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6958msgid "HTML" 6959msgstr "HTML" 6960 6961#. I18N: gedcom tag _HAIR 6962#: app/GedcomTag.php:1832 6963msgid "Hair color" 6964msgstr "Boja kose" 6965 6966#. I18N: Name of a country or state 6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6968msgid "Haiti" 6969msgstr "Haiti" 6970 6971#. I18N: Location of an LDS church temple 6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6973msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6974msgstr "" 6975 6976#. I18N: Location of an LDS church temple 6977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6978msgid "Hamilton, New Zealand" 6979msgstr "" 6980 6981#. I18N: Location of an LDS church temple 6982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6983msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6984msgstr "" 6985 6986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6987msgid "He " 6988msgstr "On " 6989 6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6991msgid "He died" 6992msgstr "Umro je" 6993 6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6996msgid "He married" 6997msgstr "Oženio se sa" 6998 6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7000msgid "He resided at" 7001msgstr "Stanovao je u" 7002 7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7004msgid "He was born" 7005msgstr "Rođen je" 7006 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7008msgid "He was buried" 7009msgstr "Sahranjen je" 7010 7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7012msgid "He was christened" 7013msgstr "Kršten je" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7016msgid "He was cremated" 7017msgstr "Kremiran je" 7018 7019#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7020msgid "Head of household" 7021msgstr "Glava domaćinstva" 7022 7023#. I18N: gedcom tag HEAD 7024#: app/GedcomTag.php:786 7025msgid "Header" 7026msgstr "Zaglavlje" 7027 7028#. I18N: Name of a country or state 7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7030msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7031msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7032 7033#. I18N: gedcom tag _HEB 7034#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7035msgid "Hebrew" 7036msgstr "Jevrejski" 7037 7038#. I18N: gedcom tag _HNM 7039#: app/GedcomTag.php:1841 7040msgid "Hebrew name" 7041msgstr "Jevrejsko ime" 7042 7043#. I18N: gedcom tag _HEIG 7044#: app/GedcomTag.php:1838 7045msgid "Height" 7046msgstr "Visina" 7047 7048#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7049#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7050#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7051#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7052#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7053#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7054#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7055#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7056#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7057#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7058#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7059#, php-format 7060msgid "Hello %s…" 7061msgstr "Zdravo %s …" 7062 7063#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7064#, php-format 7065msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7066msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7067 7068#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7069#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7070#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7071#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7072msgid "Hello administrator…" 7073msgstr "Pozdrav administrator…" 7074 7075#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7076#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7077msgid "Help" 7078msgstr "Pomoć" 7079 7080#. I18N: Location of an LDS church temple 7081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7082msgid "Helsinki, Finland" 7083msgstr "" 7084 7085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7089#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7090#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7101msgctxt "font name" 7102msgid "Helvetica" 7103msgstr "Helvetica" 7104 7105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7106msgid "Her occupation was" 7107msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7108 7109#. I18N: Location of an LDS church temple 7110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7111msgid "Hermosillo, Mexico" 7112msgstr "" 7113 7114#. I18N: a month in the Jewish calendar 7115#: app/Date/JewishDate.php:186 7116msgctxt "GENITIVE" 7117msgid "Heshvan" 7118msgstr "Heshvan" 7119 7120#. I18N: a month in the Jewish calendar 7121#: app/Date/JewishDate.php:292 7122msgctxt "INSTRUMENTAL" 7123msgid "Heshvan" 7124msgstr "Heshvan" 7125 7126#. I18N: a month in the Jewish calendar 7127#: app/Date/JewishDate.php:239 7128msgctxt "LOCATIVE" 7129msgid "Heshvan" 7130msgstr "Heshvan" 7131 7132#. I18N: a month in the Jewish calendar 7133#: app/Date/JewishDate.php:133 7134msgctxt "NOMINATIVE" 7135msgid "Heshvan" 7136msgstr "Heshvan" 7137 7138#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237 7139#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7140#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7142msgid "Hide from everyone" 7143msgstr "Sakrij od svih" 7144 7145#. I18N: gedcom tag _PRIM 7146#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7148msgid "Highlighted image" 7149msgstr "Označena fotografija" 7150 7151#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7152#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7153msgid "Hijri" 7154msgstr "Hidžretski" 7155 7156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7157msgid "His occupation was" 7158msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7159 7160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7162#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7165#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7166msgid "Historic events" 7167msgstr "" 7168 7169#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7170msgid "Historical facts" 7171msgstr "Istorijske činjenice" 7172 7173#. I18N: Name of a module 7174#. I18N: A configuration setting 7175#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 7177msgid "Hit counters" 7178msgstr "Brojači pregleda" 7179 7180#. I18N: gedcom tag _HOL 7181#: app/GedcomTag.php:1844 7182msgid "Holocaust" 7183msgstr "Holokaust" 7184 7185#. I18N: Name of a module 7186#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7188#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7189#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7190msgid "Home page" 7191msgstr "Početna stranica" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7195msgid "Honduras" 7196msgstr "Honduras" 7197 7198#. I18N: Location of an LDS church temple 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7202msgid "Hong Kong" 7203msgstr "Hong Kong" 7204 7205#. I18N: Name of a module/chart 7206#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7207msgid "Hourglass chart" 7208msgstr "Peščani sat" 7209 7210#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7211msgid "Household" 7212msgstr "Domaćinstvo" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7216msgid "Houston, Texas, United States" 7217msgstr "" 7218 7219#. I18N: Configuration option 7220#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7221msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7222msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7226msgid "Hungary" 7227msgstr "Mađarska" 7228 7229#. I18N: gedcom tag HUSB 7230#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7232#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7233#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7234#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7236#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7246msgid "Husband" 7247msgstr "Muž" 7248 7249#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7250msgid "Husband’s age" 7251msgstr "Muževe godine" 7252 7253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7255msgid "IP address" 7256msgstr "IP adresa" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7260msgid "Iceland" 7261msgstr "Island" 7262 7263#: app/SurnameTradition.php:95 7264msgctxt "Surname tradition" 7265msgid "Icelandic" 7266msgstr "Islandski" 7267 7268#. I18N: Location of an LDS church temple 7269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7270msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7271msgstr "" 7272 7273#. I18N: gedcom tag IDNO 7274#: app/GedcomTag.php:792 7275msgid "Identification number" 7276msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7277 7278#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7279msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7280msgstr "" 7281 7282#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74 7284msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7285msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7286 7287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7288msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7289msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7290 7291#: resources/views/help/name.phtml:18 7292#, php-format 7293msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7294msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7295 7296#: resources/views/help/name.phtml:15 7297#, php-format 7298msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7299msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7300 7301#: resources/views/help/name.phtml:24 7302#, php-format 7303msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7304msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7305 7306#: resources/views/help/name.phtml:21 7307#, php-format 7308msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7309msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7310 7311#: resources/views/help/name.phtml:12 7312#, php-format 7313msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7314msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7315 7316#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7317msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7318msgstr "" 7319 7320#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7322msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7323msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7324 7325#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7327msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7328msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7329 7330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7331msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7332msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 7333 7334#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 7336msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7337msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7338 7339#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7340msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7341msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7342 7343#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7344msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7345msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7346 7347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7348msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7349msgstr "" 7350 7351#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7352msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7353msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7354 7355#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7356#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7357msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7358msgstr "" 7359 7360#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7361#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7362msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7363msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7364 7365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7366msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7367msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7368 7369#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7370msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7371msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7372 7373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7374msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7375msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7376 7377#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 7379msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7380msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7381 7382#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7384msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7385msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7386 7387#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7388msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7389msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7390 7391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7392msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7393msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7394 7395#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7396msgid "Image dimensions" 7397msgstr "Dimanzije fotografije" 7398 7399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 7400msgid "Images without watermarks" 7401msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7402 7403#. I18N: gedcom tag IMMI 7404#: app/GedcomTag.php:795 7405msgid "Immigration" 7406msgstr "Imigracija" 7407 7408#: resources/views/admin/trees.phtml:297 7409msgid "Import" 7410msgstr "Uvoz" 7411 7412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7413msgid "Import Options." 7414msgstr "" 7415 7416#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7417msgid "Import a GEDCOM file" 7418msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7419 7420#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7421msgid "Import all places from a family tree" 7422msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 7423 7424#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7426msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7427msgstr "" 7428 7429#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7430msgid "Import geographic data" 7431msgstr "" 7432 7433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7434msgid "Import preferences" 7435msgstr "Podešavanja uvoza" 7436 7437#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7438#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7439msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7440msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7441 7442#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7443msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7444msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7445 7446#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7447msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7448msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7449 7450#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 7452msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7453msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7454 7455#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7457msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7458msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7459 7460#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7461msgid "In this month…" 7462msgstr "U ovom mesecu…" 7463 7464#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7465msgid "In this year…" 7466msgstr "U ovoj godini…" 7467 7468#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7470msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7471msgstr "" 7472 7473#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7474msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7475msgstr "" 7476 7477#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7478msgid "Include associates" 7479msgstr "" 7480 7481#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7482#, php-format 7483msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7484msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7485 7486#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7487msgid "Include media (automatically zips files)" 7488msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 7489 7490#. I18N: Label for check-box 7491#: resources/views/admin/media.phtml:53 7492#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7493msgid "Include subfolders" 7494msgstr "Uključi podfoldere" 7495 7496#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7497msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7498msgstr "" 7499 7500#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7501msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7502msgstr "" 7503 7504#. I18N: Label for a configuration option 7505#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7506msgid "Include the individual’s immediate family" 7507msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7508 7509#. I18N: Name of a country or state 7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7511msgid "India" 7512msgstr "Indija" 7513 7514#. I18N: Location of an LDS church temple 7515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7516msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7517msgstr "" 7518 7519#. I18N: gedcom tag INDI 7520#. I18N: Name of a module/report 7521#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7522#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7524#: resources/views/admin/trees.phtml:219 7525#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7526#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7527#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7528#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7529#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7530#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7531#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7532#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7533#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7534#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7535#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7536#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7537#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7538#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7539#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7541#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7542#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7543#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7545#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7555msgid "Individual" 7556msgstr "Osoba" 7557 7558#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7559msgid "Individual 1" 7560msgstr "Osoba 1" 7561 7562#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25 7563msgid "Individual 2" 7564msgstr "Osoba 2" 7565 7566#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7567msgid "Individual distribution chart" 7568msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7569 7570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7571msgid "Individual page" 7572msgstr "" 7573 7574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 7575msgid "Individual pages" 7576msgstr "Stranice osoba" 7577 7578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7579#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7580msgid "Individual record" 7581msgstr "Lični podatak" 7582 7583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7586msgid "Individual who lived the longest" 7587msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7588 7589#. I18N: Name of a module/list 7590#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063 7591#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7592#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7593#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7594#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7595#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7602#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7604#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7605#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7606#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7607#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7608#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7609#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7610#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7611#: resources/views/media-page.phtml:54 7612#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7614#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7615#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7616#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7619#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7620#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7621#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7622#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7625msgid "Individuals" 7626msgstr "Osobe" 7627 7628#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7629#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7630msgid "Individuals with sources" 7631msgstr "Osobe sa izvorima" 7632 7633#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7634#, php-format 7635msgid "Individuals with surname %s" 7636msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7637 7638#. I18N: Name of a country or state 7639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7640msgid "Indonesia" 7641msgstr "Indonezija" 7642 7643#. I18N: gedcom tag INFL 7644#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7645msgid "Infant" 7646msgstr "Odojče" 7647 7648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7649msgid "Informant" 7650msgstr "Dopisnik" 7651 7652#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7653msgctxt "FEMALE" 7654msgid "Informant" 7655msgstr "Dopisnica" 7656 7657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7658msgctxt "MALE" 7659msgid "Informant" 7660msgstr "Dopisnik" 7661 7662#. I18N: Name of a module 7663#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7664msgid "Interactive tree" 7665msgstr "Interaktivno stablo" 7666 7667#. I18N: %s is an individual’s name 7668#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7670#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7671#, php-format 7672msgid "Interactive tree of %s" 7673msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7674 7675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7676msgid "Internal messaging" 7677msgstr "Interno dopisivanje" 7678 7679#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7680msgid "Internal messaging with emails" 7681msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7682 7683#. I18N: gedcom tag _INTE 7684#: app/GedcomTag.php:1858 7685msgid "Interred" 7686msgstr "Pokop" 7687 7688#. I18N: gedcom tag _INTE 7689#: app/GedcomTag.php:1854 7690msgctxt "FEMALE" 7691msgid "Interred" 7692msgstr "Ukopana" 7693 7694#. I18N: gedcom tag _INTE 7695#: app/GedcomTag.php:1849 7696msgctxt "MALE" 7697msgid "Interred" 7698msgstr "Ukopan" 7699 7700#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7701msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7702msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7703 7704#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7705msgid "Invalid GEDCOM record" 7706msgstr "" 7707 7708#: app/Date.php:372 7709msgid "Invalid date" 7710msgstr "Neispravan datum" 7711 7712#. I18N: Name of a country or state 7713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7714msgid "Iran" 7715msgstr "Iran" 7716 7717#. I18N: Name of a country or state 7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7719msgid "Iraq" 7720msgstr "Irak" 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7724msgid "Ireland" 7725msgstr "Irska" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7729msgid "Isle of Man" 7730msgstr "Ostrvo Man" 7731 7732#. I18N: Name of a country or state 7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7734msgid "Israel" 7735msgstr "Izrael" 7736 7737#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7738msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7739msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7740 7741#. I18N: Name of a country or state 7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7743msgid "Italy" 7744msgstr "Italija" 7745 7746#. I18N: a month in the Jewish calendar 7747#: app/Date/JewishDate.php:202 7748msgctxt "GENITIVE" 7749msgid "Iyar" 7750msgstr "Iyar" 7751 7752#. I18N: a month in the Jewish calendar 7753#: app/Date/JewishDate.php:308 7754msgctxt "INSTRUMENTAL" 7755msgid "Iyar" 7756msgstr "Iyar" 7757 7758#. I18N: a month in the Jewish calendar 7759#: app/Date/JewishDate.php:255 7760msgctxt "LOCATIVE" 7761msgid "Iyar" 7762msgstr "Iyar" 7763 7764#. I18N: a month in the Jewish calendar 7765#: app/Date/JewishDate.php:149 7766msgctxt "NOMINATIVE" 7767msgid "Iyar" 7768msgstr "Iyar" 7769 7770#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7771#: app/Date.php:235 7772msgid "Jalali" 7773msgstr "Dželali" 7774 7775#. I18N: Name of a country or state 7776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7777msgid "Jamaica" 7778msgstr "Jamajka" 7779 7780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7781msgctxt "Abbreviation for January" 7782msgid "Jan" 7783msgstr "Jan" 7784 7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7786msgctxt "GENITIVE" 7787msgid "January" 7788msgstr "januara" 7789 7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7791msgctxt "INSTRUMENTAL" 7792msgid "January" 7793msgstr "januara" 7794 7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7796msgctxt "LOCATIVE" 7797msgid "January" 7798msgstr "januaru" 7799 7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7803msgctxt "NOMINATIVE" 7804msgid "January" 7805msgstr "Januar" 7806 7807#. I18N: Name of a country or state 7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7809msgid "Japan" 7810msgstr "Japan" 7811 7812#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7813#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7814#: resources/views/help/date.phtml:151 7815msgid "Jewish" 7816msgstr "Jevrejski" 7817 7818#. I18N: Location of an LDS church temple 7819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7820msgid "Johannesburg, South Africa" 7821msgstr "" 7822 7823#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7824#: app/Tree.php:305 7825msgid "John /DOE/" 7826msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 7827 7828#. I18N: Name of a country or state 7829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7830msgid "Jordan" 7831msgstr "Jordan" 7832 7833#. I18N: Location of an LDS church temple 7834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7835msgid "Jordan River, Utah, United States" 7836msgstr "" 7837 7838#. I18N: Name of a module 7839#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7840msgid "Journal" 7841msgstr "Dnevnik" 7842 7843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7844msgctxt "Abbreviation for July" 7845msgid "Jul" 7846msgstr "Jul" 7847 7848#. I18N: The julian calendar 7849#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7850msgid "Julian" 7851msgstr "Julijanski" 7852 7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7854msgctxt "GENITIVE" 7855msgid "July" 7856msgstr "jula" 7857 7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7859msgctxt "INSTRUMENTAL" 7860msgid "July" 7861msgstr "jula" 7862 7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7864msgctxt "LOCATIVE" 7865msgid "July" 7866msgstr "julu" 7867 7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7870#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7871msgctxt "NOMINATIVE" 7872msgid "July" 7873msgstr "Jul" 7874 7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7876#: app/Date/HijriDate.php:134 7877msgctxt "GENITIVE" 7878msgid "Jumada al-awwal" 7879msgstr "Džumade-l-ula" 7880 7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7882#: app/Date/HijriDate.php:224 7883msgctxt "INSTRUMENTAL" 7884msgid "Jumada al-awwal" 7885msgstr "Džumade-l-ulaom" 7886 7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7888#: app/Date/HijriDate.php:179 7889msgctxt "LOCATIVE" 7890msgid "Jumada al-awwal" 7891msgstr "Džumade-l-ulau" 7892 7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7894#: app/Date/HijriDate.php:89 7895msgctxt "NOMINATIVE" 7896msgid "Jumada al-awwal" 7897msgstr "Džumade-l-ula" 7898 7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7900#: app/Date/HijriDate.php:136 7901msgctxt "GENITIVE" 7902msgid "Jumada al-thani" 7903msgstr "Džumade-l-uhra" 7904 7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7906#: app/Date/HijriDate.php:226 7907msgctxt "INSTRUMENTAL" 7908msgid "Jumada al-thani" 7909msgstr "Džumade-l-uhraom" 7910 7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7912#: app/Date/HijriDate.php:181 7913msgctxt "LOCATIVE" 7914msgid "Jumada al-thani" 7915msgstr "Džumade-l-uhrau" 7916 7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7918#: app/Date/HijriDate.php:91 7919msgctxt "NOMINATIVE" 7920msgid "Jumada al-thani" 7921msgstr "Džumade-l-uhra" 7922 7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7924msgctxt "Abbreviation for June" 7925msgid "Jun" 7926msgstr "Jun" 7927 7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7929msgctxt "GENITIVE" 7930msgid "June" 7931msgstr "juna" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7934msgctxt "INSTRUMENTAL" 7935msgid "June" 7936msgstr "juna" 7937 7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7939msgctxt "LOCATIVE" 7940msgid "June" 7941msgstr "junu" 7942 7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7945#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7946msgctxt "NOMINATIVE" 7947msgid "June" 7948msgstr "Jun" 7949 7950#. I18N: Location of an LDS church temple 7951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7952msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7953msgstr "" 7954 7955#. I18N: Name of a country or state 7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7957msgid "Kazakhstan" 7958msgstr "Kazahstan" 7959 7960#. I18N: A configuration setting 7961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7962msgid "Keep media objects" 7963msgstr "Zadrži medijske objekte" 7964 7965#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7966msgid "Keep open" 7967msgstr "" 7968 7969#. I18N: A configuration setting 7970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 7971#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7973msgid "Keep the existing “last change” information" 7974msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7978msgid "Kenya" 7979msgstr "Kenija" 7980 7981#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7982msgid "Keyword examples" 7983msgstr "Primeri ključnih reči" 7984 7985#: app/Date/JalaliDate.php:259 7986msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7987msgid "Khor" 7988msgstr "Khor" 7989 7990#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7991#: app/Date/JalaliDate.php:127 7992msgctxt "GENITIVE" 7993msgid "Khordad" 7994msgstr "Khordad" 7995 7996#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7997#: app/Date/JalaliDate.php:217 7998msgctxt "INSTRUMENTAL" 7999msgid "Khordad" 8000msgstr "Khordad" 8001 8002#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8003#: app/Date/JalaliDate.php:172 8004msgctxt "LOCATIVE" 8005msgid "Khordad" 8006msgstr "Khordad" 8007 8008#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8009#: app/Date/JalaliDate.php:82 8010msgctxt "NOMINATIVE" 8011msgid "Khordad" 8012msgstr "Khordad" 8013 8014#. I18N: Location of an LDS church temple 8015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8016msgid "Kiev, Ukraine" 8017msgstr "Kijev, Ukrajina" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8021msgid "Kiribati" 8022msgstr "Kiribati" 8023 8024#. I18N: a month in the Jewish calendar 8025#: app/Date/JewishDate.php:188 8026msgctxt "GENITIVE" 8027msgid "Kislev" 8028msgstr "Kislev" 8029 8030#. I18N: a month in the Jewish calendar 8031#: app/Date/JewishDate.php:294 8032msgctxt "INSTRUMENTAL" 8033msgid "Kislev" 8034msgstr "Kislev" 8035 8036#. I18N: a month in the Jewish calendar 8037#: app/Date/JewishDate.php:241 8038msgctxt "LOCATIVE" 8039msgid "Kislev" 8040msgstr "Kislev" 8041 8042#. I18N: a month in the Jewish calendar 8043#: app/Date/JewishDate.php:135 8044msgctxt "NOMINATIVE" 8045msgid "Kislev" 8046msgstr "Kislev" 8047 8048#. I18N: Location of an LDS church temple 8049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8050msgid "Kona, Hawaii, United States" 8051msgstr "" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8055msgid "Korea" 8056msgstr "Koreja" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8060msgid "Kuwait" 8061msgstr "Kuvajt" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8065msgid "Kyrgyzstan" 8066msgstr "Kirgistan" 8067 8068#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8069#: app/GedcomTag.php:499 8070msgid "LDS baptism" 8071msgstr "" 8072 8073#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8074#: app/GedcomTag.php:1006 8075msgid "LDS child sealing" 8076msgstr "" 8077 8078#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8079#: app/GedcomTag.php:622 8080msgid "LDS confirmation" 8081msgstr "" 8082 8083#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8084#: app/GedcomTag.php:698 8085msgid "LDS endowment" 8086msgstr "" 8087 8088#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8089#: app/GedcomTag.php:1015 8090msgid "LDS spouse sealing" 8091msgstr "" 8092 8093#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8094msgid "LDS temple" 8095msgstr "" 8096 8097#. I18N: Location of an LDS church temple 8098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8099msgid "Laie, Hawaii, United States" 8100msgstr "" 8101 8102#. I18N: page orientation 8103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8104#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8106msgid "Landscape" 8107msgstr "Vodoravno" 8108 8109#. I18N: gedcom tag LANG 8110#. I18N: A configuration setting 8111#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8112#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8113#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63 8115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8116#: resources/views/admin/users.phtml:18 8117#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8118#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8119#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8120msgid "Language" 8121msgstr "Jezik" 8122 8123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8125#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8126#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8127msgid "Languages" 8128msgstr "Jezici" 8129 8130#. I18N: Name of a country or state 8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8132msgid "Laos" 8133msgstr "Laos" 8134 8135#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8136msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8137msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8138 8139#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8140#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8141msgid "Largest families" 8142msgstr "Najveće porodice" 8143 8144#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8145msgid "Largest number of grandchildren" 8146msgstr "Najveći broj unučadi" 8147 8148#. I18N: Location of an LDS church temple 8149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8150msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8151msgstr "" 8152 8153#. I18N: gedcom tag CHAN 8154#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8155#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8156#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8158#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8159#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8160#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8161#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8163#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8164#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8165#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8166msgid "Last change" 8167msgstr "Poslednja izmena" 8168 8169#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150 8170msgid "Last email reminder was sent " 8171msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8172 8173#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8174msgid "Last event" 8175msgstr "Poslednji događaj" 8176 8177#: resources/views/admin/users.phtml:22 8178msgid "Last signed in" 8179msgstr "Poslednja prijava" 8180 8181#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8184#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8185msgid "Latest birth" 8186msgstr "Poslednje rođenje" 8187 8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8190#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8191#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8192msgid "Latest death" 8193msgstr "Poslednja smrt" 8194 8195#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8196msgid "Latest divorce" 8197msgstr "Poslednji razvod" 8198 8199#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8200msgid "Latest marriage" 8201msgstr "Poslednji brak" 8202 8203#. I18N: gedcom tag LATI 8204#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8206#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8207#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8208#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8209msgid "Latitude" 8210msgstr "Geografska širina" 8211 8212#. I18N: Name of a country or state 8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8214msgid "Latvia" 8215msgstr "Letonija" 8216 8217#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8218#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8219#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8220#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8221#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8222msgid "Layout" 8223msgstr "Izgled" 8224 8225#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8226msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8227msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8228 8229#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8230msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8231msgstr "" 8232 8233#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8235msgid "Leaves" 8236msgstr "Bez dece" 8237 8238#. I18N: Name of a country or state 8239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8240msgid "Lebanon" 8241msgstr "Liban" 8242 8243#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8244msgid "Left" 8245msgstr "" 8246 8247#. I18N: gedcom tag LEGA 8248#: app/GedcomTag.php:814 8249msgid "Legatee" 8250msgstr "Naslednik" 8251 8252#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8253msgid "Length of marriage" 8254msgstr "Trajanje braka" 8255 8256#. I18N: Name of a country or state 8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8258msgid "Lesotho" 8259msgstr "Lesoto" 8260 8261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8265#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8266#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8275#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8277msgctxt "paper size" 8278msgid "Letter" 8279msgstr "Letter" 8280 8281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8282msgid "Level" 8283msgstr "Nivo" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8287msgid "Liberia" 8288msgstr "Liberija" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8292msgid "Libya" 8293msgstr "Libija" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8297msgid "Liechtenstein" 8298msgstr "Lihenštajn" 8299 8300#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8301msgid "Lifespan" 8302msgstr "Životni vek" 8303 8304#. I18N: Name of a module/chart 8305#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8306msgid "Lifespans" 8307msgstr "Životni vek" 8308 8309#. I18N: Location of an LDS church temple 8310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8311msgid "Lima, Peru" 8312msgstr "" 8313 8314#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8316msgid "Link media objects to facts and events" 8317msgstr "" 8318 8319#. I18N: You need to: 8320#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8321#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8322msgid "Link the user account to an individual." 8323msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8324 8325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8327msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8328msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8329 8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8331#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8332msgid "Link this media object to a family" 8333msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8334 8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8336#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8337msgid "Link this media object to a source" 8338msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8339 8340#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8341#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8342msgid "Link this media object to an individual" 8343msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8344 8345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8346msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8347msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8348 8349#. I18N: gedcom tag _DBID 8350#: app/GedcomTag.php:1654 8351msgid "Linked database ID" 8352msgstr "ID povezane baze podataka" 8353 8354#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8355#: resources/views/chart-box.phtml:123 8356msgid "Links" 8357msgstr "Veze" 8358 8359#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8360#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8361msgid "List" 8362msgstr "Lista" 8363 8364#. I18N: Name of a module 8365#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8366#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8368#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8369#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 8371msgid "Lists" 8372msgstr "Liste" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8376msgid "Lithuania" 8377msgstr "Litvanija" 8378 8379#: app/SurnameTradition.php:105 8380msgctxt "Surname tradition" 8381msgid "Lithuanian" 8382msgstr "Litvanski" 8383 8384#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8385msgid "Living" 8386msgstr "Živi" 8387 8388#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8389msgid "Living individuals" 8390msgstr "Žive osobe" 8391 8392#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8393msgid "Loading…" 8394msgstr "Učitavanje…" 8395 8396#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8397#: resources/views/admin/media.phtml:22 8398msgid "Local files" 8399msgstr "Lokalne datoteke" 8400 8401#. I18N: gedcom tag MAP 8402#. I18N: gedcom tag _LOC 8403#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8404msgid "Location" 8405msgstr "Lokacija" 8406 8407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8408msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8409msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 8410 8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8412msgid "Lodger" 8413msgstr "Stanar" 8414 8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8416msgctxt "FEMALE" 8417msgid "Lodger" 8418msgstr "Stanarka" 8419 8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8421msgctxt "MALE" 8422msgid "Lodger" 8423msgstr "Stanar" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8427msgid "Logan, Utah, United States" 8428msgstr "" 8429 8430#. I18N: Location of an LDS church temple 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8432msgid "London, England" 8433msgstr "" 8434 8435#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 8437msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8438msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8439 8440#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8441msgid "Longest marriage" 8442msgstr "Najduži brak" 8443 8444#. I18N: gedcom tag LONG 8445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8447#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8449#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8450msgid "Longitude" 8451msgstr "Geografska dužina" 8452 8453#. I18N: Location of an LDS church temple 8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8455msgid "Los Angeles, California, United States" 8456msgstr "" 8457 8458#. I18N: Location of an LDS church temple 8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8460msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8461msgstr "" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8465msgid "Lubbock, Texas, United States" 8466msgstr "" 8467 8468#. I18N: Name of a country or state 8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8470msgid "Luxembourg" 8471msgstr "Luksemburg" 8472 8473#. I18N: Name of a country or state 8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8475msgid "Macau" 8476msgstr "Makao" 8477 8478#. I18N: Name of a country or state 8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8480msgid "Macedonia" 8481msgstr "Makedonija" 8482 8483#. I18N: Name of a country or state 8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8485msgid "Madagascar" 8486msgstr "Madagaskar" 8487 8488#. I18N: Location of an LDS church temple 8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8490msgid "Madrid, Spain" 8491msgstr "" 8492 8493#. I18N: Type of media object 8494#: app/GedcomTag.php:2379 8495msgid "Magazine" 8496msgstr "Časopis" 8497 8498#. I18N: gedcom tag _NAME 8499#: app/GedcomTag.php:1985 8500msgid "Mailing name" 8501msgstr "Ime za poštu" 8502 8503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8504msgid "Mailto link" 8505msgstr "Link za slanje e-maila" 8506 8507#. I18N: Name of a country or state 8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8509msgid "Malawi" 8510msgstr "Malavi" 8511 8512#. I18N: Name of a country or state 8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8514msgid "Malaysia" 8515msgstr "Malezija" 8516 8517#. I18N: Name of a country or state 8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8519msgid "Maldives" 8520msgstr "Maldivi" 8521 8522#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 8523#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 8524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8525msgid "Male" 8526msgstr "Muško" 8527 8528#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8529#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8530#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8531#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8541#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8542#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8543#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8544#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8545msgid "Males" 8546msgstr "Muškarci" 8547 8548#. I18N: Name of a country or state 8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8550msgid "Mali" 8551msgstr "Mali" 8552 8553#. I18N: Name of a country or state 8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8555msgid "Malta" 8556msgstr "Malta" 8557 8558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8559#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8560#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8565#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8566#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8571msgid "Manage family trees" 8572msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8573 8574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8575#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8576#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8577#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8578msgid "Manage family trees " 8579msgstr "" 8580 8581#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8584msgid "Manage media" 8585msgstr "Uređivanje medija" 8586 8587#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8588msgid "Manage the links" 8589msgstr "Uređivanje veza" 8590 8591#. I18N: Listbox entry; name of a role 8592#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484 8593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8595#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8596msgid "Manager" 8597msgstr "Menadžer" 8598 8599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8600msgid "Managers" 8601msgstr "Menadžeri" 8602 8603#. I18N: Location of an LDS church temple 8604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8605msgid "Manaus, Brazil" 8606msgstr "" 8607 8608#. I18N: Location of an LDS church temple 8609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8610msgid "Manhattan, New York, United States" 8611msgstr "" 8612 8613#. I18N: Location of an LDS church temple 8614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8615msgid "Manila, Philippines" 8616msgstr "" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8620msgid "Manti, Utah, United States" 8621msgstr "" 8622 8623#. I18N: Type of media object 8624#: app/GedcomTag.php:2382 8625msgid "Manuscript" 8626msgstr "Rukopis" 8627 8628#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 8630msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8631msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8632 8633#. I18N: Type of media object 8634#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8636msgid "Map" 8637msgstr "Karta" 8638 8639#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8641#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8642msgid "Map provider" 8643msgstr "" 8644 8645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8646msgctxt "Abbreviation for March" 8647msgid "Mar" 8648msgstr "Mar" 8649 8650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8651msgctxt "GENITIVE" 8652msgid "March" 8653msgstr "marta" 8654 8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8656msgctxt "INSTRUMENTAL" 8657msgid "March" 8658msgstr "marta" 8659 8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8661msgctxt "LOCATIVE" 8662msgid "March" 8663msgstr "martu" 8664 8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8667#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8668msgctxt "NOMINATIVE" 8669msgid "March" 8670msgstr "Mart" 8671 8672#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8674msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8675msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8676 8677#. I18N: gedcom tag MARR 8678#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8679#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8680#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8681#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8682#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8683#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8733msgid "Marriage" 8734msgstr "Brak" 8735 8736#. I18N: gedcom tag MARB 8737#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8738msgid "Marriage banns" 8739msgstr "Objava braka" 8740 8741#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8742#: app/GedcomTag.php:1982 8743msgid "Marriage beginning status" 8744msgstr "Status početka braka" 8745 8746#. I18N: gedcom tag _MBON 8747#: app/GedcomTag.php:1961 8748msgid "Marriage bond" 8749msgstr "Bračna obveza" 8750 8751#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8752msgid "Marriage by country" 8753msgstr "Brakovi po državi" 8754 8755#. I18N: gedcom tag MARC 8756#: app/GedcomTag.php:830 8757msgid "Marriage contract" 8758msgstr "Bračni ugovor" 8759 8760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8761msgid "Marriage date range end" 8762msgstr "Do datuma venčanja" 8763 8764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8765msgid "Marriage date range start" 8766msgstr "Od datuma venčanja" 8767 8768#. I18N: gedcom tag _MEND 8769#: app/GedcomTag.php:1970 8770msgid "Marriage ending status" 8771msgstr "Status kraja braka" 8772 8773#. I18N: gedcom tag _MARI 8774#: app/GedcomTag.php:1865 8775msgid "Marriage intention" 8776msgstr "Bračna namera" 8777 8778#. I18N: gedcom tag MARL 8779#: app/GedcomTag.php:833 8780msgid "Marriage license" 8781msgstr "Bračna dozvola" 8782 8783#: app/GedcomTag.php:1950 8784msgid "Marriage of a brother" 8785msgstr "Venčanje brata" 8786 8787#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8788msgid "Marriage of a child" 8789msgstr "Venčanje deteta" 8790 8791#: app/GedcomTag.php:1881 8792msgid "Marriage of a daughter" 8793msgstr "Venčanje ćerke" 8794 8795#. I18N: ...to another spouse 8796#: app/GedcomTag.php:1937 8797msgid "Marriage of a father" 8798msgstr "Venčanje oca" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8802msgid "Marriage of a grandchild" 8803msgstr "Venčanje unuka/unuke" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1896 8806msgid "Marriage of a granddaughter" 8807msgstr "Venčanje unuke" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1907 8810msgctxt "daughter’s daughter" 8811msgid "Marriage of a granddaughter" 8812msgstr "Venčanje unuke" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1918 8815msgctxt "son’s daughter" 8816msgid "Marriage of a granddaughter" 8817msgstr "Venčanje unuke" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1892 8820msgid "Marriage of a grandson" 8821msgstr "Venčanje unuka" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1903 8824msgctxt "daughter’s son" 8825msgid "Marriage of a grandson" 8826msgstr "Venčanje unuka" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1914 8829msgctxt "son’s son" 8830msgid "Marriage of a grandson" 8831msgstr "Venčanje unuka" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1925 8834msgid "Marriage of a half-brother" 8835msgstr "Venčanje polubrata" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1932 8838msgid "Marriage of a half-sibling" 8839msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1929 8842msgid "Marriage of a half-sister" 8843msgstr "Venčanje polusestre" 8844 8845#. I18N: ...to another spouse 8846#: app/GedcomTag.php:1942 8847msgid "Marriage of a mother" 8848msgstr "Venčanje majke" 8849 8850#. I18N: ...to another spouse 8851#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486 8852msgid "Marriage of a parent" 8853msgstr "Venčanje roditelja" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 8856msgid "Marriage of a sibling" 8857msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1954 8860msgid "Marriage of a sister" 8861msgstr "Venčanje sestre" 8862 8863#: app/GedcomTag.php:1877 8864msgid "Marriage of a son" 8865msgstr "Venčanje sina" 8866 8867#. I18N: ...to each other 8868#: app/GedcomTag.php:1888 8869msgid "Marriage of parents" 8870msgstr "Venčanje roditelja" 8871 8872#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8873msgid "Marriage place contains" 8874msgstr "Mesto venčanja sadrži" 8875 8876#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8877msgid "Marriage places" 8878msgstr "Mesta venčanja" 8879 8880#. I18N: gedcom tag MARS 8881#: app/GedcomTag.php:851 8882msgid "Marriage settlement" 8883msgstr "Bračni ugovor" 8884 8885#. I18N: gedcom tag _STAT 8886#: app/GedcomTag.php:2051 8887msgid "Marriage status" 8888msgstr "Bračno stanje" 8889 8890#: app/GedcomTag.php:848 8891msgid "Marriage type unknown" 8892msgstr "Nepoznata vrsta braka" 8893 8894#. I18N: Name of a module/report 8895#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8899msgid "Marriages" 8900msgstr "Brakovi" 8901 8902#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8903#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8904msgid "Marriages by century" 8905msgstr "Brakovi po veku" 8906 8907#. I18N: gedcom tag _MARNM 8908#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8909#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8910msgid "Married name" 8911msgstr "Ime i prezime posle udaje" 8912 8913#: app/GedcomTag.php:1873 8914msgid "Married surname" 8915msgstr "Prezime posle udaje" 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8919msgid "Marshall Islands" 8920msgstr "Maršalska ostrva" 8921 8922#. I18N: Name of a country or state 8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8924msgid "Martinique" 8925msgstr "Martinik" 8926 8927#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 8928msgid "Masquerade as this user" 8929msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 8930 8931#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8932#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8933msgid "Match both upper and lower case letters." 8934msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 8935 8936#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8937msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8938msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 8939 8940#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8941msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8942msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 8943 8944#. I18N: Name of a country or state 8945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8946msgid "Mauritania" 8947msgstr "Mauritanija" 8948 8949#. I18N: Name of a country or state 8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8951msgid "Mauritius" 8952msgstr "Mauricijius" 8953 8954#. I18N: A configuration setting 8955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357 8956msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8957msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 8958 8959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8960#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8961msgid "Maximum upload size: " 8962msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 8963 8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8965msgctxt "Abbreviation for May" 8966msgid "May" 8967msgstr "Maj" 8968 8969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8970msgctxt "GENITIVE" 8971msgid "May" 8972msgstr "maja" 8973 8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8975msgctxt "INSTRUMENTAL" 8976msgid "May" 8977msgstr "majem" 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8980msgctxt "LOCATIVE" 8981msgid "May" 8982msgstr "maju" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8986#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8987msgctxt "NOMINATIVE" 8988msgid "May" 8989msgstr "Maj" 8990 8991#. I18N: Name of a country or state 8992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8993msgid "Mayotte" 8994msgstr "Majot" 8995 8996#. I18N: Location of an LDS church temple 8997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8998msgid "Medford, Oregon, United States" 8999msgstr "" 9000 9001#. I18N: Name of a module 9002#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 9003#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9006#: resources/views/admin/media.phtml:81 9007#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9008#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9009msgid "Media" 9010msgstr "Mediji" 9011 9012#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9013#: resources/views/admin/media.phtml:80 9014#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9015#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9016#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179 9017#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9018#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9019msgid "Media file" 9020msgstr "Medijska datoteka" 9021 9022#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9023msgid "Media file to upload" 9024msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9025 9026#. I18N: %s is the name of a folder. 9027#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9028#, php-format 9029msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9030msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9031 9032#: resources/views/admin/media.phtml:13 9033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 9034msgid "Media files" 9035msgstr "Medijske datoteke" 9036 9037#. I18N: A configuration setting 9038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 9039msgid "Media folder" 9040msgstr "Medijska fascikla" 9041 9042#: resources/views/admin/media.phtml:14 9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239 9044msgid "Media folders" 9045msgstr "Medijske fascikle" 9046 9047#. I18N: gedcom tag OBJE 9048#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9049#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9050#: resources/views/admin/media.phtml:82 9051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9052#: resources/views/admin/trees.phtml:250 9053#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9054#: resources/views/family-page.phtml:91 9055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9056#: resources/views/source-page.phtml:77 9057msgid "Media object" 9058msgstr "Medijski objekat" 9059 9060#. I18N: Name of a module/list 9061#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065 9062#: app/Module/MediaListModule.php:46 9063#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9065#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9066#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9067#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9068#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9069#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9073#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9074#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9075#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9076msgid "Media objects" 9077msgstr "Medijski objekti" 9078 9079#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9080msgid "Media objects found" 9081msgstr "Medijski objekat pronađen" 9082 9083#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9084msgid "Media objects per page" 9085msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9086 9087#. I18N: gedcom tag MEDI 9088#. I18N: gedcom tag _TYPE 9089#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9091#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9092msgid "Media type" 9093msgstr "Tip medija" 9094 9095#. I18N: gedcom tag _MDCL 9096#: app/GedcomTag.php:1964 9097msgid "Medical" 9098msgstr "Medicinski" 9099 9100#. I18N: gedcom tag _MEDC 9101#: app/GedcomTag.php:1967 9102msgid "Medical condition" 9103msgstr "Zdravstveno stanje" 9104 9105#. I18N: The name of a colour-scheme 9106#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9107msgid "Mediterranio" 9108msgstr "" 9109 9110#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9111msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9112msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9113 9114#: app/Date/JalaliDate.php:263 9115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9116msgid "Mehr" 9117msgstr "Mehr" 9118 9119#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9120#: app/Date/JalaliDate.php:135 9121msgctxt "GENITIVE" 9122msgid "Mehr" 9123msgstr "Mehr" 9124 9125#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9126#: app/Date/JalaliDate.php:225 9127msgctxt "INSTRUMENTAL" 9128msgid "Mehr" 9129msgstr "Mehr" 9130 9131#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9132#: app/Date/JalaliDate.php:180 9133msgctxt "LOCATIVE" 9134msgid "Mehr" 9135msgstr "Mehr" 9136 9137#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9138#: app/Date/JalaliDate.php:90 9139msgctxt "NOMINATIVE" 9140msgid "Mehr" 9141msgstr "Mehr" 9142 9143#. I18N: Location of an LDS church temple 9144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9145msgid "Melbourne, Australia" 9146msgstr "Melburn, Australija" 9147 9148#. I18N: Listbox entry; name of a role 9149#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478 9150#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9152#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9153#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9154msgid "Member" 9155msgstr "Član" 9156 9157#. I18N: Location of an LDS church temple 9158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9159msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9160msgstr "" 9161 9162#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9163#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9164msgid "Menu" 9165msgstr "Meni" 9166 9167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9169#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9170#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9171msgid "Menus" 9172msgstr "Meniji" 9173 9174#. I18N: The name of a colour-scheme 9175#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9176msgid "Mercury" 9177msgstr "" 9178 9179#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9180msgid "Merge" 9181msgstr "Spoji" 9182 9183#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9185msgid "Merge family trees" 9186msgstr "Spoji porodična stabla" 9187 9188#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9189#: resources/views/admin/trees.phtml:151 9190msgid "Merge records" 9191msgstr "Spoji zapise" 9192 9193#. I18N: Location of an LDS church temple 9194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9195msgid "Merida, Mexico" 9196msgstr "" 9197 9198#. I18N: Location of an LDS church temple 9199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9200msgid "Mesa, Arizona, United States" 9201msgstr "" 9202 9203#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9206#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9207msgid "Message" 9208msgstr "Poruka" 9209 9210#. I18N: Name of a module 9211#. I18N: A configuration setting 9212#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 9214msgid "Messages" 9215msgstr "Poruke" 9216 9217#. I18N: a month in the French republican calendar 9218#: app/Date/FrenchDate.php:151 9219msgctxt "GENITIVE" 9220msgid "Messidor" 9221msgstr "Messidor" 9222 9223#. I18N: a month in the French republican calendar 9224#: app/Date/FrenchDate.php:245 9225msgctxt "INSTRUMENTAL" 9226msgid "Messidor" 9227msgstr "Messidor" 9228 9229#. I18N: a month in the French republican calendar 9230#: app/Date/FrenchDate.php:198 9231msgctxt "LOCATIVE" 9232msgid "Messidor" 9233msgstr "Messidor" 9234 9235#. I18N: a month in the French republican calendar 9236#: app/Date/FrenchDate.php:104 9237msgctxt "NOMINATIVE" 9238msgid "Messidor" 9239msgstr "Messidor" 9240 9241#. I18N: Name of a country or state 9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9243msgid "Mexico" 9244msgstr "Meksiko" 9245 9246#. I18N: Location of an LDS church temple 9247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9248msgid "Mexico City, Mexico" 9249msgstr "" 9250 9251#. I18N: Type of media object 9252#: app/GedcomTag.php:2373 9253msgid "Microfiche" 9254msgstr "Mikrofiš" 9255 9256#. I18N: Type of media object 9257#: app/GedcomTag.php:2376 9258msgid "Microfilm" 9259msgstr "Mikrofilm" 9260 9261#. I18N: Name of a country or state 9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9263msgid "Micronesia" 9264msgstr "Mikronezijia" 9265 9266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9267msgid "Middle East" 9268msgstr "Srednji istok" 9269 9270#. I18N: gedcom tag _MILI 9271#: app/GedcomTag.php:1973 9272msgid "Military" 9273msgstr "Vojska" 9274 9275#. I18N: gedcom tag _MILT 9276#: app/GedcomTag.php:1976 9277msgid "Military service" 9278msgstr "Vojni rok" 9279 9280#. I18N: Name of a module/report 9281#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9284msgid "Missing data" 9285msgstr "Podaci koji nedostaju" 9286 9287#. I18N: Listbox entry; name of a role 9288#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482 9289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9290msgid "Moderator" 9291msgstr "Moderator" 9292 9293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9294msgid "Moderators" 9295msgstr "Moderatori" 9296 9297#: resources/views/admin/components.phtml:23 9298#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9299msgid "Module" 9300msgstr "Modul" 9301 9302#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9303#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9304msgid "Module administration" 9305msgstr "Administracija modula" 9306 9307#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9309#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9310#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9311#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9312#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9313#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9314#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9315msgid "Modules" 9316msgstr "Moduli" 9317 9318#. I18N: Name of a country or state 9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9320msgid "Moldova" 9321msgstr "Moldavija" 9322 9323#. I18N: abbreviation for Monday 9324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9326msgid "Mon" 9327msgstr "Pon" 9328 9329#. I18N: Name of a country or state 9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9331msgid "Monaco" 9332msgstr "Monako" 9333 9334#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9335msgid "Monday" 9336msgstr "Ponedeljak" 9337 9338#. I18N: Name of a country or state 9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9340msgid "Mongolia" 9341msgstr "Mongolija" 9342 9343#. I18N: Name of a country or state 9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9345msgid "Montenegro" 9346msgstr "Crna Gora" 9347 9348#. I18N: Location of an LDS church temple 9349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9350msgid "Monterrey, Mexico" 9351msgstr "" 9352 9353#. I18N: Location of an LDS church temple 9354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9355msgid "Montevideo, Uruguay" 9356msgstr "" 9357 9358#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9364#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9365msgid "Month" 9366msgstr "Mesec" 9367 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9370msgid "Month of birth" 9371msgstr "Mesec rođenja" 9372 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9375msgid "Month of birth of first child in a relation" 9376msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9377 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9380msgid "Month of death" 9381msgstr "Mesec smrti" 9382 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9385msgid "Month of first marriage" 9386msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9387 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9390msgid "Month of marriage" 9391msgstr "Mesec stupanja u brak" 9392 9393#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9394#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9395#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9396msgid "Month:" 9397msgstr "Mesec:" 9398 9399#. I18N: Location of an LDS church temple 9400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9401msgid "Monticello, Utah, United States" 9402msgstr "" 9403 9404#. I18N: Location of an LDS church temple 9405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9406msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9407msgstr "" 9408 9409#. I18N: Name of a country or state 9410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9411msgid "Montserrat" 9412msgstr "Montserat" 9413 9414#: app/Date/JalaliDate.php:261 9415msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9416msgid "Mor" 9417msgstr "Mor" 9418 9419#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9420#: app/Date/JalaliDate.php:131 9421msgctxt "GENITIVE" 9422msgid "Mordad" 9423msgstr "Mordad" 9424 9425#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9426#: app/Date/JalaliDate.php:221 9427msgctxt "INSTRUMENTAL" 9428msgid "Mordad" 9429msgstr "Mordad" 9430 9431#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9432#: app/Date/JalaliDate.php:176 9433msgctxt "LOCATIVE" 9434msgid "Mordad" 9435msgstr "Mordad" 9436 9437#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9438#: app/Date/JalaliDate.php:86 9439msgctxt "NOMINATIVE" 9440msgid "Mordad" 9441msgstr "Mordad" 9442 9443#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9444#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9445msgid "More news articles" 9446msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 9447 9448#. I18N: Name of a country or state 9449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9450msgid "Morocco" 9451msgstr "Maroko" 9452 9453#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 9455msgid "Most SMTP servers require a password." 9456msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9457 9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9461msgid "Most common surnames" 9462msgstr "Najčešća prezimena" 9463 9464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173 9465msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9466msgstr "" 9467 9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 9469msgid "Most mail servers require a valid email address." 9470msgstr "" 9471 9472#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168 9474msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9475msgstr "" 9476 9477#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154 9479msgid "Most servers do not use secure connections." 9480msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9481 9482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9485msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9486msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9487 9488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9489msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9490msgstr "" 9491 9492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9493msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9494msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9495 9496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9497msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9498msgstr "" 9499 9500#. I18N: Name of a module 9501#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9502msgid "Most viewed pages" 9503msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9504 9505#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9512msgid "Mother" 9513msgstr "Majka" 9514 9515#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9516#: app/Individual.php:1144 9517#, php-format 9518msgid "Mother: %s" 9519msgstr "Majka: %s" 9520 9521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9522msgid "Mother’s age" 9523msgstr "Starost majke" 9524 9525#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9526#: app/Individual.php:1070 9527#, php-format 9528msgid "Mother’s family with %s" 9529msgstr "Majčina porodica sa %s" 9530 9531#. I18N: A step-family. 9532#: app/Individual.php:1074 9533msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9534msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9538msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9539msgstr "" 9540 9541#: resources/views/admin/components.phtml:30 9542#: resources/views/admin/components.phtml:120 9543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9544#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9545msgid "Move down" 9546msgstr "Pomeri dole" 9547 9548#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9549msgid "Move the media object?" 9550msgstr "" 9551 9552#: resources/views/admin/components.phtml:29 9553#: resources/views/admin/components.phtml:114 9554#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9556msgid "Move up" 9557msgstr "Pomeri gore" 9558 9559#. I18N: Name of a country or state 9560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9561msgid "Mozambique" 9562msgstr "Mozambik" 9563 9564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9565#: app/Date/HijriDate.php:126 9566msgctxt "GENITIVE" 9567msgid "Muharram" 9568msgstr "Muharrem" 9569 9570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9571#: app/Date/HijriDate.php:216 9572msgctxt "INSTRUMENTAL" 9573msgid "Muharram" 9574msgstr "Muharrem" 9575 9576#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9577#: app/Date/HijriDate.php:171 9578msgctxt "LOCATIVE" 9579msgid "Muharram" 9580msgstr "Muharrem" 9581 9582#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9583#: app/Date/HijriDate.php:81 9584msgctxt "NOMINATIVE" 9585msgid "Muharram" 9586msgstr "Muharrem" 9587 9588#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9589msgid "Multiple marriages" 9590msgstr "Višestruki brakovi" 9591 9592#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78 9593#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9594msgid "My account" 9595msgstr "Moj nalog" 9596 9597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9598msgid "My family tree" 9599msgstr "Moje porodično stablo" 9600 9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9602msgid "My individual record" 9603msgstr "Moji lični podaci" 9604 9605#. I18N: Name of a module 9606#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9607#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9608#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9609#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9610#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9611msgid "My page" 9612msgstr "Moja stranica" 9613 9614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9615msgid "My pages" 9616msgstr "Moje stranice" 9617 9618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9619msgid "My pedigree" 9620msgstr "Moje poreklo" 9621 9622#. I18N: Name of a country or state 9623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9624msgid "Myanmar" 9625msgstr "Majanmar" 9626 9627#. I18N: gedcom tag NAME 9628#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9629#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240 9630#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9631#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9632#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9633#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9639#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9640#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9641#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9642#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9652msgid "Name" 9653msgstr "Ime" 9654 9655#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9656#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9657msgctxt "Repository" 9658msgid "Name" 9659msgstr "Ime" 9660 9661#: app/GedcomTag.php:866 9662msgid "Name in Hebrew" 9663msgstr "Ime na hebrejskom" 9664 9665#. I18N: gedcom tag NPFX 9666#: app/GedcomTag.php:891 9667msgid "Name prefix" 9668msgstr "Prefiks imena" 9669 9670#. I18N: gedcom tag NSFX 9671#: app/GedcomTag.php:894 9672msgid "Name suffix" 9673msgstr "Sufiks imena" 9674 9675#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9676#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9677#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9678#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9679msgid "Names" 9680msgstr "Ime" 9681 9682#. I18N: gedcom tag _NAMS 9683#: app/GedcomTag.php:1988 9684msgid "Namesake" 9685msgstr "Imenjak" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9689msgid "Namibia" 9690msgstr "Namibija" 9691 9692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9693msgid "Nanny" 9694msgstr "Dadilja" 9695 9696#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9697msgid "Narrative description" 9698msgstr "Usmeni opis" 9699 9700#. I18N: Location of an LDS church temple 9701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9702msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9703msgstr "" 9704 9705#. I18N: gedcom tag NATI 9706#: app/GedcomTag.php:869 9707msgid "Nationality" 9708msgstr "Nacionalnost" 9709 9710#. I18N: gedcom tag NATU 9711#: app/GedcomTag.php:872 9712msgid "Naturalization" 9713msgstr "Promena državljanstva" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9717msgid "Nauru" 9718msgstr "Nauru" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9722msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9723msgstr "" 9724 9725#. I18N: Location of an LDS church temple 9726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9727msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9728msgstr "" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9732msgid "Nepal" 9733msgstr "Nepal" 9734 9735#. I18N: Name of a country or state 9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9737msgid "Netherlands" 9738msgstr "Holandija" 9739 9740#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256 9741#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9742msgid "Never" 9743msgstr "Nikada" 9744 9745#. I18N: gedcom tag _NMAR 9746#: app/GedcomTag.php:2004 9747msgid "Never married" 9748msgstr "Nevenčani" 9749 9750#. I18N: gedcom tag _NMAR 9751#: app/GedcomTag.php:2000 9752msgctxt "FEMALE" 9753msgid "Never married" 9754msgstr "Nije se udavala" 9755 9756#. I18N: gedcom tag _NMAR 9757#: app/GedcomTag.php:1995 9758msgctxt "MALE" 9759msgid "Never married" 9760msgstr "Nije se ženio" 9761 9762#. I18N: Name of a country or state 9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9764msgid "New Caledonia" 9765msgstr "Nova Kaledonija" 9766 9767#. I18N: Location of an LDS church temple 9768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9769msgid "New York, New York, United States" 9770msgstr "" 9771 9772#. I18N: Name of a country or state 9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9774msgid "New Zealand" 9775msgstr "Novi Zeland" 9776 9777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9778msgid "New data" 9779msgstr "Novi podaci" 9780 9781#. I18N: %s is a server name/URL 9782#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161 9783#, php-format 9784msgid "New registration at %s" 9785msgstr "Nova registracija na %s" 9786 9787#. I18N: %s is a server name/URL 9788#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 9789#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77 9790#, php-format 9791msgid "New user at %s" 9792msgstr "Novi korisnik na %s" 9793 9794#. I18N: Location of an LDS church temple 9795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9796msgid "Newport Beach, California, United States" 9797msgstr "" 9798 9799#. I18N: Name of a module 9800#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9801msgid "News" 9802msgstr "Obaveštenja" 9803 9804#. I18N: Type of media object 9805#: app/GedcomTag.php:2388 9806msgid "Newspaper" 9807msgstr "Novine" 9808 9809#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151 9810msgid "Next email reminder will be sent after " 9811msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 9812 9813#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9814#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9815msgid "Next image" 9816msgstr "Sledeća fotografija" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9820msgid "Nicaragua" 9821msgstr "Nikaragva" 9822 9823#. I18N: gedcom tag NICK 9824#: app/GedcomTag.php:882 9825msgid "Nickname" 9826msgstr "Nadimak" 9827 9828#. I18N: Name of a country or state 9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9830msgid "Niger" 9831msgstr "Niger" 9832 9833#. I18N: Name of a country or state 9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9835msgid "Nigeria" 9836msgstr "Nigerija" 9837 9838#. I18N: a month in the Jewish calendar 9839#: app/Date/JewishDate.php:200 9840msgctxt "GENITIVE" 9841msgid "Nissan" 9842msgstr "Nissan" 9843 9844#. I18N: a month in the Jewish calendar 9845#: app/Date/JewishDate.php:306 9846msgctxt "INSTRUMENTAL" 9847msgid "Nissan" 9848msgstr "Nissan" 9849 9850#. I18N: a month in the Jewish calendar 9851#: app/Date/JewishDate.php:253 9852msgctxt "LOCATIVE" 9853msgid "Nissan" 9854msgstr "Nissan" 9855 9856#. I18N: a month in the Jewish calendar 9857#: app/Date/JewishDate.php:147 9858msgctxt "NOMINATIVE" 9859msgid "Nissan" 9860msgstr "Nissan" 9861 9862#. I18N: Name of a country or state 9863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9864msgid "Niue" 9865msgstr "Nijue" 9866 9867#. I18N: a month in the French republican calendar 9868#: app/Date/FrenchDate.php:139 9869msgctxt "GENITIVE" 9870msgid "Nivose" 9871msgstr "Nivôse" 9872 9873#. I18N: a month in the French republican calendar 9874#: app/Date/FrenchDate.php:233 9875msgctxt "INSTRUMENTAL" 9876msgid "Nivose" 9877msgstr "Nivôse" 9878 9879#. I18N: a month in the French republican calendar 9880#: app/Date/FrenchDate.php:186 9881msgctxt "LOCATIVE" 9882msgid "Nivose" 9883msgstr "Nivôse" 9884 9885#. I18N: a month in the French republican calendar 9886#: app/Date/FrenchDate.php:91 9887msgctxt "NOMINATIVE" 9888msgid "Nivose" 9889msgstr "Nivôse" 9890 9891#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293 9892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9893msgid "No" 9894msgstr "Ne" 9895 9896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9898msgid "No GEDCOM file was received." 9899msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 9900 9901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9902msgid "No GEDCOM files found." 9903msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 9904 9905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9906msgid "No calendar conversion" 9907msgstr "Nema konverzije kalendara" 9908 9909#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9910#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9911msgid "No children" 9912msgstr "Bez dece" 9913 9914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9915msgid "No contact" 9916msgstr "Nema kontakta" 9917 9918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9919msgid "No duplicates have been found." 9920msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 9921 9922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9923msgid "No errors have been found." 9924msgstr "Nisu pronađene greške." 9925 9926#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9927#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9928#, php-format 9929msgid "No events exist for the next %s day." 9930msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9931msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 9932msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 9933msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 9934 9935#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9936msgid "No events exist for today." 9937msgstr "Nema događaja za današnji dan." 9938 9939#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9940msgid "No events exist for tomorrow." 9941msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 9942 9943#: resources/views/family-page.phtml:53 9944msgid "No facts exist for this family." 9945msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9946 9947#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9948#: app/Functions/Functions.php:52 9949msgid "No file was received. Please try again." 9950msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9951 9952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9953msgid "No link between the two individuals could be found." 9954msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 9955 9956#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9957#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9958#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9959#: resources/views/place-map.phtml:59 9960msgid "No mappable items" 9961msgstr "" 9962 9963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9966msgid "No matching facts found" 9967msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 9968 9969#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9970#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9971msgid "No news articles have been submitted." 9972msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 9973 9974#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9975msgid "No places have been found." 9976msgstr "Mesta nisu pronađena." 9977 9978#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 9979msgid "No predefined text" 9980msgstr "Nema predefinisanog teksta" 9981 9982#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9983#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9984msgid "No records to display" 9985msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9986 9987#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9988#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9989#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9990#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9991msgid "No results found." 9992msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 9993 9994#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9995msgid "No signed-in and no anonymous users" 9996msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 9997 9998#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 9999msgid "No temple - living ordinance" 10000msgstr "" 10001 10002#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 10003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 10004#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 10005msgid "No upgrade information is available." 10006msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10007 10008#. I18N: The name of a colour-scheme 10009#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10010msgid "Nocturnal" 10011msgstr "" 10012 10013#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10014#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 10015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10018#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10021msgid "None" 10022msgstr "Ništa" 10023 10024#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10025#: app/Date/FrenchDate.php:301 10026msgid "Nonidi" 10027msgstr "Nonidi" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10031msgid "Norfolk Island" 10032msgstr "Ostrvo Norfok" 10033 10034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10035msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10036msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10040msgid "North Korea" 10041msgstr "Severna Koreja" 10042 10043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10044msgid "Northern America" 10045msgstr "" 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10049msgid "Northern Ireland" 10050msgstr "Severna Irska" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10054msgid "Northern Mariana Islands" 10055msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10059msgid "Norway" 10060msgstr "Norveška" 10061 10062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10063msgid "Not approved by an administrator" 10064msgstr "Nije odobreno od administratora" 10065 10066#. I18N: gedcom tag _NLIV 10067#: app/GedcomTag.php:1991 10068msgid "Not living" 10069msgstr "Nije živ" 10070 10071#. I18N: gedcom tag _NMR 10072#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10073msgid "Not married" 10074msgstr "Nevenčani" 10075 10076#. I18N: gedcom tag _NMR 10077#: app/GedcomTag.php:2014 10078msgctxt "FEMALE" 10079msgid "Not married" 10080msgstr "Nevenčana" 10081 10082#. I18N: gedcom tag _NMR 10083#: app/GedcomTag.php:2009 10084msgctxt "MALE" 10085msgid "Not married" 10086msgstr "Nevenčan" 10087 10088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10089msgid "Not verified by the user" 10090msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10091 10092#. I18N: gedcom tag NOTE 10093#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10095#: resources/views/family-page.phtml:68 10096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10097#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10098#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10100#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10101#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10107msgid "Note" 10108msgstr "Beleška" 10109 10110#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10111msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10112msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10113 10114#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10115msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10116msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10117 10118#. I18N: Name of a module 10119#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10120#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10124#: resources/views/media-page.phtml:72 10125#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10126#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10127#: resources/views/source-page.phtml:56 10128#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10131msgid "Notes" 10132msgstr "Beleške" 10133 10134#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10135msgid "Nothing found to cleanup" 10136msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10137 10138#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10139msgid "Nothing found." 10140msgstr "Ništa nije pronađeno." 10141 10142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10143msgctxt "Abbreviation for November" 10144msgid "Nov" 10145msgstr "Nov" 10146 10147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10148msgctxt "GENITIVE" 10149msgid "November" 10150msgstr "novembra" 10151 10152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10153msgctxt "INSTRUMENTAL" 10154msgid "November" 10155msgstr "novembra" 10156 10157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10158msgctxt "LOCATIVE" 10159msgid "November" 10160msgstr "novembru" 10161 10162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10164#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10165msgctxt "NOMINATIVE" 10166msgid "November" 10167msgstr "Novembar" 10168 10169#. I18N: Location of an LDS church temple 10170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10171msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10172msgstr "" 10173 10174#. I18N: gedcom tag NCHI 10175#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10176#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10178msgid "Number of children" 10179msgstr "Broj dece" 10180 10181#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10182#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10183#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10184msgid "Number of days to show" 10185msgstr "Broj dana za prikaz" 10186 10187#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10188#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10189msgid "Number of families without children" 10190msgstr "Broj porodica bez dece" 10191 10192#. I18N: ... to show in a list 10193#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10194msgid "Number of given names" 10195msgstr "Broj imena" 10196 10197#. I18N: gedcom tag NMR 10198#: app/GedcomTag.php:885 10199msgid "Number of marriages" 10200msgstr "Broj brakova" 10201 10202#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10203msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10204msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 10205 10206#. I18N: ... to show in a list 10207#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10208msgid "Number of pages" 10209msgstr "Broj stranica" 10210 10211#. I18N: ... to show in a list 10212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10213#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10214msgid "Number of surnames" 10215msgstr "Broj prezimena" 10216 10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10218msgid "Nurse" 10219msgstr "Bolničar/ka" 10220 10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10222msgctxt "FEMALE" 10223msgid "Nurse" 10224msgstr "Bolničarka" 10225 10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10227msgctxt "MALE" 10228msgid "Nurse" 10229msgstr "Bolničar" 10230 10231#. I18N: Location of an LDS church temple 10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10233msgid "Oakland, California, United States" 10234msgstr "" 10235 10236#. I18N: Location of an LDS church temple 10237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10238msgid "Oaxaca, Mexico" 10239msgstr "" 10240 10241#. I18N: gedcom tag OCCU 10242#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10244msgid "Occupation" 10245msgstr "Zanimanje" 10246 10247#. I18N: Name of a report 10248#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10251msgid "Occupations" 10252msgstr "Zanimanja" 10253 10254#. I18N: Name of a country or state 10255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10256msgid "Occupied Palestinian Territory" 10257msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10258 10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10260msgctxt "Abbreviation for October" 10261msgid "Oct" 10262msgstr "Okt" 10263 10264#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10265#: app/Date/FrenchDate.php:299 10266msgid "Octidi" 10267msgstr "Octidi" 10268 10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10270msgctxt "GENITIVE" 10271msgid "October" 10272msgstr "oktobra" 10273 10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10275msgctxt "INSTRUMENTAL" 10276msgid "October" 10277msgstr "oktobra" 10278 10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10280msgctxt "LOCATIVE" 10281msgid "October" 10282msgstr "oktobru" 10283 10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10287msgctxt "NOMINATIVE" 10288msgid "October" 10289msgstr "Oktobar" 10290 10291#. I18N: Location of an LDS church temple 10292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10293msgid "Ogden, Utah, United States" 10294msgstr "" 10295 10296#. I18N: Location of an LDS church temple 10297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10298msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10299msgstr "" 10300 10301#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10302msgid "Old data" 10303msgstr "Stari podaci" 10304 10305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10306msgid "Old files found" 10307msgstr "Pronađene stare datoteke" 10308 10309#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10310msgid "Oldest father" 10311msgstr "Najstariji otac" 10312 10313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10314msgid "Oldest female" 10315msgstr "Najstarija žena" 10316 10317#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10318msgid "Oldest living individuals" 10319msgstr "Najstarije žive osobe" 10320 10321#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10322msgid "Oldest male" 10323msgstr "Najstariji muškarac" 10324 10325#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10326msgid "Oldest mother" 10327msgstr "Najstarija majka" 10328 10329#. I18N: The name of a colour-scheme 10330#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10331msgid "Olivia" 10332msgstr "" 10333 10334#. I18N: Name of a country or state 10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10336msgid "Oman" 10337msgstr "Oman" 10338 10339#. I18N: Name of a module 10340#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10341msgid "On this day" 10342msgstr "Na današnji dan" 10343 10344#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10345msgid "On this day…" 10346msgstr "Na današnji dan …" 10347 10348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10349msgid "Only add new records" 10350msgstr "" 10351 10352#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216 10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060 10357#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10358msgid "Only managers can edit" 10359msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10360 10361#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10362msgid "Only update existing records" 10363msgstr "" 10364 10365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10366msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10367msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10368 10369#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10370msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10371msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10372 10373#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10374#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10375msgid "OpenStreetMap™" 10376msgstr "OpenStreetMap™" 10377 10378#. I18N: Location of an LDS church temple 10379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10380msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10381msgstr "" 10382 10383#: app/Date/JalaliDate.php:258 10384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10385msgid "Ord" 10386msgstr "Ord" 10387 10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10389#: app/Date/JalaliDate.php:125 10390msgctxt "GENITIVE" 10391msgid "Ordibehesht" 10392msgstr "Ordibehesht" 10393 10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10395#: app/Date/JalaliDate.php:215 10396msgctxt "INSTRUMENTAL" 10397msgid "Ordibehesht" 10398msgstr "Ordibehesht" 10399 10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10401#: app/Date/JalaliDate.php:170 10402msgctxt "LOCATIVE" 10403msgid "Ordibehesht" 10404msgstr "Ordibehesht" 10405 10406#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10407#: app/Date/JalaliDate.php:80 10408msgctxt "NOMINATIVE" 10409msgid "Ordibehesht" 10410msgstr "Ordibehesht" 10411 10412#. I18N: gedcom tag ORDI 10413#: app/GedcomTag.php:905 10414msgid "Ordinance" 10415msgstr "Propis" 10416 10417#. I18N: gedcom tag ORDN 10418#: app/GedcomTag.php:908 10419msgid "Ordination" 10420msgstr "Odluka" 10421 10422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10424msgid "Orientation" 10425msgstr "Orijentacija" 10426 10427#. I18N: Location of an LDS church temple 10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10429msgid "Orlando, Florida, United States" 10430msgstr "" 10431 10432#. I18N: Type of media object 10433#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10435#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10437msgid "Other" 10438msgstr "Ostalo" 10439 10440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 10441msgid "Other facts to show in charts" 10442msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10443 10444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10445msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10446msgstr "" 10447 10448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 10449msgid "Other preferences" 10450msgstr "Ostala podešavanja" 10451 10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10453msgid "Owner" 10454msgstr "Vlasnik" 10455 10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10457msgctxt "FEMALE" 10458msgid "Owner" 10459msgstr "Vlasnica" 10460 10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10462msgctxt "MALE" 10463msgid "Owner" 10464msgstr "Vlasnik" 10465 10466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10467#: app/Functions/Functions.php:61 10468msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10469msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10470 10471#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10472#: app/Functions/Functions.php:58 10473msgid "PHP failed to write to disk." 10474msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10475 10476#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10477msgid "PHP information" 10478msgstr "PHP Informacije" 10479 10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10495msgid "Page" 10496msgstr "Stranica" 10497 10498#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10499#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10500#, php-format 10501msgid "Page %s of %s" 10502msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10503 10504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10508#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10509#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10518#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10520msgid "Page size" 10521msgstr "Veličina stranice" 10522 10523#. I18N: Type of media object 10524#: app/GedcomTag.php:2400 10525msgid "Painting" 10526msgstr "Slika" 10527 10528#. I18N: Name of a country or state 10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10530msgid "Pakistan" 10531msgstr "Pakistan" 10532 10533#. I18N: Name of a country or state 10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10535msgid "Palau" 10536msgstr "Palau (Muskiz)" 10537 10538#. I18N: A colour scheme 10539#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10540msgid "Palette" 10541msgstr "Paleta" 10542 10543#. I18N: Location of an LDS church temple 10544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10545msgid "Palmyra, New York, United States" 10546msgstr "" 10547 10548#. I18N: Name of a country or state 10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10550msgid "Panama" 10551msgstr "Panama" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10555msgid "Panama City, Panama" 10556msgstr "" 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10560msgid "Papeete, Tahiti" 10561msgstr "" 10562 10563#. I18N: Name of a country or state 10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10565msgid "Papua New Guinea" 10566msgstr "Papua Nova Gvineja" 10567 10568#. I18N: Name of a country or state 10569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10570msgid "Paraguay" 10571msgstr "Paragvaj" 10572 10573#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10574msgid "Parents" 10575msgstr "Roditelji" 10576 10577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10580msgid "Parents and siblings" 10581msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10582 10583#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10584msgid "Parent’s age" 10585msgstr "Starost roditelja" 10586 10587#. I18N: A configuration setting 10588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134 10589#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10591#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10592#: resources/views/login-page.phtml:44 10593#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10594#: resources/views/password-reset-page.phtml:33 10595#: resources/views/register-page.phtml:68 10596#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10597msgid "Password" 10598msgstr "Lozinka" 10599 10600#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10602#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10603#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 10604#: resources/views/register-page.phtml:74 10605msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10606msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10607 10608#. I18N: Location of an LDS church temple 10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10610msgid "Payson, Utah, United States" 10611msgstr "" 10612 10613#. I18N: Name of a module/chart 10614#. I18N: Name of a report 10615#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10616#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10617#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10620msgid "Pedigree" 10621msgstr "Poreklo" 10622 10623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10624msgid "Pedigree chart" 10625msgstr "Grafikon porekla" 10626 10627#. I18N: Name of a module 10628#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10629msgid "Pedigree map" 10630msgstr "Mapa porekla" 10631 10632#. I18N: %s is an individual’s name 10633#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10634#, php-format 10635msgid "Pedigree map of %s" 10636msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10637 10638#. I18N: %s is an individual’s name 10639#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10640#, php-format 10641msgid "Pedigree tree of %s" 10642msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10643 10644#. I18N: Name of a module 10645#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10646#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10647#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71 10648#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123 10649#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10650#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10652#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10653#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10654msgid "Pending changes" 10655msgstr "Promene na čekanju" 10656 10657#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10658msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10659msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 10660 10661#. I18N: gedcom tag _PRMN 10662#: app/GedcomTag.php:2027 10663msgid "Permanent number" 10664msgstr "Trajni broj" 10665 10666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10667#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10668msgid "Permanently delete these records?" 10669msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10670 10671#. I18N: Location of an LDS church temple 10672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10673msgid "Perth, Australia" 10674msgstr "" 10675 10676#. I18N: Name of a country or state 10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10678msgid "Peru" 10679msgstr "Peru" 10680 10681#. I18N: Name of a country or state 10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10683msgid "Philippines" 10684msgstr "Filipini" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10688msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10689msgstr "" 10690 10691#. I18N: gedcom tag PHON 10692#: app/GedcomTag.php:923 10693msgid "Phone" 10694msgstr "Telefon" 10695 10696#. I18N: gedcom tag FONE 10697#: app/GedcomTag.php:771 10698msgid "Phonetic" 10699msgstr "Fonetski" 10700 10701#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10702msgid "Phonetic algorithm" 10703msgstr "Algoritam fonetski" 10704 10705#: app/GedcomTag.php:864 10706msgid "Phonetic name" 10707msgstr "Ime fonetski" 10708 10709#: app/GedcomTag.php:931 10710msgid "Phonetic place" 10711msgstr "Mesto fonetski" 10712 10713#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10714#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10715#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10716msgid "Phonetic search" 10717msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10718 10719#: app/GedcomTag.php:1055 10720msgid "Phonetic title" 10721msgstr "Naslov fonetski" 10722 10723#. I18N: Type of media object 10724#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10725msgid "Photo" 10726msgstr "Fotografija" 10727 10728#. I18N: The name of a colour-scheme 10729#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10730msgid "Pink Plastic" 10731msgstr "" 10732 10733#. I18N: Name of a country or state 10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10735msgid "Pitcairn" 10736msgstr "Ostrva Pitkern" 10737 10738#. I18N: gedcom tag PLAC 10739#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10740#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10741#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10742#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10746#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10753#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10754#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10755#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10756#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10757msgid "Place" 10758msgstr "Mesto" 10759 10760#. I18N: Name of a module/list 10761#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10762#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10763msgid "Place hierarchy" 10764msgstr "Hijerarhija mesta" 10765 10766#: app/GedcomTag.php:935 10767msgid "Place in Hebrew" 10768msgstr "Mesta na Hebrejskom" 10769 10770#: resources/views/place-list.phtml:6 10771msgid "Place list" 10772msgstr "Lista mesta" 10773 10774#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 10776msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10777msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 10778 10779#: resources/views/help/place.phtml:8 10780msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10781msgstr "" 10782 10783#: resources/views/help/place.phtml:4 10784msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10785msgstr "" 10786 10787#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10788#: app/GedcomTag.php:505 10789msgid "Place of LDS baptism" 10790msgstr "" 10791 10792#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10793#: app/GedcomTag.php:1012 10794msgid "Place of LDS child sealing" 10795msgstr "" 10796 10797#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10798#: app/GedcomTag.php:704 10799msgid "Place of LDS endowment" 10800msgstr "" 10801 10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10803#: app/GedcomTag.php:755 10804msgid "Place of LDS spouse sealing" 10805msgstr "" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:469 10808msgid "Place of adoption" 10809msgstr "Mesto usvojenja" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10812msgid "Place of baptism" 10813msgstr "Mesto krštenja" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10816msgid "Place of bar mitzvah" 10817msgstr "" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10820msgid "Place of bat mitzvah" 10821msgstr "" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10825msgid "Place of birth" 10826msgstr "Mesto rođenja" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:540 10829msgid "Place of blessing" 10830msgstr "Mesto blagoslova" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:1339 10833msgid "Place of brit milah" 10834msgstr "" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10837msgid "Place of burial" 10838msgstr "Mesto pokopa" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10841msgid "Place of christening" 10842msgstr "Mesto krštenja" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10845msgid "Place of confirmation" 10846msgstr "Mesto potvrde" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:635 10849msgid "Place of cremation" 10850msgstr "Mesto kremiranja" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10854msgid "Place of death" 10855msgstr "Mesto smrti" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:695 10858msgid "Place of emigration" 10859msgstr "Mesto emigracije" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10862msgid "Place of engagement" 10863msgstr "Mesto prosidbe" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:718 10866msgid "Place of event" 10867msgstr "Mesto događaja" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10870msgid "Place of first communion" 10871msgstr "Mesto prve pričesti" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:799 10874msgid "Place of immigration" 10875msgstr "Mesto imigracije" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10880msgid "Place of marriage" 10881msgstr "Mesto venčanja" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10884msgid "Place of marriage banns" 10885msgstr "Mesto objave venčanja" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:876 10888msgid "Place of naturalization" 10889msgstr "Mesto državljanstva" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:914 10892msgid "Place of ordination" 10893msgstr "Mesto odluke" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:969 10896msgid "Place of residence" 10897msgstr "Mesto prebivališta" 10898 10899#. I18N: Name of a module 10900#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10901#: app/Module/PlacesModule.php:66 10902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 10903#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10904#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10905msgid "Places" 10906msgstr "Mesta" 10907 10908#: resources/views/places-page.phtml:26 10909msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10910msgstr "" 10911 10912#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10913#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10914#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10915msgid "Play" 10916msgstr "Pusti" 10917 10918#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 10919msgid "Please enter a valid email address." 10920msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 10921 10922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 10923#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75 10924msgid "Please try again." 10925msgstr "" 10926 10927#. I18N: a month in the French republican calendar 10928#: app/Date/FrenchDate.php:141 10929msgctxt "GENITIVE" 10930msgid "Pluviose" 10931msgstr "" 10932 10933#. I18N: a month in the French republican calendar 10934#: app/Date/FrenchDate.php:235 10935msgctxt "INSTRUMENTAL" 10936msgid "Pluviose" 10937msgstr "" 10938 10939#. I18N: a month in the French republican calendar 10940#: app/Date/FrenchDate.php:188 10941msgctxt "LOCATIVE" 10942msgid "Pluviose" 10943msgstr "" 10944 10945#. I18N: a month in the French republican calendar 10946#: app/Date/FrenchDate.php:93 10947msgctxt "NOMINATIVE" 10948msgid "Pluviose" 10949msgstr "" 10950 10951#. I18N: Name of a country or state 10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10953msgid "Poland" 10954msgstr "Poljska" 10955 10956#: app/SurnameTradition.php:98 10957msgctxt "Surname tradition" 10958msgid "Polish" 10959msgstr "Poljski" 10960 10961#. I18N: A configuration setting 10962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90 10963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10966msgid "Port number" 10967msgstr "Broj porta" 10968 10969#. I18N: Location of an LDS church temple 10970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10971msgid "Portland, Oregon, United States" 10972msgstr "" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10976msgid "Porto Alegre, Brazil" 10977msgstr "" 10978 10979#. I18N: page orientation 10980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10981#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10983msgid "Portrait" 10984msgstr "Uspravno" 10985 10986#. I18N: Name of a country or state 10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10988msgid "Portugal" 10989msgstr "Portugalija" 10990 10991#: app/SurnameTradition.php:92 10992msgctxt "Surname tradition" 10993msgid "Portuguese" 10994msgstr "Portugalski" 10995 10996#. I18N: gedcom tag POST 10997#: app/GedcomTag.php:938 10998msgid "Postal code" 10999msgstr "Poštanski broj" 11000 11001#. I18N: Name of a module 11002#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 11003msgid "Powered by webtrees™" 11004msgstr "" 11005 11006#. I18N: a month in the French republican calendar 11007#: app/Date/FrenchDate.php:149 11008msgctxt "GENITIVE" 11009msgid "Prairial" 11010msgstr "" 11011 11012#. I18N: a month in the French republican calendar 11013#: app/Date/FrenchDate.php:243 11014msgctxt "INSTRUMENTAL" 11015msgid "Prairial" 11016msgstr "" 11017 11018#. I18N: a month in the French republican calendar 11019#: app/Date/FrenchDate.php:196 11020msgctxt "LOCATIVE" 11021msgid "Prairial" 11022msgstr "" 11023 11024#. I18N: a month in the French republican calendar 11025#: app/Date/FrenchDate.php:102 11026msgctxt "NOMINATIVE" 11027msgid "Prairial" 11028msgstr "" 11029 11030#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11031msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11032msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11033 11034#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11035msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11036msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11037 11038#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 11039msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11040msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11041 11042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11043#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11044#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11045#: resources/views/admin/components.phtml:44 11046#: resources/views/admin/components.phtml:47 11047#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11048#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11049#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11050#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11051#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11052#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62 11053#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11054#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11055msgid "Preferences" 11056msgstr "Podešavanja" 11057 11058#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11059#, php-format 11060msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11061msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11062 11063#. I18N: A configuration setting 11064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11065msgid "Preferred contact method" 11066msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11067 11068#. I18N: Label for a configuration option 11069#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11070#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11071#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11072#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11073#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11074#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11075msgid "Presentation style" 11076msgstr "Stil prezentacije" 11077 11078#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11080msgid "President’s Office" 11081msgstr "" 11082 11083#. I18N: Location of an LDS church temple 11084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11085msgid "Preston, England" 11086msgstr "" 11087 11088#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11089msgid "Preview" 11090msgstr "" 11091 11092#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11093msgid "Priest" 11094msgstr "Sveštenik" 11095 11096#. I18N: The first day in the French republican calendar 11097#: app/Date/FrenchDate.php:285 11098msgid "Primidi" 11099msgstr "" 11100 11101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11102msgid "Print basic events when blank" 11103msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11104 11105#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11106#: resources/views/admin/trees.phtml:72 11107msgid "Privacy" 11108msgstr "Privatnost" 11109 11110#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40 11111msgid "Privacy policy" 11112msgstr "" 11113 11114#. I18N: a restrction on viewing data 11115#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11116msgid "Privacy restriction" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11121msgid "Privacy restrictions" 11122msgstr "Ograničenja privatnosti" 11123 11124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11125msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11126msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11127 11128#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11129#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11130#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11131#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11132msgid "Private" 11133msgstr "Privatno" 11134 11135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 11136msgid "Private key" 11137msgstr "" 11138 11139#. I18N: gedcom tag PROB 11140#: app/GedcomTag.php:941 11141msgid "Probate" 11142msgstr "Zaostavština" 11143 11144#. I18N: gedcom tag PROP 11145#: app/GedcomTag.php:944 11146msgid "Property" 11147msgstr "Vlasništvo" 11148 11149#. I18N: Location of an LDS church temple 11150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11151msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11152msgstr "" 11153 11154#. I18N: Location of an LDS church temple 11155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11156msgid "Provo, Utah, United States" 11157msgstr "" 11158 11159#. I18N: gedcom tag PUBL 11160#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11161msgid "Publication" 11162msgstr "Publikacija" 11163 11164#. I18N: Name of a country or state 11165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11166msgid "Puerto Rico" 11167msgstr "Portoriko" 11168 11169#. I18N: Name of a country or state 11170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11171msgid "Qatar" 11172msgstr "Katar" 11173 11174#. I18N: gedcom tag QUAY 11175#: app/GedcomTag.php:950 11176msgid "Quality of data" 11177msgstr "Kvalitet podatka" 11178 11179#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11180#: app/Date/FrenchDate.php:291 11181msgid "Quartidi" 11182msgstr "" 11183 11184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11185#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11186msgid "Question" 11187msgstr "Pitanje" 11188 11189#. I18N: Location of an LDS church temple 11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11191msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11192msgstr "" 11193 11194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772 11195msgid "Quick family facts" 11196msgstr "Brze porodične činjenice" 11197 11198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718 11199msgid "Quick individual facts" 11200msgstr "Brze činjenice osobe" 11201 11202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854 11203msgid "Quick repository facts" 11204msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 11205 11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813 11207msgid "Quick source facts" 11208msgstr "Brze činjenice izvora" 11209 11210#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11211#: app/Date/FrenchDate.php:293 11212msgid "Quintidi" 11213msgstr "" 11214 11215#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11216#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11217msgid "RE: " 11218msgstr "ODG: " 11219 11220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11221msgid "Rabbi" 11222msgstr "Rabin" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11225#: app/Date/HijriDate.php:130 11226msgctxt "GENITIVE" 11227msgid "Rabi’ al-awwal" 11228msgstr "Rebi-ul-evvela" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11231#: app/Date/HijriDate.php:220 11232msgctxt "INSTRUMENTAL" 11233msgid "Rabi’ al-awwal" 11234msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11237#: app/Date/HijriDate.php:175 11238msgctxt "LOCATIVE" 11239msgid "Rabi’ al-awwal" 11240msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11243#: app/Date/HijriDate.php:85 11244msgctxt "NOMINATIVE" 11245msgid "Rabi’ al-awwal" 11246msgstr "Rebi-ul-evvel" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11249#: app/Date/HijriDate.php:132 11250msgctxt "GENITIVE" 11251msgid "Rabi’ al-thani" 11252msgstr "Rebi-ul-ahira" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11255#: app/Date/HijriDate.php:222 11256msgctxt "INSTRUMENTAL" 11257msgid "Rabi’ al-thani" 11258msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11261#: app/Date/HijriDate.php:177 11262msgctxt "LOCATIVE" 11263msgid "Rabi’ al-thani" 11264msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11267#: app/Date/HijriDate.php:87 11268msgctxt "NOMINATIVE" 11269msgid "Rabi’ al-thani" 11270msgstr "Rebi-ul-ahir" 11271 11272#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11273#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11274msgid "Rada" 11275msgstr "" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11278#: app/Date/HijriDate.php:138 11279msgctxt "GENITIVE" 11280msgid "Rajab" 11281msgstr "Redžeba" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11284#: app/Date/HijriDate.php:228 11285msgctxt "INSTRUMENTAL" 11286msgid "Rajab" 11287msgstr "Redžebom" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11290#: app/Date/HijriDate.php:183 11291msgctxt "LOCATIVE" 11292msgid "Rajab" 11293msgstr "Redžebu" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11296#: app/Date/HijriDate.php:93 11297msgctxt "NOMINATIVE" 11298msgid "Rajab" 11299msgstr "Redžeb" 11300 11301#. I18N: Location of an LDS church temple 11302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11303msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11304msgstr "" 11305 11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11307#: app/Date/HijriDate.php:142 11308msgctxt "GENITIVE" 11309msgid "Ramadan" 11310msgstr "Ramazana" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11313#: app/Date/HijriDate.php:232 11314msgctxt "INSTRUMENTAL" 11315msgid "Ramadan" 11316msgstr "Ramazanom" 11317 11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11319#: app/Date/HijriDate.php:187 11320msgctxt "LOCATIVE" 11321msgid "Ramadan" 11322msgstr "Ramazanu" 11323 11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11325#: app/Date/HijriDate.php:97 11326msgctxt "NOMINATIVE" 11327msgid "Ramadan" 11328msgstr "Ramazan" 11329 11330#. I18N: Description of the “Slide show” module 11331#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11332msgid "Random images from the current family tree." 11333msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11334 11335#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11336#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11337#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11339msgid "Re-order children" 11340msgstr "Promeni redosled dece" 11341 11342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11344msgid "Re-order families" 11345msgstr "Promeni redosled porodica" 11346 11347#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11348#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11349#: resources/views/individual-page.phtml:85 11350msgid "Re-order media" 11351msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11352 11353#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11354#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11355msgid "Re-order names" 11356msgstr "" 11357 11358#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11360#: resources/views/admin/users.phtml:16 11361#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11362#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11363#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11364#: resources/views/register-page.phtml:32 11365msgid "Real name" 11366msgstr "Pravo ime" 11367 11368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11369msgid "Really delete all geographic data?" 11370msgstr "" 11371 11372#. I18N: Name of a module 11373#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11374#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11375msgid "Recent changes" 11376msgstr "Nedavne promene" 11377 11378#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11379msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11380msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11381 11382#. I18N: Location of an LDS church temple 11383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11384msgid "Recife, Brazil" 11385msgstr "" 11386 11387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11390#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11391#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11393#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11394msgid "Record" 11395msgstr "Zapis" 11396 11397#. I18N: gedcom tag RIN 11398#: app/GedcomTag.php:989 11399msgid "Record ID number" 11400msgstr "ID broj zapisa" 11401 11402#. I18N: gedcom tag RFN 11403#: app/GedcomTag.php:980 11404msgid "Record file number" 11405msgstr "Broj datoteke zapisa" 11406 11407#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11408#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11409msgid "Records" 11410msgstr "Zapisi" 11411 11412#. I18N: Location of an LDS church temple 11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11414msgid "Redlands, California, United States" 11415msgstr "" 11416 11417#. I18N: gedcom tag REFN 11418#: app/GedcomTag.php:953 11419msgid "Reference number" 11420msgstr "Referentni broj" 11421 11422#. I18N: Location of an LDS church temple 11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11424msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11425msgstr "" 11426 11427#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11428msgid "Registered partnership" 11429msgstr "Registrovano partnerstvo" 11430 11431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11432msgid "Registry officer" 11433msgstr "" 11434 11435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11436msgctxt "FEMALE" 11437msgid "Registry officer" 11438msgstr "" 11439 11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11441msgctxt "MALE" 11442msgid "Registry officer" 11443msgstr "" 11444 11445#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11446msgid "Regular expression" 11447msgstr "Regularni izraz" 11448 11449#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11450#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11451msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11452msgstr "" 11453 11454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11456msgid "Reject" 11457msgstr "Opozovi" 11458 11459#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11460msgid "Reject all changes" 11461msgstr "Opozovi sve promene" 11462 11463#. I18N: Name of a module/report 11464#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11467msgid "Related families" 11468msgstr "Povezane porodice" 11469 11470#. I18N: Name of a report 11471#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11474msgid "Related individuals" 11475msgstr "Povezane osobe" 11476 11477#. I18N: gedcom tag RELA 11478#: app/GedcomTag.php:956 11479msgid "Relationship" 11480msgstr "Srodnost" 11481 11482#. I18N: gedcom tag _FREL 11483#: app/GedcomTag.php:1823 11484msgid "Relationship to father" 11485msgstr "Srodnost sa ocem" 11486 11487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11488msgid "Relationship to me" 11489msgstr "Srodnost sa mnom" 11490 11491#. I18N: gedcom tag _MREL 11492#: app/GedcomTag.php:1979 11493msgid "Relationship to mother" 11494msgstr "Srodnost sa majkom" 11495 11496#. I18N: gedcom tag PEDI 11497#: app/GedcomTag.php:920 11498msgid "Relationship to parents" 11499msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11500 11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11502#, php-format 11503msgid "Relationship: %s" 11504msgstr "Srodnost: %s" 11505 11506#. I18N: Name of a module/chart 11507#. I18N: Configuration option 11508#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11509#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11513#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11514msgid "Relationships" 11515msgstr "Srodnost" 11516 11517#. I18N: %s are individual’s names 11518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237 11519#, php-format 11520msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11521msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11522 11523#. I18N: gedcom tag RELI 11524#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11526msgid "Religion" 11527msgstr "Religija" 11528 11529#: app/GedcomTag.php:910 11530msgid "Religious institution" 11531msgstr "" 11532 11533#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11534msgid "Religious marriage" 11535msgstr "Verski brak" 11536 11537#: app/GedcomTag.php:2038 11538msgid "Religious name" 11539msgstr "" 11540 11541#: app/GedcomTag.php:2035 11542msgctxt "FEMALE" 11543msgid "Religious name" 11544msgstr "" 11545 11546#: app/GedcomTag.php:2031 11547msgctxt "MALE" 11548msgid "Religious name" 11549msgstr "" 11550 11551#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11552msgid "Reminder email frequency (days)" 11553msgstr "" 11554 11555#. I18N: gedcom tag SERV 11556#: app/GedcomTag.php:998 11557msgid "Remote server" 11558msgstr "" 11559 11560#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11561#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11562#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11563#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11564#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11565msgid "Remove" 11566msgstr "" 11567 11568#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11569msgid "Remove duplicate links" 11570msgstr "" 11571 11572#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11573msgid "Remove individual" 11574msgstr "" 11575 11576#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11577#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11578msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11579msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11580 11581#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11582msgid "Remove this location?" 11583msgstr "" 11584 11585#. I18N: Location of an LDS church temple 11586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11587msgid "Reno, Nevada, United States" 11588msgstr "" 11589 11590#: resources/views/admin/trees.phtml:191 11591msgid "Renumber" 11592msgstr "Renumeracija" 11593 11594#. I18N: Renumber the records in a family tree 11595#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11596#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11597#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11598msgid "Renumber family tree" 11599msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11600 11601#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11602#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11603msgid "Replace with" 11604msgstr "Zemeni sa" 11605 11606#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11607msgid "Replacement text" 11608msgstr "" 11609 11610#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11611msgid "Reply" 11612msgstr "Odgovori" 11613 11614#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11615#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11616#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11617#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11618msgid "Report" 11619msgstr "Izveštaj" 11620 11621#. I18N: Name of a module 11622#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11623#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11625#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11626#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11627msgid "Reports" 11628msgstr "Izveštaji" 11629 11630#. I18N: Name of a module/list 11631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061 11632#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11633#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11634#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11636#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11637#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11640#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11641#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11642#: resources/views/search-results.phtml:42 11643#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11644msgid "Repositories" 11645msgstr "Skladišta" 11646 11647#. I18N: gedcom tag REPO 11648#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11649#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11650#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11651#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11652#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11653msgid "Repository" 11654msgstr "Skladište" 11655 11656#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11657msgid "Repository name" 11658msgstr "Ime skladišta" 11659 11660#. I18N: Name of a country or state 11661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11662msgid "Republic of the Congo" 11663msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11664 11665#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86 11666#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47 11667#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11668msgid "Request a new password" 11669msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 11670 11671#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83 11672#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185 11673#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 11674#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11675msgid "Request a new user account" 11676msgstr "Zatražite novi nalog" 11677 11678#. I18N: gedcom tag _TODO 11679#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11680msgid "Research task" 11681msgstr "" 11682 11683#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11684#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11685msgid "Research tasks" 11686msgstr "Zadaci za istraživanje" 11687 11688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11689msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11690msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 11691 11692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11693msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11694msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 11695 11696#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11697#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11698#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11699#: resources/views/place-map.phtml:58 11700msgid "Reset to initial map state" 11701msgstr "" 11702 11703#. I18N: gedcom tag RESI 11704#: app/GedcomTag.php:965 11705msgid "Residence" 11706msgstr "Prebivalište" 11707 11708#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11709#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11710msgid "Restore the default block layout" 11711msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 11712 11713#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11715msgid "Restrict to immediate family" 11716msgstr "Ograniči na užu porodicu" 11717 11718#. I18N: gedcom tag RESN 11719#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11720#: resources/views/media-page.phtml:169 11721msgid "Restriction" 11722msgstr "Ograničenje" 11723 11724#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11725msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11726msgstr "" 11727 11728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11729msgid "Results" 11730msgstr "" 11731 11732#. I18N: gedcom tag RETI 11733#: app/GedcomTag.php:975 11734msgid "Retirement" 11735msgstr "Penzija" 11736 11737#. I18N: Name of a country or state 11738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11739msgid "Reunion" 11740msgstr "" 11741 11742#. I18N: Location of an LDS church temple 11743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11744msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11745msgstr "" 11746 11747#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11748msgid "Right" 11749msgstr "" 11750 11751#. I18N: gedcom tag ROLE 11752#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11753msgid "Role" 11754msgstr "Status" 11755 11756#. I18N: Name of a country or state 11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11758msgid "Romania" 11759msgstr "Romunija" 11760 11761#. I18N: gedcom tag ROMN 11762#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11763msgid "Romanized" 11764msgstr "Romanizirana pisava" 11765 11766#: app/GedcomTag.php:933 11767msgid "Romanized place" 11768msgstr "" 11769 11770#: app/GedcomTag.php:1057 11771msgid "Romanized title" 11772msgstr "" 11773 11774#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11776msgid "Roots" 11777msgstr "Koreni" 11778 11779#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11780#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11781#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11782msgid "Russell" 11783msgstr "" 11784 11785#. I18N: Name of a country or state 11786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11787msgid "Russia" 11788msgstr "Rusija" 11789 11790#. I18N: Name of a country or state 11791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11792msgid "Rwanda" 11793msgstr "" 11794 11795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 11796msgid "SMTP mail server" 11797msgstr "" 11798 11799#: app/Services/ServerCheckService.php:320 11800msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11801msgstr "" 11802 11803#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11804#, php-format 11805msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11806msgstr "" 11807 11808#. I18N: Location of an LDS church temple 11809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11810msgid "Sacramento, California, United States" 11811msgstr "" 11812 11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11814#: app/Date/HijriDate.php:128 11815msgctxt "GENITIVE" 11816msgid "Safar" 11817msgstr "" 11818 11819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11820#: app/Date/HijriDate.php:218 11821msgctxt "INSTRUMENTAL" 11822msgid "Safar" 11823msgstr "" 11824 11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11826#: app/Date/HijriDate.php:173 11827msgctxt "LOCATIVE" 11828msgid "Safar" 11829msgstr "" 11830 11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11832#: app/Date/HijriDate.php:83 11833msgctxt "NOMINATIVE" 11834msgid "Safar" 11835msgstr "" 11836 11837#. I18N: The name of a colour-scheme 11838#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11839msgid "Sage" 11840msgstr "" 11841 11842#. I18N: Name of a country or state 11843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11844msgid "Saint Helena" 11845msgstr "Svätá Helena" 11846 11847#. I18N: Name of a country or state 11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11849msgid "Saint Kitts and Nevis" 11850msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11851 11852#. I18N: Name of a country or state 11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11854msgid "Saint Lucia" 11855msgstr "Svätá Lucia" 11856 11857#. I18N: Name of a country or state 11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11859msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11860msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11861 11862#. I18N: Name of a country or state 11863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11864msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11865msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11866 11867#. I18N: Location of an LDS church temple 11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11869msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11870msgstr "" 11871 11872#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11873msgid "Same as uploaded file" 11874msgstr "" 11875 11876#. I18N: Name of a country or state 11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11878msgid "Samoa" 11879msgstr "" 11880 11881#. I18N: Location of an LDS church temple 11882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11883msgid "San Antonio, Texas, United States" 11884msgstr "" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11888msgid "San Diego, California, United States" 11889msgstr "" 11890 11891#. I18N: Location of an LDS church temple 11892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11893msgid "San Jose, Costa Rica" 11894msgstr "" 11895 11896#. I18N: Name of a country or state 11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11898msgid "San Marino" 11899msgstr "" 11900 11901#. I18N: Location of an LDS church temple 11902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11903msgid "San Salvador, El Salvador" 11904msgstr "" 11905 11906#. I18N: Location of an LDS church temple 11907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11908msgid "Santiago, Chile" 11909msgstr "" 11910 11911#. I18N: Location of an LDS church temple 11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11913msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11914msgstr "" 11915 11916#. I18N: Location of an LDS church temple 11917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11918msgid "Sao Paulo, Brazil" 11919msgstr "" 11920 11921#. I18N: Name of a country or state 11922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11923msgid "Sao Tome and Principe" 11924msgstr "" 11925 11926#. I18N: abbreviation for Saturday 11927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11929msgid "Sat" 11930msgstr "" 11931 11932#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11933msgid "Saturday" 11934msgstr "Subota" 11935 11936#. I18N: Name of a country or state 11937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11938msgid "Saudi Arabia" 11939msgstr "Saudská Arábia" 11940 11941#: app/GedcomTag.php:681 11942msgid "School or college" 11943msgstr "" 11944 11945#. I18N: Name of a country or state 11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11947msgid "Scotland" 11948msgstr "Škotska" 11949 11950#. I18N: gedcom tag _SCBK 11951#: app/GedcomTag.php:2042 11952msgid "Scrapbook" 11953msgstr "" 11954 11955#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11956#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11957msgctxt "Female pedigree" 11958msgid "Sealing" 11959msgstr "" 11960 11961#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11962#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11963msgctxt "Male pedigree" 11964msgid "Sealing" 11965msgstr "" 11966 11967#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11969msgctxt "Pedigree" 11970msgid "Sealing" 11971msgstr "" 11972 11973#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11974#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11975msgid "Sealing canceled (divorce)" 11976msgstr "" 11977 11978#. I18N: Name of a module 11979#. I18N: A button label. 11980#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11981#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11982#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11983#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11984#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11985#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11986msgid "Search" 11987msgstr "Pretraga" 11988 11989#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11990#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11991#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11992msgid "Search and replace" 11993msgstr "Pretraži i zameni" 11994 11995#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11996#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11997msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11998msgstr "" 11999 12000#: resources/views/media-list-page.phtml:53 12001msgid "Search filters" 12002msgstr "Filteri za pretragu" 12003 12004#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 12005#: resources/views/search-general-page.phtml:12 12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 12007msgid "Search for" 12008msgstr "Traži" 12009 12010#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 12011msgid "Search method" 12012msgstr "Metoda traženja" 12013 12014#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 12015msgid "Search text/pattern" 12016msgstr "Traži tekst/uzorak" 12017 12018#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12019msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12020msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12021 12022#. I18N: Location of an LDS church temple 12023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12024msgid "Seattle, Washington, United States" 12025msgstr "" 12026 12027#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12028msgid "Second record" 12029msgstr "Drugi zapis" 12030 12031#. I18N: A configuration setting 12032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148 12033msgid "Secure connection" 12034msgstr "Sigurno povezivanje" 12035 12036#. I18N: A configuration setting 12037#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12038msgid "Security code" 12039msgstr "" 12040 12041#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12042#, php-format 12043msgid "See %s for more information." 12044msgstr "" 12045 12046#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12049msgid "Select" 12050msgstr "" 12051 12052#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12053msgid "Select a GEDCOM file to import" 12054msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12055 12056#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12057#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12058#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12059msgid "Select a date" 12060msgstr "Izaberi datum" 12061 12062#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12063msgid "Select individuals by place or date" 12064msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12065 12066#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12067#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12068msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12069msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12070 12071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12072msgid "Select the desired age interval" 12073msgstr "" 12074 12075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12076msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12077msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12078 12079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12080msgid "Select two records to merge." 12081msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12082 12083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195 12084msgid "Selector" 12085msgstr "" 12086 12087#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12088msgid "Seller" 12089msgstr "" 12090 12091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12092msgctxt "FEMALE" 12093msgid "Seller" 12094msgstr "" 12095 12096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12097msgctxt "MALE" 12098msgid "Seller" 12099msgstr "" 12100 12101#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12102#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12103#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12104msgid "Send" 12105msgstr "Pošalji" 12106 12107#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176 12108#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291 12109#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12110#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12112msgid "Send a message" 12113msgstr "Pošalji poruku" 12114 12115#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506 12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12117msgid "Send a message to all users" 12118msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12119 12120#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508 12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12122msgid "Send a message to users who have never signed in" 12123msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12124 12125#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510 12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12127msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12128msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12129 12130#. I18N: Label for a configuration option 12131#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12132msgid "Send out reminder emails" 12133msgstr "" 12134 12135#. I18N: A configuration setting 12136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54 12137msgid "Sender name" 12138msgstr "Ime pošiljaoca" 12139 12140#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342 12141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12142msgid "Sending email" 12143msgstr "Slanje e-maila" 12144 12145#. I18N: A configuration setting 12146#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162 12147msgid "Sending server name" 12148msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12149 12150#. I18N: Name of a country or state 12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12152msgid "Senegal" 12153msgstr "" 12154 12155#. I18N: Location of an LDS church temple 12156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12157msgid "Seoul, Korea" 12158msgstr "" 12159 12160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12161msgctxt "Abbreviation for September" 12162msgid "Sep" 12163msgstr "" 12164 12165#. I18N: gedcom tag _SEPR 12166#: app/GedcomTag.php:2045 12167msgid "Separated" 12168msgstr "" 12169 12170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12171msgctxt "GENITIVE" 12172msgid "September" 12173msgstr "septembra" 12174 12175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12176msgctxt "INSTRUMENTAL" 12177msgid "September" 12178msgstr "septembra" 12179 12180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12181msgctxt "LOCATIVE" 12182msgid "September" 12183msgstr "septembru" 12184 12185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12188msgctxt "NOMINATIVE" 12189msgid "September" 12190msgstr "Septembar" 12191 12192#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12193#: app/Date/FrenchDate.php:297 12194msgid "Septidi" 12195msgstr "" 12196 12197#. I18N: Name of a country or state 12198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12199msgid "Serbia" 12200msgstr "Srbija" 12201 12202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12203msgid "Servant" 12204msgstr "" 12205 12206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12207msgctxt "FEMALE" 12208msgid "Servant" 12209msgstr "" 12210 12211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12212msgctxt "MALE" 12213msgid "Servant" 12214msgstr "" 12215 12216#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 12217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12218msgid "Server information" 12219msgstr "Informacije o serveru" 12220 12221#. I18N: A configuration setting 12222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76 12223#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12224#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12225#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12226msgid "Server name" 12227msgstr "Ime servera" 12228 12229#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64 12230msgid "Set a new password" 12231msgstr "" 12232 12233#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123 12234msgid "Set as default" 12235msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12236 12237#. I18N: You need to: 12238#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12239#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12240msgid "Set the access level for each tree." 12241msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12242 12243#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12245msgid "Set the default blocks for new family trees" 12246msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12247 12248#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12250msgid "Set the default blocks for new users" 12251msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12252 12253#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12255msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12256msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12257 12258#. I18N: You need to: 12259#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12260#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12261msgid "Set the status to “approved”." 12262msgstr "Postavite status na “odobren”." 12263 12264#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12266msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12267msgstr "" 12268 12269#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12270msgid "Setup wizard for webtrees" 12271msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12272 12273#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12274#: app/Date/FrenchDate.php:295 12275msgid "Sextidi" 12276msgstr "" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12280msgid "Seychelles" 12281msgstr "Sejšeli" 12282 12283#: app/Date/JalaliDate.php:262 12284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12285msgid "Shah" 12286msgstr "" 12287 12288#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12289#: app/Date/JalaliDate.php:133 12290msgctxt "GENITIVE" 12291msgid "Shahrivar" 12292msgstr "" 12293 12294#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12295#: app/Date/JalaliDate.php:223 12296msgctxt "INSTRUMENTAL" 12297msgid "Shahrivar" 12298msgstr "" 12299 12300#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12301#: app/Date/JalaliDate.php:178 12302msgctxt "LOCATIVE" 12303msgid "Shahrivar" 12304msgstr "" 12305 12306#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12307#: app/Date/JalaliDate.php:88 12308msgctxt "NOMINATIVE" 12309msgid "Shahrivar" 12310msgstr "" 12311 12312#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263 12313#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12314#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159 12315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12316#: resources/views/note-page.phtml:73 12317msgid "Shared note" 12318msgstr "Deljena beleška" 12319 12320#. I18N: Name of a module/list 12321#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12322#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12323#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12324msgid "Shared notes" 12325msgstr "Deljene beleške" 12326 12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12328#: app/Date/HijriDate.php:144 12329msgctxt "GENITIVE" 12330msgid "Shawwal" 12331msgstr "" 12332 12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12334#: app/Date/HijriDate.php:234 12335msgctxt "INSTRUMENTAL" 12336msgid "Shawwal" 12337msgstr "" 12338 12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12340#: app/Date/HijriDate.php:189 12341msgctxt "LOCATIVE" 12342msgid "Shawwal" 12343msgstr "" 12344 12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12346#: app/Date/HijriDate.php:99 12347msgctxt "NOMINATIVE" 12348msgid "Shawwal" 12349msgstr "" 12350 12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12352#: app/Date/HijriDate.php:140 12353msgctxt "GENITIVE" 12354msgid "Sha’aban" 12355msgstr "" 12356 12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12358#: app/Date/HijriDate.php:230 12359msgctxt "INSTRUMENTAL" 12360msgid "Sha’aban" 12361msgstr "" 12362 12363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12364#: app/Date/HijriDate.php:185 12365msgctxt "LOCATIVE" 12366msgid "Sha’aban" 12367msgstr "" 12368 12369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12370#: app/Date/HijriDate.php:95 12371msgctxt "NOMINATIVE" 12372msgid "Sha’aban" 12373msgstr "" 12374 12375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12376msgid "She " 12377msgstr "Ona " 12378 12379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12380msgid "She died" 12381msgstr "Umrla je" 12382 12383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12385msgid "She married" 12386msgstr "Udala se za" 12387 12388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12389msgid "She resided at" 12390msgstr "Stanovala je u" 12391 12392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12393msgid "She was born" 12394msgstr "Rođena je" 12395 12396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12397msgid "She was buried" 12398msgstr "Sahranjena je" 12399 12400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12401msgid "She was christened" 12402msgstr "Krštena je" 12403 12404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12405msgid "She was cremated" 12406msgstr "Kremirana je" 12407 12408#. I18N: a month in the Jewish calendar 12409#: app/Date/JewishDate.php:192 12410msgctxt "GENITIVE" 12411msgid "Shevat" 12412msgstr "" 12413 12414#. I18N: a month in the Jewish calendar 12415#: app/Date/JewishDate.php:298 12416msgctxt "INSTRUMENTAL" 12417msgid "Shevat" 12418msgstr "" 12419 12420#. I18N: a month in the Jewish calendar 12421#: app/Date/JewishDate.php:245 12422msgctxt "LOCATIVE" 12423msgid "Shevat" 12424msgstr "" 12425 12426#. I18N: a month in the Jewish calendar 12427#: app/Date/JewishDate.php:139 12428msgctxt "NOMINATIVE" 12429msgid "Shevat" 12430msgstr "" 12431 12432#. I18N: The name of a colour-scheme 12433#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12434msgid "Shiny Tomato" 12435msgstr "" 12436 12437#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12438#: app/GedcomTag.php:2054 12439msgid "Short version" 12440msgstr "" 12441 12442#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12443#: resources/views/help/date.phtml:93 12444msgid "Shortcut" 12445msgstr "Prečica" 12446 12447#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12448msgid "Shortest marriage" 12449msgstr "Najkraći brak" 12450 12451#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12452msgid "Show" 12453msgstr "Prikaži" 12454 12455#. I18N: A configuration setting 12456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282 12457msgid "Show a download link in the media viewer" 12458msgstr "" 12459 12460#. I18N: A configuration setting 12461#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12462msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12463msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12464 12465#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12466msgid "Show all notes" 12467msgstr "Prikaži sve beleške" 12468 12469#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12470msgid "Show all places in a list" 12471msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12472 12473#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12474msgid "Show all sources" 12475msgstr "Prikaži sve izvore" 12476 12477#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12478#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12479msgid "Show an age cursor" 12480msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12481 12482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12483msgid "Show children of ancestors" 12484msgstr "Prikaži decu predaka" 12485 12486#. I18N: Label for a configuration option 12487#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12488msgid "Show counts before or after name" 12489msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 12490 12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12492msgid "Show couples where either partner married more than once." 12493msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12494 12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12496msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12497msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12498 12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12500msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12501msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12502 12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12504msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12505msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12506 12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12508msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12509msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12510 12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12512msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12513msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12514 12515#. I18N: label for yes/no option 12516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12517msgid "Show date of last update" 12518msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12519 12520#. I18N: A configuration setting 12521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12522msgid "Show dead individuals" 12523msgstr "Prikaži mrtve osobe" 12524 12525#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12526msgid "Show divorced couples." 12527msgstr "Prikaži razvedene parove." 12528 12529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12530msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12531msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 12532 12533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12534msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12535msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 12536 12537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12538msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12539msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 12540 12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12543msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12544msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 12545 12546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12547msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12548msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 12549 12550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12551msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12552msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 12553 12554#. I18N: A configuration setting 12555#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12556msgid "Show list of family trees" 12557msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12558 12559#. I18N: A configuration setting 12560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12561msgid "Show living individuals" 12562msgstr "Prikaži žive osobe" 12563 12564#. I18N: A configuration setting 12565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12566msgid "Show names of private individuals" 12567msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 12568 12569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12573msgid "Show notes" 12574msgstr "Prikaži beleške" 12575 12576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12577msgid "Show occupations" 12578msgstr "Prikaži zanimanja" 12579 12580#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12582msgid "Show only events of living individuals" 12583msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 12584 12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12586msgid "Show only females." 12587msgstr "Prikaži samo žene." 12588 12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12590msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12591msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 12592 12593#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12594msgid "Show only individuals, events, or all" 12595msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12596 12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12598msgid "Show only males." 12599msgstr "Prikaži samo muškarce." 12600 12601#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12603msgid "Show parents" 12604msgstr "Prikaži roditelje" 12605 12606#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12607msgid "Show pending changes" 12608msgstr "Prikaži promene na čekanju" 12609 12610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12613msgid "Show photos" 12614msgstr "Prikaži fotografije" 12615 12616#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12617msgid "Show place hierarchy" 12618msgstr "" 12619 12620#. I18N: A configuration setting 12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12622msgid "Show private relationships" 12623msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 12624 12625#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12626msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12627msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 12628 12629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12630msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12631msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 12632 12633#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12634msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12635msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12636 12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12638msgid "Show residences" 12639msgstr "Prikaži prebivališta" 12640 12641#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12642msgid "Show slide show controls" 12643msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 12644 12645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12650msgid "Show sources" 12651msgstr "Prikaži izvore" 12652 12653#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12654#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12656msgid "Show spouses" 12657msgstr "Prikaži supružnike" 12658 12659#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12661msgid "Show statistics charts" 12662msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12663 12664#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 12666#, php-format 12667msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12668msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 12669 12670#. I18N: Description of the “OSM” module 12671#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12672msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12673msgstr "" 12674 12675#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12676msgid "Show the date and time of update" 12677msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 12678 12679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 12680msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12681msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12682 12683#. I18N: A configuration setting 12684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12685msgid "Show the family tree" 12686msgstr "Prikaži porodično stablo" 12687 12688#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12689msgid "Show the list of individuals" 12690msgstr "Prikaži listu osoba" 12691 12692#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12693msgid "Show the list of surnames" 12694msgstr "Prikaži listu prezimena" 12695 12696#. I18N: Description of the “OSM” module 12697#: app/Module/PlacesModule.php:77 12698msgid "Show the location of events on a map." 12699msgstr "" 12700 12701#. I18N: label for a yes/no option 12702#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12703msgid "Show the user who made the change" 12704msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 12705 12706#. I18N: Label for a configuration option 12707#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12708#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12709#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12710msgid "Show this block for which languages" 12711msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12712 12713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 12714msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12715msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 12716 12717#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215 12718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236 12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057 12723#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12725#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12726msgid "Show to managers" 12727msgstr "Prikaži administratorima" 12728 12729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 12730#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235 12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426 12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054 12735#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12739#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12740msgid "Show to members" 12741msgstr "Prikaži članovima" 12742 12743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 12744#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234 12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423 12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809 12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051 12749#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12753#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12754msgid "Show to visitors" 12755msgstr "Prikaži posetiocima" 12756 12757#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12759msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12760msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 12761 12762#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12764msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12765msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 12766 12767#. I18N: %s are placeholders for numbers 12768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12769#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12770#, php-format 12771msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12772msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 12773 12774#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12775msgid "Sibling" 12776msgstr "Brat/Sestra" 12777 12778#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12779msgid "Siblings" 12780msgstr "Braća/Sestre" 12781 12782#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12783#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12784msgid "Sidebar" 12785msgstr "Bočna traka" 12786 12787#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12789#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12790#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12791msgid "Sidebars" 12792msgstr "Bočne trake" 12793 12794#. I18N: Name of a country or state 12795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12796msgid "Sierra Leone" 12797msgstr "" 12798 12799#. I18N: Name of a module 12800#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12801#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12802#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12803msgid "Sign in" 12804msgstr "Prijava" 12805 12806#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12807#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12808msgid "Sign out" 12809msgstr "Odjava" 12810 12811#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470 12812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12813msgid "Sign-in and registration" 12814msgstr "Prijava i registracija" 12815 12816#: resources/views/help/date.phtml:118 12817msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12818msgstr "" 12819 12820#. I18N: Name of a country or state 12821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12822msgid "Singapore" 12823msgstr "Singapur" 12824 12825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12827msgid "Sister" 12828msgstr "Sestra" 12829 12830#. I18N: A configuration setting 12831#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12832#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12833#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12834msgid "Site identification code" 12835msgstr "" 12836 12837#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12839#: resources/views/edit-account-page.phtml:120 12840msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12841msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 12842 12843#. I18N: A configuration setting 12844#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12845#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12846msgid "Site verification code" 12847msgstr "" 12848 12849#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12850#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12851msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12852msgstr "" 12853 12854#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12855#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12856msgid "Sitemaps" 12857msgstr "" 12858 12859#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12860#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12861msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12862msgstr "" 12863 12864#. I18N: a month in the Jewish calendar 12865#: app/Date/JewishDate.php:204 12866msgctxt "GENITIVE" 12867msgid "Sivan" 12868msgstr "" 12869 12870#. I18N: a month in the Jewish calendar 12871#: app/Date/JewishDate.php:310 12872msgctxt "INSTRUMENTAL" 12873msgid "Sivan" 12874msgstr "" 12875 12876#. I18N: a month in the Jewish calendar 12877#: app/Date/JewishDate.php:257 12878msgctxt "LOCATIVE" 12879msgid "Sivan" 12880msgstr "" 12881 12882#. I18N: a month in the Jewish calendar 12883#: app/Date/JewishDate.php:151 12884msgctxt "NOMINATIVE" 12885msgid "Sivan" 12886msgstr "" 12887 12888#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12889#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12890#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12891msgid "Skip to content" 12892msgstr "Preskoči na sadržaj" 12893 12894#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12895msgid "Slave" 12896msgstr "Rob" 12897 12898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12899msgctxt "FEMALE" 12900msgid "Slave" 12901msgstr "Robinja" 12902 12903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12904msgctxt "MALE" 12905msgid "Slave" 12906msgstr "Rob" 12907 12908#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12909#. I18N: Name of a module 12910#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12911msgid "Slide show" 12912msgstr "Automatsko puštanje slika" 12913 12914#. I18N: Name of a country or state 12915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12916msgid "Slovakia" 12917msgstr "Slovačka" 12918 12919#. I18N: Name of a country or state 12920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12921msgid "Slovenia" 12922msgstr "Slovenija" 12923 12924#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12925msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12926msgstr "" 12927 12928#. I18N: Location of an LDS church temple 12929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12930msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12931msgstr "" 12932 12933#. I18N: gedcom tag SSN 12934#: app/GedcomTag.php:1024 12935msgid "Social security number" 12936msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 12937 12938#. I18N: Name of a country or state 12939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12940msgid "Solomon Islands" 12941msgstr "Solomonska ostrva" 12942 12943#. I18N: Name of a country or state 12944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12945msgid "Somalia" 12946msgstr "Somalija" 12947 12948#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12950msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12951msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 12952 12953#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 12955msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12956msgstr "" 12957 12958#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 12960msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12961msgstr "" 12962 12963#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12967msgid "Son" 12968msgstr "Sin" 12969 12970#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12971#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12972#, php-format 12973msgid "Son of %s" 12974msgstr "Sin od %s" 12975 12976#. I18N: Label for a configuration option 12977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12979#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12980#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12981#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12985#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12986#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12992msgid "Sort order" 12993msgstr "Sortiranje" 12994 12995#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 12997msgid "Sosa" 12998msgstr "" 12999 13000#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13001msgid "Sosa-Stradonitz number" 13002msgstr "" 13003 13004#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 13005msgid "Sounds like" 13006msgstr "Zvuči kao" 13007 13008#. I18N: gedcom tag SOUR 13009#. I18N: Name of a module/report 13010#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018 13011#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 13012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 13013#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103 13014#: resources/views/media-page.phtml:149 13015#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13016#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13017#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13018#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13019#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13024#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13040msgid "Source" 13041msgstr "Izvor" 13042 13043#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13045msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13046msgstr "" 13047 13048#. I18N: A configuration setting 13049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 13050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13051msgid "Source type" 13052msgstr "Tip izvora" 13053 13054#. I18N: Name of a module/list 13055#. I18N: Name of a module 13056#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062 13057#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13058#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13059#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13062#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13063#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13064#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13065#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13066#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13067#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13068#: resources/views/media-page.phtml:66 13069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13072#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13073#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13074#: resources/views/search-results.phtml:31 13075#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13076#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13082msgid "Sources" 13083msgstr "Izvori" 13084 13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13086msgid "Sources to the events" 13087msgstr "" 13088 13089#. I18N: Name of a country or state 13090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13091msgid "South Africa" 13092msgstr "Južna Afrika" 13093 13094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13095msgid "South America" 13096msgstr "Južna Amerika" 13097 13098#. I18N: Name of a country or state 13099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13100msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13101msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13102 13103#. I18N: Name of a country or state 13104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13105msgid "South Sudan" 13106msgstr "" 13107 13108#. I18N: Name of a country or state 13109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13110msgid "Spain" 13111msgstr "Španija" 13112 13113#: app/SurnameTradition.php:89 13114msgctxt "Surname tradition" 13115msgid "Spanish" 13116msgstr "Španski" 13117 13118#. I18N: Location of an LDS church temple 13119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13120msgid "Spokane, Washington, United States" 13121msgstr "" 13122 13123#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13124#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13125#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13129msgid "Spouse" 13130msgstr "Supružnik" 13131 13132#: app/GedcomTag.php:739 13133msgid "Spouse census date" 13134msgstr "" 13135 13136#: app/GedcomTag.php:741 13137msgid "Spouse census place" 13138msgstr "" 13139 13140#: app/GedcomTag.php:749 13141msgid "Spouse note" 13142msgstr "Beleška supružnika" 13143 13144#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13146#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13147msgid "Spouses" 13148msgstr "Supružnici" 13149 13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13153msgid "Spouses and children" 13154msgstr "Supružnici i deca" 13155 13156#. I18N: Name of a country or state 13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13158msgid "Sri Lanka" 13159msgstr "Šri Lanka" 13160 13161#. I18N: Location of an LDS church temple 13162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13163msgid "St. George, Utah, United States" 13164msgstr "" 13165 13166#. I18N: Location of an LDS church temple 13167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13168msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13169msgstr "" 13170 13171#. I18N: Location of an LDS church temple 13172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13173msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13174msgstr "" 13175 13176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13177msgid "Start slide show on page load" 13178msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13179 13180#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13181msgid "Start year" 13182msgstr "Početna godina" 13183 13184#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13185msgid "Starting range of change dates" 13186msgstr "Od datuma promene" 13187 13188#. I18N: gedcom tag STAE 13189#: app/GedcomTag.php:1027 13190msgid "State" 13191msgstr "Država" 13192 13193#. I18N: Name of a module 13194#. I18N: Name of a module/chart 13195#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13196#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13197#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13200msgid "Statistics" 13201msgstr "Statistika" 13202 13203#. I18N: gedcom tag STAT 13204#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13205#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13207msgid "Status" 13208msgstr "Status" 13209 13210#: app/GedcomTag.php:1032 13211msgid "Status change date" 13212msgstr "Datum promene statusa" 13213 13214#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13215msgid "Stillborn" 13216msgstr "Mrtvorođenče" 13217 13218#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13219#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13220msgid "Stillborn: exempt" 13221msgstr "" 13222 13223#. I18N: Location of an LDS church temple 13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13225msgid "Stockholm, Sweden" 13226msgstr "" 13227 13228#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13229#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13230#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13231msgid "Stop" 13232msgstr "Zaustavi" 13233 13234#. I18N: Name of a module 13235#: app/Module/StoriesModule.php:195 13236#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13237msgid "Stories" 13238msgstr "Priče" 13239 13240#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13241msgid "Story" 13242msgstr "Priča" 13243 13244#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13245#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13246#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13247msgid "Story title" 13248msgstr "Naslov priče" 13249 13250#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13251#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13252#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13253msgid "Subject" 13254msgstr "Tema" 13255 13256#. I18N: gedcom tag SUBN 13257#: app/GedcomTag.php:1038 13258msgid "Submission" 13259msgstr "Podnošenje" 13260 13261#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13262#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13263msgid "Submitted but not yet cleared" 13264msgstr "" 13265 13266#. I18N: gedcom tag SUBM 13267#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273 13268#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13269msgid "Submitter" 13270msgstr "Podnosilac" 13271 13272#. I18N: Name of a country or state 13273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13274msgid "Sudan" 13275msgstr "Sudan" 13276 13277#. I18N: abbreviation for Sunday 13278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13280msgid "Sun" 13281msgstr "ned" 13282 13283#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13284msgid "Sunday" 13285msgstr "Nedelja" 13286 13287#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13288#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13290#, php-format 13291msgid "Support and documentation can be found at %s." 13292msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13293 13294#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13295msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13296msgstr "" 13297 13298#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13299msgid "Support for SQL Server is experimental." 13300msgstr "" 13301 13302#. I18N: Name of a country or state 13303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13304msgid "Suriname" 13305msgstr "Surinam" 13306 13307#. I18N: gedcom tag SURN 13308#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13309#: resources/views/branches-page.phtml:15 13310#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13311#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13313#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13315#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13316msgid "Surname" 13317msgstr "Prezime" 13318 13319#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13320msgid "Surname distribution chart" 13321msgstr "" 13322 13323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 13324msgid "Surname list style" 13325msgstr "Stil liste prezimena" 13326 13327#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13328msgid "Surname option" 13329msgstr "Opcije prezimena" 13330 13331#. I18N: gedcom tag SPFX 13332#: app/GedcomTag.php:1021 13333msgid "Surname prefix" 13334msgstr "Prefiks prezimena" 13335 13336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13337msgid "Surname tradition" 13338msgstr "Tradicija prezimena" 13339 13340#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13344msgid "Surnames" 13345msgstr "" 13346 13347#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13348#: app/SurnameTradition.php:111 13349msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13350msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13351 13352#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13353#: app/SurnameTradition.php:104 13354msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13355msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13356 13357#. I18N: Location of an LDS church temple 13358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13359msgid "Suva, Fiji" 13360msgstr "" 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13364msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13365msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13366 13367#. I18N: Reverse the order of two individuals 13368#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71 13369msgid "Swap individuals" 13370msgstr "Zameni osobe" 13371 13372#. I18N: Name of a country or state 13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13374msgid "Swaziland" 13375msgstr "Svazilend" 13376 13377#. I18N: Name of a country or state 13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13379msgid "Sweden" 13380msgstr "Švedska" 13381 13382#. I18N: Name of a country or state 13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13384msgid "Switzerland" 13385msgstr "Švajcarska" 13386 13387#. I18N: Location of an LDS church temple 13388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13389msgid "Sydney, Australia" 13390msgstr "" 13391 13392#: resources/views/admin/trees.phtml:377 13393msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13394msgstr "" 13395 13396#. I18N: Name of a country or state 13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13398msgid "Syria" 13399msgstr "Sirija" 13400 13401#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13402#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13403msgid "Tab" 13404msgstr "Kartica" 13405 13406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96 13407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 13408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 13410msgid "Table prefix" 13411msgstr "" 13412 13413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13417#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13426#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13428msgctxt "paper size" 13429msgid "Tabloid" 13430msgstr "" 13431 13432#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13434#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13435#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13436msgid "Tabs" 13437msgstr "Kartice" 13438 13439#. I18N: Location of an LDS church temple 13440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13441msgid "Taipei, Taiwan" 13442msgstr "" 13443 13444#. I18N: Name of a country or state 13445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13446msgid "Taiwan" 13447msgstr "" 13448 13449#. I18N: Name of a country or state 13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13451msgid "Tajikistan" 13452msgstr "Tadžikistan" 13453 13454#. I18N: Location of an LDS church temple 13455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13456msgid "Tampico, Mexico" 13457msgstr "" 13458 13459#. I18N: a month in the Jewish calendar 13460#: app/Date/JewishDate.php:206 13461msgctxt "GENITIVE" 13462msgid "Tamuz" 13463msgstr "" 13464 13465#. I18N: a month in the Jewish calendar 13466#: app/Date/JewishDate.php:312 13467msgctxt "INSTRUMENTAL" 13468msgid "Tamuz" 13469msgstr "" 13470 13471#. I18N: a month in the Jewish calendar 13472#: app/Date/JewishDate.php:259 13473msgctxt "LOCATIVE" 13474msgid "Tamuz" 13475msgstr "" 13476 13477#. I18N: a month in the Jewish calendar 13478#: app/Date/JewishDate.php:153 13479msgctxt "NOMINATIVE" 13480msgid "Tamuz" 13481msgstr "" 13482 13483#. I18N: Name of a country or state 13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13485msgid "Tanzania" 13486msgstr "Tanzanija" 13487 13488#. I18N: The name of a colour-scheme 13489#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13490msgid "Teal Top" 13491msgstr "" 13492 13493#. I18N: A configuration setting 13494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 13495msgid "Technical help contact" 13496msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13497 13498#. I18N: Location of an LDS church temple 13499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13500msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13501msgstr "" 13502 13503#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13504#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13505msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13506msgstr "" 13507 13508#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13509msgid "Templates" 13510msgstr "" 13511 13512#. I18N: gedcom tag TEMP 13513#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13514msgid "Temple" 13515msgstr "Hram" 13516 13517#. I18N: a month in the Jewish calendar 13518#: app/Date/JewishDate.php:190 13519msgctxt "GENITIVE" 13520msgid "Tevet" 13521msgstr "" 13522 13523#. I18N: a month in the Jewish calendar 13524#: app/Date/JewishDate.php:296 13525msgctxt "INSTRUMENTAL" 13526msgid "Tevet" 13527msgstr "" 13528 13529#. I18N: a month in the Jewish calendar 13530#: app/Date/JewishDate.php:243 13531msgctxt "LOCATIVE" 13532msgid "Tevet" 13533msgstr "" 13534 13535#. I18N: a month in the Jewish calendar 13536#: app/Date/JewishDate.php:137 13537msgctxt "NOMINATIVE" 13538msgid "Tevet" 13539msgstr "" 13540 13541#. I18N: gedcom tag TEXT 13542#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13543#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13544msgid "Text" 13545msgstr "Tekst" 13546 13547#. I18N: Name of a country or state 13548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13549msgid "Thailand" 13550msgstr "Tajland" 13551 13552#: resources/views/help/name.phtml:4 13553msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13554msgstr "" 13555 13556#: resources/views/help/surname.phtml:4 13557msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13558msgstr "" 13559 13560#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779 13561#, php-format 13562msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13563msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13564 13565#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13566msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13567msgstr "" 13568 13569#. I18N: Location of an LDS church temple 13570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13571msgid "The Hague, Netherlands" 13572msgstr "" 13573 13574#: app/Services/ServerCheckService.php:122 13575#, php-format 13576msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13577msgstr "" 13578 13579#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13580#, php-format 13581msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13582msgstr "" 13583 13584#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13585#: app/Functions/Functions.php:55 13586msgid "The PHP temporary folder is missing." 13587msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 13588 13589#: app/Services/ServerCheckService.php:141 13590#, php-format 13591msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13592msgstr "" 13593 13594#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13595#, php-format 13596msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13597msgstr "" 13598 13599#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13600#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13601#, php-format 13602msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13603msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 13604 13605#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13606msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13607msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13608 13609#. I18N: Description of the “Reports” module 13610#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13611msgid "The calendar menu." 13612msgstr "" 13613 13614#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13615#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13616#, php-format 13617msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13618msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 13619 13620#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13621#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13622#, php-format 13623msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13624msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 13625 13626#. I18N: Description of the “Reports” module 13627#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13628msgid "The charts menu." 13629msgstr "" 13630 13631#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13632msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13633msgstr "" 13634 13635#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13636msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13637msgstr "" 13638 13639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 13640msgid "The date and time of the last update" 13641msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 13642 13643#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13644#, php-format 13645msgid "The details for “%s” have been updated." 13646msgstr "" 13647 13648#. I18N: %s is a filename 13649#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13651#, php-format 13652msgid "The family tree has been exported to %s." 13653msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 13654 13655#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13656#, php-format 13657msgid "The family tree “%s” already exists." 13658msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 13659 13660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13661#, php-format 13662msgid "The family tree “%s” has been created." 13663msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 13664 13665#. I18N: %s is the name of a family tree 13666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13667#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785 13668#, php-format 13669msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13670msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 13671 13672#. I18N: %s is the name of a family tree 13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750 13674#, php-format 13675msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13676msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 13677 13678#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13679msgid "The family trees have been merged successfully." 13680msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 13681 13682#. I18N: Description of the “Reports” module 13683#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13684msgid "The family trees menu." 13685msgstr "" 13686 13687#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13688#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13689#, php-format 13690msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13691msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 13692 13693#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13694#, php-format 13695msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13696msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 13697 13698#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13699#, php-format 13700msgid "The file %s could not be created." 13701msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 13702 13703#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13704#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 13705#, php-format 13706msgid "The file %s could not be deleted." 13707msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 13708 13709#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13710#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150 13711#, php-format 13712msgid "The file %s has been deleted." 13713msgstr "Datoteka %s je obrisana." 13714 13715#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13716#, php-format 13717msgid "The file %s has been uploaded." 13718msgstr "Datoteka %s je prebačena." 13719 13720#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13721#: app/Functions/Functions.php:49 13722msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13723msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 13724 13725#. I18N: %s is a filename 13726#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13727#: resources/views/media-page.phtml:113 13728#, php-format 13729msgid "The file “%s” does not exist." 13730msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 13731 13732#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142 13733#, php-format 13734msgid "The folder %s could not be deleted." 13735msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 13736 13737#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13738#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452 13739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217 13740#, php-format 13741msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13742msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 13743 13744#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13745#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13746#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215 13747#, php-format 13748msgid "The folder %s has been created." 13749msgstr "Folder %s je kreiran." 13750 13751#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 13752#, php-format 13753msgid "The folder %s has been deleted." 13754msgstr "Folder %s je obrisan." 13755 13756#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13757msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13758msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)." 13759 13760#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13761msgid "The following facts and events were found in both records." 13762msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 13763 13764#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13765#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13766#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13767#, php-format 13768msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13769msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 13770 13771#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13772msgid "The following list shows typical requirements." 13773msgstr "" 13774 13775#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13776msgid "The following places have been changed:" 13777msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 13778 13779#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13780msgid "The following places would be changed:" 13781msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 13782 13783#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13784msgid "The help text has not been written for this item." 13785msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 13786 13787#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13789msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13790msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 13791 13792#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 13794msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13795msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 13796 13797#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13798#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13799#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13800#, php-format 13801msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13802msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 13803 13804#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13805#, php-format 13806msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13807msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 13808 13809#. I18N: Description of the “Reports” module 13810#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13811msgid "The lists menu." 13812msgstr "" 13813 13814#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13815#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13816#, php-format 13817msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13818msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 13819 13820#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13821#, php-format 13822msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13823msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 13824 13825#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13826msgid "The media object has been created" 13827msgstr "" 13828 13829#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13830msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13831msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 13832 13833#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143 13834#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255 13835#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344 13836msgid "The message was not sent." 13837msgstr "Poruka nije poslata." 13838 13839#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13840#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13841#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13842#, php-format 13843msgid "The message was successfully sent to %s." 13844msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 13845 13846#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13847#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13848#, php-format 13849msgid "The module “%s” has been disabled." 13850msgstr "Modul “%s” je isključen." 13851 13852#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13853#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13854#, php-format 13855msgid "The module “%s” has been enabled." 13856msgstr "Modul “%s” je uključen." 13857 13858#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777 13860msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13861msgstr "" 13862 13863#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723 13865msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13866msgstr "" 13867 13868#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859 13870msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13871msgstr "" 13872 13873#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818 13875msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13876msgstr "" 13877 13878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13879msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13880msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 13881 13882#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13883msgid "The note has been created" 13884msgstr "" 13885 13886#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13887msgid "The password needs to be at least six characters long." 13888msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 13889 13890#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140 13892msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13893msgstr "" 13894 13895#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78 13896#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74 13897msgid "The password reset link has expired." 13898msgstr "" 13899 13900#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13901#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13902msgid "The place hierarchy." 13903msgstr "" 13904 13905#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13907msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13908msgstr "" 13909 13910#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13912msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13913msgstr "" 13914 13915#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237 13917#, php-format 13918msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13919msgstr "" 13920 13921#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13922#, php-format 13923msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13924msgstr "" 13925 13926#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13927#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13928#, php-format 13929msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13930msgstr "" 13931 13932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 13936msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13937msgstr "" 13938 13939#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13940msgid "The record has been copied to the clipboard." 13941msgstr "" 13942 13943#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13944#, php-format 13945msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13946msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 13947 13948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13949#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13950msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13951msgstr "" 13952 13953#. I18N: Description of the “Reports” module 13954#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13955msgid "The reports menu." 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13959msgid "The repository has been created" 13960msgstr "" 13961 13962#. I18N: Description of the “Reports” module 13963#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13964msgid "The search menu." 13965msgstr "" 13966 13967#: app/Services/SearchService.php:958 13968msgid "The search returned too many results." 13969msgstr "" 13970 13971#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13972msgid "The server configuration is OK." 13973msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 13974 13975#: app/Services/ServerCheckService.php:245 13976msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13977msgstr "" 13978 13979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730 13980#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13981msgid "The server’s time limit has been reached." 13982msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 13983 13984#. I18N: Description of “Statistics” module 13985#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13986msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13987msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 13988 13989#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13990msgid "The source has been created" 13991msgstr "" 13992 13993#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 13994msgid "The submitter has been created" 13995msgstr "" 13996 13997#: resources/views/help/name.phtml:9 13998#, php-format 13999msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14000msgstr "" 14001 14002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 14004#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 14005msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14006msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14007 14008#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 14010#, php-format 14011msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14012msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14013msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14014msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14015msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14016 14017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 14018msgid "The upgrade is complete." 14019msgstr "Nadogradnja je završena." 14020 14021#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14022#: app/Functions/Functions.php:46 14023msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14024msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14025 14026#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139 14027#, php-format 14028msgid "The user %s has been deleted." 14029msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14030 14031#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14032#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14033msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14034msgstr "" 14035 14036#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14037#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14038msgid "The username or password is incorrect." 14039msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14040 14041#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 14043msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14044msgstr "" 14045 14046#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14048msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14049msgstr "" 14050 14051#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404 14052#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 14053#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510 14054msgid "The website preferences have been updated." 14055msgstr "" 14056 14057#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14058#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14059msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14060msgstr "" 14061 14062#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14063#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14064msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14065msgstr "" 14066 14067#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14068#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14069#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14071msgid "Theme" 14072msgstr "Tema" 14073 14074#. I18N: Name of a module 14075#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14076msgid "Theme change" 14077msgstr "Promena teme" 14078 14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14081#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14082#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14083msgid "Themes" 14084msgstr "Teme" 14085 14086#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14087msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14088msgstr "" 14089 14090#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14091msgid "There are no facts for this individual." 14092msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14093 14094#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14095msgid "There are no links to this media object." 14096msgstr "" 14097 14098#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14099msgid "There are no media objects for this individual." 14100msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14101 14102#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14103msgid "There are no notes for this individual." 14104msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14105 14106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14108msgid "There are no pending changes." 14109msgstr "Nema izmena na čekanju." 14110 14111#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14112msgid "There are no research tasks in this family tree." 14113msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14114 14115#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14116msgid "There are no source citations for this individual." 14117msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14118 14119#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144 14120#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14121#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14122msgid "There are pending changes for you to moderate." 14123msgstr "" 14124 14125#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14126#, php-format 14127msgid "There have been no changes within the last %s day." 14128msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14129msgstr[0] "" 14130msgstr[1] "" 14131msgstr[2] "" 14132 14133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97 14134#, php-format 14135msgid "There is no user account with the email “%s”." 14136msgstr "" 14137 14138#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14139#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14140#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14141#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14142msgid "There was an error uploading your file." 14143msgstr "" 14144 14145#. I18N: a month in the French republican calendar 14146#: app/Date/FrenchDate.php:153 14147msgctxt "GENITIVE" 14148msgid "Thermidor" 14149msgstr "" 14150 14151#. I18N: a month in the French republican calendar 14152#: app/Date/FrenchDate.php:247 14153msgctxt "INSTRUMENTAL" 14154msgid "Thermidor" 14155msgstr "" 14156 14157#. I18N: a month in the French republican calendar 14158#: app/Date/FrenchDate.php:200 14159msgctxt "LOCATIVE" 14160msgid "Thermidor" 14161msgstr "" 14162 14163#. I18N: a month in the French republican calendar 14164#: app/Date/FrenchDate.php:106 14165msgctxt "NOMINATIVE" 14166msgid "Thermidor" 14167msgstr "" 14168 14169#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14170#, php-format 14171msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14172msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14173 14174#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14175msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14176msgstr "" 14177 14178#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14179msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14180msgstr "" 14181 14182#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14183msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14184msgstr "" 14185 14186#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14188#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14189#: resources/views/register-page.phtml:49 14190#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14191msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14192msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14193 14194#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14195#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14196msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14197msgstr "" 14198 14199#: resources/views/family-page.phtml:15 14200msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14201msgstr "" 14202 14203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14204#: resources/views/family-page.phtml:13 14205#, php-format 14206msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14207msgstr "" 14208 14209#: resources/views/family-page.phtml:21 14210msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14211msgstr "" 14212 14213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14214#: resources/views/family-page.phtml:19 14215#, php-format 14216msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14217msgstr "" 14218 14219#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14220#, php-format 14221msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14222msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14223msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14224msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14225msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14226 14227#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14228msgid "This family tree has no images to display." 14229msgstr "" 14230 14231#. I18N: do not translate the #keywords# 14232#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14233msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14234msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14235 14236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14237#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14238#, php-format 14239msgid "This family tree was last updated on %s." 14240msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14241 14242#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14243#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14244msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14245msgstr "" 14246 14247#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14249msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14250msgstr "" 14251 14252#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14253msgid "This form has expired. Try again." 14254msgstr "" 14255 14256#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14257#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14258msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14259msgstr "" 14260 14261#: resources/views/individual-page.phtml:28 14262msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14263msgstr "" 14264 14265#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14266#: resources/views/individual-page.phtml:25 14267#, php-format 14268msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14269msgstr "" 14270 14271#: resources/views/individual-page.phtml:37 14272msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14273msgstr "" 14274 14275#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14276#: resources/views/individual-page.phtml:34 14277#, php-format 14278msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14279msgstr "" 14280 14281#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 14283#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14284msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14285msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14286 14287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14288#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14289#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14290#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14294#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14295#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14296#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14298#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14300#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14301#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14302#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14303#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14304#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14305#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14306#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14307#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14308#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14309#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14310#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14311#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14312#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14313#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14314#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14315msgid "This information is not available." 14316msgstr "" 14317 14318#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14319#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14320#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14322#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14323#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14324#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14328#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14329#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14331#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14332msgid "This information is private and cannot be shown." 14333msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14334 14335#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 14337msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14338msgstr "" 14339 14340#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764 14342msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14343msgstr "" 14344 14345#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 14347msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14348msgstr "" 14349 14350#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 14352msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14353msgstr "" 14354 14355#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14356msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14357msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14358 14359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14365msgid "This is case sensitive." 14366msgstr "" 14367 14368#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14370#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14371msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14372msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14373 14374#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14377msgstr "" 14378 14379#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14382msgstr "" 14383 14384#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14387msgstr "" 14388 14389#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 14391msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14392msgstr "" 14393 14394#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 14396msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14397msgstr "" 14398 14399#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697 14401msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14402msgstr "" 14403 14404#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846 14406msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14407msgstr "" 14408 14409#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805 14411msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14412msgstr "" 14413 14414#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 14416msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14417msgstr "" 14418 14419#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14421#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14422#: resources/views/register-page.phtml:37 14423#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14424msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14425msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 14428msgid "This link is valid for one hour." 14429msgstr "" 14430 14431#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14432#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14433msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14434msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14435 14436#: resources/views/media-page.phtml:26 14437msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14438msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14439 14440#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14441#: resources/views/media-page.phtml:24 14442#, php-format 14443msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14444msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14445 14446#: resources/views/media-page.phtml:32 14447msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14448msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14449 14450#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14451#: resources/views/media-page.phtml:30 14452#, php-format 14453msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14454msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14455 14456#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14457#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14458#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14459#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14460msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14461msgstr "" 14462 14463#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14464msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14465msgstr "" 14466 14467#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 14469msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14470msgstr "" 14471 14472#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14473#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14474msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14475msgstr "" 14476 14477#: resources/views/note-page.phtml:10 14478msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14479msgstr "" 14480 14481#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14482#: resources/views/note-page.phtml:8 14483#, php-format 14484msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14485msgstr "" 14486 14487#: resources/views/note-page.phtml:16 14488msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14489msgstr "" 14490 14491#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14492#: resources/views/note-page.phtml:14 14493#, php-format 14494msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14495msgstr "" 14496 14497#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 14499msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14500msgstr "" 14501 14502#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 14504msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14505msgstr "" 14506 14507#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 14509msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14510msgstr "" 14511 14512#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14514msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14515msgstr "" 14516 14517#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14519msgid "This option will make it easier for users to download images." 14520msgstr "" 14521 14522#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14524msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14525msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14526 14527#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14529msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14530msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 14531 14532#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14533#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14534msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14535msgstr "" 14536 14537#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14538#, php-format 14539msgid "This page has been viewed %s time." 14540msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14541msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 14542msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14543msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14544 14545#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14546msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14547msgstr "" 14548 14549#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14550#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14551msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14552msgstr "" 14553 14554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14555msgid "This record does not exist." 14556msgstr "" 14557 14558#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14559msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14560msgstr "" 14561 14562#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14563#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14564#, php-format 14565msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14566msgstr "" 14567 14568#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14569msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14570msgstr "" 14571 14572#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14573#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14574#, php-format 14575msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14576msgstr "" 14577 14578#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14579#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14580msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14581msgstr "" 14582 14583#: resources/views/repository-page.phtml:14 14584msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14585msgstr "" 14586 14587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14588#: resources/views/repository-page.phtml:12 14589#, php-format 14590msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14591msgstr "" 14592 14593#: resources/views/repository-page.phtml:20 14594msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14595msgstr "" 14596 14597#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14598#: resources/views/repository-page.phtml:18 14599#, php-format 14600msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14601msgstr "" 14602 14603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14604msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14605msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 14606 14607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14608msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14609msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 14610 14611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14612msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14613msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 14614 14615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14616msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14617msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 14618 14619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14620msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14621msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 14622 14623#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14624#, php-format 14625msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14626msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 14627 14628#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431 14630msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14631msgstr "" 14632 14633#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14634msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14635msgstr "" 14636 14637#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14638msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14639msgstr "" 14640 14641#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14642#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14643msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14644msgstr "" 14645 14646#: resources/views/source-page.phtml:10 14647msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14648msgstr "" 14649 14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14651#: resources/views/source-page.phtml:8 14652#, php-format 14653msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14654msgstr "" 14655 14656#: resources/views/source-page.phtml:16 14657msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14658msgstr "" 14659 14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14661#: resources/views/source-page.phtml:14 14662#, php-format 14663msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14664msgstr "" 14665 14666#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 14668msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14669msgstr "" 14670 14671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14672#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14673msgid "This type of link is not allowed here." 14674msgstr "" 14675 14676#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14677msgid "This user account does not have access to any tree." 14678msgstr "" 14679 14680#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14681msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14682msgstr "" 14683 14684#: app/Services/UpgradeService.php:250 14685msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14686msgstr "" 14687 14688#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14689msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14690msgstr "" 14691 14692#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14693#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14694msgid "This website is temporarily unavailable" 14695msgstr "" 14696 14697#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14698msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14699msgstr "" 14700 14701#. I18N: %s is the name of a family tree 14702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14703#, php-format 14704msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14705msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 14706 14707#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14708msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14709msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 14710 14711#. I18N: abbreviation for Thursday 14712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14714msgid "Thu" 14715msgstr "" 14716 14717#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14718msgid "Thumbnail image" 14719msgstr "" 14720 14721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 14723msgid "Thumbnail images" 14724msgstr "" 14725 14726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14727msgid "Thursday" 14728msgstr "Četvrtak" 14729 14730#. I18N: Location of an LDS church temple 14731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14732msgid "Tijuana, Mexico" 14733msgstr "" 14734 14735#. I18N: gedcom tag TIME 14736#: app/GedcomTag.php:1050 14737msgid "Time" 14738msgstr "Vreme" 14739 14740#. I18N: A configuration setting 14741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14743#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14744msgid "Time zone" 14745msgstr "Vremenska zona" 14746 14747#. I18N: Name of a module/chart 14748#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14749msgid "Timeline" 14750msgstr "Hronologija" 14751 14752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14753#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14754msgid "Timestamp" 14755msgstr "Vremenska oznaka" 14756 14757#. I18N: Name of a country or state 14758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14759msgid "Timor-Leste" 14760msgstr "" 14761 14762#: app/Date/JalaliDate.php:260 14763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14764msgid "Tir" 14765msgstr "" 14766 14767#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14768#: app/Date/JalaliDate.php:129 14769msgctxt "GENITIVE" 14770msgid "Tir" 14771msgstr "" 14772 14773#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14774#: app/Date/JalaliDate.php:219 14775msgctxt "INSTRUMENTAL" 14776msgid "Tir" 14777msgstr "" 14778 14779#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14780#: app/Date/JalaliDate.php:174 14781msgctxt "LOCATIVE" 14782msgid "Tir" 14783msgstr "" 14784 14785#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14786#: app/Date/JalaliDate.php:84 14787msgctxt "NOMINATIVE" 14788msgid "Tir" 14789msgstr "" 14790 14791#. I18N: a month in the Jewish calendar 14792#: app/Date/JewishDate.php:184 14793msgctxt "GENITIVE" 14794msgid "Tishrei" 14795msgstr "" 14796 14797#. I18N: a month in the Jewish calendar 14798#: app/Date/JewishDate.php:290 14799msgctxt "INSTRUMENTAL" 14800msgid "Tishrei" 14801msgstr "" 14802 14803#. I18N: a month in the Jewish calendar 14804#: app/Date/JewishDate.php:237 14805msgctxt "LOCATIVE" 14806msgid "Tishrei" 14807msgstr "" 14808 14809#. I18N: a month in the Jewish calendar 14810#: app/Date/JewishDate.php:131 14811msgctxt "NOMINATIVE" 14812msgid "Tishrei" 14813msgstr "" 14814 14815#. I18N: gedcom tag TITL 14816#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14817#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14818#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14819#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14820#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14821#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14822#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14823#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14825#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14826#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14827#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14828msgid "Title" 14829msgstr "Naziv" 14830 14831#: app/GedcomTag.php:1059 14832msgid "Title in Hebrew" 14833msgstr "" 14834 14835#. I18N: (From date1) To date2 14836#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14837#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14839#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14840#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14841msgid "To" 14842msgstr "Do" 14843 14844#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14845msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14846msgstr "" 14847 14848#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14849msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14850msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 14851 14852#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 14854msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14855msgstr "" 14856 14857#. I18N: “Apache” is a software program. 14858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14859msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14860msgstr "" 14861 14862#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14863msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14864msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 14865 14866#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14867#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14868msgid "To set a new password, follow this link." 14869msgstr "" 14870 14871#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14873msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14874msgstr "" 14875 14876#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14877msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14878msgstr "" 14879 14880#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14881msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14882msgstr "" 14883 14884#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 14885msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14886msgstr "" 14887 14888#. I18N: Name of a country or state 14889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14890msgid "Togo" 14891msgstr "" 14892 14893#. I18N: Name of a country or state 14894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14895msgid "Tokelau" 14896msgstr "" 14897 14898#. I18N: Location of an LDS church temple 14899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14900msgid "Tokyo, Japan" 14901msgstr "" 14902 14903#. I18N: Type of media object 14904#: app/GedcomTag.php:2394 14905msgid "Tombstone" 14906msgstr "" 14907 14908#. I18N: Name of a country or state 14909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14910msgid "Tonga" 14911msgstr "" 14912 14913#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14914#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14915#, php-format 14916msgid "Top %s given name" 14917msgid_plural "Top %s given names" 14918msgstr[0] "" 14919msgstr[1] "" 14920msgstr[2] "" 14921 14922#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14923#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14924#, php-format 14925msgid "Top %s surname" 14926msgid_plural "Top %s surnames" 14927msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 14928msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 14929msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 14930 14931#. I18N: i.e. most popular given name. 14932#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14933msgid "Top given name" 14934msgstr "" 14935 14936#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14937#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14938#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14939msgid "Top given names" 14940msgstr "Najčešća imena" 14941 14942#. I18N: i.e. most popular surname. 14943#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14944msgid "Top surname" 14945msgstr "" 14946 14947#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14948#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14949#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14950msgid "Top surnames" 14951msgstr "Najčešća prezimena" 14952 14953#. I18N: Location of an LDS church temple 14954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14955msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14956msgstr "" 14957 14958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14959#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14960#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14961#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14962#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14963#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14964#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14965#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14966#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14967#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14968#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14969#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14970#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14971#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14972#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14974#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14975#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14976msgid "Total" 14977msgstr "Ukupno" 14978 14979#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14980msgid "Total accepted changes: " 14981msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 14982 14983#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14984msgid "Total births" 14985msgstr "Ukupno rođenih" 14986 14987#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14988msgid "Total dead" 14989msgstr "Ukupno preminulih" 14990 14991#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14992msgid "Total deaths" 14993msgstr "Ukupno umrlih" 14994 14995#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14996msgid "Total divorces" 14997msgstr "Ukupno razvoda" 14998 14999#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15000#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 15001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15002msgid "Total events" 15003msgstr "Ukupno događaja" 15004 15005#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 15006#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 15007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15012msgid "Total families" 15013msgstr "Ukupno porodica" 15014 15015#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 15016#, php-format 15017msgid "Total families: %s" 15018msgstr "Ukupno porodica: %s" 15019 15020#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 15021msgid "Total females" 15022msgstr "Ukupno žena" 15023 15024#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15025msgid "Total given names" 15026msgstr "Ukupno imena" 15027 15028#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15032#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15040msgid "Total individuals" 15041msgstr "Ukupno osoba" 15042 15043#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15044#, php-format 15045msgid "Total individuals: %s" 15046msgstr "Ukupno osoba: %s" 15047 15048#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15049msgid "Total living" 15050msgstr "Ukupno živih" 15051 15052#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15053msgid "Total males" 15054msgstr "Ukupno muškaraca" 15055 15056#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15057msgid "Total marriages" 15058msgstr "Ukupno brakova" 15059 15060#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15061msgid "Total pending changes: " 15062msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15063 15064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15066#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15067msgid "Total surnames" 15068msgstr "Ukupno prezimena" 15069 15070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15071msgid "Total users" 15072msgstr "Ukupno korisnika" 15073 15074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15075#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15076#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15078#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15079#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15080#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15081#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15082#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15083msgid "Tracking and analytics" 15084msgstr "" 15085 15086#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15087#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15088#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15089msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15090msgstr "" 15091 15092#. I18N: gedcom tag TRLR 15093#: app/GedcomTag.php:1062 15094msgid "Trailer" 15095msgstr "" 15096 15097#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15098#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15099msgid "Tree" 15100msgstr "" 15101 15102#. I18N: The third day in the French republican calendar 15103#: app/Date/FrenchDate.php:289 15104msgid "Tridi" 15105msgstr "" 15106 15107#. I18N: Name of a country or state 15108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15109msgid "Trinidad and Tobago" 15110msgstr "Trinidad a Tobago" 15111 15112#. I18N: Location of an LDS church temple 15113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15114msgid "Trujillo, Peru" 15115msgstr "" 15116 15117#. I18N: abbreviation for Tuesday 15118#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15119#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15120msgid "Tue" 15121msgstr "" 15122 15123#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15124msgid "Tuesday" 15125msgstr "Utorak" 15126 15127#. I18N: Name of a country or state 15128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15129msgid "Tunisia" 15130msgstr "Tunis" 15131 15132#. I18N: Name of a country or state 15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15134msgid "Turkey" 15135msgstr "Turecko" 15136 15137#. I18N: Name of a country or state 15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15139msgid "Turkmenistan" 15140msgstr "Turkménsko" 15141 15142#. I18N: Name of a country or state 15143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15144msgid "Turks and Caicos Islands" 15145msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15146 15147#. I18N: Name of a country or state 15148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15149msgid "Tuvalu" 15150msgstr "" 15151 15152#. I18N: Location of an LDS church temple 15153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15154msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15155msgstr "" 15156 15157#. I18N: Location of an LDS church temple 15158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15159msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15160msgstr "" 15161 15162#. I18N: gedcom tag TYPE 15163#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065 15164#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15165#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15166#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15167#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15168#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15171#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15172#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15173#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15174msgid "Type" 15175msgstr "Tip" 15176 15177#: app/GedcomTag.php:720 15178msgid "Type of event" 15179msgstr "" 15180 15181#: app/GedcomTag.php:725 15182msgid "Type of fact" 15183msgstr "" 15184 15185#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15186#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15187#. I18N: gedcom tag _URL 15188#. I18N: A configuration setting 15189#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15191#: resources/views/admin/trees.phtml:336 15192#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15193#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15194#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15195#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15196msgid "URL" 15197msgstr "URL" 15198 15199#. I18N: Name of a country or state 15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15201msgid "US Minor Outlying Islands" 15202msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15203 15204#. I18N: Name of a country or state 15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15206msgid "US Virgin Islands" 15207msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15208 15209#. I18N: Name of a country or state 15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15211msgid "Uganda" 15212msgstr "Uganda" 15213 15214#. I18N: Name of a country or state 15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15216msgid "Ukraine" 15217msgstr "Ukrajina" 15218 15219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15221msgid "Uncleared: insufficient data" 15222msgstr "" 15223 15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746 15225msgid "Unique family facts" 15226msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 15227 15228#. I18N: gedcom tag _UID 15229#: app/GedcomTag.php:2063 15230msgid "Unique identifier" 15231msgstr "Jedinstveni identifikator" 15232 15233#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 15235msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15236msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15237 15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 15239msgid "Unique individual facts" 15240msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 15241 15242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841 15243msgid "Unique repository facts" 15244msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 15245 15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 15247msgid "Unique source facts" 15248msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 15249 15250#. I18N: Name of a country or state 15251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15252msgid "United Arab Emirates" 15253msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15254 15255#. I18N: Name of a country or state 15256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15257msgid "United Kingdom" 15258msgstr "Velika Britanija" 15259 15260#. I18N: Name of a country or state 15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15262msgid "United States" 15263msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15264 15265#. I18N: Name of a country or state 15266#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15267#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15269msgid "Unknown" 15270msgstr "Nepoznato" 15271 15272#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15273msgctxt "unknown century" 15274msgid "Unknown" 15275msgstr "Nepoznato" 15276 15277#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 15278#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323 15279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15284msgctxt "unknown gender" 15285msgid "Unknown" 15286msgstr "Nepoznat" 15287 15288#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15289msgctxt "unknown people" 15290msgid "Unknown" 15291msgstr "Nepoznati" 15292 15293#: app/GedcomTag.php:2111 15294msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15295msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15296 15297#: resources/views/admin/media.phtml:32 15298msgid "Unused files" 15299msgstr "Nekorišćene datoteke" 15300 15301#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15302#, php-format 15303msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15304msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15305 15306#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15307msgid "Up" 15308msgstr "" 15309 15310#. I18N: Name of a module 15311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15312msgid "Upcoming events" 15313msgstr "Nastupajući događaji" 15314 15315#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15316msgid "Update" 15317msgstr "Izmeni" 15318 15319#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15320#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15321msgid "Update all" 15322msgstr "Izmeni sve" 15323 15324#. I18N: Renumber the records in a family tree 15325#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15326#: resources/views/admin/trees.phtml:161 15327msgid "Update place names" 15328msgstr "Izmeni imena mesta" 15329 15330#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15331#. I18N: %s is a version number 15332#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15333#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15335#, php-format 15336msgid "Upgrade to webtrees %s." 15337msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15338 15339#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15340#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15341msgid "Upgrade wizard" 15342msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15343 15344#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15346msgid "Upload media files" 15347msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15348 15349#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15350msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15351msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15352 15353#. I18N: Name of a country or state 15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15355msgid "Uruguay" 15356msgstr "Urugvaj" 15357 15358#: app/Services/MailService.php:232 15359msgid "Use SMTP to send messages" 15360msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15361 15362#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15363msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15364msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15365 15366#. I18N: placeholder text for new-password field 15367#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15369#: resources/views/register-page.phtml:72 15370#, php-format 15371msgid "Use at least %s character." 15372msgid_plural "Use at least %s characters." 15373msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15374msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15375msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15376 15377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15380msgid "Use colors" 15381msgstr "Koristi boje" 15382 15383#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15384msgid "Use compact layout" 15385msgstr "" 15386 15387#. I18N: A configuration setting 15388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 15389msgid "Use full source citations" 15390msgstr "" 15391 15392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89 15394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89 15397msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15398msgstr "" 15399 15400#. I18N: A configuration setting 15401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 15402msgid "Use password" 15403msgstr "Koristi lozinku" 15404 15405#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15406#: app/Services/MailService.php:231 15407msgid "Use sendmail to send messages" 15408msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15409 15410#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15412msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15413msgstr "" 15414 15415#. I18N: A configuration setting 15416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 15417msgid "Use silhouettes" 15418msgstr "" 15419 15420#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15421msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15422msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 15423 15424#: resources/views/register-page.phtml:87 15425msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15426msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 15427 15428#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 15429msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15430msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 15431 15432#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15433#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15434#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15435#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15438msgid "User" 15439msgstr "Korisnik" 15440 15441#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162 15442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15443#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15444#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15446msgid "User administration" 15447msgstr "Administracija korisnika" 15448 15449#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15450msgid "User didn’t verify within 7 days." 15451msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 15452 15453#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15454msgid "User not verified by administrator." 15455msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15456 15457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 15458msgid "User preferences" 15459msgstr "" 15460 15461#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240 15462#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 15463msgid "User verification" 15464msgstr "Korisnička provera" 15465 15466#. I18N: A configuration setting 15467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120 15468#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15470#: resources/views/admin/users.phtml:15 15471#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15472#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15473#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15474#: resources/views/login-page.phtml:35 15475#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15476#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15477#: resources/views/password-reset-page.phtml:24 15478#: resources/views/register-page.phtml:56 15479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15480msgid "Username" 15481msgstr "Korisničko ime" 15482 15483#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15484#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15485msgid "Username or email address" 15486msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 15487 15488#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15490#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15491#: resources/views/register-page.phtml:61 15492msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15493msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 15494 15495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15498msgid "Users" 15499msgstr "Korisnici" 15500 15501#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15502msgid "User’s account has been inactive too long: " 15503msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 15504 15505#. I18N: Name of a country or state 15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15507msgid "Uzbekistan" 15508msgstr "Uzbekistan" 15509 15510#. I18N: Location of an LDS church temple 15511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15512msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15513msgstr "" 15514 15515#. I18N: Name of a country or state 15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15517msgid "Vanuatu" 15518msgstr "" 15519 15520#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15522msgid "Various statistics charts." 15523msgstr "" 15524 15525#. I18N: Name of a country or state 15526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15527msgid "Vatican City" 15528msgstr "Vatikan" 15529 15530#. I18N: a month in the French republican calendar 15531#: app/Date/FrenchDate.php:133 15532msgctxt "GENITIVE" 15533msgid "Vendemiaire" 15534msgstr "" 15535 15536#. I18N: a month in the French republican calendar 15537#: app/Date/FrenchDate.php:227 15538msgctxt "INSTRUMENTAL" 15539msgid "Vendemiaire" 15540msgstr "" 15541 15542#. I18N: a month in the French republican calendar 15543#: app/Date/FrenchDate.php:180 15544msgctxt "LOCATIVE" 15545msgid "Vendemiaire" 15546msgstr "" 15547 15548#. I18N: a month in the French republican calendar 15549#: app/Date/FrenchDate.php:85 15550msgctxt "NOMINATIVE" 15551msgid "Vendemiaire" 15552msgstr "" 15553 15554#. I18N: Name of a country or state 15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15556msgid "Venezuela" 15557msgstr "Venecuela" 15558 15559#. I18N: a month in the French republican calendar 15560#: app/Date/FrenchDate.php:143 15561msgctxt "GENITIVE" 15562msgid "Ventose" 15563msgstr "" 15564 15565#. I18N: a month in the French republican calendar 15566#: app/Date/FrenchDate.php:237 15567msgctxt "INSTRUMENTAL" 15568msgid "Ventose" 15569msgstr "" 15570 15571#. I18N: a month in the French republican calendar 15572#: app/Date/FrenchDate.php:190 15573msgctxt "LOCATIVE" 15574msgid "Ventose" 15575msgstr "" 15576 15577#. I18N: a month in the French republican calendar 15578#: app/Date/FrenchDate.php:95 15579msgctxt "NOMINATIVE" 15580msgid "Ventose" 15581msgstr "" 15582 15583#. I18N: Location of an LDS church temple 15584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15585msgid "Veracruz, Mexico" 15586msgstr "" 15587 15588#: resources/views/admin/users.phtml:23 15589msgid "Verified" 15590msgstr "Potvrđeno" 15591 15592#. I18N: Location of an LDS church temple 15593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15594msgid "Vernal, Utah, United States" 15595msgstr "" 15596 15597#. I18N: gedcom tag VERS 15598#: app/GedcomTag.php:1071 15599msgid "Version" 15600msgstr "" 15601 15602#. I18N: Type of media object 15603#: app/GedcomTag.php:2397 15604msgid "Video" 15605msgstr "Video" 15606 15607#. I18N: Name of a country or state 15608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15609msgid "Vietnam" 15610msgstr "Vijetnam" 15611 15612#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025 15613msgid "View" 15614msgstr "Prikaži" 15615 15616#: resources/views/places-page.phtml:33 15617#, php-format 15618msgid "View table of events occurring in %s" 15619msgstr "" 15620 15621#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15622msgid "View this day" 15623msgstr "Prikaži današnji dan" 15624 15625#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221 15626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692 15627#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15628#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15629#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15630msgid "View this family" 15631msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 15632 15633#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15634msgid "View this month" 15635msgstr "Prikaži ovaj mesec" 15636 15637#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15638msgid "View this year" 15639msgstr "Prikaži ovu godinu" 15640 15641#. I18N: Location of an LDS church temple 15642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15643msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15644msgstr "" 15645 15646#. I18N: A configuration setting 15647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15648#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15649msgid "Visible online" 15650msgstr "Vidljiv online" 15651 15652#. I18N: A configuration setting 15653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15654#: resources/views/edit-account-page.phtml:131 15655msgid "Visible to other users when online" 15656msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15657 15658#. I18N: Listbox entry; name of a role 15659#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 15660#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15662#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15663#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15664msgid "Visitor" 15665msgstr "Posetilac" 15666 15667#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15668#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15669#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15672msgid "Vital records" 15673msgstr "Bitni zapisi" 15674 15675#. I18N: Name of a country or state 15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15677msgid "Wales" 15678msgstr "Wels" 15679 15680#. I18N: Name of a country or state 15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15682msgid "Wallis and Futuna" 15683msgstr "Wallis a Futuna" 15684 15685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15686msgid "Ward" 15687msgstr "" 15688 15689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15690msgctxt "FEMALE" 15691msgid "Ward" 15692msgstr "" 15693 15694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15695msgctxt "MALE" 15696msgid "Ward" 15697msgstr "" 15698 15699#. I18N: Location of an LDS church temple 15700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15701msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15702msgstr "" 15703 15704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325 15705msgid "Watermarks" 15706msgstr "Vodeni žigovi" 15707 15708#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 15710msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15711msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 15712 15713#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15714#, php-format 15715msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15716msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 15717 15718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 15721msgid "Website" 15722msgstr "Web stranica" 15723 15724#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196 15725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15726msgid "Website logs" 15727msgstr "" 15728 15729#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417 15730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15731msgid "Website preferences" 15732msgstr "Podešavanja web stranice" 15733 15734#. I18N: abbreviation for Wednesday 15735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15737msgid "Wed" 15738msgstr "Sre" 15739 15740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15741msgid "Wednesday" 15742msgstr "Sreda" 15743 15744#. I18N: gedcom tag _WEIG 15745#: app/GedcomTag.php:2069 15746msgid "Weight" 15747msgstr "Težina" 15748 15749#. I18N: A %s is the user’s name 15750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15751#, php-format 15752msgid "Welcome %s" 15753msgstr "Dobrodošli %s" 15754 15755#. I18N: A configuration setting 15756#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15757msgid "Welcome text on sign-in page" 15758msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 15759 15760#: resources/views/login-page.phtml:22 15761msgid "Welcome to this genealogy website" 15762msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 15763 15764#. I18N: Name of a country or state 15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15766msgid "Western Sahara" 15767msgstr "Zapadna Sahara" 15768 15769#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 15771msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15772msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 15773 15774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15775msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15776msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 15777 15778#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15780msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15781msgstr "" 15782 15783#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15785msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15786msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 15787 15788#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15789msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15790msgstr "" 15791 15792#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15793msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15794msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 15795 15796#. I18N: Label for a configuration option 15797#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15798msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15799msgstr "" 15800 15801#. I18N: A configuration setting 15802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 15803msgid "Who can upload new media files" 15804msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 15805 15806#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15808msgid "Who is online" 15809msgstr "Ko je online" 15810 15811#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15812msgid "Whole words only" 15813msgstr "Samo cele reči" 15814 15815#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15816msgid "Widow" 15817msgstr "Udovac" 15818 15819#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15820msgid "Widower" 15821msgstr "Udovica" 15822 15823#. I18N: gedcom tag WIFE 15824#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15825#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15826#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15827#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15828#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15838msgid "Wife" 15839msgstr "Žena" 15840 15841#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15842msgid "Wife’s age" 15843msgstr "Ženine godine" 15844 15845#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15846msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15847msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 15848 15849#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15850msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15851msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 15852 15853#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15854msgid "Wildcards" 15855msgstr "" 15856 15857#. I18N: gedcom tag WILL 15858#: app/GedcomTag.php:1077 15859msgid "Will" 15860msgstr "Oporuka" 15861 15862#. I18N: Location of an LDS church temple 15863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15864msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15865msgstr "" 15866 15867#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15868#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15869msgid "With sources" 15870msgstr "Sa izvorima" 15871 15872#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15873#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15874msgid "Without sources" 15875msgstr "Bez izvora" 15876 15877#. I18N: gedcom tag _WITN 15878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15879msgid "Witness" 15880msgstr "Svedok" 15881 15882#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15883#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15884#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15885#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15886#: app/SurnameTradition.php:109 15887msgid "Wives take their husband’s surname." 15888msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 15889 15890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15891#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15892msgid "World" 15893msgstr "Svet" 15894 15895#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15896#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15897msgid "Yahrzeit" 15898msgstr "" 15899 15900#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15901#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15902msgid "Yahrzeiten" 15903msgstr "" 15904 15905#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15906msgid "Year" 15907msgstr "Godina" 15908 15909#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15910#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15911msgid "Year:" 15912msgstr "Godina:" 15913 15914#. I18N: Name of a country or state 15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15916msgid "Yemen" 15917msgstr "Jemen" 15918 15919#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15920#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15921#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15922#, php-format 15923msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15924msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 15925 15926#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15927#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228 15928msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15929msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 15930 15931#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15932#, php-format 15933msgid "You are signed in as %s." 15934msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 15935 15936#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15937msgid "You can apply for an account using the link below." 15938msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 15939 15940#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15941#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15942#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234 15944msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15945msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 15946 15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15948#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 15949msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15950msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 15951 15952#. I18N: %s is a URL 15953#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15954#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15955#, php-format 15956msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15957msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 15958 15959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15960msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15961msgstr "" 15962 15963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15964msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15965msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 15966 15967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15968msgid "You can renumber this family tree." 15969msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 15970 15971#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15973msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15974msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 15975 15976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15977msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15978msgstr "" 15979 15980#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15981msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15982msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 15983 15984#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15985msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15986msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 15987 15988#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15989msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15990msgstr "" 15991 15992#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15993msgid "You have signed out." 15994msgstr "Odjavili ste se." 15995 15996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15997msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15998msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 15999 16000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 16001msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16002msgstr "" 16003 16004#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16005msgid "You must enter all the administrator account fields." 16006msgstr "" 16007 16008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 16009msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16010msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16011 16012#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 16013msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16014msgstr "" 16015 16016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16017msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16018msgstr "" 16019 16020#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16021msgid "You need to be a family member to access this website." 16022msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16023 16024#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16025msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16026msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16027 16028#: resources/views/admin/trees.phtml:19 16029msgid "You need to create a family tree." 16030msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16031 16032#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16033#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16034msgid "You need to review the account details." 16035msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16036 16037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16038msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16039msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16040 16041#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16042#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16043msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16044msgstr "" 16045 16046#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16047msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16048msgstr "" 16049 16050#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16051#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 16052#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229 16053#, php-format 16054msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16055msgstr "" 16056 16057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16058msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16059msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16060 16061#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16062#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16063msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16064msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16065 16066#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16067msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16068msgstr "" 16069 16070#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16071msgid "Youngest father" 16072msgstr "Najmlađi otac" 16073 16074#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16075msgid "Youngest female" 16076msgstr "" 16077 16078#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16079msgid "Youngest male" 16080msgstr "" 16081 16082#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16083msgid "Youngest mother" 16084msgstr "Najmlađa majka" 16085 16086#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16087msgid "Your clippings cart is empty." 16088msgstr "" 16089 16090#: resources/views/contact-page.phtml:22 16091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16092msgid "Your name" 16093msgstr "Vaše ime" 16094 16095#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71 16096msgid "Your password has been updated." 16097msgstr "" 16098 16099#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 16100#, php-format 16101msgid "Your registration at %s" 16102msgstr "" 16103 16104#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16105msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16106msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 16107 16108#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16109#, php-format 16110msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16111msgstr "" 16112 16113#. I18N: Name of a country or state 16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16115msgid "Zambia" 16116msgstr "" 16117 16118#. I18N: Name of a country or state 16119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16120msgid "Zimbabwe" 16121msgstr "" 16122 16123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16124#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16125msgid "Zoom" 16126msgstr "" 16127 16128#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16129#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16130#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16131#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16132#: resources/views/place-map.phtml:56 16133msgid "Zoom in" 16134msgstr "" 16135 16136#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16137msgid "Zoom level" 16138msgstr "" 16139 16140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16141#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16142#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16143#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16144#: resources/views/place-map.phtml:57 16145msgid "Zoom out" 16146msgstr "" 16147 16148#. I18N: Gedcom ABT dates 16149#: app/Date.php:333 16150#, php-format 16151msgid "about %s" 16152msgstr "oko %s" 16153 16154#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16155#: resources/views/family-page.phtml:19 16156#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16157#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 16158#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16159#: resources/views/source-page.phtml:14 16160msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16161msgid "accept" 16162msgstr "" 16163 16164#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16165#: resources/views/family-page.phtml:13 16166#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16167#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 16168#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16169#: resources/views/source-page.phtml:8 16170msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16171msgid "accept" 16172msgstr "" 16173 16174#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16175#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16176msgid "accepted" 16177msgstr "" 16178 16179#. I18N: A button label. 16180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16182#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16183#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16184#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16185#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16186#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16187msgid "add" 16188msgstr "dodaj" 16189 16190#. I18N: A button label. 16191#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16192msgid "add place" 16193msgstr "" 16194 16195#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16196#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16197msgid "adopted name" 16198msgstr "" 16199 16200#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16201#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16202msgctxt "FEMALE" 16203msgid "adopted name" 16204msgstr "" 16205 16206#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16207#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16208msgctxt "MALE" 16209msgid "adopted name" 16210msgstr "" 16211 16212#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16213msgid "adoption" 16214msgstr "usvojenje" 16215 16216#. I18N: An option in a list-box 16217#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16218msgid "after" 16219msgstr "posle" 16220 16221#. I18N: Gedcom AFT dates 16222#: app/Date.php:353 16223#, php-format 16224msgid "after %s" 16225msgstr "posle %s" 16226 16227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16228msgid "after death" 16229msgstr "" 16230 16231#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96 16232#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99 16233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16236msgid "age" 16237msgstr "Starost" 16238 16239#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16240#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16241msgid "also known as" 16242msgstr "" 16243 16244#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16245#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16246msgctxt "FEMALE" 16247msgid "also known as" 16248msgstr "" 16249 16250#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16251#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16252msgctxt "MALE" 16253msgid "also known as" 16254msgstr "" 16255 16256#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 16257msgid "always" 16258msgstr "uvek" 16259 16260#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16261#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16262#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16271msgid "and" 16272msgstr "i" 16273 16274#: app/Functions/Functions.php:1034 16275msgctxt "father’s brother’s wife" 16276msgid "aunt" 16277msgstr "" 16278 16279#: app/Functions/Functions.php:792 16280msgctxt "father’s sister" 16281msgid "aunt" 16282msgstr "" 16283 16284#: app/Functions/Functions.php:1114 16285msgctxt "mother’s brother’s wife" 16286msgid "aunt" 16287msgstr "" 16288 16289#: app/Functions/Functions.php:830 16290msgctxt "mother’s sister" 16291msgid "aunt" 16292msgstr "" 16293 16294#: app/Functions/Functions.php:1166 16295msgctxt "parent’s brother’s wife" 16296msgid "aunt" 16297msgstr "" 16298 16299#: app/Functions/Functions.php:848 16300msgctxt "parent’s sister" 16301msgid "aunt" 16302msgstr "" 16303 16304#: app/Functions/Functions.php:790 16305msgctxt "father’s sibling" 16306msgid "aunt/uncle" 16307msgstr "" 16308 16309#: app/Functions/Functions.php:828 16310msgctxt "mother’s sibling" 16311msgid "aunt/uncle" 16312msgstr "" 16313 16314#: app/Functions/Functions.php:846 16315msgctxt "parent’s sibling" 16316msgid "aunt/uncle" 16317msgstr "" 16318 16319#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16320msgid "back to top" 16321msgstr "natrag na vrh" 16322 16323#. I18N: An option in a list-box 16324#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16325msgid "before" 16326msgstr "pre" 16327 16328#. I18N: Gedcom BEF dates 16329#: app/Date.php:349 16330#, php-format 16331msgid "before %s" 16332msgstr "pre %s" 16333 16334#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16335#: app/Date.php:365 16336#, php-format 16337msgid "between %s and %s" 16338msgstr "između %s i %s" 16339 16340#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16341msgid "birth" 16342msgstr "rođenje" 16343 16344#. I18N: The name given to an individual at their birth 16345#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16346msgid "birth name" 16347msgstr "rođeno ime" 16348 16349#. I18N: The name given to an individual at their birth 16350#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16351msgctxt "FEMALE" 16352msgid "birth name" 16353msgstr "rođeno ime" 16354 16355#. I18N: The name given to an individual at their birth 16356#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16357msgctxt "MALE" 16358msgid "birth name" 16359msgstr "rođeno ime" 16360 16361#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16363#, php-format 16364msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16365msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:704 16368msgid "brother" 16369msgstr "brat" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:972 16372msgctxt "brother’s wife’s brother" 16373msgid "brother-in-law" 16374msgstr "" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:798 16377msgctxt "husband’s brother" 16378msgid "brother-in-law" 16379msgstr "" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:1088 16382msgctxt "husband’s sister’s husband" 16383msgid "brother-in-law" 16384msgstr "" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:866 16387msgctxt "sister’s husband" 16388msgid "brother-in-law" 16389msgstr "" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:1272 16392msgctxt "sister’s husband’s brother" 16393msgid "brother-in-law" 16394msgstr "" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:878 16397msgctxt "spouse’s brother" 16398msgid "brother-in-law" 16399msgstr "badžo" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:896 16402msgctxt "wife’s brother" 16403msgid "brother-in-law" 16404msgstr "šurak" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:1328 16407msgctxt "wife’s sister’s husband" 16408msgid "brother-in-law" 16409msgstr "" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:974 16412msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16413msgid "brother/sister-in-law" 16414msgstr "" 16415 16416#: app/Functions/Functions.php:808 16417msgctxt "husband’s sibling" 16418msgid "brother/sister-in-law" 16419msgstr "" 16420 16421#: app/Functions/Functions.php:860 16422msgctxt "sibling’s spouse" 16423msgid "brother/sister-in-law" 16424msgstr "" 16425 16426#: app/Functions/Functions.php:1274 16427msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16428msgid "brother/sister-in-law" 16429msgstr "" 16430 16431#: app/Functions/Functions.php:894 16432msgctxt "spouse’s sibling" 16433msgid "brother/sister-in-law" 16434msgstr "" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:906 16437msgctxt "wife’s sibling" 16438msgid "brother/sister-in-law" 16439msgstr "" 16440 16441#. I18N: An option in a list-box 16442#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16443msgid "bullet list" 16444msgstr "" 16445 16446#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16447msgid "burial" 16448msgstr "sahrana" 16449 16450#: app/GedcomTag.php:2024 16451msgid "by" 16452msgstr "od" 16453 16454#. I18N: Gedcom CAL dates 16455#: app/Date.php:337 16456#, php-format 16457msgid "calculated %s" 16458msgstr "izračunato %s" 16459 16460#. I18N: A button label. 16461#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16462#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16463#: resources/views/admin/components.phtml:137 16464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 16466#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16467#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962 16469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16470#: resources/views/contact-page.phtml:62 16471#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16472#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16473#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16474#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16475#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16476#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16477#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16478#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16479#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16480#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16481#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16482#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16483#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16484#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16485#: resources/views/message-page.phtml:54 16486#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16487#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16488#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16489#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16490#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16491#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16492#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16493#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16494#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16495#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16496#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16497msgid "cancel" 16498msgstr "Poništi" 16499 16500#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16501msgid "census added" 16502msgstr "" 16503 16504#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16505#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16506msgid "change of name" 16507msgstr "promena imena" 16508 16509#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16510#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16511msgctxt "FEMALE" 16512msgid "change of name" 16513msgstr "promenila ime" 16514 16515#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16516#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16517msgctxt "MALE" 16518msgid "change of name" 16519msgstr "promenio ime" 16520 16521#: app/Functions/Functions.php:683 16522msgid "child" 16523msgstr "" 16524 16525#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16526#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16527#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16528#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16529#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16530#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16531#: resources/views/modals/header.phtml:7 16532#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16533msgid "close" 16534msgstr "zatvori" 16535 16536#. I18N: Name of a theme. 16537#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16538msgid "clouds" 16539msgstr "" 16540 16541#. I18N: Name of a theme. 16542#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16543msgid "colors" 16544msgstr "" 16545 16546#. I18N: An option in a list-box 16547#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16548msgid "compact list" 16549msgstr "" 16550 16551#. I18N: A button label. 16552#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16553#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16554#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16556#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16557#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16558#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16559#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16560#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16561#: resources/views/admin/trees.phtml:392 16562#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16563#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16564#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16565#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16566#: resources/views/password-request-page.phtml:31 16567#: resources/views/password-reset-page.phtml:49 16568#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16569#: resources/views/register-page.phtml:97 16570#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16571#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16572msgid "continue" 16573msgstr "nastavi" 16574 16575#. I18N: A button label. 16576#: resources/views/admin/trees.phtml:357 16577msgid "create" 16578msgstr "" 16579 16580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16581msgid "date periods" 16582msgstr "" 16583 16584#: app/Functions/Functions.php:681 16585msgid "daughter" 16586msgstr "ćerka" 16587 16588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16589msgid "daughter of" 16590msgstr "ćerka od" 16591 16592#: app/Functions/Functions.php:768 16593msgctxt "child’s wife" 16594msgid "daughter-in-law" 16595msgstr "snaha" 16596 16597#: app/Functions/Functions.php:876 16598msgctxt "son’s wife" 16599msgid "daughter-in-law" 16600msgstr "snaha" 16601 16602#: app/Functions/Functions.php:1320 16603msgctxt "son’s wife’s father" 16604msgid "daughter-in-law’s father" 16605msgstr "snahin otac" 16606 16607#: app/Functions/Functions.php:1322 16608msgctxt "son’s wife’s mother" 16609msgid "daughter-in-law’s mother" 16610msgstr "snahina majka" 16611 16612#: app/Functions/Functions.php:1324 16613msgctxt "son’s wife’s parent" 16614msgid "daughter-in-law’s parent" 16615msgstr "snahin otac/majka" 16616 16617#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16618msgid "death" 16619msgstr "smrt" 16620 16621#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16622#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16623msgid "degrees" 16624msgstr "" 16625 16626#. I18N: A button label. 16627#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16628#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16629#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16631#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16632#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16633#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16634msgid "delete" 16635msgstr "obriši" 16636 16637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16639msgctxt "FEMALE" 16640msgid "died" 16641msgstr "" 16642 16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16645msgctxt "MALE" 16646msgid "died" 16647msgstr "" 16648 16649#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16650msgid "down" 16651msgstr "" 16652 16653#. I18N: A button label. 16654#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16655#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16656#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16657msgid "download" 16658msgstr "" 16659 16660#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16661msgid "d’Aboville number" 16662msgstr "" 16663 16664#: resources/views/admin/components.phtml:106 16665#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16666#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16667#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16668#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16669#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16670#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16671#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16672msgid "edit" 16673msgstr "" 16674 16675#: app/Functions/Functions.php:474 16676msgid "eighth cousin" 16677msgstr "" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:438 16680msgctxt "FEMALE" 16681msgid "eighth cousin" 16682msgstr "" 16683 16684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16685#: app/Functions/Functions.php:393 16686msgctxt "MALE" 16687msgid "eighth cousin" 16688msgstr "" 16689 16690#: app/Functions/Functions.php:699 16691msgid "elder brother" 16692msgstr "stariji brat" 16693 16694#: app/Functions/Functions.php:741 16695msgid "elder sibling" 16696msgstr "" 16697 16698#: app/Functions/Functions.php:720 16699msgid "elder sister" 16700msgstr "starija sestra" 16701 16702#: app/Functions/Functions.php:480 16703msgid "eleventh cousin" 16704msgstr "" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:444 16707msgctxt "FEMALE" 16708msgid "eleventh cousin" 16709msgstr "" 16710 16711#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16712#: app/Functions/Functions.php:402 16713msgctxt "MALE" 16714msgid "eleventh cousin" 16715msgstr "" 16716 16717#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16719msgid "estate name" 16720msgstr "" 16721 16722#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16724msgctxt "FEMALE" 16725msgid "estate name" 16726msgstr "" 16727 16728#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16730msgctxt "MALE" 16731msgid "estate name" 16732msgstr "" 16733 16734#. I18N: Gedcom EST dates 16735#: app/Date.php:341 16736#, php-format 16737msgid "estimated %s" 16738msgstr "procenjeno %s" 16739 16740#: app/Functions/Functions.php:624 16741msgid "ex-husband" 16742msgstr "bivši muž" 16743 16744#: app/Functions/Functions.php:671 16745msgid "ex-partner" 16746msgstr "" 16747 16748#: app/Functions/Functions.php:651 16749msgctxt "FEMALE" 16750msgid "ex-partner" 16751msgstr "" 16752 16753#: app/Functions/Functions.php:631 16754msgctxt "MALE" 16755msgid "ex-partner" 16756msgstr "" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:664 16759msgid "ex-spouse" 16760msgstr "" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:644 16763msgid "ex-wife" 16764msgstr "bivša žena" 16765 16766#. I18N: A button label. 16767#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16768msgid "export file" 16769msgstr "" 16770 16771#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16773msgid "facts" 16774msgstr "činjenice" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:615 16777msgid "father" 16778msgstr "otac" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:804 16781msgctxt "husband’s father" 16782msgid "father-in-law" 16783msgstr "svekar" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:884 16786msgctxt "spouse’s father" 16787msgid "father-in-law" 16788msgstr "svekar/tast" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:902 16791msgctxt "wife’s father" 16792msgid "father-in-law" 16793msgstr "tast" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:488 16796msgid "fifteenth cousin" 16797msgstr "" 16798 16799#: app/Functions/Functions.php:452 16800msgctxt "FEMALE" 16801msgid "fifteenth cousin" 16802msgstr "" 16803 16804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16805#: app/Functions/Functions.php:414 16806msgctxt "MALE" 16807msgid "fifteenth cousin" 16808msgstr "" 16809 16810#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16811#: app/Functions/Functions.php:567 16812#, php-format 16813msgid "fifth %s" 16814msgstr "" 16815 16816#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16817#: app/Functions/Functions.php:545 16818#, php-format 16819msgctxt "FEMALE" 16820msgid "fifth %s" 16821msgstr "" 16822 16823#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16824#: app/Functions/Functions.php:522 16825#, php-format 16826msgctxt "MALE" 16827msgid "fifth %s" 16828msgstr "" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:468 16831msgid "fifth cousin" 16832msgstr "" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:432 16835msgctxt "FEMALE" 16836msgid "fifth cousin" 16837msgstr "" 16838 16839#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16840#: app/Functions/Functions.php:384 16841msgctxt "MALE" 16842msgid "fifth cousin" 16843msgstr "" 16844 16845#. I18N: A button label, first page 16846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 16847#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16848#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16849#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16850msgid "first" 16851msgstr "prva" 16852 16853#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 16855msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16856msgid "first" 16857msgstr "prvih" 16858 16859#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16860#: app/Functions/Functions.php:555 16861#, php-format 16862msgid "first %s" 16863msgstr "prvo %s" 16864 16865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16866#: app/Functions/Functions.php:533 16867#, php-format 16868msgctxt "FEMALE" 16869msgid "first %s" 16870msgstr "prva %s" 16871 16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16873#: app/Functions/Functions.php:510 16874#, php-format 16875msgctxt "MALE" 16876msgid "first %s" 16877msgstr "prvi %s" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:460 16880msgid "first cousin" 16881msgstr "" 16882 16883#: app/Functions/Functions.php:424 16884msgctxt "FEMALE" 16885msgid "first cousin" 16886msgstr "" 16887 16888#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16889#: app/Functions/Functions.php:372 16890msgctxt "MALE" 16891msgid "first cousin" 16892msgstr "" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:1028 16895msgctxt "father’s brother’s child" 16896msgid "first cousin" 16897msgstr "" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:1030 16900msgctxt "father’s brother’s daughter" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1032 16905msgctxt "father’s brother’s son" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1072 16910msgctxt "father’s sister’s child" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1074 16915msgctxt "father’s sister’s daughter" 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1078 16920msgctxt "father’s sister’s son" 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1108 16925msgctxt "mother’s brother’s child" 16926msgid "first cousin" 16927msgstr "" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1110 16930msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16931msgid "first cousin" 16932msgstr "" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1112 16935msgctxt "mother’s brother’s son" 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1158 16940msgctxt "mother’s sister’s child" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1160 16945msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1164 16950msgctxt "mother’s sister’s son" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1408 16955msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16956msgid "first cousin once removed ascending" 16957msgstr "" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1404 16960msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16961msgid "first cousin once removed ascending" 16962msgstr "" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1406 16965msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1414 16970msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1410 16975msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1412 16980msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1420 16985msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1416 16990msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1418 16995msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1426 17000msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1422 17005msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1424 17010msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1432 17015msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1428 17020msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1430 17025msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1438 17030msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1434 17035msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1436 17040msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1444 17045msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1440 17050msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1442 17055msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1450 17060msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1446 17065msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1448 17070msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:486 17075msgid "fourteenth cousin" 17076msgstr "" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:450 17079msgctxt "FEMALE" 17080msgid "fourteenth cousin" 17081msgstr "" 17082 17083#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17084#: app/Functions/Functions.php:411 17085msgctxt "MALE" 17086msgid "fourteenth cousin" 17087msgstr "" 17088 17089#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17090#: app/Functions/Functions.php:564 17091#, php-format 17092msgid "fourth %s" 17093msgstr "" 17094 17095#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17096#: app/Functions/Functions.php:542 17097#, php-format 17098msgctxt "FEMALE" 17099msgid "fourth %s" 17100msgstr "" 17101 17102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17103#: app/Functions/Functions.php:519 17104#, php-format 17105msgctxt "MALE" 17106msgid "fourth %s" 17107msgstr "" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:466 17110msgid "fourth cousin" 17111msgstr "" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:430 17114msgctxt "FEMALE" 17115msgid "fourth cousin" 17116msgstr "" 17117 17118#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17119#: app/Functions/Functions.php:381 17120msgctxt "MALE" 17121msgid "fourth cousin" 17122msgstr "" 17123 17124#. I18N: from 1700 interval 50 years 17125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17131#, php-format 17132msgid "from %1$s interval %2$s year" 17133msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17134msgstr[0] "" 17135msgstr[1] "" 17136msgstr[2] "" 17137 17138#. I18N: Gedcom FROM dates 17139#: app/Date.php:357 17140#, php-format 17141msgid "from %s" 17142msgstr "od %s" 17143 17144#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17145#: app/Date.php:369 17146#, php-format 17147msgid "from %s to %s" 17148msgstr "od %s do %s" 17149 17150#. I18N: layout option for the fan chart 17151#: app/Module/FanChartModule.php:486 17152msgid "full circle" 17153msgstr "" 17154 17155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17156msgid "gender" 17157msgstr "" 17158 17159#. I18N: A button label. 17160#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17161msgid "go to new individual" 17162msgstr "idi na novog pojedinca" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:758 17165msgctxt "child’s child" 17166msgid "grandchild" 17167msgstr "" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:770 17170msgctxt "daughter’s child" 17171msgid "grandchild" 17172msgstr "" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:870 17175msgctxt "son’s child" 17176msgid "grandchild" 17177msgstr "" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:760 17180msgctxt "child’s daughter" 17181msgid "granddaughter" 17182msgstr "unuka" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:772 17185msgctxt "daughter’s daughter" 17186msgid "granddaughter" 17187msgstr "unuka" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:872 17190msgctxt "son’s daughter" 17191msgid "granddaughter" 17192msgstr "unuka" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:988 17195msgctxt "child’s daughter’s husband" 17196msgid "granddaughter’s husband" 17197msgstr "" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:1010 17200msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17201msgid "granddaughter’s husband" 17202msgstr "" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:1308 17205msgctxt "son’s daughter’s husband" 17206msgid "granddaughter’s husband" 17207msgstr "" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:840 17210msgctxt "parent’s father" 17211msgid "grandfather" 17212msgstr "deda" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:842 17215msgctxt "parent’s mother" 17216msgid "grandmother" 17217msgstr "baka" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:844 17220msgctxt "parent’s parent" 17221msgid "grandparent" 17222msgstr "" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:764 17225msgctxt "child’s son" 17226msgid "grandson" 17227msgstr "unuk" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:776 17230msgctxt "daughter’s son" 17231msgid "grandson" 17232msgstr "unuk" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:874 17235msgctxt "son’s son" 17236msgid "grandson" 17237msgstr "unuk" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:998 17240msgctxt "child’s son’s wife" 17241msgid "grandson’s wife" 17242msgstr "unukova žena" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:1026 17245msgctxt "daughter’s son’s wife" 17246msgid "grandson’s wife" 17247msgstr "unukova žena" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:1318 17250msgctxt "son’s son’s wife" 17251msgid "grandson’s wife" 17252msgstr "unukova žena" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17255#: app/Functions/Functions.php:1729 17256#, php-format 17257msgid "great ×%s aunt" 17258msgstr "" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17261#: app/Functions/Functions.php:1732 17262#, php-format 17263msgid "great ×%s aunt/uncle" 17264msgstr "" 17265 17266#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17267#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17268#, php-format 17269msgid "great ×%s grandchild" 17270msgstr "" 17271 17272#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17273#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17274#, php-format 17275msgid "great ×%s granddaughter" 17276msgstr "" 17277 17278#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17279#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17280#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17281#: app/Functions/Functions.php:2082 17282#, php-format 17283msgid "great ×%s grandfather" 17284msgstr "" 17285 17286#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17287#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17288#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17289#: app/Functions/Functions.php:2087 17290#, php-format 17291msgid "great ×%s grandmother" 17292msgstr "" 17293 17294#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17295#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17296#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17297#: app/Functions/Functions.php:2091 17298#, php-format 17299msgid "great ×%s grandparent" 17300msgstr "" 17301 17302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17303#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17304#, php-format 17305msgid "great ×%s grandson" 17306msgstr "" 17307 17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17309#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17310#, php-format 17311msgid "great ×%s nephew" 17312msgstr "" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1890 17315#, php-format 17316msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17317msgid "great ×%s nephew" 17318msgstr "" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1894 17321#, php-format 17322msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17323msgid "great ×%s nephew" 17324msgstr "" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1897 17327#, php-format 17328msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17329msgid "great ×%s nephew" 17330msgstr "" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17333#, php-format 17334msgid "great ×%s nephew/niece" 17335msgstr "" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1913 17338#, php-format 17339msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17340msgid "great ×%s nephew/niece" 17341msgstr "" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:1917 17344#, php-format 17345msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17346msgid "great ×%s nephew/niece" 17347msgstr "" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1920 17350#, php-format 17351msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17352msgid "great ×%s nephew/niece" 17353msgstr "" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17356#, php-format 17357msgid "great ×%s niece" 17358msgstr "" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1902 17361#, php-format 17362msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17363msgid "great ×%s niece" 17364msgstr "" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1906 17367#, php-format 17368msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17369msgid "great ×%s niece" 17370msgstr "" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:1909 17373#, php-format 17374msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17375msgid "great ×%s niece" 17376msgstr "" 17377 17378#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17379#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17380#, php-format 17381msgid "great ×%s uncle" 17382msgstr "" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1702 17385#, php-format 17386msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17387msgid "great ×%s uncle" 17388msgstr "" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1706 17391#, php-format 17392msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17393msgid "great ×%s uncle" 17394msgstr "" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:1709 17397#, php-format 17398msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17399msgid "great ×%s uncle" 17400msgstr "" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1620 17403msgid "great ×4 aunt" 17404msgstr "" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1623 17407msgid "great ×4 aunt/uncle" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:2130 17411msgid "great ×4 grandchild" 17412msgstr "" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:2127 17415msgid "great ×4 granddaughter" 17416msgstr "" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1979 17419msgid "great ×4 grandfather" 17420msgstr "" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1983 17423msgid "great ×4 grandmother" 17424msgstr "" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1986 17427msgid "great ×4 grandparent" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:2123 17431msgid "great ×4 grandson" 17432msgstr "" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1814 17435msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17436msgid "great ×4 nephew" 17437msgstr "" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1818 17440msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17441msgid "great ×4 nephew" 17442msgstr "" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1821 17445msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17446msgid "great ×4 nephew" 17447msgstr "" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1837 17450msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17451msgid "great ×4 nephew/niece" 17452msgstr "" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1841 17455msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17456msgid "great ×4 nephew/niece" 17457msgstr "" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1844 17460msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17461msgid "great ×4 nephew/niece" 17462msgstr "" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1826 17465msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17466msgid "great ×4 niece" 17467msgstr "" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1830 17470msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17471msgid "great ×4 niece" 17472msgstr "" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1833 17475msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17476msgid "great ×4 niece" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1609 17480msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17481msgid "great ×4 uncle" 17482msgstr "" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1613 17485msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17486msgid "great ×4 uncle" 17487msgstr "" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1616 17490msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17491msgid "great ×4 uncle" 17492msgstr "" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1639 17495msgid "great ×5 aunt" 17496msgstr "" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1642 17499msgid "great ×5 aunt/uncle" 17500msgstr "" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:2141 17503msgid "great ×5 grandchild" 17504msgstr "" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:2138 17507msgid "great ×5 granddaughter" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1990 17511msgid "great ×5 grandfather" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1994 17515msgid "great ×5 grandmother" 17516msgstr "" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1997 17519msgid "great ×5 grandparent" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:2134 17523msgid "great ×5 grandson" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1849 17527msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17528msgid "great ×5 nephew" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1853 17532msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17533msgid "great ×5 nephew" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1856 17537msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17538msgid "great ×5 nephew" 17539msgstr "" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1872 17542msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17543msgid "great ×5 nephew/niece" 17544msgstr "" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1876 17547msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17548msgid "great ×5 nephew/niece" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1879 17552msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17553msgid "great ×5 nephew/niece" 17554msgstr "" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1861 17557msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17558msgid "great ×5 niece" 17559msgstr "" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1865 17562msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17563msgid "great ×5 niece" 17564msgstr "" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1868 17567msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17568msgid "great ×5 niece" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1628 17572msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17573msgid "great ×5 uncle" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1632 17577msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17578msgid "great ×5 uncle" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1635 17582msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17583msgid "great ×5 uncle" 17584msgstr "" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1658 17587msgid "great ×6 aunt" 17588msgstr "" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1661 17591msgid "great ×6 aunt/uncle" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:2152 17595msgid "great ×6 grandchild" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:2149 17599msgid "great ×6 granddaughter" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:2001 17603msgid "great ×6 grandfather" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2005 17607msgid "great ×6 grandmother" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2008 17611msgid "great ×6 grandparent" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2145 17615msgid "great ×6 grandson" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1647 17619msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17620msgid "great ×6 uncle" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1651 17624msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17625msgid "great ×6 uncle" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1654 17629msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17630msgid "great ×6 uncle" 17631msgstr "" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1677 17634msgid "great ×7 aunt" 17635msgstr "" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1680 17638msgid "great ×7 aunt/uncle" 17639msgstr "" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:2163 17642msgid "great ×7 grandchild" 17643msgstr "" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:2160 17646msgid "great ×7 granddaughter" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:2012 17650msgid "great ×7 grandfather" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:2016 17654msgid "great ×7 grandmother" 17655msgstr "" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:2019 17658msgid "great ×7 grandparent" 17659msgstr "" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:2156 17662msgid "great ×7 grandson" 17663msgstr "" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1666 17666msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17667msgid "great ×7 uncle" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1670 17671msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17672msgid "great ×7 uncle" 17673msgstr "" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1673 17676msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17677msgid "great ×7 uncle" 17678msgstr "" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1350 17681msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17682msgid "great-aunt" 17683msgstr "" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1046 17686msgctxt "father’s father’s sister" 17687msgid "great-aunt" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1356 17691msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17692msgid "great-aunt" 17693msgstr "" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1058 17696msgctxt "father’s mother’s sister" 17697msgid "great-aunt" 17698msgstr "" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1362 17701msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17702msgid "great-aunt" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1070 17706msgctxt "father’s parent’s sister" 17707msgid "great-aunt" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1368 17711msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17712msgid "great-aunt" 17713msgstr "" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1126 17716msgctxt "mother’s father’s sister" 17717msgid "great-aunt" 17718msgstr "" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1374 17721msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17722msgid "great-aunt" 17723msgstr "" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1144 17726msgctxt "mother’s mother’s sister" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1380 17731msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1156 17736msgctxt "mother’s parent’s sister" 17737msgid "great-aunt" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1386 17741msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17742msgid "great-aunt" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1178 17746msgctxt "parent’s father’s sister" 17747msgid "great-aunt" 17748msgstr "" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1392 17751msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1190 17756msgctxt "parent’s mother’s sister" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1398 17761msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1202 17766msgctxt "parent’s parent’s sister" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1044 17771msgctxt "father’s father’s sibling" 17772msgid "great-aunt/uncle" 17773msgstr "" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1352 17776msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17777msgid "great-aunt/uncle" 17778msgstr "" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1056 17781msgctxt "father’s mother’s sibling" 17782msgid "great-aunt/uncle" 17783msgstr "" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1358 17786msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17787msgid "great-aunt/uncle" 17788msgstr "" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1068 17791msgctxt "father’s parent’s sibling" 17792msgid "great-aunt/uncle" 17793msgstr "" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1364 17796msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17797msgid "great-aunt/uncle" 17798msgstr "" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1124 17801msgctxt "mother’s father’s sibling" 17802msgid "great-aunt/uncle" 17803msgstr "" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1370 17806msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17807msgid "great-aunt/uncle" 17808msgstr "" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1142 17811msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17812msgid "great-aunt/uncle" 17813msgstr "" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1376 17816msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1154 17821msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1382 17826msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17827msgid "great-aunt/uncle" 17828msgstr "" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1176 17831msgctxt "parent’s father’s sibling" 17832msgid "great-aunt/uncle" 17833msgstr "" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1388 17836msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17837msgid "great-aunt/uncle" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1188 17841msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1394 17846msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1200 17851msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1400 17856msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:978 17861msgctxt "child’s child’s child" 17862msgid "great-grandchild" 17863msgstr "" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:984 17866msgctxt "child’s daughter’s child" 17867msgid "great-grandchild" 17868msgstr "" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:992 17871msgctxt "child’s son’s child" 17872msgid "great-grandchild" 17873msgstr "" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1000 17876msgctxt "daughter’s child’s child" 17877msgid "great-grandchild" 17878msgstr "" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1006 17881msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17882msgid "great-grandchild" 17883msgstr "" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1020 17886msgctxt "daughter’s son’s child" 17887msgid "great-grandchild" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1298 17891msgctxt "son’s child’s child" 17892msgid "great-grandchild" 17893msgstr "" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1304 17896msgctxt "son’s daughter’s child" 17897msgid "great-grandchild" 17898msgstr "" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1312 17901msgctxt "son’s son’s child" 17902msgid "great-grandchild" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:980 17906msgctxt "child’s child’s daughter" 17907msgid "great-granddaughter" 17908msgstr "praunuka" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:986 17911msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17912msgid "great-granddaughter" 17913msgstr "praunuka" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:994 17916msgctxt "child’s son’s daughter" 17917msgid "great-granddaughter" 17918msgstr "praunuka" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1002 17921msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17922msgid "great-granddaughter" 17923msgstr "praunuka" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1008 17926msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17927msgid "great-granddaughter" 17928msgstr "praunuka" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1022 17931msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17932msgid "great-granddaughter" 17933msgstr "praunuka" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1300 17936msgctxt "son’s child’s daughter" 17937msgid "great-granddaughter" 17938msgstr "praunuka" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1306 17941msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17942msgid "great-granddaughter" 17943msgstr "praunuka" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1314 17946msgctxt "son’s son’s daughter" 17947msgid "great-granddaughter" 17948msgstr "praunuka" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1038 17951msgctxt "father’s father’s father" 17952msgid "great-grandfather" 17953msgstr "pradeda" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1050 17956msgctxt "father’s mother’s father" 17957msgid "great-grandfather" 17958msgstr "pradeda" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1062 17961msgctxt "father’s parent’s father" 17962msgid "great-grandfather" 17963msgstr "pradeda" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1118 17966msgctxt "mother’s father’s father" 17967msgid "great-grandfather" 17968msgstr "pradeda" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1136 17971msgctxt "mother’s mother’s father" 17972msgid "great-grandfather" 17973msgstr "pradeda" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1148 17976msgctxt "mother’s parent’s father" 17977msgid "great-grandfather" 17978msgstr "pradeda" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1170 17981msgctxt "parent’s father’s father" 17982msgid "great-grandfather" 17983msgstr "pradeda" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1182 17986msgctxt "parent’s mother’s father" 17987msgid "great-grandfather" 17988msgstr "pradeda" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1194 17991msgctxt "parent’s parent’s father" 17992msgid "great-grandfather" 17993msgstr "pradeda" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1040 17996msgctxt "father’s father’s mother" 17997msgid "great-grandmother" 17998msgstr "prabaka" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1052 18001msgctxt "father’s mother’s mother" 18002msgid "great-grandmother" 18003msgstr "prabaka" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1064 18006msgctxt "father’s parent’s mother" 18007msgid "great-grandmother" 18008msgstr "prabaka" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1120 18011msgctxt "mother’s father’s mother" 18012msgid "great-grandmother" 18013msgstr "prabaka" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1138 18016msgctxt "mother’s mother’s mother" 18017msgid "great-grandmother" 18018msgstr "prabaka" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1150 18021msgctxt "mother’s parent’s mother" 18022msgid "great-grandmother" 18023msgstr "prabaka" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1172 18026msgctxt "parent’s father’s mother" 18027msgid "great-grandmother" 18028msgstr "prabaka" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1184 18031msgctxt "parent’s mother’s mother" 18032msgid "great-grandmother" 18033msgstr "prabaka" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1196 18036msgctxt "parent’s parent’s mother" 18037msgid "great-grandmother" 18038msgstr "prabaka" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1042 18041msgctxt "father’s father’s parent" 18042msgid "great-grandparent" 18043msgstr "" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1054 18046msgctxt "father’s mother’s parent" 18047msgid "great-grandparent" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1066 18051msgctxt "father’s parent’s parent" 18052msgid "great-grandparent" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1122 18056msgctxt "mother’s father’s parent" 18057msgid "great-grandparent" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1140 18061msgctxt "mother’s mother’s parent" 18062msgid "great-grandparent" 18063msgstr "" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1152 18066msgctxt "mother’s parent’s parent" 18067msgid "great-grandparent" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1174 18071msgctxt "parent’s father’s parent" 18072msgid "great-grandparent" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1186 18076msgctxt "parent’s mother’s parent" 18077msgid "great-grandparent" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1198 18081msgctxt "parent’s parent’s parent" 18082msgid "great-grandparent" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:982 18086msgctxt "child’s child’s son" 18087msgid "great-grandson" 18088msgstr "praunuk" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:990 18091msgctxt "child’s daughter’s son" 18092msgid "great-grandson" 18093msgstr "praunuk" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:996 18096msgctxt "child’s son’s son" 18097msgid "great-grandson" 18098msgstr "praunuk" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1004 18101msgctxt "daughter’s child’s son" 18102msgid "great-grandson" 18103msgstr "praunuk" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1012 18106msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18107msgid "great-grandson" 18108msgstr "praunuk" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1024 18111msgctxt "daughter’s son’s son" 18112msgid "great-grandson" 18113msgstr "praunuk" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1302 18116msgctxt "son’s child’s son" 18117msgid "great-grandson" 18118msgstr "praunuk" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1310 18121msgctxt "son’s daughter’s son" 18122msgid "great-grandson" 18123msgstr "praunuk" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1316 18126msgctxt "son’s son’s son" 18127msgid "great-grandson" 18128msgstr "praunuk" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1582 18131msgid "great-great-aunt" 18132msgstr "" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1585 18135msgid "great-great-aunt/uncle" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:2108 18139msgid "great-great-grandchild" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:2105 18143msgid "great-great-granddaughter" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1957 18147msgid "great-great-grandfather" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1961 18151msgid "great-great-grandmother" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1964 18155msgid "great-great-grandparent" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:2101 18159msgid "great-great-grandson" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1601 18163msgid "great-great-great-aunt" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1604 18167msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:2119 18171msgid "great-great-great-grandchild" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:2116 18175msgid "great-great-great-granddaughter" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1968 18179msgid "great-great-great-grandfather" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1972 18183msgid "great-great-great-grandmother" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1975 18187msgid "great-great-great-grandparent" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:2112 18191msgid "great-great-great-grandson" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1779 18195msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18196msgid "great-great-great-nephew" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1783 18200msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18201msgid "great-great-great-nephew" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1786 18205msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18206msgid "great-great-great-nephew" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1802 18210msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18211msgid "great-great-great-nephew/niece" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1806 18215msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18216msgid "great-great-great-nephew/niece" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1809 18220msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18221msgid "great-great-great-nephew/niece" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1791 18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18226msgid "great-great-great-niece" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1795 18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18231msgid "great-great-great-niece" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1798 18235msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18236msgid "great-great-great-niece" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1590 18240msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18241msgid "great-great-great-uncle" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1594 18245msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18246msgid "great-great-great-uncle" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1597 18250msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18251msgid "great-great-great-uncle" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1744 18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18256msgid "great-great-nephew" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1748 18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18261msgid "great-great-nephew" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1751 18265msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18266msgid "great-great-nephew" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1767 18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18271msgid "great-great-nephew/niece" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1771 18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18276msgid "great-great-nephew/niece" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1774 18280msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18281msgid "great-great-nephew/niece" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1756 18285msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18286msgid "great-great-niece" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1760 18290msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18291msgid "great-great-niece" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1763 18295msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18296msgid "great-great-niece" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1571 18300msgctxt "great-grandfather’s brother" 18301msgid "great-great-uncle" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1575 18305msgctxt "great-grandmother’s brother" 18306msgid "great-great-uncle" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1578 18310msgctxt "great-grandparent’s brother" 18311msgid "great-great-uncle" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:927 18315msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18316msgid "great-nephew" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:947 18320msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18321msgid "great-nephew" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:965 18325msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18326msgid "great-nephew" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1247 18330msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18331msgid "great-nephew" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1267 18335msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18336msgid "great-nephew" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1291 18340msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18341msgid "great-nephew" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:930 18345msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18346msgid "great-nephew" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:950 18350msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18351msgid "great-nephew" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:968 18355msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18356msgid "great-nephew" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1250 18360msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18361msgid "great-nephew" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1270 18365msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18366msgid "great-nephew" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1294 18370msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18371msgid "great-nephew" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1216 18375msgctxt "sibling’s child’s son" 18376msgid "great-nephew" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1224 18380msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18381msgid "great-nephew" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1230 18385msgctxt "sibling’s son’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:915 18390msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18391msgid "great-nephew/niece" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:933 18395msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18396msgid "great-nephew/niece" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:953 18400msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18401msgid "great-nephew/niece" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1235 18405msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18406msgid "great-nephew/niece" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1253 18410msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18411msgid "great-nephew/niece" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1279 18415msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18416msgid "great-nephew/niece" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:918 18420msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18421msgid "great-nephew/niece" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:936 18425msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18426msgid "great-nephew/niece" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:956 18430msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18431msgid "great-nephew/niece" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1238 18435msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18436msgid "great-nephew/niece" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1256 18440msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18441msgid "great-nephew/niece" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1282 18445msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18446msgid "great-nephew/niece" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1212 18450msgctxt "sibling’s child’s child" 18451msgid "great-nephew/niece" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1218 18455msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18456msgid "great-nephew/niece" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1226 18460msgctxt "sibling’s son’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:921 18465msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18466msgid "great-niece" 18467msgstr "" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:939 18470msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18471msgid "great-niece" 18472msgstr "" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:959 18475msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18476msgid "great-niece" 18477msgstr "" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1241 18480msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18481msgid "great-niece" 18482msgstr "" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1259 18485msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18486msgid "great-niece" 18487msgstr "" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1285 18490msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18491msgid "great-niece" 18492msgstr "" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:924 18495msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18496msgid "great-niece" 18497msgstr "" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:942 18500msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18501msgid "great-niece" 18502msgstr "" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:962 18505msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18506msgid "great-niece" 18507msgstr "" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1244 18510msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18511msgid "great-niece" 18512msgstr "" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1262 18515msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18516msgid "great-niece" 18517msgstr "" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1288 18520msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18521msgid "great-niece" 18522msgstr "" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1214 18525msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18526msgid "great-niece" 18527msgstr "" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1220 18530msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18531msgid "great-niece" 18532msgstr "" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1228 18535msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1036 18540msgctxt "father’s father’s brother" 18541msgid "great-uncle" 18542msgstr "" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1354 18545msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18546msgid "great-uncle" 18547msgstr "" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1048 18550msgctxt "father’s mother’s brother" 18551msgid "great-uncle" 18552msgstr "" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1360 18555msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18556msgid "great-uncle" 18557msgstr "" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1060 18560msgctxt "father’s parent’s brother" 18561msgid "great-uncle" 18562msgstr "" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1366 18565msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18566msgid "great-uncle" 18567msgstr "" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1116 18570msgctxt "mother’s father’s brother" 18571msgid "great-uncle" 18572msgstr "" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1372 18575msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18576msgid "great-uncle" 18577msgstr "" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1134 18580msgctxt "mother’s mother’s brother" 18581msgid "great-uncle" 18582msgstr "" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1378 18585msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1146 18590msgctxt "mother’s parent’s brother" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1384 18595msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18596msgid "great-uncle" 18597msgstr "" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1168 18600msgctxt "parent’s father’s brother" 18601msgid "great-uncle" 18602msgstr "" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1390 18605msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18606msgid "great-uncle" 18607msgstr "" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1180 18610msgctxt "parent’s mother’s brother" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1396 18615msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1192 18620msgctxt "parent’s parent’s brother" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1402 18625msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "" 18628 18629#. I18N: layout option for the fan chart 18630#: app/Module/FanChartModule.php:482 18631msgid "half circle" 18632msgstr "" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:794 18635msgctxt "father’s son" 18636msgid "half-brother" 18637msgstr "polubrat" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:832 18640msgctxt "mother’s son" 18641msgid "half-brother" 18642msgstr "polubrat" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:850 18645msgctxt "parent’s son" 18646msgid "half-brother" 18647msgstr "polubrat" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:780 18650msgctxt "father’s child" 18651msgid "half-sibling" 18652msgstr "" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:816 18655msgctxt "mother’s child" 18656msgid "half-sibling" 18657msgstr "" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:836 18660msgctxt "parent’s child" 18661msgid "half-sibling" 18662msgstr "" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:782 18665msgctxt "father’s daughter" 18666msgid "half-sister" 18667msgstr "polusestra" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:818 18670msgctxt "mother’s daughter" 18671msgid "half-sister" 18672msgstr "polusestra" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:838 18675msgctxt "parent’s daughter" 18676msgid "half-sister" 18677msgstr "polusestra" 18678 18679#. I18N: reflexive pronoun 18680#: app/Functions/Functions.php:188 18681msgid "herself" 18682msgstr "ona" 18683 18684#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 18686msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18687msgstr "" 18688 18689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 18690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 18692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 18693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 18695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 18696msgid "hide" 18697msgstr "sakrij" 18698 18699#. I18N: reflexive pronoun 18700#: app/Functions/Functions.php:185 18701msgid "himself" 18702msgstr "on" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:627 18705msgid "husband" 18706msgstr "muž" 18707 18708#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18709#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18710msgid "immigration name" 18711msgstr "" 18712 18713#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18714#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18715msgctxt "FEMALE" 18716msgid "immigration name" 18717msgstr "" 18718 18719#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18720#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18721msgctxt "MALE" 18722msgid "immigration name" 18723msgstr "" 18724 18725#. I18N: A button label. 18726#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18727msgid "import" 18728msgstr "" 18729 18730#. I18N: A button label. 18731#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18732msgid "import file" 18733msgstr "" 18734 18735#. I18N: Gedcom INT dates 18736#: app/Date.php:345 18737#, php-format 18738msgid "interpreted %s (%s)" 18739msgstr "interpretirano %s (%s)" 18740 18741#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18742#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18743msgid "invert selection" 18744msgstr "" 18745 18746#. I18N: a month in the French republican calendar 18747#: app/Date/FrenchDate.php:157 18748msgctxt "GENITIVE" 18749msgid "jours complementaires" 18750msgstr "" 18751 18752#. I18N: a month in the French republican calendar 18753#: app/Date/FrenchDate.php:251 18754msgctxt "INSTRUMENTAL" 18755msgid "jours complementaires" 18756msgstr "" 18757 18758#. I18N: a month in the French republican calendar 18759#: app/Date/FrenchDate.php:204 18760msgctxt "LOCATIVE" 18761msgid "jours complementaires" 18762msgstr "" 18763 18764#. I18N: a month in the French republican calendar 18765#: app/Date/FrenchDate.php:110 18766msgctxt "NOMINATIVE" 18767msgid "jours complementaires" 18768msgstr "" 18769 18770#. I18N: A button label, last page 18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 18772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18773#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18774#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18775msgid "last" 18776msgstr "poslednji" 18777 18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 18779msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18780msgid "last" 18781msgstr "poslednjih" 18782 18783#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18784msgid "left" 18785msgstr "" 18786 18787#. I18N: Layout option for lists of names 18788#. I18N: An option in a list-box 18789#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18790#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18791#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18792#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18793#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18794msgid "list" 18795msgstr "" 18796 18797#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18798#, php-format 18799msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18800msgstr "" 18801 18802#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18803#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18804msgid "maiden name" 18805msgstr "devojačko prezime" 18806 18807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18808msgid "managers" 18809msgstr "" 18810 18811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18812#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18813msgid "markdown" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18817msgid "marriage" 18818msgstr "sklapanje braka" 18819 18820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18821msgctxt "FEMALE" 18822msgid "married" 18823msgstr "" 18824 18825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18826msgctxt "MALE" 18827msgid "married" 18828msgstr "" 18829 18830#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18832msgid "married name" 18833msgstr "venčano prezime" 18834 18835#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18836#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18837msgctxt "FEMALE" 18838msgid "married name" 18839msgstr "venčano prezime" 18840 18841#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18842#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18843msgctxt "MALE" 18844msgid "married name" 18845msgstr "venčano prezime" 18846 18847#: app/Functions/Functions.php:820 18848msgctxt "mother’s father" 18849msgid "maternal grandfather" 18850msgstr "deda" 18851 18852#: app/Functions/Functions.php:824 18853msgctxt "mother’s mother" 18854msgid "maternal grandmother" 18855msgstr "baka" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:826 18858msgctxt "mother’s parent" 18859msgid "maternal grandparent" 18860msgstr "" 18861 18862#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18863#: app/SurnameTradition.php:86 18864msgid "matrilineal" 18865msgstr "" 18866 18867#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18868#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18869#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18870#, php-format 18871msgid "maximum %s day" 18872msgid_plural "maximum %s days" 18873msgstr[0] "" 18874msgstr[1] "" 18875msgstr[2] "" 18876 18877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18882msgid "members" 18883msgstr "" 18884 18885#. I18N: Name of a theme. 18886#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18887msgid "minimal" 18888msgstr "" 18889 18890#: app/Functions/Functions.php:613 18891msgid "mother" 18892msgstr "majka" 18893 18894#: app/Functions/Functions.php:806 18895msgctxt "husband’s mother" 18896msgid "mother-in-law" 18897msgstr "svekrva" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:886 18900msgctxt "spouse’s mother" 18901msgid "mother-in-law" 18902msgstr "tašta" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:904 18905msgctxt "wife’s mother" 18906msgid "mother-in-law" 18907msgstr "tašta" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:892 18910msgctxt "spouse’s parent" 18911msgid "mother/father-in-law" 18912msgstr "" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:754 18915msgctxt "brother’s son" 18916msgid "nephew" 18917msgstr "" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:1106 18920msgctxt "husband’s brother’s son" 18921msgid "nephew" 18922msgstr "" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:1102 18925msgctxt "husband’s sibling’s son" 18926msgid "nephew" 18927msgstr "" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:1104 18930msgctxt "husband’s sister’s son" 18931msgid "nephew" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:858 18935msgctxt "sibling’s son" 18936msgid "nephew" 18937msgstr "" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:868 18940msgctxt "sister’s son" 18941msgid "nephew" 18942msgstr "" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:1346 18945msgctxt "wife’s brother’s son" 18946msgid "nephew" 18947msgstr "" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:1342 18950msgctxt "wife’s sibling’s son" 18951msgid "nephew" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:1344 18955msgctxt "wife’s sister’s son" 18956msgid "nephew" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:944 18960msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18961msgid "nephew-in-law" 18962msgstr "" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:1222 18965msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18966msgid "nephew-in-law" 18967msgstr "" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:1264 18970msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18971msgid "nephew-in-law" 18972msgstr "" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:750 18975msgctxt "brother’s child" 18976msgid "nephew/niece" 18977msgstr "" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:1094 18980msgctxt "husband’s brother’s child" 18981msgid "nephew/niece" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1090 18985msgctxt "husband’s sibling’s child" 18986msgid "nephew/niece" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1092 18990msgctxt "husband’s sister’s child" 18991msgid "nephew/niece" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:854 18995msgctxt "sibling’s child" 18996msgid "nephew/niece" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:862 19000msgctxt "sister’s child" 19001msgid "nephew/niece" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1334 19005msgctxt "wife’s brother’s child" 19006msgid "nephew/niece" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1330 19010msgctxt "wife’s sibling’s child" 19011msgid "nephew/niece" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1332 19015msgctxt "wife’s sister’s child" 19016msgid "nephew/niece" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 19020msgid "never" 19021msgstr "nikada" 19022 19023#. I18N: A button label, next page 19024#: resources/views/individual-page.phtml:74 19025#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19026#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19027#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19028#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19029#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19030#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19031#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19032#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 19034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98 19035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98 19037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19038msgid "next" 19039msgstr "sledeći" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:752 19042msgctxt "brother’s daughter" 19043msgid "niece" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1100 19047msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19048msgid "niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1096 19052msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19053msgid "niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1098 19057msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19058msgid "niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:856 19062msgctxt "sibling’s daughter" 19063msgid "niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:864 19067msgctxt "sister’s daughter" 19068msgid "niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1340 19072msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19073msgid "niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1336 19077msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19078msgid "niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1338 19082msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19083msgid "niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:970 19087msgctxt "brother’s son’s wife" 19088msgid "niece-in-law" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1232 19092msgctxt "sibling’s son’s wife" 19093msgid "niece-in-law" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1296 19097msgctxt "sisters’s son’s wife" 19098msgid "niece-in-law" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:476 19102msgid "ninth cousin" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:440 19106msgctxt "FEMALE" 19107msgid "ninth cousin" 19108msgstr "" 19109 19110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19111#: app/Functions/Functions.php:396 19112msgctxt "MALE" 19113msgid "ninth cousin" 19114msgstr "" 19115 19116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180 19117#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 19118#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 19119#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19120#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19121#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 19123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19124#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19125#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19133#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19134#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19137#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19138#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19139#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19143#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19144#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19151msgid "no" 19152msgstr "ne" 19153 19154#. I18N: None of the other options 19155#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19156#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19157#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214 19158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19159msgid "none" 19160msgstr "nema" 19161 19162#: app/SurnameTradition.php:112 19163msgctxt "Surname tradition" 19164msgid "none" 19165msgstr "" 19166 19167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19168msgid "numbers" 19169msgstr "" 19170 19171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19173#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19175#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19176#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19182#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19184msgid "of" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19188msgid "on the date of death" 19189msgstr "" 19190 19191#: app/Functions/Functions.php:617 19192msgid "parent" 19193msgstr "" 19194 19195#: app/Functions/Functions.php:677 19196msgid "partner" 19197msgstr "" 19198 19199#: app/Functions/Functions.php:657 19200msgctxt "FEMALE" 19201msgid "partner" 19202msgstr "" 19203 19204#: app/Functions/Functions.php:637 19205msgctxt "MALE" 19206msgid "partner" 19207msgstr "" 19208 19209#: app/SurnameTradition.php:75 19210msgctxt "Surname tradition" 19211msgid "paternal" 19212msgstr "" 19213 19214#: app/Functions/Functions.php:784 19215msgctxt "father’s father" 19216msgid "paternal grandfather" 19217msgstr "deda" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:786 19220msgctxt "father’s mother" 19221msgid "paternal grandmother" 19222msgstr "baka" 19223 19224#: app/Functions/Functions.php:788 19225msgctxt "father’s parent" 19226msgid "paternal grandparent" 19227msgstr "" 19228 19229#. I18N: A system where children take their father’s surname 19230#: app/SurnameTradition.php:82 19231msgid "patrilineal" 19232msgstr "" 19233 19234#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19235#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19236msgid "pending" 19237msgstr "" 19238 19239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19240msgid "percentage" 19241msgstr "" 19242 19243#. I18N: A button label. 19244#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19245msgid "preview" 19246msgstr "pregled" 19247 19248#. I18N: A button label, previous page 19249#: resources/views/individual-page.phtml:70 19250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19251#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19252#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19253#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19254#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19255#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19256#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19257#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19258#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19260#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102 19261#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19262msgid "previous" 19263msgstr "prethodni" 19264 19265#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19266#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19267msgid "primary evidence" 19268msgstr "" 19269 19270#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19271#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19272msgid "questionable evidence" 19273msgstr "" 19274 19275#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19277msgid "records" 19278msgstr "zapisi" 19279 19280#: resources/views/family-page.phtml:19 19281#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19282#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 19283#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19284#: resources/views/source-page.phtml:14 19285msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19286msgid "reject" 19287msgstr "" 19288 19289#: resources/views/family-page.phtml:13 19290#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19291#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 19292#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19293#: resources/views/source-page.phtml:8 19294msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19295msgid "reject" 19296msgstr "" 19297 19298#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19299#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19300msgid "rejected" 19301msgstr "" 19302 19303#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19304#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19305msgid "religious name" 19306msgstr "versko ime" 19307 19308#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19310msgctxt "FEMALE" 19311msgid "religious name" 19312msgstr "versko ime" 19313 19314#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19316msgctxt "MALE" 19317msgid "religious name" 19318msgstr "versko ime" 19319 19320#. I18N: A button label. 19321#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19322msgid "replace" 19323msgstr "" 19324 19325#. I18N: A button label. 19326#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19327#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19328#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19329msgid "reset" 19330msgstr "" 19331 19332#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19333msgid "right" 19334msgstr "" 19335 19336#. I18N: A button label. 19337#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19338#: resources/views/admin/components.phtml:132 19339#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19340#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19342#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 19344#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19345#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 19347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19348#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19350#: resources/views/edit-account-page.phtml:142 19351#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19352#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19353#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19354#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19355#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19356#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19357#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19358#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19359#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19360#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19361#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19362#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19363#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19364#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19365#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19367#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19369#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19370#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19371#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19372#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19373#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19374#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19375#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19376#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19377msgid "save" 19378msgstr "snimi" 19379 19380#. I18N: A button label. 19381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19382#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19383#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19384#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19385#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19387msgid "search" 19388msgstr "pretraži" 19389 19390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19391#: app/Functions/Functions.php:558 19392#, php-format 19393msgid "second %s" 19394msgstr "" 19395 19396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19397#: app/Functions/Functions.php:536 19398#, php-format 19399msgctxt "FEMALE" 19400msgid "second %s" 19401msgstr "" 19402 19403#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19404#: app/Functions/Functions.php:513 19405#, php-format 19406msgctxt "MALE" 19407msgid "second %s" 19408msgstr "" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:462 19411msgid "second cousin" 19412msgstr "" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:426 19415msgctxt "FEMALE" 19416msgid "second cousin" 19417msgstr "" 19418 19419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19420#: app/Functions/Functions.php:375 19421msgctxt "MALE" 19422msgid "second cousin" 19423msgstr "" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:1463 19426msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19427msgid "second cousin" 19428msgstr "" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:1455 19431msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19432msgid "second cousin" 19433msgstr "" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:1459 19436msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1487 19441msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1479 19446msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1483 19451msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1475 19456msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1467 19461msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1471 19466msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1499 19471msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1491 19476msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1495 19481msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1523 19486msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1515 19491msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1519 19496msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1511 19501msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1503 19506msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1507 19511msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1535 19516msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1527 19521msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1531 19526msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1559 19531msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1551 19536msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1555 19541msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1547 19546msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1539 19551msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1543 19556msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "" 19559 19560#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19561#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19562msgid "secondary evidence" 19563msgstr "" 19564 19565#. I18N: select all (of the family trees) 19566#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19567#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19568msgid "select all" 19569msgstr "" 19570 19571#. I18N: select none (of the family trees) 19572#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19573#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19574msgid "select none" 19575msgstr "" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:610 19578msgid "self" 19579msgstr "" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:472 19582msgid "seventh cousin" 19583msgstr "" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:436 19586msgctxt "FEMALE" 19587msgid "seventh cousin" 19588msgstr "" 19589 19590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19591#: app/Functions/Functions.php:390 19592msgctxt "MALE" 19593msgid "seventh cousin" 19594msgstr "" 19595 19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 19603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19604#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19605msgid "show" 19606msgstr "prikaži" 19607 19608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19609msgid "show the chart" 19610msgstr "prikaži grafikon" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:746 19613msgid "sibling" 19614msgstr "" 19615 19616#. I18N: A button label. 19617#: resources/views/login-page.phtml:57 19618#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19619msgid "sign in" 19620msgstr "prijava" 19621 19622#. I18N: A button label. 19623#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19624msgid "sign out" 19625msgstr "odjava" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:725 19628msgid "sister" 19629msgstr "sestra" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:756 19632msgctxt "brother’s wife" 19633msgid "sister-in-law" 19634msgstr "" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:976 19637msgctxt "brother’s wife’s sister" 19638msgid "sister-in-law" 19639msgstr "" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:1086 19642msgctxt "husband’s brother’s wife" 19643msgid "sister-in-law" 19644msgstr "" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:810 19647msgctxt "husband’s sister" 19648msgid "sister-in-law" 19649msgstr "" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:1276 19652msgctxt "sister’s husband’s sister" 19653msgid "sister-in-law" 19654msgstr "" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:888 19657msgctxt "spouse’s sister" 19658msgid "sister-in-law" 19659msgstr "" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:1326 19662msgctxt "wife’s brother’s wife" 19663msgid "sister-in-law" 19664msgstr "" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:908 19667msgctxt "wife’s sister" 19668msgid "sister-in-law" 19669msgstr "" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:470 19672msgid "sixth cousin" 19673msgstr "" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:434 19676msgctxt "FEMALE" 19677msgid "sixth cousin" 19678msgstr "" 19679 19680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19681#: app/Functions/Functions.php:387 19682msgctxt "MALE" 19683msgid "sixth cousin" 19684msgstr "" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:679 19687msgid "son" 19688msgstr "sin" 19689 19690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19691msgid "son of" 19692msgstr "sin od" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:762 19695msgctxt "child’s husband" 19696msgid "son-in-law" 19697msgstr "zet" 19698 19699#: app/Functions/Functions.php:774 19700msgctxt "daughter’s husband" 19701msgid "son-in-law" 19702msgstr "zet" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:1014 19705msgctxt "daughter’s husband’s father" 19706msgid "son-in-law’s father" 19707msgstr "" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:1016 19710msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19711msgid "son-in-law’s mother" 19712msgstr "" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:1018 19715msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19716msgid "son-in-law’s parent" 19717msgstr "" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:766 19720msgctxt "child’s spouse" 19721msgid "son/daughter-in-law" 19722msgstr "snaha/zet" 19723 19724#. I18N: An option in a list-box 19725#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19726#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19727#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19728msgid "sort by date" 19729msgstr "sortiraj po datumu" 19730 19731#. I18N: A button label. 19732#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19734#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19735#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19738#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19740msgid "sort by date of birth" 19741msgstr "" 19742 19743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19744#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19745#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19747msgid "sort by date of death" 19748msgstr "" 19749 19750#. I18N: A button label. 19751#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19753msgid "sort by date of marriage" 19754msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 19755 19756#. I18N: An option in a list-box 19757#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19758msgid "sort by date, newest first" 19759msgstr "" 19760 19761#. I18N: An option in a list-box 19762#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19763msgid "sort by date, oldest first" 19764msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19765 19766#. I18N: An option in a list-box 19767#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19768#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19771#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19772#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19773#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19777#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19779msgid "sort by name" 19780msgstr "sortiraj po imenu" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:667 19783msgid "spouse" 19784msgstr "supružnik" 19785 19786#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19787#: app/Services/MailService.php:216 19788msgid "ssl" 19789msgstr "" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:1084 19792msgctxt "father’s wife’s son" 19793msgid "step-brother" 19794msgstr "polubrat" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:1132 19797msgctxt "mother’s husband’s son" 19798msgid "step-brother" 19799msgstr "polubrat" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:1210 19802msgctxt "parent’s spouse’s son" 19803msgid "step-brother" 19804msgstr "polubrat" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:800 19807msgctxt "husband’s child" 19808msgid "step-child" 19809msgstr "" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:880 19812msgctxt "spouse’s child" 19813msgid "step-child" 19814msgstr "" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:898 19817msgctxt "wife’s child" 19818msgid "step-child" 19819msgstr "" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:802 19822msgctxt "husband’s daughter" 19823msgid "step-daughter" 19824msgstr "pastorka" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:882 19827msgctxt "spouse’s daughter" 19828msgid "step-daughter" 19829msgstr "pastorka" 19830 19831#: app/Functions/Functions.php:900 19832msgctxt "wife’s daughter" 19833msgid "step-daughter" 19834msgstr "pastorka" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:822 19837msgctxt "mother’s husband" 19838msgid "step-father" 19839msgstr "očuh" 19840 19841#: app/Functions/Functions.php:796 19842msgctxt "father’s wife" 19843msgid "step-mother" 19844msgstr "maćeha" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:852 19847msgctxt "parent’s spouse" 19848msgid "step-parent" 19849msgstr "" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:1080 19852msgctxt "father’s wife’s child" 19853msgid "step-sibling" 19854msgstr "" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:1128 19857msgctxt "mother’s husband’s child" 19858msgid "step-sibling" 19859msgstr "" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:1206 19862msgctxt "parent’s spouse’s child" 19863msgid "step-sibling" 19864msgstr "" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:1082 19867msgctxt "father’s wife’s daughter" 19868msgid "step-sister" 19869msgstr "polusestra" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:1130 19872msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19873msgid "step-sister" 19874msgstr "polusestra" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:1208 19877msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19878msgid "step-sister" 19879msgstr "polusestra" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:812 19882msgctxt "husband’s son" 19883msgid "step-son" 19884msgstr "pastorak" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:890 19887msgctxt "spouse’s son" 19888msgid "step-son" 19889msgstr "pastorak" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:910 19892msgctxt "wife’s son" 19893msgid "step-son" 19894msgstr "pastorak" 19895 19896#. I18N: Layout option for lists of names 19897#. I18N: An option in a list-box 19898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19899#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19900#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19901#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19902#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19903msgid "table" 19904msgstr "tabela" 19905 19906#. I18N: Layout option for lists of names 19907#. I18N: An option in a list-box 19908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19909#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19910msgid "tag cloud" 19911msgstr "" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:478 19914msgid "tenth cousin" 19915msgstr "" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:442 19918msgctxt "FEMALE" 19919msgid "tenth cousin" 19920msgstr "" 19921 19922#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19923#: app/Functions/Functions.php:399 19924msgctxt "MALE" 19925msgid "tenth cousin" 19926msgstr "" 19927 19928#. I18N: [you should check that:] ... 19929#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19930msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19931msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 19932 19933#. I18N: [you should check that:] ... 19934#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19935msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19936msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 19937 19938#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19939#: app/Functions/Functions.php:191 19940msgid "themself" 19941msgstr "" 19942 19943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19944#: app/Functions/Functions.php:561 19945#, php-format 19946msgid "third %s" 19947msgstr "treći/a %s" 19948 19949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19950#: app/Functions/Functions.php:539 19951#, php-format 19952msgctxt "FEMALE" 19953msgid "third %s" 19954msgstr "treća %s" 19955 19956#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19957#: app/Functions/Functions.php:516 19958#, php-format 19959msgctxt "MALE" 19960msgid "third %s" 19961msgstr "treći %s" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:464 19964msgid "third cousin" 19965msgstr "rod u trećem kolenu" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:428 19968msgctxt "FEMALE" 19969msgid "third cousin" 19970msgstr "rod u trećem kolenu" 19971 19972#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19973#: app/Functions/Functions.php:378 19974msgctxt "MALE" 19975msgid "third cousin" 19976msgstr "rođak u trećem kolenu" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:484 19979msgid "thirteenth cousin" 19980msgstr "rod u trinaestom kolenu" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:448 19983msgctxt "FEMALE" 19984msgid "thirteenth cousin" 19985msgstr "rod u trinaestom kolenu" 19986 19987#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19988#: app/Functions/Functions.php:408 19989msgctxt "MALE" 19990msgid "thirteenth cousin" 19991msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 19992 19993#. I18N: layout option for the fan chart 19994#: app/Module/FanChartModule.php:484 19995msgid "three-quarter circle" 19996msgstr "tri četvrtine kruga" 19997 19998#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19999#: app/Services/MailService.php:218 20000msgid "tls" 20001msgstr "" 20002 20003#. I18N: Gedcom TO dates 20004#: app/Date.php:361 20005#, php-format 20006msgid "to %s" 20007msgstr "do %s" 20008 20009#: app/Functions/Functions.php:482 20010msgid "twelfth cousin" 20011msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20012 20013#: app/Functions/Functions.php:446 20014msgctxt "FEMALE" 20015msgid "twelfth cousin" 20016msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20017 20018#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20019#: app/Functions/Functions.php:405 20020msgctxt "MALE" 20021msgid "twelfth cousin" 20022msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:691 20025msgid "twin brother" 20026msgstr "brat blizanac" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:733 20029msgid "twin sibling" 20030msgstr "blizanac brat/sestra" 20031 20032#: app/Functions/Functions.php:712 20033msgid "twin sister" 20034msgstr "sestra bliznakinja" 20035 20036#: app/Functions/Functions.php:778 20037msgctxt "father’s brother" 20038msgid "uncle" 20039msgstr "stric" 20040 20041#: app/Functions/Functions.php:1076 20042msgctxt "father’s sister’s husband" 20043msgid "uncle" 20044msgstr "tetak" 20045 20046#: app/Functions/Functions.php:814 20047msgctxt "mother’s brother" 20048msgid "uncle" 20049msgstr "ujak" 20050 20051#: app/Functions/Functions.php:1162 20052msgctxt "mother’s sister’s husband" 20053msgid "uncle" 20054msgstr "tetak" 20055 20056#: app/Functions/Functions.php:834 20057msgctxt "parent’s brother" 20058msgid "uncle" 20059msgstr "stric/ujak" 20060 20061#: app/Functions/Functions.php:1204 20062msgctxt "parent’s sister’s husband" 20063msgid "uncle" 20064msgstr "ujak/tetak" 20065 20066#: app/Place.php:200 20067msgid "unknown" 20068msgstr "nepoznato" 20069 20070#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20071msgctxt "unknown family" 20072msgid "unknown" 20073msgstr "nepoznato" 20074 20075#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20076msgid "unlimited" 20077msgstr "" 20078 20079#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20080#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20081msgid "unreliable evidence" 20082msgstr "" 20083 20084#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20085msgid "up" 20086msgstr "" 20087 20088#. I18N: A button label. 20089#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20090#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20092msgid "update" 20093msgstr "izmeni" 20094 20095#. I18N: A button label. 20096#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20097msgid "upload" 20098msgstr "učitaj" 20099 20100#. I18N: A button label. 20101#: resources/views/branches-page.phtml:39 20102#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20103#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20104#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20105#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20106#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20107#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20108#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20109#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20110#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20111#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66 20112msgid "view" 20113msgstr "prikaži" 20114 20115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20120msgid "visitors" 20121msgstr "posetioci" 20122 20123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20125msgctxt "FEMALE" 20126msgid "was born" 20127msgstr "je rođena" 20128 20129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20131msgctxt "MALE" 20132msgid "was born" 20133msgstr "je rođen" 20134 20135#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20136msgid "webtrees" 20137msgstr "" 20138 20139#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423 20140msgid "webtrees message" 20141msgstr "webtrees poruka" 20142 20143#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20144msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20145msgstr "" 20146 20147#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 20149msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20150msgstr "" 20151 20152#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20153msgid "webtrees sends emails with no storage" 20154msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20155 20156#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20157msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20158msgstr "" 20159"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20160"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20161 20162#: app/Functions/Functions.php:647 20163msgid "wife" 20164msgstr "žena" 20165 20166#. I18N: Name of a theme. 20167#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20168msgid "xenea" 20169msgstr "" 20170 20171#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20172msgid "years" 20173msgstr "godine" 20174 20175#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181 20176#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 20177#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 20178#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20179#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20180#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 20182#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20183#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20184#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 20186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 20192#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20193#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20194#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20195#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20196#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20197#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20198#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20202#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20203#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20210msgid "yes" 20211msgstr "da" 20212 20213#. I18N: [you should check that:] ... 20214#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20215msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20216msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20217 20218#: app/Functions/Functions.php:695 20219msgid "younger brother" 20220msgstr "mlađi brat" 20221 20222#: app/Functions/Functions.php:737 20223msgid "younger sibling" 20224msgstr "mlađi brat/sestra" 20225 20226#: app/Functions/Functions.php:716 20227msgid "younger sister" 20228msgstr "mlađa sestra" 20229 20230#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20231#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20232#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20233#, php-format 20234msgid "±%s year" 20235msgid_plural "±%s years" 20236msgstr[0] "±%s godina" 20237msgstr[1] "±%s godine" 20238msgstr[2] "±%s godina" 20239 20240#: app/Individual.php:1298 20241#, php-format 20242msgid "“%s”" 20243msgstr "" 20244 20245#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20246#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20247#, php-format 20248msgid "“%s” has been deleted." 20249msgstr "\"%s\" je obrisan." 20250 20251#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20252#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20253#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20254msgid "…" 20255msgstr "" 20256 20257#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20258#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20259#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20260msgctxt "Unknown given name" 20261msgid "…" 20262msgstr "" 20263 20264#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20265#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20266#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20267#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20268msgctxt "Unknown surname" 20269msgid "…" 20270msgstr "" 20271 20272#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20273#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20274#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20275#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20276#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20277 20278#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20279#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20280#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20281#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20282#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20283 20284#~ msgid "%s day ago" 20285#~ msgid_plural "%s days ago" 20286#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20287#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20288#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20289 20290#~ msgid "%s hour ago" 20291#~ msgid_plural "%s hours ago" 20292#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20293#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20294#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20295 20296#~ msgid "%s individual is private." 20297#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20298#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20299#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20300#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20301 20302#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20303#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20304 20305#~ msgid "%s minute ago" 20306#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20307#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20308#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20309#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20310 20311#~ msgid "%s month ago" 20312#~ msgid_plural "%s months ago" 20313#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20314#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20315#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20316 20317#~ msgid "%s second ago" 20318#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20319#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20320#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20321#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20322 20323#~ msgid "%s year ago" 20324#~ msgid_plural "%s years ago" 20325#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20326#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20327#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20328 20329#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20330#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20331 20332#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20333#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20334 20335#, php-format 20336#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20337#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20338 20339#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20340#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20341 20342#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20343#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20344 20345#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20346#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20347 20348#~ msgid "A.M." 20349#~ msgstr "Pre podne" 20350 20351#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20352#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20353 20354#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20355#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20356 20357#~ msgid "API key" 20358#~ msgstr "API ključ" 20359 20360#~ msgid "Add a child to this family" 20361#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 20362 20363#~ msgid "Add a husband to this family" 20364#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20365 20366#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20367#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 20368 20369#~ msgid "Add a wife to this family" 20370#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 20371 20372#~ msgid "Add links" 20373#~ msgstr "Dodaj linkove" 20374 20375#~ msgid "Add to favorites" 20376#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20377 20378#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20379#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 20380 20381#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20382#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20383 20384#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20385#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20386 20387#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20388#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 20389 20390#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20391#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 20392 20393#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20394#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 20395 20396#~ msgid "Approval of account at %s" 20397#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 20398 20399#~ msgid "Associates" 20400#~ msgstr "Saradnici" 20401 20402#~ msgid "Available blocks" 20403#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20404 20405#~ msgid "Body" 20406#~ msgstr "Tekst" 20407 20408#~ msgid "Booklet" 20409#~ msgstr "Knjižica" 20410 20411#~ msgid "British West Indies" 20412#~ msgstr "Britská Západná India" 20413 20414#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20415#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 20416 20417#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20418#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20419#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 20420#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 20421#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 20422 20423#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20424#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 20425 20426#~ msgid "Catalonia" 20427#~ msgstr "Katalonia" 20428 20429#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20430#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20431 20432#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20433#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20434 20435#~ msgid "Cemeteries" 20436#~ msgstr "Groblja" 20437 20438#~ msgid "Change" 20439#~ msgstr "Promeni" 20440 20441#~ msgid "Change flag" 20442#~ msgstr "Promeni zastavicu" 20443 20444#~ msgid "Change language" 20445#~ msgstr "Promeni jezik" 20446 20447#~ msgid "Channel Islands" 20448#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20449 20450#~ msgid "Check for custom modules…" 20451#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 20452 20453#~ msgid "Check for custom themes…" 20454#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 20455 20456#~ msgid "Check the settings and try again." 20457#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 20458 20459#~ msgid "Configure" 20460#~ msgstr "Podešavanja" 20461 20462#~ msgid "Confirm password" 20463#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20464 20465#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20466#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 20467 20468#~ msgid "County" 20469#~ msgstr "Okrug" 20470 20471#~ msgid "Current" 20472#~ msgstr "Trenutni" 20473 20474#~ msgid "Custom theme" 20475#~ msgstr "Prilagođena tema" 20476 20477#~ msgid "Czechoslovakia" 20478#~ msgstr "Češkoslovaška" 20479 20480#~ msgid "Database and table names" 20481#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 20482 20483#~ msgid "Default" 20484#~ msgstr "Standardno" 20485 20486#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20487#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 20488 20489#~ msgid "Default pedigree generations" 20490#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 20491 20492#~ msgid "Delete temporary files…" 20493#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 20494 20495#~ msgid "Desired password" 20496#~ msgstr "Lozinka po izboru" 20497 20498#~ msgid "Desired username" 20499#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 20500 20501#~ msgid "Disable these modules" 20502#~ msgstr "Onemogući ove module" 20503 20504#~ msgid "Disable these themes" 20505#~ msgstr "Onemogući ove teme" 20506 20507#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20508#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20509 20510#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20511#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 20512 20513#~ msgid "Earliest birth year" 20514#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 20515 20516#~ msgid "Earliest death year" 20517#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 20518 20519#~ msgid "Edit the note" 20520#~ msgstr "Izmeni belešku" 20521 20522#~ msgid "Edit the repository" 20523#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 20524 20525#~ msgid "Edit the source" 20526#~ msgstr "Izmeni izvor" 20527 20528#~ msgid "Eire" 20529#~ msgstr "Írsko" 20530 20531#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20532#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 20533 20534#~ msgid "Embedded variable" 20535#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 20536 20537#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20538#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 20539 20540#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20541#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 20542 20543#~ msgid "Family group information" 20544#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 20545 20546#~ msgid "Family list" 20547#~ msgstr "Lista porodica" 20548 20549#~ msgid "Find a fact or event" 20550#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20551 20552#~ msgid "Find an individual" 20553#~ msgstr "Pronađi osobu" 20554 20555#~ msgid "Gender icon on charts" 20556#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 20557 20558#~ msgid "Get an API key from Google." 20559#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 20560 20561#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20562#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™" 20563 20564#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20565#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 20566 20567#~ msgid "Grandparents" 20568#~ msgstr "Dede/Bake" 20569 20570#~ msgid "Highest population" 20571#~ msgstr "Najveća populacija" 20572 20573#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20574#~ msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 20575 20576#~ msgid "Icon" 20577#~ msgstr "Ikonica" 20578 20579#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20580#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 20581 20582#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20583#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 20584 20585#~ msgid "Individual distribution" 20586#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 20587 20588#~ msgid "Individual list" 20589#~ msgstr "Lista osoba" 20590 20591#~ msgid "Installation folder" 20592#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 20593 20594#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20595#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 20596 20597#~ msgid "Keep" 20598#~ msgstr "Zadrži" 20599 20600#~ msgid "Keep link in list" 20601#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 20602 20603#~ msgid "Latest birth year" 20604#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 20605 20606#~ msgid "Latest death year" 20607#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 20608 20609#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20610#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 20611 20612#~ msgctxt "paper size" 20613#~ msgid "Legal" 20614#~ msgstr "Legal" 20615 20616#~ msgid "Link to an existing media object" 20617#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20618 20619#~ msgid "Lost password request" 20620#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 20621 20622#~ msgid "Lowest population" 20623#~ msgstr "Najniža populacija" 20624 20625#~ msgid "Main section blocks" 20626#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 20627 20628#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20629#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 20630 20631#~ msgid "Match calendar" 20632#~ msgstr "Uporedni kalendar" 20633 20634#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20635#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 20636 20637#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20638#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 20639 20640#~ msgid "Memory limit" 20641#~ msgstr "Limit memorije" 20642 20643#~ msgid "Midnight" 20644#~ msgstr "Ponoć" 20645 20646#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20647#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20648 20649#~ msgid "Move left" 20650#~ msgstr "Pomeri levo" 20651 20652#~ msgid "Move right" 20653#~ msgstr "Pomeri desno" 20654 20655#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20656#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 20657 20658#~ msgid "MySQL variables" 20659#~ msgstr "MySQL varijable" 20660 20661#~ msgid "Netherlands Antilles" 20662#~ msgstr "Holandské Antily" 20663 20664#~ msgid "Neutral Zone" 20665#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20666 20667#~ msgid "No ancestors in the database." 20668#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 20669 20670#~ msgid "No custom modules are enabled." 20671#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 20672 20673#~ msgid "No custom themes are enabled." 20674#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 20675 20676#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20677#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20678 20679#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20680#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 20681 20682#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20683#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20684#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 20685#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 20686#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 20687 20688#~ msgid "No map data exists for this individual" 20689#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20690 20691#~ msgid "No media file was provided." 20692#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 20693 20694#~ msgid "No places found" 20695#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 20696 20697#~ msgid "Nobody at all" 20698#~ msgstr "Baš niko" 20699 20700#~ msgid "Noon" 20701#~ msgstr "Podne" 20702 20703#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20704#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 20705 20706#~ msgid "Number of generations" 20707#~ msgstr "Broj generacija" 20708 20709#~ msgid "Number of items to show" 20710#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 20711 20712#~ msgid "Oldest at bottom" 20713#~ msgstr "Najstarije na dnu" 20714 20715#~ msgid "Oldest at top" 20716#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 20717 20718#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20719#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20720 20721#~ msgid "Other folder… please type in" 20722#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 20723 20724#~ msgid "Others" 20725#~ msgstr "Ostali" 20726 20727#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20728#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20729 20730#~ msgid "Own charts" 20731#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 20732 20733#~ msgid "P.M." 20734#~ msgstr "posle podne" 20735 20736#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20737#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 20738 20739#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20740#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 20741 20742#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20743#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 20744 20745#~ msgid "PHP time limit" 20746#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 20747 20748#~ msgid "Passwords do not match." 20749#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 20750 20751#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20752#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 20753 20754#~ msgid "Pedigree of %s" 20755#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 20756 20757#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20758#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 20759 20760#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20761#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 20762 20763#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20764#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 20765 20766#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20767#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 20768 20769#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20770#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 20771 20772#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20773#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 20774 20775#~ msgid "Places in %s" 20776#~ msgstr "Mesta u %s" 20777 20778#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20779#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 20780 20781#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20782#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 20783 20784#~ msgid "Please enter more than one character." 20785#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 20786 20787#~ msgid "Prefixes" 20788#~ msgstr "Prefiksi" 20789 20790#~ msgid "Right section blocks" 20791#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 20792 20793#~ msgid "Search globally" 20794#~ msgstr "Traži globalno" 20795 20796#~ msgid "Search locally" 20797#~ msgstr "Traži lokalno" 20798 20799#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20800#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 20801 20802#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20803#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 20804 20805#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20806#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 20807 20808#~ msgid "Session timeout" 20809#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 20810 20811#~ msgid "Show cousins" 20812#~ msgstr "Prikaži rođake" 20813 20814#~ msgid "Show inactive places" 20815#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 20816 20817#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20818#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 20819 20820#~ msgid "Show places in hierarchy" 20821#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 20822 20823#~ msgid "Show related individuals/families" 20824#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 20825 20826#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20827#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis." 20828 20829#~ msgid "Sicily" 20830#~ msgstr "Sicília" 20831 20832#~ msgid "Signed-in as " 20833#~ msgstr "Prijavljen kao " 20834 20835#~ msgid "Start at parents" 20836#~ msgstr "Počni od roditelja" 20837 20838#~ msgid "The details of this individual are private." 20839#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 20840 20841#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20842#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 20843 20844#~ msgid "The passwords do not match." 20845#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 20846 20847#~ msgid "The version of %s is too new." 20848#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 20849 20850#~ msgid "The version of %s is too old." 20851#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 20852 20853#, php-format 20854#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20855#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 20856 20857#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20858#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 20859 20860#~ msgid "Transylvania" 20861#~ msgstr "Transylvánia" 20862 20863#~ msgid "Type the password again." 20864#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 20865 20866#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20867#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 20868 20869#~ msgid "USA" 20870#~ msgstr "ZDA" 20871 20872#~ msgid "USSR" 20873#~ msgstr "ZSSR" 20874 20875#~ msgid "UTC" 20876#~ msgstr "UTC" 20877 20878#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20879#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 20880 20881#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20882#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta" 20883 20884#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20885#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 20886 20887#~ msgid "Users who are signed in" 20888#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 20889 20890#~ msgid "View all records found in this place" 20891#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 20892 20893#, fuzzy 20894#~ msgid "View this individual" 20895#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 20896 20897#~ msgid "View this source" 20898#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 20899 20900#~ msgid "West Africa" 20901#~ msgstr "Západná Afrika" 20902 20903#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20904#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 20905 20906#~ msgid "Year input box" 20907#~ msgstr "Polje za unos godine" 20908 20909#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 20910#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 20911 20912#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20913#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 20914 20915#~ msgid "You must change this before you can continue." 20916#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 20917 20918#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20919#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 20920 20921#~ msgid "Yugoslavia" 20922#~ msgstr "Jugoslavija" 20923 20924#~ msgid "Zaire" 20925#~ msgstr "Zair" 20926 20927#~ msgid "half-year after marriage" 20928#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 20929 20930#~ msgid "months after marriage" 20931#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 20932 20933#~ msgid "months before and after marriage" 20934#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 20935 20936#~ msgid "quarters after marriage" 20937#~ msgstr "kvartali posle braka" 20938 20939#~ msgid "south" 20940#~ msgstr "jug" 20941 20942#~ msgid "this record does not exist" 20943#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 20944 20945#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20946#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 20947 20948#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20949#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 20950 20951#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20952#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 20953 20954#~ msgid "webtrees reply address" 20955#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 20956 20957#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20958#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 20959 20960#~ msgid "west" 20961#~ msgstr "zapad" 20962 20963#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 20964#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 20965