1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Functions/Functions.php:2374 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2378 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 63 64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist" 77msgstr "%1$s ne postoji" 78 79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist." 84msgstr "%1$s ne postoji." 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 90msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 91 92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 94#, php-format 95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 96msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 97 98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 100#, php-format 101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 103msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 104msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 105msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 106 107#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 109#, php-format 110msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 111msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Functions/Functions.php:577 115#, php-format 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:555 121#, php-format 122msgctxt "FEMALE" 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:532 128#, php-format 129msgctxt "MALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s x %2$s" 132 133#. I18N: image dimensions, width × height 134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333 135#, php-format 136msgid "%1$s × %2$s pixels" 137msgstr "%1$s x %2$s piksela" 138 139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 140#: app/Elements/AbstractElement.php:217 141#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 142#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 143#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 144#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 145#, php-format 146msgid "%1$s: %2$s" 147msgstr "" 148 149#. I18N: A range of numbers 150#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862 151#, php-format 152msgid "%1$s–%2$s" 153msgstr "%1$s–%2$s" 154 155#: app/Functions/Functions.php:2396 156#, php-format 157msgid "%1$s’s %2$s" 158msgstr "%1$s %2$s" 159 160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:600 162msgid "%H:%i:%s" 163msgstr "%H:%i:%s" 164 165#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 166#: app/I18N.php:257 167msgid "%j %F %Y" 168msgstr "%j. %F %Y" 169 170#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 171#, php-format 172msgid "%s BCE" 173msgstr "%s p.n.e" 174 175#. I18N: size of file in KB 176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320 177#: app/Services/MediaFileService.php:89 178#, php-format 179msgid "%s KB" 180msgstr "%s KB" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 183#, php-format 184msgid "%s and her ancestors" 185msgstr "%s i njeni preci" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 188#, php-format 189msgid "%s and his ancestors" 190msgstr "%s i njegovi preci" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 193#, php-format 194msgid "%s and the individuals that reference it." 195msgstr "%s i povezane osobe." 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508 199#, php-format 200msgid "%s and their children" 201msgstr "%s i njihova deca" 202 203#. I18N: %s is a family (husband + wife) 204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 205#, php-format 206msgid "%s and their descendants" 207msgstr "%s i njihovi potomci" 208 209#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 210#, php-format 211msgid "%s anonymous signed-in user" 212msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 213msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 214msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 215msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 216 217#: resources/views/family-page-children.phtml:19 218#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 220#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 221#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 222#, php-format 223msgid "%s child" 224msgid_plural "%s children" 225msgstr[0] "%s dete" 226msgstr[1] "%s deteta" 227msgstr[2] "%s dece" 228 229#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 230#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 233#, php-format 234msgid "%s day" 235msgid_plural "%s days" 236msgstr[0] "%s dan" 237msgstr[1] "%s dana" 238msgstr[2] "%s dana" 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:23 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "" 245msgstr[1] "" 246msgstr[2] "" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 254msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 255msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 256 257#: resources/views/admin/locations.phtml:109 258#, php-format 259msgid "%s family tree" 260msgid_plural "%s family trees" 261msgstr[0] "" 262msgstr[1] "" 263msgstr[2] "" 264 265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 267#, php-format 268msgid "%s grandchild" 269msgid_plural "%s grandchildren" 270msgstr[0] "%s unuk" 271msgstr[1] "%s unuka" 272msgstr[2] "%s unuka" 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 276#: resources/views/calendar-list.phtml:18 277#, php-format 278msgid "%s individual" 279msgid_plural "%s individuals" 280msgstr[0] "%s osoba" 281msgstr[1] "%s osobe" 282msgstr[2] "%s osoba" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 287#, php-format 288msgid "%s individual has been updated." 289msgid_plural "%s individuals have been updated." 290msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 291msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 292msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 293 294#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 295#, php-format 296msgid "%s message" 297msgid_plural "%s messages" 298msgstr[0] "%s poruka" 299msgstr[1] "%s poruke" 300msgstr[2] "%s poruka" 301 302#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 303#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 304#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 307#, php-format 308msgid "%s month" 309msgid_plural "%s months" 310msgstr[0] "%s mesec" 311msgstr[1] "%s meseca" 312msgstr[2] "%s meseci" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 315#, php-format 316msgid "%s note has been updated." 317msgid_plural "%s notes have been updated." 318msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 319msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 320msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 321 322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 323#: app/Functions/Functions.php:2350 324#, php-format 325msgid "%s once removed ascending" 326msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 327 328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 329#: app/Functions/Functions.php:2354 330#, php-format 331msgid "%s once removed descending" 332msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 333 334#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 335#, php-format 336msgid "%s repository has been updated." 337msgid_plural "%s repositories have been updated." 338msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 339msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 340msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 341 342#. I18N: %s is a person's name 343#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 344#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 345#, php-format 346msgid "%s sent you the following message." 347msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 348 349#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 350#, php-format 351msgid "%s signed-in user" 352msgid_plural "%s signed-in users" 353msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 354msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 355msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 356 357#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 358#, php-format 359msgid "%s source has been updated." 360msgid_plural "%s sources have been updated." 361msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 362msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 363msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Functions/Functions.php:2366 367#, php-format 368msgid "%s three times removed ascending" 369msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Functions/Functions.php:2370 373#, php-format 374msgid "%s three times removed descending" 375msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Functions/Functions.php:2358 379#, php-format 380msgid "%s twice removed ascending" 381msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Functions/Functions.php:2362 385#, php-format 386msgid "%s twice removed descending" 387msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 388 389#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 390#, php-format 391msgid "%s week" 392msgid_plural "%s weeks" 393msgstr[0] "%s nedelja" 394msgstr[1] "%s nedelje" 395msgstr[2] "%s nedelja" 396 397#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 398#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261 399#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 404#, php-format 405msgid "%s year" 406msgid_plural "%s years" 407msgstr[0] "%s godina" 408msgstr[1] "%s godine" 409msgstr[2] "%s godina" 410 411#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 412#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 413#, php-format 414msgid "%s year anniversary" 415msgstr "%s. godišnjica" 416 417#: app/Functions/Functions.php:497 418#, php-format 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "%s × rođaci" 421 422#: app/Functions/Functions.php:461 423#, php-format 424msgctxt "FEMALE" 425msgid "%s × cousin" 426msgstr "%s × rođakinja" 427 428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 429#: app/Functions/Functions.php:424 430#, php-format 431msgctxt "MALE" 432msgid "%s × cousin" 433msgstr "%s × rođak" 434 435#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 436#: app/Date/JulianDate.php:98 437#, php-format 438msgid "%s BCE" 439msgstr "%s p.n.e" 440 441#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 442#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 443#, php-format 444msgid "%s CE" 445msgstr "%s n.e" 446 447#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867 449#, php-format 450msgid "%s+" 451msgstr "%s+" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 454#, php-format 455msgid "%s, her ancestors and their families" 456msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 459#, php-format 460msgid "%s, her parents and siblings" 461msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 464#, php-format 465msgid "%s, her spouses and children" 466msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 469#, php-format 470msgid "%s, her spouses and descendants" 471msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 474#, php-format 475msgid "%s, his ancestors and their families" 476msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 479#, php-format 480msgid "%s, his parents and siblings" 481msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 484#, php-format 485msgid "%s, his spouses and children" 486msgstr "%s, njegove supruge i deca" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 489#, php-format 490msgid "%s, his spouses and descendants" 491msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 492 493#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 494#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 495#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 496msgid "<select>" 497msgstr "<odaberi>" 498 499#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375 500#, php-format 501msgid "(%s after death)" 502msgstr "" 503 504#. I18N: The current age of a living individual 505#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 506#, php-format 507msgid "(age %s)" 508msgstr "" 509 510#. I18N: The age of an individual at a given date 511#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358 512#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 514#, php-format 515msgid "(aged %s)" 516msgstr "(star(a) %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 520#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491 521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 522#, php-format 523msgctxt "Female" 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "" 526 527#. I18N: The age of an individual at a given date 528#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 529#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488 530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 531#, php-format 532msgctxt "Male" 533msgid "(aged %s)" 534msgstr "" 535 536#. I18N: %s is a number 537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 538#, php-format 539msgid "(filtered from %s total entries)" 540msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 541 542#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371 543msgid "(on the date of death)" 544msgstr "" 545 546#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 547#: app/I18N.php:324 548msgid ", " 549msgstr ", " 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "10th" 554msgstr "10." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "11th" 559msgstr "11." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "12th" 564msgstr "12." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "13th" 569msgstr "13." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "14th" 574msgstr "14." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "15th" 579msgstr "15." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "16th" 584msgstr "16." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "17th" 589msgstr "17." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "18th" 594msgstr "18." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "19th" 599msgstr "19." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "1st" 604msgstr "1." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "20th" 609msgstr "20." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "21st" 614msgstr "21." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "2nd" 619msgstr "2." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "3rd" 624msgstr "3." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "4th" 629msgstr "4." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "5th" 634msgstr "5." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "6th" 639msgstr "6." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "7th" 644msgstr "7." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "8th" 649msgstr "8." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "9th" 654msgstr "9." 655 656#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 657#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114 658msgid "<default theme>" 659msgstr "<osnovna tema>" 660 661#: resources/views/register-page.phtml:26 662msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 663msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 664 665#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 666#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111 667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283 668#, php-format 669msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 671 672#. I18N: URL = web address 673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 674msgid "A URL" 675msgstr "URL" 676 677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 679msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 680msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 681 682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 685msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 686 687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 690msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 691 692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 695msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 696 697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 699msgid "A chart of an individual’s ancestors." 700msgstr "Grafikon predaka osobe." 701 702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 704msgid "A chart of an individual’s descendants." 705msgstr "Grafikon potomaka osobe." 706 707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 708#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 709msgid "A chart of individuals’ lifespans." 710msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 711 712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 714msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 715 716#. I18N: Description of a “Data fix” module 717#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70 718msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 719msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 720 721#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 722#: app/Module/FanChartModule.php:130 723msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 724msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 725 726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25 728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 731msgid "A file on the server" 732msgstr "Datoteka na serveru" 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 739msgid "A file on your computer" 740msgstr "Datoteka na vašem računaru" 741 742#. I18N: Description of the “My page” module 743#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 744msgid "A greeting message and useful links for a user." 745msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 746 747#. I18N: Description of the “Home page” module 748#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 749msgid "A greeting message for site visitors." 750msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 751 752#. I18N: Description of the “Contact information” module 753#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 754msgid "A link to the site contacts." 755msgstr "" 756 757#. I18N: Description of the “webtrees” module 758#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 759msgid "A link to the webtrees home page." 760msgstr "Link do webtrees internet stranice." 761 762#. I18N: Description of the “Branches” module 763#: app/Module/BranchesListModule.php:115 764msgid "A list of branches of a family." 765msgstr "Lista grana porodica." 766 767#. I18N: Description of the “Pending changes” module 768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 769msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 770msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 771 772#. I18N: Description of the “Families” module 773#: app/Module/FamilyListModule.php:57 774msgid "A list of families." 775msgstr "Lista porodica." 776 777#. I18N: Description of the “FAQ” module 778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 779msgid "A list of frequently asked questions and answers." 780msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 781 782#. I18N: Description of the “Individuals” module 783#: app/Module/IndividualListModule.php:111 784msgid "A list of individuals." 785msgstr "Lista pojedinaca." 786 787#. I18N: Description of the “Locations” module 788#: app/Module/LocationListModule.php:84 789msgid "A list of locations." 790msgstr "" 791 792#. I18N: Description of the “Media objects” module 793#: app/Module/MediaListModule.php:93 794msgid "A list of media objects." 795msgstr "LIsta medijskih objekata." 796 797#. I18N: Description of the “Recent changes” module 798#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 799msgid "A list of records that have been updated recently." 800msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 801 802#. I18N: Description of the “Repositories” module 803#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 804msgid "A list of repositories." 805msgstr "Lista skladišta." 806 807#. I18N: Description of the “Shared notes” module 808#: app/Module/NoteListModule.php:81 809msgid "A list of shared notes." 810msgstr "Lista deljenih beleški." 811 812#. I18N: Description of the “Sources” module 813#: app/Module/SourceListModule.php:83 814msgid "A list of sources." 815msgstr "Lista izvora." 816 817#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 818#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 819msgid "A list of submitters." 820msgstr "" 821 822#. I18N: Description of “Research tasks” module 823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75 824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 825msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 826 827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 828#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 831 832#. I18N: Description of the “On this day” module 833#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 834msgid "A list of the anniversaries that occur today." 835msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 836 837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 840msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 841 842#. I18N: Description of the “Top given names” module 843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 844msgid "A list of the most popular given names." 845msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 846 847#. I18N: Description of the “Top surnames” module 848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 849msgid "A list of the most popular surnames." 850msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 851 852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 855msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 856 857#. I18N: Description of the “Who is online” module 858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 859msgid "A list of users and visitors who are currently online." 860msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 861 862#: resources/views/help/media-object.phtml:8 863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 864msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 865 866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 869#, php-format 870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 871msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 872 873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 876msgid "A new version of webtrees is available." 877msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 880#, php-format 881msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 882msgstr "" 883 884#. I18N: Description of the “Journal” module 885#: app/Module/UserJournalModule.php:66 886msgid "A private area to record notes or keep a journal." 887msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 888 889#. I18N: %s is a server name/URL 890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 892#, php-format 893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 894msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 895 896#. I18N: Description of the “Pedigree” module 897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 900msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 901 902#. I18N: Description of the “Ancestors” module 903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 906msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 907 908#. I18N: Description of the “Descendants” module 909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 912msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 913 914#. I18N: Description of the “Individual” module 915#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 917msgid "A report of an individual’s details." 918msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 919 920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 921msgid "A report of facts which are supported by a given source." 922msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 923 924#. I18N: Description of the “Family” module 925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 927msgid "A report of family members and their details." 928msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 929 930#. I18N: Description of the “Deaths” module 931#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 933msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 934 935#. I18N: Description of the “Occupations” module 936#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who had a given occupation." 939msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 940 941#. I18N: Description of the “Births” module 942#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 944msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 945 946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 950msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 951 952#. I18N: Description of the “Marriages” module 953#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 956msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 957 958#. I18N: Description of the “Changes” module 959#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 961msgid "A report of recent and pending changes." 962msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 963 964#. I18N: Description of the “Related families” 965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 967msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 968msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 969 970#. I18N: Description of the “Related individuals” module 971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 974msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 975 976#. I18N: Description of the “Source” module 977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 978msgid "A report of the information provided by a source." 979msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 980 981#. I18N: Description of the “Missing data” 982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 985msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 986 987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 990msgid "A report of vital records for a given date or place." 991msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 992 993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 994msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 995msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 996 997#. I18N: Description of the “Family navigator” module 998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 999msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1000msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 1001 1002#. I18N: Description of the “Extra information” module 1003#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 1004msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1005msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1006 1007#. I18N: Description of the “Descendants” module 1008#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1009msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1010msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1011 1012#. I18N: Description of the “Families” module 1013#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1014msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1015msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1016 1017#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 1019msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1020msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1021 1022#. I18N: Description of the “Media” module 1023#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1024msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1025msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1026 1027#. I18N: Description of the “Notes” module 1028#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1029msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1030msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1031 1032#. I18N: Description of the “Sources” module 1033#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1034msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1035msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1036 1037#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1038#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1039msgid "A timeline displaying individual events." 1040msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1041 1042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1043msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1044msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1045 1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1062msgctxt "paper size" 1063msgid "A3" 1064msgstr "A3" 1065 1066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1071#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1082msgctxt "paper size" 1083msgid "A4" 1084msgstr "A4" 1085 1086#. I18N: Location of an LDS church temple 1087#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1088msgid "Aba, Nigeria" 1089msgstr "Aba, Nigerija" 1090 1091#: app/Date/JalaliDate.php:266 1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:139 1098msgctxt "GENITIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:229 1104msgctxt "INSTRUMENTAL" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:184 1110msgctxt "LOCATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:94 1116msgctxt "NOMINATIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: A configuration setting 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1124msgid "Abbreviate place names" 1125msgstr "Skraćena imena mesta" 1126 1127#. I18N: gedcom tag ABBR 1128#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145 1129#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424 1130#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1132msgid "Abbreviation" 1133msgstr "Skraćenica" 1134 1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1137msgid "Accept" 1138msgstr "Prihvati" 1139 1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1141msgid "Accept all changes" 1142msgstr "Prihvati sve promene" 1143 1144#: resources/views/admin/components.phtml:42 1145#: resources/views/admin/components.phtml:99 1146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1147msgid "Access level" 1148msgstr "Nivo pristupa" 1149 1150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1151msgid "Access to family trees" 1152msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1153 1154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1155msgid "Account approval and email verification" 1156msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1157 1158#. I18N: Location of an LDS church temple 1159#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1160msgid "Accra, Ghana" 1161msgstr "Accra, Gana" 1162 1163#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1164msgid "Action" 1165msgstr "Akcija" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:190 1169msgctxt "GENITIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:294 1175msgctxt "INSTRUMENTAL" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:242 1181msgctxt "LOCATIVE" 1182msgid "Adar" 1183msgstr "Adar" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:138 1187msgctxt "NOMINATIVE" 1188msgid "Adar" 1189msgstr "Adar" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:188 1193msgctxt "GENITIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:292 1199msgctxt "INSTRUMENTAL" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:240 1205msgctxt "LOCATIVE" 1206msgid "Adar I" 1207msgstr "Adar I" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:136 1211msgctxt "NOMINATIVE" 1212msgid "Adar I" 1213msgstr "Adar I" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:208 1217msgctxt "GENITIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:312 1223msgctxt "INSTRUMENTAL" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:260 1229msgctxt "LOCATIVE" 1230msgid "Adar II" 1231msgstr "Adar II" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:156 1235msgctxt "NOMINATIVE" 1236msgid "Adar II" 1237msgstr "Adar II" 1238 1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76 1240#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79 1241msgid "Add" 1242msgstr "Dodaj" 1243 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009 1252#, php-format 1253msgid "Add %s to the clippings cart" 1254msgstr "Dodaj %s u isečke" 1255 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1257msgid "Add a brother" 1258msgstr "" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1261#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1263msgid "Add a child" 1264msgstr "Dodaj dete" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1268msgid "Add a child to create a one-parent family" 1269msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1272#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1274msgid "Add a daughter" 1275msgstr "" 1276 1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1278msgid "Add a fact" 1279msgstr "Dodaj činjenicu" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1285msgid "Add a father" 1286msgstr "Dodaj oca" 1287 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1290msgid "Add a favorite" 1291msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:34 1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1299msgid "Add a husband" 1300msgstr "Dodaj supruga" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1304msgid "Add a husband using an existing individual" 1305msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1306 1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1308msgid "Add a journal entry" 1309msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78 1312#: resources/views/media-page.phtml:210 1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1314msgid "Add a media file" 1315msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1316 1317#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16 1318#: resources/views/family-page.phtml:98 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 1320#: resources/views/individual-page.phtml:94 1321#: resources/views/source-page.phtml:111 1322msgid "Add a media object" 1323msgstr "Dodaj medijski objekat" 1324 1325#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63 1327#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71 1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1329msgid "Add a mother" 1330msgstr "Dodaj majku" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 1334msgid "Add a name" 1335msgstr "Dodaj ime" 1336 1337#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1338msgid "Add a news article" 1339msgstr "Dodaj članak u novosti" 1340 1341#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75 1342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1343msgid "Add a note" 1344msgstr "Dodaj belešku" 1345 1346#: resources/views/media-page.phtml:200 1347msgid "Add a restriction" 1348msgstr "Dodaj ograničenje" 1349 1350#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86 1351#: resources/views/media-page.phtml:190 1352#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 1353msgid "Add a shared note" 1354msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 1355 1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1357msgid "Add a sibling" 1358msgstr "" 1359 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1361msgid "Add a sister" 1362msgstr "" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1365#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1367msgid "Add a son" 1368msgstr "" 1369 1370#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180 1371#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53 1372msgid "Add a source citation" 1373msgstr "Dodaj izvor citata" 1374 1375#: app/Module/StoriesModule.php:299 1376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1377#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1378msgid "Add a story" 1379msgstr "Dodaj priču" 1380 1381#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474 1383msgid "Add a user" 1384msgstr "Dodaj korisnika" 1385 1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1388#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1389#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1392msgid "Add a wife" 1393msgstr "Dodaj ženu" 1394 1395#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1397msgid "Add a wife using an existing individual" 1398msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1399 1400#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1401#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1402#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1403msgid "Add an FAQ" 1404msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1405 1406#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15 1407msgid "Add an event" 1408msgstr "Dodaj događaj" 1409 1410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1411msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1412msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1413 1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1415msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1416msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1417 1418#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20 1419msgid "Add from clipboard" 1420msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1421 1422#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1423msgid "Add historic events to an individual’s page." 1424msgstr "" 1425 1426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1427msgid "Add individuals" 1428msgstr "Dodaj osobe" 1429 1430#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1431msgid "Add marriage details" 1432msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1433 1434#. I18N: Name of a module 1435#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69 1436msgid "Add married names" 1437msgstr "" 1438 1439#. I18N: Name of a module 1440#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1441msgid "Add missing death records" 1442msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1443 1444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1445msgid "Add more blocks from the following list." 1446msgstr "" 1447 1448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1449msgid "Add more fields" 1450msgstr "Dodaj još polja" 1451 1452#. I18N: Description of the “Stories” module 1453#: app/Module/StoriesModule.php:78 1454msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1455msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1456 1457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1458msgid "Add new, and update existing records" 1459msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1460 1461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1462msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1463msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1464 1465#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1466#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1467msgid "Add styling and scripts to every page." 1468msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1469 1470#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1471#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83 1472msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1473msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1474 1475#. I18N: A configuration setting 1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 1477msgid "Add to TITLE header tag" 1478msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1479 1480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179 1481#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1482msgid "Add to the clippings cart" 1483msgstr "Dodaj u isečke" 1484 1485#. I18N: A configuration setting 1486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 1487msgid "Add unique identifiers" 1488msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1489 1490#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1491msgid "Add unlinked records" 1492msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1493 1494#. I18N: Description of the “HTML” module 1495#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1496msgid "Add your own text and graphics." 1497msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1498 1499#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1500msgid "Add/edit a journal/news entry" 1501msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1502 1503#. I18N: gedcom tag ADDR 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427 1507#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1508#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1509msgid "Address" 1510msgstr "Adresa" 1511 1512#. I18N: gedcom tag ADR1 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643 1515#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430 1516msgid "Address line 1" 1517msgstr "Adresa, linija 1" 1518 1519#. I18N: gedcom tag ADR2 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362 1521#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644 1522#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433 1523msgid "Address line 2" 1524msgstr "Adresa, linija 2" 1525 1526#. I18N: gedcom tag ADR3 1527#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363 1528#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645 1529#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436 1530msgid "Address line 3" 1531msgstr "" 1532 1533#. I18N: Location of an LDS church temple 1534#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1535msgid "Adelaide, Australia" 1536msgstr "" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1540msgid "Administrator" 1541msgstr "Administrator" 1542 1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1544msgid "Administrator account" 1545msgstr "Administratorski nalog" 1546 1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1548msgid "Administrator comments on user" 1549msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1550 1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 1552msgid "Administrators" 1553msgstr "Administratori" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1556msgctxt "Female pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Usvojena" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1561msgctxt "Male pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Usvojen" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1566msgctxt "Pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Usvojen" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1571#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1572msgid "Adopted by both parents" 1573msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1574 1575#. I18N: gedcom tag _ADPF 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1577#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 1578#: app/GedcomTag.php:1027 1579msgid "Adopted by father" 1580msgstr "Usvojen od oca" 1581 1582#. I18N: gedcom tag _ADPM 1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1584#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 1585#: app/GedcomTag.php:1031 1586msgid "Adopted by mother" 1587msgstr "Usvojeno od majke" 1588 1589#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278 1590msgid "Adopted name" 1591msgstr "" 1592 1593#. I18N: gedcom tag ADOP 1594#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424 1595#: app/GedcomTag.php:439 1596msgid "Adoption" 1597msgstr "Usvojenje" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 1600msgid "Adoption of a brother" 1601msgstr "Usvojenje brata" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 1604msgid "Adoption of a child" 1605msgstr "Usvojenje deteta" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 1608msgid "Adoption of a daughter" 1609msgstr "Usvojenje kćeri" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 1614msgid "Adoption of a grandchild" 1615msgstr "Usvojenje unuka" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Usvojenje unuke" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 1622msgctxt "daughter’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 1627msgctxt "son’s daughter" 1628msgid "Adoption of a granddaughter" 1629msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Usvajanje unuka" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 1636msgctxt "daughter’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Usvajanje unuka" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 1641msgctxt "son’s son" 1642msgid "Adoption of a grandson" 1643msgstr "Usvajanje unuka" 1644 1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 1646msgid "Adoption of a half-brother" 1647msgstr "Usvajanje polubrata" 1648 1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 1650msgid "Adoption of a half-sibling" 1651msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1652 1653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 1654msgid "Adoption of a half-sister" 1655msgstr "Usvajanje polusestre" 1656 1657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 1658msgid "Adoption of a sibling" 1659msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1660 1661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 1662msgid "Adoption of a sister" 1663msgstr "Usvajanje sestre" 1664 1665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 1666msgid "Adoption of a son" 1667msgstr "Usvajanje sina" 1668 1669#: app/Factories/ElementFactory.php:423 1670msgid "Adoptive parents" 1671msgstr "" 1672 1673#. I18N: gedcom tag CHRA 1674#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569 1675msgid "Adult christening" 1676msgstr "Krštenje odraslih" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1679msgid "Advanced fact preferences" 1680msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1683msgid "Advanced name facts" 1684msgstr "Napredne činjenice imena" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1687msgid "Advanced place name facts" 1688msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 1689 1690#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1691#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1692msgid "Advanced search" 1693msgstr "Napredno pretraživanje" 1694 1695#. I18N: Name of a country or state 1696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1697msgid "Afghanistan" 1698msgstr "Afganistan" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1701msgid "Africa" 1702msgstr "Afrika" 1703 1704#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1705msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1706msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1707 1708#. I18N: gedcom tag AGE 1709#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1710#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1711#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1712#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1719msgid "Age" 1720msgstr "Starost" 1721 1722#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1723msgid "Age at birth of child" 1724msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1725 1726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1727msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1728msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1729 1730#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1731msgid "Age between husband and wife" 1732msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1733 1734#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1735msgid "Age between siblings" 1736msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1737 1738#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1739msgid "Age between wife and husband" 1740msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1741 1742#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1743msgid "Age difference" 1744msgstr "Razlika u godinama" 1745 1746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1748msgid "Age in year of first marriage" 1749msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1750 1751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 1752#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1753#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1755#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1756msgid "Age in year of marriage" 1757msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1758 1759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1762msgid "Age interval" 1763msgstr "" 1764 1765#. I18N: A configuration setting 1766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 1767msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1768msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1769 1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1772msgid "Age related to death year" 1773msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1774 1775#. I18N: gedcom tag AGNC 1776#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389 1777#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452 1778msgid "Agency" 1779msgstr "Ustanova/Firma" 1780 1781#. I18N: Name of a country or state 1782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1783msgid "Aland Islands" 1784msgstr "Alandska ostrva" 1785 1786#. I18N: Name of a country or state 1787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1788msgid "Albania" 1789msgstr "Albanija" 1790 1791#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1792#. I18N: Name of a module 1793#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041 1794#: app/Module/AlbumModule.php:42 1795msgid "Album" 1796msgstr "Album" 1797 1798#. I18N: Location of an LDS church temple 1799#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1800msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1801msgstr "" 1802 1803#. I18N: Name of a country or state 1804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1805msgid "Algeria" 1806msgstr "Alžir" 1807 1808#. I18N: gedcom tag ALIA 1809#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455 1810msgid "Alias" 1811msgstr "Nadimak" 1812 1813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1814msgid "Alive" 1815msgstr "Živi" 1816 1817#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169 1818#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1819#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1820#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1821#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1822#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1823#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1824#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1825#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1826#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1827#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1828#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1829#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1841msgid "All" 1842msgstr "Svi" 1843 1844#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1846msgid "All facts and events" 1847msgstr "Sve činjenice i događaji" 1848 1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1850msgid "All family facts" 1851msgstr "Sve činjenice porodice" 1852 1853#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1854msgid "All fields must be completed." 1855msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1856 1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1858msgid "All individual facts" 1859msgstr "Sve činjenice osobe" 1860 1861#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1862#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1863msgid "All individuals" 1864msgstr "Sve osobe" 1865 1866#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1867#: resources/views/admin/components.phtml:28 1868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 1869msgid "All modules" 1870msgstr "" 1871 1872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1874msgid "All records" 1875msgstr "Svi zapisi" 1876 1877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1878msgid "All repository facts" 1879msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 1880 1881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1882msgid "All source facts" 1883msgstr "Sve činjenice izvora" 1884 1885#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1886#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1887msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1888msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1889 1890#. I18N: A configuration setting 1891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1892msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1893msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1894 1895#. I18N: A configuration setting 1896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1897msgid "Allow visitors to request a new user account" 1898msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1899 1900#. I18N: gedcom tag _AKA 1901#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803 1902#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279 1903#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036 1904msgid "Also known as" 1905msgstr "Poznat i kao" 1906 1907#. I18N: Name of a country or state 1908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1909msgid "American Samoa" 1910msgstr "Americká Samoa" 1911 1912#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1913#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1914msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1915msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1916 1917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1918msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1919msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1920 1921#. I18N: Description of the “Album” module 1922#: app/Module/AlbumModule.php:53 1923msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1924msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1925 1926#. I18N: Description of the “Charts” module 1927#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1928msgid "An alternative way to display charts." 1929msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1930 1931#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1932#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1933msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1934msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1935 1936#. I18N: Description of the “Theme change” module 1937#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1938msgid "An alternative way to select a new theme." 1939msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1940 1941#. I18N: Description of the “Sign in” module 1942#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1943msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1944msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1945 1946#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1947msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1948msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 1949 1950#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454 1951msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1952msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 1953 1954#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1955#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1956msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1957msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1958 1959#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1960msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1961msgstr "" 1962 1963#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1965msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1966msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1967 1968#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1969#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1970msgid "An unexpected database error occurred." 1971msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1972 1973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 1974msgid "An upgrade is available." 1975msgstr "" 1976 1977#. I18N: Name of a module/report 1978#. I18N: Name of a module/chart 1979#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1980#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1982msgid "Ancestors" 1983msgstr "Preci" 1984 1985#. I18N: gedcom tag ANCI 1986#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461 1987msgid "Ancestors interest" 1988msgstr "Interes predaka" 1989 1990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1991msgid "Ancestors of " 1992msgstr "Preci od " 1993 1994#. I18N: %s is an individual’s name 1995#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1996#, php-format 1997msgid "Ancestors of %s" 1998msgstr "Preci osobe %s" 1999 2000#. I18N: gedcom tag AFN 2001#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 2002msgid "Ancestral file number" 2003msgstr "Broj datoteke predaka" 2004 2005#: app/Factories/ElementFactory.php:737 2006msgid "Ancestry PID" 2007msgstr "" 2008 2009#. I18N: Location of an LDS church temple 2010#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 2011msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2012msgstr "" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2016msgid "Andorra" 2017msgstr "Andora" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2021msgid "Angola" 2022msgstr "Angola" 2023 2024#. I18N: Name of a country or state 2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2026msgid "Anguilla" 2027msgstr "Angila" 2028 2029#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2030#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2033#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2034msgid "Anniversary" 2035msgstr "Godišnjica" 2036 2037#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 2038msgid "Anniversary calendar" 2039msgstr "Kalendar godišnjica" 2040 2041#. I18N: gedcom tag ANUL 2042#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464 2043msgid "Annulment" 2044msgstr "Poništavanje" 2045 2046#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2047msgid "Answer" 2048msgstr "Odgovor" 2049 2050#. I18N: Name of a country or state 2051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2052msgid "Antarctica" 2053msgstr "Antarktída" 2054 2055#. I18N: Name of a country or state 2056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2057msgid "Antigua and Barbuda" 2058msgstr "Antigua a Barbuda" 2059 2060#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2061msgid "Anyone with a user account can access this website." 2062msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2063 2064#. I18N: Location of an LDS church temple 2065#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2066msgid "Apia, Samoa" 2067msgstr "" 2068 2069#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 2070#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2071#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2072msgid "Apply privacy settings" 2073msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2074 2075#. I18N: Label for checkbox 2076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2078msgid "Apply these preferences to all family trees" 2079msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2080 2081#. I18N: Label for checkbox 2082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2084msgid "Apply these preferences to new family trees" 2085msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2086 2087#: resources/views/admin/users.phtml:35 2088msgid "Approved" 2089msgstr "Odobreno" 2090 2091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2092msgid "Approved by administrator" 2093msgstr "Odobren od strane administratora" 2094 2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2096msgctxt "Abbreviation for April" 2097msgid "Apr" 2098msgstr "apr" 2099 2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2101msgctxt "GENITIVE" 2102msgid "April" 2103msgstr "aprila" 2104 2105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2106msgctxt "INSTRUMENTAL" 2107msgid "April" 2108msgstr "aprila" 2109 2110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2111msgctxt "LOCATIVE" 2112msgid "April" 2113msgstr "aprilu" 2114 2115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 2117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2118msgctxt "NOMINATIVE" 2119msgid "April" 2120msgstr "April" 2121 2122#. I18N: The name of a colour-scheme 2123#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2124msgid "Aqua Marine" 2125msgstr "" 2126 2127#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 2128#: resources/views/individual-name.phtml:92 2129#: resources/views/media-page.phtml:114 2130msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2131msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2132 2133#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2134#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2135msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2136msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2137 2138#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231 2139#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2140#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2141#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2142#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2143#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26 2144#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 2145#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 2146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2147#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2148#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2149#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2150#: resources/views/note-page-menu.phtml:22 2151#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22 2152#: resources/views/source-page-menu.phtml:22 2153#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26 2154#, php-format 2155msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2156msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2157 2158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2159msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2160msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2161 2162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2163msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2164msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2168msgid "Argentina" 2169msgstr "Argentina" 2170 2171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2173#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2175#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2176#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2184#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2187msgctxt "font name" 2188msgid "Arial" 2189msgstr "Arial" 2190 2191#. I18N: Name of a country or state 2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2193msgid "Armenia" 2194msgstr "Armenija" 2195 2196#. I18N: Name of a country or state 2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2198msgid "Aruba" 2199msgstr "Aruba" 2200 2201#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2202msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2203msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2204 2205#. I18N: The name of a colour-scheme 2206#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2207msgid "Ash" 2208msgstr "" 2209 2210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2211msgid "Asia" 2212msgstr "Azija" 2213 2214#. I18N: gedcom tag ASSO 2215#. I18N: gedcom tag _ASSO 2216#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058 2217#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338 2218#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345 2219#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044 2220#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17 2221msgid "Associate" 2222msgstr "Saradnik" 2223 2224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2225msgid "Associate events with this source" 2226msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2227 2228#. I18N: Location of an LDS church temple 2229#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2230msgid "Asuncion, Paraguay" 2231msgstr "" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2235msgid "At sea" 2236msgstr "Na mori" 2237 2238#. I18N: Location of an LDS church temple 2239#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2240msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2241msgstr "" 2242 2243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 2244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2245msgid "Attendant" 2246msgstr "Staratelj" 2247 2248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 2249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2250msgctxt "FEMALE" 2251msgid "Attendant" 2252msgstr "Starateljica" 2253 2254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50 2255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2256msgctxt "MALE" 2257msgid "Attendant" 2258msgstr "Staratelj" 2259 2260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 2261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2262msgid "Attending" 2263msgstr "Prisutan" 2264 2265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 2266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2267msgctxt "FEMALE" 2268msgid "Attending" 2269msgstr "Prisutna" 2270 2271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 2272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2273msgctxt "MALE" 2274msgid "Attending" 2275msgstr "Prisutan" 2276 2277#. I18N: Type of media object 2278#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 2279#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978 2280#: app/Factories/ElementFactory.php:993 2281msgid "Audio" 2282msgstr "Audio" 2283 2284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2285msgctxt "Abbreviation for August" 2286msgid "Aug" 2287msgstr "avg" 2288 2289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2290msgctxt "GENITIVE" 2291msgid "August" 2292msgstr "avgusta" 2293 2294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2295msgctxt "INSTRUMENTAL" 2296msgid "August" 2297msgstr "avgusta" 2298 2299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2300msgctxt "LOCATIVE" 2301msgid "August" 2302msgstr "avgustu" 2303 2304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 2306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2307msgctxt "NOMINATIVE" 2308msgid "August" 2309msgstr "Avgust" 2310 2311#. I18N: Name of a country or state 2312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2313msgid "Australia" 2314msgstr "Avstralija" 2315 2316#. I18N: Name of a country or state 2317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2318msgid "Austria" 2319msgstr "Avstrija" 2320 2321#. I18N: gedcom tag AUTH 2322#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470 2323#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2324#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2325msgid "Author" 2326msgstr "Autor" 2327 2328#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2329#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295 2330#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304 2331#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308 2332#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347 2333#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353 2334#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359 2335#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365 2336#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2337#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 2338msgid "Author of last change" 2339msgstr "Autor poslednje promene" 2340 2341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2342msgid "Automatically accept changes made by this user" 2343msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2344 2345#. I18N: A configuration setting 2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551 2347msgid "Automatically expand notes" 2348msgstr "Automatski proširi beleške" 2349 2350#. I18N: A configuration setting 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 2352msgid "Automatically expand sources" 2353msgstr "Automatski proširi izvore" 2354 2355#. I18N: a month in the Jewish calendar 2356#: app/Date/JewishDate.php:200 2357msgctxt "GENITIVE" 2358msgid "Av" 2359msgstr "Av" 2360 2361#. I18N: a month in the Jewish calendar 2362#: app/Date/JewishDate.php:304 2363msgctxt "INSTRUMENTAL" 2364msgid "Av" 2365msgstr "Av" 2366 2367#. I18N: a month in the Jewish calendar 2368#: app/Date/JewishDate.php:252 2369msgctxt "LOCATIVE" 2370msgid "Av" 2371msgstr "Av" 2372 2373#. I18N: a month in the Jewish calendar 2374#: app/Date/JewishDate.php:148 2375msgctxt "NOMINATIVE" 2376msgid "Av" 2377msgstr "Av" 2378 2379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2381#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2383msgid "Average age" 2384msgstr "Prosečna starost" 2385 2386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 2387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2392#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2393msgid "Average age at death" 2394msgstr "Prosečna starost umrlih" 2395 2396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2397msgid "Average age at marriage" 2398msgstr "" 2399 2400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2401msgid "Average age in century of marriage" 2402msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2403 2404#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2405msgid "Average age related to death century" 2406msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2407 2408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2409msgid "Average number" 2410msgstr "" 2411 2412#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2415#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2416#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2417msgid "Average number of children per family" 2418msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2419 2420#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2421#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 2423msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2424msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2425 2426#: app/Date/JalaliDate.php:267 2427msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2428msgid "Azar" 2429msgstr "Azar" 2430 2431#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:141 2433msgctxt "GENITIVE" 2434msgid "Azar" 2435msgstr "Azar" 2436 2437#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:231 2439msgctxt "INSTRUMENTAL" 2440msgid "Azar" 2441msgstr "Azar" 2442 2443#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:186 2445msgctxt "LOCATIVE" 2446msgid "Azar" 2447msgstr "Azar" 2448 2449#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:96 2451msgctxt "NOMINATIVE" 2452msgid "Azar" 2453msgstr "Azar" 2454 2455#. I18N: Name of a country or state 2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2457msgid "Azerbaijan" 2458msgstr "Azerbajdžan" 2459 2460#. I18N: Name of a country or state 2461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2462msgid "Azores" 2463msgstr "Azory" 2464 2465#: app/Date/JalaliDate.php:269 2466msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2467msgid "Bah" 2468msgstr "Bah" 2469 2470#. I18N: Name of a country or state 2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2472msgid "Bahamas" 2473msgstr "Bahamy" 2474 2475#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2476#: app/Date/JalaliDate.php:145 2477msgctxt "GENITIVE" 2478msgid "Bahman" 2479msgstr "Bahman" 2480 2481#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2482#: app/Date/JalaliDate.php:235 2483msgctxt "INSTRUMENTAL" 2484msgid "Bahman" 2485msgstr "Bahman" 2486 2487#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2488#: app/Date/JalaliDate.php:190 2489msgctxt "LOCATIVE" 2490msgid "Bahman" 2491msgstr "Bahman" 2492 2493#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2494#: app/Date/JalaliDate.php:100 2495msgctxt "NOMINATIVE" 2496msgid "Bahman" 2497msgstr "Bahman" 2498 2499#. I18N: Name of a country or state 2500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2501msgid "Bahrain" 2502msgstr "Bahrajn" 2503 2504#. I18N: Name of a country or state 2505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2506msgid "Bangladesh" 2507msgstr "Bangladéš" 2508 2509#. I18N: gedcom tag BAPM 2510#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482 2511#: resources/views/calendar-page.phtml:185 2512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2513msgid "Baptism" 2514msgstr "Krštenje" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2517msgid "Baptism of a brother" 2518msgstr "Krštenje brata" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2521msgid "Baptism of a child" 2522msgstr "Krštenje deteta" 2523 2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2525msgid "Baptism of a daughter" 2526msgstr "Krštenje kćeri" 2527 2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 2533msgid "Baptism of a grandchild" 2534msgstr "Krštenje unuka" 2535 2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2537msgid "Baptism of a granddaughter" 2538msgstr "Krštenje unuke" 2539 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2541msgctxt "daughter’s daughter" 2542msgid "Baptism of a granddaughter" 2543msgstr "Krštenje unuke" 2544 2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 2546msgctxt "son’s daughter" 2547msgid "Baptism of a granddaughter" 2548msgstr "Krštenje unuke" 2549 2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2551msgid "Baptism of a grandson" 2552msgstr "Krštenje unuka" 2553 2554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2555msgctxt "daughter’s son" 2556msgid "Baptism of a grandson" 2557msgstr "Krštenje unuka" 2558 2559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 2560msgctxt "son’s son" 2561msgid "Baptism of a grandson" 2562msgstr "Krštenje unuka" 2563 2564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2565msgid "Baptism of a half-brother" 2566msgstr "Krštenje polubrata" 2567 2568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2569msgid "Baptism of a half-sibling" 2570msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2571 2572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2573msgid "Baptism of a half-sister" 2574msgstr "Krštenje polusestre" 2575 2576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2577msgid "Baptism of a sibling" 2578msgstr "Krštenje brata/sestre" 2579 2580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2581msgid "Baptism of a sister" 2582msgstr "Krštenje sestre" 2583 2584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2585msgid "Baptism of a son" 2586msgstr "Krštenje sina" 2587 2588#. I18N: gedcom tag BARM 2589#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489 2590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2591msgid "Bar mitzvah" 2592msgstr "" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2596msgid "Barbados" 2597msgstr "Barbados" 2598 2599#: app/Factories/ElementFactory.php:1082 2600msgid "Base GEDCOM tag" 2601msgstr "" 2602 2603#. I18N: gedcom tag BASM 2604#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496 2605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2606msgid "Bat mitzvah" 2607msgstr "" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2611msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2612msgstr "" 2613 2614#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2615msgid "Begins with" 2616msgstr "Počinje sa" 2617 2618#. I18N: Name of a country or state 2619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2620msgid "Belarus" 2621msgstr "Bielorusko" 2622 2623#. I18N: The name of a colour-scheme 2624#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2625msgid "Belgian Chocolate" 2626msgstr "" 2627 2628#. I18N: Name of a country or state 2629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2630msgid "Belgium" 2631msgstr "Belgija" 2632 2633#. I18N: Name of a country or state 2634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2635msgid "Belize" 2636msgstr "Belize" 2637 2638#. I18N: Name of a country or state 2639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2640msgid "Benin" 2641msgstr "Benin" 2642 2643#. I18N: Name of a country or state 2644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2645msgid "Bermuda" 2646msgstr "Bermudy" 2647 2648#. I18N: Location of an LDS church temple 2649#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2650msgid "Bern, Switzerland" 2651msgstr "" 2652 2653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 2655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 2656#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2657msgid "Best man" 2658msgstr "Kum (venčani)" 2659 2660#. I18N: Name of a country or state 2661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2662msgid "Bhutan" 2663msgstr "Bhután" 2664 2665#. I18N: gedcom tag _BIBL 2666#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 2667msgid "Bibliography" 2668msgstr "Bibliografija" 2669 2670#. I18N: Location of an LDS church temple 2671#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2672msgid "Billings, Montana, United States" 2673msgstr "" 2674 2675#. I18N: gedcom tag BLOB 2676#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 2677msgid "Binary data object" 2678msgstr "Binarni data objekat" 2679 2680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456 2681msgid "Bing Maps™" 2682msgstr "Bing Maps™" 2683 2684#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2685msgid "Bing™ webmaster tools" 2686msgstr "" 2687 2688#. I18N: Location of an LDS church temple 2689#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2690msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2691msgstr "" 2692 2693#. I18N: gedcom tag BIRT 2694#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 2695#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2696#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2702#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2703#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2820msgid "Birth" 2821msgstr "Rođenje" 2822 2823#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2824msgctxt "Female pedigree" 2825msgid "Birth" 2826msgstr "Rođena" 2827 2828#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2829msgctxt "Male pedigree" 2830msgid "Birth" 2831msgstr "Rođen" 2832 2833#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2834msgctxt "Pedigree" 2835msgid "Birth" 2836msgstr "Rođen/a" 2837 2838#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2839msgid "Birth by country" 2840msgstr "Rođenja po državi" 2841 2842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2844msgid "Birth date range end" 2845msgstr "Do datuma rođenja" 2846 2847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2849msgid "Birth date range start" 2850msgstr "Od datuma rođenja" 2851 2852#: app/Factories/ElementFactory.php:756 2853msgid "Birth name" 2854msgstr "" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2857msgid "Birth of a brother" 2858msgstr "Rođenje brata" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247 2861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 2862msgid "Birth of a child" 2863msgstr "Rođenje deteta" 2864 2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2866msgid "Birth of a daughter" 2867msgstr "Rođenje kćeri" 2868 2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 2873msgid "Birth of a grandchild" 2874msgstr "Rođenje unučeta" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2877msgid "Birth of a granddaughter" 2878msgstr "Rođenje unuke" 2879 2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2881msgctxt "daughter’s daughter" 2882msgid "Birth of a granddaughter" 2883msgstr "Rođenje unuke" 2884 2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2886msgctxt "son’s daughter" 2887msgid "Birth of a granddaughter" 2888msgstr "Rođenje unuke" 2889 2890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2891msgid "Birth of a grandson" 2892msgstr "Rođenje unuka" 2893 2894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2895msgctxt "daughter’s son" 2896msgid "Birth of a grandson" 2897msgstr "Rođenje unuka" 2898 2899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2900msgctxt "son’s son" 2901msgid "Birth of a grandson" 2902msgstr "Rođenje unuka" 2903 2904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2905msgid "Birth of a half-brother" 2906msgstr "Rođenje polubrata" 2907 2908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2909msgid "Birth of a half-sibling" 2910msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2911 2912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2913msgid "Birth of a half-sister" 2914msgstr "Rođenje polusestre" 2915 2916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 2918msgid "Birth of a sibling" 2919msgstr "Rođenje brata/sestre" 2920 2921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2922msgid "Birth of a sister" 2923msgstr "Rođenje sestre" 2924 2925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2926msgid "Birth of a son" 2927msgstr "Rođenje sina" 2928 2929#: app/Factories/ElementFactory.php:451 2930msgid "Birth parents" 2931msgstr "" 2932 2933#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2934msgid "Birth places" 2935msgstr "Mesta rođenja" 2936 2937#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2938msgid "Birthplace contains" 2939msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2940 2941#. I18N: Name of a module/report 2942#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2946msgid "Births" 2947msgstr "Rođenja" 2948 2949#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2950#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2951msgid "Births by century" 2952msgstr "Rođenja po veku" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2956msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2957msgstr "" 2958 2959#. I18N: gedcom tag BLES 2960#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 2961msgid "Blessing" 2962msgstr "Blagoslov" 2963 2964#: app/Factories/ElementFactory.php:1312 2965#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2966msgid "Block" 2967msgstr "Blok" 2968 2969#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 2971#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2972#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2973msgid "Blocks" 2974msgstr "Blokovi" 2975 2976#. I18N: The name of a colour-scheme 2977#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2978msgid "Blue Lagoon" 2979msgstr "Plava Laguna" 2980 2981#. I18N: The name of a colour-scheme 2982#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2983msgid "Blue Marine" 2984msgstr "" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2988msgid "Bogota, Colombia" 2989msgstr "" 2990 2991#. I18N: Location of an LDS church temple 2992#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2993msgid "Boise, Idaho, United States" 2994msgstr "" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2998msgid "Bolivia" 2999msgstr "Bolívia" 3000 3001#. I18N: Type of media object 3002#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 3003msgid "Book" 3004msgstr "Knjiga" 3005 3006#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3007#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3008#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 3009#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 3010msgid "Born in the covenant" 3011msgstr "Rođen u zajednici" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 3015msgid "Bosnia and Herzegovina" 3016msgstr "Bosna in Hercegovina" 3017 3018#. I18N: Location of an LDS church temple 3019#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 3020msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3021msgstr "" 3022 3023#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3024msgid "Both alive" 3025msgstr "Oboje živi" 3026 3027#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3028msgid "Both dead" 3029msgstr "Oboje umrli" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3033msgid "Botswana" 3034msgstr "Bocvana" 3035 3036#. I18N: Location of an LDS church temple 3037#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 3038msgid "Bountiful, Utah, United States" 3039msgstr "" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3043msgid "Bouvet Island" 3044msgstr "Bouvetov ostrov" 3045 3046#. I18N: Name of a module/list 3047#. I18N: Branches of a family tree 3048#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3049msgid "Branches" 3050msgstr "Grane" 3051 3052#. I18N: %s is a surname 3053#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3054#, php-format 3055msgid "Branches of the %s family" 3056msgstr "Grane %s familije" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3060msgid "Brazil" 3061msgstr "Brazilija" 3062 3063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 3064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 3065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 3066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3067msgid "Bridesmaid" 3068msgstr "Deveruša" 3069 3070#. I18N: Location of an LDS church temple 3071#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3072msgid "Brigham City, Utah, United States" 3073msgstr "" 3074 3075#. I18N: Location of an LDS church temple 3076#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3077msgid "Brisbane, Australia" 3078msgstr "" 3079 3080#. I18N: gedcom tag _BRTM 3081#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 3082msgid "Brit milah" 3083msgstr "" 3084 3085#. I18N: Name of a country or state 3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3087msgid "British Indian Ocean Territory" 3088msgstr "Britské indickooceánske územie" 3089 3090#. I18N: Name of a country or state 3091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3092msgid "British Virgin Islands" 3093msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3094 3095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3097msgid "Brother" 3098msgstr "Brat" 3099 3100#. I18N: a month in the French republican calendar 3101#: app/Date/FrenchDate.php:137 3102msgctxt "GENITIVE" 3103msgid "Brumaire" 3104msgstr "Brumaire" 3105 3106#. I18N: a month in the French republican calendar 3107#: app/Date/FrenchDate.php:231 3108msgctxt "INSTRUMENTAL" 3109msgid "Brumaire" 3110msgstr "Brumaire" 3111 3112#. I18N: a month in the French republican calendar 3113#: app/Date/FrenchDate.php:184 3114msgctxt "LOCATIVE" 3115msgid "Brumaire" 3116msgstr "Brumaire" 3117 3118#. I18N: a month in the French republican calendar 3119#: app/Date/FrenchDate.php:89 3120msgctxt "NOMINATIVE" 3121msgid "Brumaire" 3122msgstr "Brumaire" 3123 3124#. I18N: Name of a country or state 3125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3126msgid "Brunei Darussalam" 3127msgstr "Brunei Daressalam" 3128 3129#. I18N: Location of an LDS church temple 3130#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3131msgid "Buenos Aires, Argentina" 3132msgstr "" 3133 3134#. I18N: Name of a country or state 3135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3136msgid "Bulgaria" 3137msgstr "Bolgarija" 3138 3139#. I18N: gedcom tag BURI 3140#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520 3141#: resources/views/calendar-page.phtml:197 3142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3146msgid "Burial" 3147msgstr "Pokop" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3150msgid "Burial of a brother" 3151msgstr "Pokop brata" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 3154msgid "Burial of a child" 3155msgstr "Pokop deteta" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3158msgid "Burial of a daughter" 3159msgstr "Pokop kćeri" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3162msgid "Burial of a father" 3163msgstr "Pokop oca" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 3168msgid "Burial of a grandchild" 3169msgstr "Pokop unuka" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3172msgid "Burial of a granddaughter" 3173msgstr "Pokop unuke" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3176msgctxt "daughter’s daughter" 3177msgid "Burial of a granddaughter" 3178msgstr "Pokop unuke" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 3181msgctxt "son’s daughter" 3182msgid "Burial of a granddaughter" 3183msgstr "Pokop unuke" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3186msgid "Burial of a grandfather" 3187msgstr "Pokop dede" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3190msgid "Burial of a grandmother" 3191msgstr "Pokop bake" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 3196msgid "Burial of a grandparent" 3197msgstr "Pokop dede/bake" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3200msgid "Burial of a grandson" 3201msgstr "Pokop unuka" 3202 3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3204msgctxt "daughter’s son" 3205msgid "Burial of a grandson" 3206msgstr "Pokop unuka" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 3209msgctxt "son’s son" 3210msgid "Burial of a grandson" 3211msgstr "Pokop unuka" 3212 3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3214msgid "Burial of a half-brother" 3215msgstr "Pokop polubrata" 3216 3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 3218msgid "Burial of a half-sibling" 3219msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3220 3221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3222msgid "Burial of a half-sister" 3223msgstr "Pokop polusestre" 3224 3225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263 3226msgid "Burial of a husband" 3227msgstr "Pokop muža" 3228 3229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3230msgid "Burial of a maternal grandfather" 3231msgstr "Pokop dede po majci" 3232 3233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3234msgid "Burial of a maternal grandmother" 3235msgstr "Pokop bake po majci" 3236 3237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3238msgid "Burial of a mother" 3239msgstr "Pokop majke" 3240 3241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3242msgid "Burial of a parent" 3243msgstr "Pokop roditelja" 3244 3245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 3246msgid "Burial of a paternal grandfather" 3247msgstr "Pokop dede po ocu" 3248 3249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799 3250msgid "Burial of a paternal grandmother" 3251msgstr "Pokop bake po ocu" 3252 3253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 3254msgid "Burial of a sibling" 3255msgstr "Pokop brata/sestre" 3256 3257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3258msgid "Burial of a sister" 3259msgstr "Pokop sestre" 3260 3261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3262msgid "Burial of a son" 3263msgstr "Pokop sina" 3264 3265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265 3266msgid "Burial of a spouse" 3267msgstr "Pokop supružnika" 3268 3269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264 3270msgid "Burial of a wife" 3271msgstr "Pokop žene" 3272 3273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3274msgid "Burial place contains" 3275msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3276 3277#. I18N: Name of a module/report 3278#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3281msgid "Burials" 3282msgstr "" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3286msgid "Burkina Faso" 3287msgstr "Burkina Faso" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3291msgid "Burundi" 3292msgstr "Burundi" 3293 3294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3296msgid "Buyer" 3297msgstr "Kupac" 3298 3299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 3300#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3301msgctxt "FEMALE" 3302msgid "Buyer" 3303msgstr "Kupac" 3304 3305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3307msgctxt "MALE" 3308msgid "Buyer" 3309msgstr "Kupac" 3310 3311#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3313msgid "By default, SMTP works on port 25." 3314msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3315 3316#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3317#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3318msgid "CKEditor™" 3319msgstr "CKEditor™" 3320 3321#. I18N: Name of a module. 3322#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3323msgid "CSS and JS" 3324msgstr "" 3325 3326#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3328msgid "Calculating…" 3329msgstr "Izračunavam…" 3330 3331#. I18N: Name of a module 3332#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3333#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3334msgid "Calendar" 3335msgstr "Kalendar" 3336 3337#. I18N: A configuration setting 3338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 3341msgid "Calendar conversion" 3342msgstr "Konverzija kalendara" 3343 3344#. I18N: Location of an LDS church temple 3345#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3346msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3347msgstr "" 3348 3349#. I18N: gedcom tag CALN 3350#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 3351#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3352msgid "Call number" 3353msgstr "Kontakt broj" 3354 3355#. I18N: Name of a country or state 3356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3357msgid "Cambodia" 3358msgstr "Kambodža" 3359 3360#. I18N: Name of a country or state 3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3362msgid "Cameroon" 3363msgstr "Kamerun" 3364 3365#. I18N: Location of an LDS church temple 3366#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3367msgid "Campinas, Brazil" 3368msgstr "" 3369 3370#. I18N: Name of a country or state 3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3372msgid "Canada" 3373msgstr "Kanada" 3374 3375#. I18N: Name of a country or state 3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3377msgid "Cape Verde" 3378msgstr "Kapverdy" 3379 3380#. I18N: Location of an LDS church temple 3381#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3382msgid "Caracas, Venezuela" 3383msgstr "" 3384 3385#. I18N: Type of media object 3386#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3387msgid "Card" 3388msgstr "Kartica" 3389 3390#. I18N: Location of an LDS church temple 3391#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3392msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3393msgstr "" 3394 3395#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3396msgid "Case insensitive" 3397msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3398 3399#. I18N: gedcom tag CAST 3400#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530 3401msgid "Caste" 3402msgstr "Kasta" 3403 3404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3405msgid "Categories" 3406msgstr "Kategorije" 3407 3408#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117 3409msgid "Category" 3410msgstr "" 3411 3412#. I18N: gedcom tag CAUS 3413#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390 3414#: app/GedcomTag.php:533 3415msgid "Cause" 3416msgstr "Uzrok" 3417 3418#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876 3419#: app/GedcomTag.php:624 3420msgid "Cause of death" 3421msgstr "Uzrok smrti" 3422 3423#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3424#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3425#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3426msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3427msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3428 3429#. I18N: Name of a country or state 3430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3431msgid "Cayman Islands" 3432msgstr "Kajmanské ostrovy" 3433 3434#. I18N: Location of an LDS church temple 3435#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3436msgid "Cebu City, Philippines" 3437msgstr "" 3438 3439#. I18N: gedcom tag CEME 3440#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 3441msgid "Cemetery" 3442msgstr "Groblje" 3443 3444#. I18N: gedcom tag CENS 3445#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460 3446#: app/GedcomTag.php:539 3447msgid "Census" 3448msgstr "Popis" 3449 3450#. I18N: Name of a module 3451#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3452msgid "Census assistant" 3453msgstr "Asistent za popis" 3454 3455#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541 3456#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24 3457msgid "Census date" 3458msgstr "Datum popisa" 3459 3460#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543 3461msgid "Census place" 3462msgstr "Popis mesta" 3463 3464#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3465msgid "Census transcript" 3466msgstr "Prepis popisa" 3467 3468#. I18N: Name of a country or state 3469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3470msgid "Central African Republic" 3471msgstr "Stredoafrická republika" 3472 3473#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988 3474#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3475#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3476#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3477#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3478#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3479#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3480#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3481#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3482#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3483#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3484#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3485#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3486#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3487#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3488#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3489#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3492msgid "Century" 3493msgstr "" 3494 3495#. I18N: Type of media object 3496#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3497msgid "Certificate" 3498msgstr "Sertifikat" 3499 3500#. I18N: Name of a country or state 3501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3502msgid "Chad" 3503msgstr "Čad" 3504 3505#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3506#: resources/views/family-page-menu.phtml:28 3507msgid "Change family members" 3508msgstr "Promeni članove porodice" 3509 3510#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3511msgid "Change the “Home page” blocks" 3512msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3513 3514#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3515msgid "Change the “My page” blocks" 3516msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3517 3518#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51 3520#, php-format 3521msgid "Changed by %1$s" 3522msgstr "" 3523 3524#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49 3526#, php-format 3527msgid "Changed on %1$s" 3528msgstr "Promenjeno %1$s" 3529 3530#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3531#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3532#, php-format 3533msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3534msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3535 3536#. I18N: Name of a module/report 3537#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3540#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3541#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3542#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3543msgid "Changes" 3544msgstr "Izmene" 3545 3546#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3547#, php-format 3548msgid "Changes in the last %s day" 3549msgid_plural "Changes in the last %s days" 3550msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3551msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3552msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3553 3554#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3555#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3556msgid "Changes log" 3557msgstr "Dnevnik promena" 3558 3559#. I18N: gedcom tag CHAR 3560#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556 3561msgid "Character set" 3562msgstr "Skup znakova" 3563 3564#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3565#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3566msgid "Chart" 3567msgstr "Grafikon" 3568 3569#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3570msgid "Chart preferences" 3571msgstr "Podešavanje grafikona" 3572 3573#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3577msgid "Chart type" 3578msgstr "Tip grafikona" 3579 3580#. I18N: Name of a module/block 3581#. I18N: Name of a module 3582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3583#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3584#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 3586#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3587#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 3589msgid "Charts" 3590msgstr "Grafikoni" 3591 3592#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3593#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3594msgid "Check for errors" 3595msgstr "Proveri greške" 3596 3597#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 3598msgid "Check for pending changes…" 3599msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3600 3601#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3602msgid "Checking server capacity" 3603msgstr "Provera kapaciteta servera" 3604 3605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3606msgid "Checking server configuration" 3607msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3608 3609#. I18N: Location of an LDS church temple 3610#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3611msgid "Chicago, Illinois, United States" 3612msgstr "" 3613 3614#. I18N: gedcom tag CHIL 3615#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51 3616#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559 3617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3618#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3619#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3620msgid "Child" 3621msgstr "Dete" 3622 3623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3625msgid "Child of " 3626msgstr "Dete od " 3627 3628#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3629#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3630#, php-format 3631msgid "Child of %s" 3632msgstr "Dete od %s" 3633 3634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 3636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 3637#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3639#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3640#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3643msgid "Children" 3644msgstr "Deca" 3645 3646#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3647msgid "Children in family" 3648msgstr "Deca u porodici" 3649 3650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3652msgid "Children of " 3653msgstr "Deca osobe " 3654 3655#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3656#: app/SurnameTradition.php:99 3657msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3658msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3659 3660#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3661#: app/SurnameTradition.php:93 3662msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3663msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3664 3665#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3666#: app/SurnameTradition.php:96 3667msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3668msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3669 3670#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3671#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3672#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3673#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3674#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3675#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3676msgid "Children take their father’s surname." 3677msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3678 3679#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3680#: app/SurnameTradition.php:90 3681msgid "Children take their mother’s surname." 3682msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3683 3684#. I18N: Name of a country or state 3685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3686msgid "Chile" 3687msgstr "Čile" 3688 3689#. I18N: Name of a country or state 3690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3691msgid "China" 3692msgstr "Kina" 3693 3694#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3695msgid "Choose a report to run" 3696msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3697 3698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3701msgid "Choose relatives" 3702msgstr "Odaberi rodbinu" 3703 3704#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3705msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3706msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3707 3708#. I18N: gedcom tag CHR 3709#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562 3710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3714msgid "Christening" 3715msgstr "Krštenje" 3716 3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 3718msgid "Christening of a brother" 3719msgstr "Krštenje brata" 3720 3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 3722msgid "Christening of a child" 3723msgstr "Krštenje deteta" 3724 3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 3726msgid "Christening of a daughter" 3727msgstr "Krštenje kćeri" 3728 3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 3731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 3732msgid "Christening of a grandchild" 3733msgstr "Krštenje unuka" 3734 3735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 3736msgid "Christening of a granddaughter" 3737msgstr "Krštenje unuke" 3738 3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 3740msgctxt "daughter’s daughter" 3741msgid "Christening of a granddaughter" 3742msgstr "Krštenje unuke" 3743 3744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 3745msgctxt "son’s daughter" 3746msgid "Christening of a granddaughter" 3747msgstr "Krštenje unuke" 3748 3749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 3750msgid "Christening of a grandson" 3751msgstr "Krštenje unuka" 3752 3753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 3754msgctxt "daughter’s son" 3755msgid "Christening of a grandson" 3756msgstr "Krštenje unuka" 3757 3758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 3759msgctxt "son’s son" 3760msgid "Christening of a grandson" 3761msgstr "Krštenje unuka" 3762 3763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 3764msgid "Christening of a half-brother" 3765msgstr "Krštenje polubrata" 3766 3767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 3768msgid "Christening of a half-sibling" 3769msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3770 3771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 3772msgid "Christening of a half-sister" 3773msgstr "Krštenje polusestre" 3774 3775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 3776msgid "Christening of a sibling" 3777msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3778 3779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 3780msgid "Christening of a sister" 3781msgstr "Krštenje sestre" 3782 3783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 3784msgid "Christening of a son" 3785msgstr "Krštenje sina" 3786 3787#. I18N: Name of a country or state 3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3789msgid "Christmas Island" 3790msgstr "Vianočný ostrov" 3791 3792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 3794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3796msgid "Circumciser" 3797msgstr "Obrezivač" 3798 3799#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3800msgid "Citation" 3801msgstr "" 3802 3803#. I18N: gedcom tag PAGE 3804#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339 3805#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592 3806#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639 3807#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862 3808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3812msgid "Citation details" 3813msgstr "Detalj citata" 3814 3815#. I18N: gedcom tag CITN 3816#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572 3817msgid "Citizenship" 3818msgstr "Državljanstvo" 3819 3820#. I18N: gedcom tag CITY 3821#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364 3822#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646 3823#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575 3824msgid "City" 3825msgstr "Grad" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3829msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3830msgstr "" 3831 3832#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 3833#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 3834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3835msgid "Civil marriage" 3836msgstr "Građanski brak" 3837 3838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 3839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3840msgid "Civil registrar" 3841msgstr "Matičar" 3842 3843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3845msgctxt "FEMALE" 3846msgid "Civil registrar" 3847msgstr "Matičarka" 3848 3849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3851msgctxt "MALE" 3852msgid "Civil registrar" 3853msgstr "Matičar" 3854 3855#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 3857msgid "Clean up data folder" 3858msgstr "Čišćenje data fascikle" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3861#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3862msgid "Cleared but not yet completed" 3863msgstr "Rešen ali još nije završen" 3864 3865#. I18N: Name of a module 3866#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 3867msgid "Clippings cart" 3868msgstr "Kresanje stabla" 3869 3870#. I18N: Type of media object 3871#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3872msgid "Coat of arms" 3873msgstr "Grb" 3874 3875#. I18N: Location of an LDS church temple 3876#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3877msgid "Cochabamba, Bolivia" 3878msgstr "" 3879 3880#. I18N: Name of a country or state 3881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3882msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3883msgstr "Kokosové ostrovy" 3884 3885#. I18N: The name of a colour-scheme 3886#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3887msgid "Coffee and Cream" 3888msgstr "" 3889 3890#. I18N: The name of a colour-scheme 3891#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3892msgid "Cold Day" 3893msgstr "" 3894 3895#. I18N: Name of a country or state 3896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3897msgid "Colombia" 3898msgstr "Kolumbija" 3899 3900#. I18N: Location of an LDS church temple 3901#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3902msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3903msgstr "" 3904 3905#. I18N: Location of an LDS church temple 3906#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3907msgid "Columbia River, Washington, United States" 3908msgstr "" 3909 3910#. I18N: Location of an LDS church temple 3911#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3912msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3913msgstr "" 3914 3915#. I18N: Location of an LDS church temple 3916#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3917msgid "Columbus, Ohio, United States" 3918msgstr "" 3919 3920#. I18N: gedcom tag COMM 3921#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 3922#: app/GedcomTag.php:578 3923msgid "Comment" 3924msgstr "Komentar" 3925 3926#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3927#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3928#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3929#: resources/views/register-page.phtml:85 3930msgid "Comments" 3931msgstr "Komentari" 3932 3933#. I18N: gedcom tag _COML 3934#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060 3935msgid "Common law marriage" 3936msgstr "Vanbračna zajednica" 3937 3938#. I18N: Description of the “Messages” module 3939#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3940msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3941msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3942 3943#. I18N: Name of a country or state 3944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3945msgid "Comoros" 3946msgstr "Komori" 3947 3948#. I18N: Name of a module/chart 3949#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3950msgid "Compact tree" 3951msgstr "Kompaktno stablo" 3952 3953#. I18N: %s is an individual’s name 3954#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3955#, php-format 3956msgid "Compact tree of %s" 3957msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3958 3959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3960msgid "Comparison" 3961msgstr "" 3962 3963#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3964#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3965#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3966#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3967#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3968#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3969#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3970msgid "Completed before 1970; date not available" 3971msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3972 3973#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3974#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3975#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3976#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3977#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3978#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3979msgid "Completed; date unknown" 3980msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3981 3982#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 3983msgid "Completion date" 3984msgstr "" 3985 3986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 3988msgid "Compress the GEDCOM file" 3989msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3990 3991#. I18N: gedcom tag CONC 3992#: app/GedcomTag.php:581 3993msgid "Concatenation" 3994msgstr "Ulančavanje" 3995 3996#. I18N: gedcom tag CONF 3997#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 3998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3999msgid "Confirmation" 4000msgstr "Potvrda" 4001 4002#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 4003msgid "Connection to database server" 4004msgstr "Konekcija na server baze podataka" 4005 4006#. I18N: Name of a module 4007#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 4008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156 4009msgid "Contact information" 4010msgstr "Kontakt podaci" 4011 4012#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 4013msgid "Contact method" 4014msgstr "Metod komunikacije" 4015 4016#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 4017msgid "Contains" 4018msgstr "Sadrži" 4019 4020#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 4021#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 4022#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 4023msgid "Content" 4024msgstr "Sadržaj" 4025 4026#. I18N: gedcom tag CONT 4027#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 4028msgid "Continued" 4029msgstr "Nastavljeno" 4030 4031#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 4032#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 4033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83 4034#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113 4035#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 4036#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 4037#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 4038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 4039#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 4040#: resources/views/admin/components.phtml:28 4041#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4042#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 4043#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 4044#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 4045#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 4046#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 4047#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 4048#: resources/views/admin/media.phtml:21 4049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 4050#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 4051#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4052#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4053#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 4055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4057#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4058#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4059#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4060#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 4061#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4065#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4066#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4067#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4068#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4069#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4071#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4073#: resources/views/admin/users.phtml:15 4074#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4075#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4077#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4078#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4079#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4081#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4082msgid "Control panel" 4083msgstr "Kontrolna ploča" 4084 4085#. I18N: Name of a module 4086#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4087msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4088msgstr "" 4089 4090#. I18N: Name of a module 4091#: app/Module/FixNameTags.php:84 4092msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4093msgstr "" 4094 4095#. I18N: Name of a module 4096#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4097msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4098msgstr "" 4099 4100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 4101#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 4102#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4103msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4104msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4105 4106#. I18N: Label for option 4107#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4108msgid "Convert to" 4109msgstr "" 4110 4111#. I18N: Name of a country or state 4112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4113msgid "Cook Islands" 4114msgstr "Cookove ostrovy" 4115 4116#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4117msgid "Cookies" 4118msgstr "Kolačići" 4119 4120#. I18N: gedcom tag MAP 4121#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 4122#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 4123msgid "Coordinates" 4124msgstr "" 4125 4126#. I18N: Location of an LDS church temple 4127#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4128msgid "Copenhagen, Denmark" 4129msgstr "" 4130 4131#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4132#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4133#: resources/views/individual-name.phtml:86 4134#: resources/views/individual-name.phtml:88 4135msgid "Copy" 4136msgstr "Kopiraj" 4137 4138#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4139#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4140#, php-format 4141msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4142msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4143 4144#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127 4145msgid "Copy files…" 4146msgstr "Kopiraj datoteke…" 4147 4148#. I18N: gedcom tag COPR 4149#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373 4150#: app/GedcomTag.php:597 4151msgid "Copyright" 4152msgstr "Autorska prava" 4153 4154#. I18N: Location of an LDS church temple 4155#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4156msgid "Cordoba, Argentina" 4157msgstr "" 4158 4159#. I18N: gedcom tag CORP 4160#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 4161msgid "Corporation" 4162msgstr "Korporacija" 4163 4164#. I18N: Description of a “Data fix” module 4165#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4166msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4167msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4168 4169#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4170msgid "Correspondence" 4171msgstr "" 4172 4173#. I18N: Name of a country or state 4174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4175msgid "Costa Rica" 4176msgstr "Kostarika" 4177 4178#. I18N: Name of a country or state 4179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4180msgid "Cote d’Ivoire" 4181msgstr "Obala Slonovače" 4182 4183#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4184msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4185msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4186 4187#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4188#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4189msgid "Count the visits to each page" 4190msgstr "" 4191 4192#. I18N: gedcom tag CTRY 4193#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365 4194#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647 4195#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610 4196#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4197msgid "Country" 4198msgstr "Država" 4199 4200#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227 4201msgid "Create" 4202msgstr "Kreiraj" 4203 4204#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4205msgid "Create a family" 4206msgstr "" 4207 4208#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 4210msgid "Create a family tree" 4211msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4212 4213#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4214#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4215msgid "Create a location" 4216msgstr "" 4217 4218#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4219#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4220#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4221msgid "Create a media object" 4222msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4223 4224#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4225#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4226msgid "Create a repository" 4227msgstr "Kreiraj novo skladište" 4228 4229#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4230#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4231msgid "Create a shared note" 4232msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4233 4234#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4235msgid "Create a shared note using the census assistant" 4236msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4237 4238#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4239#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4240msgid "Create a source" 4241msgstr "Kreiraj novi izvor" 4242 4243#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4244#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4245msgid "Create a submission" 4246msgstr "" 4247 4248#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4249#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4250msgid "Create a submitter" 4251msgstr "" 4252 4253#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 4254msgid "Create a temporary folder…" 4255msgstr "" 4256 4257#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4258msgid "Create a unique filename" 4259msgstr "" 4260 4261#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4262msgid "Create an individual" 4263msgstr "Kreiraj novu osobu" 4264 4265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4266msgid "Create your own chart" 4267msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4268 4269#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4270msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4271msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4272 4273#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 4274msgid "Creation date" 4275msgstr "" 4276 4277#. I18N: gedcom tag CREM 4278#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 4279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4285msgid "Cremation" 4286msgstr "Kremacija" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4289msgid "Cremation of a brother" 4290msgstr "Kremiranje brata" 4291 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 4293msgid "Cremation of a child" 4294msgstr "Kremacija deteta" 4295 4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4297msgid "Cremation of a daughter" 4298msgstr "Kremacija kćeri" 4299 4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4301msgid "Cremation of a father" 4302msgstr "Kremacija oca" 4303 4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 4305msgid "Cremation of a grandchild" 4306msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4307 4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 4309msgid "Cremation of a granddaughter" 4310msgstr "Kremacija unuke" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4313msgctxt "daughter’s daughter" 4314msgid "Cremation of a granddaughter" 4315msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 4318msgctxt "son’s daughter" 4319msgid "Cremation of a granddaughter" 4320msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4323msgid "Cremation of a grandfather" 4324msgstr "Kremacija dede" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4327msgid "Cremation of a grandmother" 4328msgstr "Kremacija bake" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805 4333msgid "Cremation of a grandparent" 4334msgstr "Kremacija babe ili dede" 4335 4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4337msgid "Cremation of a grandson" 4338msgstr "Kremacija unuka" 4339 4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4341msgctxt "daughter’s son" 4342msgid "Cremation of a grandson" 4343msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4344 4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 4346msgctxt "son’s son" 4347msgid "Cremation of a grandson" 4348msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4349 4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4351msgid "Cremation of a half-brother" 4352msgstr "Kremacija polubrata" 4353 4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 4355msgid "Cremation of a half-sibling" 4356msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4357 4358#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 4359msgid "Cremation of a half-sister" 4360msgstr "Kremiranje polusestre" 4361 4362#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268 4363msgid "Cremation of a husband" 4364msgstr "Kremacija supruga" 4365 4366#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4367msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4368msgstr "Kremacija dede po majci" 4369 4370#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4371msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4372msgstr "Kremacija bake po majci" 4373 4374#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4375msgid "Cremation of a mother" 4376msgstr "Kremacija majke" 4377 4378#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4379msgid "Cremation of a parent" 4380msgstr "Kremacija roditelja" 4381 4382#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 4383msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4384msgstr "Kremacija dede po ocu" 4385 4386#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 4387msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4388msgstr "Kremacija bake po ocu" 4389 4390#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 4391msgid "Cremation of a sibling" 4392msgstr "Kremacija brata/sestre" 4393 4394#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4395msgid "Cremation of a sister" 4396msgstr "Kremacija sestre" 4397 4398#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4399msgid "Cremation of a son" 4400msgstr "Kremacija sina" 4401 4402#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270 4403msgid "Cremation of a spouse" 4404msgstr "Kremacija supružnika" 4405 4406#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269 4407msgid "Cremation of a wife" 4408msgstr "Kremacija žene" 4409 4410#. I18N: Name of a country or state 4411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4412msgid "Croatia" 4413msgstr "Hrvatska" 4414 4415#. I18N: Name of a country or state 4416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4417msgid "Cuba" 4418msgstr "Kuba" 4419 4420#. I18N: Location of an LDS church temple 4421#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4422msgid "Curitiba, Brazil" 4423msgstr "" 4424 4425#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 4426msgid "Custom" 4427msgstr "Prilagođen" 4428 4429#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4430#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4431msgid "Custom event" 4432msgstr "Prilagođeni događaj" 4433 4434#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4435msgid "Custom fact" 4436msgstr "Prilagođena činjenica" 4437 4438#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4439msgid "Custom module" 4440msgstr "Prilagođeni modul" 4441 4442#. I18N: A configuration setting 4443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4444msgid "Custom welcome text" 4445msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4446 4447#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4448msgid "Customize this page" 4449msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4450 4451#. I18N: Name of a country or state 4452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4453msgid "Cyprus" 4454msgstr "Kipar" 4455 4456#. I18N: Name of a country or state 4457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4458msgid "Czech Republic" 4459msgstr "Češka Republika" 4460 4461#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4463msgid "DKIM digital signature" 4464msgstr "" 4465 4466#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4467#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 4468#: app/GedcomTag.php:1074 4469msgid "DNA markers" 4470msgstr "DNA markeri" 4471 4472#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4473#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4474#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4475msgid "Daitch-Mokotoff" 4476msgstr "Daitch-Mokotoff" 4477 4478#. I18N: Location of an LDS church temple 4479#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4480msgid "Dallas, Texas, United States" 4481msgstr "" 4482 4483#. I18N: gedcom tag DATA 4484#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 4485#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585 4486#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632 4487#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154 4488#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4489msgid "Data" 4490msgstr "Podaci" 4491 4492#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4493msgid "Data controller" 4494msgstr "" 4495 4496#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4498msgid "Data fix" 4499msgstr "" 4500 4501#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4502#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4503#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 4506#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4507#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4508msgid "Data fixes" 4509msgstr "" 4510 4511#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4512msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4513msgstr "" 4514 4515#. I18N: A configuration setting 4516#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4517msgid "Data folder" 4518msgstr "Fascikla podataka" 4519 4520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4524msgid "Database connection" 4525msgstr "Konekcija baze podataka" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:1313 4528#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4529#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4531#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4532msgid "Database name" 4533msgstr "Ime baze podataka" 4534 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:1314 4536#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4537#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4539msgid "Database password" 4540msgstr "Lozinka baze podataka" 4541 4542#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4543msgid "Database type" 4544msgstr "" 4545 4546#: app/Factories/ElementFactory.php:1316 4547#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4548#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4549#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4550msgid "Database user account" 4551msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4552 4553#. I18N: gedcom tag DATE 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325 4555#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805 4557#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147 4559#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168 4560#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619 4562#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4563#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4564#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4565#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4566#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4567#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4572#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4577msgid "Date" 4578msgstr "Datum" 4579 4580#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4581msgid "Date differences" 4582msgstr "Razlika datuma" 4583 4584#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 4586msgid "Date of LDS baptism" 4587msgstr "" 4588 4589#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 4591msgid "Date of LDS child sealing" 4592msgstr "" 4593 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4595msgid "Date of LDS confirmation" 4596msgstr "" 4597 4598#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4599#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 4600msgid "Date of LDS endowment" 4601msgstr "" 4602 4603#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4604msgid "Date of LDS spouse sealing" 4605msgstr "" 4606 4607#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 4608msgid "Date of adoption" 4609msgstr "Datum usvajanja" 4610 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4613msgid "Date of baptism" 4614msgstr "Datum krštenja" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4618msgid "Date of bar mitzvah" 4619msgstr "" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4623msgid "Date of bat mitzvah" 4624msgstr "" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 4627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4631msgid "Date of birth" 4632msgstr "Datum rođenja" 4633 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 4635msgid "Date of blessing" 4636msgstr "Datum blagoslova" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 4639msgid "Date of brit milah" 4640msgstr "" 4641 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 4643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4644msgid "Date of burial" 4645msgstr "Datum pokopa" 4646 4647#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 4648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4649msgid "Date of christening" 4650msgstr "Datum krštenja" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4654msgid "Date of confirmation" 4655msgstr "Datum potvrde" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 4658msgid "Date of cremation" 4659msgstr "Datum kremacije" 4660 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 4662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4665msgid "Date of death" 4666msgstr "Datum smrti" 4667 4668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4669msgid "Date of divorce" 4670msgstr "Datum razvoda" 4671 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 4673msgid "Date of emigration" 4674msgstr "Datum emigracije" 4675 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 4677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4678msgid "Date of engagement" 4679msgstr "Datum veridbe" 4680 4681#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333 4682#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586 4683#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615 4685#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4686msgid "Date of entry in original source" 4687msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4688 4689#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 4690msgid "Date of event" 4691msgstr "Datum događaja" 4692 4693#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 4694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4695msgid "Date of first communion" 4696msgstr "Datum prve pričesti" 4697 4698#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 4699msgid "Date of immigration" 4700msgstr "Datum imigracije" 4701 4702#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4703#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 4704#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620 4705#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667 4706#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 4707#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 4708msgid "Date of last change" 4709msgstr "Datum poslednje promene" 4710 4711#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 4712#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4715msgid "Date of marriage" 4716msgstr "Datum venčanja" 4717 4718#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775 4719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4720msgid "Date of marriage banns" 4721msgstr "Datum objave braka" 4722 4723#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 4724msgid "Date of naturalization" 4725msgstr "Datum državljanstva" 4726 4727#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 4728msgid "Date of ordination" 4729msgstr "Datum odluke" 4730 4731#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 4732msgid "Date of residence" 4733msgstr "Datum prebivališta" 4734 4735#: resources/views/help/date.phtml:104 4736msgid "Date period" 4737msgstr "Vremenski period" 4738 4739#: resources/views/help/date.phtml:97 4740msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4741msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4742 4743#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 4744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4745msgid "Date range" 4746msgstr "Vremenski okvir" 4747 4748#: resources/views/help/date.phtml:59 4749msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4750msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4751 4752#: resources/views/admin/users.phtml:31 4753msgid "Date registered" 4754msgstr "Datum registracije" 4755 4756#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4757msgid "Date sent" 4758msgstr "Datum slanja" 4759 4760#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 4762#, php-format 4763msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4764msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4765 4766#: resources/views/help/date.phtml:21 4767msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4768msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4769 4770#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4774msgid "Daughter" 4775msgstr "Ćerka" 4776 4777#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4778#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4779#, php-format 4780msgid "Daughter of %s" 4781msgstr "Ćerka osobe %s" 4782 4783#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4784msgid "Day" 4785msgstr "Dan" 4786 4787#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4788msgid "Day not set" 4789msgstr "Dan nije postavljen" 4790 4791#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4792#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4793#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4794msgid "Day:" 4795msgstr "Dan:" 4796 4797#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4799msgid "Dead" 4800msgstr "Umrli" 4801 4802#. I18N: gedcom tag DEAT 4803#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622 4804#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4805#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4809#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4812#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4813#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4844#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4930msgid "Death" 4931msgstr "Smrt" 4932 4933#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4934msgid "Death by country" 4935msgstr "Smrti po državi" 4936 4937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4939msgid "Death date range end" 4940msgstr "Do datuma smrti" 4941 4942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4944msgid "Death date range start" 4945msgstr "Od datuma smrti" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4948msgid "Death of a brother" 4949msgstr "Smrt brata" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501 4953msgid "Death of a child" 4954msgstr "Smrt deteta" 4955 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4957msgid "Death of a daughter" 4958msgstr "Smrt ćerke" 4959 4960#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4962msgid "Death of a father" 4963msgstr "Smrt oca" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 4969msgid "Death of a grandchild" 4970msgstr "Smrt unuka/unuke" 4971 4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4973msgid "Death of a granddaughter" 4974msgstr "Smrt unuke" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4977msgctxt "daughter’s daughter" 4978msgid "Death of a granddaughter" 4979msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4980 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4982msgctxt "son’s daughter" 4983msgid "Death of a granddaughter" 4984msgstr "Smrt unuke po sinu" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4987msgid "Death of a grandfather" 4988msgstr "Smrt unuke" 4989 4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4991msgid "Death of a grandmother" 4992msgstr "Smrt bake" 4993 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 4998msgid "Death of a grandparent" 4999msgstr "Smrt babe/dede" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 5002msgid "Death of a grandson" 5003msgstr "Smrt unuka/unuke" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 5006msgctxt "daughter’s son" 5007msgid "Death of a grandson" 5008msgstr "Smrt unuka" 5009 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 5011msgctxt "son’s son" 5012msgid "Death of a grandson" 5013msgstr "Smrt unuka" 5014 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 5016msgid "Death of a half-brother" 5017msgstr "Smrt polubrata" 5018 5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 5020msgid "Death of a half-sibling" 5021msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 5022 5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 5024msgid "Death of a half-sister" 5025msgstr "Smrt polusestre" 5026 5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 5028msgid "Death of a husband" 5029msgstr "Smrt muža" 5030 5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5032msgid "Death of a maternal grandfather" 5033msgstr "Smrt dede po majci" 5034 5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 5036msgid "Death of a maternal grandmother" 5037msgstr "Smrt bake po majci" 5038 5039#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 5041msgid "Death of a mother" 5042msgstr "Smrt majke" 5043 5044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 5045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513 5046msgid "Death of a parent" 5047msgstr "Smrt roditelja" 5048 5049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 5050msgid "Death of a paternal grandfather" 5051msgstr "Smrt dede po ocu" 5052 5053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 5054msgid "Death of a paternal grandmother" 5055msgstr "Smrt bake po ocu" 5056 5057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 5058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5059msgid "Death of a sibling" 5060msgstr "Smrt brata/sestre" 5061 5062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5063msgid "Death of a sister" 5064msgstr "Smrt sestre" 5065 5066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5067msgid "Death of a son" 5068msgstr "Smrt sina" 5069 5070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 5071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 5072msgid "Death of a spouse" 5073msgstr "Smrt supružnika" 5074 5075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 5076msgid "Death of a wife" 5077msgstr "Smrt žene" 5078 5079#. I18N: gedcom tag _DETS 5080#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 5081msgid "Death of one spouse" 5082msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 5083 5084#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5085msgid "Death place contains" 5086msgstr "Mesto smrti sadrži" 5087 5088#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5089msgid "Death places" 5090msgstr "Mesta smrti" 5091 5092#. I18N: Name of a module/report 5093#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5095#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5096#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5097msgid "Deaths" 5098msgstr "Smrti" 5099 5100#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5101#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5102msgid "Deaths by century" 5103msgstr "Smrti po veku" 5104 5105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5106msgctxt "Abbreviation for December" 5107msgid "Dec" 5108msgstr "Dec" 5109 5110#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5111#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5114msgid "Decade of birth" 5115msgstr "Dekada rođenja" 5116 5117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5119msgid "Decade of death" 5120msgstr "Dekada smrti" 5121 5122#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5123#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5124msgid "Decade of marriage" 5125msgstr "Dekada venčanja" 5126 5127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5128msgctxt "GENITIVE" 5129msgid "December" 5130msgstr "decembra" 5131 5132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5133msgctxt "INSTRUMENTAL" 5134msgid "December" 5135msgstr "decembra" 5136 5137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5138msgctxt "LOCATIVE" 5139msgid "December" 5140msgstr "decembru" 5141 5142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 5144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5145msgctxt "NOMINATIVE" 5146msgid "December" 5147msgstr "Decembar" 5148 5149#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5150#: app/Date/FrenchDate.php:305 5151msgid "Decidi" 5152msgstr "Decidi" 5153 5154#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5155msgid "Default chart" 5156msgstr "Osnovni grafikon" 5157 5158#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5159msgid "Default family tree" 5160msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5161 5162#. I18N: A configuration setting 5163#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5165#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5166msgid "Default individual" 5167msgstr "Početna osoba" 5168 5169#. I18N: A configuration setting 5170#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5171msgid "Default theme" 5172msgstr "Podrazumevana tema" 5173 5174#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089 5175#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 5176#: app/Factories/ElementFactory.php:1092 5177msgid "Definition" 5178msgstr "" 5179 5180#. I18N: gedcom tag _DEG 5181#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 5182msgid "Degree" 5183msgstr "Stepen" 5184 5185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5187#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5189#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5190#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5198#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5201msgctxt "font name" 5202msgid "DejaVu" 5203msgstr "DejaVu" 5204 5205#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 5206#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5208#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5209#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5210#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5211#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 5212#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15 5213#: resources/views/family-page-menu.phtml:61 5214#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28 5215#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5216#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 5217#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117 5218#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5219#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5220#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5221#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5222#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5223#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5224#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5225#: resources/views/note-page-menu.phtml:24 5226#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24 5227#: resources/views/source-page-menu.phtml:24 5228#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28 5229msgid "Delete" 5230msgstr "Obriši" 5231 5232#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5233msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5234msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 5235 5236#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 5238msgid "Delete inactive users" 5239msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5240 5241#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5242msgid "Delete selected messages" 5243msgstr "Obriši izabrane poruke" 5244 5245#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5246msgid "Delete the preferences for this module." 5247msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5248 5249#: resources/views/individual-name.phtml:94 5250#: resources/views/individual-name.phtml:96 5251msgid "Delete this name" 5252msgstr "Obriši ime" 5253 5254#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5255msgid "Delete your account" 5256msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5257 5258#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5259msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5260msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5261 5262#. I18N: Name of a country or state 5263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5264msgid "Democratic Republic of the Congo" 5265msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5266 5267#. I18N: Name of a country or state 5268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5269msgid "Denmark" 5270msgstr "Danska" 5271 5272#. I18N: Location of an LDS church temple 5273#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5274msgid "Denver, Colorado, United States" 5275msgstr "" 5276 5277#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5278msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5279msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5280 5281#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5282msgid "Descendant generations" 5283msgstr "Potomak generacija" 5284 5285#. I18N: gedcom tag DESC 5286#. I18N: Name of a module/chart 5287#. I18N: Name of a module/sidebar 5288#. I18N: Name of a module/report 5289#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145 5290#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5291#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5292#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5293#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5300msgid "Descendants" 5301msgstr "Potomci" 5302 5303#. I18N: gedcom tag DESI 5304#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634 5305msgid "Descendants interest" 5306msgstr "Interesovanje potomaka" 5307 5308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5309msgid "Descendants of " 5310msgstr "Potomci osobe " 5311 5312#. I18N: %s is an individual’s name 5313#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5314#, php-format 5315msgid "Descendants of %s" 5316msgstr "Potomci osobe %s" 5317 5318#. I18N: gedcom tag DSCR 5319#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070 5320#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646 5321#: resources/views/admin/modules.phtml:72 5322#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5323msgid "Description" 5324msgstr "Opis" 5325 5326#. I18N: A configuration setting 5327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223 5328msgid "Description META tag" 5329msgstr "META tag za opis" 5330 5331#. I18N: gedcom tag DEST 5332#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637 5333msgid "Destination" 5334msgstr "Odredište" 5335 5336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5339#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 5340#: resources/views/media-page.phtml:64 5341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5342#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52 5343#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52 5344msgid "Details" 5345msgstr "Detalji" 5346 5347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5348msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5349msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5350 5351#. I18N: Location of an LDS church temple 5352#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5353msgid "Detroit, Michigan, United States" 5354msgstr "" 5355 5356#: app/Date/JalaliDate.php:268 5357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5358msgid "Dey" 5359msgstr "Dey" 5360 5361#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5362#: app/Date/JalaliDate.php:143 5363msgctxt "GENITIVE" 5364msgid "Dey" 5365msgstr "Dey" 5366 5367#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5368#: app/Date/JalaliDate.php:233 5369msgctxt "INSTRUMENTAL" 5370msgid "Dey" 5371msgstr "Dey" 5372 5373#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5374#: app/Date/JalaliDate.php:188 5375msgctxt "LOCATIVE" 5376msgid "Dey" 5377msgstr "Dey" 5378 5379#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5380#: app/Date/JalaliDate.php:98 5381msgctxt "NOMINATIVE" 5382msgid "Dey" 5383msgstr "Dey" 5384 5385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5386#: app/Date/HijriDate.php:150 5387msgctxt "GENITIVE" 5388msgid "Dhu al-Hijjah" 5389msgstr "Zu-l-hidždžea" 5390 5391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5392#: app/Date/HijriDate.php:240 5393msgctxt "INSTRUMENTAL" 5394msgid "Dhu al-Hijjah" 5395msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5396 5397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5398#: app/Date/HijriDate.php:195 5399msgctxt "LOCATIVE" 5400msgid "Dhu al-Hijjah" 5401msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5402 5403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5404#: app/Date/HijriDate.php:105 5405msgctxt "NOMINATIVE" 5406msgid "Dhu al-Hijjah" 5407msgstr "Zu-l-hidždže" 5408 5409#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5410#: app/Date/HijriDate.php:148 5411msgctxt "GENITIVE" 5412msgid "Dhu al-Qi’dah" 5413msgstr "Zu-l-ka'dea" 5414 5415#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5416#: app/Date/HijriDate.php:238 5417msgctxt "INSTRUMENTAL" 5418msgid "Dhu al-Qi’dah" 5419msgstr "Zu-l-ka'deom" 5420 5421#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5422#: app/Date/HijriDate.php:193 5423msgctxt "LOCATIVE" 5424msgid "Dhu al-Qi’dah" 5425msgstr "Zu-l-ka'deu" 5426 5427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5428#: app/Date/HijriDate.php:103 5429msgctxt "NOMINATIVE" 5430msgid "Dhu al-Qi’dah" 5431msgstr "Zu-l-ka'de" 5432 5433#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5434#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5435#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5436#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5437#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5438msgid "Died as a child: exempt" 5439msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5440 5441#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5442#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5443msgid "Died as an infant: exempt" 5444msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 5445 5446#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5447msgid "Differences" 5448msgstr "Razlike" 5449 5450#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 5452msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5453msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5454 5455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5460msgid "Direct line ancestors" 5461msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5462 5463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5467#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5468msgid "Direct line ancestors and their families" 5469msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5470 5471#. I18N: %s is a number of records per page 5472#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5473#, php-format 5474msgid "Display %s" 5475msgstr "Prikaži %s" 5476 5477#. I18N: Description of the “Favorites” module 5478#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5479msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5480msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5481 5482#. I18N: Description of the “Favorites” module 5483#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5484msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5485msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5486 5487#. I18N: gedcom tag DIV 5488#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640 5489#: resources/views/calendar-page.phtml:191 5490#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5491msgid "Divorce" 5492msgstr "Razvod" 5493 5494#. I18N: gedcom tag DIVF 5495#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643 5496msgid "Divorce filed" 5497msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5498 5499#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5500#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5501msgid "Divorces by century" 5502msgstr "Razvodi po veku" 5503 5504#. I18N: Name of a country or state 5505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5506msgid "Djibouti" 5507msgstr "Džbuti" 5508 5509#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5510#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5511#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5512#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5513msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5514msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5515 5516#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5517#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5518#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5520msgid "Do not seal: unauthorized" 5521msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5522 5523#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 5524msgid "Do not use maps" 5525msgstr "" 5526 5527#. I18N: Type of media object 5528#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5529msgid "Document" 5530msgstr "Dokument" 5531 5532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5533msgid "Domain name" 5534msgstr "" 5535 5536#. I18N: Name of a country or state 5537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5538msgid "Dominica" 5539msgstr "Dominika" 5540 5541#. I18N: Name of a country or state 5542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5543msgid "Dominican Republic" 5544msgstr "Dominikánska republika" 5545 5546#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 5547#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 5548msgid "Download" 5549msgstr "Preuzimanje" 5550 5551#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 5552#, php-format 5553msgid "Download %s…" 5554msgstr "Preuzmite %s…" 5555 5556#: resources/views/media-page.phtml:159 5557msgid "Download file" 5558msgstr "Preuzmite datoteku" 5559 5560#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5561msgid "Drag the blocks to change their position." 5562msgstr "" 5563 5564#. I18N: Location of an LDS church temple 5565#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5566msgid "Draper, Utah, United States" 5567msgstr "" 5568 5569#. I18N: The second day in the French republican calendar 5570#: app/Date/FrenchDate.php:289 5571msgid "Duodi" 5572msgstr "Duodi" 5573 5574#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5575#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5576#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73 5577#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155 5578msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5579msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5580 5581#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5582#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5583#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68 5584#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161 5585msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5586msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5587 5588#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5589msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5590msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5591 5592#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5593msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5594msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5595 5596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5597#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5599#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5600msgid "Earliest birth" 5601msgstr "Najranije rođenje" 5602 5603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5606#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5607msgid "Earliest death" 5608msgstr "Najranija smrt" 5609 5610#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5611msgid "Earliest divorce" 5612msgstr "Najraniji razvod" 5613 5614#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5615msgid "Earliest marriage" 5616msgstr "Najraniji brak" 5617 5618#. I18N: Name of a country or state 5619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5620msgid "Ecuador" 5621msgstr "Ekvádor" 5622 5623#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 5624#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 5625#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5626#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5627#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5628#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5629#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5630#: resources/views/admin/users.phtml:24 5631#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5632#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5633#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23 5634#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109 5635#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5636#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5638#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5639#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5640#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104 5641#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23 5642msgid "Edit" 5643msgstr "Izmeni" 5644 5645#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 5646#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5647msgid "Edit a media file" 5648msgstr "" 5649 5650#. I18N: Options for editing 5651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5652msgid "Edit preferences" 5653msgstr "Izmeni opcije" 5654 5655#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5656msgid "Edit the FAQ" 5657msgstr "Izmeni FAQ" 5658 5659#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 5660#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59 5661#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5662#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5663msgid "Edit the gender" 5664msgstr "Edituj pol" 5665 5666#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5667#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5668#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5669#: resources/views/individual-name.phtml:81 5670#: resources/views/individual-name.phtml:83 5671msgid "Edit the name" 5672msgstr "Edituj ime" 5673 5674#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5675#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5676#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5677#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59 5678#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347 5679#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 5680#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 5681#: resources/views/media-page-menu.phtml:50 5682#: resources/views/note-page-menu.phtml:30 5683#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30 5684#: resources/views/source-page-menu.phtml:30 5685msgid "Edit the raw GEDCOM" 5686msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5687 5688#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5689msgid "Edit the shared note" 5690msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5691 5692#: app/Module/StoriesModule.php:310 5693#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5694msgid "Edit the story" 5695msgstr "Izmeni priču" 5696 5697#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 5698msgid "Edit the user" 5699msgstr "Izmeni korisnika" 5700 5701#: app/Services/TreeService.php:203 5702msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5703msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5704 5705#. I18N: A restriction on editing data 5706#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5707msgid "Editing restriction" 5708msgstr "" 5709 5710#. I18N: Listbox entry; name of a role 5711#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 5712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5713#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5714#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5715msgid "Editor" 5716msgstr "Uređivač" 5717 5718#. I18N: Location of an LDS church temple 5719#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5720msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5721msgstr "" 5722 5723#. I18N: gedcom tag EDUC 5724#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 5725msgid "Education" 5726msgstr "Završene škole" 5727 5728#. I18N: Name of a country or state 5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5730msgid "Egypt" 5731msgstr "Egipt" 5732 5733#. I18N: Name of a country or state 5734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5735msgid "El Salvador" 5736msgstr "Salvador" 5737 5738#. I18N: Type of media object 5739#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5740msgid "Electronic" 5741msgstr "Elektronski" 5742 5743#. I18N: a month in the Jewish calendar 5744#: app/Date/JewishDate.php:202 5745msgctxt "GENITIVE" 5746msgid "Elul" 5747msgstr "Elul" 5748 5749#. I18N: a month in the Jewish calendar 5750#: app/Date/JewishDate.php:306 5751msgctxt "INSTRUMENTAL" 5752msgid "Elul" 5753msgstr "Elul" 5754 5755#. I18N: a month in the Jewish calendar 5756#: app/Date/JewishDate.php:254 5757msgctxt "LOCATIVE" 5758msgid "Elul" 5759msgstr "Elul" 5760 5761#. I18N: a month in the Jewish calendar 5762#: app/Date/JewishDate.php:150 5763msgctxt "NOMINATIVE" 5764msgid "Elul" 5765msgstr "Elul" 5766 5767#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5768#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5769msgid "Email" 5770msgstr "" 5771 5772#. I18N: gedcom tag EMAIL 5773#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5774#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368 5775#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654 5776#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780 5777#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298 5778#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656 5779#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5781#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5782#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5783#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5784#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5786#: resources/views/register-page.phtml:48 5787#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5788msgid "Email address" 5789msgstr "Email adresa" 5790 5791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5792msgid "Email verified" 5793msgstr "E-mail potvrđen" 5794 5795#. I18N: gedcom tag EMIG 5796#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659 5797#: resources/views/calendar-page.phtml:200 5798msgid "Emigration" 5799msgstr "Emigracija" 5800 5801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 5802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5803msgid "Employee" 5804msgstr "Zaposleni" 5805 5806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92 5807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5808msgctxt "FEMALE" 5809msgid "Employee" 5810msgstr "Zaposlena" 5811 5812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5814msgctxt "MALE" 5815msgid "Employee" 5816msgstr "Zaposleni" 5817 5818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 5819#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572 5820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847 5821#: app/GedcomTag.php:922 5822msgid "Employer" 5823msgstr "Poslodavac" 5824 5825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93 5826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5827msgctxt "FEMALE" 5828msgid "Employer" 5829msgstr "Poslodavka" 5830 5831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 5832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5833msgctxt "MALE" 5834msgid "Employer" 5835msgstr "Poslodavac" 5836 5837#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 5838msgid "Empty the clippings cart" 5839msgstr "Isprazni isečke" 5840 5841#: resources/views/admin/components.phtml:40 5842#: resources/views/admin/components.phtml:80 5843#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5844msgid "Enabled" 5845msgstr "Omogućeno" 5846 5847#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5849msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5850msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5851 5852#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5853msgid "End year" 5854msgstr "Poslednja godina" 5855 5856#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5857msgid "Ending range of change dates" 5858msgstr "Do datuma promene" 5859 5860#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5861#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5862msgid "Endowment House" 5863msgstr "" 5864 5865#. I18N: gedcom tag ENGA 5866#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 5867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5868msgid "Engagement" 5869msgstr "Veridba" 5870 5871#. I18N: Name of a country or state 5872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5873msgid "England" 5874msgstr "Engleska" 5875 5876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5877msgid "Enter an optional note about this favorite" 5878msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5879 5880#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5881msgid "Entire record" 5882msgstr "Ceo zapis" 5883 5884#. I18N: Name of a country or state 5885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5886msgid "Equatorial Guinea" 5887msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5888 5889#. I18N: Name of a country or state 5890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5891msgid "Eritrea" 5892msgstr "Eritreja" 5893 5894#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5895#, php-format 5896msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5897msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5898 5899#: app/Date/JalaliDate.php:270 5900msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5901msgid "Esf" 5902msgstr "Esf" 5903 5904#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5905#: app/Date/JalaliDate.php:147 5906msgctxt "GENITIVE" 5907msgid "Esfand" 5908msgstr "Esfand" 5909 5910#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5911#: app/Date/JalaliDate.php:237 5912msgctxt "INSTRUMENTAL" 5913msgid "Esfand" 5914msgstr "Esfand" 5915 5916#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5917#: app/Date/JalaliDate.php:192 5918msgctxt "LOCATIVE" 5919msgid "Esfand" 5920msgstr "Esfand" 5921 5922#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5923#: app/Date/JalaliDate.php:102 5924msgctxt "NOMINATIVE" 5925msgid "Esfand" 5926msgstr "Esfand" 5927 5928#: app/Factories/ElementFactory.php:760 5929msgid "Estate name" 5930msgstr "" 5931 5932#. I18N: A configuration setting 5933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 5934msgid "Estimated dates for birth and death" 5935msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5936 5937#. I18N: Name of a country or state 5938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5939msgid "Estonia" 5940msgstr "Estonija" 5941 5942#. I18N: Name of a country or state 5943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5944msgid "Ethiopia" 5945msgstr "Etiopija" 5946 5947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5948msgid "Europe" 5949msgstr "Evropa" 5950 5951#. I18N: gedcom tag EVEN 5952#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303 5953#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413 5954#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588 5955#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635 5956#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157 5957#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5961msgid "Event" 5962msgstr "Događaj" 5963 5964#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174 5965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5966#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5967#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5968#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5969#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5970msgid "Events" 5971msgstr "Događaji" 5972 5973#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5974msgid "Events in countries" 5975msgstr "Događaji po državama" 5976 5977#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28 5978msgid "Events of close relatives" 5979msgstr "Događaji bliže rodbine" 5980 5981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5982msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5983msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5984 5985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5986msgid "Exact" 5987msgstr "Tačno" 5988 5989#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5990msgid "Exact date" 5991msgstr "Tačan datum" 5992 5993#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5994#, php-format 5995msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5996msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5997 5998#: resources/views/admin/media.phtml:75 5999msgid "Exclude subfolders" 6000msgstr "Isključi podfoldere" 6001 6002#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 6003#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 6004#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 6005#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 6006#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 6007#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 6008#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 6009msgid "Excluded from this submission" 6010msgstr "Isključi iz ovog podneska" 6011 6012#. I18N: placeholder text for registration-comments field 6013#: resources/views/register-page.phtml:89 6014msgid "Explain why you are requesting an account." 6015msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 6016 6017#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6018msgid "Export" 6019msgstr "Izvezi" 6020 6021#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 6022msgid "Export a GEDCOM file" 6023msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 6024 6025#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 6026msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 6027msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 6030msgid "Export preferences" 6031msgstr "Izvezi podešavanja" 6032 6033#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 6035msgid "Extend privacy to dead individuals" 6036msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 6037 6038#. I18N: “External files” are stored on other computers 6039#: resources/views/admin/media.phtml:45 6040msgid "External files" 6041msgstr "Spoljašnje datoteke" 6042 6043#: resources/views/admin/media.phtml:79 6044msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6045msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 6046 6047#. I18N: Name of a module/sidebar 6048#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 6049msgid "Extra information" 6050msgstr "Dodatne informacije" 6051 6052#. I18N: gedcom tag _EYEC 6053#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080 6054msgid "Eye color" 6055msgstr "Boja očiju" 6056 6057#. I18N: Name of a theme. 6058#: app/Module/FabTheme.php:39 6059msgid "F.A.B." 6060msgstr "F.A.B." 6061 6062#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6063#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6064msgid "FAQ" 6065msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 6066 6067#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6069msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6070msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 6071 6072#. I18N: gedcom tag FACT 6073#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691 6074msgid "Fact" 6075msgstr "Podatak" 6076 6077#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855 6078#: app/GedcomTag.php:1082 6079msgid "Fact 1" 6080msgstr "Podatak 1" 6081 6082#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856 6083#: app/GedcomTag.php:1100 6084msgid "Fact 10" 6085msgstr "Podatak 10" 6086 6087#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857 6088#: app/GedcomTag.php:1102 6089msgid "Fact 11" 6090msgstr "Podatak 11" 6091 6092#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858 6093#: app/GedcomTag.php:1104 6094msgid "Fact 12" 6095msgstr "Podatak 12" 6096 6097#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859 6098#: app/GedcomTag.php:1106 6099msgid "Fact 13" 6100msgstr "Podatak 13" 6101 6102#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860 6103#: app/GedcomTag.php:1084 6104msgid "Fact 2" 6105msgstr "Podatak 2" 6106 6107#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861 6108#: app/GedcomTag.php:1086 6109msgid "Fact 3" 6110msgstr "Podatak 3" 6111 6112#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862 6113#: app/GedcomTag.php:1088 6114msgid "Fact 4" 6115msgstr "Podatak 4" 6116 6117#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863 6118#: app/GedcomTag.php:1090 6119msgid "Fact 5" 6120msgstr "Podatak 5" 6121 6122#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864 6123#: app/GedcomTag.php:1092 6124msgid "Fact 6" 6125msgstr "Podatak 6" 6126 6127#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865 6128#: app/GedcomTag.php:1094 6129msgid "Fact 7" 6130msgstr "Podatak 7" 6131 6132#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866 6133#: app/GedcomTag.php:1096 6134msgid "Fact 8" 6135msgstr "Podatak 8" 6136 6137#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867 6138#: app/GedcomTag.php:1098 6139msgid "Fact 9" 6140msgstr "Podatak 9" 6141 6142#. I18N: A configuration setting 6143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 6144msgid "Fact icons" 6145msgstr "Ikonica za činjenice" 6146 6147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6148#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 6149msgid "Fact or event" 6150msgstr "Činjenica ili događaj" 6151 6152#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 6154#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6155#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6156#: resources/views/family-page.phtml:51 6157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6160msgid "Facts and events" 6161msgstr "Činjenice i događaji" 6162 6163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 6164msgid "Facts for family records" 6165msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6166 6167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 6168msgid "Facts for individual records" 6169msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6170 6171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 6172msgid "Facts for new families" 6173msgstr "Činjenice za nove familije" 6174 6175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 6176msgid "Facts for new individuals" 6177msgstr "Činjenice za nove osobe" 6178 6179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 6180msgid "Facts for repository records" 6181msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 6182 6183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 6184msgid "Facts for source records" 6185msgstr "Činjenice za zapise izvora" 6186 6187#. I18N: Name of a country or state 6188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6189msgid "Falkland Islands" 6190msgstr "Foklandska ostrva" 6191 6192#. I18N: Name of a module/list 6193#. I18N: Name of a module 6194#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 6196#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6197#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151 6199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 6201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182 6202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 6203#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 6204#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74 6205#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6206#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6207#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6208#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6209#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6210#: resources/views/media-page.phtml:77 6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6214#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6215#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41 6216#: resources/views/note-page.phtml:73 6217#: resources/views/search-general-page.phtml:63 6218#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72 6219#: resources/views/submitter-page.phtml:65 6220#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6222msgid "Families" 6223msgstr "Porodice" 6224 6225#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6226#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6227msgid "Families with sources" 6228msgstr "Porodice sa izvorima" 6229 6230#. I18N: gedcom tag FAM 6231#. I18N: Name of a module/report 6232#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835 6233#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696 6234#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6236#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6237#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6238#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6239#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6241#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6242#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6248msgid "Family" 6249msgstr "Porodica" 6250 6251#. I18N: gedcom tag FAMC 6252#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699 6253msgid "Family as a child" 6254msgstr "Porodica u detinjstvu" 6255 6256#. I18N: gedcom tag FAMS 6257#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705 6258msgid "Family as a spouse" 6259msgstr "Porodica kao supruga" 6260 6261#. I18N: Name of a module/chart 6262#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6263msgid "Family book" 6264msgstr "Porodična knjiga" 6265 6266#. I18N: %s is an individual’s name 6267#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6268#, php-format 6269msgid "Family book of %s" 6270msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6271 6272#. I18N: gedcom tag FAMF 6273#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702 6274msgid "Family file" 6275msgstr "Porodična datoteka" 6276 6277#. I18N: Name of a module/sidebar 6278#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6279msgid "Family navigator" 6280msgstr "Porodični navigator" 6281 6282#. I18N: Description of the “News” module 6283#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6284msgid "Family news and site announcements." 6285msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6286 6287#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6288#, php-format 6289msgid "Family of %s" 6290msgstr "Porodica osobe %s" 6291 6292#: app/Factories/ElementFactory.php:1062 6293msgid "Family status" 6294msgstr "" 6295 6296#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6297#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 6299#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6300#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6301#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6302#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6304#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6305#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6306#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6307#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6308msgid "Family tree" 6309msgstr "Porodično stablo" 6310 6311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 6312#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 6313msgid "Family tree clippings cart" 6314msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6315 6316#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6318msgid "Family tree title" 6319msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6320 6321#. I18N: Name of a module 6322#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236 6324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 6325#: resources/views/search-general-page.phtml:98 6326#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89 6327msgid "Family trees" 6328msgstr "Porodična stabla" 6329 6330#. I18N: %s is the spouse name 6331#: app/Individual.php:999 6332#, php-format 6333msgid "Family with %s" 6334msgstr "Porodica sa %s" 6335 6336#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929 6337msgid "Family with adoptive parents" 6338msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6339 6340#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930 6341msgid "Family with foster parents" 6342msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6343 6344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6346msgid "Family with husband" 6347msgstr "Porodica sa mužem" 6348 6349#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6350#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982 6351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6353msgid "Family with parents" 6354msgstr "Porodica sa roditeljima" 6355 6356#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6357#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 6358msgid "Family with rada parents" 6359msgstr "" 6360 6361#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6362#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 6363msgid "Family with sealing parents" 6364msgstr "" 6365 6366#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6367msgid "Family with spouse" 6368msgstr "Porodica sa supružnikom" 6369 6370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6373msgid "Family with the most children" 6374msgstr "Porodica sa najviše dece" 6375 6376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6378msgid "Family with wife" 6379msgstr "Porodica sa ženom" 6380 6381#. I18N: Name of a module/chart 6382#: app/Module/FanChartModule.php:119 6383msgid "Fan chart" 6384msgstr "Kružni dijagram" 6385 6386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6387#: app/Module/FanChartModule.php:165 6388#, php-format 6389msgid "Fan chart of %s" 6390msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6391 6392#: app/Date/JalaliDate.php:259 6393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6394msgid "Far" 6395msgstr "Far" 6396 6397#. I18N: Name of a country or state 6398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6399msgid "Faroe Islands" 6400msgstr "Farska ostrva" 6401 6402#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6403#: app/Date/JalaliDate.php:125 6404msgctxt "GENITIVE" 6405msgid "Farvardin" 6406msgstr "Farvardin" 6407 6408#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6409#: app/Date/JalaliDate.php:215 6410msgctxt "INSTRUMENTAL" 6411msgid "Farvardin" 6412msgstr "Farvardin" 6413 6414#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6415#: app/Date/JalaliDate.php:170 6416msgctxt "LOCATIVE" 6417msgid "Farvardin" 6418msgstr "Farvardin" 6419 6420#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6421#: app/Date/JalaliDate.php:80 6422msgctxt "NOMINATIVE" 6423msgid "Farvardin" 6424msgstr "Farvardin" 6425 6426#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6433msgid "Father" 6434msgstr "Otac" 6435 6436#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6437#, php-format 6438msgid "Father: %s" 6439msgstr "Otac: %s" 6440 6441#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6442msgid "Father’s age" 6443msgstr "Starost oca" 6444 6445#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6446#: app/Individual.php:960 6447#, php-format 6448msgid "Father’s family with %s" 6449msgstr "Očeva porodica sa %s" 6450 6451#. I18N: A step-family. 6452#: app/Individual.php:964 6453msgid "Father’s family with an unknown individual" 6454msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6455 6456#. I18N: Name of a module 6457#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6458#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6459msgid "Favorites" 6460msgstr "Omiljene stranice" 6461 6462#. I18N: gedcom tag FAX 6463#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369 6464#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655 6465#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708 6466msgid "Fax" 6467msgstr "Faks" 6468 6469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6470msgctxt "Abbreviation for February" 6471msgid "Feb" 6472msgstr "Feb" 6473 6474#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6475msgctxt "GENITIVE" 6476msgid "February" 6477msgstr "februara" 6478 6479#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6480msgctxt "INSTRUMENTAL" 6481msgid "February" 6482msgstr "februara" 6483 6484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6485msgctxt "LOCATIVE" 6486msgid "February" 6487msgstr "februaru" 6488 6489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 6491#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6492msgctxt "NOMINATIVE" 6493msgid "February" 6494msgstr "Februar" 6495 6496#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782 6498#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6499msgid "Female" 6500msgstr "Žensko" 6501 6502#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6503#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6504#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6505#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6506#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6507#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6508#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6515#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6516#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6517#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6518#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6519msgid "Females" 6520msgstr "Žene" 6521 6522#. I18N: Name of a country or state 6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6524msgid "Fiji" 6525msgstr "Fidži" 6526 6527#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251 6528#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313 6529msgid "File size" 6530msgstr "Veličina datoteke" 6531 6532#: app/Functions/Functions.php:45 6533msgid "File successfully uploaded" 6534msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6535 6536#. I18N: gedcom tag FILE 6537#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623 6538#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305 6539#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6540msgid "Filename" 6541msgstr "Ime datoteke" 6542 6543#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6544#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6545msgid "Filename on server" 6546msgstr "Ime datoteke na serveru" 6547 6548#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6549#, php-format 6550msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6551msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6552 6553#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6554#, php-format 6555msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6556msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6557 6558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 6559msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6560msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6561 6562#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6563#, php-format 6564msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6565msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6566 6567#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6568#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6569msgid "Filter" 6570msgstr "Filter" 6571 6572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6573msgid "Find a source" 6574msgstr "Pronađi izvor" 6575 6576#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6577#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6578#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6579#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6580msgid "Find a special character" 6581msgstr "Pronađi specijalni znak" 6582 6583#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6584msgid "Find all possible relationships" 6585msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6586 6587#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6588msgid "Find any relationship" 6589msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6590 6591#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6592#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6593msgid "Find duplicates" 6594msgstr "Pronađi duplikate" 6595 6596#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6597msgid "Find other relationships" 6598msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6599 6600#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6601#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6602msgid "Find relationships via ancestors" 6603msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6604 6605#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719 6606#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6607msgid "Find the closest relationships" 6608msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6609 6610#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6611#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6612msgid "Find unrelated individuals" 6613msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6614 6615#. I18N: Name of a country or state 6616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6617msgid "Finland" 6618msgstr "Finska" 6619 6620#. I18N: gedcom tag FCOM 6621#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711 6622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6623msgid "First communion" 6624msgstr "Prva pričest" 6625 6626#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6627msgid "First event" 6628msgstr "Prvi događaj" 6629 6630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64 6631msgid "First record" 6632msgstr "Prvi zapis" 6633 6634#. I18N: Name of a module 6635#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6636msgid "Fix name slashes and spaces" 6637msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6638 6639#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6640msgid "Flag" 6641msgstr "Zastavica" 6642 6643#. I18N: Name of a country or state 6644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6645msgid "Flanders" 6646msgstr "Flandrija" 6647 6648#. I18N: a month in the French republican calendar 6649#: app/Date/FrenchDate.php:149 6650msgctxt "GENITIVE" 6651msgid "Floreal" 6652msgstr "Floréal" 6653 6654#. I18N: a month in the French republican calendar 6655#: app/Date/FrenchDate.php:243 6656msgctxt "INSTRUMENTAL" 6657msgid "Floreal" 6658msgstr "Floréal" 6659 6660#. I18N: a month in the French republican calendar 6661#: app/Date/FrenchDate.php:196 6662msgctxt "LOCATIVE" 6663msgid "Floreal" 6664msgstr "Floréal" 6665 6666#. I18N: a month in the French republican calendar 6667#: app/Date/FrenchDate.php:102 6668msgctxt "NOMINATIVE" 6669msgid "Floreal" 6670msgstr "Floréal" 6671 6672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6673#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45 6674msgid "Folder" 6675msgstr "Direktorijum" 6676 6677#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6678msgid "Folder name on server" 6679msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6680 6681#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6682#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6683msgid "Follow this link to verify your email address." 6684msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6685 6686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6688#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6689#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6690#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6691#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6697#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6699#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6701#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6702msgid "Font" 6703msgstr "Font" 6704 6705#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6706#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6707msgid "Footer" 6708msgstr "" 6709 6710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 6712#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6713#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6714msgid "Footers" 6715msgstr "" 6716 6717#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6719#, php-format 6720msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6721msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6722 6723#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6724msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6725msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6726 6727#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6728msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6729msgstr "" 6730 6731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6732#, php-format 6733msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6734msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6735 6736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6737#, php-format 6738msgid "For technical support and information contact %s." 6739msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6740 6741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6742#, php-format 6743msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6744msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6745 6746#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6747#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6748msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6749msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6750 6751#: resources/views/login-page.phtml:61 6752#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6753msgid "Forgot password?" 6754msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6755 6756#. I18N: gedcom tag FORM 6757#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352 6758#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400 6759#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724 6760#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69 6761#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145 6762#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6763msgid "Format" 6764msgstr "Format" 6765 6766#. I18N: A configuration setting 6767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6768msgid "Format text and notes" 6769msgstr "Format teksta i beleški" 6770 6771#. I18N: Location of an LDS church temple 6772#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6773msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6774msgstr "" 6775 6776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6777msgctxt "Female pedigree" 6778msgid "Foster" 6779msgstr "Hraniteljica" 6780 6781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6782msgctxt "Male pedigree" 6783msgid "Foster" 6784msgstr "Hranitelj" 6785 6786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6787msgctxt "Pedigree" 6788msgid "Foster" 6789msgstr "Hranitelj" 6790 6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 6794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6795msgid "Foster child" 6796msgstr "Hraniteljsko dete" 6797 6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 6800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6802msgid "Foster father" 6803msgstr "Poočim" 6804 6805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 6806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 6807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6809msgid "Foster mother" 6810msgstr "Pomajka" 6811 6812#. I18N: Name of a country or state 6813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6814msgid "France" 6815msgstr "Francuska" 6816 6817#. I18N: Location of an LDS church temple 6818#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6819msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6820msgstr "" 6821 6822#. I18N: Location of an LDS church temple 6823#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6824msgid "Freiburg, Germany" 6825msgstr "" 6826 6827#. I18N: The French calendar 6828#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 6829msgid "French" 6830msgstr "Francuski" 6831 6832#. I18N: Name of a country or state 6833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6834msgid "French Guiana" 6835msgstr "Francuska Gvajana" 6836 6837#. I18N: Name of a country or state 6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6839msgid "French Polynesia" 6840msgstr "Francuska Polinezija" 6841 6842#. I18N: Name of a country or state 6843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6844msgid "French Southern Territories" 6845msgstr "Francuske južne teritorije" 6846 6847#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6848#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6849#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6850msgid "Frequently asked questions" 6851msgstr "Često postavljana pitanja" 6852 6853#. I18N: Location of an LDS church temple 6854#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6855msgid "Fresno, California, United States" 6856msgstr "" 6857 6858#. I18N: abbreviation for Friday 6859#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6860#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6861msgid "Fri" 6862msgstr "Pet" 6863 6864#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6865msgid "Friday" 6866msgstr "Petak" 6867 6868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132 6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6870msgid "Friend" 6871msgstr "Prijatelj" 6872 6873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6875msgctxt "FEMALE" 6876msgid "Friend" 6877msgstr "Prijateljica" 6878 6879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6881msgctxt "MALE" 6882msgid "Friend" 6883msgstr "Prijatelj" 6884 6885#. I18N: a month in the French republican calendar 6886#: app/Date/FrenchDate.php:139 6887msgctxt "GENITIVE" 6888msgid "Frimaire" 6889msgstr "Frimaire" 6890 6891#. I18N: a month in the French republican calendar 6892#: app/Date/FrenchDate.php:233 6893msgctxt "INSTRUMENTAL" 6894msgid "Frimaire" 6895msgstr "Frimaire" 6896 6897#. I18N: a month in the French republican calendar 6898#: app/Date/FrenchDate.php:186 6899msgctxt "LOCATIVE" 6900msgid "Frimaire" 6901msgstr "Frimaire" 6902 6903#. I18N: a month in the French republican calendar 6904#: app/Date/FrenchDate.php:91 6905msgctxt "NOMINATIVE" 6906msgid "Frimaire" 6907msgstr "Frimaire" 6908 6909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6910#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6911#: resources/views/message-page.phtml:29 6912msgctxt "Email sender" 6913msgid "From" 6914msgstr "" 6915 6916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6918msgctxt "Start of date range" 6919msgid "From" 6920msgstr "" 6921 6922#. I18N: a month in the French republican calendar 6923#: app/Date/FrenchDate.php:157 6924msgctxt "GENITIVE" 6925msgid "Fructidor" 6926msgstr "Fructidor" 6927 6928#. I18N: a month in the French republican calendar 6929#: app/Date/FrenchDate.php:251 6930msgctxt "INSTRUMENTAL" 6931msgid "Fructidor" 6932msgstr "Fructidor" 6933 6934#. I18N: a month in the French republican calendar 6935#: app/Date/FrenchDate.php:204 6936msgctxt "LOCATIVE" 6937msgid "Fructidor" 6938msgstr "Fructidor" 6939 6940#. I18N: a month in the French republican calendar 6941#: app/Date/FrenchDate.php:110 6942msgctxt "NOMINATIVE" 6943msgid "Fructidor" 6944msgstr "Fructidor" 6945 6946#. I18N: Location of an LDS church temple 6947#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6948msgid "Fukuoka, Japan" 6949msgstr "" 6950 6951#. I18N: gedcom tag _FNRL 6952#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 6953#: app/GedcomTag.php:1109 6954msgid "Funeral" 6955msgstr "Sahrana" 6956 6957#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6958msgid "GEDCOM" 6959msgstr "" 6960 6961#. I18N: A configuration setting 6962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6964msgid "GEDCOM errors" 6965msgstr "GEDCOM greške" 6966 6967#. I18N: gedcom tag GEDC 6968#. I18N: gedcom tag _GEDF 6969#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115 6970#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6971msgid "GEDCOM file" 6972msgstr "GEDCOM datoteka" 6973 6974#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6975#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 6976#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 6977msgid "GOV identifier" 6978msgstr "" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6982msgid "Gabon" 6983msgstr "Gabon" 6984 6985#. I18N: Name of a country or state 6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6987msgid "Gambia" 6988msgstr "Gambija" 6989 6990#. I18N: gedcom tag SEX 6991#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 6992#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29 6993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6998msgid "Gender" 6999msgstr "Pol" 7000 7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 7002msgid "Genealogy" 7003msgstr "" 7004 7005#. I18N: A configuration setting 7006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 7007msgid "Genealogy contact" 7008msgstr "Genealoški kontakt" 7009 7010#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 7011#: resources/views/admin/trees.phtml:158 7012msgid "Genealogy data" 7013msgstr "Genealoški podaci" 7014 7015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 7016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7017msgid "General" 7018msgstr "Opšte" 7019 7020#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 7021#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7022msgid "General search" 7023msgstr "Opšta pretraga" 7024 7025#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7026#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7027msgid "Generate sitemap files for search engines." 7028msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 7029 7030#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7031#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7032#, php-format 7033msgid "Generated by %s" 7034msgstr "Generisano aplikacijom %s" 7035 7036#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7037msgid "Generation" 7038msgstr "Generacija" 7039 7040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7042msgid "Generation " 7043msgstr "Generacija " 7044 7045#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7046#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7047#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7048#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7049#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7050#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7051#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7056msgid "Generations" 7057msgstr "Generacije" 7058 7059#. I18N: gedcom tag ANCE 7060#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458 7061msgid "Generations of ancestors" 7062msgstr "Generacije predaka" 7063 7064#: app/Factories/ElementFactory.php:717 7065msgid "Generations of descendants" 7066msgstr "" 7067 7068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7069#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7070msgid "Geographic area" 7071msgstr "Geografsko područje" 7072 7073#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88 7074#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82 7075#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109 7076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 7077#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7078msgid "Geographic data" 7079msgstr "Geografski podaci" 7080 7081#. I18N: Name of a country or state 7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7083msgid "Georgia" 7084msgstr "Gruzija" 7085 7086#. I18N: Name of a country or state 7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7088msgid "Germany" 7089msgstr "Nemačka" 7090 7091#. I18N: a month in the French republican calendar 7092#: app/Date/FrenchDate.php:147 7093msgctxt "GENITIVE" 7094msgid "Germinal" 7095msgstr "Germinal" 7096 7097#. I18N: a month in the French republican calendar 7098#: app/Date/FrenchDate.php:241 7099msgctxt "INSTRUMENTAL" 7100msgid "Germinal" 7101msgstr "Germinal" 7102 7103#. I18N: a month in the French republican calendar 7104#: app/Date/FrenchDate.php:194 7105msgctxt "LOCATIVE" 7106msgid "Germinal" 7107msgstr "Germinal" 7108 7109#. I18N: a month in the French republican calendar 7110#. I18N: a month in the French republican calendar 7111#: app/Date/FrenchDate.php:100 7112msgctxt "NOMINATIVE" 7113msgid "Germinal" 7114msgstr "Germinal" 7115 7116#. I18N: Name of a country or state 7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7118msgid "Ghana" 7119msgstr "Gana" 7120 7121#. I18N: Name of a country or state 7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7123msgid "Gibraltar" 7124msgstr "Gibraltar" 7125 7126#. I18N: Location of an LDS church temple 7127#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 7128msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7129msgstr "" 7130 7131#. I18N: Location of an LDS church temple 7132#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 7133msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7134msgstr "" 7135 7136#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7137#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7138msgid "Given name" 7139msgstr "Ime" 7140 7141#. I18N: gedcom tag GIVN 7142#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532 7143#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730 7144#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 7145#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 7146#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7147#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7148#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7150msgid "Given names" 7151msgstr "Imena" 7152 7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138 7156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 7157msgid "Godchild" 7158msgstr "Kumče" 7159 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137 7163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 7164msgid "Goddaughter" 7165msgstr "Kumče (žensko)" 7166 7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133 7170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 7171msgid "Godfather" 7172msgstr "Kum" 7173 7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134 7177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 7178msgid "Godmother" 7179msgstr "Kuma" 7180 7181#. I18N: gedcom tag _GODP 7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135 7185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118 7186msgid "Godparent" 7187msgstr "Kum/Kuma" 7188 7189#: app/Factories/ElementFactory.php:469 7190msgid "Godparents" 7191msgstr "" 7192 7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136 7196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 7197msgid "Godson" 7198msgstr "Kumče" 7199 7200#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451 7201msgid "Google Maps™" 7202msgstr "Google Mape™" 7203 7204#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7205msgid "Google™ analytics" 7206msgstr "" 7207 7208#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7209msgid "Google™ webmaster tools" 7210msgstr "" 7211 7212#. I18N: gedcom tag GRAD 7213#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 7214msgid "Graduation" 7215msgstr "Diplomiranje" 7216 7217#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7218msgid "Greatest age at death" 7219msgstr "Najveća starost pri smrti" 7220 7221#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7222msgid "Greatest age between siblings" 7223msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7227msgid "Greece" 7228msgstr "Grčka" 7229 7230#. I18N: The name of a colour-scheme 7231#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7232msgid "Green Beam" 7233msgstr "" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7237msgid "Greenland" 7238msgstr "Grenland" 7239 7240#. I18N: The gregorian calendar 7241#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7242msgid "Gregorian" 7243msgstr "Gregorijanski" 7244 7245#. I18N: Name of a country or state 7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7247msgid "Grenada" 7248msgstr "Grenada" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7252msgid "Guadalajara, Mexico" 7253msgstr "" 7254 7255#. I18N: Name of a country or state 7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7257msgid "Guadeloupe" 7258msgstr "Gvadelup" 7259 7260#. I18N: Name of a country or state 7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7262msgid "Guam" 7263msgstr "Guam" 7264 7265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 7266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7267msgid "Guardian" 7268msgstr "Staratelj" 7269 7270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 7271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7272msgctxt "FEMALE" 7273msgid "Guardian" 7274msgstr "Starateljica" 7275 7276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 7277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7278msgctxt "MALE" 7279msgid "Guardian" 7280msgstr "Staratelj" 7281 7282#. I18N: Name of a country or state 7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7284msgid "Guatemala" 7285msgstr "Gvatemala" 7286 7287#. I18N: Location of an LDS church temple 7288#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7289msgid "Guatemala City, Guatemala" 7290msgstr "" 7291 7292#. I18N: Location of an LDS church temple 7293#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7294msgid "Guayaquil, Ecuador" 7295msgstr "" 7296 7297#. I18N: Name of a country or state 7298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7299msgid "Guernsey" 7300msgstr "Gernzi" 7301 7302#. I18N: Name of a country or state 7303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7304msgid "Guinea" 7305msgstr "Gvineja" 7306 7307#. I18N: Name of a country or state 7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7309msgid "Guinea-Bissau" 7310msgstr "Gvineja Bisao" 7311 7312#. I18N: Name of a country or state 7313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7314msgid "Guyana" 7315msgstr "Gvajane" 7316 7317#. I18N: Name of a module 7318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7319msgid "HTML" 7320msgstr "HTML" 7321 7322#. I18N: gedcom tag _HAIR 7323#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124 7324msgid "Hair color" 7325msgstr "Boja kose" 7326 7327#. I18N: Name of a country or state 7328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7329msgid "Haiti" 7330msgstr "Haiti" 7331 7332#. I18N: Location of an LDS church temple 7333#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7334msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7335msgstr "" 7336 7337#. I18N: Location of an LDS church temple 7338#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7339msgid "Hamilton, New Zealand" 7340msgstr "" 7341 7342#. I18N: Location of an LDS church temple 7343#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7344msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7345msgstr "" 7346 7347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7348msgid "He " 7349msgstr "On " 7350 7351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7352msgid "He died" 7353msgstr "Umro je" 7354 7355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7357msgid "He married" 7358msgstr "Oženio se sa" 7359 7360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7361msgid "He resided at" 7362msgstr "Stanovao je u" 7363 7364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7365msgid "He was born" 7366msgstr "Rođen je" 7367 7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7369msgid "He was buried" 7370msgstr "Sahranjen je" 7371 7372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7373msgid "He was christened" 7374msgstr "Kršten je" 7375 7376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7377msgid "He was cremated" 7378msgstr "Kremiran je" 7379 7380#. I18N: gedcom tag HEAD 7381#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75 7382#: app/Header.php:76 app/Header.php:77 7383msgid "Header" 7384msgstr "Zaglavlje" 7385 7386#. I18N: Name of a country or state 7387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7388msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7389msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7390 7391#. I18N: gedcom tag _HEB 7392#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127 7393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7394msgid "Hebrew" 7395msgstr "Jevrejski" 7396 7397#. I18N: gedcom tag _HNM 7398#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765 7399#: app/GedcomTag.php:1133 7400msgid "Hebrew name" 7401msgstr "Jevrejsko ime" 7402 7403#. I18N: gedcom tag _HEIG 7404#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130 7405msgid "Height" 7406msgstr "Visina" 7407 7408#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7409#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7410#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7411#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7412#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7413#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7414#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7415#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7416#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7417#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7418#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7419#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7420#, php-format 7421msgid "Hello %s…" 7422msgstr "Zdravo %s …" 7423 7424#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7425#, php-format 7426msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7427msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7428 7429#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7430#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7431#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7432#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7433msgid "Hello administrator…" 7434msgstr "Pozdrav administrator…" 7435 7436#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11 7437#: resources/views/help/link.phtml:13 7438msgid "Help" 7439msgstr "Pomoć" 7440 7441#. I18N: Location of an LDS church temple 7442#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7443msgid "Helsinki, Finland" 7444msgstr "" 7445 7446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7448#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7449#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7450#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7451#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7462msgctxt "font name" 7463msgid "Helvetica" 7464msgstr "Helvetica" 7465 7466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7467msgid "Her occupation was" 7468msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7469 7470#. I18N: Location of an LDS church temple 7471#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7472msgid "Hermosillo, Mexico" 7473msgstr "" 7474 7475#. I18N: a month in the Jewish calendar 7476#: app/Date/JewishDate.php:180 7477msgctxt "GENITIVE" 7478msgid "Heshvan" 7479msgstr "Heshvan" 7480 7481#. I18N: a month in the Jewish calendar 7482#: app/Date/JewishDate.php:284 7483msgctxt "INSTRUMENTAL" 7484msgid "Heshvan" 7485msgstr "Heshvan" 7486 7487#. I18N: a month in the Jewish calendar 7488#: app/Date/JewishDate.php:232 7489msgctxt "LOCATIVE" 7490msgid "Heshvan" 7491msgstr "Heshvan" 7492 7493#. I18N: a month in the Jewish calendar 7494#: app/Date/JewishDate.php:128 7495msgctxt "NOMINATIVE" 7496msgid "Heshvan" 7497msgstr "Heshvan" 7498 7499#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7501#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7503msgid "Hide from everyone" 7504msgstr "Sakrij od svih" 7505 7506#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7507msgid "Hide unused locations" 7508msgstr "" 7509 7510#: app/Factories/ElementFactory.php:1179 7511msgid "Hierarchical relationship" 7512msgstr "" 7513 7514#. I18N: gedcom tag _PRIM 7515#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 7516#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305 7517#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7519msgid "Highlighted image" 7520msgstr "Označena fotografija" 7521 7522#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7523#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184 7524msgid "Hijri" 7525msgstr "Hidžretski" 7526 7527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7528msgid "His occupation was" 7529msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7530 7531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656 7533#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7534#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7535#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7536#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7537#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 7538msgid "Historic events" 7539msgstr "" 7540 7541#. I18N: Name of a module 7542#. I18N: A configuration setting 7543#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7545msgid "Hit counters" 7546msgstr "Brojači pregleda" 7547 7548#. I18N: gedcom tag _HOL 7549#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136 7550msgid "Holocaust" 7551msgstr "Holokaust" 7552 7553#. I18N: Name of a module 7554#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621 7556#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7557#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7558msgid "Home page" 7559msgstr "Početna stranica" 7560 7561#. I18N: Name of a country or state 7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7563msgid "Honduras" 7564msgstr "Honduras" 7565 7566#. I18N: Location of an LDS church temple 7567#. I18N: Name of a country or state 7568#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7570msgid "Hong Kong" 7571msgstr "Hong Kong" 7572 7573#. I18N: Name of a module/chart 7574#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7575#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7576msgid "Hourglass chart" 7577msgstr "Peščani sat" 7578 7579#. I18N: %s is an individual’s name 7580#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7581#, php-format 7582msgid "Hourglass chart of %s" 7583msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7584 7585#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7586msgid "Household" 7587msgstr "Domaćinstvo" 7588 7589#. I18N: Location of an LDS church temple 7590#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7591msgid "Houston, Texas, United States" 7592msgstr "" 7593 7594#. I18N: Configuration option 7595#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7596msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7597msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7598 7599#. I18N: Name of a country or state 7600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7601msgid "Hungary" 7602msgstr "Mađarska" 7603 7604#. I18N: gedcom tag HUSB 7605#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305 7606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739 7607#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7608#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7609#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7611#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7621msgid "Husband" 7622msgstr "Muž" 7623 7624#: app/Factories/ElementFactory.php:261 7625#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7626msgid "Husband’s age" 7627msgstr "Muževe godine" 7628 7629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7631msgid "IP address" 7632msgstr "IP adresa" 7633 7634#. I18N: Name of a country or state 7635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7636msgid "Iceland" 7637msgstr "Island" 7638 7639#: app/SurnameTradition.php:97 7640msgctxt "Surname tradition" 7641msgid "Icelandic" 7642msgstr "Islandski" 7643 7644#. I18N: Location of an LDS church temple 7645#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7646msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7647msgstr "" 7648 7649#. I18N: gedcom tag IDNO 7650#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 7651msgid "Identification number" 7652msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7653 7654#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7655msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7656msgstr "" 7657 7658#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7660msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7661msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7662 7663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7664msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7665msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7666 7667#: resources/views/help/name.phtml:22 7668#, php-format 7669msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7670msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7671 7672#: resources/views/help/name.phtml:19 7673#, php-format 7674msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7675msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7676 7677#: resources/views/help/name.phtml:28 7678#, php-format 7679msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7680msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7681 7682#: resources/views/help/name.phtml:25 7683#, php-format 7684msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7685msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7686 7687#: resources/views/help/name.phtml:16 7688#, php-format 7689msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7690msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7691 7692#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7693msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7694msgstr "" 7695 7696#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7697msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7698msgstr "" 7699 7700#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7702msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7703msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7704 7705#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7707msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7708msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7709 7710#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 7712msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7713msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7714 7715#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7716msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7717msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7718 7719#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7720msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7721msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7722 7723#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7724msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7725msgstr "" 7726 7727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7728msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7729msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7730 7731#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7732#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7733msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7734msgstr "" 7735 7736#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7737#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7738msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7739msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7740 7741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7742msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7743msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7744 7745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7746msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7747msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7748 7749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7750msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7751msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7752 7753#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7755msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7756msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7757 7758#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7760msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7761msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7762 7763#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7764msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7765msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7766 7767#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7768msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7769msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7770 7771#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 7772msgid "Image dimensions" 7773msgstr "Dimanzije fotografije" 7774 7775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 7776msgid "Images without watermarks" 7777msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7778 7779#. I18N: gedcom tag IMMI 7780#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745 7781msgid "Immigration" 7782msgstr "Imigracija" 7783 7784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7785#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7786msgid "Import" 7787msgstr "Uvoz" 7788 7789#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7790msgid "Import a GEDCOM file" 7791msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7792 7793#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 7795msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7796msgstr "" 7797 7798#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 7799msgid "Import geographic data" 7800msgstr "" 7801 7802#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7803msgid "Import preferences" 7804msgstr "Podešavanja uvoza" 7805 7806#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7807#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7808msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7809msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7810 7811#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7812msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7813msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7814 7815#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7816msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7817msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7818 7819#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 7821msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7822msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7823 7824#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7826msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7827msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7828 7829#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7830msgid "In this month…" 7831msgstr "U ovom mesecu…" 7832 7833#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7834msgid "In this year…" 7835msgstr "U ovoj godini…" 7836 7837#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7839msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7840msgstr "" 7841 7842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7843msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7844msgstr "" 7845 7846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7847msgid "Include aliases" 7848msgstr "" 7849 7850#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7851msgid "Include associates" 7852msgstr "" 7853 7854#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7855#, php-format 7856msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7857msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7858 7859#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 7860msgid "Include media (automatically zips files)" 7861msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 7862 7863#. I18N: Label for check-box 7864#: resources/views/admin/media.phtml:70 7865#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49 7866msgid "Include subfolders" 7867msgstr "Uključi podfoldere" 7868 7869#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7870msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7871msgstr "" 7872 7873#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7874msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7875msgstr "" 7876 7877#. I18N: Label for a configuration option 7878#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7879msgid "Include the individual’s immediate family" 7880msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7881 7882#. I18N: Name of a country or state 7883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7884msgid "India" 7885msgstr "Indija" 7886 7887#. I18N: Location of an LDS church temple 7888#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7889msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7890msgstr "" 7891 7892#. I18N: gedcom tag INDI 7893#. I18N: Name of a module/report 7894#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853 7895#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752 7896#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7897#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7899#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7900#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38 7901#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7902#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7903#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7904#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7905#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7906#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7907#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7908#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7909#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7910#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7911#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7912#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7913#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7914#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7916#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7917#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7918#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7919#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7920#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7930msgid "Individual" 7931msgstr "Osoba" 7932 7933#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7934msgid "Individual 1" 7935msgstr "Osoba 1" 7936 7937#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7938msgid "Individual 2" 7939msgstr "Osoba 2" 7940 7941#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7942msgid "Individual distribution chart" 7943msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7944 7945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635 7946msgid "Individual page" 7947msgstr "" 7948 7949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 7950msgid "Individual pages" 7951msgstr "Stranice osoba" 7952 7953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7954#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7955msgid "Individual record" 7956msgstr "Lični podatak" 7957 7958#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7959#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7960#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7961msgid "Individual who lived the longest" 7962msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7963 7964#. I18N: Name of a module/list 7965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7966#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7968#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7969#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146 7971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 7973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 7974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 7975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181 7976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282 7977#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51 7978#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65 7979#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7980#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7981#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7982#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7983#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7984#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7985#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7986#: resources/views/media-page.phtml:70 7987#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7989#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7990#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7991#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7992#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 7993#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7996#: resources/views/note-page.phtml:66 7997#: resources/views/search-general-page.phtml:55 7998#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65 7999#: resources/views/submitter-page.phtml:58 8000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 8001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 8002msgid "Individuals" 8003msgstr "Osobe" 8004 8005#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 8006#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 8007msgid "Individuals with sources" 8008msgstr "Osobe sa izvorima" 8009 8010#: app/Module/IndividualListModule.php:421 8011#, php-format 8012msgid "Individuals with surname %s" 8013msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8017msgid "Indonesia" 8018msgstr "Indonezija" 8019 8020#. I18N: gedcom tag INFL 8021#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8022#: app/GedcomTag.php:755 8023msgid "Infant" 8024msgstr "Odojče" 8025 8026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140 8027#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 8028msgid "Informant" 8029msgstr "Dopisnik" 8030 8031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 8032#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 8033msgctxt "FEMALE" 8034msgid "Informant" 8035msgstr "Dopisnica" 8036 8037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 8038#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 8039msgctxt "MALE" 8040msgid "Informant" 8041msgstr "Dopisnik" 8042 8043#. I18N: Name of a module 8044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8045#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8046msgid "Interactive tree" 8047msgstr "Interaktivno stablo" 8048 8049#. I18N: %s is an individual’s name 8050#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8051#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 8052#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8053#, php-format 8054msgid "Interactive tree of %s" 8055msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 8056 8057#. I18N: gedcom tag _INTE 8058#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 8059msgid "Interment" 8060msgstr "" 8061 8062#: app/Services/MessageService.php:226 8063msgid "Internal messaging" 8064msgstr "Interno dopisivanje" 8065 8066#: app/Services/MessageService.php:227 8067msgid "Internal messaging with emails" 8068msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 8069 8070#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 8071msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8072msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8073 8074#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8075msgid "Invalid GEDCOM record" 8076msgstr "" 8077 8078#: app/Date.php:381 8079msgid "Invalid date" 8080msgstr "Neispravan datum" 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8084msgid "Iran" 8085msgstr "Iran" 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8089msgid "Iraq" 8090msgstr "Irak" 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8094msgid "Ireland" 8095msgstr "Irska" 8096 8097#. I18N: Name of a country or state 8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8099msgid "Isle of Man" 8100msgstr "Ostrvo Man" 8101 8102#. I18N: Name of a country or state 8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8104msgid "Israel" 8105msgstr "Izrael" 8106 8107#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8108msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8109msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8113msgid "Italy" 8114msgstr "Italija" 8115 8116#. I18N: a month in the Jewish calendar 8117#: app/Date/JewishDate.php:194 8118msgctxt "GENITIVE" 8119msgid "Iyar" 8120msgstr "Iyar" 8121 8122#. I18N: a month in the Jewish calendar 8123#: app/Date/JewishDate.php:298 8124msgctxt "INSTRUMENTAL" 8125msgid "Iyar" 8126msgstr "Iyar" 8127 8128#. I18N: a month in the Jewish calendar 8129#: app/Date/JewishDate.php:246 8130msgctxt "LOCATIVE" 8131msgid "Iyar" 8132msgstr "Iyar" 8133 8134#. I18N: a month in the Jewish calendar 8135#: app/Date/JewishDate.php:142 8136msgctxt "NOMINATIVE" 8137msgid "Iyar" 8138msgstr "Iyar" 8139 8140#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8141#: app/Date.php:242 8142msgid "Jalali" 8143msgstr "Dželali" 8144 8145#. I18N: Name of a country or state 8146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8147msgid "Jamaica" 8148msgstr "Jamajka" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8151msgctxt "Abbreviation for January" 8152msgid "Jan" 8153msgstr "Jan" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8156msgctxt "GENITIVE" 8157msgid "January" 8158msgstr "januara" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8161msgctxt "INSTRUMENTAL" 8162msgid "January" 8163msgstr "januara" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8166msgctxt "LOCATIVE" 8167msgid "January" 8168msgstr "januaru" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8172#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8173msgctxt "NOMINATIVE" 8174msgid "January" 8175msgstr "Januar" 8176 8177#. I18N: Name of a country or state 8178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8179msgid "Japan" 8180msgstr "Japan" 8181 8182#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8183#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8184#: resources/views/help/date.phtml:168 8185msgid "Jewish" 8186msgstr "Jevrejski" 8187 8188#. I18N: Location of an LDS church temple 8189#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 8190msgid "Johannesburg, South Africa" 8191msgstr "" 8192 8193#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8194#: app/Services/TreeService.php:202 8195msgid "John /DOE/" 8196msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8197 8198#. I18N: Name of a country or state 8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8200msgid "Jordan" 8201msgstr "Jordan" 8202 8203#. I18N: Location of an LDS church temple 8204#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 8205msgid "Jordan River, Utah, United States" 8206msgstr "" 8207 8208#. I18N: Name of a module 8209#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8210msgid "Journal" 8211msgstr "Dnevnik" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8214msgctxt "Abbreviation for July" 8215msgid "Jul" 8216msgstr "Jul" 8217 8218#. I18N: The julian calendar 8219#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152 8220msgid "Julian" 8221msgstr "Julijanski" 8222 8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8224msgctxt "GENITIVE" 8225msgid "July" 8226msgstr "jula" 8227 8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8229msgctxt "INSTRUMENTAL" 8230msgid "July" 8231msgstr "jula" 8232 8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8234msgctxt "LOCATIVE" 8235msgid "July" 8236msgstr "julu" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 8240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8241msgctxt "NOMINATIVE" 8242msgid "July" 8243msgstr "Jul" 8244 8245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8246#: app/Date/HijriDate.php:136 8247msgctxt "GENITIVE" 8248msgid "Jumada al-awwal" 8249msgstr "Džumade-l-ula" 8250 8251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8252#: app/Date/HijriDate.php:226 8253msgctxt "INSTRUMENTAL" 8254msgid "Jumada al-awwal" 8255msgstr "Džumade-l-ulaom" 8256 8257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8258#: app/Date/HijriDate.php:181 8259msgctxt "LOCATIVE" 8260msgid "Jumada al-awwal" 8261msgstr "Džumade-l-ulau" 8262 8263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8264#: app/Date/HijriDate.php:91 8265msgctxt "NOMINATIVE" 8266msgid "Jumada al-awwal" 8267msgstr "Džumade-l-ula" 8268 8269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8270#: app/Date/HijriDate.php:138 8271msgctxt "GENITIVE" 8272msgid "Jumada al-thani" 8273msgstr "Džumade-l-uhra" 8274 8275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8276#: app/Date/HijriDate.php:228 8277msgctxt "INSTRUMENTAL" 8278msgid "Jumada al-thani" 8279msgstr "Džumade-l-uhraom" 8280 8281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8282#: app/Date/HijriDate.php:183 8283msgctxt "LOCATIVE" 8284msgid "Jumada al-thani" 8285msgstr "Džumade-l-uhrau" 8286 8287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8288#: app/Date/HijriDate.php:93 8289msgctxt "NOMINATIVE" 8290msgid "Jumada al-thani" 8291msgstr "Džumade-l-uhra" 8292 8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8294msgctxt "Abbreviation for June" 8295msgid "Jun" 8296msgstr "Jun" 8297 8298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8299msgctxt "GENITIVE" 8300msgid "June" 8301msgstr "juna" 8302 8303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8304msgctxt "INSTRUMENTAL" 8305msgid "June" 8306msgstr "juna" 8307 8308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8309msgctxt "LOCATIVE" 8310msgid "June" 8311msgstr "junu" 8312 8313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 8315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8316msgctxt "NOMINATIVE" 8317msgid "June" 8318msgstr "Jun" 8319 8320#. I18N: Location of an LDS church temple 8321#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8322msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8323msgstr "" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8327msgid "Kazakhstan" 8328msgstr "Kazahstan" 8329 8330#. I18N: A configuration setting 8331#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8332msgid "Keep media objects" 8333msgstr "Zadrži medijske objekte" 8334 8335#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8336msgid "Keep open" 8337msgstr "" 8338 8339#. I18N: A configuration setting 8340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8341#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 8342#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8343#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8344msgid "Keep the existing “last change” information" 8345msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8346 8347#. I18N: Name of a country or state 8348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8349msgid "Kenya" 8350msgstr "Kenija" 8351 8352#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8353msgid "Keyword examples" 8354msgstr "Primeri ključnih reči" 8355 8356#: app/Date/JalaliDate.php:261 8357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8358msgid "Khor" 8359msgstr "Khor" 8360 8361#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8362#: app/Date/JalaliDate.php:129 8363msgctxt "GENITIVE" 8364msgid "Khordad" 8365msgstr "Khordad" 8366 8367#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8368#: app/Date/JalaliDate.php:219 8369msgctxt "INSTRUMENTAL" 8370msgid "Khordad" 8371msgstr "Khordad" 8372 8373#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8374#: app/Date/JalaliDate.php:174 8375msgctxt "LOCATIVE" 8376msgid "Khordad" 8377msgstr "Khordad" 8378 8379#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8380#: app/Date/JalaliDate.php:84 8381msgctxt "NOMINATIVE" 8382msgid "Khordad" 8383msgstr "Khordad" 8384 8385#. I18N: Location of an LDS church temple 8386#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8387msgid "Kiev, Ukraine" 8388msgstr "Kijev, Ukrajina" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8392msgid "Kiribati" 8393msgstr "Kiribati" 8394 8395#. I18N: a month in the Jewish calendar 8396#: app/Date/JewishDate.php:182 8397msgctxt "GENITIVE" 8398msgid "Kislev" 8399msgstr "Kislev" 8400 8401#. I18N: a month in the Jewish calendar 8402#: app/Date/JewishDate.php:286 8403msgctxt "INSTRUMENTAL" 8404msgid "Kislev" 8405msgstr "Kislev" 8406 8407#. I18N: a month in the Jewish calendar 8408#: app/Date/JewishDate.php:234 8409msgctxt "LOCATIVE" 8410msgid "Kislev" 8411msgstr "Kislev" 8412 8413#. I18N: a month in the Jewish calendar 8414#: app/Date/JewishDate.php:130 8415msgctxt "NOMINATIVE" 8416msgid "Kislev" 8417msgstr "Kislev" 8418 8419#. I18N: Location of an LDS church temple 8420#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8421msgid "Kona, Hawaii, United States" 8422msgstr "" 8423 8424#. I18N: Name of a country or state 8425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8426msgid "Korea" 8427msgstr "Koreja" 8428 8429#. I18N: Name of a country or state 8430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8431msgid "Kuwait" 8432msgstr "Kuvajt" 8433 8434#. I18N: Name of a country or state 8435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8436msgid "Kyrgyzstan" 8437msgstr "Kirgistan" 8438 8439#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8440#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473 8441msgid "LDS baptism" 8442msgstr "" 8443 8444#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8445#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 8446msgid "LDS child sealing" 8447msgstr "" 8448 8449#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8450#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 8451msgid "LDS confirmation" 8452msgstr "" 8453 8454#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8455#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666 8456msgid "LDS endowment" 8457msgstr "" 8458 8459#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8460#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 8461msgid "LDS spouse sealing" 8462msgstr "" 8463 8464#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 8465#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 8466msgid "Label" 8467msgstr "" 8468 8469#. I18N: Location of an LDS church temple 8470#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8471msgid "Laie, Hawaii, United States" 8472msgstr "" 8473 8474#. I18N: page orientation 8475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8476#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8477#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8478msgid "Landscape" 8479msgstr "Vodoravno" 8480 8481#. I18N: gedcom tag LANG 8482#. I18N: A configuration setting 8483#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703 8484#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758 8485#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 8486#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8487#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8488#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8490#: resources/views/admin/users.phtml:29 8491#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8492#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8493#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8494msgid "Language" 8495msgstr "Jezik" 8496 8497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 8499#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8500#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8501msgid "Languages" 8502msgstr "Jezici" 8503 8504#. I18N: Name of a country or state 8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8506msgid "Laos" 8507msgstr "Laos" 8508 8509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8510msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8511msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8512 8513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8514#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8515msgid "Largest families" 8516msgstr "Najveće porodice" 8517 8518#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8519msgid "Largest number of grandchildren" 8520msgstr "Najveći broj unučadi" 8521 8522#. I18N: Location of an LDS church temple 8523#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8524msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8525msgstr "" 8526 8527#. I18N: gedcom tag CHAN 8528#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 8529#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619 8530#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666 8531#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713 8532#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135 8533#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82 8534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8535#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29 8536#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8538#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8539#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8540#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8541#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8542#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8543#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8546#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8547#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8548msgid "Last change" 8549msgstr "Poslednja izmena" 8550 8551#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8552msgid "Last email reminder was sent " 8553msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8554 8555#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8556msgid "Last event" 8557msgstr "Poslednji događaj" 8558 8559#: resources/views/admin/users.phtml:33 8560msgid "Last signed in" 8561msgstr "Poslednja prijava" 8562 8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8565#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8566#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8567msgid "Latest birth" 8568msgstr "Poslednje rođenje" 8569 8570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8571#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8572#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8573#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8574msgid "Latest death" 8575msgstr "Poslednja smrt" 8576 8577#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8578msgid "Latest divorce" 8579msgstr "Poslednji razvod" 8580 8581#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8582msgid "Latest marriage" 8583msgstr "Poslednji brak" 8584 8585#. I18N: gedcom tag LATI 8586#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402 8587#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8588#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8589#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8590#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8591#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8592#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8593msgid "Latitude" 8594msgstr "Geografska širina" 8595 8596#. I18N: Name of a country or state 8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8598msgid "Latvia" 8599msgstr "Letonija" 8600 8601#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8602#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8603#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8604#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8605#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8606msgid "Layout" 8607msgstr "Izgled" 8608 8609#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8610msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8611msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8612 8613#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8614msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8615msgstr "" 8616 8617#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8619msgid "Leaves" 8620msgstr "Bez dece" 8621 8622#. I18N: Name of a country or state 8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8624msgid "Lebanon" 8625msgstr "Liban" 8626 8627#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8628#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8629msgid "Legacy URLs" 8630msgstr "" 8631 8632#. I18N: gedcom tag LEGA 8633#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 8634msgid "Legatee" 8635msgstr "Naslednik" 8636 8637#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8638msgid "Length of marriage" 8639msgstr "Trajanje braka" 8640 8641#. I18N: Name of a country or state 8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8643msgid "Lesotho" 8644msgstr "Lesoto" 8645 8646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8649#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8650#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8651#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8657#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8662msgctxt "paper size" 8663msgid "Letter" 8664msgstr "Letter" 8665 8666#. I18N: Name of a country or state 8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8668msgid "Liberia" 8669msgstr "Liberija" 8670 8671#. I18N: Name of a country or state 8672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8673msgid "Libya" 8674msgstr "Libija" 8675 8676#. I18N: Name of a country or state 8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8678msgid "Liechtenstein" 8679msgstr "Lihenštajn" 8680 8681#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8682msgid "Lifespan" 8683msgstr "Životni vek" 8684 8685#. I18N: Name of a module/chart 8686#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8687msgid "Lifespans" 8688msgstr "Životni vek" 8689 8690#. I18N: Location of an LDS church temple 8691#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8692msgid "Lima, Peru" 8693msgstr "" 8694 8695#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 8697msgid "Link media objects to facts and events" 8698msgstr "" 8699 8700#. I18N: You need to: 8701#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8702#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8703msgid "Link the user account to an individual." 8704msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8705 8706#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8707#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8708msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8709msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8710 8711#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 8712#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8713msgid "Link this media object to a family" 8714msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8715 8716#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 8717#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8718msgid "Link this media object to a source" 8719msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8720 8721#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8722#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8723msgid "Link this media object to an individual" 8724msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8725 8726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8727msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8728msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8729 8730#. I18N: gedcom tag _DBID 8731#: app/GedcomTag.php:1064 8732msgid "Linked database ID" 8733msgstr "ID povezane baze podataka" 8734 8735#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8736#: resources/views/chart-box.phtml:125 8737msgid "Links" 8738msgstr "Veze" 8739 8740#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8741#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8742msgid "List" 8743msgstr "Lista" 8744 8745#. I18N: Name of a module 8746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8747#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561 8749#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8750#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341 8752msgid "Lists" 8753msgstr "Liste" 8754 8755#. I18N: Name of a country or state 8756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8757msgid "Lithuania" 8758msgstr "Litvanija" 8759 8760#: app/SurnameTradition.php:107 8761msgctxt "Surname tradition" 8762msgid "Lithuanian" 8763msgstr "Litvanski" 8764 8765#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8766msgid "Living" 8767msgstr "Živi" 8768 8769#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8770msgid "Living individuals" 8771msgstr "Žive osobe" 8772 8773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8774msgid "Loading…" 8775msgstr "Učitavanje…" 8776 8777#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8778#: resources/views/admin/media.phtml:40 8779msgid "Local files" 8780msgstr "Lokalne datoteke" 8781 8782#. I18N: gedcom tag _LOC 8783#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095 8784#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 8785#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8786msgid "Location" 8787msgstr "Lokacija" 8788 8789#. I18N: Name of a module/list 8790#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 8791#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8792msgid "Locations" 8793msgstr "" 8794 8795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 8796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8797msgid "Lodger" 8798msgstr "Stanar" 8799 8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 8801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8802msgctxt "FEMALE" 8803msgid "Lodger" 8804msgstr "Stanarka" 8805 8806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71 8807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8808msgctxt "MALE" 8809msgid "Lodger" 8810msgstr "Stanar" 8811 8812#. I18N: Location of an LDS church temple 8813#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8814msgid "Logan, Utah, United States" 8815msgstr "" 8816 8817#. I18N: Location of an LDS church temple 8818#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8819msgid "London, England" 8820msgstr "" 8821 8822#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 8824msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8825msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8826 8827#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8828msgid "Longest marriage" 8829msgstr "Najduži brak" 8830 8831#. I18N: gedcom tag LONG 8832#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403 8833#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443 8834#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8835#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8836#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8837#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8838#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8839msgid "Longitude" 8840msgstr "Geografska dužina" 8841 8842#. I18N: Location of an LDS church temple 8843#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8844msgid "Los Angeles, California, United States" 8845msgstr "" 8846 8847#. I18N: Location of an LDS church temple 8848#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8849msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8850msgstr "" 8851 8852#. I18N: Location of an LDS church temple 8853#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8854msgid "Lubbock, Texas, United States" 8855msgstr "" 8856 8857#. I18N: Name of a country or state 8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8859msgid "Luxembourg" 8860msgstr "Luksemburg" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8864msgid "Macau" 8865msgstr "Makao" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8869msgid "Macedonia" 8870msgstr "Makedonija" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8874msgid "Madagascar" 8875msgstr "Madagaskar" 8876 8877#. I18N: Location of an LDS church temple 8878#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8879msgid "Madrid, Spain" 8880msgstr "" 8881 8882#. I18N: Type of media object 8883#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8884msgid "Magazine" 8885msgstr "Časopis" 8886 8887#. I18N: gedcom tag _NAME 8888#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183 8889msgid "Mailing name" 8890msgstr "Ime za poštu" 8891 8892#: app/Services/MessageService.php:229 8893msgid "Mailto link" 8894msgstr "Link za slanje e-maila" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8898msgid "Malawi" 8899msgstr "Malavi" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8903msgid "Malaysia" 8904msgstr "Malezija" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8908msgid "Maldives" 8909msgstr "Maldivi" 8910 8911#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781 8913#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8914msgid "Male" 8915msgstr "Muško" 8916 8917#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8918#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8919#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8920#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8921#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8922#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8923#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8930#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8931#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8932#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8933#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8934msgid "Males" 8935msgstr "Muškarci" 8936 8937#. I18N: Name of a country or state 8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8939msgid "Mali" 8940msgstr "Mali" 8941 8942#. I18N: Name of a country or state 8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8944msgid "Malta" 8945msgstr "Malta" 8946 8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8949#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8950#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 8952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8954#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 8956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8959msgid "Manage family trees" 8960msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8961 8962#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8963#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8964msgid "Manage family trees " 8965msgstr "" 8966 8967#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718 8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8970msgid "Manage media" 8971msgstr "Uređivanje medija" 8972 8973#. I18N: Listbox entry; name of a role 8974#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108 8975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 8976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8978msgid "Manager" 8979msgstr "Menadžer" 8980 8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 8982msgid "Managers" 8983msgstr "Menadžeri" 8984 8985#. I18N: Location of an LDS church temple 8986#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8987msgid "Manaus, Brazil" 8988msgstr "" 8989 8990#. I18N: Location of an LDS church temple 8991#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8992msgid "Manhattan, New York, United States" 8993msgstr "" 8994 8995#. I18N: Location of an LDS church temple 8996#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8997msgid "Manila, Philippines" 8998msgstr "" 8999 9000#. I18N: Location of an LDS church temple 9001#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 9002msgid "Manti, Utah, United States" 9003msgstr "" 9004 9005#. I18N: Type of media object 9006#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 9007msgid "Manuscript" 9008msgstr "Rukopis" 9009 9010#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 9012msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9013msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 9014 9015#. I18N: Type of media object 9016#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 9018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9019msgid "Map" 9020msgstr "Karta" 9021 9022#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46 9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 9024#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 9025msgid "Map provider" 9026msgstr "" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9029msgctxt "Abbreviation for March" 9030msgid "Mar" 9031msgstr "Mar" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9034msgctxt "GENITIVE" 9035msgid "March" 9036msgstr "marta" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9039msgctxt "INSTRUMENTAL" 9040msgid "March" 9041msgstr "marta" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9044msgctxt "LOCATIVE" 9045msgid "March" 9046msgstr "martu" 9047 9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9051msgctxt "NOMINATIVE" 9052msgid "March" 9053msgstr "Mart" 9054 9055#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 9057msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9058msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9059 9060#. I18N: gedcom tag MARR 9061#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 9062#: app/Module/BranchesListModule.php:446 9063#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9066#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9067#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9117msgid "Marriage" 9118msgstr "Brak" 9119 9120#. I18N: gedcom tag MARB 9121#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773 9122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9123msgid "Marriage banns" 9124msgstr "Objava braka" 9125 9126#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9127#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852 9128#: app/GedcomTag.php:1180 9129msgid "Marriage beginning status" 9130msgstr "Status početka braka" 9131 9132#. I18N: gedcom tag _MBON 9133#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159 9134msgid "Marriage bond" 9135msgstr "Bračna obveza" 9136 9137#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9138msgid "Marriage by country" 9139msgstr "Brakovi po državi" 9140 9141#. I18N: gedcom tag MARC 9142#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780 9143msgid "Marriage contract" 9144msgstr "Bračni ugovor" 9145 9146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9147msgid "Marriage date range end" 9148msgstr "Do datuma venčanja" 9149 9150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9151msgid "Marriage date range start" 9152msgstr "Od datuma venčanja" 9153 9154#. I18N: gedcom tag _MEND 9155#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851 9156#: app/GedcomTag.php:1168 9157msgid "Marriage ending status" 9158msgstr "Status kraja braka" 9159 9160#. I18N: gedcom tag _MARI 9161#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147 9162msgid "Marriage intention" 9163msgstr "Bračna namera" 9164 9165#. I18N: gedcom tag MARL 9166#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783 9167msgid "Marriage license" 9168msgstr "Bračna dozvola" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574 9171msgid "Marriage of a brother" 9172msgstr "Venčanje brata" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 9176msgid "Marriage of a child" 9177msgstr "Venčanje deteta" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9180msgid "Marriage of a daughter" 9181msgstr "Venčanje ćerke" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810 9184msgid "Marriage of a father" 9185msgstr "Venčanje oca" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 9191msgid "Marriage of a grandchild" 9192msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9195msgid "Marriage of a granddaughter" 9196msgstr "Venčanje unuke" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9199msgctxt "daughter’s daughter" 9200msgid "Marriage of a granddaughter" 9201msgstr "Venčanje unuke" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9204msgctxt "son’s daughter" 9205msgid "Marriage of a granddaughter" 9206msgstr "Venčanje unuke" 9207 9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9209msgid "Marriage of a grandson" 9210msgstr "Venčanje unuka" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9213msgctxt "daughter’s son" 9214msgid "Marriage of a grandson" 9215msgstr "Venčanje unuka" 9216 9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9218msgctxt "son’s son" 9219msgid "Marriage of a grandson" 9220msgstr "Venčanje unuka" 9221 9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580 9223msgid "Marriage of a half-brother" 9224msgstr "Venčanje polubrata" 9225 9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582 9227msgid "Marriage of a half-sibling" 9228msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9229 9230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581 9231msgid "Marriage of a half-sister" 9232msgstr "Venčanje polusestre" 9233 9234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811 9235msgid "Marriage of a mother" 9236msgstr "Venčanje majke" 9237 9238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812 9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 9240msgid "Marriage of a parent" 9241msgstr "Venčanje roditelja" 9242 9243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576 9244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 9245msgid "Marriage of a sibling" 9246msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9247 9248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575 9249msgid "Marriage of a sister" 9250msgstr "Venčanje sestre" 9251 9252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9253msgid "Marriage of a son" 9254msgstr "Venčanje sina" 9255 9256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845 9257msgid "Marriage of parents" 9258msgstr "Venčanje roditelja" 9259 9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9261msgid "Marriage place contains" 9262msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9263 9264#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9265msgid "Marriage places" 9266msgstr "Mesta venčanja" 9267 9268#. I18N: gedcom tag MARS 9269#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801 9270msgid "Marriage settlement" 9271msgstr "Bračni ugovor" 9272 9273#. I18N: gedcom tag _STAT 9274#: app/GedcomTag.php:1220 9275msgid "Marriage status" 9276msgstr "Bračno stanje" 9277 9278#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798 9279msgid "Marriage type unknown" 9280msgstr "Nepoznata vrsta braka" 9281 9282#. I18N: Name of a module/report 9283#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9286#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9287msgid "Marriages" 9288msgstr "Brakovi" 9289 9290#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9291#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9292msgid "Marriages by century" 9293msgstr "Brakovi po veku" 9294 9295#. I18N: gedcom tag _MARNM 9296#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150 9297#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9298#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9299#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9301#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9302msgid "Married name" 9303msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9304 9305#: app/GedcomTag.php:1155 9306msgid "Married surname" 9307msgstr "Prezime posle udaje" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9311msgid "Marshall Islands" 9312msgstr "Maršalska ostrva" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9316msgid "Martinique" 9317msgstr "Martinik" 9318 9319#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9320msgid "Masquerade as this user" 9321msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9322 9323#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9324#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9325msgid "Match both upper and lower case letters." 9326msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9327 9328#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9329msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9330msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9331 9332#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9333msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9334msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9335 9336#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9337msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9338msgstr "" 9339 9340#. I18N: Name of a country or state 9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9342msgid "Mauritania" 9343msgstr "Mauritanija" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9347msgid "Mauritius" 9348msgstr "Mauricijius" 9349 9350#. I18N: A configuration setting 9351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 9352msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9353msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9354 9355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9356#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9357msgid "Maximum upload size: " 9358msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9359 9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9361msgctxt "Abbreviation for May" 9362msgid "May" 9363msgstr "Maj" 9364 9365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9366msgctxt "GENITIVE" 9367msgid "May" 9368msgstr "maja" 9369 9370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9371msgctxt "INSTRUMENTAL" 9372msgid "May" 9373msgstr "majem" 9374 9375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9376msgctxt "LOCATIVE" 9377msgid "May" 9378msgstr "maju" 9379 9380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 9382#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9383msgctxt "NOMINATIVE" 9384msgid "May" 9385msgstr "Maj" 9386 9387#. I18N: Name of a country or state 9388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9389msgid "Mayotte" 9390msgstr "Majot" 9391 9392#. I18N: Location of an LDS church temple 9393#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9394msgid "Medford, Oregon, United States" 9395msgstr "" 9396 9397#. I18N: Name of a module 9398#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 9399#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 9401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 9402#: resources/views/admin/media.phtml:104 9403#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9405msgid "Media" 9406msgstr "Mediji" 9407 9408#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9409#: resources/views/admin/media.phtml:100 9410#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9411#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206 9412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9414msgid "Media file" 9415msgstr "Medijska datoteka" 9416 9417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9418msgid "Media file to upload" 9419msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9420 9421#. I18N: %s is the name of a folder. 9422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 9423#, php-format 9424msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9425msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9426 9427#: resources/views/admin/media.phtml:31 9428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9429msgid "Media files" 9430msgstr "Medijske datoteke" 9431 9432#. I18N: A configuration setting 9433#: resources/views/admin/media.phtml:63 9434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 9435msgid "Media folder" 9436msgstr "Medijska fascikla" 9437 9438#: resources/views/admin/media.phtml:32 9439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9440msgid "Media folders" 9441msgstr "Medijske fascikle" 9442 9443#. I18N: gedcom tag OBJE 9444#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284 9445#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338 9446#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416 9447#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591 9448#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618 9449#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677 9450#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133 9451#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842 9452#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9453#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9454#: resources/views/admin/media.phtml:108 9455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9456#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9457#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9458#: resources/views/family-page.phtml:94 9459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9460#: resources/views/source-page.phtml:107 9461msgid "Media object" 9462msgstr "Medijski objekat" 9463 9464#. I18N: Name of a module/list 9465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82 9466#: app/Services/AdminService.php:183 9467#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9468#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 9469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9470#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83 9471#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9472#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9473#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9477#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79 9478#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9479#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9480msgid "Media objects" 9481msgstr "Medijski objekti" 9482 9483#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9484msgid "Media objects found" 9485msgstr "Medijski objekat pronađen" 9486 9487#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53 9488msgid "Media objects per page" 9489msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9490 9491#. I18N: gedcom tag MEDI 9492#. I18N: gedcom tag _TYPE 9493#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683 9494#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287 9495#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229 9496#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9497#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9498msgid "Media type" 9499msgstr "Tip medija" 9500 9501#. I18N: gedcom tag _MDCL 9502#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324 9503#: app/GedcomTag.php:1162 9504msgid "Medical" 9505msgstr "Medicinski" 9506 9507#. I18N: gedcom tag _MEDC 9508#: app/GedcomTag.php:1165 9509msgid "Medical condition" 9510msgstr "Zdravstveno stanje" 9511 9512#. I18N: The name of a colour-scheme 9513#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9514msgid "Mediterranio" 9515msgstr "" 9516 9517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9518msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9519msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9520 9521#: app/Date/JalaliDate.php:265 9522msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9523msgid "Mehr" 9524msgstr "Mehr" 9525 9526#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9527#: app/Date/JalaliDate.php:137 9528msgctxt "GENITIVE" 9529msgid "Mehr" 9530msgstr "Mehr" 9531 9532#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9533#: app/Date/JalaliDate.php:227 9534msgctxt "INSTRUMENTAL" 9535msgid "Mehr" 9536msgstr "Mehr" 9537 9538#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9539#: app/Date/JalaliDate.php:182 9540msgctxt "LOCATIVE" 9541msgid "Mehr" 9542msgstr "Mehr" 9543 9544#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9545#: app/Date/JalaliDate.php:92 9546msgctxt "NOMINATIVE" 9547msgid "Mehr" 9548msgstr "Mehr" 9549 9550#. I18N: Location of an LDS church temple 9551#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9552msgid "Melbourne, Australia" 9553msgstr "Melburn, Australija" 9554 9555#. I18N: Listbox entry; name of a role 9556#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9557#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 9558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9559#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9560#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9561msgid "Member" 9562msgstr "Član" 9563 9564#. I18N: Location of an LDS church temple 9565#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9566msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9567msgstr "" 9568 9569#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9570#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9571msgid "Menu" 9572msgstr "Meni" 9573 9574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9576#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9577#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9578msgid "Menus" 9579msgstr "Meniji" 9580 9581#. I18N: The name of a colour-scheme 9582#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9583msgid "Mercury" 9584msgstr "" 9585 9586#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9587msgid "Merge" 9588msgstr "Spoji" 9589 9590#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267 9592msgid "Merge family trees" 9593msgstr "Spoji porodična stabla" 9594 9595#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9596#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9597#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9598msgid "Merge records" 9599msgstr "Spoji zapise" 9600 9601#. I18N: Location of an LDS church temple 9602#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9603msgid "Merida, Mexico" 9604msgstr "" 9605 9606#. I18N: Location of an LDS church temple 9607#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9608msgid "Mesa, Arizona, United States" 9609msgstr "" 9610 9611#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9612#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9614#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9615#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9616msgid "Message" 9617msgstr "Poruka" 9618 9619#. I18N: Name of a module 9620#. I18N: A configuration setting 9621#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9622#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9623msgid "Messages" 9624msgstr "Poruke" 9625 9626#. I18N: a month in the French republican calendar 9627#: app/Date/FrenchDate.php:153 9628msgctxt "GENITIVE" 9629msgid "Messidor" 9630msgstr "Messidor" 9631 9632#. I18N: a month in the French republican calendar 9633#: app/Date/FrenchDate.php:247 9634msgctxt "INSTRUMENTAL" 9635msgid "Messidor" 9636msgstr "Messidor" 9637 9638#. I18N: a month in the French republican calendar 9639#: app/Date/FrenchDate.php:200 9640msgctxt "LOCATIVE" 9641msgid "Messidor" 9642msgstr "Messidor" 9643 9644#. I18N: a month in the French republican calendar 9645#: app/Date/FrenchDate.php:106 9646msgctxt "NOMINATIVE" 9647msgid "Messidor" 9648msgstr "Messidor" 9649 9650#. I18N: Name of a country or state 9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9652msgid "Mexico" 9653msgstr "Meksiko" 9654 9655#. I18N: Location of an LDS church temple 9656#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9657msgid "Mexico City, Mexico" 9658msgstr "" 9659 9660#. I18N: Type of media object 9661#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9662msgid "Microfiche" 9663msgstr "Mikrofiš" 9664 9665#. I18N: Type of media object 9666#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004 9667msgid "Microfilm" 9668msgstr "Mikrofilm" 9669 9670#. I18N: Name of a country or state 9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9672msgid "Micronesia" 9673msgstr "Mikronezijia" 9674 9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9676msgid "Middle East" 9677msgstr "Srednji istok" 9678 9679#. I18N: gedcom tag _MILI 9680#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171 9681msgid "Military" 9682msgstr "Vojska" 9683 9684#. I18N: gedcom tag _MILT 9685#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896 9686#: app/GedcomTag.php:1174 9687msgid "Military service" 9688msgstr "Vojni rok" 9689 9690#. I18N: Name of a module/report 9691#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9694msgid "Missing data" 9695msgstr "Podaci koji nedostaju" 9696 9697#. I18N: Listbox entry; name of a role 9698#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106 9699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9700msgid "Moderator" 9701msgstr "Moderator" 9702 9703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9704msgid "Moderators" 9705msgstr "Moderatori" 9706 9707#: resources/views/admin/components.phtml:39 9708#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9709msgid "Module" 9710msgstr "Modul" 9711 9712#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9713msgid "Module administration" 9714msgstr "Administracija modula" 9715 9716#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 9718#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9719#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9720#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9721#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9722#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9723#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9724msgid "Modules" 9725msgstr "Moduli" 9726 9727#. I18N: Name of a country or state 9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9729msgid "Moldova" 9730msgstr "Moldavija" 9731 9732#. I18N: abbreviation for Monday 9733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9735msgid "Mon" 9736msgstr "Pon" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9740msgid "Monaco" 9741msgstr "Monako" 9742 9743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9744msgid "Monday" 9745msgstr "Ponedeljak" 9746 9747#. I18N: Name of a country or state 9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9749msgid "Mongolia" 9750msgstr "Mongolija" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9754msgid "Montenegro" 9755msgstr "Crna Gora" 9756 9757#. I18N: Location of an LDS church temple 9758#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9759msgid "Monterrey, Mexico" 9760msgstr "" 9761 9762#. I18N: Location of an LDS church temple 9763#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9764msgid "Montevideo, Uruguay" 9765msgstr "" 9766 9767#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 9771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 9773#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9774msgid "Month" 9775msgstr "Mesec" 9776 9777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9779msgid "Month of birth" 9780msgstr "Mesec rođenja" 9781 9782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9784msgid "Month of birth of first child in a relation" 9785msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9786 9787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9789msgid "Month of death" 9790msgstr "Mesec smrti" 9791 9792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9794msgid "Month of first marriage" 9795msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9796 9797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9799msgid "Month of marriage" 9800msgstr "Mesec stupanja u brak" 9801 9802#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9803#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9804#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9805msgid "Month:" 9806msgstr "Mesec:" 9807 9808#. I18N: Location of an LDS church temple 9809#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9810msgid "Monticello, Utah, United States" 9811msgstr "" 9812 9813#. I18N: Location of an LDS church temple 9814#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9815msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9816msgstr "" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9820msgid "Montserrat" 9821msgstr "Montserat" 9822 9823#: app/Date/JalaliDate.php:263 9824msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9825msgid "Mor" 9826msgstr "Mor" 9827 9828#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9829#: app/Date/JalaliDate.php:133 9830msgctxt "GENITIVE" 9831msgid "Mordad" 9832msgstr "Mordad" 9833 9834#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9835#: app/Date/JalaliDate.php:223 9836msgctxt "INSTRUMENTAL" 9837msgid "Mordad" 9838msgstr "Mordad" 9839 9840#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9841#: app/Date/JalaliDate.php:178 9842msgctxt "LOCATIVE" 9843msgid "Mordad" 9844msgstr "Mordad" 9845 9846#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9847#: app/Date/JalaliDate.php:88 9848msgctxt "NOMINATIVE" 9849msgid "Mordad" 9850msgstr "Mordad" 9851 9852#. I18N: Name of a country or state 9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9854msgid "Morocco" 9855msgstr "Maroko" 9856 9857#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9859msgid "Most SMTP servers require a password." 9860msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9861 9862#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9863#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9864#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9865msgid "Most common surnames" 9866msgstr "Najčešća prezimena" 9867 9868#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9869msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9870msgstr "" 9871 9872#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9873msgid "Most mail servers require a valid email address." 9874msgstr "" 9875 9876#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9878msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9879msgstr "" 9880 9881#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9882#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9883msgid "Most servers do not use secure connections." 9884msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9885 9886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9887#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9888#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9889msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9890msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9891 9892#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9893msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9894msgstr "" 9895 9896#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9897msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9898msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9899 9900#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9901msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9902msgstr "" 9903 9904#. I18N: Name of a module 9905#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9906msgid "Most viewed pages" 9907msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9908 9909#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9916msgid "Mother" 9917msgstr "Majka" 9918 9919#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9920#, php-format 9921msgid "Mother: %s" 9922msgstr "Majka: %s" 9923 9924#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9925msgid "Mother’s age" 9926msgstr "Starost majke" 9927 9928#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9929#: app/Individual.php:970 9930#, php-format 9931msgid "Mother’s family with %s" 9932msgstr "Majčina porodica sa %s" 9933 9934#. I18N: A step-family. 9935#: app/Individual.php:974 9936msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9937msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9938 9939#. I18N: Location of an LDS church temple 9940#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9941msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9942msgstr "" 9943 9944#: resources/views/admin/components.phtml:46 9945#: resources/views/admin/components.phtml:146 9946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9947msgid "Move down" 9948msgstr "Pomeri dole" 9949 9950#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9951msgid "Move the media object?" 9952msgstr "" 9953 9954#: resources/views/admin/components.phtml:45 9955#: resources/views/admin/components.phtml:140 9956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9957msgid "Move up" 9958msgstr "Pomeri gore" 9959 9960#. I18N: Name of a country or state 9961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9962msgid "Mozambique" 9963msgstr "Mozambik" 9964 9965#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9966#: app/Date/HijriDate.php:128 9967msgctxt "GENITIVE" 9968msgid "Muharram" 9969msgstr "Muharrem" 9970 9971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9972#: app/Date/HijriDate.php:218 9973msgctxt "INSTRUMENTAL" 9974msgid "Muharram" 9975msgstr "Muharrem" 9976 9977#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9978#: app/Date/HijriDate.php:173 9979msgctxt "LOCATIVE" 9980msgid "Muharram" 9981msgstr "Muharrem" 9982 9983#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9984#: app/Date/HijriDate.php:83 9985msgctxt "NOMINATIVE" 9986msgid "Muharram" 9987msgstr "Muharrem" 9988 9989#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9990msgid "Multiple marriages" 9991msgstr "Višestruki brakovi" 9992 9993#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94 9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9995msgid "My account" 9996msgstr "Moj nalog" 9997 9998#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9999msgid "My family tree" 10000msgstr "Moje porodično stablo" 10001 10002#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 10003msgid "My individual record" 10004msgstr "Moji lični podaci" 10005 10006#. I18N: Name of a module 10007#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 10008#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 10009#: resources/views/admin/modules.phtml:192 10010#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 10011msgid "My page" 10012msgstr "Moja stranica" 10013 10014#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 10015msgid "My pages" 10016msgstr "Moje stranice" 10017 10018#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 10019msgid "My pedigree" 10020msgstr "Moje poreklo" 10021 10022#. I18N: Name of a country or state 10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10024msgid "Myanmar" 10025msgstr "Majanmar" 10026 10027#. I18N: gedcom tag NAME 10028#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704 10029#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807 10030#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 10031#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10032#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10033#: resources/views/individual-name.phtml:44 10034#: resources/views/individual-name.phtml:55 10035#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10036#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10037#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10043#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10044#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10045#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10046#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10056msgid "Name" 10057msgstr "Ime" 10058 10059#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907 10060#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 10061msgctxt "Repository" 10062msgid "Name" 10063msgstr "Ime" 10064 10065#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811 10066msgid "Name in Hebrew" 10067msgstr "Ime na hebrejskom" 10068 10069#. I18N: gedcom tag NPFX 10070#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535 10071#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836 10072msgid "Name prefix" 10073msgstr "Prefiks imena" 10074 10075#. I18N: gedcom tag NSFX 10076#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536 10077#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839 10078msgid "Name suffix" 10079msgstr "Sufiks imena" 10080 10081#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10082#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10084#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10085msgid "Names" 10086msgstr "Ime" 10087 10088#. I18N: gedcom tag _NAMS 10089#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983 10090#: app/GedcomTag.php:1186 10091msgid "Namesake" 10092msgstr "Imenjak" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10096msgid "Namibia" 10097msgstr "Namibija" 10098 10099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 10100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 10101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142 10102#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 10103msgid "Nanny" 10104msgstr "Dadilja" 10105 10106#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10107msgid "Narrative description" 10108msgstr "Usmeni opis" 10109 10110#. I18N: Location of an LDS church temple 10111#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 10112msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10113msgstr "" 10114 10115#. I18N: gedcom tag NATI 10116#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 10117msgid "Nationality" 10118msgstr "Nacionalnost" 10119 10120#. I18N: gedcom tag NATU 10121#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817 10122msgid "Naturalization" 10123msgstr "Promena državljanstva" 10124 10125#. I18N: Name of a country or state 10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10127msgid "Nauru" 10128msgstr "Nauru" 10129 10130#. I18N: Location of an LDS church temple 10131#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 10132msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10133msgstr "" 10134 10135#. I18N: Location of an LDS church temple 10136#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 10137msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10138msgstr "" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10142msgid "Nepal" 10143msgstr "Nepal" 10144 10145#. I18N: Name of a country or state 10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10147msgid "Netherlands" 10148msgstr "Holandija" 10149 10150#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142 10151#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10152msgid "Never" 10153msgstr "Nikada" 10154 10155#. I18N: gedcom tag _NMAR 10156#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789 10157#: app/GedcomTag.php:1192 10158msgid "Never married" 10159msgstr "Nevenčani" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10163msgid "New Caledonia" 10164msgstr "Nova Kaledonija" 10165 10166#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084 10167#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 10168#: app/Factories/ElementFactory.php:1087 10169msgid "New GEDCOM tag" 10170msgstr "" 10171 10172#. I18N: Location of an LDS church temple 10173#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 10174msgid "New York, New York, United States" 10175msgstr "" 10176 10177#. I18N: Name of a country or state 10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10179msgid "New Zealand" 10180msgstr "Novi Zeland" 10181 10182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10183msgid "New data" 10184msgstr "Novi podaci" 10185 10186#. I18N: %s is a server name/URL 10187#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 10188#, php-format 10189msgid "New registration at %s" 10190msgstr "Nova registracija na %s" 10191 10192#. I18N: %s is a server name/URL 10193#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113 10194#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10195#, php-format 10196msgid "New user at %s" 10197msgstr "Novi korisnik na %s" 10198 10199#. I18N: Location of an LDS church temple 10200#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 10201msgid "Newport Beach, California, United States" 10202msgstr "" 10203 10204#. I18N: Name of a module 10205#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10206msgid "News" 10207msgstr "Obaveštenja" 10208 10209#. I18N: Type of media object 10210#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10211msgid "Newspaper" 10212msgstr "Novine" 10213 10214#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10215msgid "Next email reminder will be sent after " 10216msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10217 10218#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10219#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10220msgid "Next image" 10221msgstr "Sledeća fotografija" 10222 10223#. I18N: Name of a country or state 10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10225msgid "Nicaragua" 10226msgstr "Nikaragva" 10227 10228#. I18N: gedcom tag NICK 10229#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533 10230#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827 10231msgid "Nickname" 10232msgstr "Nadimak" 10233 10234#. I18N: Name of a country or state 10235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10236msgid "Niger" 10237msgstr "Niger" 10238 10239#. I18N: Name of a country or state 10240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10241msgid "Nigeria" 10242msgstr "Nigerija" 10243 10244#. I18N: a month in the Jewish calendar 10245#: app/Date/JewishDate.php:192 10246msgctxt "GENITIVE" 10247msgid "Nissan" 10248msgstr "Nissan" 10249 10250#. I18N: a month in the Jewish calendar 10251#: app/Date/JewishDate.php:296 10252msgctxt "INSTRUMENTAL" 10253msgid "Nissan" 10254msgstr "Nissan" 10255 10256#. I18N: a month in the Jewish calendar 10257#: app/Date/JewishDate.php:244 10258msgctxt "LOCATIVE" 10259msgid "Nissan" 10260msgstr "Nissan" 10261 10262#. I18N: a month in the Jewish calendar 10263#: app/Date/JewishDate.php:140 10264msgctxt "NOMINATIVE" 10265msgid "Nissan" 10266msgstr "Nissan" 10267 10268#. I18N: Name of a country or state 10269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10270msgid "Niue" 10271msgstr "Nijue" 10272 10273#. I18N: a month in the French republican calendar 10274#: app/Date/FrenchDate.php:141 10275msgctxt "GENITIVE" 10276msgid "Nivose" 10277msgstr "Nivôse" 10278 10279#. I18N: a month in the French republican calendar 10280#: app/Date/FrenchDate.php:235 10281msgctxt "INSTRUMENTAL" 10282msgid "Nivose" 10283msgstr "Nivôse" 10284 10285#. I18N: a month in the French republican calendar 10286#: app/Date/FrenchDate.php:188 10287msgctxt "LOCATIVE" 10288msgid "Nivose" 10289msgstr "Nivôse" 10290 10291#. I18N: a month in the French republican calendar 10292#: app/Date/FrenchDate.php:93 10293msgctxt "NOMINATIVE" 10294msgid "Nivose" 10295msgstr "Nivôse" 10296 10297#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 10298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10299msgid "No" 10300msgstr "Ne" 10301 10302#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 10303#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 10304msgid "No GEDCOM file was received." 10305msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10306 10307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10308msgid "No GEDCOM files found." 10309msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10310 10311#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 10312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125 10314msgid "No calendar conversion" 10315msgstr "Nema konverzije kalendara" 10316 10317#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10318#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10319msgid "No children" 10320msgstr "Bez dece" 10321 10322#: app/Services/MessageService.php:230 10323msgid "No contact" 10324msgstr "Nema kontakta" 10325 10326#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10327msgid "No duplicates have been found." 10328msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10329 10330#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10331msgid "No errors have been found." 10332msgstr "Nisu pronađene greške." 10333 10334#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10335#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10336#, php-format 10337msgid "No events exist for the next %s day." 10338msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10339msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10340msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10341msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10342 10343#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10344msgid "No events exist for today." 10345msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10346 10347#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10348msgid "No events exist for tomorrow." 10349msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10350 10351#: resources/views/family-page.phtml:56 10352msgid "No facts exist for this family." 10353msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10354 10355#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10356#: app/Functions/Functions.php:55 10357msgid "No file was received. Please try again." 10358msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10359 10360#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10361msgid "No link between the two individuals could be found." 10362msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10363 10364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10366#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10367msgid "No matching facts found" 10368msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10369 10370#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10371#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10372msgid "No news articles have been submitted." 10373msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10374 10375#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10376msgid "No predefined text" 10377msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10378 10379#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10380#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10381msgid "No records to display" 10382msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10383 10384#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10385#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10387#: resources/views/search-general-page.phtml:148 10388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129 10389msgid "No results found." 10390msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10391 10392#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10393msgid "No signed-in and no anonymous users" 10394msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10395 10396#: app/Elements/TempleCode.php:211 10397msgid "No temple - living ordinance" 10398msgstr "" 10399 10400#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 10402#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10403msgid "No upgrade information is available." 10404msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10405 10406#. I18N: The name of a colour-scheme 10407#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10408msgid "Nocturnal" 10409msgstr "" 10410 10411#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10412#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10413#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10414#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10416#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10419msgid "None" 10420msgstr "Ništa" 10421 10422#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10423#: app/Date/FrenchDate.php:303 10424msgid "Nonidi" 10425msgstr "Nonidi" 10426 10427#. I18N: Name of a country or state 10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10429msgid "Norfolk Island" 10430msgstr "Ostrvo Norfok" 10431 10432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10433msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10434msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10435 10436#. I18N: Name of a country or state 10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10438msgid "North Korea" 10439msgstr "Severna Koreja" 10440 10441#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10442msgid "Northern America" 10443msgstr "" 10444 10445#. I18N: Name of a country or state 10446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10447msgid "Northern Ireland" 10448msgstr "Severna Irska" 10449 10450#. I18N: Name of a country or state 10451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10452msgid "Northern Mariana Islands" 10453msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10454 10455#. I18N: Name of a country or state 10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10457msgid "Norway" 10458msgstr "Norveška" 10459 10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10461msgid "Not approved by an administrator" 10462msgstr "Nije odobreno od administratora" 10463 10464#. I18N: gedcom tag _NLIV 10465#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189 10466msgid "Not living" 10467msgstr "Nije živ" 10468 10469#. I18N: gedcom tag _NMR 10470#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749 10471#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448 10472#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10473msgid "Not married" 10474msgstr "Nevenčani" 10475 10476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10477msgid "Not verified by the user" 10478msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10479 10480#. I18N: gedcom tag NOTE 10481#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272 10482#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296 10483#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326 10484#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355 10485#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404 10486#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430 10487#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466 10488#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498 10489#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534 10490#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579 10491#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598 10492#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603 10493#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622 10494#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637 10495#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657 10496#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675 10497#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684 10498#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705 10499#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719 10500#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059 10501#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100 10502#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138 10503#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159 10504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10505#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10506#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71 10507#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10508#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10509#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10510#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10511#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 10512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10513#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10518msgid "Note" 10519msgstr "Beleška" 10520 10521#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10522msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10523msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10524 10525#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10526msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10527msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10528 10529#. I18N: Name of a module 10530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10531#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 10533#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 10534#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101 10535#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78 10536#: resources/views/source-page.phtml:86 10537#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10540msgid "Notes" 10541msgstr "Beleške" 10542 10543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10544msgid "Nothing found to cleanup" 10545msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10546 10547#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156 10548msgid "Nothing found." 10549msgstr "Ništa nije pronađeno." 10550 10551#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10552#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 10553msgid "Nothing to show" 10554msgstr "" 10555 10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10557msgctxt "Abbreviation for November" 10558msgid "Nov" 10559msgstr "Nov" 10560 10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10562msgctxt "GENITIVE" 10563msgid "November" 10564msgstr "novembra" 10565 10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10567msgctxt "INSTRUMENTAL" 10568msgid "November" 10569msgstr "novembra" 10570 10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10572msgctxt "LOCATIVE" 10573msgid "November" 10574msgstr "novembru" 10575 10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 10578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10579msgctxt "NOMINATIVE" 10580msgid "November" 10581msgstr "Novembar" 10582 10583#. I18N: Location of an LDS church temple 10584#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10585msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10586msgstr "" 10587 10588#. I18N: gedcom tag NCHI 10589#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 10590#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718 10591#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10593msgid "Number of children" 10594msgstr "Broj dece" 10595 10596#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10598#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10599msgid "Number of days to show" 10600msgstr "Broj dana za prikaz" 10601 10602#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10603#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10604msgid "Number of families without children" 10605msgstr "Broj porodica bez dece" 10606 10607#. I18N: ... to show in a list 10608#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10609msgid "Number of given names" 10610msgstr "Broj imena" 10611 10612#. I18N: gedcom tag NMR 10613#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830 10614msgid "Number of marriages" 10615msgstr "Broj brakova" 10616 10617#. I18N: ... to show in a list 10618#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10619msgid "Number of pages" 10620msgstr "Broj stranica" 10621 10622#. I18N: ... to show in a list 10623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10624#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10625msgid "Number of surnames" 10626msgstr "Broj prezimena" 10627 10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143 10629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10630msgid "Nurse" 10631msgstr "Bolničar/ka" 10632 10633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 10634#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10635msgctxt "FEMALE" 10636msgid "Nurse" 10637msgstr "Bolničarka" 10638 10639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 10640#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10641msgctxt "MALE" 10642msgid "Nurse" 10643msgstr "Bolničar" 10644 10645#. I18N: Location of an LDS church temple 10646#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10647msgid "Oakland, California, United States" 10648msgstr "" 10649 10650#. I18N: Location of an LDS church temple 10651#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10652msgid "Oaxaca, Mexico" 10653msgstr "" 10654 10655#. I18N: gedcom tag OCCU 10656#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 10657#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10659msgid "Occupation" 10660msgstr "Zanimanje" 10661 10662#. I18N: Name of a report 10663#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10666msgid "Occupations" 10667msgstr "Zanimanja" 10668 10669#. I18N: Name of a country or state 10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10671msgid "Occupied Palestinian Territory" 10672msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10673 10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10675msgctxt "Abbreviation for October" 10676msgid "Oct" 10677msgstr "Okt" 10678 10679#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10680#: app/Date/FrenchDate.php:301 10681msgid "Octidi" 10682msgstr "Octidi" 10683 10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10685msgctxt "GENITIVE" 10686msgid "October" 10687msgstr "oktobra" 10688 10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10690msgctxt "INSTRUMENTAL" 10691msgid "October" 10692msgstr "oktobra" 10693 10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10695msgctxt "LOCATIVE" 10696msgid "October" 10697msgstr "oktobru" 10698 10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 10701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10702msgctxt "NOMINATIVE" 10703msgid "October" 10704msgstr "Oktobar" 10705 10706#. I18N: Location of an LDS church temple 10707#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10708msgid "Ogden, Utah, United States" 10709msgstr "" 10710 10711#. I18N: Location of an LDS church temple 10712#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10713msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10714msgstr "" 10715 10716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10717msgid "Old data" 10718msgstr "Stari podaci" 10719 10720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 10721msgid "Old files found" 10722msgstr "Pronađene stare datoteke" 10723 10724#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10725msgid "Oldest father" 10726msgstr "Najstariji otac" 10727 10728#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10729msgid "Oldest female" 10730msgstr "Najstarija žena" 10731 10732#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10733msgid "Oldest living individuals" 10734msgstr "Najstarije žive osobe" 10735 10736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10737msgid "Oldest male" 10738msgstr "Najstariji muškarac" 10739 10740#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10741msgid "Oldest mother" 10742msgstr "Najstarija majka" 10743 10744#. I18N: The name of a colour-scheme 10745#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10746msgid "Olivia" 10747msgstr "" 10748 10749#. I18N: Name of a country or state 10750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10751msgid "Oman" 10752msgstr "Oman" 10753 10754#. I18N: Name of a module 10755#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10756msgid "On this day" 10757msgstr "Na današnji dan" 10758 10759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10760msgid "On this day…" 10761msgstr "Na današnji dan …" 10762 10763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10764msgid "Only add new records" 10765msgstr "" 10766 10767#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 10768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 10769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750 10770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988 10771#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10772msgid "Only managers can edit" 10773msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10774 10775#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10776msgid "Only update existing records" 10777msgstr "" 10778 10779#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10780msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10781msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10782 10783#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 10784msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10785msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10786 10787#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 10788#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 10789msgid "OpenStreetMap™" 10790msgstr "OpenStreetMap™" 10791 10792#. I18N: Location of an LDS church temple 10793#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10794msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10795msgstr "" 10796 10797#: app/Date/JalaliDate.php:260 10798msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10799msgid "Ord" 10800msgstr "Ord" 10801 10802#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10803#: app/Date/JalaliDate.php:127 10804msgctxt "GENITIVE" 10805msgid "Ordibehesht" 10806msgstr "Ordibehesht" 10807 10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10809#: app/Date/JalaliDate.php:217 10810msgctxt "INSTRUMENTAL" 10811msgid "Ordibehesht" 10812msgstr "Ordibehesht" 10813 10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10815#: app/Date/JalaliDate.php:172 10816msgctxt "LOCATIVE" 10817msgid "Ordibehesht" 10818msgstr "Ordibehesht" 10819 10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10821#: app/Date/JalaliDate.php:82 10822msgctxt "NOMINATIVE" 10823msgid "Ordibehesht" 10824msgstr "Ordibehesht" 10825 10826#. I18N: gedcom tag ORDI 10827#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850 10828msgid "Ordinance" 10829msgstr "Propis" 10830 10831#. I18N: gedcom tag ORDN 10832#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853 10833msgid "Ordination" 10834msgstr "Odluka" 10835 10836#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10838msgid "Orientation" 10839msgstr "Orijentacija" 10840 10841#. I18N: Location of an LDS church temple 10842#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10843msgid "Orlando, Florida, United States" 10844msgstr "" 10845 10846#. I18N: Type of media object 10847#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10848#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156 10850#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10851#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10853msgid "Other" 10854msgstr "Ostalo" 10855 10856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425 10857msgid "Other facts to show in charts" 10858msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10859 10860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10861msgid "Other preferences" 10862msgstr "Ostala podešavanja" 10863 10864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144 10865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10866msgid "Owner" 10867msgstr "Vlasnik" 10868 10869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 10870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10871msgctxt "FEMALE" 10872msgid "Owner" 10873msgstr "Vlasnica" 10874 10875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 10876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10877msgctxt "MALE" 10878msgid "Owner" 10879msgstr "Vlasnik" 10880 10881#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10882#: app/Functions/Functions.php:64 10883msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10884msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10885 10886#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10887#: app/Functions/Functions.php:61 10888msgid "PHP failed to write to disk." 10889msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10890 10891#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10892msgid "PHP information" 10893msgstr "PHP Informacije" 10894 10895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10896#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10899#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10900#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10908#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10910msgid "Page" 10911msgstr "Stranica" 10912 10913#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10914#, php-format 10915msgid "Page %s of %s" 10916msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10917 10918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10922#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10923#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10934msgid "Page size" 10935msgstr "Veličina stranice" 10936 10937#. I18N: Type of media object 10938#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10939msgid "Painting" 10940msgstr "Slika" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10944msgid "Pakistan" 10945msgstr "Pakistan" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10949msgid "Palau" 10950msgstr "Palau (Muskiz)" 10951 10952#. I18N: A colour scheme 10953#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10954msgid "Palette" 10955msgstr "Paleta" 10956 10957#. I18N: Location of an LDS church temple 10958#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10959msgid "Palmyra, New York, United States" 10960msgstr "" 10961 10962#. I18N: Name of a country or state 10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10964msgid "Panama" 10965msgstr "Panama" 10966 10967#. I18N: Location of an LDS church temple 10968#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10969msgid "Panama City, Panama" 10970msgstr "" 10971 10972#. I18N: Location of an LDS church temple 10973#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10974msgid "Papeete, Tahiti" 10975msgstr "" 10976 10977#. I18N: Name of a country or state 10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10979msgid "Papua New Guinea" 10980msgstr "Papua Nova Gvineja" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10984msgid "Paraguay" 10985msgstr "Paragvaj" 10986 10987#: app/Factories/ElementFactory.php:1176 10988msgid "Parent" 10989msgstr "" 10990 10991#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10992#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10993#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10994#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10995msgid "Parents" 10996msgstr "Roditelji" 10997 10998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11003msgid "Parents and siblings" 11004msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11005 11006#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 11007msgid "Parent’s age" 11008msgstr "Starost roditelja" 11009 11010#. I18N: A configuration setting 11011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 11012#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 11014#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 11015#: resources/views/login-page.phtml:44 11016#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11017#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 11018#: resources/views/register-page.phtml:72 11019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11020msgid "Password" 11021msgstr "Lozinka" 11022 11023#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 11025#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 11026#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 11027#: resources/views/register-page.phtml:78 11028msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11029msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 11030 11031#. I18N: Location of an LDS church temple 11032#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 11033msgid "Payson, Utah, United States" 11034msgstr "" 11035 11036#. I18N: Name of a module/chart 11037#. I18N: Name of a report 11038#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11039#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11040#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11041#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 11042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11044msgid "Pedigree" 11045msgstr "Poreklo" 11046 11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11048msgid "Pedigree chart" 11049msgstr "Grafikon porekla" 11050 11051#. I18N: Name of a module 11052#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 11053msgid "Pedigree map" 11054msgstr "Mapa porekla" 11055 11056#. I18N: %s is an individual’s name 11057#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233 11058#, php-format 11059msgid "Pedigree map of %s" 11060msgstr "Mapa porekla osobe %s" 11061 11062#. I18N: %s is an individual’s name 11063#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11064#, php-format 11065msgid "Pedigree tree of %s" 11066msgstr "Stablo porekla osobe %s" 11067 11068#. I18N: Name of a module 11069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 11070#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 11071#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11072#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281 11074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11076#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11077msgid "Pending changes" 11078msgstr "Promene na čekanju" 11079 11080#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11081msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11082msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 11083 11084#. I18N: gedcom tag _PRMN 11085#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790 11086#: app/GedcomTag.php:1205 11087msgid "Permanent number" 11088msgstr "Trajni broj" 11089 11090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11092msgid "Permanently delete these records?" 11093msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11094 11095#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11096msgid "Personal data" 11097msgstr "" 11098 11099#. I18N: Location of an LDS church temple 11100#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 11101msgid "Perth, Australia" 11102msgstr "" 11103 11104#. I18N: Name of a country or state 11105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11106msgid "Peru" 11107msgstr "Peru" 11108 11109#. I18N: Name of a country or state 11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11111msgid "Philippines" 11112msgstr "Filipini" 11113 11114#. I18N: Location of an LDS church temple 11115#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 11116msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: gedcom tag PHON 11120#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 11121#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658 11122#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868 11123#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11124msgid "Phone" 11125msgstr "Telefon" 11126 11127#. I18N: gedcom tag FONE 11128#: app/GedcomTag.php:721 11129msgid "Phonetic" 11130msgstr "Fonetski" 11131 11132#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11133msgid "Phonetic algorithm" 11134msgstr "Algoritam fonetski" 11135 11136#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809 11137msgid "Phonetic name" 11138msgstr "Ime fonetski" 11139 11140#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398 11141#: app/GedcomTag.php:874 11142msgid "Phonetic place" 11143msgstr "Mesto fonetski" 11144 11145#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11146#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11147#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11148msgid "Phonetic search" 11149msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11150 11151#: app/GedcomTag.php:998 11152msgid "Phonetic title" 11153msgstr "Naslov fonetski" 11154 11155#: app/Factories/ElementFactory.php:531 11156msgid "Phonetic type" 11157msgstr "" 11158 11159#. I18N: Type of media object 11160#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 11161#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932 11162#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200 11164msgid "Photo" 11165msgstr "Fotografija" 11166 11167#. I18N: The name of a colour-scheme 11168#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11169msgid "Pink Plastic" 11170msgstr "" 11171 11172#. I18N: Name of a country or state 11173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11174msgid "Pitcairn" 11175msgstr "Ostrva Pitkern" 11176 11177#. I18N: gedcom tag PLAC 11178#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327 11179#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872 11182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 11185#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11186#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11190#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11191#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11196#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11198#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11201msgid "Place" 11202msgstr "Mesto" 11203 11204#. I18N: Name of a module/list 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 11207#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 11208#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11209msgid "Place hierarchy" 11210msgstr "Hijerarhija mesta" 11211 11212#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878 11213msgid "Place in Hebrew" 11214msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11215 11216#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11217msgid "Place list" 11218msgstr "Lista mesta" 11219 11220#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 11222msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11223msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11224 11225#: resources/views/help/place.phtml:12 11226msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11227msgstr "" 11228 11229#: resources/views/help/place.phtml:8 11230msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11231msgstr "" 11232 11233#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11234#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 11235msgid "Place of LDS baptism" 11236msgstr "" 11237 11238#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 11240msgid "Place of LDS child sealing" 11241msgstr "" 11242 11243#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11244msgid "Place of LDS confirmation" 11245msgstr "" 11246 11247#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 11249msgid "Place of LDS endowment" 11250msgstr "" 11251 11252#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11253msgid "Place of LDS spouse sealing" 11254msgstr "" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 11257msgid "Place of adoption" 11258msgstr "Mesto usvojenja" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11262msgid "Place of baptism" 11263msgstr "Mesto krštenja" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493 11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11267msgid "Place of bar mitzvah" 11268msgstr "" 11269 11270#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11272msgid "Place of bat mitzvah" 11273msgstr "" 11274 11275#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 11276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11278msgid "Place of birth" 11279msgstr "Mesto rođenja" 11280 11281#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514 11282msgid "Place of blessing" 11283msgstr "Mesto blagoslova" 11284 11285#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 11286msgid "Place of brit milah" 11287msgstr "" 11288 11289#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11291msgid "Place of burial" 11292msgstr "Mesto pokopa" 11293 11294#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 11295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11296msgid "Place of christening" 11297msgstr "Mesto krštenja" 11298 11299#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11301msgid "Place of confirmation" 11302msgstr "Mesto potvrde" 11303 11304#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 11305msgid "Place of cremation" 11306msgstr "Mesto kremiranja" 11307 11308#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628 11309#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11311msgid "Place of death" 11312msgstr "Mesto smrti" 11313 11314#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663 11315msgid "Place of emigration" 11316msgstr "Mesto emigracije" 11317 11318#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679 11319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11320msgid "Place of engagement" 11321msgstr "Mesto prosidbe" 11322 11323#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686 11324msgid "Place of event" 11325msgstr "Mesto događaja" 11326 11327#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715 11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11329msgid "Place of first communion" 11330msgstr "Mesto prve pričesti" 11331 11332#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749 11333msgid "Place of immigration" 11334msgstr "Mesto imigracije" 11335 11336#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790 11337#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11340msgid "Place of marriage" 11341msgstr "Mesto venčanja" 11342 11343#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777 11344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11345msgid "Place of marriage banns" 11346msgstr "Mesto objave venčanja" 11347 11348#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821 11349msgid "Place of naturalization" 11350msgstr "Mesto državljanstva" 11351 11352#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859 11353msgid "Place of ordination" 11354msgstr "Mesto odluke" 11355 11356#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914 11357msgid "Place of residence" 11358msgstr "Mesto prebivališta" 11359 11360#. I18N: Name of a module 11361#: app/Module/PlacesModule.php:67 11362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 11363#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11364#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11365msgid "Places" 11366msgstr "Mesta" 11367 11368#: resources/views/layouts/default.phtml:165 11369#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11370#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11371msgid "Play" 11372msgstr "Pusti" 11373 11374#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11375msgid "Please enter a valid email address." 11376msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11377 11378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11381#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 11382msgid "Please try again." 11383msgstr "" 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:143 11387msgctxt "GENITIVE" 11388msgid "Pluviose" 11389msgstr "" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:237 11393msgctxt "INSTRUMENTAL" 11394msgid "Pluviose" 11395msgstr "" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:190 11399msgctxt "LOCATIVE" 11400msgid "Pluviose" 11401msgstr "" 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:95 11405msgctxt "NOMINATIVE" 11406msgid "Pluviose" 11407msgstr "" 11408 11409#. I18N: Name of a country or state 11410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11411msgid "Poland" 11412msgstr "Poljska" 11413 11414#: app/SurnameTradition.php:100 11415msgctxt "Surname tradition" 11416msgid "Polish" 11417msgstr "Poljski" 11418 11419#. I18N: A configuration setting 11420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11424msgid "Port number" 11425msgstr "Broj porta" 11426 11427#. I18N: Location of an LDS church temple 11428#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11429msgid "Portland, Oregon, United States" 11430msgstr "" 11431 11432#. I18N: Location of an LDS church temple 11433#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11434msgid "Porto Alegre, Brazil" 11435msgstr "" 11436 11437#. I18N: page orientation 11438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11441msgid "Portrait" 11442msgstr "Uspravno" 11443 11444#. I18N: Name of a country or state 11445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11446msgid "Portugal" 11447msgstr "Portugalija" 11448 11449#: app/SurnameTradition.php:94 11450msgctxt "Surname tradition" 11451msgid "Portuguese" 11452msgstr "Portugalski" 11453 11454#. I18N: gedcom tag POST 11455#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 11456#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648 11457#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181 11458#: app/GedcomTag.php:881 11459msgid "Postal code" 11460msgstr "Poštanski broj" 11461 11462#. I18N: Name of a module 11463#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11464msgid "Powered by webtrees™" 11465msgstr "" 11466 11467#. I18N: a month in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:151 11469msgctxt "GENITIVE" 11470msgid "Prairial" 11471msgstr "" 11472 11473#. I18N: a month in the French republican calendar 11474#: app/Date/FrenchDate.php:245 11475msgctxt "INSTRUMENTAL" 11476msgid "Prairial" 11477msgstr "" 11478 11479#. I18N: a month in the French republican calendar 11480#: app/Date/FrenchDate.php:198 11481msgctxt "LOCATIVE" 11482msgid "Prairial" 11483msgstr "" 11484 11485#. I18N: a month in the French republican calendar 11486#: app/Date/FrenchDate.php:104 11487msgctxt "NOMINATIVE" 11488msgid "Prairial" 11489msgstr "" 11490 11491#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11492msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11493msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11494 11495#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11496msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11497msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11498 11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11500msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11501msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11505#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11506#: resources/views/admin/components.phtml:60 11507#: resources/views/admin/components.phtml:63 11508#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11509#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11510#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11511#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11512#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11513#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11514#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11515msgid "Preferences" 11516msgstr "Podešavanja" 11517 11518#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11519#, php-format 11520msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11521msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11522 11523#. I18N: A configuration setting 11524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11525msgid "Preferred contact method" 11526msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11527 11528#. I18N: Label for a configuration option 11529#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11530#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11531#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11532#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11533#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11534#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11535msgid "Presentation style" 11536msgstr "Stil prezentacije" 11537 11538#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11539#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11540#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11541msgid "President’s Office" 11542msgstr "" 11543 11544#. I18N: Location of an LDS church temple 11545#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11546msgid "Preston, England" 11547msgstr "" 11548 11549#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11550#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11551#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11552msgid "Preview" 11553msgstr "" 11554 11555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 11556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 11557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145 11558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11559msgid "Priest" 11560msgstr "Sveštenik" 11561 11562#. I18N: The first day in the French republican calendar 11563#: app/Date/FrenchDate.php:287 11564msgid "Primidi" 11565msgstr "" 11566 11567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11568msgid "Print basic events when blank" 11569msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11570 11571#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 11572msgid "Priority" 11573msgstr "" 11574 11575#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11576#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11577msgid "Privacy" 11578msgstr "Privatnost" 11579 11580#. I18N: Name of a module 11581#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11582#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11583msgid "Privacy policy" 11584msgstr "" 11585 11586#. I18N: a restrction on viewing data 11587#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11588msgid "Privacy restriction" 11589msgstr "" 11590 11591#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11593msgid "Privacy restrictions" 11594msgstr "Ograničenja privatnosti" 11595 11596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11597msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11598msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11599 11600#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520 11601#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11602#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11603msgid "Private" 11604msgstr "Privatno" 11605 11606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11607msgid "Private key" 11608msgstr "" 11609 11610#. I18N: gedcom tag PROB 11611#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 11612msgid "Probate" 11613msgstr "Zaostavština" 11614 11615#. I18N: gedcom tag PROP 11616#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887 11617msgid "Property" 11618msgstr "Vlasništvo" 11619 11620#. I18N: Location of an LDS church temple 11621#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11622msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11623msgstr "" 11624 11625#. I18N: Location of an LDS church temple 11626#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11627msgid "Provo, Utah, United States" 11628msgstr "" 11629 11630#. I18N: gedcom tag PUBL 11631#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 11632#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11633#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11634msgid "Publication" 11635msgstr "Publikacija" 11636 11637#. I18N: Name of a country or state 11638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11639msgid "Puerto Rico" 11640msgstr "Portoriko" 11641 11642#. I18N: Name of a country or state 11643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11644msgid "Qatar" 11645msgstr "Katar" 11646 11647#. I18N: gedcom tag QUAY 11648#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340 11649#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593 11650#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640 11651#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951 11652#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977 11653#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162 11654#: app/GedcomTag.php:893 11655msgid "Quality of data" 11656msgstr "Kvalitet podatka" 11657 11658#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11659#: app/Date/FrenchDate.php:293 11660msgid "Quartidi" 11661msgstr "" 11662 11663#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11664#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11665msgid "Question" 11666msgstr "Pitanje" 11667 11668#. I18N: Location of an LDS church temple 11669#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11670msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11671msgstr "" 11672 11673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11674msgid "Quick family facts" 11675msgstr "Brze porodične činjenice" 11676 11677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11678msgid "Quick individual facts" 11679msgstr "Brze činjenice osobe" 11680 11681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11682msgid "Quick repository facts" 11683msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 11684 11685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11686msgid "Quick source facts" 11687msgstr "Brze činjenice izvora" 11688 11689#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11690#: app/Date/FrenchDate.php:295 11691msgid "Quintidi" 11692msgstr "" 11693 11694#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11695#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11696#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11697msgid "RE: " 11698msgstr "ODG: " 11699 11700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 11701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 11702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146 11703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11704msgid "Rabbi" 11705msgstr "Rabin" 11706 11707#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11708#: app/Date/HijriDate.php:132 11709msgctxt "GENITIVE" 11710msgid "Rabi’ al-awwal" 11711msgstr "Rebi-ul-evvela" 11712 11713#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11714#: app/Date/HijriDate.php:222 11715msgctxt "INSTRUMENTAL" 11716msgid "Rabi’ al-awwal" 11717msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11718 11719#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11720#: app/Date/HijriDate.php:177 11721msgctxt "LOCATIVE" 11722msgid "Rabi’ al-awwal" 11723msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11724 11725#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11726#: app/Date/HijriDate.php:87 11727msgctxt "NOMINATIVE" 11728msgid "Rabi’ al-awwal" 11729msgstr "Rebi-ul-evvel" 11730 11731#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11732#: app/Date/HijriDate.php:134 11733msgctxt "GENITIVE" 11734msgid "Rabi’ al-thani" 11735msgstr "Rebi-ul-ahira" 11736 11737#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11738#: app/Date/HijriDate.php:224 11739msgctxt "INSTRUMENTAL" 11740msgid "Rabi’ al-thani" 11741msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11742 11743#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11744#: app/Date/HijriDate.php:179 11745msgctxt "LOCATIVE" 11746msgid "Rabi’ al-thani" 11747msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11748 11749#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11750#: app/Date/HijriDate.php:89 11751msgctxt "NOMINATIVE" 11752msgid "Rabi’ al-thani" 11753msgstr "Rebi-ul-ahir" 11754 11755#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11757msgid "Rada" 11758msgstr "" 11759 11760#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11762msgctxt "Female pedigree" 11763msgid "Rada" 11764msgstr "" 11765 11766#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11768msgctxt "Male pedigree" 11769msgid "Rada" 11770msgstr "" 11771 11772#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11774msgctxt "Pedigree" 11775msgid "Rada" 11776msgstr "" 11777 11778#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11779#: app/Date/HijriDate.php:140 11780msgctxt "GENITIVE" 11781msgid "Rajab" 11782msgstr "Redžeba" 11783 11784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11785#: app/Date/HijriDate.php:230 11786msgctxt "INSTRUMENTAL" 11787msgid "Rajab" 11788msgstr "Redžebom" 11789 11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11791#: app/Date/HijriDate.php:185 11792msgctxt "LOCATIVE" 11793msgid "Rajab" 11794msgstr "Redžebu" 11795 11796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11797#: app/Date/HijriDate.php:95 11798msgctxt "NOMINATIVE" 11799msgid "Rajab" 11800msgstr "Redžeb" 11801 11802#. I18N: Location of an LDS church temple 11803#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11804msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11805msgstr "" 11806 11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11808#: app/Date/HijriDate.php:144 11809msgctxt "GENITIVE" 11810msgid "Ramadan" 11811msgstr "Ramazana" 11812 11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11814#: app/Date/HijriDate.php:234 11815msgctxt "INSTRUMENTAL" 11816msgid "Ramadan" 11817msgstr "Ramazanom" 11818 11819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11820#: app/Date/HijriDate.php:189 11821msgctxt "LOCATIVE" 11822msgid "Ramadan" 11823msgstr "Ramazanu" 11824 11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11826#: app/Date/HijriDate.php:99 11827msgctxt "NOMINATIVE" 11828msgid "Ramadan" 11829msgstr "Ramazan" 11830 11831#. I18N: Description of the “Slide show” module 11832#: app/Module/SlideShowModule.php:62 11833msgid "Random images from the current family tree." 11834msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11835 11836#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11837#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11838#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 11839#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11840msgid "Re-order children" 11841msgstr "Promeni redosled dece" 11842 11843#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11844#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69 11845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74 11846#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11847msgid "Re-order families" 11848msgstr "Promeni redosled porodica" 11849 11850#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11851#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349 11852#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11853#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11854#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11855#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 11856msgid "Re-order media" 11857msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11858 11859#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11860#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 11861#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 11862msgid "Re-order names" 11863msgstr "" 11864 11865#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11867#: resources/views/admin/users.phtml:27 11868#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11871#: resources/views/register-page.phtml:36 11872msgid "Real name" 11873msgstr "Pravo ime" 11874 11875#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11876msgid "Really delete all geographic data?" 11877msgstr "" 11878 11879#. I18N: Name of a module 11880#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11881#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11882msgid "Recent changes" 11883msgstr "Nedavne promene" 11884 11885#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11886msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11887msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11891msgid "Recife, Brazil" 11892msgstr "" 11893 11894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11898#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11899#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11900#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11901#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11902msgid "Record" 11903msgstr "Zapis" 11904 11905#. I18N: gedcom tag RIN 11906#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574 11907#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630 11908#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685 11909#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721 11910#: app/GedcomTag.php:932 11911msgid "Record ID number" 11912msgstr "ID broj zapisa" 11913 11914#. I18N: gedcom tag RFN 11915#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708 11916#: app/GedcomTag.php:925 11917msgid "Record file number" 11918msgstr "Broj datoteke zapisa" 11919 11920#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11921#: resources/views/search-general-page.phtml:48 11922#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11923msgid "Records" 11924msgstr "Zapisi" 11925 11926#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11927#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11928msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11929msgstr "" 11930 11931#. I18N: Location of an LDS church temple 11932#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11933msgid "Redlands, California, United States" 11934msgstr "" 11935 11936#. I18N: gedcom tag REFN 11937#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 11938#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628 11939#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679 11940#: app/GedcomTag.php:896 11941msgid "Reference number" 11942msgstr "Referentni broj" 11943 11944#. I18N: Location of an LDS church temple 11945#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11946msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11947msgstr "" 11948 11949#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 11950#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 11951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11952msgid "Registered partnership" 11953msgstr "Registrovano partnerstvo" 11954 11955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147 11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11957msgid "Registry officer" 11958msgstr "" 11959 11960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11962msgctxt "FEMALE" 11963msgid "Registry officer" 11964msgstr "" 11965 11966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 11967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11968msgctxt "MALE" 11969msgid "Registry officer" 11970msgstr "" 11971 11972#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11973#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11974msgid "Regular expression" 11975msgstr "Regularni izraz" 11976 11977#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11978msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11979msgstr "" 11980 11981#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11982#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11983msgid "Reject" 11984msgstr "Opozovi" 11985 11986#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11987msgid "Reject all changes" 11988msgstr "Opozovi sve promene" 11989 11990#. I18N: Name of a module/report 11991#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11993msgid "Related families" 11994msgstr "Povezane porodice" 11995 11996#. I18N: Name of a report 11997#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11999msgid "Related individuals" 12000msgstr "Povezane osobe" 12001 12002#. I18N: gedcom tag RELA 12003#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060 12004#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339 12005#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346 12006#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399 12007#: app/Module/BranchesListModule.php:437 12008msgid "Relationship" 12009msgstr "Srodnost" 12010 12011#. I18N: gedcom tag _FREL 12012#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112 12013msgid "Relationship to father" 12014msgstr "Srodnost sa ocem" 12015 12016#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 12017msgid "Relationship to me" 12018msgstr "Srodnost sa mnom" 12019 12020#. I18N: gedcom tag _MREL 12021#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177 12022msgid "Relationship to mother" 12023msgstr "Srodnost sa majkom" 12024 12025#. I18N: gedcom tag PEDI 12026#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865 12027msgid "Relationship to parents" 12028msgstr "Srodnost sa roditeljima" 12029 12030#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 12031#, php-format 12032msgid "Relationship: %s" 12033msgstr "Srodnost: %s" 12034 12035#. I18N: Name of a module/chart 12036#. I18N: Configuration option 12037#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 12038#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 12039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 12040#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 12041msgid "Relationships" 12042msgstr "Srodnost" 12043 12044#. I18N: %s are individual’s names 12045#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 12046#, php-format 12047msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12048msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 12049 12050#. I18N: gedcom tag RELI 12051#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407 12052#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902 12053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12055msgid "Religion" 12056msgstr "Religija" 12057 12058#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855 12059msgid "Religious institution" 12060msgstr "" 12061 12062#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730 12063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796 12064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12065msgid "Religious marriage" 12066msgstr "Verski brak" 12067 12068#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207 12069msgid "Religious name" 12070msgstr "" 12071 12072#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 12073#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 12074#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 12075msgid "Reload map" 12076msgstr "" 12077 12078#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 12079msgid "Reminder date" 12080msgstr "" 12081 12082#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12083msgid "Reminder email frequency (days)" 12084msgstr "" 12085 12086#. I18N: gedcom tag SERV 12087#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941 12088msgid "Remote server" 12089msgstr "" 12090 12091#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12092#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12093#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12094#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12095#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12096msgid "Remove" 12097msgstr "" 12098 12099#. I18N: Name of a module 12100#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59 12101msgid "Remove duplicate links" 12102msgstr "" 12103 12104#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12105msgid "Remove individual" 12106msgstr "" 12107 12108#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12109#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12110msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12111msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12112 12113#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12114msgid "Remove this location?" 12115msgstr "" 12116 12117#. I18N: Location of an LDS church temple 12118#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 12119msgid "Reno, Nevada, United States" 12120msgstr "" 12121 12122#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12123msgid "Renumber" 12124msgstr "Renumeracija" 12125 12126#. I18N: Renumber the records in a family tree 12127#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 12128#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12129#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12130msgid "Renumber family tree" 12131msgstr "Renumeriši porodično stablo" 12132 12133#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12134msgid "Replace" 12135msgstr "" 12136 12137#. I18N: Description of a “Data fix” module 12138#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12139msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12140msgstr "" 12141 12142#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12143msgid "Replace with" 12144msgstr "Zemeni sa" 12145 12146#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12147msgid "Replacement text" 12148msgstr "" 12149 12150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12152msgid "Reply" 12153msgstr "Odgovori" 12154 12155#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12156#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12157#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12158#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12159msgid "Report" 12160msgstr "Izveštaj" 12161 12162#. I18N: Name of a module 12163#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12164#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 12166#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12167#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12168msgid "Reports" 12169msgstr "Izveštaji" 12170 12171#. I18N: Name of a module/list 12172#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 12173#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12174#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12176#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 12177#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12180#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12181#: resources/views/search-general-page.phtml:79 12182#: resources/views/search-results.phtml:67 12183#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12184msgid "Repositories" 12185msgstr "Skladišta" 12186 12187#. I18N: gedcom tag REPO 12188#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681 12189#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12190#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12191#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12192#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12193#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12194msgid "Repository" 12195msgstr "Skladište" 12196 12197#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12198msgid "Repository name" 12199msgstr "Ime skladišta" 12200 12201#. I18N: Name of a country or state 12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12203msgid "Republic of the Congo" 12204msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12205 12206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 12207#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12208#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12209msgid "Request a new password" 12210msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12211 12212#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 12213#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 12214#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12215#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12216msgid "Request a new user account" 12217msgstr "Zatražite novi nalog" 12218 12219#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12220msgid "Research" 12221msgstr "" 12222 12223#. I18N: gedcom tag _TODO 12224#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 12225#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109 12226#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12227#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12228#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12229msgid "Research task" 12230msgstr "" 12231 12232#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12233#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200 12234msgid "Research tasks" 12235msgstr "Zadaci za istraživanje" 12236 12237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12238msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12239msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12240 12241#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12242msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12243msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12244 12245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 12246msgid "Reset to initial map state" 12247msgstr "" 12248 12249#. I18N: gedcom tag RESI 12250#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 12251#: app/GedcomTag.php:910 12252msgid "Residence" 12253msgstr "Prebivalište" 12254 12255#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12256#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12257msgid "Restore the default block layout" 12258msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12259 12260#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 12261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12262msgid "Restrict to immediate family" 12263msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12264 12265#. I18N: gedcom tag RESN 12266#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322 12267#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570 12268#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351 12269#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357 12270#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363 12271#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917 12272#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 12273#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16 12274#: resources/views/media-page.phtml:196 12275msgid "Restriction" 12276msgstr "Ograničenje" 12277 12278#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12279msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12280msgstr "" 12281 12282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12283msgid "Results" 12284msgstr "" 12285 12286#. I18N: gedcom tag RETI 12287#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920 12288msgid "Retirement" 12289msgstr "Penzija" 12290 12291#. I18N: Name of a country or state 12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12293msgid "Reunion" 12294msgstr "" 12295 12296#. I18N: Location of an LDS church temple 12297#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 12298msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12299msgstr "" 12300 12301#. I18N: gedcom tag ROLE 12302#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 12303#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589 12304#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636 12305#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935 12306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12307msgid "Role" 12308msgstr "Status" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12312msgid "Romania" 12313msgstr "Romunija" 12314 12315#. I18N: gedcom tag ROMN 12316#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 12317msgid "Romanized" 12318msgstr "Romanizirana pisava" 12319 12320#: app/Factories/ElementFactory.php:537 12321msgid "Romanized name" 12322msgstr "" 12323 12324#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 12325#: app/GedcomTag.php:876 12326msgid "Romanized place" 12327msgstr "" 12328 12329#: app/GedcomTag.php:1000 12330msgid "Romanized title" 12331msgstr "" 12332 12333#: app/Factories/ElementFactory.php:544 12334msgid "Romanized type" 12335msgstr "" 12336 12337#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12339msgid "Roots" 12340msgstr "Koreni" 12341 12342#: app/Factories/ElementFactory.php:1106 12343msgid "Rufname" 12344msgstr "" 12345 12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12347#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12349msgid "Russell" 12350msgstr "" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12354msgid "Russia" 12355msgstr "Rusija" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12359msgid "Rwanda" 12360msgstr "" 12361 12362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12363msgid "SMTP mail server" 12364msgstr "" 12365 12366#: app/Services/ServerCheckService.php:326 12367msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12368msgstr "" 12369 12370#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12371#, php-format 12372msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12373msgstr "" 12374 12375#. I18N: Location of an LDS church temple 12376#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12377msgid "Sacramento, California, United States" 12378msgstr "" 12379 12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12381#: app/Date/HijriDate.php:130 12382msgctxt "GENITIVE" 12383msgid "Safar" 12384msgstr "" 12385 12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12387#: app/Date/HijriDate.php:220 12388msgctxt "INSTRUMENTAL" 12389msgid "Safar" 12390msgstr "" 12391 12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12393#: app/Date/HijriDate.php:175 12394msgctxt "LOCATIVE" 12395msgid "Safar" 12396msgstr "" 12397 12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12399#: app/Date/HijriDate.php:85 12400msgctxt "NOMINATIVE" 12401msgid "Safar" 12402msgstr "" 12403 12404#. I18N: The name of a colour-scheme 12405#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12406msgid "Sage" 12407msgstr "" 12408 12409#. I18N: Name of a country or state 12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12411msgid "Saint Helena" 12412msgstr "Svätá Helena" 12413 12414#. I18N: Name of a country or state 12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12416msgid "Saint Kitts and Nevis" 12417msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12418 12419#. I18N: Name of a country or state 12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12421msgid "Saint Lucia" 12422msgstr "Svätá Lucia" 12423 12424#. I18N: Name of a country or state 12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12426msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12427msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12428 12429#. I18N: Name of a country or state 12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12431msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12432msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12433 12434#. I18N: Location of an LDS church temple 12435#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12436msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12437msgstr "" 12438 12439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12440msgid "Same as uploaded file" 12441msgstr "" 12442 12443#. I18N: Name of a country or state 12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12445msgid "Samoa" 12446msgstr "" 12447 12448#. I18N: Location of an LDS church temple 12449#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12450msgid "San Antonio, Texas, United States" 12451msgstr "" 12452 12453#. I18N: Location of an LDS church temple 12454#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12455msgid "San Diego, California, United States" 12456msgstr "" 12457 12458#. I18N: Location of an LDS church temple 12459#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12460msgid "San Jose, Costa Rica" 12461msgstr "" 12462 12463#. I18N: Name of a country or state 12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12465msgid "San Marino" 12466msgstr "" 12467 12468#. I18N: Location of an LDS church temple 12469#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12470msgid "San Salvador, El Salvador" 12471msgstr "" 12472 12473#. I18N: Location of an LDS church temple 12474#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12475msgid "Santiago, Chile" 12476msgstr "" 12477 12478#. I18N: Location of an LDS church temple 12479#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12480msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12481msgstr "" 12482 12483#. I18N: Location of an LDS church temple 12484#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12485msgid "Sao Paulo, Brazil" 12486msgstr "" 12487 12488#. I18N: Name of a country or state 12489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12490msgid "Sao Tome and Principe" 12491msgstr "" 12492 12493#. I18N: abbreviation for Saturday 12494#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12495#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12496msgid "Sat" 12497msgstr "" 12498 12499#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12500msgid "Saturday" 12501msgstr "Subota" 12502 12503#. I18N: Name of a country or state 12504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12505msgid "Saudi Arabia" 12506msgstr "Saudská Arábia" 12507 12508#: app/Factories/ElementFactory.php:1081 12509msgid "Schema" 12510msgstr "" 12511 12512#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 12513#: app/GedcomTag.php:651 12514msgid "School or college" 12515msgstr "" 12516 12517#. I18N: Name of a country or state 12518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12519msgid "Scotland" 12520msgstr "Škotska" 12521 12522#. I18N: gedcom tag _SCBK 12523#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211 12524msgid "Scrapbook" 12525msgstr "" 12526 12527#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12528#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12530msgctxt "Female pedigree" 12531msgid "Sealing" 12532msgstr "" 12533 12534#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12535#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12537msgctxt "Male pedigree" 12538msgid "Sealing" 12539msgstr "" 12540 12541#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12542#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12544#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12545msgctxt "Pedigree" 12546msgid "Sealing" 12547msgstr "" 12548 12549#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12550#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12551#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12552#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12553msgid "Sealing canceled (divorce)" 12554msgstr "" 12555 12556#. I18N: Name of a module 12557#. I18N: A button label. 12558#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12559#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157 12561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178 12562#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12563#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12564#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12565#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12566#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12567#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12568msgid "Search" 12569msgstr "Pretraga" 12570 12571#. I18N: Name of a module 12572#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12573#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12574msgid "Search and replace" 12575msgstr "Pretraži i zameni" 12576 12577#. I18N: Description of a “Data fix” module 12578#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12579msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12580msgstr "" 12581 12582#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 12584msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12585msgstr "" 12586 12587#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 12588msgid "Search filters" 12589msgstr "Filteri za pretragu" 12590 12591#: resources/views/search-general-page.phtml:36 12592#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12593msgid "Search for" 12594msgstr "Traži" 12595 12596#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12597msgid "Search method" 12598msgstr "Metoda traženja" 12599 12600#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12601msgid "Search text/pattern" 12602msgstr "Traži tekst/uzorak" 12603 12604#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12605msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12606msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12607 12608#. I18N: Location of an LDS church temple 12609#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12610msgid "Seattle, Washington, United States" 12611msgstr "" 12612 12613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 12614msgid "Second record" 12615msgstr "Drugi zapis" 12616 12617#. I18N: A configuration setting 12618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12619msgid "Secure connection" 12620msgstr "Sigurno povezivanje" 12621 12622#. I18N: A configuration setting 12623#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12624msgid "Security code" 12625msgstr "" 12626 12627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12628#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12629#, php-format 12630msgid "See %s for more information." 12631msgstr "" 12632 12633#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12634#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12635#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12636msgid "Select" 12637msgstr "" 12638 12639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12640msgid "Select a GEDCOM file to import" 12641msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12642 12643#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12644#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12645msgid "Select a date" 12646msgstr "Izaberi datum" 12647 12648#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12649msgid "Select individuals by place or date" 12650msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12651 12652#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12653#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127 12654msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12655msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12656 12657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12658msgid "Select the desired age interval" 12659msgstr "" 12660 12661#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12662msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12663msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12664 12665#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 12666msgid "Select two records to merge." 12667msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12668 12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12670msgid "Selector" 12671msgstr "" 12672 12673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 12674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12675msgid "Seller" 12676msgstr "" 12677 12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 12679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12680msgctxt "FEMALE" 12681msgid "Seller" 12682msgstr "" 12683 12684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 12685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12686msgctxt "MALE" 12687msgid "Seller" 12688msgstr "" 12689 12690#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12691#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12692#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12693#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12694msgid "Send" 12695msgstr "Pošalji" 12696 12697#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12698#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12699#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12700#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12701#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12702msgid "Send a message" 12703msgstr "Pošalji poruku" 12704 12705#: app/Services/MessageService.php:210 12706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 12707msgid "Send a message to all users" 12708msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12709 12710#: app/Services/MessageService.php:212 12711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502 12712msgid "Send a message to users who have never signed in" 12713msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12714 12715#: app/Services/MessageService.php:214 12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508 12717msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12718msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12719 12720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12721msgid "Send a test email using these settings" 12722msgstr "" 12723 12724#. I18N: Label for a configuration option 12725#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12726msgid "Send out reminder emails" 12727msgstr "" 12728 12729#. I18N: A configuration setting 12730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12731msgid "Sender name" 12732msgstr "Ime pošiljaoca" 12733 12734#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12736msgid "Sending email" 12737msgstr "Slanje e-maila" 12738 12739#. I18N: A configuration setting 12740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12741msgid "Sending server name" 12742msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12743 12744#. I18N: Name of a country or state 12745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12746msgid "Senegal" 12747msgstr "" 12748 12749#. I18N: Location of an LDS church temple 12750#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12751msgid "Seoul, Korea" 12752msgstr "" 12753 12754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12755msgctxt "Abbreviation for September" 12756msgid "Sep" 12757msgstr "" 12758 12759#: app/Factories/ElementFactory.php:751 12760msgid "Separated" 12761msgstr "" 12762 12763#. I18N: gedcom tag _SEPR 12764#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 12765msgid "Separation" 12766msgstr "" 12767 12768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12769msgctxt "GENITIVE" 12770msgid "September" 12771msgstr "septembra" 12772 12773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12774msgctxt "INSTRUMENTAL" 12775msgid "September" 12776msgstr "septembra" 12777 12778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12779msgctxt "LOCATIVE" 12780msgid "September" 12781msgstr "septembru" 12782 12783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 12785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12786msgctxt "NOMINATIVE" 12787msgid "September" 12788msgstr "Septembar" 12789 12790#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12791#: app/Date/FrenchDate.php:299 12792msgid "Septidi" 12793msgstr "" 12794 12795#. I18N: Name of a country or state 12796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12797msgid "Serbia" 12798msgstr "Srbija" 12799 12800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149 12801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12802msgid "Servant" 12803msgstr "" 12804 12805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 12806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12807msgctxt "FEMALE" 12808msgid "Servant" 12809msgstr "" 12810 12811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 12812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12813msgctxt "MALE" 12814msgid "Servant" 12815msgstr "" 12816 12817#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12819msgid "Server information" 12820msgstr "Informacije o serveru" 12821 12822#. I18N: A configuration setting 12823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12827msgid "Server name" 12828msgstr "Ime servera" 12829 12830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12831msgid "Set a new password" 12832msgstr "" 12833 12834#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12835msgid "Set as default" 12836msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12837 12838#. I18N: You need to: 12839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12841msgid "Set the access level for each tree." 12842msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12843 12844#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 12846msgid "Set the default blocks for new family trees" 12847msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12848 12849#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 12851msgid "Set the default blocks for new users" 12852msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12853 12854#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12856msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12857msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12858 12859#. I18N: You need to: 12860#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12861#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12862msgid "Set the status to “approved”." 12863msgstr "Postavite status na “odobren”." 12864 12865#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12867msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12868msgstr "" 12869 12870#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12871#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12872msgid "Setup wizard for webtrees" 12873msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12874 12875#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12876#: app/Date/FrenchDate.php:297 12877msgid "Sextidi" 12878msgstr "" 12879 12880#. I18N: Name of a country or state 12881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12882msgid "Seychelles" 12883msgstr "Sejšeli" 12884 12885#: app/Date/JalaliDate.php:264 12886msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12887msgid "Shah" 12888msgstr "" 12889 12890#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12891#: app/Date/JalaliDate.php:135 12892msgctxt "GENITIVE" 12893msgid "Shahrivar" 12894msgstr "" 12895 12896#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12897#: app/Date/JalaliDate.php:225 12898msgctxt "INSTRUMENTAL" 12899msgid "Shahrivar" 12900msgstr "" 12901 12902#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12903#: app/Date/JalaliDate.php:180 12904msgctxt "LOCATIVE" 12905msgid "Shahrivar" 12906msgstr "" 12907 12908#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12909#: app/Date/JalaliDate.php:90 12910msgctxt "NOMINATIVE" 12911msgid "Shahrivar" 12912msgstr "" 12913 12914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946 12915#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12916#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16 12917#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12918#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186 12919#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61 12920#: resources/views/note-page.phtml:98 12921msgid "Shared note" 12922msgstr "Deljena beleška" 12923 12924#. I18N: Name of a module/list 12925#: app/Module/NoteListModule.php:70 12926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12927#: resources/views/search-general-page.phtml:87 12928msgid "Shared notes" 12929msgstr "Deljene beleške" 12930 12931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12932#: app/Date/HijriDate.php:146 12933msgctxt "GENITIVE" 12934msgid "Shawwal" 12935msgstr "" 12936 12937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12938#: app/Date/HijriDate.php:236 12939msgctxt "INSTRUMENTAL" 12940msgid "Shawwal" 12941msgstr "" 12942 12943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12944#: app/Date/HijriDate.php:191 12945msgctxt "LOCATIVE" 12946msgid "Shawwal" 12947msgstr "" 12948 12949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12950#: app/Date/HijriDate.php:101 12951msgctxt "NOMINATIVE" 12952msgid "Shawwal" 12953msgstr "" 12954 12955#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12956#: app/Date/HijriDate.php:142 12957msgctxt "GENITIVE" 12958msgid "Sha’aban" 12959msgstr "" 12960 12961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12962#: app/Date/HijriDate.php:232 12963msgctxt "INSTRUMENTAL" 12964msgid "Sha’aban" 12965msgstr "" 12966 12967#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12968#: app/Date/HijriDate.php:187 12969msgctxt "LOCATIVE" 12970msgid "Sha’aban" 12971msgstr "" 12972 12973#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12974#: app/Date/HijriDate.php:97 12975msgctxt "NOMINATIVE" 12976msgid "Sha’aban" 12977msgstr "" 12978 12979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12980msgid "She " 12981msgstr "Ona " 12982 12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12984msgid "She died" 12985msgstr "Umrla je" 12986 12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12989msgid "She married" 12990msgstr "Udala se za" 12991 12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12993msgid "She resided at" 12994msgstr "Stanovala je u" 12995 12996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12997msgid "She was born" 12998msgstr "Rođena je" 12999 13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 13001msgid "She was buried" 13002msgstr "Sahranjena je" 13003 13004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13005msgid "She was christened" 13006msgstr "Krštena je" 13007 13008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13009msgid "She was cremated" 13010msgstr "Kremirana je" 13011 13012#. I18N: a month in the Jewish calendar 13013#: app/Date/JewishDate.php:186 13014msgctxt "GENITIVE" 13015msgid "Shevat" 13016msgstr "" 13017 13018#. I18N: a month in the Jewish calendar 13019#: app/Date/JewishDate.php:290 13020msgctxt "INSTRUMENTAL" 13021msgid "Shevat" 13022msgstr "" 13023 13024#. I18N: a month in the Jewish calendar 13025#: app/Date/JewishDate.php:238 13026msgctxt "LOCATIVE" 13027msgid "Shevat" 13028msgstr "" 13029 13030#. I18N: a month in the Jewish calendar 13031#: app/Date/JewishDate.php:134 13032msgctxt "NOMINATIVE" 13033msgid "Shevat" 13034msgstr "" 13035 13036#. I18N: The name of a colour-scheme 13037#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13038msgid "Shiny Tomato" 13039msgstr "" 13040 13041#. I18N: gedcom tag _SUBQ 13042#: app/GedcomTag.php:1223 13043msgid "Short version" 13044msgstr "" 13045 13046#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 13047#: resources/views/help/date.phtml:110 13048msgid "Shortcut" 13049msgstr "Prečica" 13050 13051#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 13052msgid "Shortest marriage" 13053msgstr "Najkraći brak" 13054 13055#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13056msgid "Show" 13057msgstr "Prikaži" 13058 13059#. I18N: A configuration setting 13060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 13061msgid "Show a download link in the media viewer" 13062msgstr "" 13063 13064#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13065#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13066msgid "Show a privacy policy." 13067msgstr "" 13068 13069#. I18N: A configuration setting 13070#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13071msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13072msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 13073 13074#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13075msgid "Show all notes" 13076msgstr "Prikaži sve beleške" 13077 13078#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13079msgid "Show all places in a list" 13080msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 13081 13082#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13083msgid "Show all sources" 13084msgstr "Prikaži sve izvore" 13085 13086#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13087#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13088msgid "Show an age cursor" 13089msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13090 13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13092msgid "Show children of ancestors" 13093msgstr "Prikaži decu predaka" 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13096msgid "Show couples where either partner married more than once." 13097msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 13098 13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13100msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13101msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 13102 13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13104msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13105msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 13106 13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13108msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13109msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 13110 13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13112msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13113msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 13114 13115#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13116msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13117msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 13118 13119#. I18N: label for yes/no option 13120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13121msgid "Show date of last update" 13122msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 13123 13124#. I18N: A configuration setting 13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13126msgid "Show dead individuals" 13127msgstr "Prikaži mrtve osobe" 13128 13129#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13130msgid "Show divorced couples." 13131msgstr "Prikaži razvedene parove." 13132 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13134msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13135msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 13136 13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13138msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13139msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 13140 13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13142msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13143msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 13144 13145#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13147msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13148msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 13149 13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13151msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13152msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 13153 13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13155msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13156msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 13157 13158#. I18N: A configuration setting 13159#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13160msgid "Show list of family trees" 13161msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13162 13163#. I18N: A configuration setting 13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13165msgid "Show living individuals" 13166msgstr "Prikaži žive osobe" 13167 13168#. I18N: A configuration setting 13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13170msgid "Show names of private individuals" 13171msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 13172 13173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13177msgid "Show notes" 13178msgstr "Prikaži beleške" 13179 13180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13181msgid "Show occupations" 13182msgstr "Prikaži zanimanja" 13183 13184#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13185#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13186msgid "Show only events of living individuals" 13187msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13188 13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13190msgid "Show only females." 13191msgstr "Prikaži samo žene." 13192 13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13194msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13195msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13196 13197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13198msgid "Show only individuals, events, or all" 13199msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13200 13201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13202msgid "Show only males." 13203msgstr "Prikaži samo muškarce." 13204 13205#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13207msgid "Show parents" 13208msgstr "Prikaži roditelje" 13209 13210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13211msgid "Show pending changes" 13212msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13213 13214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13217msgid "Show photos" 13218msgstr "Prikaži fotografije" 13219 13220#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 13221msgid "Show place hierarchy" 13222msgstr "" 13223 13224#. I18N: A configuration setting 13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13226msgid "Show private relationships" 13227msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13228 13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13230msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13231msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13232 13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13234msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13235msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13236 13237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13238msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13239msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13240 13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13242msgid "Show residences" 13243msgstr "Prikaži prebivališta" 13244 13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13246msgid "Show slide show controls" 13247msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13248 13249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13254msgid "Show sources" 13255msgstr "Prikaži izvore" 13256 13257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13258#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13259#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13260msgid "Show spouses" 13261msgstr "Prikaži supružnike" 13262 13263#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13265msgid "Show statistics charts" 13266msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13267 13268#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 13270#, php-format 13271msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13272msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13273 13274#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13275#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 13276msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13277msgstr "" 13278 13279#. I18N: label for a yes/no option 13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13281msgid "Show the date and time" 13282msgstr "" 13283 13284#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13285msgid "Show the date and time of update" 13286msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13287 13288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 13289msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13290msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13291 13292#. I18N: A configuration setting 13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13294msgid "Show the family tree" 13295msgstr "Prikaži porodično stablo" 13296 13297#: app/Module/IndividualListModule.php:367 13298msgid "Show the list of individuals" 13299msgstr "Prikaži listu osoba" 13300 13301#: app/Module/IndividualListModule.php:373 13302msgid "Show the list of surnames" 13303msgstr "Prikaži listu prezimena" 13304 13305#. I18N: Description of the “Places” module 13306#: app/Module/PlacesModule.php:78 13307msgid "Show the location of events on a map." 13308msgstr "" 13309 13310#. I18N: label for a yes/no option 13311#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13312msgid "Show the user who made the change" 13313msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13314 13315#. I18N: Label for a configuration option 13316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13317#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13319msgid "Show this block for which languages" 13320msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13321 13322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 13323msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13324msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13325 13326#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 13328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 13329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747 13330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985 13331#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13334msgid "Show to managers" 13335msgstr "Prikaži administratorima" 13336 13337#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13338#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220 13339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 13340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744 13341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982 13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13343#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13346#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13347msgid "Show to members" 13348msgstr "Prikaži članovima" 13349 13350#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219 13352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395 13353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741 13354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979 13355#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13359#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13360msgid "Show to visitors" 13361msgstr "Prikaži posetiocima" 13362 13363#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13365msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13366msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13367 13368#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13370msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13371msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13372 13373#. I18N: %s are placeholders for numbers 13374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13375#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13376#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13377#, php-format 13378msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13379msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13380 13381#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13382msgid "Sibling" 13383msgstr "Brat/Sestra" 13384 13385#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13386msgid "Siblings" 13387msgstr "Braća/Sestre" 13388 13389#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13390#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13391msgid "Sidebar" 13392msgstr "Bočna traka" 13393 13394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649 13396#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13397#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13398msgid "Sidebars" 13399msgstr "Bočne trake" 13400 13401#. I18N: Name of a country or state 13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13403msgid "Sierra Leone" 13404msgstr "" 13405 13406#. I18N: Name of a module 13407#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13408#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13409msgid "Sign in" 13410msgstr "Prijava" 13411 13412#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13413#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13414msgid "Sign out" 13415msgstr "Odjava" 13416 13417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 13419msgid "Sign-in and registration" 13420msgstr "Prijava i registracija" 13421 13422#: resources/views/help/date.phtml:135 13423msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13424msgstr "" 13425 13426#. I18N: Name of a country or state 13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13428msgid "Singapore" 13429msgstr "Singapur" 13430 13431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13433msgid "Sister" 13434msgstr "Sestra" 13435 13436#. I18N: A configuration setting 13437#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13438#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13439#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13440msgid "Site identification code" 13441msgstr "" 13442 13443#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13445#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13446msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13447msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13448 13449#. I18N: A configuration setting 13450#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13451#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13452msgid "Site verification code" 13453msgstr "" 13454 13455#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13456#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13457msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13458msgstr "" 13459 13460#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13461#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13462msgid "Sitemaps" 13463msgstr "" 13464 13465#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13467msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13468msgstr "" 13469 13470#. I18N: a month in the Jewish calendar 13471#: app/Date/JewishDate.php:196 13472msgctxt "GENITIVE" 13473msgid "Sivan" 13474msgstr "" 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:300 13478msgctxt "INSTRUMENTAL" 13479msgid "Sivan" 13480msgstr "" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:248 13484msgctxt "LOCATIVE" 13485msgid "Sivan" 13486msgstr "" 13487 13488#. I18N: a month in the Jewish calendar 13489#: app/Date/JewishDate.php:144 13490msgctxt "NOMINATIVE" 13491msgid "Sivan" 13492msgstr "" 13493 13494#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13495#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13496#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13497msgid "Skip to content" 13498msgstr "Preskoči na sadržaj" 13499 13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150 13501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13502msgid "Slave" 13503msgstr "Rob" 13504 13505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 13506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13507msgctxt "FEMALE" 13508msgid "Slave" 13509msgstr "Robinja" 13510 13511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 13512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13513msgctxt "MALE" 13514msgid "Slave" 13515msgstr "Rob" 13516 13517#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13518#. I18N: Name of a module 13519#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217 13520#: app/Module/SlideShowModule.php:189 13521msgid "Slide show" 13522msgstr "Automatsko puštanje slika" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13526msgid "Slovakia" 13527msgstr "Slovačka" 13528 13529#. I18N: Name of a country or state 13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13531msgid "Slovenia" 13532msgstr "Slovenija" 13533 13534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13535msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13536msgstr "" 13537 13538#. I18N: Location of an LDS church temple 13539#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13540msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13541msgstr "" 13542 13543#. I18N: gedcom tag SSN 13544#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 13545msgid "Social security number" 13546msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13547 13548#. I18N: Name of a country or state 13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13550msgid "Solomon Islands" 13551msgstr "Solomonska ostrva" 13552 13553#. I18N: Name of a country or state 13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13555msgid "Somalia" 13556msgstr "Somalija" 13557 13558#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13560msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13561msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13562 13563#. I18N: Description of a “Data fix” module 13564#: app/Module/FixNameTags.php:95 13565msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13566msgstr "" 13567 13568#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13570msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13571msgstr "" 13572 13573#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 13575msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13576msgstr "" 13577 13578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13582msgid "Son" 13583msgstr "Sin" 13584 13585#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13586#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13587#, php-format 13588msgid "Son of %s" 13589msgstr "Sin od %s" 13590 13591#. I18N: Label for a configuration option 13592#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13593#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13594#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13595#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13596#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13600#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13601#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13607msgid "Sort order" 13608msgstr "Sortiranje" 13609 13610#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13612msgid "Sosa" 13613msgstr "" 13614 13615#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13616msgid "Sosa-Stradonitz number" 13617msgstr "" 13618 13619#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13620msgid "Sounds like" 13621msgstr "Zvuči kao" 13622 13623#. I18N: gedcom tag SOUR 13624#. I18N: Name of a module/report 13625#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331 13626#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584 13627#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631 13628#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134 13629#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153 13630#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169 13631#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178 13632#: app/Factories/ElementFactory.php:1183 13633#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961 13634#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13636#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13637#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25 13638#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176 13639#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13641#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13642#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13643#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49 13644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13648#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13664msgid "Source" 13665msgstr "Izvor" 13666 13667#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 13668#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 13669msgid "Source citation" 13670msgstr "" 13671 13672#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13674msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13675msgstr "" 13676 13677#. I18N: A configuration setting 13678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13680msgid "Source type" 13681msgstr "Tip izvora" 13682 13683#. I18N: Name of a module/list 13684#. I18N: Name of a module 13685#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13686#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13687#: app/Services/AdminService.php:180 13688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 13689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 13690#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92 13691#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13692#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13693#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13694#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13695#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13696#: resources/views/media-page.phtml:84 13697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13700#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58 13701#: resources/views/search-general-page.phtml:71 13702#: resources/views/search-results.phtml:56 13703#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13704#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13710msgid "Sources" 13711msgstr "Izvori" 13712 13713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13714msgid "Sources to the events" 13715msgstr "" 13716 13717#. I18N: Name of a country or state 13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13719msgid "South Africa" 13720msgstr "Južna Afrika" 13721 13722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13723msgid "South America" 13724msgstr "Južna Amerika" 13725 13726#. I18N: Name of a country or state 13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13728msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13729msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13730 13731#. I18N: Name of a country or state 13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13733msgid "South Sudan" 13734msgstr "" 13735 13736#. I18N: Name of a country or state 13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13738msgid "Spain" 13739msgstr "Španija" 13740 13741#: app/SurnameTradition.php:91 13742msgctxt "Surname tradition" 13743msgid "Spanish" 13744msgstr "Španski" 13745 13746#. I18N: Location of an LDS church temple 13747#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13748msgid "Spokane, Washington, United States" 13749msgstr "" 13750 13751#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13752#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13758msgid "Spouse" 13759msgstr "Supružnik" 13760 13761#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13762msgid "Spouse note" 13763msgstr "Beleška supružnika" 13764 13765#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13766#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13767#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13768#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13769msgid "Spouses" 13770msgstr "Supružnici" 13771 13772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13777msgid "Spouses and children" 13778msgstr "Supružnici i deca" 13779 13780#. I18N: Name of a country or state 13781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13782msgid "Sri Lanka" 13783msgstr "Šri Lanka" 13784 13785#. I18N: Location of an LDS church temple 13786#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13787msgid "St. George, Utah, United States" 13788msgstr "" 13789 13790#. I18N: Location of an LDS church temple 13791#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13792msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13793msgstr "" 13794 13795#. I18N: Location of an LDS church temple 13796#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13797msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13798msgstr "" 13799 13800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13801msgid "Start slide show on page load" 13802msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13803 13804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13805msgid "Start year" 13806msgstr "Početna godina" 13807 13808#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13809msgid "Starting range of change dates" 13810msgstr "Od datuma promene" 13811 13812#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13813msgid "Statcounter™" 13814msgstr "" 13815 13816#. I18N: gedcom tag STAE 13817#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 13818#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649 13819#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970 13820msgid "State" 13821msgstr "Država" 13822 13823#. I18N: Name of a module 13824#. I18N: Name of a module/chart 13825#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13826#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13827#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13830msgid "Statistics" 13831msgstr "Statistika" 13832 13833#. I18N: gedcom tag STAT 13834#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437 13835#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500 13836#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581 13837#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115 13838#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13840msgid "Status" 13841msgstr "Status" 13842 13843#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438 13844#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501 13845#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975 13846msgid "Status change date" 13847msgstr "Datum promene statusa" 13848 13849#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13850msgid "Stillborn" 13851msgstr "Mrtvorođenče" 13852 13853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13854#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13856#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13858#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13859msgid "Stillborn: exempt" 13860msgstr "" 13861 13862#. I18N: Location of an LDS church temple 13863#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13864msgid "Stockholm, Sweden" 13865msgstr "" 13866 13867#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13868#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13870msgid "Stop" 13871msgstr "Zaustavi" 13872 13873#. I18N: Name of a module 13874#: app/Module/StoriesModule.php:208 13875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13876msgid "Stories" 13877msgstr "Priče" 13878 13879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13880msgid "Story" 13881msgstr "Priča" 13882 13883#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13884#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13885#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13886msgid "Story title" 13887msgstr "Naslov priče" 13888 13889#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13890#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13891#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13892#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13893msgid "Subject" 13894msgstr "Tema" 13895 13896#. I18N: gedcom tag SUBN 13897#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711 13898#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96 13899#: app/Submission.php:97 13900msgid "Submission" 13901msgstr "Podnošenje" 13902 13903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13904#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13906#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13907#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13909#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13910msgid "Submitted but not yet cleared" 13911msgstr "" 13912 13913#. I18N: gedcom tag SUBM 13914#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 13915#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688 13916#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978 13917#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13918#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13919#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13920msgid "Submitter" 13921msgstr "Podnosilac" 13922 13923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13924msgid "Submitter name" 13925msgstr "" 13926 13927#. I18N: Name of a module/list 13928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13929#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 13931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 13932#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13933msgid "Submitters" 13934msgstr "" 13935 13936#. I18N: Name of a country or state 13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13938msgid "Sudan" 13939msgstr "Sudan" 13940 13941#. I18N: abbreviation for Sunday 13942#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13944msgid "Sun" 13945msgstr "ned" 13946 13947#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13948msgid "Sunday" 13949msgstr "Nedelja" 13950 13951#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156 13953#, php-format 13954msgid "Support and documentation can be found at %s." 13955msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13956 13957#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13958msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13959msgstr "" 13960 13961#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13962msgid "Support for SQL Server is experimental." 13963msgstr "" 13964 13965#. I18N: Name of a country or state 13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13967msgid "Suriname" 13968msgstr "Surinam" 13969 13970#. I18N: gedcom tag SURN 13971#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 13972#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984 13973#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13974#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13975#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13976#: resources/views/branches-page.phtml:27 13977#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13978#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13980#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13982#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13983msgid "Surname" 13984msgstr "Prezime" 13985 13986#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13987msgid "Surname distribution chart" 13988msgstr "" 13989 13990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 13991msgid "Surname list style" 13992msgstr "Stil liste prezimena" 13993 13994#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13995msgid "Surname option" 13996msgstr "Opcije prezimena" 13997 13998#. I18N: gedcom tag SPFX 13999#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542 14000#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964 14001msgid "Surname prefix" 14002msgstr "Prefiks prezimena" 14003 14004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 14005msgid "Surname tradition" 14006msgstr "Tradicija prezimena" 14007 14008#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 14009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14010#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14012msgid "Surnames" 14013msgstr "" 14014 14015#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 14016#: app/SurnameTradition.php:113 14017msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14018msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 14019 14020#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 14021#: app/SurnameTradition.php:106 14022msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14023msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 14024 14025#. I18N: Location of an LDS church temple 14026#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 14027msgid "Suva, Fiji" 14028msgstr "" 14029 14030#. I18N: Name of a country or state 14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14032msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14033msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 14034 14035#. I18N: Reverse the order of two individuals 14036#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 14037msgid "Swap individuals" 14038msgstr "Zameni osobe" 14039 14040#. I18N: Name of a country or state 14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14042msgid "Swaziland" 14043msgstr "Svazilend" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14047msgid "Sweden" 14048msgstr "Švedska" 14049 14050#. I18N: Name of a country or state 14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14052msgid "Switzerland" 14053msgstr "Švajcarska" 14054 14055#. I18N: Location of an LDS church temple 14056#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 14057msgid "Sydney, Australia" 14058msgstr "" 14059 14060#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14061msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14062msgstr "" 14063 14064#. I18N: Name of a country or state 14065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14066msgid "Syria" 14067msgstr "Sirija" 14068 14069#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14070#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14071msgid "Tab" 14072msgstr "Kartica" 14073 14074#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14075#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14077#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14078msgid "Table prefix" 14079msgstr "" 14080 14081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14096msgctxt "paper size" 14097msgid "Tabloid" 14098msgstr "" 14099 14100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 14102#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14103#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14104msgid "Tabs" 14105msgstr "Kartice" 14106 14107#. I18N: Location of an LDS church temple 14108#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 14109msgid "Taipei, Taiwan" 14110msgstr "" 14111 14112#. I18N: Name of a country or state 14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14114msgid "Taiwan" 14115msgstr "" 14116 14117#. I18N: Name of a country or state 14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14119msgid "Tajikistan" 14120msgstr "Tadžikistan" 14121 14122#. I18N: Location of an LDS church temple 14123#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 14124msgid "Tampico, Mexico" 14125msgstr "" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:198 14129msgctxt "GENITIVE" 14130msgid "Tamuz" 14131msgstr "" 14132 14133#. I18N: a month in the Jewish calendar 14134#: app/Date/JewishDate.php:302 14135msgctxt "INSTRUMENTAL" 14136msgid "Tamuz" 14137msgstr "" 14138 14139#. I18N: a month in the Jewish calendar 14140#: app/Date/JewishDate.php:250 14141msgctxt "LOCATIVE" 14142msgid "Tamuz" 14143msgstr "" 14144 14145#. I18N: a month in the Jewish calendar 14146#: app/Date/JewishDate.php:146 14147msgctxt "NOMINATIVE" 14148msgid "Tamuz" 14149msgstr "" 14150 14151#. I18N: Name of a country or state 14152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14153msgid "Tanzania" 14154msgstr "Tanzanija" 14155 14156#. I18N: The name of a colour-scheme 14157#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14158msgid "Teal Top" 14159msgstr "" 14160 14161#. I18N: A configuration setting 14162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181 14163msgid "Technical help contact" 14164msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14165 14166#. I18N: Location of an LDS church temple 14167#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 14168msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14169msgstr "" 14170 14171#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14172msgid "Templates" 14173msgstr "" 14174 14175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14176#. I18N: gedcom tag TEMP 14177#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439 14178#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502 14179#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723 14180#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14181msgid "Temple" 14182msgstr "Hram" 14183 14184#. I18N: a month in the Jewish calendar 14185#: app/Date/JewishDate.php:184 14186msgctxt "GENITIVE" 14187msgid "Tevet" 14188msgstr "" 14189 14190#. I18N: a month in the Jewish calendar 14191#: app/Date/JewishDate.php:288 14192msgctxt "INSTRUMENTAL" 14193msgid "Tevet" 14194msgstr "" 14195 14196#. I18N: a month in the Jewish calendar 14197#: app/Date/JewishDate.php:236 14198msgctxt "LOCATIVE" 14199msgid "Tevet" 14200msgstr "" 14201 14202#. I18N: a month in the Jewish calendar 14203#: app/Date/JewishDate.php:132 14204msgctxt "NOMINATIVE" 14205msgid "Tevet" 14206msgstr "" 14207 14208#. I18N: gedcom tag TEXT 14209#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334 14210#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587 14211#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634 14212#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035 14213#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156 14214#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14215#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14216msgid "Text" 14217msgstr "Tekst" 14218 14219#. I18N: Name of a country or state 14220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14221msgid "Thailand" 14222msgstr "Tajland" 14223 14224#: resources/views/help/name.phtml:8 14225msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14226msgstr "" 14227 14228#: resources/views/help/surname.phtml:8 14229msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14230msgstr "" 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 14233#, php-format 14234msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14235msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14236 14237#. I18N: Location of an LDS church temple 14238#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 14239msgid "The Hague, Netherlands" 14240msgstr "" 14241 14242#: app/Services/ServerCheckService.php:125 14243#, php-format 14244msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14245msgstr "" 14246 14247#: app/Services/ServerCheckService.php:183 14248#, php-format 14249msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14250msgstr "" 14251 14252#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14253#: app/Functions/Functions.php:58 14254msgid "The PHP temporary folder is missing." 14255msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14256 14257#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14258#, php-format 14259msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14260msgstr "" 14261 14262#: app/Services/ServerCheckService.php:148 14263#, php-format 14264msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14265msgstr "" 14266 14267#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14268#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14269#, php-format 14270msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14271msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14272 14273#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14274msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14275msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14276 14277#. I18N: Description of the “Calendar” module 14278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14279msgid "The calendar menu." 14280msgstr "" 14281 14282#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14283#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 14284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 14285#, php-format 14286msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14287msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14288 14289#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14290#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 14291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 14292#, php-format 14293msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14294msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14295 14296#. I18N: Description of the “Charts” module 14297#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14298msgid "The charts menu." 14299msgstr "" 14300 14301#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14302msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14303msgstr "" 14304 14305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 14306msgid "The date and time of the last update" 14307msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14310#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 14311#, php-format 14312msgid "The details for “%s” have been updated." 14313msgstr "" 14314 14315#. I18N: %s is a filename 14316#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 14317#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244 14318#, php-format 14319msgid "The family tree has been exported to %s." 14320msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 14323#, php-format 14324msgid "The family tree “%s” already exists." 14325msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 14328#, php-format 14329msgid "The family tree “%s” has been created." 14330msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14331 14332#. I18N: %s is the name of a family tree 14333#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 14334#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 14335#, php-format 14336msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14337msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14338 14339#. I18N: %s is the name of a family tree 14340#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14341#, php-format 14342msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14343msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 14346msgid "The family trees have been merged successfully." 14347msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14348 14349#. I18N: Description of the “Family trees” module 14350#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14351msgid "The family trees menu." 14352msgstr "" 14353 14354#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14355#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14356#, php-format 14357msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14358msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120 14361#, php-format 14362msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14363msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 14366#, php-format 14367msgid "The file %s could not be created." 14368msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 14372#, php-format 14373msgid "The file %s could not be deleted." 14374msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 14377#, php-format 14378msgid "The file %s has been deleted." 14379msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14382#, php-format 14383msgid "The file %s has been uploaded." 14384msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14385 14386#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14387#: app/Functions/Functions.php:52 14388msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14389msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14390 14391#. I18N: %s is a filename 14392#: resources/views/media-page.phtml:132 14393#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140 14394#, php-format 14395msgid "The file “%s” does not exist." 14396msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14397 14398#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14399msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14400msgstr "" 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 14403#, php-format 14404msgid "The folder %s could not be deleted." 14405msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200 14408#, php-format 14409msgid "The folder %s has been created." 14410msgstr "Folder %s je kreiran." 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 14413#, php-format 14414msgid "The folder %s has been deleted." 14415msgstr "Folder %s je obrisan." 14416 14417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14418msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14419msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)." 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14422#, php-format 14423msgid "The folder “%s” does not exist." 14424msgstr "" 14425 14426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14427msgid "The following facts and events were found in both records." 14428msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14429 14430#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14432#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14433#, php-format 14434msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14435msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14436 14437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14438msgid "The following list shows typical requirements." 14439msgstr "" 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 14442msgid "The help text has not been written for this item." 14443msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14444 14445#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 14447msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14448msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14449 14450#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14452msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14453msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14454 14455#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14457#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14458#, php-format 14459msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14460msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14463#, php-format 14464msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14465msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14466 14467#. I18N: Description of the “Lists” module 14468#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14469msgid "The lists menu." 14470msgstr "" 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14473msgid "The location has been created" 14474msgstr "" 14475 14476#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 14477msgid "The location of this place is not known." 14478msgstr "" 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 14481#, php-format 14482msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14483msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 14486#, php-format 14487msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14488msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 14491msgid "The media object has been created" 14492msgstr "" 14493 14494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14495msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14496msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14499#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14500#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14501#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14502msgid "The message was not sent." 14503msgstr "Poruka nije poslata." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14506#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14507#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14508#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14509#, php-format 14510msgid "The message was successfully sent to %s." 14511msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 14515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14517#, php-format 14518msgid "The module “%s” has been disabled." 14519msgstr "Modul “%s” je isključen." 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14523#, php-format 14524msgid "The module “%s” has been enabled." 14525msgstr "Modul “%s” je uključen." 14526 14527#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14529msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14530msgstr "" 14531 14532#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14534msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14535msgstr "" 14536 14537#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14539msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14540msgstr "" 14541 14542#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14544msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14545msgstr "" 14546 14547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14548msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14549msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14552msgid "The note has been created" 14553msgstr "" 14554 14555#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14556#, php-format 14557msgid "The parameter “%s” is missing." 14558msgstr "" 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 14561msgid "The password needs to be at least six characters long." 14562msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14563 14564#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14566msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14567msgstr "" 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14570#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14571msgid "The password reset link has expired." 14572msgstr "" 14573 14574#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14575#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14576msgid "The place hierarchy." 14577msgstr "" 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14580#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14581msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14582msgstr "" 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14586msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14587msgstr "" 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14591#, php-format 14592msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14593msgstr "" 14594 14595#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14596#, php-format 14597msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14598msgstr "" 14599 14600#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14601#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14602#, php-format 14603msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14604msgstr "" 14605 14606#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14607#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14608#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14610msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14611msgstr "" 14612 14613#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 14614msgid "The problem" 14615msgstr "" 14616 14617#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14618msgid "The record has been copied to the clipboard." 14619msgstr "" 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14622#, php-format 14623msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14624msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14625 14626#. I18N: Description of the “Reports” module 14627#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14628msgid "The reports menu." 14629msgstr "" 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14632msgid "The repository has been created" 14633msgstr "" 14634 14635#. I18N: Description of the “Search” module 14636#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14637msgid "The search menu." 14638msgstr "" 14639 14640#: app/Services/SearchService.php:1171 14641msgid "The search returned too many results." 14642msgstr "" 14643 14644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14645msgid "The server configuration is OK." 14646msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14647 14648#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14649msgid "The server could not understand this request." 14650msgstr "" 14651 14652#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14653msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14654msgstr "" 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14657#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14658msgid "The server’s time limit has been reached." 14659msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14660 14661#. I18N: Description of “Statistics” module 14662#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14663msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14664msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14665 14666#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 14667msgid "The solution" 14668msgstr "" 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14671msgid "The source has been created" 14672msgstr "" 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14675msgid "The submission has been created" 14676msgstr "" 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14679msgid "The submitter has been created" 14680msgstr "" 14681 14682#: resources/views/help/name.phtml:13 14683#, php-format 14684msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14685msgstr "" 14686 14687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14689#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14690msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14691msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14692 14693#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14695#, php-format 14696msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14697msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14698msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14699msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14700msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14701 14702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 14703msgid "The upgrade is complete." 14704msgstr "Nadogradnja je završena." 14705 14706#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14707#: app/Functions/Functions.php:49 14708msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14709msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14712#, php-format 14713msgid "The user %s has been deleted." 14714msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14715 14716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14718msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14719msgstr "" 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14722#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14723msgid "The username or password is incorrect." 14724msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14725 14726#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14728msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14729msgstr "" 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14746#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14747msgid "The website preferences have been updated." 14748msgstr "" 14749 14750#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14751#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 14752msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14753msgstr "" 14754 14755#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14756#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14757msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14758msgstr "" 14759 14760#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14761#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14762#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14764msgid "Theme" 14765msgstr "Tema" 14766 14767#. I18N: Name of a module 14768#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14769msgid "Theme change" 14770msgstr "Promena teme" 14771 14772#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 14774#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14775#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14776msgid "Themes" 14777msgstr "Teme" 14778 14779#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 14780msgid "There are no facts for this individual." 14781msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14782 14783#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 14784msgid "There are no links to this media object." 14785msgstr "" 14786 14787#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14788msgid "There are no media objects for this individual." 14789msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14790 14791#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14792msgid "There are no notes for this individual." 14793msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14794 14795#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 14796#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14797msgid "There are no pending changes." 14798msgstr "Nema izmena na čekanju." 14799 14800#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 14801msgid "There are no research tasks in this family tree." 14802msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14803 14804#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14805msgid "There are no source citations for this individual." 14806msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14807 14808#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14809#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14810#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14811msgid "There are pending changes for you to moderate." 14812msgstr "" 14813 14814#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14815#, php-format 14816msgid "There have been no changes within the last %s day." 14817msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14818msgstr[0] "" 14819msgstr[1] "" 14820msgstr[2] "" 14821 14822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14823#, php-format 14824msgid "There is no user account with the email “%s”." 14825msgstr "" 14826 14827#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 14828#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 14829#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14830#: app/Services/MediaFileService.php:246 14831msgid "There was an error uploading your file." 14832msgstr "" 14833 14834#. I18N: a month in the French republican calendar 14835#: app/Date/FrenchDate.php:155 14836msgctxt "GENITIVE" 14837msgid "Thermidor" 14838msgstr "" 14839 14840#. I18N: a month in the French republican calendar 14841#: app/Date/FrenchDate.php:249 14842msgctxt "INSTRUMENTAL" 14843msgid "Thermidor" 14844msgstr "" 14845 14846#. I18N: a month in the French republican calendar 14847#: app/Date/FrenchDate.php:202 14848msgctxt "LOCATIVE" 14849msgid "Thermidor" 14850msgstr "" 14851 14852#. I18N: a month in the French republican calendar 14853#: app/Date/FrenchDate.php:108 14854msgctxt "NOMINATIVE" 14855msgid "Thermidor" 14856msgstr "" 14857 14858#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14859msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14860msgstr "" 14861 14862#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14863#, php-format 14864msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14865msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14866 14867#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14868msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14869msgstr "" 14870 14871#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14872msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14873msgstr "" 14874 14875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14876msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14877msgstr "" 14878 14879#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14880msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14881msgstr "" 14882 14883#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14884#, php-format 14885msgid "This could be caused by an error at %s" 14886msgstr "" 14887 14888#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14890#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14891#: resources/views/register-page.phtml:53 14892#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14893msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14894msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14895 14896#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14897msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14898msgstr "" 14899 14900#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14901#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14902msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14903msgstr "" 14904 14905#: resources/views/family-page.phtml:26 14906msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14907msgstr "" 14908 14909#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14910#: resources/views/family-page.phtml:24 14911#, php-format 14912msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14913msgstr "" 14914 14915#: resources/views/family-page.phtml:32 14916msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14917msgstr "" 14918 14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14920#: resources/views/family-page.phtml:30 14921#, php-format 14922msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14923msgstr "" 14924 14925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14926#, php-format 14927msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14928msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14929msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14930msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14931msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14932 14933#: app/Module/SlideShowModule.php:165 14934msgid "This family tree has no images to display." 14935msgstr "" 14936 14937#. I18N: do not translate the #keywords# 14938#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14939msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14940msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14941 14942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14943#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14944#, php-format 14945msgid "This family tree was last updated on %s." 14946msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14947 14948#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14950msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14951msgstr "" 14952 14953#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 14955msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14956msgstr "" 14957 14958#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14959msgid "This form has expired. Try again." 14960msgstr "" 14961 14962#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14963#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14964msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14965msgstr "" 14966 14967#: resources/views/individual-page.phtml:37 14968msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14969msgstr "" 14970 14971#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14972#: resources/views/individual-page.phtml:34 14973#, php-format 14974msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14975msgstr "" 14976 14977#: resources/views/individual-page.phtml:46 14978msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14979msgstr "" 14980 14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14982#: resources/views/individual-page.phtml:43 14983#, php-format 14984msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14985msgstr "" 14986 14987#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 14989#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14990msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14991msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14992 14993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 14994#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14995#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14999#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 15000#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 15001#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 15002#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 15003#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 15004#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 15005#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 15006#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 15007#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 15008#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15012#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15013#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15014#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15015#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15016#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15017#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15018#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15019#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 15020#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 15021msgid "This information is not available." 15022msgstr "" 15023 15024#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15025#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 15026#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 15038msgid "This information is private and cannot be shown." 15039msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 15040 15041#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 15042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15043msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 15044msgstr "" 15045 15046#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 15047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15048msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 15049msgstr "" 15050 15051#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15053msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15054msgstr "" 15055 15056#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 15058msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15059msgstr "" 15060 15061#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15062msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15063msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15064 15065#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15067#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15068#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15069#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15071msgid "This is case sensitive." 15072msgstr "" 15073 15074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175 15075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 15076#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15077msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15078msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 15079 15080#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 15082msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15083msgstr "" 15084 15085#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 15087msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15088msgstr "" 15089 15090#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 15092msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 15093msgstr "" 15094 15095#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 15097msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 15098msgstr "" 15099 15100#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 15102msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15103msgstr "" 15104 15105#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 15107msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15108msgstr "" 15109 15110#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 15112msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 15113msgstr "" 15114 15115#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 15117msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 15118msgstr "" 15119 15120#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 15122msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15123msgstr "" 15124 15125#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15127#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15128#: resources/views/register-page.phtml:41 15129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15130msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15131msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 15132 15133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 15134msgid "This link is valid for one hour." 15135msgstr "" 15136 15137#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15138msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15139msgstr "" 15140 15141#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15142#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15143msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15144msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15145 15146#: resources/views/media-page.phtml:41 15147msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15148msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 15149 15150#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15151#: resources/views/media-page.phtml:39 15152#, php-format 15153msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15154msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15155 15156#: resources/views/media-page.phtml:47 15157msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15158msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 15159 15160#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15161#: resources/views/media-page.phtml:45 15162#, php-format 15163msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15164msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 15165 15166#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15167#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15168#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15169#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15170msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15171msgstr "" 15172 15173#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15174msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15175msgstr "" 15176 15177#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15179msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15180msgstr "" 15181 15182#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15183#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15184msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15185msgstr "" 15186 15187#: resources/views/note-page.phtml:37 15188msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15189msgstr "" 15190 15191#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15192#: resources/views/note-page.phtml:35 15193#, php-format 15194msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15195msgstr "" 15196 15197#: resources/views/note-page.phtml:43 15198msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15199msgstr "" 15200 15201#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15202#: resources/views/note-page.phtml:41 15203#, php-format 15204msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15205msgstr "" 15206 15207#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 15209msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15210msgstr "" 15211 15212#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 15214msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15215msgstr "" 15216 15217#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15219msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15220msgstr "" 15221 15222#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 15224msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15225msgstr "" 15226 15227#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15229msgid "This option will make it easier for users to download images." 15230msgstr "" 15231 15232#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15234msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15235msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15236 15237#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15239msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15240msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 15241 15242#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15243#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15244msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15245msgstr "" 15246 15247#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15248#, php-format 15249msgid "This page has been viewed %s time." 15250msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15251msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15252msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15253msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15254 15255#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15256msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15257msgstr "" 15258 15259#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15260#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15261msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15262msgstr "" 15263 15264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15265msgid "This record does not exist." 15266msgstr "" 15267 15268#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15269#: resources/views/submitter-page.phtml:29 15270msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15271msgstr "" 15272 15273#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15274#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 15275#: resources/views/submitter-page.phtml:27 15276#, php-format 15277msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15278msgstr "" 15279 15280#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 15281#: resources/views/submitter-page.phtml:35 15282msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15283msgstr "" 15284 15285#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15286#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 15287#: resources/views/submitter-page.phtml:33 15288#, php-format 15289msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15290msgstr "" 15291 15292#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15293#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15294msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15295msgstr "" 15296 15297#: resources/views/repository-page.phtml:29 15298msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15299msgstr "" 15300 15301#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15302#: resources/views/repository-page.phtml:27 15303#, php-format 15304msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15305msgstr "" 15306 15307#: resources/views/repository-page.phtml:35 15308msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15309msgstr "" 15310 15311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15312#: resources/views/repository-page.phtml:33 15313#, php-format 15314msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15315msgstr "" 15316 15317#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15318msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15319msgstr "" 15320 15321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15322msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15323msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15324 15325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15326msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15327msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15328 15329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15330msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15331msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15332 15333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15334msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15335msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15336 15337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15338msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15339msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15340 15341#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15342#, php-format 15343msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15344msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15345 15346#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 15348msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15349msgstr "" 15350 15351#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15352#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15353msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15354msgstr "" 15355 15356#: resources/views/source-page.phtml:36 15357msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15358msgstr "" 15359 15360#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15361#: resources/views/source-page.phtml:34 15362#, php-format 15363msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15364msgstr "" 15365 15366#: resources/views/source-page.phtml:42 15367msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15368msgstr "" 15369 15370#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15371#: resources/views/source-page.phtml:40 15372#, php-format 15373msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15374msgstr "" 15375 15376#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 15378msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15379msgstr "" 15380 15381#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 15382#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 15383msgid "This type of link is not allowed here." 15384msgstr "" 15385 15386#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15387msgid "This user account does not have access to any tree." 15388msgstr "" 15389 15390#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 15391msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15392msgstr "" 15393 15394#: app/Services/UpgradeService.php:254 15395msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15396msgstr "" 15397 15398#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15399msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15400msgstr "" 15401 15402#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15403msgid "This website is operated by the following individuals." 15404msgstr "" 15405 15406#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15407#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15408#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15409msgid "This website is temporarily unavailable" 15410msgstr "" 15411 15412#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15413msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15414msgstr "" 15415 15416#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15417msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15418msgstr "" 15419 15420#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15421msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15422msgstr "" 15423 15424#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15425msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15426msgstr "" 15427 15428#. I18N: %s is the name of a family tree 15429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15430#, php-format 15431msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15432msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15433 15434#. I18N: abbreviation for Thursday 15435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15437msgid "Thu" 15438msgstr "" 15439 15440#: app/Factories/ElementFactory.php:1306 15441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15442msgid "Thumbnail image" 15443msgstr "" 15444 15445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300 15447msgid "Thumbnail images" 15448msgstr "" 15449 15450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15451msgid "Thursday" 15452msgstr "Četvrtak" 15453 15454#. I18N: Location of an LDS church temple 15455#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15456msgid "Tijuana, Mexico" 15457msgstr "" 15458 15459#. I18N: gedcom tag TIME 15460#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 15461#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601 15462#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652 15463#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699 15464#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137 15465#: app/GedcomTag.php:993 15466msgid "Time" 15467msgstr "Vreme" 15468 15469#. I18N: A configuration setting 15470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15472#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15473msgid "Time zone" 15474msgstr "Vremenska zona" 15475 15476#. I18N: Name of a module/chart 15477#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 15478msgid "Timeline" 15479msgstr "Hronologija" 15480 15481#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15482#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15483#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 15484#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 15485msgid "Timestamp" 15486msgstr "Vremenska oznaka" 15487 15488#. I18N: Name of a country or state 15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15490msgid "Timor-Leste" 15491msgstr "" 15492 15493#: app/Date/JalaliDate.php:262 15494msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15495msgid "Tir" 15496msgstr "" 15497 15498#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15499#: app/Date/JalaliDate.php:131 15500msgctxt "GENITIVE" 15501msgid "Tir" 15502msgstr "" 15503 15504#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15505#: app/Date/JalaliDate.php:221 15506msgctxt "INSTRUMENTAL" 15507msgid "Tir" 15508msgstr "" 15509 15510#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15511#: app/Date/JalaliDate.php:176 15512msgctxt "LOCATIVE" 15513msgid "Tir" 15514msgstr "" 15515 15516#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15517#: app/Date/JalaliDate.php:86 15518msgctxt "NOMINATIVE" 15519msgid "Tir" 15520msgstr "" 15521 15522#. I18N: a month in the Jewish calendar 15523#: app/Date/JewishDate.php:178 15524msgctxt "GENITIVE" 15525msgid "Tishrei" 15526msgstr "" 15527 15528#. I18N: a month in the Jewish calendar 15529#: app/Date/JewishDate.php:282 15530msgctxt "INSTRUMENTAL" 15531msgid "Tishrei" 15532msgstr "" 15533 15534#. I18N: a month in the Jewish calendar 15535#: app/Date/JewishDate.php:230 15536msgctxt "LOCATIVE" 15537msgid "Tishrei" 15538msgstr "" 15539 15540#. I18N: a month in the Jewish calendar 15541#: app/Date/JewishDate.php:126 15542msgctxt "NOMINATIVE" 15543msgid "Tishrei" 15544msgstr "" 15545 15546#. I18N: gedcom tag TITL 15547#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626 15548#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996 15549#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15550#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15551#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15552#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15553#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15554#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15555#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15556#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15557#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15558#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15559#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15560#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15561#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15562msgid "Title" 15563msgstr "Naziv" 15564 15565#: app/GedcomTag.php:1002 15566msgid "Title in Hebrew" 15567msgstr "" 15568 15569#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15570#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15571#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15572msgctxt "Email recipient" 15573msgid "To" 15574msgstr "" 15575 15576#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15578msgctxt "End of date range" 15579msgid "To" 15580msgstr "" 15581 15582#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15583msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15584msgstr "" 15585 15586#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15587msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15588msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15589 15590#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15592msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15593msgstr "" 15594 15595#. I18N: “Apache” is a software program. 15596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15597msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15598msgstr "" 15599 15600#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15601msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15602msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 15603 15604#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15605#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15606msgid "To set a new password, follow this link." 15607msgstr "" 15608 15609#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15610#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15611msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15612msgstr "" 15613 15614#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15615msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15616msgstr "" 15617 15618#. I18N: Name of a country or state 15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15620msgid "Togo" 15621msgstr "" 15622 15623#. I18N: Name of a country or state 15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15625msgid "Tokelau" 15626msgstr "" 15627 15628#. I18N: Location of an LDS church temple 15629#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15630msgid "Tokyo, Japan" 15631msgstr "" 15632 15633#. I18N: Type of media object 15634#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15635msgid "Tombstone" 15636msgstr "" 15637 15638#. I18N: Name of a country or state 15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15640msgid "Tonga" 15641msgstr "" 15642 15643#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15644#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15645#, php-format 15646msgid "Top %s given name" 15647msgid_plural "Top %s given names" 15648msgstr[0] "" 15649msgstr[1] "" 15650msgstr[2] "" 15651 15652#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15653#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15654#, php-format 15655msgid "Top %s surname" 15656msgid_plural "Top %s surnames" 15657msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15658msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15659msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15660 15661#. I18N: i.e. most popular given name. 15662#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15663msgid "Top given name" 15664msgstr "" 15665 15666#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15667#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15668#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15669msgid "Top given names" 15670msgstr "Najčešća imena" 15671 15672#. I18N: i.e. most popular surname. 15673#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15674msgid "Top surname" 15675msgstr "" 15676 15677#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15678#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15679#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15680msgid "Top surnames" 15681msgstr "Najčešća prezimena" 15682 15683#. I18N: Location of an LDS church temple 15684#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15685msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15686msgstr "" 15687 15688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 15689#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15690#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15691#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15692#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15693#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15694#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15695#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15696#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15697#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15698#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15699#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77 15700#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15701#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15702#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 15704#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15705#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15706msgid "Total" 15707msgstr "Ukupno" 15708 15709#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15710msgid "Total accepted changes: " 15711msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15712 15713#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15714msgid "Total births" 15715msgstr "Ukupno rođenih" 15716 15717#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15718msgid "Total dead" 15719msgstr "Ukupno preminulih" 15720 15721#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15722msgid "Total deaths" 15723msgstr "Ukupno umrlih" 15724 15725#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15726msgid "Total divorces" 15727msgstr "Ukupno razvoda" 15728 15729#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15730#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15732msgid "Total events" 15733msgstr "Ukupno događaja" 15734 15735#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15736#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15742msgid "Total families" 15743msgstr "Ukupno porodica" 15744 15745#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15746msgid "Total females" 15747msgstr "Ukupno žena" 15748 15749#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15750msgid "Total given names" 15751msgstr "Ukupno imena" 15752 15753#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15756#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15757#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15763#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15765msgid "Total individuals" 15766msgstr "Ukupno osoba" 15767 15768#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15769msgid "Total living" 15770msgstr "Ukupno živih" 15771 15772#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15773msgid "Total males" 15774msgstr "Ukupno muškaraca" 15775 15776#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15777msgid "Total marriages" 15778msgstr "Ukupno brakova" 15779 15780#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15781msgid "Total pending changes: " 15782msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15783 15784#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15785#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15786#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15787msgid "Total surnames" 15788msgstr "Ukupno prezimena" 15789 15790#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15791msgid "Total users" 15792msgstr "Ukupno korisnika" 15793 15794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15795#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15796#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 15798#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15799#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15800#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15801#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15802#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15803msgid "Tracking and analytics" 15804msgstr "" 15805 15806#. I18N: gedcom tag TRLR 15807#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005 15808msgid "Trailer" 15809msgstr "" 15810 15811#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15812#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15815msgid "Tree" 15816msgstr "" 15817 15818#. I18N: The third day in the French republican calendar 15819#: app/Date/FrenchDate.php:291 15820msgid "Tridi" 15821msgstr "" 15822 15823#. I18N: Name of a country or state 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15825msgid "Trinidad and Tobago" 15826msgstr "Trinidad a Tobago" 15827 15828#. I18N: Location of an LDS church temple 15829#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15830msgid "Trujillo, Peru" 15831msgstr "" 15832 15833#. I18N: abbreviation for Tuesday 15834#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15835#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15836msgid "Tue" 15837msgstr "" 15838 15839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15840msgid "Tuesday" 15841msgstr "Utorak" 15842 15843#. I18N: Name of a country or state 15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15845msgid "Tunisia" 15846msgstr "Tunis" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15850msgid "Turkey" 15851msgstr "Turecko" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15855msgid "Turkmenistan" 15856msgstr "Turkménsko" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15860msgid "Turks and Caicos Islands" 15861msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15865msgid "Tuvalu" 15866msgstr "" 15867 15868#. I18N: Location of an LDS church temple 15869#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15870msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15871msgstr "" 15872 15873#. I18N: Location of an LDS church temple 15874#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15875msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15876msgstr "" 15877 15878#. I18N: gedcom tag TYPE 15879#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 15880#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320 15881#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406 15882#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565 15883#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629 15884#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680 15885#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008 15886#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15887#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15888#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15889#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15890#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15891#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15893#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 15894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15895#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15896msgid "Type" 15897msgstr "Tip" 15898 15899#: app/Factories/ElementFactory.php:1146 15900msgid "Type of abbreviation" 15901msgstr "" 15902 15903#: app/Factories/ElementFactory.php:1170 15904msgid "Type of administrative ID" 15905msgstr "" 15906 15907#: app/Factories/ElementFactory.php:1174 15908msgid "Type of demographic data" 15909msgstr "" 15910 15911#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 15912#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 15913msgid "Type of event" 15914msgstr "" 15915 15916#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 15917msgid "Type of fact" 15918msgstr "" 15919 15920#: app/Factories/ElementFactory.php:1163 15921msgid "Type of location" 15922msgstr "" 15923 15924#: app/Factories/ElementFactory.php:314 15925msgid "Type of marriage" 15926msgstr "" 15927 15928#: app/Factories/ElementFactory.php:547 15929msgid "Type of name" 15930msgstr "" 15931 15932#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 15933msgid "Type of research task" 15934msgstr "" 15935 15936#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15937#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15938#. I18N: gedcom tag _URL 15939#. I18N: A configuration setting 15940#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371 15941#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662 15942#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282 15943#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310 15944#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235 15945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72 15947#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15948#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15949#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15950#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15951#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15953msgid "URL" 15954msgstr "URL" 15955 15956#. I18N: Name of a country or state 15957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15958msgid "US Minor Outlying Islands" 15959msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15960 15961#. I18N: Name of a country or state 15962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15963msgid "US Virgin Islands" 15964msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15965 15966#. I18N: Name of a country or state 15967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15968msgid "Uganda" 15969msgstr "Uganda" 15970 15971#. I18N: Name of a country or state 15972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15973msgid "Ukraine" 15974msgstr "Ukrajina" 15975 15976#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15977#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15978#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15979#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15980#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15981#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15982#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15983msgid "Uncleared: insufficient data" 15984msgstr "" 15985 15986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15987msgid "Unique family facts" 15988msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 15989 15990#. I18N: gedcom tag _UID 15991#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 15992#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124 15993#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127 15994#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130 15995#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341 15996#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352 15997#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358 15998#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 15999#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 16000msgid "Unique identifier" 16001msgstr "Jedinstveni identifikator" 16002 16003#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 16004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 16005msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 16006msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 16007 16008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 16009msgid "Unique individual facts" 16010msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 16011 16012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 16013msgid "Unique repository facts" 16014msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 16015 16016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 16017msgid "Unique source facts" 16018msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 16019 16020#. I18N: Name of a country or state 16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16022msgid "United Arab Emirates" 16023msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 16024 16025#. I18N: Name of a country or state 16026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 16027msgid "United Kingdom" 16028msgstr "Velika Britanija" 16029 16030#. I18N: Name of a country or state 16031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16032msgid "United States" 16033msgstr "Sjedinjene Američke Države" 16034 16035#. I18N: Name of a country or state 16036#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900 16037#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902 16038#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16040msgid "Unknown" 16041msgstr "Nepoznato" 16042 16043#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 16044msgctxt "unknown century" 16045msgid "Unknown" 16046msgstr "Nepoznato" 16047 16048#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 16049#: resources/views/individual-sex.phtml:39 16050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16055msgctxt "unknown gender" 16056msgid "Unknown" 16057msgstr "Nepoznat" 16058 16059#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 16060msgctxt "unknown people" 16061msgid "Unknown" 16062msgstr "Nepoznati" 16063 16064#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264 16065msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16066msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 16067 16068#: resources/views/admin/media.phtml:50 16069msgid "Unused files" 16070msgstr "Nekorišćene datoteke" 16071 16072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 16073#, php-format 16074msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16075msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 16076 16077#. I18N: Name of a module 16078#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 16079msgid "Upcoming events" 16080msgstr "Nastupajući događaji" 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 16083msgid "Update" 16084msgstr "Izmeni" 16085 16086#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16087msgid "Update all" 16088msgstr "Izmeni sve" 16089 16090#. I18N: Name of a module 16091#: app/Module/FixPlaceNames.php:62 16092msgid "Update place names" 16093msgstr "Izmeni imena mesta" 16094 16095#. I18N: Description of a “Data fix” module 16096#: app/Module/FixPlaceNames.php:73 16097msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16098msgstr "" 16099 16100#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16101#. I18N: %s is a version number 16102#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 16103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180 16104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16105#, php-format 16106msgid "Upgrade to webtrees %s." 16107msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 16108 16109#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 16110#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 16111msgid "Upgrade wizard" 16112msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 16113 16114#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 16115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 16116msgid "Upload media files" 16117msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16118 16119#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16120msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16121msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16122 16123#. I18N: Name of a country or state 16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16125msgid "Uruguay" 16126msgstr "Urugvaj" 16127 16128#: app/Services/EmailService.php:252 16129msgid "Use SMTP to send messages" 16130msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16131 16132#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16133msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16134msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 16135 16136#. I18N: placeholder text for new-password field 16137#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16139#: resources/views/register-page.phtml:76 16140#, php-format 16141msgid "Use at least %s character." 16142msgid_plural "Use at least %s characters." 16143msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16144msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16145msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16146 16147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16150msgid "Use colors" 16151msgstr "Koristi boje" 16152 16153#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16154msgid "Use compact layout" 16155msgstr "" 16156 16157#. I18N: A configuration setting 16158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 16159msgid "Use full source citations" 16160msgstr "" 16161 16162#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16163#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16164#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16165#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16166#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16167msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16168msgstr "" 16169 16170#. I18N: A configuration setting 16171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 16172msgid "Use password" 16173msgstr "Koristi lozinku" 16174 16175#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16176#: app/Services/EmailService.php:251 16177msgid "Use sendmail to send messages" 16178msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 16179 16180#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320 16182msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16183msgstr "" 16184 16185#. I18N: A configuration setting 16186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315 16187msgid "Use silhouettes" 16188msgstr "" 16189 16190#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38 16191msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16192msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 16193 16194#: resources/views/register-page.phtml:91 16195msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16196msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 16197 16198#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 16199msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 16200msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 16201 16202#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16203#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16207msgid "User" 16208msgstr "Korisnik" 16209 16210#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16212#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16213#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16214#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16216msgid "User administration" 16217msgstr "Administracija korisnika" 16218 16219#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16220msgid "User didn’t verify within 7 days." 16221msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16222 16223#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16224msgid "User not verified by administrator." 16225msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16226 16227#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16228msgid "User verification" 16229msgstr "Korisnička provera" 16230 16231#. I18N: A configuration setting 16232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16233#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16235#: resources/views/admin/users.phtml:26 16236#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16237#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16238#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16239#: resources/views/login-page.phtml:35 16240#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16241#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16242#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16243#: resources/views/register-page.phtml:60 16244#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16245msgid "Username" 16246msgstr "Korisničko ime" 16247 16248#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16249#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16250msgid "Username or email address" 16251msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 16252 16253#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16255#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16256#: resources/views/register-page.phtml:65 16257msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16258msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 16259 16260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 16261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16262#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16263msgid "Users" 16264msgstr "Korisnici" 16265 16266#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16267msgid "User’s account has been inactive too long: " 16268msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 16269 16270#. I18N: Name of a country or state 16271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16272msgid "Uzbekistan" 16273msgstr "Uzbekistan" 16274 16275#. I18N: Location of an LDS church temple 16276#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 16277msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16278msgstr "" 16279 16280#. I18N: Name of a country or state 16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16282msgid "Vanuatu" 16283msgstr "" 16284 16285#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16287msgid "Various statistics charts." 16288msgstr "" 16289 16290#. I18N: Name of a country or state 16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16292msgid "Vatican City" 16293msgstr "Vatikan" 16294 16295#. I18N: a month in the French republican calendar 16296#: app/Date/FrenchDate.php:135 16297msgctxt "GENITIVE" 16298msgid "Vendemiaire" 16299msgstr "" 16300 16301#. I18N: a month in the French republican calendar 16302#: app/Date/FrenchDate.php:229 16303msgctxt "INSTRUMENTAL" 16304msgid "Vendemiaire" 16305msgstr "" 16306 16307#. I18N: a month in the French republican calendar 16308#: app/Date/FrenchDate.php:182 16309msgctxt "LOCATIVE" 16310msgid "Vendemiaire" 16311msgstr "" 16312 16313#. I18N: a month in the French republican calendar 16314#: app/Date/FrenchDate.php:87 16315msgctxt "NOMINATIVE" 16316msgid "Vendemiaire" 16317msgstr "" 16318 16319#. I18N: Name of a country or state 16320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16321msgid "Venezuela" 16322msgstr "Venecuela" 16323 16324#. I18N: a month in the French republican calendar 16325#: app/Date/FrenchDate.php:145 16326msgctxt "GENITIVE" 16327msgid "Ventose" 16328msgstr "" 16329 16330#. I18N: a month in the French republican calendar 16331#: app/Date/FrenchDate.php:239 16332msgctxt "INSTRUMENTAL" 16333msgid "Ventose" 16334msgstr "" 16335 16336#. I18N: a month in the French republican calendar 16337#: app/Date/FrenchDate.php:192 16338msgctxt "LOCATIVE" 16339msgid "Ventose" 16340msgstr "" 16341 16342#. I18N: a month in the French republican calendar 16343#: app/Date/FrenchDate.php:97 16344msgctxt "NOMINATIVE" 16345msgid "Ventose" 16346msgstr "" 16347 16348#. I18N: Location of an LDS church temple 16349#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 16350msgid "Veracruz, Mexico" 16351msgstr "" 16352 16353#: resources/views/admin/users.phtml:34 16354msgid "Verified" 16355msgstr "Potvrđeno" 16356 16357#. I18N: Location of an LDS church temple 16358#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 16359msgid "Vernal, Utah, United States" 16360msgstr "" 16361 16362#. I18N: gedcom tag VERS 16363#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 16364#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014 16365msgid "Version" 16366msgstr "" 16367 16368#. I18N: Type of media object 16369#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943 16370#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986 16371#: app/Factories/ElementFactory.php:1041 16372msgid "Video" 16373msgstr "Video" 16374 16375#. I18N: Name of a country or state 16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16377msgid "Vietnam" 16378msgstr "Vijetnam" 16379 16380#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953 16381msgid "View" 16382msgstr "Prikaži" 16383 16384#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16385#, php-format 16386msgid "View table of events occurring in %s" 16387msgstr "" 16388 16389#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16390msgid "View this day" 16391msgstr "Prikaži današnji dan" 16392 16393#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 16394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16395#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16396#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16397msgid "View this family" 16398msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16399 16400#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16401msgid "View this month" 16402msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16403 16404#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16405msgid "View this year" 16406msgstr "Prikaži ovu godinu" 16407 16408#. I18N: Location of an LDS church temple 16409#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 16410msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16411msgstr "" 16412 16413#. I18N: A configuration setting 16414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16415#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16416msgid "Visible online" 16417msgstr "Vidljiv online" 16418 16419#. I18N: A configuration setting 16420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16421#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16422msgid "Visible to other users when online" 16423msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16424 16425#. I18N: Listbox entry; name of a role 16426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 16427#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119 16428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16429#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16430#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16431msgid "Visitor" 16432msgstr "Posetilac" 16433 16434#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16435#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16436#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16439msgid "Vital records" 16440msgstr "Bitni zapisi" 16441 16442#. I18N: Name of a country or state 16443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16444msgid "Wales" 16445msgstr "Wels" 16446 16447#. I18N: Name of a country or state 16448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16449msgid "Wallis and Futuna" 16450msgstr "Wallis a Futuna" 16451 16452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 16453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16454msgid "Ward" 16455msgstr "" 16456 16457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 16458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16459msgctxt "FEMALE" 16460msgid "Ward" 16461msgstr "" 16462 16463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 16464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16465msgctxt "MALE" 16466msgid "Ward" 16467msgstr "" 16468 16469#. I18N: Location of an LDS church temple 16470#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16471msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16472msgstr "" 16473 16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16475msgid "Watermarks" 16476msgstr "Vodeni žigovi" 16477 16478#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 16480msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16481msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16482 16483#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16484#, php-format 16485msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16486msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16487 16488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 16490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 16491msgid "Website" 16492msgstr "Web stranica" 16493 16494#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 16496msgid "Website logs" 16497msgstr "" 16498 16499#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16501msgid "Website preferences" 16502msgstr "Podešavanja web stranice" 16503 16504#. I18N: abbreviation for Wednesday 16505#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16506#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16507msgid "Wed" 16508msgstr "Sre" 16509 16510#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16511msgid "Wednesday" 16512msgstr "Sreda" 16513 16514#. I18N: gedcom tag _WEIG 16515#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238 16516msgid "Weight" 16517msgstr "Težina" 16518 16519#. I18N: A %s is the user’s name 16520#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16521#, php-format 16522msgid "Welcome %s" 16523msgstr "Dobrodošli %s" 16524 16525#. I18N: A configuration setting 16526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16527msgid "Welcome text on sign-in page" 16528msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16529 16530#: resources/views/login-page.phtml:22 16531msgid "Welcome to this genealogy website" 16532msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16533 16534#. I18N: Name of a country or state 16535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16536msgid "Western Sahara" 16537msgstr "Zapadna Sahara" 16538 16539#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16541msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16542msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16543 16544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16545msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16546msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16547 16548#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16550msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16551msgstr "" 16552 16553#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16554msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16555msgstr "" 16556 16557#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16559msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16560msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16561 16562#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16563msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16564msgstr "" 16565 16566#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16567msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16568msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16569 16570#. I18N: Label for a configuration option 16571#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16572msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16573msgstr "" 16574 16575#. I18N: A configuration setting 16576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16577msgid "Who can upload new media files" 16578msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16579 16580#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16581#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16582msgid "Who is online" 16583msgstr "Ko je online" 16584 16585#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16586msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16587msgstr "" 16588 16589#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16590msgid "Widow" 16591msgstr "Udovac" 16592 16593#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16594msgid "Widower" 16595msgstr "Udovica" 16596 16597#. I18N: gedcom tag WIFE 16598#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342 16599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017 16600#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 16601#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16602#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16612msgid "Wife" 16613msgstr "Žena" 16614 16615#: app/Factories/ElementFactory.php:289 16616#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16617msgid "Wife’s age" 16618msgstr "Ženine godine" 16619 16620#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16621msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16622msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 16623 16624#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 16625msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16626msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 16627 16628#. I18N: gedcom tag WILL 16629#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 16630msgid "Will" 16631msgstr "Oporuka" 16632 16633#. I18N: Location of an LDS church temple 16634#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16635msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16636msgstr "" 16637 16638#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16639#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16640msgid "With sources" 16641msgstr "Sa izvorima" 16642 16643#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16644#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16645msgid "Without sources" 16646msgstr "Bez izvora" 16647 16648#. I18N: gedcom tag _WITN 16649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 16650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 16651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152 16652#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241 16653msgid "Witness" 16654msgstr "Svedok" 16655 16656#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16657#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16658#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16659#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16660#: app/SurnameTradition.php:111 16661msgid "Wives take their husband’s surname." 16662msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16663 16664#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 16665#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16666#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16668msgid "World" 16669msgstr "Svet" 16670 16671#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16672#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247 16673#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16674msgid "Yahrzeit" 16675msgstr "" 16676 16677#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16678#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16679msgid "Yahrzeiten" 16680msgstr "" 16681 16682#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16683msgid "Year" 16684msgstr "Godina" 16685 16686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16688msgid "Year:" 16689msgstr "Godina:" 16690 16691#. I18N: Name of a country or state 16692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16693msgid "Yemen" 16694msgstr "Jemen" 16695 16696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 16697msgid "Yes" 16698msgstr "Da" 16699 16700#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16701#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16702#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16703#, php-format 16704msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16705msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16706 16707#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16709msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16710msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16711 16712#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16713#, php-format 16714msgid "You are signed in as %s." 16715msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16716 16717#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16718msgid "You can apply for an account using the link below." 16719msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16720 16721#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16722#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16723msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16724msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16725 16726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16727#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16728msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16729msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16730 16731#. I18N: %s is a URL 16732#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16733#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16734#, php-format 16735msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16736msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16737 16738#. I18N: Description of a “Data fix” module 16739#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 16740msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16741msgstr "" 16742 16743#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16744msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16745msgstr "" 16746 16747#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16748msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16749msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16750 16751#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16752msgid "You can renumber this family tree." 16753msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16754 16755#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16757msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16758msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16759 16760#. I18N: Description of a “Data fix” module 16761#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16762msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16763msgstr "" 16764 16765#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16766msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16767msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16768 16769#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16770#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16771msgid "You do not have permission to view this page." 16772msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16773 16774#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16775msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16776msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16777 16778#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16779msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16780msgstr "" 16781 16782#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16783msgid "You have signed out." 16784msgstr "Odjavili ste se." 16785 16786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16787msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16788msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16789 16790#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386 16791msgid "You must enter all the administrator account fields." 16792msgstr "" 16793 16794#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16795msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16796msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16797 16798#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16799msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16800msgstr "" 16801 16802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16803msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16804msgstr "" 16805 16806#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16807msgid "You need to be a family member to access this website." 16808msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16809 16810#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16811msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16812msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16813 16814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 16815#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16816msgid "You need to create a family tree." 16817msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16818 16819#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16820#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16821msgid "You need to review the account details." 16822msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16823 16824#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16825msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16826msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16827 16828#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16829#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16830msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16831msgstr "" 16832 16833#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 16834msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16835msgstr "" 16836 16837#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16838#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16839#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16840#, php-format 16841msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16842msgstr "" 16843 16844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16845msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16846msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16847 16848#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16849#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16850msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16851msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16852 16853#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16854msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16855msgstr "" 16856 16857#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16858msgid "Youngest father" 16859msgstr "Najmlađi otac" 16860 16861#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16862msgid "Youngest female" 16863msgstr "" 16864 16865#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16866msgid "Youngest male" 16867msgstr "" 16868 16869#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16870msgid "Youngest mother" 16871msgstr "Najmlađa majka" 16872 16873#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16874msgid "Your clippings cart is empty." 16875msgstr "" 16876 16877#: resources/views/contact-page.phtml:42 16878#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16879msgid "Your name" 16880msgstr "Vaše ime" 16881 16882#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16883msgid "Your password has been updated." 16884msgstr "" 16885 16886#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16887#, php-format 16888msgid "Your registration at %s" 16889msgstr "" 16890 16891#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16892#, php-format 16893msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16894msgstr "" 16895 16896#. I18N: Name of a country or state 16897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16898msgid "Zambia" 16899msgstr "" 16900 16901#. I18N: Name of a country or state 16902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16903msgid "Zimbabwe" 16904msgstr "" 16905 16906#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16907msgid "Zoom" 16908msgstr "" 16909 16910#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145 16911#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16912#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90 16913#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78 16914#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16915msgid "Zoom in" 16916msgstr "" 16917 16918#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146 16919#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16920#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91 16921#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79 16922#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16923msgid "Zoom out" 16924msgstr "" 16925 16926#. I18N: Gedcom ABT dates 16927#: app/Date.php:342 16928#, php-format 16929msgid "about %s" 16930msgstr "oko %s" 16931 16932#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16933#: resources/views/family-page.phtml:30 16934#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 16935#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 16936#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 16937#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 16938msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16939msgid "accept" 16940msgstr "" 16941 16942#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16943#: resources/views/family-page.phtml:24 16944#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 16945#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 16946#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 16947#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 16948msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16949msgid "accept" 16950msgstr "" 16951 16952#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16953#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16954msgid "accepted" 16955msgstr "" 16956 16957#. I18N: A button label. 16958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16960#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16961#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48 16962#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16963#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16964#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16965msgid "add" 16966msgstr "dodaj" 16967 16968#. I18N: A button label. 16969#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16970msgid "add place" 16971msgstr "" 16972 16973#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16974#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16975msgid "adopted name" 16976msgstr "" 16977 16978#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16979#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16980msgctxt "FEMALE" 16981msgid "adopted name" 16982msgstr "" 16983 16984#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16985#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16986msgctxt "MALE" 16987msgid "adopted name" 16988msgstr "" 16989 16990#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16991msgid "adoption" 16992msgstr "usvojenje" 16993 16994#. I18N: Gedcom AFT dates 16995#: app/Date.php:362 16996#, php-format 16997msgid "after %s" 16998msgstr "posle %s" 16999 17000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 17001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 17002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 17003msgid "age" 17004msgstr "Starost" 17005 17006#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17007#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 17008msgid "also known as" 17009msgstr "" 17010 17011#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17012#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 17013msgctxt "FEMALE" 17014msgid "also known as" 17015msgstr "" 17016 17017#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17018#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 17019msgctxt "MALE" 17020msgid "also known as" 17021msgstr "" 17022 17023#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 17024msgid "always" 17025msgstr "uvek" 17026 17027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 17028#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 17029#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17030#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17038msgid "and" 17039msgstr "i" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1052 17042msgctxt "father’s brother’s wife" 17043msgid "aunt" 17044msgstr "" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:810 17047msgctxt "father’s sister" 17048msgid "aunt" 17049msgstr "" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1132 17052msgctxt "mother’s brother’s wife" 17053msgid "aunt" 17054msgstr "" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:848 17057msgctxt "mother’s sister" 17058msgid "aunt" 17059msgstr "" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1184 17062msgctxt "parent’s brother’s wife" 17063msgid "aunt" 17064msgstr "" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:866 17067msgctxt "parent’s sister" 17068msgid "aunt" 17069msgstr "" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:808 17072msgctxt "father’s sibling" 17073msgid "aunt/uncle" 17074msgstr "" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:846 17077msgctxt "mother’s sibling" 17078msgid "aunt/uncle" 17079msgstr "" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:864 17082msgctxt "parent’s sibling" 17083msgid "aunt/uncle" 17084msgstr "" 17085 17086#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 17087msgid "back to top" 17088msgstr "natrag na vrh" 17089 17090#. I18N: Gedcom BEF dates 17091#: app/Date.php:358 17092#, php-format 17093msgid "before %s" 17094msgstr "pre %s" 17095 17096#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17097#: app/Date.php:374 17098#, php-format 17099msgid "between %s and %s" 17100msgstr "između %s i %s" 17101 17102#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 17103msgid "birth" 17104msgstr "rođenje" 17105 17106#. I18N: The name given to an individual at their birth 17107#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 17108msgid "birth name" 17109msgstr "rođeno ime" 17110 17111#. I18N: The name given to an individual at their birth 17112#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 17113msgctxt "FEMALE" 17114msgid "birth name" 17115msgstr "rođeno ime" 17116 17117#. I18N: The name given to an individual at their birth 17118#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 17119msgctxt "MALE" 17120msgid "birth name" 17121msgstr "rođeno ime" 17122 17123#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 17125#, php-format 17126msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17127msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:722 17130msgid "brother" 17131msgstr "brat" 17132 17133#: app/Functions/Functions.php:990 17134msgctxt "brother’s wife’s brother" 17135msgid "brother-in-law" 17136msgstr "" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:816 17139msgctxt "husband’s brother" 17140msgid "brother-in-law" 17141msgstr "" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:1106 17144msgctxt "husband’s sister’s husband" 17145msgid "brother-in-law" 17146msgstr "" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:884 17149msgctxt "sister’s husband" 17150msgid "brother-in-law" 17151msgstr "" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:1290 17154msgctxt "sister’s husband’s brother" 17155msgid "brother-in-law" 17156msgstr "" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:896 17159msgctxt "spouse’s brother" 17160msgid "brother-in-law" 17161msgstr "badžo" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:914 17164msgctxt "wife’s brother" 17165msgid "brother-in-law" 17166msgstr "šurak" 17167 17168#: app/Functions/Functions.php:1346 17169msgctxt "wife’s sister’s husband" 17170msgid "brother-in-law" 17171msgstr "" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:992 17174msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17175msgid "brother/sister-in-law" 17176msgstr "" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:826 17179msgctxt "husband’s sibling" 17180msgid "brother/sister-in-law" 17181msgstr "" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:878 17184msgctxt "sibling’s spouse" 17185msgid "brother/sister-in-law" 17186msgstr "" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:1292 17189msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17190msgid "brother/sister-in-law" 17191msgstr "" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:912 17194msgctxt "spouse’s sibling" 17195msgid "brother/sister-in-law" 17196msgstr "" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:924 17199msgctxt "wife’s sibling" 17200msgid "brother/sister-in-law" 17201msgstr "" 17202 17203#. I18N: An option in a list-box 17204#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17205msgid "bullet list" 17206msgstr "" 17207 17208#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17209msgid "burial" 17210msgstr "sahrana" 17211 17212#: app/GedcomTag.php:1202 17213msgid "by" 17214msgstr "od" 17215 17216#. I18N: Gedcom CAL dates 17217#: app/Date.php:346 17218#, php-format 17219msgid "calculated %s" 17220msgstr "izračunato %s" 17221 17222#. I18N: A button label. 17223#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17224#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17225#: resources/views/admin/components.phtml:163 17226#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17228#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 17230#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 17233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17234#: resources/views/contact-page.phtml:82 17235#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17236#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103 17237#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17238#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 17239#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55 17240#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17241#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45 17242#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342 17243#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17244#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17245#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17246#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17247#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17248#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17249#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17250#: resources/views/message-page.phtml:71 17251#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17252#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17253#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17254#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17255#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17256#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17258#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17259#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17260#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17261msgid "cancel" 17262msgstr "Poništi" 17263 17264#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17265msgid "census added" 17266msgstr "" 17267 17268#. I18N: Status of child-parent link 17269#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17270msgid "challenged" 17271msgstr "" 17272 17273#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17274#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 17275msgid "change of name" 17276msgstr "promena imena" 17277 17278#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 17280msgctxt "FEMALE" 17281msgid "change of name" 17282msgstr "promenila ime" 17283 17284#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 17286msgctxt "MALE" 17287msgid "change of name" 17288msgstr "promenio ime" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:701 17291msgid "child" 17292msgstr "" 17293 17294#. I18N: Type of demographic data 17295#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17296msgid "citizen" 17297msgstr "" 17298 17299#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17300#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17301#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17302#: resources/views/layouts/default.phtml:167 17303#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17304#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17305#: resources/views/modals/header.phtml:15 17306#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17307msgid "close" 17308msgstr "zatvori" 17309 17310#. I18N: Name of a theme. 17311#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17312msgid "clouds" 17313msgstr "" 17314 17315#. I18N: Name of a theme. 17316#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17317msgid "colors" 17318msgstr "" 17319 17320#. I18N: An option in a list-box 17321#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17322msgid "compact list" 17323msgstr "" 17324 17325#. I18N: A button label. 17326#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323 17327#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17329#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137 17330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17331#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 17332#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127 17333#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17334#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17335#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17336#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17337#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17338#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17339#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17340#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17341#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17342#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17343#: resources/views/register-page.phtml:101 17344#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17345msgid "continue" 17346msgstr "nastavi" 17347 17348#. I18N: A button label. 17349#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17350msgid "create" 17351msgstr "" 17352 17353#. I18N: Type of location hierarchy 17354#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17355msgid "cultural" 17356msgstr "" 17357 17358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17359msgid "date periods" 17360msgstr "" 17361 17362#: app/Functions/Functions.php:699 17363msgid "daughter" 17364msgstr "ćerka" 17365 17366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17367msgid "daughter of" 17368msgstr "ćerka od" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:786 17371msgctxt "child’s wife" 17372msgid "daughter-in-law" 17373msgstr "snaha" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:894 17376msgctxt "son’s wife" 17377msgid "daughter-in-law" 17378msgstr "snaha" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:1338 17381msgctxt "son’s wife’s father" 17382msgid "daughter-in-law’s father" 17383msgstr "snahin otac" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1340 17386msgctxt "son’s wife’s mother" 17387msgid "daughter-in-law’s mother" 17388msgstr "snahina majka" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1342 17391msgctxt "son’s wife’s parent" 17392msgid "daughter-in-law’s parent" 17393msgstr "snahin otac/majka" 17394 17395#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17396msgid "death" 17397msgstr "smrt" 17398 17399#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17400#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17401msgid "degrees" 17402msgstr "" 17403 17404#. I18N: A button label. 17405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17406#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17407#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17408#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17409#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17410msgid "delete" 17411msgstr "obriši" 17412 17413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17415msgctxt "FEMALE" 17416msgid "died" 17417msgstr "" 17418 17419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17421msgctxt "MALE" 17422msgid "died" 17423msgstr "" 17424 17425#. I18N: Status of child-parent link 17426#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17427msgid "disproven" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17431#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17432#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17433msgid "down" 17434msgstr "" 17435 17436#. I18N: A button label. 17437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17439#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17440#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17441#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17442msgid "download" 17443msgstr "" 17444 17445#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17446msgid "d’Aboville number" 17447msgstr "" 17448 17449#: resources/views/admin/components.phtml:133 17450#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 17451#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 17452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 17453#: resources/views/media-page-menu.phtml:21 17454#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 17455#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 17456#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 17457#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 17458msgid "edit" 17459msgstr "" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:481 17462msgid "eighth cousin" 17463msgstr "" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:445 17466msgctxt "FEMALE" 17467msgid "eighth cousin" 17468msgstr "" 17469 17470#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17471#: app/Functions/Functions.php:400 17472msgctxt "MALE" 17473msgid "eighth cousin" 17474msgstr "" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:717 17477msgid "elder brother" 17478msgstr "stariji brat" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:759 17481msgid "elder sibling" 17482msgstr "" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:738 17485msgid "elder sister" 17486msgstr "starija sestra" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:487 17489msgid "eleventh cousin" 17490msgstr "" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:451 17493msgctxt "FEMALE" 17494msgid "eleventh cousin" 17495msgstr "" 17496 17497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17498#: app/Functions/Functions.php:409 17499msgctxt "MALE" 17500msgid "eleventh cousin" 17501msgstr "" 17502 17503#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17504#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17505msgid "estate name" 17506msgstr "" 17507 17508#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17509#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17510msgctxt "FEMALE" 17511msgid "estate name" 17512msgstr "" 17513 17514#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17515#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17516msgctxt "MALE" 17517msgid "estate name" 17518msgstr "" 17519 17520#. I18N: Gedcom EST dates 17521#: app/Date.php:350 17522#, php-format 17523msgid "estimated %s" 17524msgstr "procenjeno %s" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:636 17527msgid "ex-husband" 17528msgstr "bivši muž" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:683 17531msgid "ex-spouse" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:660 17535msgid "ex-wife" 17536msgstr "bivša žena" 17537 17538#. I18N: A button label. 17539#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17540msgid "export file" 17541msgstr "" 17542 17543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 17544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17545msgid "facts" 17546msgstr "činjenice" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:622 17549msgid "father" 17550msgstr "otac" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:822 17553msgctxt "husband’s father" 17554msgid "father-in-law" 17555msgstr "svekar" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:902 17558msgctxt "spouse’s father" 17559msgid "father-in-law" 17560msgstr "svekar/tast" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:920 17563msgctxt "wife’s father" 17564msgid "father-in-law" 17565msgstr "tast" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:640 17568msgid "fiancé" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:687 17572msgid "fiancé(e)" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:664 17576msgid "fiancée" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:495 17580msgid "fifteenth cousin" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:459 17584msgctxt "FEMALE" 17585msgid "fifteenth cousin" 17586msgstr "" 17587 17588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17589#: app/Functions/Functions.php:421 17590msgctxt "MALE" 17591msgid "fifteenth cousin" 17592msgstr "" 17593 17594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17595#: app/Functions/Functions.php:574 17596#, php-format 17597msgid "fifth %s" 17598msgstr "" 17599 17600#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17601#: app/Functions/Functions.php:552 17602#, php-format 17603msgctxt "FEMALE" 17604msgid "fifth %s" 17605msgstr "" 17606 17607#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17608#: app/Functions/Functions.php:529 17609#, php-format 17610msgctxt "MALE" 17611msgid "fifth %s" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:475 17615msgid "fifth cousin" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:439 17619msgctxt "FEMALE" 17620msgid "fifth cousin" 17621msgstr "" 17622 17623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17624#: app/Functions/Functions.php:391 17625msgctxt "MALE" 17626msgid "fifth cousin" 17627msgstr "" 17628 17629#. I18N: A button label, first page 17630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 17631#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17632#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17633#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17634msgid "first" 17635msgstr "prva" 17636 17637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17638msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17639msgid "first" 17640msgstr "prvih" 17641 17642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17643#: app/Functions/Functions.php:562 17644#, php-format 17645msgid "first %s" 17646msgstr "prvo %s" 17647 17648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17649#: app/Functions/Functions.php:540 17650#, php-format 17651msgctxt "FEMALE" 17652msgid "first %s" 17653msgstr "prva %s" 17654 17655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17656#: app/Functions/Functions.php:517 17657#, php-format 17658msgctxt "MALE" 17659msgid "first %s" 17660msgstr "prvi %s" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:467 17663msgid "first cousin" 17664msgstr "" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:431 17667msgctxt "FEMALE" 17668msgid "first cousin" 17669msgstr "" 17670 17671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17672#: app/Functions/Functions.php:379 17673msgctxt "MALE" 17674msgid "first cousin" 17675msgstr "" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1046 17678msgctxt "father’s brother’s child" 17679msgid "first cousin" 17680msgstr "" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1048 17683msgctxt "father’s brother’s daughter" 17684msgid "first cousin" 17685msgstr "" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1050 17688msgctxt "father’s brother’s son" 17689msgid "first cousin" 17690msgstr "" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1090 17693msgctxt "father’s sister’s child" 17694msgid "first cousin" 17695msgstr "" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1092 17698msgctxt "father’s sister’s daughter" 17699msgid "first cousin" 17700msgstr "" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1096 17703msgctxt "father’s sister’s son" 17704msgid "first cousin" 17705msgstr "" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1126 17708msgctxt "mother’s brother’s child" 17709msgid "first cousin" 17710msgstr "" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1128 17713msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17714msgid "first cousin" 17715msgstr "" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1130 17718msgctxt "mother’s brother’s son" 17719msgid "first cousin" 17720msgstr "" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1176 17723msgctxt "mother’s sister’s child" 17724msgid "first cousin" 17725msgstr "" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1178 17728msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17729msgid "first cousin" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1182 17733msgctxt "mother’s sister’s son" 17734msgid "first cousin" 17735msgstr "" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1426 17738msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17739msgid "first cousin once removed ascending" 17740msgstr "" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1422 17743msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17744msgid "first cousin once removed ascending" 17745msgstr "" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1424 17748msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17749msgid "first cousin once removed ascending" 17750msgstr "" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1432 17753msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17754msgid "first cousin once removed ascending" 17755msgstr "" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1428 17758msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17759msgid "first cousin once removed ascending" 17760msgstr "" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1430 17763msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17764msgid "first cousin once removed ascending" 17765msgstr "" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1438 17768msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17769msgid "first cousin once removed ascending" 17770msgstr "" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1434 17773msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17774msgid "first cousin once removed ascending" 17775msgstr "" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1436 17778msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17779msgid "first cousin once removed ascending" 17780msgstr "" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1444 17783msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17784msgid "first cousin once removed ascending" 17785msgstr "" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1440 17788msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17789msgid "first cousin once removed ascending" 17790msgstr "" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1442 17793msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17794msgid "first cousin once removed ascending" 17795msgstr "" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1450 17798msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17799msgid "first cousin once removed ascending" 17800msgstr "" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1446 17803msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17804msgid "first cousin once removed ascending" 17805msgstr "" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1448 17808msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17809msgid "first cousin once removed ascending" 17810msgstr "" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1456 17813msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17814msgid "first cousin once removed ascending" 17815msgstr "" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1452 17818msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17819msgid "first cousin once removed ascending" 17820msgstr "" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1454 17823msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17824msgid "first cousin once removed ascending" 17825msgstr "" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1462 17828msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17829msgid "first cousin once removed ascending" 17830msgstr "" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1458 17833msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17834msgid "first cousin once removed ascending" 17835msgstr "" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1460 17838msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17839msgid "first cousin once removed ascending" 17840msgstr "" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1468 17843msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17844msgid "first cousin once removed ascending" 17845msgstr "" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1464 17848msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17849msgid "first cousin once removed ascending" 17850msgstr "" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1466 17853msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17854msgid "first cousin once removed ascending" 17855msgstr "" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:493 17858msgid "fourteenth cousin" 17859msgstr "" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:457 17862msgctxt "FEMALE" 17863msgid "fourteenth cousin" 17864msgstr "" 17865 17866#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17867#: app/Functions/Functions.php:418 17868msgctxt "MALE" 17869msgid "fourteenth cousin" 17870msgstr "" 17871 17872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17873#: app/Functions/Functions.php:571 17874#, php-format 17875msgid "fourth %s" 17876msgstr "" 17877 17878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17879#: app/Functions/Functions.php:549 17880#, php-format 17881msgctxt "FEMALE" 17882msgid "fourth %s" 17883msgstr "" 17884 17885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17886#: app/Functions/Functions.php:526 17887#, php-format 17888msgctxt "MALE" 17889msgid "fourth %s" 17890msgstr "" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:473 17893msgid "fourth cousin" 17894msgstr "" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:437 17897msgctxt "FEMALE" 17898msgid "fourth cousin" 17899msgstr "" 17900 17901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17902#: app/Functions/Functions.php:388 17903msgctxt "MALE" 17904msgid "fourth cousin" 17905msgstr "" 17906 17907#. I18N: from 1700 interval 50 years 17908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17914#, php-format 17915msgid "from %1$s interval %2$s year" 17916msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17917msgstr[0] "" 17918msgstr[1] "" 17919msgstr[2] "" 17920 17921#. I18N: Gedcom FROM dates 17922#: app/Date.php:366 17923#, php-format 17924msgid "from %s" 17925msgstr "od %s" 17926 17927#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17928#: app/Date.php:378 17929#, php-format 17930msgid "from %s to %s" 17931msgstr "od %s do %s" 17932 17933#. I18N: layout option for the fan chart 17934#: app/Module/FanChartModule.php:587 17935msgid "full circle" 17936msgstr "" 17937 17938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17939msgid "gender" 17940msgstr "" 17941 17942#. I18N: Type of location hierarchy 17943#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17944msgid "geographic" 17945msgstr "" 17946 17947#. I18N: A button label. 17948#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 17949msgid "go to new individual" 17950msgstr "idi na novog pojedinca" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:776 17953msgctxt "child’s child" 17954msgid "grandchild" 17955msgstr "" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:788 17958msgctxt "daughter’s child" 17959msgid "grandchild" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:888 17963msgctxt "son’s child" 17964msgid "grandchild" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:778 17968msgctxt "child’s daughter" 17969msgid "granddaughter" 17970msgstr "unuka" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:790 17973msgctxt "daughter’s daughter" 17974msgid "granddaughter" 17975msgstr "unuka" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:890 17978msgctxt "son’s daughter" 17979msgid "granddaughter" 17980msgstr "unuka" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1006 17983msgctxt "child’s daughter’s husband" 17984msgid "granddaughter’s husband" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1028 17988msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17989msgid "granddaughter’s husband" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1326 17993msgctxt "son’s daughter’s husband" 17994msgid "granddaughter’s husband" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:858 17998msgctxt "parent’s father" 17999msgid "grandfather" 18000msgstr "deda" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:860 18003msgctxt "parent’s mother" 18004msgid "grandmother" 18005msgstr "baka" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:862 18008msgctxt "parent’s parent" 18009msgid "grandparent" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:782 18013msgctxt "child’s son" 18014msgid "grandson" 18015msgstr "unuk" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:794 18018msgctxt "daughter’s son" 18019msgid "grandson" 18020msgstr "unuk" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:892 18023msgctxt "son’s son" 18024msgid "grandson" 18025msgstr "unuk" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1016 18028msgctxt "child’s son’s wife" 18029msgid "grandson’s wife" 18030msgstr "unukova žena" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1044 18033msgctxt "daughter’s son’s wife" 18034msgid "grandson’s wife" 18035msgstr "unukova žena" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1336 18038msgctxt "son’s son’s wife" 18039msgid "grandson’s wife" 18040msgstr "unukova žena" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 18043#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 18044#: app/Functions/Functions.php:1770 18045#, php-format 18046msgid "great ×%s aunt" 18047msgstr "" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 18050#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 18051#: app/Functions/Functions.php:1773 18052#, php-format 18053msgid "great ×%s aunt/uncle" 18054msgstr "" 18055 18056#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18057#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 18058#: app/Functions/Functions.php:2296 18059#, php-format 18060msgid "great ×%s grandchild" 18061msgstr "" 18062 18063#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18064#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 18065#: app/Functions/Functions.php:2292 18066#, php-format 18067msgid "great ×%s granddaughter" 18068msgstr "" 18069 18070#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18071#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 18072#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 18073#: app/Functions/Functions.php:2165 18074#, php-format 18075msgid "great ×%s grandfather" 18076msgstr "" 18077 18078#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18079#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 18080#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 18081#: app/Functions/Functions.php:2170 18082#, php-format 18083msgid "great ×%s grandmother" 18084msgstr "" 18085 18086#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18087#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 18088#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 18089#: app/Functions/Functions.php:2174 18090#, php-format 18091msgid "great ×%s grandparent" 18092msgstr "" 18093 18094#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18095#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 18096#: app/Functions/Functions.php:2287 18097#, php-format 18098msgid "great ×%s grandson" 18099msgstr "" 18100 18101#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18102#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 18103#: app/Functions/Functions.php:2021 18104#, php-format 18105msgid "great ×%s nephew" 18106msgstr "" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 18109#, php-format 18110msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18111msgid "great ×%s nephew" 18112msgstr "" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 18115#, php-format 18116msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18117msgid "great ×%s nephew" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 18121#, php-format 18122msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18123msgid "great ×%s nephew" 18124msgstr "" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 18127#: app/Functions/Functions.php:2028 18128#, php-format 18129msgid "great ×%s nephew/niece" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 18133#, php-format 18134msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18135msgid "great ×%s nephew/niece" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 18139#, php-format 18140msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18141msgid "great ×%s nephew/niece" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 18145#, php-format 18146msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18147msgid "great ×%s nephew/niece" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 18151#: app/Functions/Functions.php:2025 18152#, php-format 18153msgid "great ×%s niece" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 18157#, php-format 18158msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18159msgid "great ×%s niece" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 18163#, php-format 18164msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18165msgid "great ×%s niece" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 18169#, php-format 18170msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18171msgid "great ×%s niece" 18172msgstr "" 18173 18174#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18175#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 18176#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 18177#, php-format 18178msgid "great ×%s uncle" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1720 18182#, php-format 18183msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18184msgid "great ×%s uncle" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1724 18188#, php-format 18189msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18190msgid "great ×%s uncle" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1727 18194#, php-format 18195msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18196msgid "great ×%s uncle" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1638 18200msgid "great ×4 aunt" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1641 18204msgid "great ×4 aunt/uncle" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:2213 18208msgid "great ×4 grandchild" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:2210 18212msgid "great ×4 granddaughter" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:2060 18216msgid "great ×4 grandfather" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:2064 18220msgid "great ×4 grandmother" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:2067 18224msgid "great ×4 grandparent" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:2206 18228msgid "great ×4 grandson" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1855 18232msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18233msgid "great ×4 nephew" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1859 18237msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18238msgid "great ×4 nephew" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1862 18242msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18243msgid "great ×4 nephew" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1878 18247msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18248msgid "great ×4 nephew/niece" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1882 18252msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18253msgid "great ×4 nephew/niece" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1885 18257msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18258msgid "great ×4 nephew/niece" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1867 18262msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18263msgid "great ×4 niece" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1871 18267msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18268msgid "great ×4 niece" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1874 18272msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18273msgid "great ×4 niece" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1627 18277msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18278msgid "great ×4 uncle" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1631 18282msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18283msgid "great ×4 uncle" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1634 18287msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18288msgid "great ×4 uncle" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1657 18292msgid "great ×5 aunt" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1660 18296msgid "great ×5 aunt/uncle" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:2224 18300msgid "great ×5 grandchild" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:2221 18304msgid "great ×5 granddaughter" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:2071 18308msgid "great ×5 grandfather" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:2075 18312msgid "great ×5 grandmother" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:2078 18316msgid "great ×5 grandparent" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:2217 18320msgid "great ×5 grandson" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1890 18324msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18325msgid "great ×5 nephew" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1894 18329msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18330msgid "great ×5 nephew" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1897 18334msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18335msgid "great ×5 nephew" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1913 18339msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18340msgid "great ×5 nephew/niece" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1917 18344msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18345msgid "great ×5 nephew/niece" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1920 18349msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18350msgid "great ×5 nephew/niece" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1902 18354msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18355msgid "great ×5 niece" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1906 18359msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18360msgid "great ×5 niece" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1909 18364msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18365msgid "great ×5 niece" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1646 18369msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18370msgid "great ×5 uncle" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1650 18374msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18375msgid "great ×5 uncle" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1653 18379msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18380msgid "great ×5 uncle" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1676 18384msgid "great ×6 aunt" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1679 18388msgid "great ×6 aunt/uncle" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:2235 18392msgid "great ×6 grandchild" 18393msgstr "" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:2232 18396msgid "great ×6 granddaughter" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:2082 18400msgid "great ×6 grandfather" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:2086 18404msgid "great ×6 grandmother" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:2089 18408msgid "great ×6 grandparent" 18409msgstr "" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:2228 18412msgid "great ×6 grandson" 18413msgstr "" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:1665 18416msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18417msgid "great ×6 uncle" 18418msgstr "" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:1669 18421msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18422msgid "great ×6 uncle" 18423msgstr "" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:1672 18426msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18427msgid "great ×6 uncle" 18428msgstr "" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1695 18431msgid "great ×7 aunt" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1698 18435msgid "great ×7 aunt/uncle" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:2246 18439msgid "great ×7 grandchild" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:2243 18443msgid "great ×7 granddaughter" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:2093 18447msgid "great ×7 grandfather" 18448msgstr "" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:2097 18451msgid "great ×7 grandmother" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:2100 18455msgid "great ×7 grandparent" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:2239 18459msgid "great ×7 grandson" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1684 18463msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18464msgid "great ×7 uncle" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1688 18468msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18469msgid "great ×7 uncle" 18470msgstr "" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1691 18473msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18474msgid "great ×7 uncle" 18475msgstr "" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:1368 18478msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18479msgid "great-aunt" 18480msgstr "" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:1064 18483msgctxt "father’s father’s sister" 18484msgid "great-aunt" 18485msgstr "" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1374 18488msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18489msgid "great-aunt" 18490msgstr "" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1076 18493msgctxt "father’s mother’s sister" 18494msgid "great-aunt" 18495msgstr "" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1380 18498msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18499msgid "great-aunt" 18500msgstr "" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1088 18503msgctxt "father’s parent’s sister" 18504msgid "great-aunt" 18505msgstr "" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1386 18508msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18509msgid "great-aunt" 18510msgstr "" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1144 18513msgctxt "mother’s father’s sister" 18514msgid "great-aunt" 18515msgstr "" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1392 18518msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18519msgid "great-aunt" 18520msgstr "" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1162 18523msgctxt "mother’s mother’s sister" 18524msgid "great-aunt" 18525msgstr "" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1398 18528msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18529msgid "great-aunt" 18530msgstr "" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1174 18533msgctxt "mother’s parent’s sister" 18534msgid "great-aunt" 18535msgstr "" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1404 18538msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18539msgid "great-aunt" 18540msgstr "" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1196 18543msgctxt "parent’s father’s sister" 18544msgid "great-aunt" 18545msgstr "" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1410 18548msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18549msgid "great-aunt" 18550msgstr "" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1208 18553msgctxt "parent’s mother’s sister" 18554msgid "great-aunt" 18555msgstr "" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1416 18558msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18559msgid "great-aunt" 18560msgstr "" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1220 18563msgctxt "parent’s parent’s sister" 18564msgid "great-aunt" 18565msgstr "" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1062 18568msgctxt "father’s father’s sibling" 18569msgid "great-aunt/uncle" 18570msgstr "" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1370 18573msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18574msgid "great-aunt/uncle" 18575msgstr "" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1074 18578msgctxt "father’s mother’s sibling" 18579msgid "great-aunt/uncle" 18580msgstr "" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1376 18583msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18584msgid "great-aunt/uncle" 18585msgstr "" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1086 18588msgctxt "father’s parent’s sibling" 18589msgid "great-aunt/uncle" 18590msgstr "" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1382 18593msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18594msgid "great-aunt/uncle" 18595msgstr "" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1142 18598msgctxt "mother’s father’s sibling" 18599msgid "great-aunt/uncle" 18600msgstr "" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1388 18603msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18604msgid "great-aunt/uncle" 18605msgstr "" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1160 18608msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18609msgid "great-aunt/uncle" 18610msgstr "" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1394 18613msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18614msgid "great-aunt/uncle" 18615msgstr "" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1172 18618msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18619msgid "great-aunt/uncle" 18620msgstr "" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1400 18623msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18624msgid "great-aunt/uncle" 18625msgstr "" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1194 18628msgctxt "parent’s father’s sibling" 18629msgid "great-aunt/uncle" 18630msgstr "" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1406 18633msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18634msgid "great-aunt/uncle" 18635msgstr "" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1206 18638msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18639msgid "great-aunt/uncle" 18640msgstr "" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1412 18643msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18644msgid "great-aunt/uncle" 18645msgstr "" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1218 18648msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18649msgid "great-aunt/uncle" 18650msgstr "" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1418 18653msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18654msgid "great-aunt/uncle" 18655msgstr "" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:996 18658msgctxt "child’s child’s child" 18659msgid "great-grandchild" 18660msgstr "" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1002 18663msgctxt "child’s daughter’s child" 18664msgid "great-grandchild" 18665msgstr "" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1010 18668msgctxt "child’s son’s child" 18669msgid "great-grandchild" 18670msgstr "" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1018 18673msgctxt "daughter’s child’s child" 18674msgid "great-grandchild" 18675msgstr "" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1024 18678msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18679msgid "great-grandchild" 18680msgstr "" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:1038 18683msgctxt "daughter’s son’s child" 18684msgid "great-grandchild" 18685msgstr "" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:1316 18688msgctxt "son’s child’s child" 18689msgid "great-grandchild" 18690msgstr "" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:1322 18693msgctxt "son’s daughter’s child" 18694msgid "great-grandchild" 18695msgstr "" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:1330 18698msgctxt "son’s son’s child" 18699msgid "great-grandchild" 18700msgstr "" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:998 18703msgctxt "child’s child’s daughter" 18704msgid "great-granddaughter" 18705msgstr "praunuka" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:1004 18708msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18709msgid "great-granddaughter" 18710msgstr "praunuka" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:1012 18713msgctxt "child’s son’s daughter" 18714msgid "great-granddaughter" 18715msgstr "praunuka" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:1020 18718msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18719msgid "great-granddaughter" 18720msgstr "praunuka" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:1026 18723msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18724msgid "great-granddaughter" 18725msgstr "praunuka" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:1040 18728msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18729msgid "great-granddaughter" 18730msgstr "praunuka" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:1318 18733msgctxt "son’s child’s daughter" 18734msgid "great-granddaughter" 18735msgstr "praunuka" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:1324 18738msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18739msgid "great-granddaughter" 18740msgstr "praunuka" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:1332 18743msgctxt "son’s son’s daughter" 18744msgid "great-granddaughter" 18745msgstr "praunuka" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:1056 18748msgctxt "father’s father’s father" 18749msgid "great-grandfather" 18750msgstr "pradeda" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:1068 18753msgctxt "father’s mother’s father" 18754msgid "great-grandfather" 18755msgstr "pradeda" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:1080 18758msgctxt "father’s parent’s father" 18759msgid "great-grandfather" 18760msgstr "pradeda" 18761 18762#: app/Functions/Functions.php:1136 18763msgctxt "mother’s father’s father" 18764msgid "great-grandfather" 18765msgstr "pradeda" 18766 18767#: app/Functions/Functions.php:1154 18768msgctxt "mother’s mother’s father" 18769msgid "great-grandfather" 18770msgstr "pradeda" 18771 18772#: app/Functions/Functions.php:1166 18773msgctxt "mother’s parent’s father" 18774msgid "great-grandfather" 18775msgstr "pradeda" 18776 18777#: app/Functions/Functions.php:1188 18778msgctxt "parent’s father’s father" 18779msgid "great-grandfather" 18780msgstr "pradeda" 18781 18782#: app/Functions/Functions.php:1200 18783msgctxt "parent’s mother’s father" 18784msgid "great-grandfather" 18785msgstr "pradeda" 18786 18787#: app/Functions/Functions.php:1212 18788msgctxt "parent’s parent’s father" 18789msgid "great-grandfather" 18790msgstr "pradeda" 18791 18792#: app/Functions/Functions.php:1058 18793msgctxt "father’s father’s mother" 18794msgid "great-grandmother" 18795msgstr "prabaka" 18796 18797#: app/Functions/Functions.php:1070 18798msgctxt "father’s mother’s mother" 18799msgid "great-grandmother" 18800msgstr "prabaka" 18801 18802#: app/Functions/Functions.php:1082 18803msgctxt "father’s parent’s mother" 18804msgid "great-grandmother" 18805msgstr "prabaka" 18806 18807#: app/Functions/Functions.php:1138 18808msgctxt "mother’s father’s mother" 18809msgid "great-grandmother" 18810msgstr "prabaka" 18811 18812#: app/Functions/Functions.php:1156 18813msgctxt "mother’s mother’s mother" 18814msgid "great-grandmother" 18815msgstr "prabaka" 18816 18817#: app/Functions/Functions.php:1168 18818msgctxt "mother’s parent’s mother" 18819msgid "great-grandmother" 18820msgstr "prabaka" 18821 18822#: app/Functions/Functions.php:1190 18823msgctxt "parent’s father’s mother" 18824msgid "great-grandmother" 18825msgstr "prabaka" 18826 18827#: app/Functions/Functions.php:1202 18828msgctxt "parent’s mother’s mother" 18829msgid "great-grandmother" 18830msgstr "prabaka" 18831 18832#: app/Functions/Functions.php:1214 18833msgctxt "parent’s parent’s mother" 18834msgid "great-grandmother" 18835msgstr "prabaka" 18836 18837#: app/Functions/Functions.php:1060 18838msgctxt "father’s father’s parent" 18839msgid "great-grandparent" 18840msgstr "" 18841 18842#: app/Functions/Functions.php:1072 18843msgctxt "father’s mother’s parent" 18844msgid "great-grandparent" 18845msgstr "" 18846 18847#: app/Functions/Functions.php:1084 18848msgctxt "father’s parent’s parent" 18849msgid "great-grandparent" 18850msgstr "" 18851 18852#: app/Functions/Functions.php:1140 18853msgctxt "mother’s father’s parent" 18854msgid "great-grandparent" 18855msgstr "" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:1158 18858msgctxt "mother’s mother’s parent" 18859msgid "great-grandparent" 18860msgstr "" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:1170 18863msgctxt "mother’s parent’s parent" 18864msgid "great-grandparent" 18865msgstr "" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:1192 18868msgctxt "parent’s father’s parent" 18869msgid "great-grandparent" 18870msgstr "" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:1204 18873msgctxt "parent’s mother’s parent" 18874msgid "great-grandparent" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:1216 18878msgctxt "parent’s parent’s parent" 18879msgid "great-grandparent" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:1000 18883msgctxt "child’s child’s son" 18884msgid "great-grandson" 18885msgstr "praunuk" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:1008 18888msgctxt "child’s daughter’s son" 18889msgid "great-grandson" 18890msgstr "praunuk" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:1014 18893msgctxt "child’s son’s son" 18894msgid "great-grandson" 18895msgstr "praunuk" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:1022 18898msgctxt "daughter’s child’s son" 18899msgid "great-grandson" 18900msgstr "praunuk" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:1030 18903msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18904msgid "great-grandson" 18905msgstr "praunuk" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:1042 18908msgctxt "daughter’s son’s son" 18909msgid "great-grandson" 18910msgstr "praunuk" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:1320 18913msgctxt "son’s child’s son" 18914msgid "great-grandson" 18915msgstr "praunuk" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:1328 18918msgctxt "son’s daughter’s son" 18919msgid "great-grandson" 18920msgstr "praunuk" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:1334 18923msgctxt "son’s son’s son" 18924msgid "great-grandson" 18925msgstr "praunuk" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:1600 18928msgid "great-great-aunt" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:1603 18932msgid "great-great-aunt/uncle" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:2191 18936msgid "great-great-grandchild" 18937msgstr "" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:2188 18940msgid "great-great-granddaughter" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:2038 18944msgid "great-great-grandfather" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:2042 18948msgid "great-great-grandmother" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:2045 18952msgid "great-great-grandparent" 18953msgstr "" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:2184 18956msgid "great-great-grandson" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:1619 18960msgid "great-great-great-aunt" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1622 18964msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:2202 18968msgid "great-great-great-grandchild" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:2199 18972msgid "great-great-great-granddaughter" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:2049 18976msgid "great-great-great-grandfather" 18977msgstr "" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:2053 18980msgid "great-great-great-grandmother" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:2056 18984msgid "great-great-great-grandparent" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:2195 18988msgid "great-great-great-grandson" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:1820 18992msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18993msgid "great-great-great-nephew" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1824 18997msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18998msgid "great-great-great-nephew" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1827 19002msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 19003msgid "great-great-great-nephew" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1843 19007msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 19008msgid "great-great-great-nephew/niece" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1847 19012msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 19013msgid "great-great-great-nephew/niece" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:1850 19017msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 19018msgid "great-great-great-nephew/niece" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:1832 19022msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 19023msgid "great-great-great-niece" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1836 19027msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19028msgid "great-great-great-niece" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1839 19032msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19033msgid "great-great-great-niece" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1608 19037msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19038msgid "great-great-great-uncle" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:1612 19042msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19043msgid "great-great-great-uncle" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1615 19047msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19048msgid "great-great-great-uncle" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1785 19052msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19053msgid "great-great-nephew" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1789 19057msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19058msgid "great-great-nephew" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1792 19062msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19063msgid "great-great-nephew" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1808 19067msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19068msgid "great-great-nephew/niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1812 19072msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19073msgid "great-great-nephew/niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1815 19077msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19078msgid "great-great-nephew/niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1797 19082msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19083msgid "great-great-niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:1801 19087msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19088msgid "great-great-niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1804 19092msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19093msgid "great-great-niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1589 19097msgctxt "great-grandfather’s brother" 19098msgid "great-great-uncle" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:1593 19102msgctxt "great-grandmother’s brother" 19103msgid "great-great-uncle" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:1596 19107msgctxt "great-grandparent’s brother" 19108msgid "great-great-uncle" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Functions/Functions.php:945 19112msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19113msgid "great-nephew" 19114msgstr "" 19115 19116#: app/Functions/Functions.php:965 19117msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19118msgid "great-nephew" 19119msgstr "" 19120 19121#: app/Functions/Functions.php:983 19122msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19123msgid "great-nephew" 19124msgstr "" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:1265 19127msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19128msgid "great-nephew" 19129msgstr "" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:1285 19132msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19133msgid "great-nephew" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:1309 19137msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19138msgid "great-nephew" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Functions/Functions.php:948 19142msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19143msgid "great-nephew" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:968 19147msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19148msgid "great-nephew" 19149msgstr "" 19150 19151#: app/Functions/Functions.php:986 19152msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19153msgid "great-nephew" 19154msgstr "" 19155 19156#: app/Functions/Functions.php:1268 19157msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19158msgid "great-nephew" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Functions/Functions.php:1288 19162msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19163msgid "great-nephew" 19164msgstr "" 19165 19166#: app/Functions/Functions.php:1312 19167msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19168msgid "great-nephew" 19169msgstr "" 19170 19171#: app/Functions/Functions.php:1234 19172msgctxt "sibling’s child’s son" 19173msgid "great-nephew" 19174msgstr "" 19175 19176#: app/Functions/Functions.php:1242 19177msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19178msgid "great-nephew" 19179msgstr "" 19180 19181#: app/Functions/Functions.php:1248 19182msgctxt "sibling’s son’s son" 19183msgid "great-nephew" 19184msgstr "" 19185 19186#: app/Functions/Functions.php:933 19187msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19188msgid "great-nephew/niece" 19189msgstr "" 19190 19191#: app/Functions/Functions.php:951 19192msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19193msgid "great-nephew/niece" 19194msgstr "" 19195 19196#: app/Functions/Functions.php:971 19197msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19198msgid "great-nephew/niece" 19199msgstr "" 19200 19201#: app/Functions/Functions.php:1253 19202msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19203msgid "great-nephew/niece" 19204msgstr "" 19205 19206#: app/Functions/Functions.php:1271 19207msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19208msgid "great-nephew/niece" 19209msgstr "" 19210 19211#: app/Functions/Functions.php:1297 19212msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19213msgid "great-nephew/niece" 19214msgstr "" 19215 19216#: app/Functions/Functions.php:936 19217msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19218msgid "great-nephew/niece" 19219msgstr "" 19220 19221#: app/Functions/Functions.php:954 19222msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19223msgid "great-nephew/niece" 19224msgstr "" 19225 19226#: app/Functions/Functions.php:974 19227msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19228msgid "great-nephew/niece" 19229msgstr "" 19230 19231#: app/Functions/Functions.php:1256 19232msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19233msgid "great-nephew/niece" 19234msgstr "" 19235 19236#: app/Functions/Functions.php:1274 19237msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19238msgid "great-nephew/niece" 19239msgstr "" 19240 19241#: app/Functions/Functions.php:1300 19242msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19243msgid "great-nephew/niece" 19244msgstr "" 19245 19246#: app/Functions/Functions.php:1230 19247msgctxt "sibling’s child’s child" 19248msgid "great-nephew/niece" 19249msgstr "" 19250 19251#: app/Functions/Functions.php:1236 19252msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19253msgid "great-nephew/niece" 19254msgstr "" 19255 19256#: app/Functions/Functions.php:1244 19257msgctxt "sibling’s son’s child" 19258msgid "great-nephew/niece" 19259msgstr "" 19260 19261#: app/Functions/Functions.php:939 19262msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19263msgid "great-niece" 19264msgstr "" 19265 19266#: app/Functions/Functions.php:957 19267msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19268msgid "great-niece" 19269msgstr "" 19270 19271#: app/Functions/Functions.php:977 19272msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19273msgid "great-niece" 19274msgstr "" 19275 19276#: app/Functions/Functions.php:1259 19277msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19278msgid "great-niece" 19279msgstr "" 19280 19281#: app/Functions/Functions.php:1277 19282msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19283msgid "great-niece" 19284msgstr "" 19285 19286#: app/Functions/Functions.php:1303 19287msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19288msgid "great-niece" 19289msgstr "" 19290 19291#: app/Functions/Functions.php:942 19292msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19293msgid "great-niece" 19294msgstr "" 19295 19296#: app/Functions/Functions.php:960 19297msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19298msgid "great-niece" 19299msgstr "" 19300 19301#: app/Functions/Functions.php:980 19302msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19303msgid "great-niece" 19304msgstr "" 19305 19306#: app/Functions/Functions.php:1262 19307msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19308msgid "great-niece" 19309msgstr "" 19310 19311#: app/Functions/Functions.php:1280 19312msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19313msgid "great-niece" 19314msgstr "" 19315 19316#: app/Functions/Functions.php:1306 19317msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19318msgid "great-niece" 19319msgstr "" 19320 19321#: app/Functions/Functions.php:1232 19322msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19323msgid "great-niece" 19324msgstr "" 19325 19326#: app/Functions/Functions.php:1238 19327msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19328msgid "great-niece" 19329msgstr "" 19330 19331#: app/Functions/Functions.php:1246 19332msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19333msgid "great-niece" 19334msgstr "" 19335 19336#: app/Functions/Functions.php:1054 19337msgctxt "father’s father’s brother" 19338msgid "great-uncle" 19339msgstr "" 19340 19341#: app/Functions/Functions.php:1372 19342msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19343msgid "great-uncle" 19344msgstr "" 19345 19346#: app/Functions/Functions.php:1066 19347msgctxt "father’s mother’s brother" 19348msgid "great-uncle" 19349msgstr "" 19350 19351#: app/Functions/Functions.php:1378 19352msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19353msgid "great-uncle" 19354msgstr "" 19355 19356#: app/Functions/Functions.php:1078 19357msgctxt "father’s parent’s brother" 19358msgid "great-uncle" 19359msgstr "" 19360 19361#: app/Functions/Functions.php:1384 19362msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19363msgid "great-uncle" 19364msgstr "" 19365 19366#: app/Functions/Functions.php:1134 19367msgctxt "mother’s father’s brother" 19368msgid "great-uncle" 19369msgstr "" 19370 19371#: app/Functions/Functions.php:1390 19372msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19373msgid "great-uncle" 19374msgstr "" 19375 19376#: app/Functions/Functions.php:1152 19377msgctxt "mother’s mother’s brother" 19378msgid "great-uncle" 19379msgstr "" 19380 19381#: app/Functions/Functions.php:1396 19382msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19383msgid "great-uncle" 19384msgstr "" 19385 19386#: app/Functions/Functions.php:1164 19387msgctxt "mother’s parent’s brother" 19388msgid "great-uncle" 19389msgstr "" 19390 19391#: app/Functions/Functions.php:1402 19392msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19393msgid "great-uncle" 19394msgstr "" 19395 19396#: app/Functions/Functions.php:1186 19397msgctxt "parent’s father’s brother" 19398msgid "great-uncle" 19399msgstr "" 19400 19401#: app/Functions/Functions.php:1408 19402msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19403msgid "great-uncle" 19404msgstr "" 19405 19406#: app/Functions/Functions.php:1198 19407msgctxt "parent’s mother’s brother" 19408msgid "great-uncle" 19409msgstr "" 19410 19411#: app/Functions/Functions.php:1414 19412msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19413msgid "great-uncle" 19414msgstr "" 19415 19416#: app/Functions/Functions.php:1210 19417msgctxt "parent’s parent’s brother" 19418msgid "great-uncle" 19419msgstr "" 19420 19421#: app/Functions/Functions.php:1420 19422msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19423msgid "great-uncle" 19424msgstr "" 19425 19426#. I18N: layout option for the fan chart 19427#: app/Module/FanChartModule.php:583 19428msgid "half circle" 19429msgstr "" 19430 19431#: app/Functions/Functions.php:812 19432msgctxt "father’s son" 19433msgid "half-brother" 19434msgstr "polubrat" 19435 19436#: app/Functions/Functions.php:850 19437msgctxt "mother’s son" 19438msgid "half-brother" 19439msgstr "polubrat" 19440 19441#: app/Functions/Functions.php:868 19442msgctxt "parent’s son" 19443msgid "half-brother" 19444msgstr "polubrat" 19445 19446#: app/Functions/Functions.php:798 19447msgctxt "father’s child" 19448msgid "half-sibling" 19449msgstr "" 19450 19451#: app/Functions/Functions.php:834 19452msgctxt "mother’s child" 19453msgid "half-sibling" 19454msgstr "" 19455 19456#: app/Functions/Functions.php:854 19457msgctxt "parent’s child" 19458msgid "half-sibling" 19459msgstr "" 19460 19461#: app/Functions/Functions.php:800 19462msgctxt "father’s daughter" 19463msgid "half-sister" 19464msgstr "polusestra" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:836 19467msgctxt "mother’s daughter" 19468msgid "half-sister" 19469msgstr "polusestra" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:856 19472msgctxt "parent’s daughter" 19473msgid "half-sister" 19474msgstr "polusestra" 19475 19476#. I18N: reflexive pronoun 19477#: app/Functions/Functions.php:191 19478msgid "herself" 19479msgstr "ona" 19480 19481#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 19483msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19484msgstr "" 19485 19486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 19487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 19489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 19490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 19491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19493msgid "hide" 19494msgstr "sakrij" 19495 19496#. I18N: reflexive pronoun 19497#: app/Functions/Functions.php:188 19498msgid "himself" 19499msgstr "on" 19500 19501#. I18N: Type of demographic data 19502#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19503msgid "household" 19504msgstr "" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:638 19507msgid "husband" 19508msgstr "muž" 19509 19510#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19511#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19512msgid "immigration name" 19513msgstr "" 19514 19515#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19516#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19517msgctxt "FEMALE" 19518msgid "immigration name" 19519msgstr "" 19520 19521#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19522#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19523msgctxt "MALE" 19524msgid "immigration name" 19525msgstr "" 19526 19527#. I18N: A button label. 19528#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19529msgid "import file" 19530msgstr "" 19531 19532#. I18N: Gedcom INT dates 19533#: app/Date.php:354 19534#, php-format 19535msgid "interpreted %s (%s)" 19536msgstr "interpretirano %s (%s)" 19537 19538#: resources/views/search-general-page.phtml:125 19539#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 19540msgid "invert selection" 19541msgstr "" 19542 19543#. I18N: a month in the French republican calendar 19544#: app/Date/FrenchDate.php:159 19545msgctxt "GENITIVE" 19546msgid "jours complementaires" 19547msgstr "" 19548 19549#. I18N: a month in the French republican calendar 19550#: app/Date/FrenchDate.php:253 19551msgctxt "INSTRUMENTAL" 19552msgid "jours complementaires" 19553msgstr "" 19554 19555#. I18N: a month in the French republican calendar 19556#: app/Date/FrenchDate.php:206 19557msgctxt "LOCATIVE" 19558msgid "jours complementaires" 19559msgstr "" 19560 19561#. I18N: a month in the French republican calendar 19562#: app/Date/FrenchDate.php:112 19563msgctxt "NOMINATIVE" 19564msgid "jours complementaires" 19565msgstr "" 19566 19567#. I18N: A button label, last page 19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19569#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19570#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19571#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19572msgid "last" 19573msgstr "poslednji" 19574 19575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19576msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19577msgid "last" 19578msgstr "poslednjih" 19579 19580#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19581#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19582msgid "left" 19583msgstr "" 19584 19585#. I18N: Layout option for lists of names 19586#. I18N: An option in a list-box 19587#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 19588#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19589#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19590#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19591#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19592msgid "list" 19593msgstr "" 19594 19595#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 19596#, php-format 19597msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19598msgstr "" 19599 19600#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19601#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19602msgid "maiden name" 19603msgstr "devojačko prezime" 19604 19605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19606msgid "managers" 19607msgstr "" 19608 19609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19610#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19611msgid "markdown" 19612msgstr "" 19613 19614#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19615msgid "marriage" 19616msgstr "sklapanje braka" 19617 19618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19619msgctxt "FEMALE" 19620msgid "married" 19621msgstr "" 19622 19623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19624msgctxt "MALE" 19625msgid "married" 19626msgstr "" 19627 19628#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19629#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19630msgid "married name" 19631msgstr "venčano prezime" 19632 19633#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19634#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19635msgctxt "FEMALE" 19636msgid "married name" 19637msgstr "venčano prezime" 19638 19639#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19640#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19641msgctxt "MALE" 19642msgid "married name" 19643msgstr "venčano prezime" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:838 19646msgctxt "mother’s father" 19647msgid "maternal grandfather" 19648msgstr "deda" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:842 19651msgctxt "mother’s mother" 19652msgid "maternal grandmother" 19653msgstr "baka" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:844 19656msgctxt "mother’s parent" 19657msgid "maternal grandparent" 19658msgstr "" 19659 19660#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19661#: app/SurnameTradition.php:88 19662msgid "matrilineal" 19663msgstr "" 19664 19665#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19666#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19667#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19668#, php-format 19669msgid "maximum %s day" 19670msgid_plural "maximum %s days" 19671msgstr[0] "" 19672msgstr[1] "" 19673msgstr[2] "" 19674 19675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19680msgid "members" 19681msgstr "" 19682 19683#. I18N: Name of a theme. 19684#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19685msgid "minimal" 19686msgstr "" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:620 19689msgid "mother" 19690msgstr "majka" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:824 19693msgctxt "husband’s mother" 19694msgid "mother-in-law" 19695msgstr "svekrva" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:904 19698msgctxt "spouse’s mother" 19699msgid "mother-in-law" 19700msgstr "tašta" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:922 19703msgctxt "wife’s mother" 19704msgid "mother-in-law" 19705msgstr "tašta" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:910 19708msgctxt "spouse’s parent" 19709msgid "mother/father-in-law" 19710msgstr "" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:772 19713msgctxt "brother’s son" 19714msgid "nephew" 19715msgstr "" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:1124 19718msgctxt "husband’s brother’s son" 19719msgid "nephew" 19720msgstr "" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:1120 19723msgctxt "husband’s sibling’s son" 19724msgid "nephew" 19725msgstr "" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:1122 19728msgctxt "husband’s sister’s son" 19729msgid "nephew" 19730msgstr "" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:876 19733msgctxt "sibling’s son" 19734msgid "nephew" 19735msgstr "" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:886 19738msgctxt "sister’s son" 19739msgid "nephew" 19740msgstr "" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:1364 19743msgctxt "wife’s brother’s son" 19744msgid "nephew" 19745msgstr "" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:1360 19748msgctxt "wife’s sibling’s son" 19749msgid "nephew" 19750msgstr "" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:1362 19753msgctxt "wife’s sister’s son" 19754msgid "nephew" 19755msgstr "" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:962 19758msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19759msgid "nephew-in-law" 19760msgstr "" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:1240 19763msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19764msgid "nephew-in-law" 19765msgstr "" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:1282 19768msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19769msgid "nephew-in-law" 19770msgstr "" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:768 19773msgctxt "brother’s child" 19774msgid "nephew/niece" 19775msgstr "" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:1112 19778msgctxt "husband’s brother’s child" 19779msgid "nephew/niece" 19780msgstr "" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:1108 19783msgctxt "husband’s sibling’s child" 19784msgid "nephew/niece" 19785msgstr "" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:1110 19788msgctxt "husband’s sister’s child" 19789msgid "nephew/niece" 19790msgstr "" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:872 19793msgctxt "sibling’s child" 19794msgid "nephew/niece" 19795msgstr "" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:880 19798msgctxt "sister’s child" 19799msgid "nephew/niece" 19800msgstr "" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:1352 19803msgctxt "wife’s brother’s child" 19804msgid "nephew/niece" 19805msgstr "" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:1348 19808msgctxt "wife’s sibling’s child" 19809msgid "nephew/niece" 19810msgstr "" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:1350 19813msgctxt "wife’s sister’s child" 19814msgid "nephew/niece" 19815msgstr "" 19816 19817#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19818msgid "never" 19819msgstr "nikada" 19820 19821#. I18N: A button label, next page 19822#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19823#: resources/views/individual-page.phtml:86 19824#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19826#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19827#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19828#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19829#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19834#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19835msgid "next" 19836msgstr "sledeći" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:770 19839msgctxt "brother’s daughter" 19840msgid "niece" 19841msgstr "" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:1118 19844msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19845msgid "niece" 19846msgstr "" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:1114 19849msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19850msgid "niece" 19851msgstr "" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:1116 19854msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19855msgid "niece" 19856msgstr "" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:874 19859msgctxt "sibling’s daughter" 19860msgid "niece" 19861msgstr "" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:882 19864msgctxt "sister’s daughter" 19865msgid "niece" 19866msgstr "" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:1358 19869msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19870msgid "niece" 19871msgstr "" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:1354 19874msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19875msgid "niece" 19876msgstr "" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:1356 19879msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19880msgid "niece" 19881msgstr "" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:988 19884msgctxt "brother’s son’s wife" 19885msgid "niece-in-law" 19886msgstr "" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:1250 19889msgctxt "sibling’s son’s wife" 19890msgid "niece-in-law" 19891msgstr "" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:1314 19894msgctxt "sisters’s son’s wife" 19895msgid "niece-in-law" 19896msgstr "" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:483 19899msgid "ninth cousin" 19900msgstr "" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:447 19903msgctxt "FEMALE" 19904msgid "ninth cousin" 19905msgstr "" 19906 19907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19908#: app/Functions/Functions.php:403 19909msgctxt "MALE" 19910msgid "ninth cousin" 19911msgstr "" 19912 19913#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152 19914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186 19915#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 19916#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 19917#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19918#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 19924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 19925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 19926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19930#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19931#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19932#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19933#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19934#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19935#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19936#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19937#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19938#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19939#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19940#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19941#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19942#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19943#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19950msgid "no" 19951msgstr "ne" 19952 19953#. I18N: None of the other options 19954#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19955#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19957#: app/Services/EmailService.php:234 19958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19959msgid "none" 19960msgstr "nema" 19961 19962#: app/SurnameTradition.php:114 19963msgctxt "Surname tradition" 19964msgid "none" 19965msgstr "" 19966 19967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19968msgid "numbers" 19969msgstr "" 19970 19971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19974#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19975#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19976#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19984msgid "of" 19985msgstr "" 19986 19987#: app/Functions/Functions.php:624 19988msgid "parent" 19989msgstr "" 19990 19991#: app/Functions/Functions.php:694 19992msgid "partner" 19993msgstr "" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:671 19996msgctxt "FEMALE" 19997msgid "partner" 19998msgstr "" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:647 20001msgctxt "MALE" 20002msgid "partner" 20003msgstr "" 20004 20005#: app/SurnameTradition.php:77 20006msgctxt "Surname tradition" 20007msgid "paternal" 20008msgstr "" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:802 20011msgctxt "father’s father" 20012msgid "paternal grandfather" 20013msgstr "deda" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:804 20016msgctxt "father’s mother" 20017msgid "paternal grandmother" 20018msgstr "baka" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:806 20021msgctxt "father’s parent" 20022msgid "paternal grandparent" 20023msgstr "" 20024 20025#. I18N: A system where children take their father’s surname 20026#: app/SurnameTradition.php:84 20027msgid "patrilineal" 20028msgstr "" 20029 20030#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20031#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 20032msgid "pending" 20033msgstr "" 20034 20035#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20036msgid "percentage" 20037msgstr "" 20038 20039#. I18N: Type of location hierarchy 20040#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20041msgid "political" 20042msgstr "" 20043 20044#. I18N: A button label, previous page 20045#: resources/views/individual-page.phtml:82 20046#: resources/views/layouts/default.phtml:163 20047#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20048#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 20049#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 20050#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 20051#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 20052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 20053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 20054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 20055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 20056msgid "previous" 20057msgstr "prethodni" 20058 20059#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20060#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 20061msgid "primary evidence" 20062msgstr "" 20063 20064#. I18N: Status of child-parent link 20065#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 20066msgid "proven" 20067msgstr "" 20068 20069#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20070#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 20071msgid "questionable evidence" 20072msgstr "" 20073 20074#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 20075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20076msgid "records" 20077msgstr "zapisi" 20078 20079#: resources/views/family-page.phtml:30 20080#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 20081#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 20082#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 20083#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 20084msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20085msgid "reject" 20086msgstr "" 20087 20088#: resources/views/family-page.phtml:24 20089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 20090#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 20091#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 20092#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 20093msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20094msgid "reject" 20095msgstr "" 20096 20097#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20098#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 20099msgid "rejected" 20100msgstr "" 20101 20102#. I18N: Type of location hierarchy 20103#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20104msgid "religious" 20105msgstr "" 20106 20107#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20108#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 20109msgid "religious name" 20110msgstr "versko ime" 20111 20112#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20113#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 20114msgctxt "FEMALE" 20115msgid "religious name" 20116msgstr "versko ime" 20117 20118#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20119#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 20120msgctxt "MALE" 20121msgid "religious name" 20122msgstr "versko ime" 20123 20124#. I18N: A button label. 20125#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20126msgid "replace" 20127msgstr "" 20128 20129#. I18N: A button label. 20130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20132#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89 20134#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20135msgid "reset" 20136msgstr "" 20137 20138#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 20139#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 20140msgid "right" 20141msgstr "" 20142 20143#. I18N: A button label. 20144#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 20145#: resources/views/admin/components.phtml:158 20146#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20147#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62 20148#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20149#: resources/views/admin/modules.phtml:278 20150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 20151#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 20152#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 20154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 20155#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 20157#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 20158#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 20159#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98 20160#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20161#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 20162#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 20163#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20164#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40 20165#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 20166#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20167#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 20168#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20169#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20170#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20171#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20172#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20173#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20174#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20175#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 20176#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20177#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20178#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20179#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20180#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20181#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20182#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20183#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20184msgid "save" 20185msgstr "snimi" 20186 20187#. I18N: A button label. 20188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20190#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20191#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20192#: resources/views/search-general-page.phtml:140 20193#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121 20194msgid "search" 20195msgstr "pretraži" 20196 20197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20198#: app/Functions/Functions.php:565 20199#, php-format 20200msgid "second %s" 20201msgstr "" 20202 20203#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20204#: app/Functions/Functions.php:543 20205#, php-format 20206msgctxt "FEMALE" 20207msgid "second %s" 20208msgstr "" 20209 20210#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20211#: app/Functions/Functions.php:520 20212#, php-format 20213msgctxt "MALE" 20214msgid "second %s" 20215msgstr "" 20216 20217#: app/Functions/Functions.php:469 20218msgid "second cousin" 20219msgstr "" 20220 20221#: app/Functions/Functions.php:433 20222msgctxt "FEMALE" 20223msgid "second cousin" 20224msgstr "" 20225 20226#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20227#: app/Functions/Functions.php:382 20228msgctxt "MALE" 20229msgid "second cousin" 20230msgstr "" 20231 20232#: app/Functions/Functions.php:1481 20233msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20234msgid "second cousin" 20235msgstr "" 20236 20237#: app/Functions/Functions.php:1473 20238msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20239msgid "second cousin" 20240msgstr "" 20241 20242#: app/Functions/Functions.php:1477 20243msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20244msgid "second cousin" 20245msgstr "" 20246 20247#: app/Functions/Functions.php:1505 20248msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20249msgid "second cousin" 20250msgstr "" 20251 20252#: app/Functions/Functions.php:1497 20253msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20254msgid "second cousin" 20255msgstr "" 20256 20257#: app/Functions/Functions.php:1501 20258msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20259msgid "second cousin" 20260msgstr "" 20261 20262#: app/Functions/Functions.php:1493 20263msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20264msgid "second cousin" 20265msgstr "" 20266 20267#: app/Functions/Functions.php:1485 20268msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20269msgid "second cousin" 20270msgstr "" 20271 20272#: app/Functions/Functions.php:1489 20273msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20274msgid "second cousin" 20275msgstr "" 20276 20277#: app/Functions/Functions.php:1517 20278msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20279msgid "second cousin" 20280msgstr "" 20281 20282#: app/Functions/Functions.php:1509 20283msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20284msgid "second cousin" 20285msgstr "" 20286 20287#: app/Functions/Functions.php:1513 20288msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20289msgid "second cousin" 20290msgstr "" 20291 20292#: app/Functions/Functions.php:1541 20293msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20294msgid "second cousin" 20295msgstr "" 20296 20297#: app/Functions/Functions.php:1533 20298msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20299msgid "second cousin" 20300msgstr "" 20301 20302#: app/Functions/Functions.php:1537 20303msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20304msgid "second cousin" 20305msgstr "" 20306 20307#: app/Functions/Functions.php:1529 20308msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20309msgid "second cousin" 20310msgstr "" 20311 20312#: app/Functions/Functions.php:1521 20313msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20314msgid "second cousin" 20315msgstr "" 20316 20317#: app/Functions/Functions.php:1525 20318msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20319msgid "second cousin" 20320msgstr "" 20321 20322#: app/Functions/Functions.php:1553 20323msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20324msgid "second cousin" 20325msgstr "" 20326 20327#: app/Functions/Functions.php:1545 20328msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20329msgid "second cousin" 20330msgstr "" 20331 20332#: app/Functions/Functions.php:1549 20333msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20334msgid "second cousin" 20335msgstr "" 20336 20337#: app/Functions/Functions.php:1577 20338msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20339msgid "second cousin" 20340msgstr "" 20341 20342#: app/Functions/Functions.php:1569 20343msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20344msgid "second cousin" 20345msgstr "" 20346 20347#: app/Functions/Functions.php:1573 20348msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20349msgid "second cousin" 20350msgstr "" 20351 20352#: app/Functions/Functions.php:1565 20353msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20354msgid "second cousin" 20355msgstr "" 20356 20357#: app/Functions/Functions.php:1557 20358msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20359msgid "second cousin" 20360msgstr "" 20361 20362#: app/Functions/Functions.php:1561 20363msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20364msgid "second cousin" 20365msgstr "" 20366 20367#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20368#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 20369msgid "secondary evidence" 20370msgstr "" 20371 20372#. I18N: select all (of the family trees) 20373#: resources/views/search-general-page.phtml:118 20374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105 20375msgid "select all" 20376msgstr "" 20377 20378#. I18N: select none (of the family trees) 20379#: resources/views/search-general-page.phtml:122 20380#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 20381msgid "select none" 20382msgstr "" 20383 20384#: app/Functions/Functions.php:617 20385msgid "self" 20386msgstr "" 20387 20388#: app/Functions/Functions.php:479 20389msgid "seventh cousin" 20390msgstr "" 20391 20392#: app/Functions/Functions.php:443 20393msgctxt "FEMALE" 20394msgid "seventh cousin" 20395msgstr "" 20396 20397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20398#: app/Functions/Functions.php:397 20399msgctxt "MALE" 20400msgid "seventh cousin" 20401msgstr "" 20402 20403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 20404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 20406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 20407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 20408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 20409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 20410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20411#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20412msgid "show" 20413msgstr "prikaži" 20414 20415#. I18N: An option in a list-box 20416#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20417msgid "show changes made in webtrees" 20418msgstr "" 20419 20420#. I18N: An option in a list-box 20421#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20422msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20423msgstr "" 20424 20425#. I18N: button label 20426#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20427#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20429#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20430#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20431msgid "show more" 20432msgstr "" 20433 20434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20435msgid "show the chart" 20436msgstr "prikaži grafikon" 20437 20438#: app/Functions/Functions.php:764 20439msgid "sibling" 20440msgstr "" 20441 20442#. I18N: A button label. 20443#: resources/views/login-page.phtml:57 20444#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20445msgid "sign in" 20446msgstr "prijava" 20447 20448#. I18N: A button label. 20449#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20450msgid "sign out" 20451msgstr "odjava" 20452 20453#: app/Functions/Functions.php:743 20454msgid "sister" 20455msgstr "sestra" 20456 20457#: app/Functions/Functions.php:774 20458msgctxt "brother’s wife" 20459msgid "sister-in-law" 20460msgstr "" 20461 20462#: app/Functions/Functions.php:994 20463msgctxt "brother’s wife’s sister" 20464msgid "sister-in-law" 20465msgstr "" 20466 20467#: app/Functions/Functions.php:1104 20468msgctxt "husband’s brother’s wife" 20469msgid "sister-in-law" 20470msgstr "" 20471 20472#: app/Functions/Functions.php:828 20473msgctxt "husband’s sister" 20474msgid "sister-in-law" 20475msgstr "" 20476 20477#: app/Functions/Functions.php:1294 20478msgctxt "sister’s husband’s sister" 20479msgid "sister-in-law" 20480msgstr "" 20481 20482#: app/Functions/Functions.php:906 20483msgctxt "spouse’s sister" 20484msgid "sister-in-law" 20485msgstr "" 20486 20487#: app/Functions/Functions.php:1344 20488msgctxt "wife’s brother’s wife" 20489msgid "sister-in-law" 20490msgstr "" 20491 20492#: app/Functions/Functions.php:926 20493msgctxt "wife’s sister" 20494msgid "sister-in-law" 20495msgstr "" 20496 20497#: app/Functions/Functions.php:477 20498msgid "sixth cousin" 20499msgstr "" 20500 20501#: app/Functions/Functions.php:441 20502msgctxt "FEMALE" 20503msgid "sixth cousin" 20504msgstr "" 20505 20506#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20507#: app/Functions/Functions.php:394 20508msgctxt "MALE" 20509msgid "sixth cousin" 20510msgstr "" 20511 20512#: app/Functions/Functions.php:697 20513msgid "son" 20514msgstr "sin" 20515 20516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20517msgid "son of" 20518msgstr "sin od" 20519 20520#: app/Functions/Functions.php:780 20521msgctxt "child’s husband" 20522msgid "son-in-law" 20523msgstr "zet" 20524 20525#: app/Functions/Functions.php:792 20526msgctxt "daughter’s husband" 20527msgid "son-in-law" 20528msgstr "zet" 20529 20530#: app/Functions/Functions.php:1032 20531msgctxt "daughter’s husband’s father" 20532msgid "son-in-law’s father" 20533msgstr "" 20534 20535#: app/Functions/Functions.php:1034 20536msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20537msgid "son-in-law’s mother" 20538msgstr "" 20539 20540#: app/Functions/Functions.php:1036 20541msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20542msgid "son-in-law’s parent" 20543msgstr "" 20544 20545#: app/Functions/Functions.php:784 20546msgctxt "child’s spouse" 20547msgid "son/daughter-in-law" 20548msgstr "snaha/zet" 20549 20550#. I18N: An option in a list-box 20551#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20552#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20553msgid "sort by date" 20554msgstr "sortiraj po datumu" 20555 20556#. I18N: A button label. 20557#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20560#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20565msgid "sort by date of birth" 20566msgstr "" 20567 20568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20570#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20572msgid "sort by date of death" 20573msgstr "" 20574 20575#. I18N: A button label. 20576#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20578msgid "sort by date of marriage" 20579msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20580 20581#. I18N: An option in a list-box 20582#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20583msgid "sort by date, newest first" 20584msgstr "" 20585 20586#. I18N: An option in a list-box 20587#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20588msgid "sort by date, oldest first" 20589msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20590 20591#. I18N: An option in a list-box 20592#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20593#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20597#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20598#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20604msgid "sort by name" 20605msgstr "sortiraj po imenu" 20606 20607#: app/Functions/Functions.php:685 20608msgid "spouse" 20609msgstr "supružnik" 20610 20611#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20612#: app/Services/EmailService.php:236 20613msgid "ssl" 20614msgstr "" 20615 20616#: app/Functions/Functions.php:1102 20617msgctxt "father’s wife’s son" 20618msgid "step-brother" 20619msgstr "polubrat" 20620 20621#: app/Functions/Functions.php:1150 20622msgctxt "mother’s husband’s son" 20623msgid "step-brother" 20624msgstr "polubrat" 20625 20626#: app/Functions/Functions.php:1228 20627msgctxt "parent’s spouse’s son" 20628msgid "step-brother" 20629msgstr "polubrat" 20630 20631#: app/Functions/Functions.php:818 20632msgctxt "husband’s child" 20633msgid "step-child" 20634msgstr "" 20635 20636#: app/Functions/Functions.php:898 20637msgctxt "spouse’s child" 20638msgid "step-child" 20639msgstr "" 20640 20641#: app/Functions/Functions.php:916 20642msgctxt "wife’s child" 20643msgid "step-child" 20644msgstr "" 20645 20646#: app/Functions/Functions.php:820 20647msgctxt "husband’s daughter" 20648msgid "step-daughter" 20649msgstr "pastorka" 20650 20651#: app/Functions/Functions.php:900 20652msgctxt "spouse’s daughter" 20653msgid "step-daughter" 20654msgstr "pastorka" 20655 20656#: app/Functions/Functions.php:918 20657msgctxt "wife’s daughter" 20658msgid "step-daughter" 20659msgstr "pastorka" 20660 20661#: app/Functions/Functions.php:840 20662msgctxt "mother’s husband" 20663msgid "step-father" 20664msgstr "očuh" 20665 20666#: app/Functions/Functions.php:814 20667msgctxt "father’s wife" 20668msgid "step-mother" 20669msgstr "maćeha" 20670 20671#: app/Functions/Functions.php:870 20672msgctxt "parent’s spouse" 20673msgid "step-parent" 20674msgstr "" 20675 20676#: app/Functions/Functions.php:1098 20677msgctxt "father’s wife’s child" 20678msgid "step-sibling" 20679msgstr "" 20680 20681#: app/Functions/Functions.php:1146 20682msgctxt "mother’s husband’s child" 20683msgid "step-sibling" 20684msgstr "" 20685 20686#: app/Functions/Functions.php:1224 20687msgctxt "parent’s spouse’s child" 20688msgid "step-sibling" 20689msgstr "" 20690 20691#: app/Functions/Functions.php:1100 20692msgctxt "father’s wife’s daughter" 20693msgid "step-sister" 20694msgstr "polusestra" 20695 20696#: app/Functions/Functions.php:1148 20697msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20698msgid "step-sister" 20699msgstr "polusestra" 20700 20701#: app/Functions/Functions.php:1226 20702msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20703msgid "step-sister" 20704msgstr "polusestra" 20705 20706#: app/Functions/Functions.php:830 20707msgctxt "husband’s son" 20708msgid "step-son" 20709msgstr "pastorak" 20710 20711#: app/Functions/Functions.php:908 20712msgctxt "spouse’s son" 20713msgid "step-son" 20714msgstr "pastorak" 20715 20716#: app/Functions/Functions.php:928 20717msgctxt "wife’s son" 20718msgid "step-son" 20719msgstr "pastorak" 20720 20721#. I18N: Layout option for lists of names 20722#. I18N: An option in a list-box 20723#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20724#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20725#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20726#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20727#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20728msgid "table" 20729msgstr "tabela" 20730 20731#. I18N: Layout option for lists of names 20732#. I18N: An option in a list-box 20733#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20734#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20735msgid "tag cloud" 20736msgstr "" 20737 20738#: app/Functions/Functions.php:485 20739msgid "tenth cousin" 20740msgstr "" 20741 20742#: app/Functions/Functions.php:449 20743msgctxt "FEMALE" 20744msgid "tenth cousin" 20745msgstr "" 20746 20747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20748#: app/Functions/Functions.php:406 20749msgctxt "MALE" 20750msgid "tenth cousin" 20751msgstr "" 20752 20753#. I18N: [you should check that:] ... 20754#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20755msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20756msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20757 20758#. I18N: [you should check that:] ... 20759#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20760msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20761msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20762 20763#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20764#: app/Functions/Functions.php:194 20765msgid "themself" 20766msgstr "" 20767 20768#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20769#: app/Functions/Functions.php:568 20770#, php-format 20771msgid "third %s" 20772msgstr "treći/a %s" 20773 20774#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20775#: app/Functions/Functions.php:546 20776#, php-format 20777msgctxt "FEMALE" 20778msgid "third %s" 20779msgstr "treća %s" 20780 20781#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20782#: app/Functions/Functions.php:523 20783#, php-format 20784msgctxt "MALE" 20785msgid "third %s" 20786msgstr "treći %s" 20787 20788#: app/Functions/Functions.php:471 20789msgid "third cousin" 20790msgstr "rod u trećem kolenu" 20791 20792#: app/Functions/Functions.php:435 20793msgctxt "FEMALE" 20794msgid "third cousin" 20795msgstr "rod u trećem kolenu" 20796 20797#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20798#: app/Functions/Functions.php:385 20799msgctxt "MALE" 20800msgid "third cousin" 20801msgstr "rođak u trećem kolenu" 20802 20803#: app/Functions/Functions.php:491 20804msgid "thirteenth cousin" 20805msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20806 20807#: app/Functions/Functions.php:455 20808msgctxt "FEMALE" 20809msgid "thirteenth cousin" 20810msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20811 20812#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20813#: app/Functions/Functions.php:415 20814msgctxt "MALE" 20815msgid "thirteenth cousin" 20816msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20817 20818#. I18N: layout option for the fan chart 20819#: app/Module/FanChartModule.php:585 20820msgid "three-quarter circle" 20821msgstr "tri četvrtine kruga" 20822 20823#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20824#: app/Services/EmailService.php:238 20825msgid "tls" 20826msgstr "" 20827 20828#. I18N: Gedcom TO dates 20829#: app/Date.php:370 20830#, php-format 20831msgid "to %s" 20832msgstr "do %s" 20833 20834#: app/Functions/Functions.php:489 20835msgid "twelfth cousin" 20836msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20837 20838#: app/Functions/Functions.php:453 20839msgctxt "FEMALE" 20840msgid "twelfth cousin" 20841msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20842 20843#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20844#: app/Functions/Functions.php:412 20845msgctxt "MALE" 20846msgid "twelfth cousin" 20847msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20848 20849#: app/Functions/Functions.php:709 20850msgid "twin brother" 20851msgstr "brat blizanac" 20852 20853#: app/Functions/Functions.php:751 20854msgid "twin sibling" 20855msgstr "blizanac brat/sestra" 20856 20857#: app/Functions/Functions.php:730 20858msgid "twin sister" 20859msgstr "sestra bliznakinja" 20860 20861#: app/Functions/Functions.php:796 20862msgctxt "father’s brother" 20863msgid "uncle" 20864msgstr "stric" 20865 20866#: app/Functions/Functions.php:1094 20867msgctxt "father’s sister’s husband" 20868msgid "uncle" 20869msgstr "tetak" 20870 20871#: app/Functions/Functions.php:832 20872msgctxt "mother’s brother" 20873msgid "uncle" 20874msgstr "ujak" 20875 20876#: app/Functions/Functions.php:1180 20877msgctxt "mother’s sister’s husband" 20878msgid "uncle" 20879msgstr "tetak" 20880 20881#: app/Functions/Functions.php:852 20882msgctxt "parent’s brother" 20883msgid "uncle" 20884msgstr "stric/ujak" 20885 20886#: app/Functions/Functions.php:1222 20887msgctxt "parent’s sister’s husband" 20888msgid "uncle" 20889msgstr "ujak/tetak" 20890 20891#: app/Place.php:246 20892msgid "unknown" 20893msgstr "nepoznato" 20894 20895#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20896msgctxt "unknown family" 20897msgid "unknown" 20898msgstr "nepoznato" 20899 20900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20901msgid "unlimited" 20902msgstr "" 20903 20904#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20905#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20906msgid "unreliable evidence" 20907msgstr "" 20908 20909#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20910#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20911#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20912msgid "up" 20913msgstr "" 20914 20915#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20916msgid "update" 20917msgstr "izmeni" 20918 20919#. I18N: A button label. 20920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20921msgid "upload" 20922msgstr "učitaj" 20923 20924#. I18N: A button label. 20925#: resources/views/branches-page.phtml:53 20926#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20927#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20928#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20929#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20930#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20931#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20932#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20933#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20934#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20935#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20936#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20937#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20938msgid "view" 20939msgstr "prikaži" 20940 20941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20946msgid "visitors" 20947msgstr "posetioci" 20948 20949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20951msgctxt "FEMALE" 20952msgid "was born" 20953msgstr "je rođena" 20954 20955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20957msgctxt "MALE" 20958msgid "was born" 20959msgstr "je rođen" 20960 20961#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20962msgid "webtrees" 20963msgstr "" 20964 20965#: app/Services/MessageService.php:127 20966msgid "webtrees message" 20967msgstr "webtrees poruka" 20968 20969#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20970msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20971msgstr "" 20972 20973#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20975msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20976msgstr "" 20977 20978#: app/Services/MessageService.php:228 20979msgid "webtrees sends emails with no storage" 20980msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20981 20982#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20983msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20984msgstr "" 20985"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20986"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20987 20988#: app/Functions/Functions.php:662 20989msgid "wife" 20990msgstr "žena" 20991 20992#. I18N: Name of a theme. 20993#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20994msgid "xenea" 20995msgstr "" 20996 20997#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20998msgid "years" 20999msgstr "godine" 21000 21001#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153 21002#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 21003#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 21004#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 21005#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 21006#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 21007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 21008#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 21009#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 21010#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 21011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 21012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 21013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 21014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 21015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 21016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 21017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 21018#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 21019#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 21020#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 21021#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 21022#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 21023#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 21024#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 21025#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 21026#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 21027#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 21028#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 21029#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 21030#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 21031#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21038msgid "yes" 21039msgstr "da" 21040 21041#. I18N: [you should check that:] ... 21042#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 21043msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21044msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 21045 21046#: app/Functions/Functions.php:713 21047msgid "younger brother" 21048msgstr "mlađi brat" 21049 21050#: app/Functions/Functions.php:755 21051msgid "younger sibling" 21052msgstr "mlađi brat/sestra" 21053 21054#: app/Functions/Functions.php:734 21055msgid "younger sister" 21056msgstr "mlađa sestra" 21057 21058#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 21059#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 21060#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 21061#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 21062#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 21063#, php-format 21064msgid "±%s year" 21065msgid_plural "±%s years" 21066msgstr[0] "±%s godina" 21067msgstr[1] "±%s godine" 21068msgstr[2] "±%s godina" 21069 21070#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21071#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 21072#, php-format 21073msgid "“%s” has been deleted." 21074msgstr "\"%s\" je obrisan." 21075 21076#. I18N: Description of a “Data fix” module 21077#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 21078msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21079msgstr "" 21080 21081#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121 21082#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 21083#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 21084msgid "…" 21085msgstr "" 21086 21087#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395 21088#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138 21089#: app/Module/IndividualListModule.php:279 21090#: app/Module/IndividualListModule.php:492 21091msgctxt "Unknown given name" 21092msgid "…" 21093msgstr "" 21094 21095#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395 21096#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137 21097#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21098#: app/Module/IndividualListModule.php:288 21099#: app/Module/IndividualListModule.php:508 21100msgctxt "Unknown surname" 21101msgid "…" 21102msgstr "" 21103 21104#, php-format 21105#~ msgid "#%s" 21106#~ msgstr "#%s" 21107 21108#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21109#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21110#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21111#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21112#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21113 21114#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21115#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21116#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21117#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21118#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21119 21120#~ msgid "%s day ago" 21121#~ msgid_plural "%s days ago" 21122#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 21123#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 21124#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 21125 21126#~ msgid "%s hour ago" 21127#~ msgid_plural "%s hours ago" 21128#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 21129#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 21130#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 21131 21132#~ msgid "%s individual is private." 21133#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21134#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 21135#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 21136#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 21137 21138#, php-format 21139#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21140#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21141#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21142#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21143#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21144 21145#, php-format 21146#~ msgid "%s individual with events in %s" 21147#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21148#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21149#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21150#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21151 21152#, php-format 21153#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21154#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21155#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21156#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21157#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21158 21159#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21160#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21161 21162#, php-format 21163#~ msgid "%s location has been imported." 21164#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21165#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21166#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21167#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21168 21169#~ msgid "%s minute ago" 21170#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21171#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 21172#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 21173#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 21174 21175#~ msgid "%s month ago" 21176#~ msgid_plural "%s months ago" 21177#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 21178#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 21179#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 21180 21181#~ msgid "%s second ago" 21182#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21183#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 21184#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 21185#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 21186 21187#~ msgid "%s year ago" 21188#~ msgid_plural "%s years ago" 21189#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 21190#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 21191#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 21192 21193#, php-format 21194#~ msgid "(aged less than %s)" 21195#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 21196 21197#, php-format 21198#~ msgid "(aged more than %s)" 21199#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 21200 21201#~ msgid "(in childhood)" 21202#~ msgstr "(u detinjstvu)" 21203 21204#~ msgid "(in infancy)" 21205#~ msgstr "(kao dojenče)" 21206 21207#~ msgid "(stillborn)" 21208#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21209 21210#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21211#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 21212 21213#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21214#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 21215 21216#, php-format 21217#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21218#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 21219 21220#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21221#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21222 21223#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21224#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21225 21226#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21227#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21228 21229#~ msgid "A.M." 21230#~ msgstr "Pre podne" 21231 21232#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21233#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21234 21235#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21236#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21237 21238#~ msgid "API key" 21239#~ msgstr "API ključ" 21240 21241#~ msgid "Add a brother or sister" 21242#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21243 21244#~ msgid "Add a child to this family" 21245#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 21246 21247#~ msgid "Add a husband to this family" 21248#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21249 21250#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21251#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 21252 21253#~ msgid "Add a son or daughter" 21254#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21255 21256#~ msgid "Add a wife to this family" 21257#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 21258 21259#~ msgid "Add an associate" 21260#~ msgstr "Dodaj saradnika" 21261 21262#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21263#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 21264 21265#~ msgid "Add links" 21266#~ msgstr "Dodaj linkove" 21267 21268#~ msgid "Add missing married names" 21269#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 21270 21271#~ msgid "Add to favorites" 21272#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21273 21274#~ msgctxt "FEMALE" 21275#~ msgid "Adopted by both parents" 21276#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 21277 21278#~ msgctxt "MALE" 21279#~ msgid "Adopted by both parents" 21280#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 21281 21282#~ msgctxt "FEMALE" 21283#~ msgid "Adopted by father" 21284#~ msgstr "Usvojena od oca" 21285 21286#~ msgctxt "MALE" 21287#~ msgid "Adopted by father" 21288#~ msgstr "Usvojen od oca" 21289 21290#~ msgctxt "FEMALE" 21291#~ msgid "Adopted by mother" 21292#~ msgstr "Usvojena od majke" 21293 21294#~ msgctxt "MALE" 21295#~ msgid "Adopted by mother" 21296#~ msgstr "Usvojen od majke" 21297 21298#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21299#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21300 21301#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21302#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21303 21304#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21305#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21306 21307#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21308#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21309 21310#~ msgctxt "FEMALE" 21311#~ msgid "Also known as" 21312#~ msgstr "Poznata i kao" 21313 21314#~ msgctxt "MALE" 21315#~ msgid "Also known as" 21316#~ msgstr "Poznat kao" 21317 21318#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21319#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21320 21321#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21322#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21323 21324#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21325#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21326 21327#~ msgid "Approval of account at %s" 21328#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21329 21330#~ msgid "Associates" 21331#~ msgstr "Saradnici" 21332 21333#~ msgid "Available blocks" 21334#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21335 21336#~ msgid "Batch update" 21337#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 21338 21339#~ msgid "Body" 21340#~ msgstr "Tekst" 21341 21342#~ msgid "Booklet" 21343#~ msgstr "Knjižica" 21344 21345#~ msgid "British West Indies" 21346#~ msgstr "Britská Západná India" 21347 21348#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21349#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21350 21351#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21352#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21353 21354#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21355#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21356 21357#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21358#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21359#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21360#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21361#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21362 21363#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21364#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21365 21366#~ msgid "Catalonia" 21367#~ msgstr "Katalonia" 21368 21369#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21370#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21371 21372#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21373#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21374 21375#~ msgid "Cemeteries" 21376#~ msgstr "Groblja" 21377 21378#~ msgid "Change" 21379#~ msgstr "Promeni" 21380 21381#~ msgid "Change flag" 21382#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21383 21384#~ msgid "Change language" 21385#~ msgstr "Promeni jezik" 21386 21387#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21388#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21389 21390#~ msgid "Channel Islands" 21391#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21392 21393#~ msgid "Check for custom modules…" 21394#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21395 21396#~ msgid "Check for custom themes…" 21397#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21398 21399#~ msgid "Check the settings and try again." 21400#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21401 21402#~ msgid "Configure" 21403#~ msgstr "Podešavanja" 21404 21405#~ msgid "Confirm password" 21406#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21407 21408#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21409#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21410 21411#~ msgid "County" 21412#~ msgstr "Okrug" 21413 21414#~ msgid "Current" 21415#~ msgstr "Trenutni" 21416 21417#~ msgid "Custom theme" 21418#~ msgstr "Prilagođena tema" 21419 21420#~ msgid "Czechoslovakia" 21421#~ msgstr "Češkoslovaška" 21422 21423#~ msgid "Database and table names" 21424#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21425 21426#~ msgid "Default" 21427#~ msgstr "Standardno" 21428 21429#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21430#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21431 21432#~ msgid "Default pedigree generations" 21433#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21434 21435#~ msgid "Delete temporary files…" 21436#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21437 21438#~ msgid "Desired password" 21439#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21440 21441#~ msgid "Desired username" 21442#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21443 21444#~ msgid "Disable these modules" 21445#~ msgstr "Onemogući ove module" 21446 21447#~ msgid "Disable these themes" 21448#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21449 21450#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21451#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21452 21453#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21454#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21455 21456#~ msgid "Earliest birth year" 21457#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21458 21459#~ msgid "Earliest death year" 21460#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21461 21462#~ msgid "Edit the note" 21463#~ msgstr "Izmeni belešku" 21464 21465#~ msgid "Edit the repository" 21466#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21467 21468#~ msgid "Edit the source" 21469#~ msgstr "Izmeni izvor" 21470 21471#~ msgid "Eire" 21472#~ msgstr "Írsko" 21473 21474#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21475#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21476 21477#~ msgid "Embedded variable" 21478#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21479 21480#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21481#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21482 21483#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21484#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21485 21486#~ msgid "Exact text" 21487#~ msgstr "Tačan tekst" 21488 21489#~ msgid "Family group information" 21490#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21491 21492#~ msgid "Family list" 21493#~ msgstr "Lista porodica" 21494 21495#~ msgid "Find a fact or event" 21496#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21497 21498#~ msgid "Find an individual" 21499#~ msgstr "Pronađi osobu" 21500 21501#~ msgid "From" 21502#~ msgstr "Od" 21503 21504#~ msgid "Gender icon on charts" 21505#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21506 21507#~ msgid "Get an API key from Google." 21508#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21509 21510#~ msgid "Google Maps™ preferences" 21511#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™" 21512 21513#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21514#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21515 21516#~ msgid "Grandparents" 21517#~ msgstr "Dede/Bake" 21518 21519#~ msgid "Head of household" 21520#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21521 21522#~ msgid "Highest population" 21523#~ msgstr "Najveća populacija" 21524 21525#~ msgid "Historical facts" 21526#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21527 21528#~ msgid "Icon" 21529#~ msgstr "Ikonica" 21530 21531#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21532#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21533 21534#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21535#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21536 21537#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21538#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21539 21540#~ msgid "Import all places from a family tree" 21541#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21542 21543#~ msgid "Individual distribution" 21544#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21545 21546#~ msgid "Individual list" 21547#~ msgstr "Lista osoba" 21548 21549#~ msgid "Installation folder" 21550#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21551 21552#~ msgid "Interred" 21553#~ msgstr "Pokop" 21554 21555#~ msgctxt "FEMALE" 21556#~ msgid "Interred" 21557#~ msgstr "Ukopana" 21558 21559#~ msgctxt "MALE" 21560#~ msgid "Interred" 21561#~ msgstr "Ukopan" 21562 21563#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21564#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21565 21566#~ msgid "Keep" 21567#~ msgstr "Zadrži" 21568 21569#~ msgid "Keep link in list" 21570#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21571 21572#~ msgid "Latest birth year" 21573#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21574 21575#~ msgid "Latest death year" 21576#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21577 21578#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21579#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21580 21581#~ msgctxt "paper size" 21582#~ msgid "Legal" 21583#~ msgstr "Legal" 21584 21585#~ msgid "Level" 21586#~ msgstr "Nivo" 21587 21588#~ msgid "Link to an existing media object" 21589#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21590 21591#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21592#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21593 21594#~ msgid "Lost password request" 21595#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21596 21597#~ msgid "Lowest population" 21598#~ msgstr "Najniža populacija" 21599 21600#~ msgid "Main section blocks" 21601#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21602 21603#~ msgid "Manage the links" 21604#~ msgstr "Uređivanje veza" 21605 21606#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21607#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21608 21609#~ msgid "Match calendar" 21610#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21611 21612#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21613#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21614 21615#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21616#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21617 21618#~ msgid "Memory limit" 21619#~ msgstr "Limit memorije" 21620 21621#~ msgid "Midnight" 21622#~ msgstr "Ponoć" 21623 21624#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21625#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21626 21627#~ msgid "More news articles" 21628#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21629 21630#~ msgid "Move left" 21631#~ msgstr "Pomeri levo" 21632 21633#~ msgid "Move right" 21634#~ msgstr "Pomeri desno" 21635 21636#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21637#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21638 21639#~ msgid "MySQL variables" 21640#~ msgstr "MySQL varijable" 21641 21642#~ msgid "Netherlands Antilles" 21643#~ msgstr "Holandské Antily" 21644 21645#~ msgid "Neutral Zone" 21646#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21647 21648#~ msgctxt "FEMALE" 21649#~ msgid "Never married" 21650#~ msgstr "Nije se udavala" 21651 21652#~ msgctxt "MALE" 21653#~ msgid "Never married" 21654#~ msgstr "Nije se ženio" 21655 21656#~ msgid "No ancestors in the database." 21657#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21658 21659#~ msgid "No custom modules are enabled." 21660#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21661 21662#~ msgid "No custom themes are enabled." 21663#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21664 21665#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21666#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 21667 21668#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21669#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 21670 21671#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21672#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21673#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 21674#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 21675#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 21676 21677#~ msgid "No map data exists for this individual" 21678#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21679 21680#~ msgid "No media file was provided." 21681#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21682 21683#~ msgid "No places found" 21684#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21685 21686#~ msgid "No places have been found." 21687#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21688 21689#~ msgid "Nobody at all" 21690#~ msgstr "Baš niko" 21691 21692#~ msgid "Noon" 21693#~ msgstr "Podne" 21694 21695#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21696#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21697 21698#~ msgctxt "FEMALE" 21699#~ msgid "Not married" 21700#~ msgstr "Nevenčana" 21701 21702#~ msgctxt "MALE" 21703#~ msgid "Not married" 21704#~ msgstr "Nevenčan" 21705 21706#~ msgid "Number of generations" 21707#~ msgstr "Broj generacija" 21708 21709#~ msgid "Number of items to show" 21710#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21711 21712#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21713#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21714 21715#~ msgid "Oldest at bottom" 21716#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21717 21718#~ msgid "Oldest at top" 21719#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21720 21721#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21722#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21723 21724#~ msgid "Other folder… please type in" 21725#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21726 21727#~ msgid "Others" 21728#~ msgstr "Ostali" 21729 21730#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21731#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21732 21733#~ msgid "Own charts" 21734#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21735 21736#~ msgid "P.M." 21737#~ msgstr "posle podne" 21738 21739#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21740#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21741 21742#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21743#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21744 21745#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21746#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21747 21748#~ msgid "PHP time limit" 21749#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21750 21751#~ msgid "Passwords do not match." 21752#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21753 21754#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21755#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21756 21757#~ msgid "Pedigree of %s" 21758#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21759 21760#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21761#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21762 21763#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21764#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21765 21766#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21767#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21768 21769#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21770#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21771 21772#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21773#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21774 21775#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21776#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21777 21778#~ msgid "Places in %s" 21779#~ msgstr "Mesta u %s" 21780 21781#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21782#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21783 21784#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21785#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21786 21787#~ msgid "Please enter more than one character." 21788#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21789 21790#~ msgid "Prefixes" 21791#~ msgstr "Prefiksi" 21792 21793#~ msgid "Right section blocks" 21794#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21795 21796#~ msgid "Search globally" 21797#~ msgstr "Traži globalno" 21798 21799#~ msgid "Search locally" 21800#~ msgstr "Traži lokalno" 21801 21802#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21803#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21804 21805#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21806#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21807 21808#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21809#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21810 21811#~ msgid "Session timeout" 21812#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21813 21814#~ msgid "Show counts before or after name" 21815#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21816 21817#~ msgid "Show cousins" 21818#~ msgstr "Prikaži rođake" 21819 21820#~ msgid "Show inactive places" 21821#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21822 21823#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21824#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21825 21826#~ msgid "Show places in hierarchy" 21827#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21828 21829#~ msgid "Show related individuals/families" 21830#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21831 21832#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21833#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis." 21834 21835#~ msgid "Sicily" 21836#~ msgstr "Sicília" 21837 21838#~ msgid "Signed-in as " 21839#~ msgstr "Prijavljen kao " 21840 21841#~ msgid "Start at parents" 21842#~ msgstr "Počni od roditelja" 21843 21844#~ msgid "The details of this individual are private." 21845#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21846 21847#, php-format 21848#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21849#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21850 21851#~ msgid "The following places have been changed:" 21852#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21853 21854#~ msgid "The following places would be changed:" 21855#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21856 21857#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21858#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21859 21860#~ msgid "The passwords do not match." 21861#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21862 21863#~ msgid "The version of %s is too new." 21864#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21865 21866#~ msgid "The version of %s is too old." 21867#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21868 21869#, php-format 21870#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21871#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21872 21873#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21874#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21875 21876#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21877#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21878 21879#~ msgid "To" 21880#~ msgstr "Do" 21881 21882#, php-format 21883#~ msgid "Total families: %s" 21884#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21885 21886#, php-format 21887#~ msgid "Total individuals: %s" 21888#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21889 21890#~ msgid "Transylvania" 21891#~ msgstr "Transylvánia" 21892 21893#~ msgid "Type the password again." 21894#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21895 21896#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21897#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21898 21899#~ msgid "USA" 21900#~ msgstr "ZDA" 21901 21902#~ msgid "USSR" 21903#~ msgstr "ZSSR" 21904 21905#~ msgid "UTC" 21906#~ msgstr "UTC" 21907 21908#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21909#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21910 21911#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21912#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta" 21913 21914#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21915#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21916 21917#~ msgid "Users who are signed in" 21918#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21919 21920#~ msgid "View all records found in this place" 21921#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21922 21923#, fuzzy 21924#~ msgid "View this individual" 21925#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21926 21927#~ msgid "View this source" 21928#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21929 21930#~ msgid "West Africa" 21931#~ msgstr "Západná Afrika" 21932 21933#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21934#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21935 21936#~ msgid "Whole words only" 21937#~ msgstr "Samo cele reči" 21938 21939#~ msgid "Year input box" 21940#~ msgstr "Polje za unos godine" 21941 21942#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21943#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21944 21945#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21946#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21947 21948#~ msgid "You must change this before you can continue." 21949#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21950 21951#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21952#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21953 21954#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21955#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 21956 21957#~ msgid "Yugoslavia" 21958#~ msgstr "Jugoslavija" 21959 21960#~ msgid "Zaire" 21961#~ msgstr "Zair" 21962 21963#~ msgid "after" 21964#~ msgstr "posle" 21965 21966#~ msgid "before" 21967#~ msgstr "pre" 21968 21969#~ msgid "half-year after marriage" 21970#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 21971 21972#~ msgid "months after marriage" 21973#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 21974 21975#~ msgid "months before and after marriage" 21976#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 21977 21978#~ msgid "preview" 21979#~ msgstr "pregled" 21980 21981#~ msgid "quarters after marriage" 21982#~ msgstr "kvartali posle braka" 21983 21984#~ msgid "south" 21985#~ msgstr "jug" 21986 21987#~ msgid "this record does not exist" 21988#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21989 21990#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21991#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 21992 21993#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21994#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 21995 21996#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21997#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 21998 21999#~ msgid "webtrees reply address" 22000#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22001 22002#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22003#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22004 22005#~ msgid "west" 22006#~ msgstr "zapad" 22007 22008#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22009#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22010