xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision b6b9dcc9af05c3f136144fb4f6f9b69a8abd1995)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-09-14 10:29+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr-Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2281
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2285
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr ""
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s ne postoji."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
112msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
113msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
114
115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
117#, php-format
118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
119msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:570
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:548
129#, php-format
130msgctxt "FEMALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
135#: app/Functions/Functions.php:525
136#, php-format
137msgctxt "MALE"
138msgid "%1$s × %2$s"
139msgstr "%1$s x %2$s"
140
141#. I18N: image dimensions, width × height
142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
143#, php-format
144msgid "%1$s × %2$s pixels"
145msgstr "%1$s x %2$s piksela"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Functions/Functions.php:2304
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:667
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:258
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j. %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s p.n.e"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s i njeni preci"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s i njegovi preci"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s i povezane osobe."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s i njihova deca"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s i njihovi potomci"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
214
215#: resources/views/family-page-children.phtml:12
216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s dete"
224msgstr[1] "%s deteta"
225msgstr[2] "%s dece"
226
227#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
228#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s dan"
233msgstr[1] "%s dana"
234msgstr[2] "%s dana"
235
236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
237#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
242msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
243msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
244
245#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
246#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
247#, php-format
248msgid "%s grandchild"
249msgid_plural "%s grandchildren"
250msgstr[0] "%s unuk"
251msgstr[1] "%s unuka"
252msgstr[2] "%s unuka"
253
254#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
256#, php-format
257msgid "%s individual"
258msgid_plural "%s individuals"
259msgstr[0] "%s osoba"
260msgstr[1] "%s osobe"
261msgstr[2] "%s osoba"
262
263#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
264#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
266#, php-format
267msgid "%s individual has been updated."
268msgid_plural "%s individuals have been updated."
269msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
270msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
271msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
274#, php-format
275msgid "%s individual with events between %s and %s"
276msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
277msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
278msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
279msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
280
281#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
282#, php-format
283msgid "%s individual with events in %s"
284msgid_plural "%s individuals with events in %s"
285msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
286msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
287msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
288
289#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
290#, php-format
291msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
292msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
293msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
294msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
295msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
296
297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
298#, php-format
299msgid "%s location has been imported."
300msgid_plural "%s locations have been imported."
301msgstr[0] ""
302msgstr[1] ""
303msgstr[2] ""
304
305#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
306#, php-format
307msgid "%s message"
308msgid_plural "%s messages"
309msgstr[0] "%s poruka"
310msgstr[1] "%s poruke"
311msgstr[2] "%s poruka"
312
313#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
314#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
316#, php-format
317msgid "%s month"
318msgid_plural "%s months"
319msgstr[0] "%s mesec"
320msgstr[1] "%s meseca"
321msgstr[2] "%s meseci"
322
323#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
324#, php-format
325msgid "%s note has been updated."
326msgid_plural "%s notes have been updated."
327msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
328msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
329msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
332#: app/Functions/Functions.php:2257
333#, php-format
334msgid "%s once removed ascending"
335msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
338#: app/Functions/Functions.php:2261
339#, php-format
340msgid "%s once removed descending"
341msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
342
343#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
344#, php-format
345msgid "%s repository has been updated."
346msgid_plural "%s repositories have been updated."
347msgstr[0] ""
348msgstr[1] ""
349msgstr[2] ""
350
351#. I18N: %s is a person's name
352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7
353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
354#, php-format
355msgid "%s sent you the following message."
356msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
357
358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
359#, php-format
360msgid "%s signed-in user"
361msgid_plural "%s signed-in users"
362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
365
366#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
367#, php-format
368msgid "%s source has been updated."
369msgid_plural "%s sources have been updated."
370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Functions/Functions.php:2273
376#, php-format
377msgid "%s three times removed ascending"
378msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Functions/Functions.php:2277
382#, php-format
383msgid "%s three times removed descending"
384msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Functions/Functions.php:2265
388#, php-format
389msgid "%s twice removed ascending"
390msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Functions/Functions.php:2269
394#, php-format
395msgid "%s twice removed descending"
396msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
397
398#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
399#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
400#, php-format
401msgid "%s week"
402msgid_plural "%s weeks"
403msgstr[0] "%s nedelja"
404msgstr[1] "%s nedelje"
405msgstr[2] "%s nedelja"
406
407#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
408#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
412#, php-format
413msgid "%s year"
414msgid_plural "%s years"
415msgstr[0] "%s godina"
416msgstr[1] "%s godine"
417msgstr[2] "%s godina"
418
419#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
421#, php-format
422msgid "%s year anniversary"
423msgstr "%s. godišnjica"
424
425#: app/Functions/Functions.php:490
426#, php-format
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × rođaci"
429
430#: app/Functions/Functions.php:454
431#, php-format
432msgctxt "FEMALE"
433msgid "%s × cousin"
434msgstr "%s × rođakinja"
435
436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
437#: app/Functions/Functions.php:417
438#, php-format
439msgctxt "MALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "%s × rođak"
442
443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
444#: app/Date/JulianDate.php:96
445#, php-format
446msgid "%s&nbsp;BCE"
447msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
448
449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
450#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
451#, php-format
452msgid "%s&nbsp;CE"
453msgstr "%s&nbsp;n.e"
454
455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
457#, php-format
458msgid "%s+"
459msgstr "%s+"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
462#, php-format
463msgid "%s, her ancestors and their families"
464msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
467#, php-format
468msgid "%s, her parents and siblings"
469msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and children"
474msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and descendants"
479msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
482#, php-format
483msgid "%s, his ancestors and their families"
484msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
487#, php-format
488msgid "%s, his parents and siblings"
489msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and children"
494msgstr "%s, njegove supruge i deca"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and descendants"
499msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
500
501#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
503msgid "&lt;select&gt;"
504msgstr "&lt;odaberi&gt;"
505
506#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
507#: app/Age.php:170
508#, php-format
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(star(a) %s)"
511
512#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
513#: app/Age.php:161
514#, php-format
515msgid "(aged less than %s)"
516msgstr "(star(a) manje od %s)"
517
518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
519#: app/Age.php:166
520#, php-format
521msgid "(aged more than %s)"
522msgstr "(star(a) više od %s)"
523
524#. I18N: %s is a number
525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
526#, php-format
527msgid "(filtered from %s total entries)"
528msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
529
530#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
531#: app/Age.php:126
532msgid "(in childhood)"
533msgstr "(u detinjstvu)"
534
535#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
536#: app/Age.php:121
537msgid "(in infancy)"
538msgstr "(kao dojenče)"
539
540#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
541#: app/Age.php:116
542msgid "(stillborn)"
543msgstr "(mrtvorođeno)"
544
545#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
546#: app/I18N.php:383
547msgid ", "
548msgstr ", "
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "10th"
553msgstr "10."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "11th"
558msgstr "11."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "12th"
563msgstr "12."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "13th"
568msgstr "13."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "14th"
573msgstr "14."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "15th"
578msgstr "15."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "16th"
583msgstr "16."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "17th"
588msgstr "17."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "18th"
593msgstr "18."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "19th"
598msgstr "19."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "1st"
603msgstr "1."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "20th"
608msgstr "20."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "21st"
613msgstr "21."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "2nd"
618msgstr "2."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "3rd"
623msgstr "3."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "4th"
628msgstr "4."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "5th"
633msgstr "5."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "6th"
638msgstr "6."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "7th"
643msgstr "7."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "8th"
648msgstr "8."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "9th"
653msgstr "9."
654
655#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
656#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
658msgid "<default theme>"
659msgstr "<osnovna tema>"
660
661#: resources/views/register-page.phtml:10
662msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
663msgstr "<div class=\"largeError\">Obaveštenje:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
664
665#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
666#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
667#: app/GedcomTag.php:2130
668#, php-format
669msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
670msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
671
672#. I18N: URL = web address
673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
674msgid "A URL"
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
679msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
680msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
681
682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
685msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
686
687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
690msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
691
692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
695msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
696
697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
699msgid "A chart of an individual’s ancestors."
700msgstr "Grafikon predaka osobe."
701
702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
704msgid "A chart of an individual’s descendants."
705msgstr "Grafikon potomaka osobe."
706
707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
708#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
709msgid "A chart of individuals’ lifespans."
710msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
711
712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
714msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
715
716#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
718msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
719
720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
721#: app/Module/FanChartModule.php:73
722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
723msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
724
725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
730msgid "A file on the server"
731msgstr "Datoteka na serveru"
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
738msgid "A file on your computer"
739msgstr "Datoteka na vašem računaru"
740
741#. I18N: Description of the “My page” module
742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
743msgid "A greeting message and useful links for a user."
744msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
745
746#. I18N: Description of the “Home page” module
747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
748msgid "A greeting message for site visitors."
749msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
750
751#. I18N: Description of the “Hit counters” module
752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
753msgid "A link to the site contacts."
754msgstr ""
755
756#. I18N: Description of the “webtrees” module
757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
758msgid "A link to the webtrees home page."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
762#: app/Module/BranchesListModule.php:55
763msgid "A list of branches of a family."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Pending changes” module
767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
769msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
770
771#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
772#: app/Module/FamilyListModule.php:56
773msgid "A list of families."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “FAQ” module
777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
778msgid "A list of frequently asked questions and answers."
779msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
780
781#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
782#: app/Module/IndividualListModule.php:56
783msgid "A list of individuals."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
787#: app/Module/MediaListModule.php:57
788msgid "A list of media objects."
789msgstr ""
790
791#. I18N: Description of the “Recent changes” module
792#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
793msgid "A list of records that have been updated recently."
794msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
795
796#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
797#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
798msgid "A list of repositories."
799msgstr ""
800
801#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
802#: app/Module/NoteListModule.php:56
803msgid "A list of shared notes."
804msgstr ""
805
806#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
807#: app/Module/SourceListModule.php:56
808msgid "A list of sources."
809msgstr ""
810
811#. I18N: Description of “Research tasks” module
812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
814msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
815
816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
817#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
820
821#. I18N: Description of the “On this day” module
822#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
823msgid "A list of the anniversaries that occur today."
824msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
825
826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
830
831#. I18N: Description of the “Top given names” module
832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
833msgid "A list of the most popular given names."
834msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
835
836#. I18N: Description of the “Top surnames” module
837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
838msgid "A list of the most popular surnames."
839msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
840
841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
844msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
845
846#. I18N: Description of the “Who is online” module
847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
848msgid "A list of users and visitors who are currently online."
849msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
850
851#: resources/views/help/media-object.phtml:4
852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
853msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
854
855#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
856#, php-format
857msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
858msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
859
860#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7
861#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
862msgid "A new password has been requested for your username."
863msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
864
865#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
866#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
867#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
868#, php-format
869msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
870msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
871
872#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
875msgid "A new version of webtrees is available."
876msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
877
878#. I18N: Description of the “Journal” module
879#: app/Module/UserJournalModule.php:46
880msgid "A private area to record notes or keep a journal."
881msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
882
883#. I18N: %s is a server name/URL
884#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7
885#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
886#, php-format
887msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
888msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
889
890#. I18N: Description of the “Pedigree” module
891#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
893msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
894msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
895
896#. I18N: Description of the “Ancestors” module
897#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
899msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
900msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
901
902#. I18N: Description of the “Descendants” module
903#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
906msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
907
908#. I18N: Description of the “Individual” module
909#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s details."
912msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
913
914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
915msgid "A report of facts which are supported by a given source."
916msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
917
918#. I18N: Description of the “Family” module
919#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
921msgid "A report of family members and their details."
922msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
923
924#. I18N: Description of the “Deaths” module
925#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
927msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
928
929#. I18N: Description of the “Occupations” module
930#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
932msgid "A report of individuals who had a given occupation."
933msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
934
935#. I18N: Description of the “Births” module
936#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
938msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
939
940#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
941#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
942#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
944msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
945
946#. I18N: Description of the “Marriages” module
947#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
950msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
951
952#. I18N: Description of the “Changes” module
953#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
954#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
955msgid "A report of recent and pending changes."
956msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
957
958#. I18N: Description of the “Related families”
959#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
961msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
962msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
963
964#. I18N: Description of the “Related individuals” module
965#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
967msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
968msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
969
970#. I18N: Description of the “Source” module
971#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
972msgid "A report of the information provided by a source."
973msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
974
975#. I18N: Description of the “Missing data”
976#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
978msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
979msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
980
981#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
982#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
984msgid "A report of vital records for a given date or place."
985msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
986
987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
988msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
989msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
990
991#. I18N: Description of the “Family navigator” module
992#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
993msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
994msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
995
996#. I18N: Description of the “Extra information” module
997#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
998msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
999msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1000
1001#. I18N: Description of the “Descendants” module
1002#: app/Module/DescendancyModule.php:54
1003msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1004msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1005
1006#. I18N: Description of the “Families” module
1007#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
1008msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1009msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1010
1011#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
1013msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1014msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1015
1016#. I18N: Description of the “Media” module
1017#: app/Module/MediaTabModule.php:69
1018msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1019msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1020
1021#. I18N: Description of the “Notes” module
1022#: app/Module/NotesTabModule.php:68
1023msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1024msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1025
1026#. I18N: Description of the “Sources” module
1027#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1028msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1029msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1030
1031#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1032#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1033msgid "A timeline displaying individual events."
1034msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1035
1036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1037msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1038msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1039
1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1056msgctxt "paper size"
1057msgid "A3"
1058msgstr "A3"
1059
1060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1076msgctxt "paper size"
1077msgid "A4"
1078msgstr "A4"
1079
1080#. I18N: Location of an LDS church temple
1081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1082msgid "Aba, Nigeria"
1083msgstr "Aba, Nigerija"
1084
1085#: app/Date/JalaliDate.php:264
1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:137
1092msgctxt "GENITIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:227
1098msgctxt "INSTRUMENTAL"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:182
1104msgctxt "LOCATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:92
1110msgctxt "NOMINATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: A configuration setting
1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
1118msgid "Abbreviate place names"
1119msgstr "Skraćena imena mesta"
1120
1121#. I18N: gedcom tag ABBR
1122#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1123msgid "Abbreviation"
1124msgstr "Skraćenica"
1125
1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1128msgid "Accept"
1129msgstr "Prihvati"
1130
1131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1132msgid "Accept all changes"
1133msgstr "Prihvati sve promene"
1134
1135#: resources/views/admin/components.phtml:26
1136#: resources/views/admin/components.phtml:75
1137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1138msgid "Access level"
1139msgstr "Nivo pristupa"
1140
1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1142msgid "Access to family trees"
1143msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1144
1145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1146msgid "Account approval and email verification"
1147msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1148
1149#. I18N: Location of an LDS church temple
1150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1151msgid "Accra, Ghana"
1152msgstr "Accra, Gana"
1153
1154#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1155msgid "Action"
1156msgstr ""
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:196
1160msgctxt "GENITIVE"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "Adar"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:302
1166msgctxt "INSTRUMENTAL"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:249
1172msgctxt "LOCATIVE"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:143
1178msgctxt "NOMINATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "Adar"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:194
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:300
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:247
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:141
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "Adar I"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:198
1208msgctxt "GENITIVE"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "Adar II"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:304
1214msgctxt "INSTRUMENTAL"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:251
1220msgctxt "LOCATIVE"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Adar II"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:145
1226msgctxt "NOMINATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "Adar II"
1229
1230#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1231#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61
1232#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
1233msgid "Add"
1234msgstr "Dodaj"
1235
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1242#, php-format
1243msgid "Add %s to the clippings cart"
1244msgstr "Dodaj %s u isečke"
1245
1246#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1247msgid "Add a brother or sister"
1248msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
1249
1250#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1251#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1252#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1253msgid "Add a child"
1254msgstr "Dodaj dete"
1255
1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1258msgid "Add a child to create a one-parent family"
1259msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1260
1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43
1262msgid "Add a fact"
1263msgstr "Dodaj činjenicu"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1269msgid "Add a father"
1270msgstr "Dodaj oca"
1271
1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1274msgid "Add a favorite"
1275msgstr "Dodaj novu omiljenu/često posećivanu stranicu"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1279#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1280#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1283msgid "Add a husband"
1284msgstr "Dodaj supruga"
1285
1286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1288msgid "Add a husband using an existing individual"
1289msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1290
1291#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1292msgid "Add a journal entry"
1293msgstr "Dodaj novu stavku u dnevnik"
1294
1295#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1296#: resources/views/media-page.phtml:166
1297#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1298msgid "Add a media file"
1299msgstr ""
1300
1301#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1302#: resources/views/family-page.phtml:95
1303#: resources/views/individual-page.phtml:78
1304#: resources/views/source-page.phtml:81
1305msgid "Add a media object"
1306msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1307
1308#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1312msgid "Add a mother"
1313msgstr "Dodaj majku"
1314
1315#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1317msgid "Add a name"
1318msgstr "Dodaj novo ime"
1319
1320#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1321msgid "Add a news article"
1322msgstr "Dodaj članak u novosti"
1323
1324#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1325#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1326msgid "Add a note"
1327msgstr "Dodaj novu belešku"
1328
1329#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1330#: resources/views/media-page.phtml:156
1331msgid "Add a restriction"
1332msgstr "Dodaj ograničenje"
1333
1334#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1335#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1336#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1337msgid "Add a shared note"
1338msgstr "Dodaj novu zajedničku belešku"
1339
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1341msgid "Add a son or daughter"
1342msgstr "Dodaj sina ili kćer"
1343
1344#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1345#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1346#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1347msgid "Add a source citation"
1348msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1349
1350#: app/Module/StoriesModule.php:211
1351#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1352#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1353msgid "Add a story"
1354msgstr "Dodaj priču"
1355
1356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1358msgid "Add a user"
1359msgstr "Dodaj novog korisnika"
1360
1361#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1362#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1363#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1364#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1367msgid "Add a wife"
1368msgstr "Dodaj ženu"
1369
1370#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1371#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1372msgid "Add a wife using an existing individual"
1373msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1374
1375#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1376#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1377#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1378msgid "Add an FAQ"
1379msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1380
1381#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1382msgid "Add an associate"
1383msgstr "Dodaj novog saradnika"
1384
1385#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1386msgid "Add an event"
1387msgstr ""
1388
1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1390msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1391msgstr ""
1392
1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1394msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1395msgstr ""
1396
1397#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1398msgid "Add from clipboard"
1399msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1400
1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1402msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1403msgstr ""
1404
1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1406msgid "Add individuals"
1407msgstr "Dodaj osobe"
1408
1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1410msgid "Add marriage details"
1411msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1412
1413#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1414msgid "Add missing death records"
1415msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1416
1417#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1418msgid "Add missing married names"
1419msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
1420
1421#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1422msgid "Add more fields"
1423msgstr "Dodaj još polja"
1424
1425#. I18N: Description of the “Stories” module
1426#: app/Module/StoriesModule.php:50
1427msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1428msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1429
1430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1431msgid "Add new, and update existing records"
1432msgstr ""
1433
1434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1435msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1436msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1437
1438#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1439#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1440msgid "Add styling and scripts to every page."
1441msgstr ""
1442
1443#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1445msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1446msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1447
1448#. I18N: A configuration setting
1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1450msgid "Add to TITLE header tag"
1451msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1452
1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1455msgid "Add to the clippings cart"
1456msgstr "Dodaj u isečke"
1457
1458#. I18N: A configuration setting
1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1460msgid "Add unique identifiers"
1461msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1462
1463#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1464msgid "Add unlinked records"
1465msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1466
1467#. I18N: Description of the “HTML” module
1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1469msgid "Add your own text and graphics."
1470msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1471
1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1473msgid "Add/edit a journal/news entry"
1474msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1475
1476#. I18N: gedcom tag ADDR
1477#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1478msgid "Address"
1479msgstr "Adresa"
1480
1481#. I18N: gedcom tag ADD1
1482#: app/GedcomTag.php:459
1483msgid "Address line 1"
1484msgstr "Adresa, linija 1"
1485
1486#. I18N: gedcom tag ADD2
1487#: app/GedcomTag.php:462
1488msgid "Address line 2"
1489msgstr "Adresa, linija 2"
1490
1491#. I18N: Location of an LDS church temple
1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1493msgid "Adelaide, Australia"
1494msgstr ""
1495
1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1498msgid "Administrator"
1499msgstr "Administrator"
1500
1501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1502msgid "Administrator account"
1503msgstr "Administratorski nalog"
1504
1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1506msgid "Administrator comments on user"
1507msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1508
1509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1510msgid "Administrators"
1511msgstr "Administratori"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1514msgctxt "Female pedigree"
1515msgid "Adopted"
1516msgstr "Usvojena"
1517
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1519msgctxt "Male pedigree"
1520msgid "Adopted"
1521msgstr "Usvojen"
1522
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1524msgctxt "Pedigree"
1525msgid "Adopted"
1526msgstr "Usvojen"
1527
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1529msgid "Adopted by both parents"
1530msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1531
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1533msgctxt "FEMALE"
1534msgid "Adopted by both parents"
1535msgstr "Usvojena od oba roditelja"
1536
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1538msgctxt "MALE"
1539msgid "Adopted by both parents"
1540msgstr "Usvojen od oba roditelja"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPF
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1544msgid "Adopted by father"
1545msgstr "Usvojen od oca"
1546
1547#. I18N: gedcom tag _ADPF
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1549msgctxt "FEMALE"
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Usvojena od oca"
1552
1553#. I18N: gedcom tag _ADPF
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1555msgctxt "MALE"
1556msgid "Adopted by father"
1557msgstr "Usvojen od oca"
1558
1559#. I18N: gedcom tag _ADPM
1560#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "Usvojeno od majke"
1563
1564#. I18N: gedcom tag _ADPM
1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1566msgctxt "FEMALE"
1567msgid "Adopted by mother"
1568msgstr "Usvojena od majke"
1569
1570#. I18N: gedcom tag _ADPM
1571#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1572msgctxt "MALE"
1573msgid "Adopted by mother"
1574msgstr "Usvojen od majke"
1575
1576#. I18N: gedcom tag ADOP
1577#: app/GedcomTag.php:465
1578msgid "Adoption"
1579msgstr "Usvojenje"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1138
1582msgid "Adoption of a brother"
1583msgstr "Usvojenje brata"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1090
1586msgid "Adoption of a child"
1587msgstr "Usvojenje deteta"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1087
1590msgid "Adoption of a daughter"
1591msgstr "Usvojenje kćeri"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1594msgid "Adoption of a grandchild"
1595msgstr "Usvojenje unuka"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1098
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Usvojenje unuke"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1109
1602msgctxt "daughter’s daughter"
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1120
1607msgctxt "son’s daughter"
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1094
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Usvajanje unuka"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1105
1616msgctxt "daughter’s son"
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "Usvajanje unuka"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1116
1621msgctxt "son’s son"
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Usvajanje unuka"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1127
1626msgid "Adoption of a half-brother"
1627msgstr "Usvajanje polubrata"
1628
1629#: app/GedcomTag.php:1134
1630msgid "Adoption of a half-sibling"
1631msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1632
1633#: app/GedcomTag.php:1131
1634msgid "Adoption of a half-sister"
1635msgstr "Usvajanje polusestre"
1636
1637#: app/GedcomTag.php:1145
1638msgid "Adoption of a sibling"
1639msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1640
1641#: app/GedcomTag.php:1142
1642msgid "Adoption of a sister"
1643msgstr "Usvajanje sestre"
1644
1645#: app/GedcomTag.php:1083
1646msgid "Adoption of a son"
1647msgstr "Usvajanje sina"
1648
1649#. I18N: gedcom tag CHRA
1650#: app/GedcomTag.php:597
1651msgid "Adult christening"
1652msgstr "Krštenje odraslih"
1653
1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
1655msgid "Advanced fact preferences"
1656msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925
1659msgid "Advanced name facts"
1660msgstr "Napredne činjenice imena"
1661
1662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
1663msgid "Advanced place name facts"
1664msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
1665
1666#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1667#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1668msgid "Advanced search"
1669msgstr "Napredno pretraživanje"
1670
1671#. I18N: Name of a country or state
1672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1673msgid "Afghanistan"
1674msgstr "Afganistan"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1677msgid "Africa"
1678msgstr "Afrika"
1679
1680#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1681msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1682msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1683
1684#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24
1685#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1686msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1687msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
1688
1689#. I18N: gedcom tag AGE
1690#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1691#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1702msgid "Age"
1703msgstr "Starost"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1706msgid "Age at birth of child"
1707msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1708
1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1710msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1711msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1714msgid "Age between husband and wife"
1715msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1718msgid "Age between siblings"
1719msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1722msgid "Age between wife and husband"
1723msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1724
1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1726msgid "Age difference"
1727msgstr "Razlika u godinama"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1731msgid "Age in year of first marriage"
1732msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1733
1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1736#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1738#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1739msgid "Age in year of marriage"
1740msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1741
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1745msgid "Age interval"
1746msgstr ""
1747
1748#. I18N: A configuration setting
1749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445
1750msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1751msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521
1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563
1755msgid "Age related to death year"
1756msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1757
1758#. I18N: gedcom tag AGNC
1759#: app/GedcomTag.php:478
1760msgid "Agency"
1761msgstr "Ustanova/Firma"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1765msgid "Aland Islands"
1766msgstr "Alandska ostrva"
1767
1768#. I18N: Name of a country or state
1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1770msgid "Albania"
1771msgstr "Albanija"
1772
1773#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1774#. I18N: Name of a module
1775#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1776msgid "Album"
1777msgstr "Album"
1778
1779#. I18N: Location of an LDS church temple
1780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1781msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1782msgstr ""
1783
1784#. I18N: Name of a country or state
1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1786msgid "Algeria"
1787msgstr "Alžir"
1788
1789#. I18N: gedcom tag ALIA
1790#: app/GedcomTag.php:481
1791msgid "Alias"
1792msgstr "Nadimak"
1793
1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1795msgid "Alive"
1796msgstr "Živi"
1797
1798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1806#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1820msgid "All"
1821msgstr "Svi"
1822
1823#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1825msgid "All facts and events"
1826msgstr "Sve činjenice i događaji"
1827
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1829msgid "All family facts"
1830msgstr "Sve činjenice porodice"
1831
1832#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1833msgid "All fields must be completed."
1834msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1835
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1837msgid "All individual facts"
1838msgstr "Sve činjenice osobe"
1839
1840#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1841#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1842msgid "All individuals"
1843msgstr "Sve osobe"
1844
1845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1846#: resources/views/admin/components.phtml:12
1847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1848msgid "All modules"
1849msgstr ""
1850
1851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1852msgid "All records"
1853msgstr "Svi zapisi"
1854
1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1856msgid "All repository facts"
1857msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
1858
1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
1860msgid "All source facts"
1861msgstr "Sve činjenice izvora"
1862
1863#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1864#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1865msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1866msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1867
1868#. I18N: A configuration setting
1869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687
1870msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1871msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1872
1873#. I18N: A configuration setting
1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1875msgid "Allow visitors to request a new user account"
1876msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1877
1878#. I18N: gedcom tag _AKA
1879#: app/GedcomTag.php:1188
1880msgid "Also known as"
1881msgstr "Poznat i kao"
1882
1883#. I18N: gedcom tag _AKA
1884#: app/GedcomTag.php:1184
1885msgctxt "FEMALE"
1886msgid "Also known as"
1887msgstr "Poznata i kao"
1888
1889#. I18N: gedcom tag _AKA
1890#: app/GedcomTag.php:1179
1891msgctxt "MALE"
1892msgid "Also known as"
1893msgstr "Poznat kao"
1894
1895#. I18N: Name of a country or state
1896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1897msgid "American Samoa"
1898msgstr "Americká Samoa"
1899
1900#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1901#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1902msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1903msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1904
1905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1906msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1907msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1908
1909#. I18N: Description of the “Album” module
1910#: app/Module/AlbumModule.php:54
1911msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1912msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1913
1914#. I18N: Description of the “Charts” module
1915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1916msgid "An alternative way to display charts."
1917msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1918
1919#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1920#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1921msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1922msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1923
1924#. I18N: Description of the “Theme change” module
1925#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1926msgid "An alternative way to select a new theme."
1927msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1928
1929#. I18N: Description of the “Sign in” module
1930#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1931msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1932msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1933
1934#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1935msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1936msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
1937
1938#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1939msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1940msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
1941
1942#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1943#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1944msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1945msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1946
1947#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1948#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1949msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1950msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1951
1952#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1953#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1954msgid "An unexpected database error occurred."
1955msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1956
1957#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1958#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1959#: resources/views/place-map.phtml:60
1960msgid "An unknown error occurred"
1961msgstr ""
1962
1963#. I18N: Name of a module/report
1964#. I18N: Name of a module/chart
1965#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1966#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1968msgid "Ancestors"
1969msgstr "Preci"
1970
1971#. I18N: gedcom tag ANCI
1972#: app/GedcomTag.php:487
1973msgid "Ancestors interest"
1974msgstr "Interes predaka"
1975
1976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1977msgid "Ancestors of "
1978msgstr "Preci od "
1979
1980#. I18N: %s is an individual’s name
1981#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1982#, php-format
1983msgid "Ancestors of %s"
1984msgstr "Preci osobe %s"
1985
1986#. I18N: gedcom tag AFN
1987#: app/GedcomTag.php:472
1988msgid "Ancestral file number"
1989msgstr "Broj datoteke predaka"
1990
1991#. I18N: Location of an LDS church temple
1992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1993msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1994msgstr ""
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1998msgid "Andorra"
1999msgstr "Andora"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
2003msgid "Angola"
2004msgstr "Angola"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2008msgid "Anguilla"
2009msgstr "Angila"
2010
2011#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2012#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
2015#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
2016msgid "Anniversary"
2017msgstr "Godišnjica"
2018
2019#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
2020msgid "Anniversary calendar"
2021msgstr "Kalendar godišnjica"
2022
2023#. I18N: gedcom tag ANUL
2024#: app/GedcomTag.php:490
2025msgid "Annulment"
2026msgstr "Poništavanje"
2027
2028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2029msgid "Answer"
2030msgstr "Odgovor"
2031
2032#. I18N: Name of a country or state
2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2034msgid "Antarctica"
2035msgstr "Antarktída"
2036
2037#. I18N: Name of a country or state
2038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2039msgid "Antigua and Barbuda"
2040msgstr "Antigua a Barbuda"
2041
2042#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2043msgid "Anyone with a user account can access this website."
2044msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2045
2046#. I18N: Location of an LDS church temple
2047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2048msgid "Apia, Samoa"
2049msgstr ""
2050
2051#. I18N: Description of the “Batch update” module
2052#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
2053msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2054msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
2055
2056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2058#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2059msgid "Apply privacy settings"
2060msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2061
2062#. I18N: Label for checkbox
2063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025
2064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2065msgid "Apply these preferences to all family trees"
2066msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2067
2068#. I18N: Label for checkbox
2069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032
2070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2071msgid "Apply these preferences to new family trees"
2072msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2073
2074#: resources/views/admin/users.phtml:24
2075msgid "Approved"
2076msgstr "Odobreno"
2077
2078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2079msgid "Approved by administrator"
2080msgstr "Odobren od strane administratora"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2083msgctxt "Abbreviation for April"
2084msgid "Apr"
2085msgstr "apr"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2088msgctxt "GENITIVE"
2089msgid "April"
2090msgstr "aprila"
2091
2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2093msgctxt "INSTRUMENTAL"
2094msgid "April"
2095msgstr "aprila"
2096
2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2098msgctxt "LOCATIVE"
2099msgid "April"
2100msgstr "aprilu"
2101
2102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
2104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2105msgctxt "NOMINATIVE"
2106msgid "April"
2107msgstr "April"
2108
2109#. I18N: The name of a colour-scheme
2110#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2111msgid "Aqua Marine"
2112msgstr ""
2113
2114#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
2115#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2116#: resources/views/media-page.phtml:80
2117msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2118msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2119
2120#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2121msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2122msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2123
2124#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2125#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
2126#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2127#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2128#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2129#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2130#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2131#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2132#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2133#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2134#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2135#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2136#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2137#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2138#, php-format
2139msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2140msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2141
2142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2143msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2144msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2145
2146#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2147msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2148msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2152msgid "Argentina"
2153msgstr "Argentina"
2154
2155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2157#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2160#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2166#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2171msgctxt "font name"
2172msgid "Arial"
2173msgstr "Arial"
2174
2175#. I18N: Name of a country or state
2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2177msgid "Armenia"
2178msgstr "Armenija"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2182msgid "Aruba"
2183msgstr "Aruba"
2184
2185#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2186msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2187msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2188
2189#. I18N: The name of a colour-scheme
2190#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2191msgid "Ash"
2192msgstr ""
2193
2194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2195msgid "Asia"
2196msgstr "Azija"
2197
2198#. I18N: gedcom tag ASSO
2199#. I18N: gedcom tag _ASSO
2200#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2201msgid "Associate"
2202msgstr "Saradnik"
2203
2204#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2205msgid "Associate events with this source"
2206msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2207
2208#. I18N: Location of an LDS church temple
2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2210msgid "Asuncion, Paraguay"
2211msgstr ""
2212
2213#. I18N: Name of a country or state
2214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2215msgid "At sea"
2216msgstr "Na mori"
2217
2218#. I18N: Location of an LDS church temple
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2220msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2221msgstr ""
2222
2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2224msgid "Attendant"
2225msgstr "Staratelj"
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2228msgctxt "FEMALE"
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "Starateljica"
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2233msgctxt "MALE"
2234msgid "Attendant"
2235msgstr "Staratelj"
2236
2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2238msgid "Attending"
2239msgstr "Prisutan"
2240
2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2242msgctxt "FEMALE"
2243msgid "Attending"
2244msgstr "Prisutna"
2245
2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2247msgctxt "MALE"
2248msgid "Attending"
2249msgstr "Prisutan"
2250
2251#. I18N: Type of media object
2252#: app/GedcomTag.php:2352
2253msgid "Audio"
2254msgstr "Audio"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2257msgctxt "Abbreviation for August"
2258msgid "Aug"
2259msgstr "avg"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2262msgctxt "GENITIVE"
2263msgid "August"
2264msgstr "avgusta"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2267msgctxt "INSTRUMENTAL"
2268msgid "August"
2269msgstr "avgusta"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2272msgctxt "LOCATIVE"
2273msgid "August"
2274msgstr "avgustu"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
2278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2279msgctxt "NOMINATIVE"
2280msgid "August"
2281msgstr "Avgust"
2282
2283#. I18N: Name of a country or state
2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2285msgid "Australia"
2286msgstr "Avstralija"
2287
2288#. I18N: Name of a country or state
2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2290msgid "Austria"
2291msgstr "Avstrija"
2292
2293#. I18N: gedcom tag AUTH
2294#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80
2295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2296msgid "Author"
2297msgstr "Autor"
2298
2299#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2300#: app/GedcomTag.php:581
2301msgid "Author of last change"
2302msgstr "Autor poslednje promene"
2303
2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2305msgid "Automatically accept changes made by this user"
2306msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
2310msgid "Automatically expand notes"
2311msgstr "Automatski proširi beleške"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
2315msgid "Automatically expand sources"
2316msgstr "Automatski proširi izvore"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:208
2320msgctxt "GENITIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:314
2326msgctxt "INSTRUMENTAL"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:261
2332msgctxt "LOCATIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr "Av"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:155
2338msgctxt "NOMINATIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr "Av"
2341
2342#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22
2343msgid "Available blocks"
2344msgstr "Dostupni blokovi"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
2348#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2350msgid "Average age"
2351msgstr "Prosečna starost"
2352
2353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2359#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2360msgid "Average age at death"
2361msgstr "Prosečna starost umrlih"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2364msgid "Average age at marriage"
2365msgstr ""
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
2368msgid "Average age in century of marriage"
2369msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
2372msgid "Average age related to death century"
2373msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2376msgid "Average number"
2377msgstr ""
2378
2379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2383#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2384msgid "Average number of children per family"
2385msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2386
2387#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2389#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2390msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2391msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2392
2393#: app/Date/JalaliDate.php:265
2394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:139
2400msgctxt "GENITIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:229
2406msgctxt "INSTRUMENTAL"
2407msgid "Azar"
2408msgstr "Azar"
2409
2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:184
2412msgctxt "LOCATIVE"
2413msgid "Azar"
2414msgstr "Azar"
2415
2416#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:94
2418msgctxt "NOMINATIVE"
2419msgid "Azar"
2420msgstr "Azar"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2424msgid "Azerbaijan"
2425msgstr "Azerbajdžan"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2429msgid "Azores"
2430msgstr "Azory"
2431
2432#: app/Date/JalaliDate.php:267
2433msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2434msgid "Bah"
2435msgstr "Bah"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2439msgid "Bahamas"
2440msgstr "Bahamy"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:143
2444msgctxt "GENITIVE"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2449#: app/Date/JalaliDate.php:233
2450msgctxt "INSTRUMENTAL"
2451msgid "Bahman"
2452msgstr "Bahman"
2453
2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2455#: app/Date/JalaliDate.php:188
2456msgctxt "LOCATIVE"
2457msgid "Bahman"
2458msgstr "Bahman"
2459
2460#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2461#: app/Date/JalaliDate.php:98
2462msgctxt "NOMINATIVE"
2463msgid "Bahman"
2464msgstr "Bahman"
2465
2466#. I18N: Name of a country or state
2467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2468msgid "Bahrain"
2469msgstr "Bahrajn"
2470
2471#. I18N: Name of a country or state
2472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2473msgid "Bangladesh"
2474msgstr "Bangladéš"
2475
2476#. I18N: gedcom tag BAPM
2477#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2479msgid "Baptism"
2480msgstr "Krštenje"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1254
2483msgid "Baptism of a brother"
2484msgstr "Krštenje brata"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1206
2487msgid "Baptism of a child"
2488msgstr "Krštenje deteta"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1203
2491msgid "Baptism of a daughter"
2492msgstr "Krštenje kćeri"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2495msgid "Baptism of a grandchild"
2496msgstr "Krštenje unuka"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1214
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Krštenje unuke"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1225
2503msgctxt "daughter’s daughter"
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "Krštenje unuke"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1236
2508msgctxt "son’s daughter"
2509msgid "Baptism of a granddaughter"
2510msgstr "Krštenje unuke"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1210
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Krštenje unuka"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1221
2517msgctxt "daughter’s son"
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "Krštenje unuka"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1232
2522msgctxt "son’s son"
2523msgid "Baptism of a grandson"
2524msgstr "Krštenje unuka"
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1243
2527msgid "Baptism of a half-brother"
2528msgstr "Krštenje polubrata"
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1250
2531msgid "Baptism of a half-sibling"
2532msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1247
2535msgid "Baptism of a half-sister"
2536msgstr "Krštenje polusestre"
2537
2538#: app/GedcomTag.php:1261
2539msgid "Baptism of a sibling"
2540msgstr "Krštenje brata/sestre"
2541
2542#: app/GedcomTag.php:1258
2543msgid "Baptism of a sister"
2544msgstr "Krštenje sestre"
2545
2546#: app/GedcomTag.php:1199
2547msgid "Baptism of a son"
2548msgstr "Krštenje sina"
2549
2550#. I18N: gedcom tag BARM
2551#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2552msgid "Bar mitzvah"
2553msgstr ""
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2557msgid "Barbados"
2558msgstr "Barbados"
2559
2560#. I18N: gedcom tag BASM
2561#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2562msgid "Bat mitzvah"
2563msgstr ""
2564
2565#. I18N: Name of a module
2566#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
2567#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2568msgid "Batch update"
2569msgstr "Paketno osvežavanje"
2570
2571#. I18N: Location of an LDS church temple
2572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2573msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2574msgstr ""
2575
2576#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
2577msgid "Begins with"
2578msgstr "Počinje sa"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2582msgid "Belarus"
2583msgstr "Bielorusko"
2584
2585#. I18N: The name of a colour-scheme
2586#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2587msgid "Belgian Chocolate"
2588msgstr ""
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2592msgid "Belgium"
2593msgstr "Belgija"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2597msgid "Belize"
2598msgstr "Belize"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2602msgid "Benin"
2603msgstr "Benin"
2604
2605#. I18N: Name of a country or state
2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2607msgid "Bermuda"
2608msgstr "Bermudy"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2612msgid "Bern, Switzerland"
2613msgstr ""
2614
2615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2616msgid "Best man"
2617msgstr "Kum (venčani)"
2618
2619#. I18N: Name of a country or state
2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2621msgid "Bhutan"
2622msgstr "Bhután"
2623
2624#. I18N: gedcom tag _BIBL
2625#: app/GedcomTag.php:1265
2626msgid "Bibliography"
2627msgstr "Bibliografija"
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2631msgid "Billings, Montana, United States"
2632msgstr ""
2633
2634#. I18N: gedcom tag BLOB
2635#: app/GedcomTag.php:543
2636msgid "Binary data object"
2637msgstr "Binarni data objekat"
2638
2639#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2640msgid "Bing Maps™"
2641msgstr "Bing Maps™"
2642
2643#. I18N: Location of an LDS church temple
2644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2645msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2646msgstr ""
2647
2648#. I18N: gedcom tag BIRT
2649#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2655#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2656#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Rođenje"
2775
2776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2777msgctxt "Female pedigree"
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Rođena"
2780
2781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2782msgctxt "Male pedigree"
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Rođen"
2785
2786#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2787msgctxt "Pedigree"
2788msgid "Birth"
2789msgstr "Rođen/a"
2790
2791#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2792msgid "Birth by country"
2793msgstr "Rođenja po državi"
2794
2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2797msgid "Birth date range end"
2798msgstr "Do datuma rođenja"
2799
2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2802msgid "Birth date range start"
2803msgstr "Od datuma rođenja"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1324
2806msgid "Birth of a brother"
2807msgstr "Rođenje brata"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489
2810msgid "Birth of a child"
2811msgstr "Rođenje deteta"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1273
2814msgid "Birth of a daughter"
2815msgstr "Rođenje kćeri"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483
2819msgid "Birth of a grandchild"
2820msgstr "Rođenje unučeta"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1284
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Rođenje unuke"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1295
2827msgctxt "daughter’s daughter"
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Rođenje unuke"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1306
2832msgctxt "son’s daughter"
2833msgid "Birth of a granddaughter"
2834msgstr "Rođenje unuke"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1280
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Rođenje unuka"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1291
2841msgctxt "daughter’s son"
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Rođenje unuka"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1302
2846msgctxt "son’s son"
2847msgid "Birth of a grandson"
2848msgstr "Rođenje unuka"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1313
2851msgid "Birth of a half-brother"
2852msgstr "Rođenje polubrata"
2853
2854#: app/GedcomTag.php:1320
2855msgid "Birth of a half-sibling"
2856msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2857
2858#: app/GedcomTag.php:1317
2859msgid "Birth of a half-sister"
2860msgstr "Rođenje polusestre"
2861
2862#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
2863msgid "Birth of a sibling"
2864msgstr "Rođenje brata/sestre"
2865
2866#: app/GedcomTag.php:1328
2867msgid "Birth of a sister"
2868msgstr "Rođenje sestre"
2869
2870#: app/GedcomTag.php:1269
2871msgid "Birth of a son"
2872msgstr "Rođenje sina"
2873
2874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2875msgid "Birth places"
2876msgstr "Mesta rođenja"
2877
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2879msgid "Birthplace contains"
2880msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2881
2882#. I18N: Name of a module/report
2883#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2887msgid "Births"
2888msgstr "Rođenja"
2889
2890#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2892msgid "Births by century"
2893msgstr "Rođenja po veku"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2897msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2898msgstr ""
2899
2900#. I18N: gedcom tag BLES
2901#: app/GedcomTag.php:536
2902msgid "Blessing"
2903msgstr "Blagoslov"
2904
2905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2907#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2908#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2909msgid "Blocks"
2910msgstr "Blokovi"
2911
2912#. I18N: The name of a colour-scheme
2913#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2914msgid "Blue Lagoon"
2915msgstr "Plava Laguna"
2916
2917#. I18N: The name of a colour-scheme
2918#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2919msgid "Blue Marine"
2920msgstr ""
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2924msgid "Bogota, Colombia"
2925msgstr ""
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2929msgid "Boise, Idaho, United States"
2930msgstr ""
2931
2932#. I18N: Name of a country or state
2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2934msgid "Bolivia"
2935msgstr "Bolívia"
2936
2937#. I18N: Type of media object
2938#: app/GedcomTag.php:2355
2939msgid "Book"
2940msgstr "Knjiga"
2941
2942#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2944msgid "Born in the covenant"
2945msgstr "Rođen u zajednici"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2949msgid "Bosnia and Herzegovina"
2950msgstr "Bosna in Hercegovina"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2954msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2955msgstr ""
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2958msgid "Both alive"
2959msgstr "Oboje živi"
2960
2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2962msgid "Both dead"
2963msgstr "Oboje umrli"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2967msgid "Botswana"
2968msgstr "Bocvana"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2972msgid "Bountiful, Utah, United States"
2973msgstr ""
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2977msgid "Bouvet Island"
2978msgstr "Bouvetov ostrov"
2979
2980#. I18N: Branches of a family tree
2981#. I18N: Name of a module/list
2982#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2983#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2984msgid "Branches"
2985msgstr "Grane"
2986
2987#. I18N: %s is a surname
2988#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2989#, php-format
2990msgid "Branches of the %s family"
2991msgstr "Grane %s familije"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2995msgid "Brazil"
2996msgstr "Brazilija"
2997
2998#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2999msgid "Bridesmaid"
3000msgstr "Deveruša"
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3004msgid "Brigham City, Utah, United States"
3005msgstr ""
3006
3007#. I18N: Location of an LDS church temple
3008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3009msgid "Brisbane, Australia"
3010msgstr ""
3011
3012#. I18N: gedcom tag _BRTM
3013#: app/GedcomTag.php:1335
3014msgid "Brit milah"
3015msgstr ""
3016
3017#: app/GedcomTag.php:2092
3018msgid "Brit milah of a brother"
3019msgstr ""
3020
3021#: app/GedcomTag.php:2084
3022msgid "Brit milah of a grandson"
3023msgstr ""
3024
3025#: app/GedcomTag.php:2086
3026msgctxt "daughter’s son"
3027msgid "Brit milah of a grandson"
3028msgstr ""
3029
3030#: app/GedcomTag.php:2088
3031msgctxt "son’s son"
3032msgid "Brit milah of a grandson"
3033msgstr ""
3034
3035#: app/GedcomTag.php:2090
3036msgid "Brit milah of a half-brother"
3037msgstr ""
3038
3039#: app/GedcomTag.php:2081
3040msgid "Brit milah of a son"
3041msgstr ""
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3045msgid "British Indian Ocean Territory"
3046msgstr "Britské indickooceánske územie"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3050msgid "British Virgin Islands"
3051msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3052
3053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3055msgid "Brother"
3056msgstr "Brat"
3057
3058#. I18N: a month in the French republican calendar
3059#: app/Date/FrenchDate.php:135
3060msgctxt "GENITIVE"
3061msgid "Brumaire"
3062msgstr "Brumaire"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:229
3066msgctxt "INSTRUMENTAL"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Brumaire"
3069
3070#. I18N: a month in the French republican calendar
3071#: app/Date/FrenchDate.php:182
3072msgctxt "LOCATIVE"
3073msgid "Brumaire"
3074msgstr "Brumaire"
3075
3076#. I18N: a month in the French republican calendar
3077#: app/Date/FrenchDate.php:87
3078msgctxt "NOMINATIVE"
3079msgid "Brumaire"
3080msgstr "Brumaire"
3081
3082#. I18N: Name of a country or state
3083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3084msgid "Brunei Darussalam"
3085msgstr "Brunei Daressalam"
3086
3087#. I18N: Location of an LDS church temple
3088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3089msgid "Buenos Aires, Argentina"
3090msgstr ""
3091
3092#. I18N: Name of a country or state
3093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3094msgid "Bulgaria"
3095msgstr "Bolgarija"
3096
3097#. I18N: gedcom tag BURI
3098#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3103msgid "Burial"
3104msgstr "Pokop"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1441
3107msgid "Burial of a brother"
3108msgstr "Pokop brata"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1349
3111msgid "Burial of a child"
3112msgstr "Pokop deteta"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1346
3115msgid "Burial of a daughter"
3116msgstr "Pokop kćeri"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1430
3119msgid "Burial of a father"
3120msgstr "Pokop oca"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3123msgid "Burial of a grandchild"
3124msgstr "Pokop unuka"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1357
3127msgid "Burial of a granddaughter"
3128msgstr "Pokop unuke"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1368
3131msgctxt "daughter’s daughter"
3132msgid "Burial of a granddaughter"
3133msgstr "Pokop unuke"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1379
3136msgctxt "son’s daughter"
3137msgid "Burial of a granddaughter"
3138msgstr "Pokop unuke"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1386
3141msgid "Burial of a grandfather"
3142msgstr "Pokop dede"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1390
3145msgid "Burial of a grandmother"
3146msgstr "Pokop bake"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1393
3149msgid "Burial of a grandparent"
3150msgstr "Pokop dede/bake"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1353
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "Pokop unuka"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1364
3157msgctxt "daughter’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "Pokop unuka"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1375
3162msgctxt "son’s son"
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "Pokop unuka"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1419
3167msgid "Burial of a half-brother"
3168msgstr "Pokop polubrata"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1426
3171msgid "Burial of a half-sibling"
3172msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1423
3175msgid "Burial of a half-sister"
3176msgstr "Pokop polusestre"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1452
3179msgid "Burial of a husband"
3180msgstr "Pokop muža"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1408
3183msgid "Burial of a maternal grandfather"
3184msgstr "Pokop dede po majci"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1412
3187msgid "Burial of a maternal grandmother"
3188msgstr "Pokop bake po majci"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1415
3191msgid "Burial of a maternal grandparent"
3192msgstr "Pokop dede/bake po majci"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1434
3195msgid "Burial of a mother"
3196msgstr "Pokop majke"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1437
3199msgid "Burial of a parent"
3200msgstr "Pokop roditelja"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1397
3203msgid "Burial of a paternal grandfather"
3204msgstr "Pokop dede po ocu"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1401
3207msgid "Burial of a paternal grandmother"
3208msgstr "Pokop bake po ocu"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1404
3211msgid "Burial of a paternal grandparent"
3212msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1448
3215msgid "Burial of a sibling"
3216msgstr "Pokop brata/sestre"
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1445
3219msgid "Burial of a sister"
3220msgstr "Pokop sestre"
3221
3222#: app/GedcomTag.php:1342
3223msgid "Burial of a son"
3224msgstr "Pokop sina"
3225
3226#: app/GedcomTag.php:1459
3227msgid "Burial of a spouse"
3228msgstr "Pokop supružnika"
3229
3230#: app/GedcomTag.php:1456
3231msgid "Burial of a wife"
3232msgstr "Pokop žene"
3233
3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3235msgid "Burial place contains"
3236msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3237
3238#. I18N: Name of a module/report
3239#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3242msgid "Burials"
3243msgstr ""
3244
3245#. I18N: Name of a country or state
3246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3247msgid "Burkina Faso"
3248msgstr "Burkina Faso"
3249
3250#. I18N: Name of a country or state
3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3252msgid "Burundi"
3253msgstr "Burundi"
3254
3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3256msgid "Buyer"
3257msgstr "Kupac"
3258
3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3260msgctxt "FEMALE"
3261msgid "Buyer"
3262msgstr "Kupac"
3263
3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3265msgctxt "MALE"
3266msgid "Buyer"
3267msgstr "Kupac"
3268
3269#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3271msgid "By default, SMTP works on port 25."
3272msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3273
3274#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3275#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3276msgid "CKEditor™"
3277msgstr "CKEditor™"
3278
3279#. I18N: Name of a module.
3280#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3281msgid "CSS and JS"
3282msgstr ""
3283
3284#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3286msgid "Calculating…"
3287msgstr "Izračunavam…"
3288
3289#. I18N: Name of a module
3290#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3291#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3292msgid "Calendar"
3293msgstr "Kalendar"
3294
3295#. I18N: A configuration setting
3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3299msgid "Calendar conversion"
3300msgstr "Konverzija kalendara"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3304msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3305msgstr ""
3306
3307#. I18N: gedcom tag CALN
3308#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3309msgid "Call number"
3310msgstr "Kontakt broj"
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3314msgid "Cambodia"
3315msgstr "Kambodža"
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3319msgid "Cameroon"
3320msgstr "Kamerun"
3321
3322#. I18N: Location of an LDS church temple
3323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3324msgid "Campinas, Brazil"
3325msgstr ""
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3329msgid "Canada"
3330msgstr "Kanada"
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3334msgid "Cape Verde"
3335msgstr "Kapverdy"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3339msgid "Caracas, Venezuela"
3340msgstr ""
3341
3342#. I18N: Type of media object
3343#: app/GedcomTag.php:2358
3344msgid "Card"
3345msgstr "Kartica"
3346
3347#. I18N: Location of an LDS church temple
3348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3349msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3350msgstr ""
3351
3352#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3353msgid "Case insensitive"
3354msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3355
3356#. I18N: gedcom tag CAST
3357#: app/GedcomTag.php:556
3358msgid "Caste"
3359msgstr "Kasta"
3360
3361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3362msgid "Categories"
3363msgstr "Kategorije"
3364
3365#. I18N: gedcom tag CAUS
3366#: app/GedcomTag.php:559
3367msgid "Cause"
3368msgstr "Uzrok"
3369
3370#: app/GedcomTag.php:654
3371msgid "Cause of death"
3372msgstr "Uzrok smrti"
3373
3374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3375msgid "Caution!"
3376msgstr ""
3377
3378#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3379#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3380msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3381msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3382
3383#. I18N: Name of a country or state
3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3385msgid "Cayman Islands"
3386msgstr "Kajmanské ostrovy"
3387
3388#. I18N: Location of an LDS church temple
3389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3390msgid "Cebu City, Philippines"
3391msgstr ""
3392
3393#. I18N: gedcom tag CEME
3394#: app/GedcomTag.php:562
3395msgid "Cemetery"
3396msgstr "Groblje"
3397
3398#. I18N: gedcom tag CENS
3399#: app/GedcomTag.php:565
3400msgid "Census"
3401msgstr "Popis"
3402
3403#. I18N: Name of a module
3404#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3405msgid "Census assistant"
3406msgstr "Asistent za popis"
3407
3408#: app/GedcomTag.php:567
3409#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3410msgid "Census date"
3411msgstr "Datum popisa"
3412
3413#: app/GedcomTag.php:569
3414msgid "Census place"
3415msgstr "Popis mesta"
3416
3417#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3418msgid "Census transcript"
3419msgstr "Prepis popisa"
3420
3421#. I18N: Name of a country or state
3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3423msgid "Central African Republic"
3424msgstr "Stredoafrická republika"
3425
3426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
3428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
3429#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3431#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3432#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3433#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
3437#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3439#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3440#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3442#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3445msgid "Century"
3446msgstr ""
3447
3448#. I18N: Type of media object
3449#: app/GedcomTag.php:2361
3450msgid "Certificate"
3451msgstr "Sertifikat"
3452
3453#. I18N: Name of a country or state
3454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3455msgid "Chad"
3456msgstr "Čad"
3457
3458#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3459#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3460msgid "Change family members"
3461msgstr "Promeni članove porodice"
3462
3463#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
3464#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3465msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3466msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
3467
3468#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
3469#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3470msgid "Change the “Home page” blocks"
3471msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3472
3473#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
3474msgid "Change the “My page” blocks"
3475msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3476
3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3479#, php-format
3480msgid "Changed on %1$s"
3481msgstr "Promenjeno %1$s"
3482
3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3485#, php-format
3486msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3487msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3488
3489#. I18N: Name of a module/report
3490#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3495msgid "Changes"
3496msgstr "Izmene"
3497
3498#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
3499#, php-format
3500msgid "Changes in the last %s day"
3501msgid_plural "Changes in the last %s days"
3502msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3503msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3504msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3505
3506#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
3507#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3508msgid "Changes log"
3509msgstr "Dnevnik promena"
3510
3511#. I18N: gedcom tag CHAR
3512#: app/GedcomTag.php:584
3513msgid "Character set"
3514msgstr "Skup znakova"
3515
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3518msgid "Chart"
3519msgstr "Grafikon"
3520
3521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
3522msgid "Chart preferences"
3523msgstr "Podešavanje grafikona"
3524
3525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3529msgid "Chart type"
3530msgstr "Tip grafikona"
3531
3532#. I18N: Name of a module/block
3533#. I18N: Name of a module
3534#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3536#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3538#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3539#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
3541msgid "Charts"
3542msgstr "Grafikoni"
3543
3544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
3545#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3546msgid "Check for errors"
3547msgstr "Proveri greške"
3548
3549#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3550msgid "Check for pending changes…"
3551msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3552
3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3554msgid "Checking server capacity"
3555msgstr "Provera kapaciteta servera"
3556
3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3558msgid "Checking server configuration"
3559msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3560
3561#. I18N: Location of an LDS church temple
3562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3563msgid "Chicago, Illinois, United States"
3564msgstr ""
3565
3566#. I18N: gedcom tag CHIL
3567#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3570#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3571msgid "Child"
3572msgstr "Dete"
3573
3574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3576msgid "Child of "
3577msgstr "Dete od "
3578
3579#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3581#, php-format
3582msgid "Child of %s"
3583msgstr "Dete od %s"
3584
3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
3586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
3587#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3589#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3592msgid "Children"
3593msgstr "Deca"
3594
3595#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3596msgid "Children in family"
3597msgstr "Deca u porodici"
3598
3599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3601msgid "Children of "
3602msgstr "Deca osobe "
3603
3604#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition.php:97
3606msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3607msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3608
3609#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition.php:91
3611msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3612msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3613
3614#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3615#: app/SurnameTradition.php:94
3616msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3617msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3618
3619#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3620#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3621#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3622#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3624#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3625msgid "Children take their father’s surname."
3626msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3627
3628#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3629#: app/SurnameTradition.php:88
3630msgid "Children take their mother’s surname."
3631msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3632
3633#. I18N: Name of a country or state
3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3635msgid "Chile"
3636msgstr "Čile"
3637
3638#. I18N: Name of a country or state
3639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3640msgid "China"
3641msgstr "Kina"
3642
3643#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
3644msgid "Choose a report to run"
3645msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3646
3647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3650msgid "Choose relatives"
3651msgstr "Odaberi rodbinu"
3652
3653#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
3654msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3655msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3656
3657#. I18N: gedcom tag CHR
3658#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3662msgid "Christening"
3663msgstr "Krštenje"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1518
3666msgid "Christening of a brother"
3667msgstr "Krštenje brata"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1470
3670msgid "Christening of a child"
3671msgstr "Krštenje deteta"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1467
3674msgid "Christening of a daughter"
3675msgstr "Krštenje kćeri"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3678msgid "Christening of a grandchild"
3679msgstr "Krštenje unuka"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1478
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr "Krštenje unuke"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1489
3686msgctxt "daughter’s daughter"
3687msgid "Christening of a granddaughter"
3688msgstr "Krštenje unuke"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1500
3691msgctxt "son’s daughter"
3692msgid "Christening of a granddaughter"
3693msgstr "Krštenje unuke"
3694
3695#: app/GedcomTag.php:1474
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr "Krštenje unuka"
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1485
3700msgctxt "daughter’s son"
3701msgid "Christening of a grandson"
3702msgstr "Krštenje unuka"
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1496
3705msgctxt "son’s son"
3706msgid "Christening of a grandson"
3707msgstr "Krštenje unuka"
3708
3709#: app/GedcomTag.php:1507
3710msgid "Christening of a half-brother"
3711msgstr "Krštenje polubrata"
3712
3713#: app/GedcomTag.php:1514
3714msgid "Christening of a half-sibling"
3715msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3716
3717#: app/GedcomTag.php:1511
3718msgid "Christening of a half-sister"
3719msgstr "Krštenje polusestre"
3720
3721#: app/GedcomTag.php:1525
3722msgid "Christening of a sibling"
3723msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3724
3725#: app/GedcomTag.php:1522
3726msgid "Christening of a sister"
3727msgstr "Krštenje sestre"
3728
3729#: app/GedcomTag.php:1463
3730msgid "Christening of a son"
3731msgstr "Krštenje sina"
3732
3733#. I18N: Name of a country or state
3734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3735msgid "Christmas Island"
3736msgstr "Vianočný ostrov"
3737
3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3739msgid "Circumciser"
3740msgstr "Obrezivač"
3741
3742#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3743msgid "Citation"
3744msgstr ""
3745
3746#. I18N: gedcom tag PAGE
3747#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3751msgid "Citation details"
3752msgstr "Detalj citata"
3753
3754#. I18N: gedcom tag CITN
3755#: app/GedcomTag.php:600
3756msgid "Citizenship"
3757msgstr "Državljanstvo"
3758
3759#. I18N: gedcom tag CITY
3760#: app/GedcomTag.php:603
3761msgid "City"
3762msgstr "Grad"
3763
3764#. I18N: Location of an LDS church temple
3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3766msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3767msgstr ""
3768
3769#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3770msgid "Civil marriage"
3771msgstr "Građanski brak"
3772
3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3774msgid "Civil registrar"
3775msgstr "Matičar"
3776
3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3778msgctxt "FEMALE"
3779msgid "Civil registrar"
3780msgstr "Matičarka"
3781
3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3783msgctxt "MALE"
3784msgid "Civil registrar"
3785msgstr "Matičar"
3786
3787#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3789msgid "Clean up data folder"
3790msgstr "Čišćenje data fascikle"
3791
3792#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3794msgid "Cleared but not yet completed"
3795msgstr "Rešen ali još nije završen"
3796
3797#. I18N: Name of a module
3798#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3799msgid "Clippings cart"
3800msgstr "Kresanje stabla"
3801
3802#. I18N: Type of media object
3803#: app/GedcomTag.php:2364
3804msgid "Coat of arms"
3805msgstr "Grb"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3809msgid "Cochabamba, Bolivia"
3810msgstr ""
3811
3812#. I18N: Name of a country or state
3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3814msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3815msgstr "Kokosové ostrovy"
3816
3817#. I18N: The name of a colour-scheme
3818#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3819msgid "Coffee and Cream"
3820msgstr ""
3821
3822#. I18N: The name of a colour-scheme
3823#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3824msgid "Cold Day"
3825msgstr ""
3826
3827#. I18N: Name of a country or state
3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3829msgid "Colombia"
3830msgstr "Kolumbija"
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3834msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3835msgstr ""
3836
3837#. I18N: Location of an LDS church temple
3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3839msgid "Columbia River, Washington, United States"
3840msgstr ""
3841
3842#. I18N: Location of an LDS church temple
3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3844msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3845msgstr ""
3846
3847#. I18N: Location of an LDS church temple
3848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3849msgid "Columbus, Ohio, United States"
3850msgstr ""
3851
3852#. I18N: gedcom tag COMM
3853#: app/GedcomTag.php:606
3854msgid "Comment"
3855msgstr "Komentar"
3856
3857#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
3858#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3859#: resources/views/register-page.phtml:68
3860msgid "Comments"
3861msgstr "Komentari"
3862
3863#. I18N: gedcom tag _COML
3864#: app/GedcomTag.php:1529
3865msgid "Common law marriage"
3866msgstr "Vanbračna zajednica"
3867
3868#. I18N: Description of the “Messages” module
3869#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3870msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3871msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3872
3873#. I18N: Name of a country or state
3874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3875msgid "Comoros"
3876msgstr "Komori"
3877
3878#. I18N: Name of a module/chart
3879#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3880msgid "Compact tree"
3881msgstr "Kompaktno stablo"
3882
3883#. I18N: %s is an individual’s name
3884#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3885#, php-format
3886msgid "Compact tree of %s"
3887msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3888
3889#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3890msgid "Comparison"
3891msgstr ""
3892
3893#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3894#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3895msgid "Completed before 1970; date not available"
3896msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3897
3898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3900msgid "Completed; date unknown"
3901msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3902
3903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3904msgid "Compress the GEDCOM file"
3905msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3906
3907#. I18N: gedcom tag CONC
3908#: app/GedcomTag.php:609
3909msgid "Concatenation"
3910msgstr "Ulančavanje"
3911
3912#. I18N: gedcom tag CONF
3913#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3914msgid "Confirmation"
3915msgstr "Potvrda"
3916
3917#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3918msgid "Connection to database server"
3919msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3920
3921#. I18N: Name of a module
3922#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3924msgid "Contact information"
3925msgstr "Kontakt podaci"
3926
3927#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3928msgid "Contact method"
3929msgstr "Metod komunikacije"
3930
3931#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3932msgid "Contains"
3933msgstr "Sadrži"
3934
3935#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3936#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3937#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3938msgid "Content"
3939msgstr "Sadržaj"
3940
3941#. I18N: gedcom tag CONT
3942#: app/GedcomTag.php:612
3943msgid "Continued"
3944msgstr "Nastavljeno"
3945
3946#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3947#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3948#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3949#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3951#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3952#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3953#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3954#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3955#: resources/views/admin/components.phtml:12
3956#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3957#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3958#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3960#: resources/views/admin/media.phtml:4
3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3963#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3969#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3970#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3971#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3974#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3977#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3978#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3979#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3980#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3981#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3982#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3983#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3985#: resources/views/admin/users.phtml:4
3986#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3987#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3988#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3989#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3991#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3992#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3994#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3995msgid "Control panel"
3996msgstr "Kontrolna ploča"
3997
3998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3999#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
4000msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4001msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
4002
4003#. I18N: Name of a country or state
4004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
4005msgid "Cook Islands"
4006msgstr "Cookove ostrovy"
4007
4008#. I18N: Name of a module
4009#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
4010msgid "Cookie warning"
4011msgstr ""
4012
4013#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4014#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4015msgid "Cookies"
4016msgstr "Kolačići"
4017
4018#. I18N: Location of an LDS church temple
4019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4020msgid "Copenhagen, Denmark"
4021msgstr ""
4022
4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4025msgid "Copy"
4026msgstr "Kopiraj"
4027
4028#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4030#, php-format
4031msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4032msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4033
4034#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4035msgid "Copy files…"
4036msgstr "Kopiraj datoteke…"
4037
4038#. I18N: gedcom tag COPR
4039#: app/GedcomTag.php:625
4040msgid "Copyright"
4041msgstr "Autorska prava"
4042
4043#. I18N: Location of an LDS church temple
4044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4045msgid "Cordoba, Argentina"
4046msgstr ""
4047
4048#. I18N: gedcom tag CORP
4049#: app/GedcomTag.php:628
4050msgid "Corporation"
4051msgstr "Korporacija"
4052
4053#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4054msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4055msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4056
4057#. I18N: Name of a country or state
4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4059msgid "Costa Rica"
4060msgstr "Kostarika"
4061
4062#. I18N: Name of a country or state
4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4064msgid "Cote d’Ivoire"
4065msgstr "Obala Slonovače"
4066
4067#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4068msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4069msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4070
4071#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4072#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4073msgid "Count the visits to each page"
4074msgstr ""
4075
4076#. I18N: gedcom tag CTRY
4077#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
4078msgid "Country"
4079msgstr "Država"
4080
4081#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4082msgid "Create"
4083msgstr "Kreiraj"
4084
4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4086msgid "Create a family"
4087msgstr ""
4088
4089#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4090msgid "Create a family from existing individuals"
4091msgstr ""
4092
4093#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4094msgid "Create a family tree"
4095msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4096
4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4099#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4100msgid "Create a media object"
4101msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4102
4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4104#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4105msgid "Create a repository"
4106msgstr "Kreiraj novo skladište"
4107
4108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4109#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4110msgid "Create a shared note"
4111msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4112
4113#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4114msgid "Create a shared note using the census assistant"
4115msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4116
4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4118#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4119msgid "Create a source"
4120msgstr "Kreiraj novi izvor"
4121
4122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4123#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4124msgid "Create a submitter"
4125msgstr ""
4126
4127#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4128msgid "Create a temporary folder…"
4129msgstr ""
4130
4131#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4132msgid "Create a unique filename"
4133msgstr ""
4134
4135#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
4136msgid "Create an individual"
4137msgstr "Kreiraj novu osobu"
4138
4139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4140msgid "Create your own chart"
4141msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4142
4143#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4144msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4145msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4146
4147#. I18N: gedcom tag CREM
4148#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4154msgid "Cremation"
4155msgstr "Kremacija"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1632
4158msgid "Cremation of a brother"
4159msgstr "Kremiranje brata"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1540
4162msgid "Cremation of a child"
4163msgstr "Kremacija deteta"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1537
4166msgid "Cremation of a daughter"
4167msgstr "Kremacija kćeri"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1621
4170msgid "Cremation of a father"
4171msgstr "Kremacija oca"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4174msgid "Cremation of a grand-parent"
4175msgstr "Kremacija babe ili dede"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4178msgid "Cremation of a grandchild"
4179msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1548
4182msgid "Cremation of a granddaughter"
4183msgstr "Kremacija unuke"
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1559
4186msgctxt "daughter’s daughter"
4187msgid "Cremation of a granddaughter"
4188msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1570
4191msgctxt "son’s daughter"
4192msgid "Cremation of a granddaughter"
4193msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1577
4196msgid "Cremation of a grandfather"
4197msgstr "Kremacija dede"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1581
4200msgid "Cremation of a grandmother"
4201msgstr "Kremacija bake"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1544
4204msgid "Cremation of a grandson"
4205msgstr "Kremacija unuka"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1555
4208msgctxt "daughter’s son"
4209msgid "Cremation of a grandson"
4210msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1566
4213msgctxt "son’s son"
4214msgid "Cremation of a grandson"
4215msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1610
4218msgid "Cremation of a half-brother"
4219msgstr "Kremacija polubrata"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1617
4222msgid "Cremation of a half-sibling"
4223msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1614
4226msgid "Cremation of a half-sister"
4227msgstr "Kremiranje polusestre"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1643
4230msgid "Cremation of a husband"
4231msgstr "Kremacija supruga"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1599
4234msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4235msgstr "Kremacija dede po majci"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1603
4238msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4239msgstr "Kremacija bake po majci"
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1625
4242msgid "Cremation of a mother"
4243msgstr "Kremacija majke"
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1628
4246msgid "Cremation of a parent"
4247msgstr "Kremacija roditelja"
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1588
4250msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4251msgstr "Kremacija dede po ocu"
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1592
4254msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4255msgstr "Kremacija bake po ocu"
4256
4257#: app/GedcomTag.php:1639
4258msgid "Cremation of a sibling"
4259msgstr "Kremacija brata/sestre"
4260
4261#: app/GedcomTag.php:1636
4262msgid "Cremation of a sister"
4263msgstr "Kremacija sestre"
4264
4265#: app/GedcomTag.php:1533
4266msgid "Cremation of a son"
4267msgstr "Kremacija sina"
4268
4269#: app/GedcomTag.php:1650
4270msgid "Cremation of a spouse"
4271msgstr "Kremacija supružnika"
4272
4273#: app/GedcomTag.php:1647
4274msgid "Cremation of a wife"
4275msgstr "Kremacija žene"
4276
4277#. I18N: Name of a country or state
4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4279msgid "Croatia"
4280msgstr "Hrvatska"
4281
4282#. I18N: Name of a country or state
4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4284msgid "Cuba"
4285msgstr "Kuba"
4286
4287#. I18N: Location of an LDS church temple
4288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4289msgid "Curitiba, Brazil"
4290msgstr ""
4291
4292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4293msgid "Custom"
4294msgstr "Prilagođen"
4295
4296#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4298msgid "Custom event"
4299msgstr "Prilagođeni događaj"
4300
4301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4302msgid "Custom fact"
4303msgstr "Prilagođena činjenica"
4304
4305#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4306msgid "Custom module"
4307msgstr "Prilagođeni modul"
4308
4309#. I18N: A configuration setting
4310#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4311msgid "Custom welcome text"
4312msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4313
4314#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
4315msgid "Customize this page"
4316msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4317
4318#. I18N: Name of a country or state
4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4320msgid "Cyprus"
4321msgstr "Kipar"
4322
4323#. I18N: Name of a country or state
4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4325msgid "Czech Republic"
4326msgstr "Češka Republika"
4327
4328#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4329#: app/GedcomTag.php:1785
4330msgid "DNA markers"
4331msgstr "DNA markeri"
4332
4333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4334#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4336msgid "Daitch-Mokotoff"
4337msgstr "Daitch-Mokotoff"
4338
4339#. I18N: Location of an LDS church temple
4340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4341msgid "Dallas, Texas, United States"
4342msgstr ""
4343
4344#. I18N: gedcom tag DATA
4345#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4346msgid "Data"
4347msgstr "Podaci"
4348
4349#. I18N: A configuration setting
4350#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4351msgid "Data folder"
4352msgstr "Fascikla podataka"
4353
4354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4358msgid "Database connection"
4359msgstr "Konekcija baze podataka"
4360
4361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4365msgid "Database name"
4366msgstr "Ime baze podataka"
4367
4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4371msgid "Database password"
4372msgstr "Lozinka baze podataka"
4373
4374#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4375msgid "Database type"
4376msgstr ""
4377
4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4381msgid "Database user account"
4382msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4383
4384#. I18N: gedcom tag DATE
4385#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4386#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4387#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4388#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4389#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4393#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4394#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4397#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4399msgid "Date"
4400msgstr "Datum"
4401
4402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4403msgid "Date differences"
4404msgstr "Razlika datuma"
4405
4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4407#: app/GedcomTag.php:502
4408msgid "Date of LDS baptism"
4409msgstr ""
4410
4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4412#: app/GedcomTag.php:1009
4413msgid "Date of LDS child sealing"
4414msgstr ""
4415
4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4417#: app/GedcomTag.php:701
4418msgid "Date of LDS endowment"
4419msgstr ""
4420
4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4422#: app/GedcomTag.php:752
4423msgid "Date of LDS spouse sealing"
4424msgstr ""
4425
4426#: app/GedcomTag.php:467
4427msgid "Date of adoption"
4428msgstr "Datum usvajanja"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4431msgid "Date of baptism"
4432msgstr "Datum krštenja"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4435msgid "Date of bar mitzvah"
4436msgstr ""
4437
4438#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4439msgid "Date of bat mitzvah"
4440msgstr ""
4441
4442#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4446msgid "Date of birth"
4447msgstr "Datum rođenja"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:538
4450msgid "Date of blessing"
4451msgstr "Datum blagoslova"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:1337
4454msgid "Date of brit milah"
4455msgstr ""
4456
4457#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4458msgid "Date of burial"
4459msgstr "Datum pokopa"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4462msgid "Date of christening"
4463msgstr "Datum krštenja"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4466msgid "Date of confirmation"
4467msgstr "Datum potvrde"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:633
4470msgid "Date of cremation"
4471msgstr "Datum kremacije"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4476msgid "Date of death"
4477msgstr "Datum smrti"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:743
4480msgid "Date of divorce"
4481msgstr "Datum razvoda"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:693
4484msgid "Date of emigration"
4485msgstr "Datum emigracije"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4488msgid "Date of engagement"
4489msgstr "Datum veridbe"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4492msgid "Date of entry in original source"
4493msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:716
4496msgid "Date of event"
4497msgstr "Datum događaja"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4500msgid "Date of first communion"
4501msgstr "Datum prve pričesti"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:797
4504msgid "Date of immigration"
4505msgstr "Datum imigracije"
4506
4507#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4508#: app/GedcomTag.php:578
4509msgid "Date of last change"
4510msgstr "Datum poslednje promene"
4511
4512#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4515msgid "Date of marriage"
4516msgstr "Datum venčanja"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4519msgid "Date of marriage banns"
4520msgstr "Datum objave braka"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:874
4523msgid "Date of naturalization"
4524msgstr "Datum državljanstva"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:912
4527msgid "Date of ordination"
4528msgstr "Datum odluke"
4529
4530#: app/GedcomTag.php:967
4531msgid "Date of residence"
4532msgstr "Datum prebivališta"
4533
4534#: resources/views/help/date.phtml:87
4535msgid "Date period"
4536msgstr "Vremenski period"
4537
4538#: resources/views/help/date.phtml:80
4539msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4540msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4541
4542#: resources/views/help/date.phtml:49
4543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4544msgid "Date range"
4545msgstr "Vremenski okvir"
4546
4547#: resources/views/help/date.phtml:42
4548msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4549msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4550
4551#: resources/views/admin/users.phtml:20
4552msgid "Date registered"
4553msgstr "Datum registracije"
4554
4555#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4556msgid "Date sent"
4557msgstr "Datum slanja"
4558
4559#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4561#, php-format
4562msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4563msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4564
4565#: resources/views/help/date.phtml:4
4566msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4567msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4568
4569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4573msgid "Daughter"
4574msgstr "Ćerka"
4575
4576#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4578#, php-format
4579msgid "Daughter of %s"
4580msgstr "Ćerka osobe %s"
4581
4582#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22
4583msgid "Day"
4584msgstr "Dan"
4585
4586#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4587msgid "Day not set"
4588msgstr "Dan nije postavljen"
4589
4590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4593msgid "Day:"
4594msgstr "Dan:"
4595
4596#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4598msgid "Dead"
4599msgstr "Umrli"
4600
4601#. I18N: gedcom tag DEAT
4602#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4606#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4727msgid "Death"
4728msgstr "Smrt"
4729
4730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
4731msgid "Death by country"
4732msgstr "Smrti po državi"
4733
4734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4735#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4736msgid "Death date range end"
4737msgstr "Do datuma smrti"
4738
4739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4740#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4741msgid "Death date range start"
4742msgstr "Od datuma smrti"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1757
4745msgid "Death of a brother"
4746msgstr "Smrt brata"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
4749msgid "Death of a child"
4750msgstr "Smrt deteta"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1662
4753msgid "Death of a daughter"
4754msgstr "Smrt ćerke"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1746
4757msgid "Death of a father"
4758msgstr "Smrt oca"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
4762msgid "Death of a grand-parent"
4763msgstr "Smrt babe/dede"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4767msgid "Death of a grandchild"
4768msgstr "Smrt unuka/unuke"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1673
4771msgid "Death of a granddaughter"
4772msgstr "Smrt unuke"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1684
4775msgctxt "daughter’s daughter"
4776msgid "Death of a granddaughter"
4777msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1695
4780msgctxt "son’s daughter"
4781msgid "Death of a granddaughter"
4782msgstr "Smrt unuke po sinu"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1702
4785msgid "Death of a grandfather"
4786msgstr "Smrt unuke"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1706
4789msgid "Death of a grandmother"
4790msgstr "Smrt bake"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1669
4793msgid "Death of a grandson"
4794msgstr "Smrt unuka/unuke"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1680
4797msgctxt "daughter’s son"
4798msgid "Death of a grandson"
4799msgstr "Smrt unuka"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1691
4802msgctxt "son’s son"
4803msgid "Death of a grandson"
4804msgstr "Smrt unuka"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1735
4807msgid "Death of a half-brother"
4808msgstr "Smrt polubrata"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1742
4811msgid "Death of a half-sibling"
4812msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1739
4815msgid "Death of a half-sister"
4816msgstr "Smrt polusestre"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1768
4819msgid "Death of a husband"
4820msgstr "Smrt muža"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1724
4823msgid "Death of a maternal grandfather"
4824msgstr "Smrt dede po majci"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1728
4827msgid "Death of a maternal grandmother"
4828msgstr "Smrt bake po majci"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1750
4831msgid "Death of a mother"
4832msgstr "Smrt majke"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
4835msgid "Death of a parent"
4836msgstr "Smrt roditelja"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1713
4839msgid "Death of a paternal grandfather"
4840msgstr "Smrt dede po ocu"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1717
4843msgid "Death of a paternal grandmother"
4844msgstr "Smrt bake po ocu"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
4847msgid "Death of a sibling"
4848msgstr "Smrt brata/sestre"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1761
4851msgid "Death of a sister"
4852msgstr "Smrt sestre"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1658
4855msgid "Death of a son"
4856msgstr "Smrt sina"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
4859msgid "Death of a spouse"
4860msgstr "Smrt supružnika"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1772
4863msgid "Death of a wife"
4864msgstr "Smrt žene"
4865
4866#. I18N: gedcom tag _DETS
4867#: app/GedcomTag.php:1782
4868msgid "Death of one spouse"
4869msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4870
4871#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4872msgid "Death place contains"
4873msgstr "Mesto smrti sadrži"
4874
4875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4876msgid "Death places"
4877msgstr "Mesta smrti"
4878
4879#. I18N: Name of a module/report
4880#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4884msgid "Deaths"
4885msgstr "Smrti"
4886
4887#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4888#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4889msgid "Deaths by century"
4890msgstr "Smrti po veku"
4891
4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4893msgctxt "Abbreviation for December"
4894msgid "Dec"
4895msgstr "Dec"
4896
4897#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469
4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486
4901msgid "Decade of birth"
4902msgstr "Dekada rođenja"
4903
4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495
4905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512
4906msgid "Decade of death"
4907msgstr "Dekada smrti"
4908
4909#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4911msgid "Decade of marriage"
4912msgstr "Dekada venčanja"
4913
4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4915msgctxt "GENITIVE"
4916msgid "December"
4917msgstr "decembra"
4918
4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4920msgctxt "INSTRUMENTAL"
4921msgid "December"
4922msgstr "decembra"
4923
4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4925msgctxt "LOCATIVE"
4926msgid "December"
4927msgstr "decembru"
4928
4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
4931#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4932msgctxt "NOMINATIVE"
4933msgid "December"
4934msgstr "Decembar"
4935
4936#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4937#: app/Date/FrenchDate.php:303
4938msgid "Decidi"
4939msgstr "Decidi"
4940
4941#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
4942msgid "Default chart"
4943msgstr "Osnovni grafikon"
4944
4945#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4946msgid "Default family tree"
4947msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
4948
4949#. I18N: A configuration setting
4950#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4952#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4953msgid "Default individual"
4954msgstr "Početna osoba"
4955
4956#. I18N: A configuration setting
4957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
4959msgid "Default theme"
4960msgstr "Podrazumevana tema"
4961
4962#. I18N: gedcom tag _DEG
4963#: app/GedcomTag.php:1779
4964msgid "Degree"
4965msgstr "Stepen"
4966
4967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4970#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4971#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4983msgctxt "font name"
4984msgid "DejaVu"
4985msgstr "DejaVu"
4986
4987#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4988#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
4989#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4990#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4992#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
4993#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4994#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4995#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4996#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4997#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4998#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
4999#: resources/views/media-page.phtml:83
5000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
5001#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
5003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
5004#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5005#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
5006#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
5007#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
5008msgid "Delete"
5009msgstr "Obriši"
5010
5011#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5012msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5013msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
5014
5015#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
5016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5017msgid "Delete inactive users"
5018msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5019
5020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5021msgid "Delete old files…"
5022msgstr ""
5023
5024#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5025msgid "Delete selected messages"
5026msgstr "Obriši izabrane poruke"
5027
5028#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5029msgid "Delete the preferences for this module."
5030msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5031
5032#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
5033msgid "Delete this name"
5034msgstr "Obriši ime"
5035
5036#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5037msgid "Delete your account"
5038msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5039
5040#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5041msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5042msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5043
5044#. I18N: Name of a country or state
5045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5046msgid "Democratic Republic of the Congo"
5047msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5048
5049#. I18N: Name of a country or state
5050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5051msgid "Denmark"
5052msgstr "Danska"
5053
5054#. I18N: Location of an LDS church temple
5055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5056msgid "Denver, Colorado, United States"
5057msgstr ""
5058
5059#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5060msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5061msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5062
5063#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5064msgid "Descendant generations"
5065msgstr "Potomak generacija"
5066
5067#. I18N: gedcom tag DESC
5068#. I18N: Name of a module/chart
5069#. I18N: Name of a module/sidebar
5070#. I18N: Name of a module/report
5071#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5072#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5073#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5078msgid "Descendants"
5079msgstr "Potomci"
5080
5081#. I18N: gedcom tag DESI
5082#: app/GedcomTag.php:664
5083msgid "Descendants interest"
5084msgstr "Interesovanje potomaka"
5085
5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5087msgid "Descendants of "
5088msgstr "Potomci osobe "
5089
5090#. I18N: %s is an individual’s name
5091#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5092#, php-format
5093msgid "Descendants of %s"
5094msgstr "Potomci osobe %s"
5095
5096#. I18N: gedcom tag DSCR
5097#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5098#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5099msgid "Description"
5100msgstr "Opis"
5101
5102#. I18N: A configuration setting
5103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5104msgid "Description META tag"
5105msgstr "META tag za opis"
5106
5107#. I18N: gedcom tag DEST
5108#: app/GedcomTag.php:667
5109msgid "Destination"
5110msgstr "Odredište"
5111
5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5115#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5116#: resources/views/media-page.phtml:34
5117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5118#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5119#: resources/views/source-page.phtml:33
5120msgid "Details"
5121msgstr "Detalji"
5122
5123#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5124msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5125msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5126
5127#. I18N: Location of an LDS church temple
5128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5129msgid "Detroit, Michigan, United States"
5130msgstr ""
5131
5132#: app/Date/JalaliDate.php:266
5133msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5134msgid "Dey"
5135msgstr "Dey"
5136
5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5138#: app/Date/JalaliDate.php:141
5139msgctxt "GENITIVE"
5140msgid "Dey"
5141msgstr "Dey"
5142
5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5144#: app/Date/JalaliDate.php:231
5145msgctxt "INSTRUMENTAL"
5146msgid "Dey"
5147msgstr "Dey"
5148
5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5150#: app/Date/JalaliDate.php:186
5151msgctxt "LOCATIVE"
5152msgid "Dey"
5153msgstr "Dey"
5154
5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5156#: app/Date/JalaliDate.php:96
5157msgctxt "NOMINATIVE"
5158msgid "Dey"
5159msgstr "Dey"
5160
5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5162#: app/Date/HijriDate.php:148
5163msgctxt "GENITIVE"
5164msgid "Dhu al-Hijjah"
5165msgstr "Zu-l-hidždžea"
5166
5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5168#: app/Date/HijriDate.php:238
5169msgctxt "INSTRUMENTAL"
5170msgid "Dhu al-Hijjah"
5171msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5174#: app/Date/HijriDate.php:193
5175msgctxt "LOCATIVE"
5176msgid "Dhu al-Hijjah"
5177msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5180#: app/Date/HijriDate.php:103
5181msgctxt "NOMINATIVE"
5182msgid "Dhu al-Hijjah"
5183msgstr "Zu-l-hidždže"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5186#: app/Date/HijriDate.php:146
5187msgctxt "GENITIVE"
5188msgid "Dhu al-Qi’dah"
5189msgstr "Zu-l-ka'dea"
5190
5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5192#: app/Date/HijriDate.php:236
5193msgctxt "INSTRUMENTAL"
5194msgid "Dhu al-Qi’dah"
5195msgstr "Zu-l-ka'deom"
5196
5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5198#: app/Date/HijriDate.php:191
5199msgctxt "LOCATIVE"
5200msgid "Dhu al-Qi’dah"
5201msgstr "Zu-l-ka'deu"
5202
5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5204#: app/Date/HijriDate.php:101
5205msgctxt "NOMINATIVE"
5206msgid "Dhu al-Qi’dah"
5207msgstr "Zu-l-ka'de"
5208
5209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5211msgid "Died as a child: exempt"
5212msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5213
5214#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5215#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5216msgid "Died as an infant: exempt"
5217msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
5218
5219#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5220msgid "Differences"
5221msgstr "Razlike"
5222
5223#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5225msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5226msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5227
5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5231msgid "Direct line ancestors"
5232msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5233
5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5237msgid "Direct line ancestors and their families"
5238msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5239
5240#. I18N: %s is a number of records per page
5241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5242#, php-format
5243msgid "Display %s"
5244msgstr "Prikaži %s"
5245
5246#. I18N: Description of the “Favorites” module
5247#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5248msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5249msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5250
5251#. I18N: Description of the “Favorites” module
5252#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5253msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5254msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5255
5256#. I18N: gedcom tag DIV
5257#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5258#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5259msgid "Divorce"
5260msgstr "Razvod"
5261
5262#. I18N: gedcom tag DIVF
5263#: app/GedcomTag.php:673
5264msgid "Divorce filed"
5265msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5266
5267#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5268#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5269msgid "Divorces by century"
5270msgstr "Razvodi po veku"
5271
5272#. I18N: Name of a country or state
5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5274msgid "Djibouti"
5275msgstr "Džbuti"
5276
5277#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5278#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5279msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5280msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5281
5282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5284msgid "Do not seal: unauthorized"
5285msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5286
5287#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5288msgid "Do not use maps"
5289msgstr ""
5290
5291#. I18N: Type of media object
5292#: app/GedcomTag.php:2367
5293msgid "Document"
5294msgstr "Dokument"
5295
5296#. I18N: Name of a country or state
5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5298msgid "Dominica"
5299msgstr "Dominika"
5300
5301#. I18N: Name of a country or state
5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5303msgid "Dominican Republic"
5304msgstr "Dominikánska republika"
5305
5306#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5307msgid "Down"
5308msgstr ""
5309
5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
5311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
5312msgid "Download"
5313msgstr "Preuzimanje"
5314
5315#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5316#, php-format
5317msgid "Download %s…"
5318msgstr "Preuzmite %s…"
5319
5320#: resources/views/media-page.phtml:100
5321msgid "Download file"
5322msgstr "Preuzmite datoteku"
5323
5324#. I18N: Location of an LDS church temple
5325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5326msgid "Draper, Utah, United States"
5327msgstr ""
5328
5329#. I18N: The second day in the French republican calendar
5330#: app/Date/FrenchDate.php:287
5331msgid "Duodi"
5332msgstr "Duodi"
5333
5334#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
5335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
5336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
5337#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
5338msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5339msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5340
5341#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
5344#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
5345msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5346msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5347
5348#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5349msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5350msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5351
5352#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5353msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5354msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5355
5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5359#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5360msgid "Earliest birth"
5361msgstr "Najranije rođenje"
5362
5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5366#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5367msgid "Earliest death"
5368msgstr "Najranija smrt"
5369
5370#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5371msgid "Earliest divorce"
5372msgstr "Najraniji razvod"
5373
5374#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5375msgid "Earliest marriage"
5376msgstr "Najraniji brak"
5377
5378#. I18N: Name of a country or state
5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5380msgid "Ecuador"
5381msgstr "Ekvádor"
5382
5383#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
5385#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
5386#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
5387#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5388#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5389#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5390#: resources/views/admin/users.phtml:13
5391#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5392#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5393#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5394#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5395#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5396#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5397#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5398#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5399#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5400#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5401msgid "Edit"
5402msgstr "Izmeni"
5403
5404#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
5405#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5406msgid "Edit a media file"
5407msgstr ""
5408
5409#. I18N: Options for editing
5410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5411msgid "Edit preferences"
5412msgstr "Izmeni opcije"
5413
5414#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
5415msgid "Edit the FAQ"
5416msgstr "Izmeni FAQ"
5417
5418#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
5419#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5421msgid "Edit the gender"
5422msgstr "Edituj pol"
5423
5424#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5425#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
5426#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
5427msgid "Edit the name"
5428msgstr "Edituj ime"
5429
5430#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
5431#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
5432#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101
5433#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5434#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5435#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5437#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5438#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5439#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5440#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5441msgid "Edit the raw GEDCOM"
5442msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5443
5444#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5445msgid "Edit the shared note"
5446msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5447
5448#: app/Module/StoriesModule.php:223
5449#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5450msgid "Edit the story"
5451msgstr "Izmeni priču"
5452
5453#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
5454msgid "Edit the user"
5455msgstr "Izmeni korisnika"
5456
5457#: app/Tree.php:306
5458msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5459msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5460
5461#. I18N: A restriction on editing data
5462#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5463msgid "Editing restriction"
5464msgstr ""
5465
5466#. I18N: Listbox entry; name of a role
5467#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5469msgid "Editor"
5470msgstr "Uređivač"
5471
5472#. I18N: Location of an LDS church temple
5473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5474msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5475msgstr ""
5476
5477#. I18N: gedcom tag EDUC
5478#: app/GedcomTag.php:679
5479msgid "Education"
5480msgstr "Završene škole"
5481
5482#. I18N: Name of a country or state
5483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5484msgid "Egypt"
5485msgstr "Egipt"
5486
5487#. I18N: Name of a country or state
5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5489msgid "El Salvador"
5490msgstr "Salvádor"
5491
5492#. I18N: Type of media object
5493#: app/GedcomTag.php:2370
5494msgid "Electronic"
5495msgstr "Elektronski"
5496
5497#. I18N: a month in the Jewish calendar
5498#: app/Date/JewishDate.php:210
5499msgctxt "GENITIVE"
5500msgid "Elul"
5501msgstr "Elul"
5502
5503#. I18N: a month in the Jewish calendar
5504#: app/Date/JewishDate.php:316
5505msgctxt "INSTRUMENTAL"
5506msgid "Elul"
5507msgstr "Elul"
5508
5509#. I18N: a month in the Jewish calendar
5510#: app/Date/JewishDate.php:263
5511msgctxt "LOCATIVE"
5512msgid "Elul"
5513msgstr "Elul"
5514
5515#. I18N: a month in the Jewish calendar
5516#: app/Date/JewishDate.php:157
5517msgctxt "NOMINATIVE"
5518msgid "Elul"
5519msgstr "Elul"
5520
5521#. I18N: gedcom tag EMAIL
5522#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5523#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5524#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5525#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5527#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5528#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5529#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
5530#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5531#: resources/views/register-page.phtml:32
5532#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5533msgid "Email address"
5534msgstr "Email adresa"
5535
5536#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5538msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5539msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
5540
5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5542msgid "Email verified"
5543msgstr "E-mail potvrđen"
5544
5545#. I18N: gedcom tag EMIG
5546#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5547msgid "Emigration"
5548msgstr "Emigracija"
5549
5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5551msgid "Employee"
5552msgstr "Zaposleni"
5553
5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5555msgctxt "FEMALE"
5556msgid "Employee"
5557msgstr "Zaposlena"
5558
5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5560msgctxt "MALE"
5561msgid "Employee"
5562msgstr "Zaposleni"
5563
5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5565#: app/GedcomTag.php:977
5566msgid "Employer"
5567msgstr "Poslodavac"
5568
5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5570msgctxt "FEMALE"
5571msgid "Employer"
5572msgstr "Poslodavka"
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5575msgctxt "MALE"
5576msgid "Employer"
5577msgstr "Poslodavac"
5578
5579#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
5580msgid "Empty the clippings cart"
5581msgstr "Isprazni isečke"
5582
5583#: resources/views/admin/components.phtml:24
5584#: resources/views/admin/components.phtml:63
5585#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5586msgid "Enabled"
5587msgstr "Omogućeno"
5588
5589#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5591msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5592msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5593
5594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5595msgid "End year"
5596msgstr "Poslednja godina"
5597
5598#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5599msgid "Ending range of change dates"
5600msgstr "Do datuma promene"
5601
5602#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5604msgid "Endowment House"
5605msgstr ""
5606
5607#. I18N: gedcom tag ENGA
5608#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5609msgid "Engagement"
5610msgstr "Veridba"
5611
5612#. I18N: Name of a country or state
5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5614msgid "England"
5615msgstr "Engleska"
5616
5617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5618msgid "Enter an optional note about this favorite"
5619msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5620
5621#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5622msgid "Entire record"
5623msgstr "Ceo zapis"
5624
5625#. I18N: Name of a country or state
5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5627msgid "Equatorial Guinea"
5628msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5629
5630#. I18N: Name of a country or state
5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5632msgid "Eritrea"
5633msgstr "Eritreja"
5634
5635#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
5636#, php-format
5637msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5638msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5639
5640#: app/Date/JalaliDate.php:268
5641msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5642msgid "Esf"
5643msgstr "Esf"
5644
5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5646#: app/Date/JalaliDate.php:145
5647msgctxt "GENITIVE"
5648msgid "Esfand"
5649msgstr "Esfand"
5650
5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5652#: app/Date/JalaliDate.php:235
5653msgctxt "INSTRUMENTAL"
5654msgid "Esfand"
5655msgstr "Esfand"
5656
5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5658#: app/Date/JalaliDate.php:190
5659msgctxt "LOCATIVE"
5660msgid "Esfand"
5661msgstr "Esfand"
5662
5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5664#: app/Date/JalaliDate.php:100
5665msgctxt "NOMINATIVE"
5666msgid "Esfand"
5667msgstr "Esfand"
5668
5669#. I18N: A configuration setting
5670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
5671msgid "Estimated dates for birth and death"
5672msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5673
5674#. I18N: Name of a country or state
5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5676msgid "Estonia"
5677msgstr "Estonija"
5678
5679#. I18N: Name of a country or state
5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5681msgid "Ethiopia"
5682msgstr "Etiopija"
5683
5684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5685msgid "Europe"
5686msgstr "Evropa"
5687
5688#. I18N: gedcom tag EVEN
5689#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5693msgid "Event"
5694msgstr "Događaj"
5695
5696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5698#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5699#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5700#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5701msgid "Events"
5702msgstr "Događaji"
5703
5704#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5705msgid "Events in countries"
5706msgstr "Događaji po državama"
5707
5708#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5709msgid "Events of close relatives"
5710msgstr "Događaji bliže rodbine"
5711
5712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5713msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5714msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5715
5716#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
5717msgid "Exact"
5718msgstr "Tačno"
5719
5720#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
5721msgid "Exact date"
5722msgstr "Tačan datum"
5723
5724#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5725msgid "Exact text"
5726msgstr "Tačan tekst"
5727
5728#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5729#, php-format
5730msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5731msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5732
5733#: resources/views/admin/media.phtml:58
5734msgid "Exclude subfolders"
5735msgstr "Isključi podfoldere"
5736
5737#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5738#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5739msgid "Excluded from this submission"
5740msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5741
5742#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5743#: resources/views/register-page.phtml:71
5744msgid "Explain why you are requesting an account."
5745msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5746
5747#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5748msgid "Export"
5749msgstr "Izvezi"
5750
5751#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
5752msgid "Export a GEDCOM file"
5753msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5754
5755#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5756msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5757msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5758
5759#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5760msgid "Export preferences"
5761msgstr "Izvezi podešavanja"
5762
5763#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5765msgid "Extend privacy to dead individuals"
5766msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5767
5768#. I18N: “External files” are stored on other computers
5769#: resources/views/admin/media.phtml:27
5770msgid "External files"
5771msgstr "Spoljašnje datoteke"
5772
5773#: resources/views/admin/media.phtml:62
5774msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5775msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5776
5777#. I18N: Name of a module/sidebar
5778#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5779msgid "Extra information"
5780msgstr "Dodatne informacije"
5781
5782#. I18N: gedcom tag _EYEC
5783#: app/GedcomTag.php:1791
5784msgid "Eye color"
5785msgstr "Boja očiju"
5786
5787#. I18N: Name of a theme.
5788#: app/Module/FabTheme.php:37
5789msgid "F.A.B."
5790msgstr "F.A.B."
5791
5792#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
5794msgid "FAQ"
5795msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5796
5797#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5799msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5800msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5801
5802#. I18N: gedcom tag FACT
5803#: app/GedcomTag.php:723
5804msgid "Fact"
5805msgstr "Podatak"
5806
5807#: app/GedcomTag.php:1793
5808msgid "Fact 1"
5809msgstr "Podatak 1"
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1811
5812msgid "Fact 10"
5813msgstr "Podatak 10"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1813
5816msgid "Fact 11"
5817msgstr "Podatak 11"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1815
5820msgid "Fact 12"
5821msgstr "Podatak 12"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1817
5824msgid "Fact 13"
5825msgstr "Podatak 13"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1795
5828msgid "Fact 2"
5829msgstr "Podatak 2"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1797
5832msgid "Fact 3"
5833msgstr "Podatak 3"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1799
5836msgid "Fact 4"
5837msgstr "Podatak 4"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1801
5840msgid "Fact 5"
5841msgstr "Podatak 5"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1803
5844msgid "Fact 6"
5845msgstr "Podatak 6"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1805
5848msgid "Fact 7"
5849msgstr "Podatak 7"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1807
5852msgid "Fact 8"
5853msgstr "Podatak 8"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1809
5856msgid "Fact 9"
5857msgstr "Podatak 9"
5858
5859#. I18N: A configuration setting
5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
5861msgid "Fact icons"
5862msgstr "Ikonica za činjenice"
5863
5864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5865#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5866msgid "Fact or event"
5867msgstr "Činjenica ili događaj"
5868
5869#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5871#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5872#: resources/views/family-page.phtml:48
5873#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5876msgid "Facts and events"
5877msgstr "Činjenice i događaji"
5878
5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5880msgid "Facts for family records"
5881msgstr "Činjenice za porodične zapise"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5884msgid "Facts for individual records"
5885msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
5888msgid "Facts for new families"
5889msgstr "Činjenice za nove familije"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5892msgid "Facts for new individuals"
5893msgstr "Činjenice za nove osobe"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
5896msgid "Facts for repository records"
5897msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
5900msgid "Facts for source records"
5901msgstr "Činjenice za zapise izvora"
5902
5903#. I18N: Name of a country or state
5904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5905msgid "Falkland Islands"
5906msgstr "Foklandska ostrva"
5907
5908#. I18N: Name of a module/list
5909#. I18N: Name of a module
5910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
5911#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5912#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5914#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5915#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
5920#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5923#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5924#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
5925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79
5926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
5927#: resources/views/media-page.phtml:45
5928#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5930#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5931#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5932#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5933#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5934#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5937msgid "Families"
5938msgstr "Porodice"
5939
5940#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5941#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5942msgid "Families with sources"
5943msgstr "Porodice sa izvorima"
5944
5945#. I18N: gedcom tag FAM
5946#. I18N: Name of a module/report
5947#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5949#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5950#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5951#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5952#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5953#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5954#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5955#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5961msgid "Family"
5962msgstr "Porodica"
5963
5964#. I18N: gedcom tag FAMC
5965#: app/GedcomTag.php:731
5966msgid "Family as a child"
5967msgstr "Porodica u detinjstvu"
5968
5969#. I18N: gedcom tag FAMS
5970#: app/GedcomTag.php:737
5971msgid "Family as a spouse"
5972msgstr "Porodica kao supruga"
5973
5974#. I18N: Name of a module/chart
5975#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5976msgid "Family book"
5977msgstr "Porodična knjiga"
5978
5979#. I18N: %s is an individual’s name
5980#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5981#, php-format
5982msgid "Family book of %s"
5983msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
5984
5985#. I18N: gedcom tag FAMF
5986#: app/GedcomTag.php:734
5987msgid "Family file"
5988msgstr "Porodična datoteka"
5989
5990#. I18N: Name of a module/sidebar
5991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5992msgid "Family navigator"
5993msgstr "Porodični navigator"
5994
5995#. I18N: Description of the “News” module
5996#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
5997msgid "Family news and site announcements."
5998msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
5999
6000#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6001#, php-format
6002msgid "Family of %s"
6003msgstr "Porodica osobe %s"
6004
6005#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6007#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6012#: resources/views/admin/trees.phtml:50
6013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6014#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6019msgid "Family tree"
6020msgstr "Porodično stablo"
6021
6022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
6023#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
6024msgid "Family tree clippings cart"
6025msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6026
6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6028#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6029msgid "Family tree title"
6030msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6031
6032#. I18N: Name of a module
6033#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6034#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6035#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6038#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6040msgid "Family trees"
6041msgstr "Porodična stabla"
6042
6043#. I18N: %s is the spouse name
6044#: app/Individual.php:1103
6045#, php-format
6046msgid "Family with %s"
6047msgstr "Porodica sa %s"
6048
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6050msgid "Family with adoptive parents"
6051msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6052
6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6054msgid "Family with foster parents"
6055msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6056
6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6059msgid "Family with husband"
6060msgstr "Porodica sa mužem"
6061
6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6063#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6065msgid "Family with parents"
6066msgstr "Porodica sa roditeljima"
6067
6068#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6070msgid "Family with rada parents"
6071msgstr ""
6072
6073#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6075msgid "Family with sealing parents"
6076msgstr ""
6077
6078#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34
6079msgid "Family with spouse"
6080msgstr "Porodica sa supružnikom"
6081
6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6085msgid "Family with the most children"
6086msgstr "Porodica sa najviše dece"
6087
6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6090msgid "Family with wife"
6091msgstr "Porodica sa ženom"
6092
6093#. I18N: Name of a module/chart
6094#: app/Module/FanChartModule.php:62
6095msgid "Fan chart"
6096msgstr "Kružni dijagram"
6097
6098#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6099#: app/Module/FanChartModule.php:108
6100#, php-format
6101msgid "Fan chart of %s"
6102msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6103
6104#: app/Date/JalaliDate.php:257
6105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6106msgid "Far"
6107msgstr "Far"
6108
6109#. I18N: Name of a country or state
6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6111msgid "Faroe Islands"
6112msgstr "Farska ostrva"
6113
6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6115#: app/Date/JalaliDate.php:123
6116msgctxt "GENITIVE"
6117msgid "Farvardin"
6118msgstr "Farvardin"
6119
6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6121#: app/Date/JalaliDate.php:213
6122msgctxt "INSTRUMENTAL"
6123msgid "Farvardin"
6124msgstr "Farvardin"
6125
6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6127#: app/Date/JalaliDate.php:168
6128msgctxt "LOCATIVE"
6129msgid "Farvardin"
6130msgstr "Farvardin"
6131
6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6133#: app/Date/JalaliDate.php:78
6134msgctxt "NOMINATIVE"
6135msgid "Farvardin"
6136msgstr "Farvardin"
6137
6138#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6145msgid "Father"
6146msgstr "Otac"
6147
6148#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6149#: app/Individual.php:1138
6150#, php-format
6151msgid "Father: %s"
6152msgstr "Otac: %s"
6153
6154#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6155msgid "Father’s age"
6156msgstr "Starost oca"
6157
6158#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6159#: app/Individual.php:1064
6160#, php-format
6161msgid "Father’s family with %s"
6162msgstr "Očeva porodica sa %s"
6163
6164#. I18N: A step-family.
6165#: app/Individual.php:1068
6166msgid "Father’s family with an unknown individual"
6167msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6168
6169#. I18N: Name of a module
6170#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6171#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6172msgid "Favorites"
6173msgstr "Omiljene stranice"
6174
6175#. I18N: gedcom tag FAX
6176#: app/GedcomTag.php:758
6177msgid "Fax"
6178msgstr "Faks"
6179
6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6181msgctxt "Abbreviation for February"
6182msgid "Feb"
6183msgstr "Feb"
6184
6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6186msgctxt "GENITIVE"
6187msgid "February"
6188msgstr "februara"
6189
6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6191msgctxt "INSTRUMENTAL"
6192msgid "February"
6193msgstr "februara"
6194
6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6196msgctxt "LOCATIVE"
6197msgid "February"
6198msgstr "februaru"
6199
6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
6202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6203msgctxt "NOMINATIVE"
6204msgid "February"
6205msgstr "Februar"
6206
6207#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6208#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
6209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
6210msgid "Female"
6211msgstr "Žensko"
6212
6213#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
6214#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
6215#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6216#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6219#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6226#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6227#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6228#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6229#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6230msgid "Females"
6231msgstr "Žene"
6232
6233#. I18N: Name of a country or state
6234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6235msgid "Fiji"
6236msgstr "Fidži"
6237
6238#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6239msgid "File size"
6240msgstr "Veličina datoteke"
6241
6242#: app/Functions/Functions.php:42
6243msgid "File successfully uploaded"
6244msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6245
6246#. I18N: gedcom tag FILE
6247#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6248msgid "Filename"
6249msgstr "Ime datoteke"
6250
6251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6253msgid "Filename on server"
6254msgstr "Ime datoteke na serveru"
6255
6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6257#, php-format
6258msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6259msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6260
6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6262#, php-format
6263msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6264msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6265
6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6267msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6268msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6269
6270#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6271#, php-format
6272msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6273msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6274
6275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6276msgid "Filter"
6277msgstr "Filter"
6278
6279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6280msgid "Find a source"
6281msgstr "Pronađi izvor"
6282
6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6284#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6286#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6287msgid "Find a special character"
6288msgstr "Pronađi specijalni znak"
6289
6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
6291msgid "Find all possible relationships"
6292msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6293
6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
6295msgid "Find any relationship"
6296msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6297
6298#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
6299#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6300msgid "Find duplicates"
6301msgstr "Pronađi duplikate"
6302
6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
6304msgid "Find other relationships"
6305msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6306
6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6309msgid "Find relationships via ancestors"
6310msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6311
6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
6313#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6314msgid "Find the closest relationships"
6315msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6316
6317#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6318#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6319msgid "Find unrelated individuals"
6320msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6321
6322#. I18N: Name of a country or state
6323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6324msgid "Finland"
6325msgstr "Finska"
6326
6327#. I18N: gedcom tag FCOM
6328#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6329msgid "First communion"
6330msgstr "Prva pričest"
6331
6332#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6333msgid "First event"
6334msgstr "Prvi događaj"
6335
6336#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6337msgid "First record"
6338msgstr "Prvi zapis"
6339
6340#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6341msgid "Fix name slashes and spaces"
6342msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6343
6344#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6345#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6346msgid "Flag"
6347msgstr "Zastavica"
6348
6349#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6350#, php-format
6351msgid "Flag of %s"
6352msgstr ""
6353
6354#. I18N: Name of a country or state
6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6356msgid "Flanders"
6357msgstr "Flandrija"
6358
6359#. I18N: a month in the French republican calendar
6360#: app/Date/FrenchDate.php:147
6361msgctxt "GENITIVE"
6362msgid "Floreal"
6363msgstr "Floréal"
6364
6365#. I18N: a month in the French republican calendar
6366#: app/Date/FrenchDate.php:241
6367msgctxt "INSTRUMENTAL"
6368msgid "Floreal"
6369msgstr "Floréal"
6370
6371#. I18N: a month in the French republican calendar
6372#: app/Date/FrenchDate.php:194
6373msgctxt "LOCATIVE"
6374msgid "Floreal"
6375msgstr "Floréal"
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:100
6379msgctxt "NOMINATIVE"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr "Floréal"
6382
6383#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6385msgid "Folder"
6386msgstr "Direktorijum"
6387
6388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6389msgid "Folder name on server"
6390msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6391
6392#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11
6393#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6394msgid "Follow this link to verify your email address."
6395msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6396
6397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6413msgid "Font"
6414msgstr "Font"
6415
6416#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6417#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6418msgid "Footer"
6419msgstr ""
6420
6421#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6423#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6424#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6425msgid "Footers"
6426msgstr ""
6427
6428#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6430#, php-format
6431msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6432msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6433
6434#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6435msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6436msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6437
6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6439#, php-format
6440msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6441msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6442
6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6444#, php-format
6445msgid "For technical support and information contact %s."
6446msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6447
6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6449#, php-format
6450msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6451msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6452
6453#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6455msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6456msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6457
6458#: resources/views/login-page.phtml:53
6459#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27
6460msgid "Forgot password?"
6461msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6462
6463#. I18N: gedcom tag FORM
6464#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6465#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6466#: resources/views/help/date.phtml:128
6467msgid "Format"
6468msgstr "Format"
6469
6470#. I18N: A configuration setting
6471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
6472msgid "Format text and notes"
6473msgstr "Format teksta i beleški"
6474
6475#. I18N: Location of an LDS church temple
6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6477msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6478msgstr ""
6479
6480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6481msgctxt "Female pedigree"
6482msgid "Foster"
6483msgstr "Hraniteljica"
6484
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6486msgctxt "Male pedigree"
6487msgid "Foster"
6488msgstr "Hranitelj"
6489
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6491msgctxt "Pedigree"
6492msgid "Foster"
6493msgstr "Hranitelj"
6494
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6496msgid "Foster child"
6497msgstr "Hraniteljsko dete"
6498
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6500msgid "Foster father"
6501msgstr "Poočim"
6502
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6504msgid "Foster mother"
6505msgstr "Pomajka"
6506
6507#. I18N: Name of a country or state
6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6509msgid "France"
6510msgstr "Francuska"
6511
6512#. I18N: Location of an LDS church temple
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6514msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6515msgstr ""
6516
6517#. I18N: Location of an LDS church temple
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6519msgid "Freiburg, Germany"
6520msgstr ""
6521
6522#. I18N: The French calendar
6523#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6524msgid "French"
6525msgstr "Francuski"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6529msgid "French Guiana"
6530msgstr "Francuska Gvajana"
6531
6532#. I18N: Name of a country or state
6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6534msgid "French Polynesia"
6535msgstr "Francuska Polinezija"
6536
6537#. I18N: Name of a country or state
6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6539msgid "French Southern Territories"
6540msgstr "Francuske južne teritorije"
6541
6542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
6543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
6544#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6545msgid "Frequently asked questions"
6546msgstr "Često postavljana pitanja"
6547
6548#. I18N: Location of an LDS church temple
6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6550msgid "Fresno, California, United States"
6551msgstr ""
6552
6553#. I18N: abbreviation for Friday
6554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6555#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6556msgid "Fri"
6557msgstr "Pet"
6558
6559#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6560msgid "Friday"
6561msgstr "Petak"
6562
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6564msgid "Friend"
6565msgstr "Prijatelj"
6566
6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6568msgctxt "FEMALE"
6569msgid "Friend"
6570msgstr "Prijateljica"
6571
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6573msgctxt "MALE"
6574msgid "Friend"
6575msgstr "Prijatelj"
6576
6577#. I18N: a month in the French republican calendar
6578#: app/Date/FrenchDate.php:137
6579msgctxt "GENITIVE"
6580msgid "Frimaire"
6581msgstr "Frimaire"
6582
6583#. I18N: a month in the French republican calendar
6584#: app/Date/FrenchDate.php:231
6585msgctxt "INSTRUMENTAL"
6586msgid "Frimaire"
6587msgstr "Frimaire"
6588
6589#. I18N: a month in the French republican calendar
6590#: app/Date/FrenchDate.php:184
6591msgctxt "LOCATIVE"
6592msgid "Frimaire"
6593msgstr "Frimaire"
6594
6595#. I18N: a month in the French republican calendar
6596#: app/Date/FrenchDate.php:89
6597msgctxt "NOMINATIVE"
6598msgid "Frimaire"
6599msgstr "Frimaire"
6600
6601#. I18N: From date1 (To date2)
6602#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6603#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6606#: resources/views/message-page.phtml:12
6607msgid "From"
6608msgstr "Od"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:155
6612msgctxt "GENITIVE"
6613msgid "Fructidor"
6614msgstr "Fructidor"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:249
6618msgctxt "INSTRUMENTAL"
6619msgid "Fructidor"
6620msgstr "Fructidor"
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:202
6624msgctxt "LOCATIVE"
6625msgid "Fructidor"
6626msgstr "Fructidor"
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:108
6630msgctxt "NOMINATIVE"
6631msgid "Fructidor"
6632msgstr "Fructidor"
6633
6634#. I18N: Location of an LDS church temple
6635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6636msgid "Fukuoka, Japan"
6637msgstr ""
6638
6639#. I18N: gedcom tag _FNRL
6640#: app/GedcomTag.php:1820
6641msgid "Funeral"
6642msgstr "Sahrana"
6643
6644#. I18N: A configuration setting
6645#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702
6647msgid "GEDCOM errors"
6648msgstr "GEDCOM greške"
6649
6650#. I18N: gedcom tag GEDC
6651#. I18N: gedcom tag _GEDF
6652#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6653#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6654msgid "GEDCOM file"
6655msgstr "GEDCOM datoteka"
6656
6657#. I18N: Name of a country or state
6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6659msgid "Gabon"
6660msgstr "Gabon"
6661
6662#. I18N: Name of a country or state
6663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6664msgid "Gambia"
6665msgstr "Gambija"
6666
6667#. I18N: gedcom tag SEX
6668#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
6669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6674msgid "Gender"
6675msgstr "Pol"
6676
6677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6678msgid "Genealogy"
6679msgstr ""
6680
6681#. I18N: A configuration setting
6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6683msgid "Genealogy contact"
6684msgstr "Genealoški kontakt"
6685
6686#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6687#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6688msgid "Genealogy data"
6689msgstr "Genealoški podaci"
6690
6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
6693msgid "General"
6694msgstr "Opšte"
6695
6696#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
6697#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6698msgid "General search"
6699msgstr "Opšta pretraga"
6700
6701#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6702#: app/Module/SiteMapModule.php:56
6703msgid "Generate sitemap files for search engines."
6704msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6705
6706#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6707#: app/Report/AbstractReport.php:284
6708#, php-format
6709msgid "Generated by %s"
6710msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6711
6712#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
6713msgid "Generation"
6714msgstr "Generacija"
6715
6716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6718msgid "Generation "
6719msgstr "Generacija "
6720
6721#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6722#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6723#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6724#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6725#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6726#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6727#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6732msgid "Generations"
6733msgstr "Generacije"
6734
6735#. I18N: gedcom tag ANCE
6736#: app/GedcomTag.php:484
6737msgid "Generations of ancestors"
6738msgstr "Generacije predaka"
6739
6740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6742msgid "Geographic area"
6743msgstr "Geografsko područje"
6744
6745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
6746#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
6747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6749msgid "Geographic data"
6750msgstr "Geografski podaci"
6751
6752#. I18N: Name of a country or state
6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6754msgid "Georgia"
6755msgstr "Gruzija"
6756
6757#. I18N: Name of a country or state
6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6759msgid "Germany"
6760msgstr "Nemačka"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#: app/Date/FrenchDate.php:145
6764msgctxt "GENITIVE"
6765msgid "Germinal"
6766msgstr "Germinal"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:239
6770msgctxt "INSTRUMENTAL"
6771msgid "Germinal"
6772msgstr "Germinal"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:192
6776msgctxt "LOCATIVE"
6777msgid "Germinal"
6778msgstr "Germinal"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:98
6783msgctxt "NOMINATIVE"
6784msgid "Germinal"
6785msgstr "Germinal"
6786
6787#. I18N: Name of a country or state
6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6789msgid "Ghana"
6790msgstr "Gana"
6791
6792#. I18N: Name of a country or state
6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6794msgid "Gibraltar"
6795msgstr "Gibraltar"
6796
6797#. I18N: Location of an LDS church temple
6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6799msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6800msgstr ""
6801
6802#. I18N: Location of an LDS church temple
6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6804msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6805msgstr ""
6806
6807#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6808#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6809msgid "Given name"
6810msgstr "Ime"
6811
6812#. I18N: gedcom tag GIVN
6813#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6814#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6815#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6817msgid "Given names"
6818msgstr "Imena"
6819
6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6821msgid "Godchild"
6822msgstr "Kumče"
6823
6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6825msgid "Goddaughter"
6826msgstr "Kumče (žensko)"
6827
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6829msgid "Godfather"
6830msgstr "Kum"
6831
6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6833msgid "Godmother"
6834msgstr "Kuma"
6835
6836#. I18N: gedcom tag _GODP
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6838msgid "Godparent"
6839msgstr "Kum/Kuma"
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6842msgid "Godson"
6843msgstr "Kumče"
6844
6845#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6846msgid "Google Maps™"
6847msgstr "Google Maps™"
6848
6849#. I18N: gedcom tag GRAD
6850#: app/GedcomTag.php:783
6851msgid "Graduation"
6852msgstr "Diplomiranje"
6853
6854#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6855msgid "Greatest age at death"
6856msgstr "Najveća starost pri smrti"
6857
6858#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6859msgid "Greatest age between siblings"
6860msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6861
6862#. I18N: Name of a country or state
6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6864msgid "Greece"
6865msgstr "Grčka"
6866
6867#. I18N: The name of a colour-scheme
6868#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6869msgid "Green Beam"
6870msgstr ""
6871
6872#. I18N: Name of a country or state
6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6874msgid "Greenland"
6875msgstr "Grenland"
6876
6877#. I18N: The gregorian calendar
6878#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
6879msgid "Gregorian"
6880msgstr "Gregorijanski"
6881
6882#. I18N: Name of a country or state
6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6884msgid "Grenada"
6885msgstr "Grenada"
6886
6887#. I18N: Location of an LDS church temple
6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6889msgid "Guadalajara, Mexico"
6890msgstr ""
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6894msgid "Guadeloupe"
6895msgstr "Gvadelup"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6899msgid "Guam"
6900msgstr "Guam"
6901
6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6903msgid "Guardian"
6904msgstr "Staratelj"
6905
6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6907msgctxt "FEMALE"
6908msgid "Guardian"
6909msgstr "Starateljica"
6910
6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6912msgctxt "MALE"
6913msgid "Guardian"
6914msgstr "Staratelj"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6918msgid "Guatemala"
6919msgstr "Gvatemala"
6920
6921#. I18N: Location of an LDS church temple
6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6923msgid "Guatemala City, Guatemala"
6924msgstr ""
6925
6926#. I18N: Location of an LDS church temple
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6928msgid "Guayaquil, Ecuador"
6929msgstr ""
6930
6931#. I18N: Name of a country or state
6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6933msgid "Guernsey"
6934msgstr "Gernzi"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6938msgid "Guinea"
6939msgstr "Gvineja"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6943msgid "Guinea-Bissau"
6944msgstr "Gvineja Bisao"
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6948msgid "Guyana"
6949msgstr "Gvajane"
6950
6951#. I18N: Name of a module
6952#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
6953msgid "HTML"
6954msgstr "HTML"
6955
6956#. I18N: gedcom tag _HAIR
6957#: app/GedcomTag.php:1832
6958msgid "Hair color"
6959msgstr "Boja kose"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6963msgid "Haiti"
6964msgstr "Haiti"
6965
6966#. I18N: Location of an LDS church temple
6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6968msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6969msgstr ""
6970
6971#. I18N: Location of an LDS church temple
6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6973msgid "Hamilton, New Zealand"
6974msgstr ""
6975
6976#. I18N: Location of an LDS church temple
6977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6978msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6979msgstr ""
6980
6981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6982msgid "He "
6983msgstr "On "
6984
6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6986msgid "He died"
6987msgstr "Umro je"
6988
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6991msgid "He married"
6992msgstr "Oženio se sa"
6993
6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6995msgid "He resided at"
6996msgstr "Stanovao je u"
6997
6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6999msgid "He was born"
7000msgstr "Rođen je"
7001
7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7003msgid "He was buried"
7004msgstr "Sahranjen je"
7005
7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7007msgid "He was christened"
7008msgstr "Kršten je"
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7011msgid "He was cremated"
7012msgstr "Kremiran je"
7013
7014#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7015msgid "Head of household"
7016msgstr "Glava domaćinstva"
7017
7018#. I18N: gedcom tag HEAD
7019#: app/GedcomTag.php:786
7020msgid "Header"
7021msgstr "Zaglavlje"
7022
7023#. I18N: Name of a country or state
7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7025msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7026msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7027
7028#. I18N: gedcom tag _HEB
7029#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7030msgid "Hebrew"
7031msgstr "Jevrejski"
7032
7033#. I18N: gedcom tag _HNM
7034#: app/GedcomTag.php:1841
7035msgid "Hebrew name"
7036msgstr "Jevrejsko ime"
7037
7038#. I18N: gedcom tag _HEIG
7039#: app/GedcomTag.php:1838
7040msgid "Height"
7041msgstr "Visina"
7042
7043#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3
7044#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3
7045#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7046#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3
7047#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7048#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3
7049#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7050#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3
7051#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7052#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3
7053#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7054#, php-format
7055msgid "Hello %s…"
7056msgstr "Zdravo %s …"
7057
7058#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7059#, php-format
7060msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7061msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7062
7063#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3
7064#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7065#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3
7066#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7067msgid "Hello administrator…"
7068msgstr "Pozdrav administrator…"
7069
7070#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7071#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
7072msgid "Help"
7073msgstr "Pomoć"
7074
7075#. I18N: Location of an LDS church temple
7076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7077msgid "Helsinki, Finland"
7078msgstr ""
7079
7080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7084#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7085#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7096msgctxt "font name"
7097msgid "Helvetica"
7098msgstr "Helvetica"
7099
7100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7101msgid "Her occupation was"
7102msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7103
7104#. I18N: Location of an LDS church temple
7105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7106msgid "Hermosillo, Mexico"
7107msgstr ""
7108
7109#. I18N: a month in the Jewish calendar
7110#: app/Date/JewishDate.php:186
7111msgctxt "GENITIVE"
7112msgid "Heshvan"
7113msgstr "Heshvan"
7114
7115#. I18N: a month in the Jewish calendar
7116#: app/Date/JewishDate.php:292
7117msgctxt "INSTRUMENTAL"
7118msgid "Heshvan"
7119msgstr "Heshvan"
7120
7121#. I18N: a month in the Jewish calendar
7122#: app/Date/JewishDate.php:239
7123msgctxt "LOCATIVE"
7124msgid "Heshvan"
7125msgstr "Heshvan"
7126
7127#. I18N: a month in the Jewish calendar
7128#: app/Date/JewishDate.php:133
7129msgctxt "NOMINATIVE"
7130msgid "Heshvan"
7131msgstr "Heshvan"
7132
7133#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7134#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
7135#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
7136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7137msgid "Hide from everyone"
7138msgstr "Sakrij od svih"
7139
7140#. I18N: gedcom tag _PRIM
7141#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7143msgid "Highlighted image"
7144msgstr "Označena fotografija"
7145
7146#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7147#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7148msgid "Hijri"
7149msgstr "Hidžretski"
7150
7151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7152msgid "His occupation was"
7153msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7154
7155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7157#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7158#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7159#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7160#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7161msgid "Historic events"
7162msgstr ""
7163
7164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7165msgid "Historical facts"
7166msgstr "Istorijske činjenice"
7167
7168#. I18N: Name of a module
7169#. I18N: A configuration setting
7170#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
7172msgid "Hit counters"
7173msgstr "Brojači pregleda"
7174
7175#. I18N: gedcom tag _HOL
7176#: app/GedcomTag.php:1844
7177msgid "Holocaust"
7178msgstr "Holokaust"
7179
7180#. I18N: Name of a module
7181#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
7182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7183#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7184#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7185msgid "Home page"
7186msgstr "Početna stranica"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7190msgid "Honduras"
7191msgstr "Honduras"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7197msgid "Hong Kong"
7198msgstr "Hong Kong"
7199
7200#. I18N: Name of a module/chart
7201#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7202msgid "Hourglass chart"
7203msgstr "Peščani sat"
7204
7205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7206msgid "Household"
7207msgstr "Domaćinstvo"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7211msgid "Houston, Texas, United States"
7212msgstr ""
7213
7214#. I18N: Configuration option
7215#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7216msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7217msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7221msgid "Hungary"
7222msgstr "Mađarska"
7223
7224#. I18N: gedcom tag HUSB
7225#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
7227#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7228#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7229#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7231#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7241msgid "Husband"
7242msgstr "Muž"
7243
7244#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7245msgid "Husband’s age"
7246msgstr "Muževe godine"
7247
7248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7250msgid "IP address"
7251msgstr "IP adresa"
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7255msgid "Iceland"
7256msgstr "Island"
7257
7258#: app/SurnameTradition.php:95
7259msgctxt "Surname tradition"
7260msgid "Icelandic"
7261msgstr "Islandski"
7262
7263#. I18N: Location of an LDS church temple
7264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7265msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7266msgstr ""
7267
7268#. I18N: gedcom tag IDNO
7269#: app/GedcomTag.php:792
7270msgid "Identification number"
7271msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7272
7273#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7274msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7275msgstr ""
7276
7277#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7279msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7280msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7281
7282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7283msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7284msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7285
7286#: resources/views/help/name.phtml:18
7287#, php-format
7288msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7289msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7290
7291#: resources/views/help/name.phtml:15
7292#, php-format
7293msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7294msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7295
7296#: resources/views/help/name.phtml:24
7297#, php-format
7298msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7299msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7300
7301#: resources/views/help/name.phtml:21
7302#, php-format
7303msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7304msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7305
7306#: resources/views/help/name.phtml:12
7307#, php-format
7308msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7309msgstr "Ako je prezime nepoznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7310
7311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7312msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7313msgstr ""
7314
7315#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7317msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7318msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7319
7320#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7322msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7323msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7324
7325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7326msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7327msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
7328
7329#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308
7331msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7332msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7333
7334#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7335msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7336msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7337
7338#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7339msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7340msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7341
7342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7343msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7344msgstr ""
7345
7346#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7347msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7348msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7349
7350#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21
7351#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7352msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7353msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7354
7355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7356msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7357msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7358
7359#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7360msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7361msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7362
7363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7364msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7365msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7366
7367#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
7369msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7370msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7371
7372#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7373#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7374msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7375msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7376
7377#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7378msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7379msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7380
7381#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7382msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7383msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7384
7385#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7386msgid "Image dimensions"
7387msgstr "Dimanzije fotografije"
7388
7389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
7390msgid "Images without watermarks"
7391msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7392
7393#. I18N: gedcom tag IMMI
7394#: app/GedcomTag.php:795
7395msgid "Immigration"
7396msgstr "Imigracija"
7397
7398#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7399msgid "Import"
7400msgstr "Uvoz"
7401
7402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7403msgid "Import Options."
7404msgstr ""
7405
7406#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
7407msgid "Import a GEDCOM file"
7408msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7409
7410#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7411msgid "Import all places from a family tree"
7412msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
7413
7414#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
7415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7416msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7417msgstr ""
7418
7419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
7420msgid "Import geographic data"
7421msgstr ""
7422
7423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7424msgid "Import preferences"
7425msgstr "Podešavanja uvoza"
7426
7427#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7428#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7429msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7430msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7431
7432#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7433msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7434msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7435
7436#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7437msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7438msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7439
7440#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7442msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7443msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7444
7445#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7447msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7448msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7449
7450#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7451msgid "In this month…"
7452msgstr "U ovom mesecu…"
7453
7454#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7455msgid "In this year…"
7456msgstr "U ovoj godini…"
7457
7458#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7460msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7461msgstr ""
7462
7463#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7464msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7465msgstr ""
7466
7467#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7468msgid "Include associates"
7469msgstr ""
7470
7471#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7472#, php-format
7473msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7474msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7475
7476#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7477msgid "Include media (automatically zips files)"
7478msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
7479
7480#. I18N: Label for check-box
7481#: resources/views/admin/media.phtml:53
7482#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7483msgid "Include subfolders"
7484msgstr "Uključi podfoldere"
7485
7486#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7487msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7488msgstr ""
7489
7490#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7491msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7492msgstr ""
7493
7494#. I18N: Label for a configuration option
7495#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7496msgid "Include the individual’s immediate family"
7497msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7498
7499#. I18N: Name of a country or state
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7501msgid "India"
7502msgstr "Indija"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7506msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7507msgstr ""
7508
7509#. I18N: gedcom tag INDI
7510#. I18N: Name of a module/report
7511#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7512#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7514#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7515#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7516#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17
7517#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7518#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7519#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7520#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7521#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7522#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7523#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7524#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7525#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7526#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7527#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7532#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7533#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7534#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7535#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7545msgid "Individual"
7546msgstr "Osoba"
7547
7548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7549msgid "Individual 1"
7550msgstr "Osoba 1"
7551
7552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7553msgid "Individual 2"
7554msgstr "Osoba 2"
7555
7556#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
7557msgid "Individual distribution chart"
7558msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7559
7560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7561msgid "Individual page"
7562msgstr ""
7563
7564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471
7565msgid "Individual pages"
7566msgstr "Stranice osoba"
7567
7568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7569#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7570msgid "Individual record"
7571msgstr "Lični podatak"
7572
7573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7576msgid "Individual who lived the longest"
7577msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7578
7579#. I18N: Name of a module/list
7580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
7581#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7582#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7583#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7584#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7585#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
7592#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7594#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7595#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7596#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7597#: resources/views/lists/media-table.phtml:66
7598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78
7599#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81
7600#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7601#: resources/views/media-page.phtml:39
7602#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7606#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7609#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7610#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7611#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7612#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7615msgid "Individuals"
7616msgstr "Osobe"
7617
7618#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7619#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7620msgid "Individuals with sources"
7621msgstr "Osobe sa izvorima"
7622
7623#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7624#, php-format
7625msgid "Individuals with surname %s"
7626msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7627
7628#. I18N: Name of a country or state
7629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7630msgid "Indonesia"
7631msgstr "Indonezija"
7632
7633#. I18N: gedcom tag INFL
7634#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7635msgid "Infant"
7636msgstr "Odojče"
7637
7638#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7639msgid "Informant"
7640msgstr "Dopisnik"
7641
7642#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7643msgctxt "FEMALE"
7644msgid "Informant"
7645msgstr "Dopisnica"
7646
7647#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7648msgctxt "MALE"
7649msgid "Informant"
7650msgstr "Dopisnik"
7651
7652#. I18N: Name of a module
7653#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
7654msgid "Interactive tree"
7655msgstr "Interaktivno stablo"
7656
7657#. I18N: %s is an individual’s name
7658#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
7659#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7660#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
7661#, php-format
7662msgid "Interactive tree of %s"
7663msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7664
7665#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7666msgid "Internal messaging"
7667msgstr "Interno dopisivanje"
7668
7669#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7670msgid "Internal messaging with emails"
7671msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7672
7673#. I18N: gedcom tag _INTE
7674#: app/GedcomTag.php:1858
7675msgid "Interred"
7676msgstr "Pokop"
7677
7678#. I18N: gedcom tag _INTE
7679#: app/GedcomTag.php:1854
7680msgctxt "FEMALE"
7681msgid "Interred"
7682msgstr "Ukopana"
7683
7684#. I18N: gedcom tag _INTE
7685#: app/GedcomTag.php:1849
7686msgctxt "MALE"
7687msgid "Interred"
7688msgstr "Ukopan"
7689
7690#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
7691msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7692msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7693
7694#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
7695msgid "Invalid GEDCOM record"
7696msgstr ""
7697
7698#: app/Date.php:372
7699msgid "Invalid date"
7700msgstr "Neispravan datum"
7701
7702#. I18N: Name of a country or state
7703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7704msgid "Iran"
7705msgstr "Iran"
7706
7707#. I18N: Name of a country or state
7708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7709msgid "Iraq"
7710msgstr "Irak"
7711
7712#. I18N: Name of a country or state
7713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7714msgid "Ireland"
7715msgstr "Irska"
7716
7717#. I18N: Name of a country or state
7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7719msgid "Isle of Man"
7720msgstr "Ostrvo Man"
7721
7722#. I18N: Name of a country or state
7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7724msgid "Israel"
7725msgstr "Izrael"
7726
7727#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7728msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7729msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7730
7731#. I18N: Name of a country or state
7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7733msgid "Italy"
7734msgstr "Italija"
7735
7736#. I18N: a month in the Jewish calendar
7737#: app/Date/JewishDate.php:202
7738msgctxt "GENITIVE"
7739msgid "Iyar"
7740msgstr "Iyar"
7741
7742#. I18N: a month in the Jewish calendar
7743#: app/Date/JewishDate.php:308
7744msgctxt "INSTRUMENTAL"
7745msgid "Iyar"
7746msgstr "Iyar"
7747
7748#. I18N: a month in the Jewish calendar
7749#: app/Date/JewishDate.php:255
7750msgctxt "LOCATIVE"
7751msgid "Iyar"
7752msgstr "Iyar"
7753
7754#. I18N: a month in the Jewish calendar
7755#: app/Date/JewishDate.php:149
7756msgctxt "NOMINATIVE"
7757msgid "Iyar"
7758msgstr "Iyar"
7759
7760#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7761#: app/Date.php:235
7762msgid "Jalali"
7763msgstr "Dželali"
7764
7765#. I18N: Name of a country or state
7766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7767msgid "Jamaica"
7768msgstr "Jamajka"
7769
7770#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7771msgctxt "Abbreviation for January"
7772msgid "Jan"
7773msgstr "Jan"
7774
7775#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7776msgctxt "GENITIVE"
7777msgid "January"
7778msgstr "januara"
7779
7780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7781msgctxt "INSTRUMENTAL"
7782msgid "January"
7783msgstr "januara"
7784
7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7786msgctxt "LOCATIVE"
7787msgid "January"
7788msgstr "januaru"
7789
7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7791#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
7792#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7793msgctxt "NOMINATIVE"
7794msgid "January"
7795msgstr "Januar"
7796
7797#. I18N: Name of a country or state
7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7799msgid "Japan"
7800msgstr "Japan"
7801
7802#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7803#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
7804#: resources/views/help/date.phtml:151
7805msgid "Jewish"
7806msgstr "Jevrejski"
7807
7808#. I18N: Location of an LDS church temple
7809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7810msgid "Johannesburg, South Africa"
7811msgstr ""
7812
7813#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7814#: app/Tree.php:305
7815msgid "John /DOE/"
7816msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
7817
7818#. I18N: Name of a country or state
7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7820msgid "Jordan"
7821msgstr "Jordan"
7822
7823#. I18N: Location of an LDS church temple
7824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7825msgid "Jordan River, Utah, United States"
7826msgstr ""
7827
7828#. I18N: Name of a module
7829#: app/Module/UserJournalModule.php:98
7830msgid "Journal"
7831msgstr "Dnevnik"
7832
7833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7834msgctxt "Abbreviation for July"
7835msgid "Jul"
7836msgstr "Jul"
7837
7838#. I18N: The julian calendar
7839#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7840msgid "Julian"
7841msgstr "Julijanski"
7842
7843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7844msgctxt "GENITIVE"
7845msgid "July"
7846msgstr "jula"
7847
7848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7849msgctxt "INSTRUMENTAL"
7850msgid "July"
7851msgstr "jula"
7852
7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7854msgctxt "LOCATIVE"
7855msgid "July"
7856msgstr "julu"
7857
7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
7860#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7861msgctxt "NOMINATIVE"
7862msgid "July"
7863msgstr "Jul"
7864
7865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7866#: app/Date/HijriDate.php:134
7867msgctxt "GENITIVE"
7868msgid "Jumada al-awwal"
7869msgstr "Džumade-l-ula"
7870
7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7872#: app/Date/HijriDate.php:224
7873msgctxt "INSTRUMENTAL"
7874msgid "Jumada al-awwal"
7875msgstr "Džumade-l-ulaom"
7876
7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7878#: app/Date/HijriDate.php:179
7879msgctxt "LOCATIVE"
7880msgid "Jumada al-awwal"
7881msgstr "Džumade-l-ulau"
7882
7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7884#: app/Date/HijriDate.php:89
7885msgctxt "NOMINATIVE"
7886msgid "Jumada al-awwal"
7887msgstr "Džumade-l-ula"
7888
7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7890#: app/Date/HijriDate.php:136
7891msgctxt "GENITIVE"
7892msgid "Jumada al-thani"
7893msgstr "Džumade-l-uhra"
7894
7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7896#: app/Date/HijriDate.php:226
7897msgctxt "INSTRUMENTAL"
7898msgid "Jumada al-thani"
7899msgstr "Džumade-l-uhraom"
7900
7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7902#: app/Date/HijriDate.php:181
7903msgctxt "LOCATIVE"
7904msgid "Jumada al-thani"
7905msgstr "Džumade-l-uhrau"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7908#: app/Date/HijriDate.php:91
7909msgctxt "NOMINATIVE"
7910msgid "Jumada al-thani"
7911msgstr "Džumade-l-uhra"
7912
7913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7914msgctxt "Abbreviation for June"
7915msgid "Jun"
7916msgstr "Jun"
7917
7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7919msgctxt "GENITIVE"
7920msgid "June"
7921msgstr "juna"
7922
7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7924msgctxt "INSTRUMENTAL"
7925msgid "June"
7926msgstr "juna"
7927
7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7929msgctxt "LOCATIVE"
7930msgid "June"
7931msgstr "junu"
7932
7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
7935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7936msgctxt "NOMINATIVE"
7937msgid "June"
7938msgstr "Jun"
7939
7940#. I18N: Location of an LDS church temple
7941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7942msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7943msgstr ""
7944
7945#. I18N: Name of a country or state
7946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7947msgid "Kazakhstan"
7948msgstr "Kazahstan"
7949
7950#. I18N: A configuration setting
7951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7952msgid "Keep media objects"
7953msgstr "Zadrži medijske objekte"
7954
7955#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7956msgid "Keep open"
7957msgstr ""
7958
7959#. I18N: A configuration setting
7960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999
7961#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65
7962#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79
7963msgid "Keep the existing “last change” information"
7964msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
7965
7966#. I18N: Name of a country or state
7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7968msgid "Kenya"
7969msgstr "Kenija"
7970
7971#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
7972msgid "Keyword examples"
7973msgstr "Primeri ključnih reči"
7974
7975#: app/Date/JalaliDate.php:259
7976msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7977msgid "Khor"
7978msgstr "Khor"
7979
7980#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7981#: app/Date/JalaliDate.php:127
7982msgctxt "GENITIVE"
7983msgid "Khordad"
7984msgstr "Khordad"
7985
7986#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7987#: app/Date/JalaliDate.php:217
7988msgctxt "INSTRUMENTAL"
7989msgid "Khordad"
7990msgstr "Khordad"
7991
7992#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7993#: app/Date/JalaliDate.php:172
7994msgctxt "LOCATIVE"
7995msgid "Khordad"
7996msgstr "Khordad"
7997
7998#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7999#: app/Date/JalaliDate.php:82
8000msgctxt "NOMINATIVE"
8001msgid "Khordad"
8002msgstr "Khordad"
8003
8004#. I18N: Location of an LDS church temple
8005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8006msgid "Kiev, Ukraine"
8007msgstr "Kijev, Ukrajina"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8011msgid "Kiribati"
8012msgstr "Kiribati"
8013
8014#. I18N: a month in the Jewish calendar
8015#: app/Date/JewishDate.php:188
8016msgctxt "GENITIVE"
8017msgid "Kislev"
8018msgstr "Kislev"
8019
8020#. I18N: a month in the Jewish calendar
8021#: app/Date/JewishDate.php:294
8022msgctxt "INSTRUMENTAL"
8023msgid "Kislev"
8024msgstr "Kislev"
8025
8026#. I18N: a month in the Jewish calendar
8027#: app/Date/JewishDate.php:241
8028msgctxt "LOCATIVE"
8029msgid "Kislev"
8030msgstr "Kislev"
8031
8032#. I18N: a month in the Jewish calendar
8033#: app/Date/JewishDate.php:135
8034msgctxt "NOMINATIVE"
8035msgid "Kislev"
8036msgstr "Kislev"
8037
8038#. I18N: Location of an LDS church temple
8039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8040msgid "Kona, Hawaii, United States"
8041msgstr ""
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8045msgid "Korea"
8046msgstr "Koreja"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8050msgid "Kuwait"
8051msgstr "Kuvajt"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8055msgid "Kyrgyzstan"
8056msgstr "Kirgistan"
8057
8058#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8059#: app/GedcomTag.php:499
8060msgid "LDS baptism"
8061msgstr ""
8062
8063#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8064#: app/GedcomTag.php:1006
8065msgid "LDS child sealing"
8066msgstr ""
8067
8068#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8069#: app/GedcomTag.php:622
8070msgid "LDS confirmation"
8071msgstr ""
8072
8073#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8074#: app/GedcomTag.php:698
8075msgid "LDS endowment"
8076msgstr ""
8077
8078#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8079#: app/GedcomTag.php:1015
8080msgid "LDS spouse sealing"
8081msgstr ""
8082
8083#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8084msgid "LDS temple"
8085msgstr ""
8086
8087#. I18N: Location of an LDS church temple
8088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8089msgid "Laie, Hawaii, United States"
8090msgstr ""
8091
8092#. I18N: page orientation
8093#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
8094#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8096msgid "Landscape"
8097msgstr "Vodoravno"
8098
8099#. I18N: gedcom tag LANG
8100#. I18N: A configuration setting
8101#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
8102#: resources/views/admin/modules.phtml:249
8103#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8106#: resources/views/admin/users.phtml:18
8107#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8108#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8109#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8110msgid "Language"
8111msgstr "Jezik"
8112
8113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8115#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8116#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8117msgid "Languages"
8118msgstr "Jezici"
8119
8120#. I18N: Name of a country or state
8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8122msgid "Laos"
8123msgstr "Laos"
8124
8125#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8126msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8127msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8128
8129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8130#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8131msgid "Largest families"
8132msgstr "Najveće porodice"
8133
8134#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8135msgid "Largest number of grandchildren"
8136msgstr "Najveći broj unučadi"
8137
8138#. I18N: Location of an LDS church temple
8139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8140msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8141msgstr ""
8142
8143#. I18N: gedcom tag CHAN
8144#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62
8145#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76
8146#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8148#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
8149#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
8150#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40
8151#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
8152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8153#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8154#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8155#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8156msgid "Last change"
8157msgstr "Poslednja izmena"
8158
8159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8160msgid "Last email reminder was sent "
8161msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8162
8163#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8164msgid "Last event"
8165msgstr "Poslednji događaj"
8166
8167#: resources/views/admin/users.phtml:22
8168msgid "Last signed in"
8169msgstr "Poslednja prijava"
8170
8171#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8173#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8174#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8175msgid "Latest birth"
8176msgstr "Poslednje rođenje"
8177
8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8180#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8181#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8182msgid "Latest death"
8183msgstr "Poslednja smrt"
8184
8185#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8186msgid "Latest divorce"
8187msgstr "Poslednji razvod"
8188
8189#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8190msgid "Latest marriage"
8191msgstr "Poslednji brak"
8192
8193#. I18N: gedcom tag LATI
8194#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8196#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8197#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8198#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8199msgid "Latitude"
8200msgstr "Geografska širina"
8201
8202#. I18N: Name of a country or state
8203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8204msgid "Latvia"
8205msgstr "Letonija"
8206
8207#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8208#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8209#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8210#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8211#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8212msgid "Layout"
8213msgstr "Izgled"
8214
8215#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8216msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8217msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8218
8219#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8220msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8221msgstr ""
8222
8223#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8225msgid "Leaves"
8226msgstr "Bez dece"
8227
8228#. I18N: Name of a country or state
8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8230msgid "Lebanon"
8231msgstr "Liban"
8232
8233#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8234msgid "Left"
8235msgstr ""
8236
8237#. I18N: gedcom tag LEGA
8238#: app/GedcomTag.php:814
8239msgid "Legatee"
8240msgstr "Naslednik"
8241
8242#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8243msgid "Length of marriage"
8244msgstr "Trajanje braka"
8245
8246#. I18N: Name of a country or state
8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8248msgid "Lesotho"
8249msgstr "Lesoto"
8250
8251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8252#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8253#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8255#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8256#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8264#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8265#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8267msgctxt "paper size"
8268msgid "Letter"
8269msgstr "Letter"
8270
8271#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
8272msgid "Level"
8273msgstr "Nivo"
8274
8275#. I18N: Name of a country or state
8276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8277msgid "Liberia"
8278msgstr "Liberija"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8282msgid "Libya"
8283msgstr "Libija"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8287msgid "Liechtenstein"
8288msgstr "Lihenštajn"
8289
8290#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8291msgid "Lifespan"
8292msgstr "Životni vek"
8293
8294#. I18N: Name of a module/chart
8295#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8296msgid "Lifespans"
8297msgstr "Životni vek"
8298
8299#. I18N: Location of an LDS church temple
8300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8301msgid "Lima, Peru"
8302msgstr ""
8303
8304#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
8305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8306msgid "Link media objects to facts and events"
8307msgstr ""
8308
8309#. I18N: You need to:
8310#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26
8311#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8312msgid "Link the user account to an individual."
8313msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8314
8315#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
8316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8317msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8318msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8319
8320#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8321#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8322msgid "Link this media object to a family"
8323msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8324
8325#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8326#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8327msgid "Link this media object to a source"
8328msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8329
8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8331#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8332msgid "Link this media object to an individual"
8333msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8334
8335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8336msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8337msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8338
8339#. I18N: gedcom tag _DBID
8340#: app/GedcomTag.php:1654
8341msgid "Linked database ID"
8342msgstr "ID povezane baze podataka"
8343
8344#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8345#: resources/views/chart-box.phtml:123
8346msgid "Links"
8347msgstr "Veze"
8348
8349#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8350#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8351msgid "List"
8352msgstr "Lista"
8353
8354#. I18N: Name of a module
8355#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8356#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8358#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8359#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8361msgid "Lists"
8362msgstr "Liste"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8366msgid "Lithuania"
8367msgstr "Litvanija"
8368
8369#: app/SurnameTradition.php:105
8370msgctxt "Surname tradition"
8371msgid "Lithuanian"
8372msgstr "Litvanski"
8373
8374#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8375msgid "Living"
8376msgstr "Živi"
8377
8378#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8379msgid "Living individuals"
8380msgstr "Žive osobe"
8381
8382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8383msgid "Loading…"
8384msgstr "Učitavanje…"
8385
8386#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8387#: resources/views/admin/media.phtml:22
8388msgid "Local files"
8389msgstr "Lokalne datoteke"
8390
8391#. I18N: gedcom tag MAP
8392#. I18N: gedcom tag _LOC
8393#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8394msgid "Location"
8395msgstr "Lokacija"
8396
8397#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
8398msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8399msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
8400
8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8402msgid "Lodger"
8403msgstr "Stanar"
8404
8405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8406msgctxt "FEMALE"
8407msgid "Lodger"
8408msgstr "Stanarka"
8409
8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8411msgctxt "MALE"
8412msgid "Lodger"
8413msgstr "Stanar"
8414
8415#. I18N: Location of an LDS church temple
8416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8417msgid "Logan, Utah, United States"
8418msgstr ""
8419
8420#. I18N: Location of an LDS church temple
8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8422msgid "London, England"
8423msgstr ""
8424
8425#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
8427msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8428msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8429
8430#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8431msgid "Longest marriage"
8432msgstr "Najduži brak"
8433
8434#. I18N: gedcom tag LONG
8435#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8436#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8437#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8438#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8439#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8440msgid "Longitude"
8441msgstr "Geografska dužina"
8442
8443#. I18N: Location of an LDS church temple
8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8445msgid "Los Angeles, California, United States"
8446msgstr ""
8447
8448#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8449msgid "Lost password request"
8450msgstr "Zahtev za novu lozinku"
8451
8452#. I18N: Location of an LDS church temple
8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8454msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8455msgstr ""
8456
8457#. I18N: Location of an LDS church temple
8458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8459msgid "Lubbock, Texas, United States"
8460msgstr ""
8461
8462#. I18N: Name of a country or state
8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8464msgid "Luxembourg"
8465msgstr "Luksemburg"
8466
8467#. I18N: Name of a country or state
8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8469msgid "Macau"
8470msgstr "Makao"
8471
8472#. I18N: Name of a country or state
8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8474msgid "Macedonia"
8475msgstr "Makedonija"
8476
8477#. I18N: Name of a country or state
8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8479msgid "Madagascar"
8480msgstr "Madagaskar"
8481
8482#. I18N: Location of an LDS church temple
8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8484msgid "Madrid, Spain"
8485msgstr ""
8486
8487#. I18N: Type of media object
8488#: app/GedcomTag.php:2379
8489msgid "Magazine"
8490msgstr "Časopis"
8491
8492#. I18N: gedcom tag _NAME
8493#: app/GedcomTag.php:1985
8494msgid "Mailing name"
8495msgstr "Ime za poštu"
8496
8497#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8498msgid "Mailto link"
8499msgstr "Link za slanje e-maila"
8500
8501#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17
8502msgid "Main section blocks"
8503msgstr "Blokovi glavne sekcije"
8504
8505#. I18N: Name of a country or state
8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8507msgid "Malawi"
8508msgstr "Malavi"
8509
8510#. I18N: Name of a country or state
8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8512msgid "Malaysia"
8513msgstr "Malezija"
8514
8515#. I18N: Name of a country or state
8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8517msgid "Maldives"
8518msgstr "Maldivi"
8519
8520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8521#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
8522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
8523msgid "Male"
8524msgstr "Muško"
8525
8526#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
8527#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
8528#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8529#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8539#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8540#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8541#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8542#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8543msgid "Males"
8544msgstr "Muškarci"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8548msgid "Mali"
8549msgstr "Mali"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8553msgid "Malta"
8554msgstr "Malta"
8555
8556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
8557#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8558#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8562#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8563#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8564#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8565#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8569msgid "Manage family trees"
8570msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8571
8572#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8573#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8575#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8576msgid "Manage family trees "
8577msgstr ""
8578
8579#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
8580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8582msgid "Manage media"
8583msgstr "Uređivanje medija"
8584
8585#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8586msgid "Manage the links"
8587msgstr "Uređivanje veza"
8588
8589#. I18N: Listbox entry; name of a role
8590#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
8591#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8593#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8594msgid "Manager"
8595msgstr "Menadžer"
8596
8597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8598msgid "Managers"
8599msgstr "Menadžeri"
8600
8601#. I18N: Location of an LDS church temple
8602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8603msgid "Manaus, Brazil"
8604msgstr ""
8605
8606#. I18N: Location of an LDS church temple
8607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8608msgid "Manhattan, New York, United States"
8609msgstr ""
8610
8611#. I18N: Location of an LDS church temple
8612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8613msgid "Manila, Philippines"
8614msgstr ""
8615
8616#. I18N: Location of an LDS church temple
8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8618msgid "Manti, Utah, United States"
8619msgstr ""
8620
8621#. I18N: Type of media object
8622#: app/GedcomTag.php:2382
8623msgid "Manuscript"
8624msgstr "Rukopis"
8625
8626#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8628msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8629msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8630
8631#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8633msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8634msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
8635
8636#. I18N: Type of media object
8637#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8639msgid "Map"
8640msgstr "Karta"
8641
8642#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8644#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8645msgid "Map provider"
8646msgstr ""
8647
8648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8649msgctxt "Abbreviation for March"
8650msgid "Mar"
8651msgstr "Mar"
8652
8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8654msgctxt "GENITIVE"
8655msgid "March"
8656msgstr "marta"
8657
8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8659msgctxt "INSTRUMENTAL"
8660msgid "March"
8661msgstr "marta"
8662
8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8664msgctxt "LOCATIVE"
8665msgid "March"
8666msgstr "martu"
8667
8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8670#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8671msgctxt "NOMINATIVE"
8672msgid "March"
8673msgstr "Mart"
8674
8675#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
8677msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8678msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8679
8680#. I18N: gedcom tag MARR
8681#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
8682#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8683#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8684#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8736msgid "Marriage"
8737msgstr "Brak"
8738
8739#. I18N: gedcom tag MARB
8740#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8741msgid "Marriage banns"
8742msgstr "Objava braka"
8743
8744#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8745#: app/GedcomTag.php:1982
8746msgid "Marriage beginning status"
8747msgstr "Status početka braka"
8748
8749#. I18N: gedcom tag _MBON
8750#: app/GedcomTag.php:1961
8751msgid "Marriage bond"
8752msgstr "Bračna obveza"
8753
8754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
8755msgid "Marriage by country"
8756msgstr "Brakovi po državi"
8757
8758#. I18N: gedcom tag MARC
8759#: app/GedcomTag.php:830
8760msgid "Marriage contract"
8761msgstr "Bračni ugovor"
8762
8763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8764msgid "Marriage date range end"
8765msgstr "Do datuma venčanja"
8766
8767#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8768msgid "Marriage date range start"
8769msgstr "Od datuma venčanja"
8770
8771#. I18N: gedcom tag _MEND
8772#: app/GedcomTag.php:1970
8773msgid "Marriage ending status"
8774msgstr "Status kraja braka"
8775
8776#. I18N: gedcom tag _MARI
8777#: app/GedcomTag.php:1865
8778msgid "Marriage intention"
8779msgstr "Bračna namera"
8780
8781#. I18N: gedcom tag MARL
8782#: app/GedcomTag.php:833
8783msgid "Marriage license"
8784msgstr "Bračna dozvola"
8785
8786#: app/GedcomTag.php:1950
8787msgid "Marriage of a brother"
8788msgstr "Venčanje brata"
8789
8790#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
8791msgid "Marriage of a child"
8792msgstr "Venčanje deteta"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1881
8795msgid "Marriage of a daughter"
8796msgstr "Venčanje ćerke"
8797
8798#. I18N: ...to another spouse
8799#: app/GedcomTag.php:1937
8800msgid "Marriage of a father"
8801msgstr "Venčanje oca"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
8805msgid "Marriage of a grandchild"
8806msgstr "Venčanje unuka/unuke"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1896
8809msgid "Marriage of a granddaughter"
8810msgstr "Venčanje unuke"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1907
8813msgctxt "daughter’s daughter"
8814msgid "Marriage of a granddaughter"
8815msgstr "Venčanje unuke"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1918
8818msgctxt "son’s daughter"
8819msgid "Marriage of a granddaughter"
8820msgstr "Venčanje unuke"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1892
8823msgid "Marriage of a grandson"
8824msgstr "Venčanje unuka"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1903
8827msgctxt "daughter’s son"
8828msgid "Marriage of a grandson"
8829msgstr "Venčanje unuka"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1914
8832msgctxt "son’s son"
8833msgid "Marriage of a grandson"
8834msgstr "Venčanje unuka"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1925
8837msgid "Marriage of a half-brother"
8838msgstr "Venčanje polubrata"
8839
8840#: app/GedcomTag.php:1932
8841msgid "Marriage of a half-sibling"
8842msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1929
8845msgid "Marriage of a half-sister"
8846msgstr "Venčanje polusestre"
8847
8848#. I18N: ...to another spouse
8849#: app/GedcomTag.php:1942
8850msgid "Marriage of a mother"
8851msgstr "Venčanje majke"
8852
8853#. I18N: ...to another spouse
8854#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521
8855msgid "Marriage of a parent"
8856msgstr "Venčanje roditelja"
8857
8858#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
8859msgid "Marriage of a sibling"
8860msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:1954
8863msgid "Marriage of a sister"
8864msgstr "Venčanje sestre"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1877
8867msgid "Marriage of a son"
8868msgstr "Venčanje sina"
8869
8870#. I18N: ...to each other
8871#: app/GedcomTag.php:1888
8872msgid "Marriage of parents"
8873msgstr "Venčanje roditelja"
8874
8875#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8876msgid "Marriage place contains"
8877msgstr "Mesto venčanja sadrži"
8878
8879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8880msgid "Marriage places"
8881msgstr "Mesta venčanja"
8882
8883#. I18N: gedcom tag MARS
8884#: app/GedcomTag.php:851
8885msgid "Marriage settlement"
8886msgstr "Bračni ugovor"
8887
8888#. I18N: gedcom tag _STAT
8889#: app/GedcomTag.php:2051
8890msgid "Marriage status"
8891msgstr "Bračno stanje"
8892
8893#: app/GedcomTag.php:848
8894msgid "Marriage type unknown"
8895msgstr "Nepoznata vrsta braka"
8896
8897#. I18N: Name of a module/report
8898#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8902msgid "Marriages"
8903msgstr "Brakovi"
8904
8905#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8906#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8907msgid "Marriages by century"
8908msgstr "Brakovi po veku"
8909
8910#. I18N: gedcom tag _MARNM
8911#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8912#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8913msgid "Married name"
8914msgstr "Ime i prezime posle udaje"
8915
8916#: app/GedcomTag.php:1873
8917msgid "Married surname"
8918msgstr "Prezime posle udaje"
8919
8920#. I18N: Name of a country or state
8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8922msgid "Marshall Islands"
8923msgstr "Maršalska ostrva"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8927msgid "Martinique"
8928msgstr "Martinik"
8929
8930#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
8931msgid "Masquerade as this user"
8932msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
8933
8934#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8935#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8936msgid "Match both upper and lower case letters."
8937msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
8938
8939#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8940msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8941msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
8942
8943#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8944msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8945msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
8946
8947#. I18N: Name of a country or state
8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8949msgid "Mauritania"
8950msgstr "Mauritanija"
8951
8952#. I18N: Name of a country or state
8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8954msgid "Mauritius"
8955msgstr "Mauricijius"
8956
8957#. I18N: A configuration setting
8958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
8959msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8960msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
8961
8962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8963#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8964msgid "Maximum upload size: "
8965msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8968msgctxt "Abbreviation for May"
8969msgid "May"
8970msgstr "Maj"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8973msgctxt "GENITIVE"
8974msgid "May"
8975msgstr "maja"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8978msgctxt "INSTRUMENTAL"
8979msgid "May"
8980msgstr "majem"
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8983msgctxt "LOCATIVE"
8984msgid "May"
8985msgstr "maju"
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8990msgctxt "NOMINATIVE"
8991msgid "May"
8992msgstr "Maj"
8993
8994#. I18N: Name of a country or state
8995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8996msgid "Mayotte"
8997msgstr "Majot"
8998
8999#. I18N: Location of an LDS church temple
9000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
9001msgid "Medford, Oregon, United States"
9002msgstr ""
9003
9004#. I18N: Name of a module
9005#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
9006#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9009#: resources/views/admin/media.phtml:81
9010#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9011#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9012msgid "Media"
9013msgstr "Mediji"
9014
9015#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9016#: resources/views/admin/media.phtml:80
9017#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9018#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9019#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9020#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9021#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9022msgid "Media file"
9023msgstr "Medijska datoteka"
9024
9025#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9026msgid "Media file to upload"
9027msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9028
9029#. I18N: %s is the name of a folder.
9030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9031#, php-format
9032msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9033msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9034
9035#: resources/views/admin/media.phtml:13
9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
9037msgid "Media files"
9038msgstr "Medijske datoteke"
9039
9040#. I18N: A configuration setting
9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279
9042msgid "Media folder"
9043msgstr "Medijska fascikla"
9044
9045#: resources/views/admin/media.phtml:14
9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
9047msgid "Media folders"
9048msgstr "Medijske fascikle"
9049
9050#. I18N: gedcom tag OBJE
9051#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9053#: resources/views/admin/media.phtml:82
9054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9055#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9056#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9057#: resources/views/family-page.phtml:91
9058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9059#: resources/views/source-page.phtml:77
9060msgid "Media object"
9061msgstr "Medijski objekat"
9062
9063#. I18N: Name of a module/list
9064#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
9065#: app/Module/MediaListModule.php:46
9066#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9068#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9069#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9070#: resources/views/lists/media-table.phtml:59
9071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
9072#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
9073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9076#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9077#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9079msgid "Media objects"
9080msgstr "Medijski objekti"
9081
9082#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9083msgid "Media objects found"
9084msgstr "Medijski objekat pronađen"
9085
9086#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9087msgid "Media objects per page"
9088msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9089
9090#. I18N: gedcom tag MEDI
9091#. I18N: gedcom tag _TYPE
9092#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9094#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9095msgid "Media type"
9096msgstr "Tip medija"
9097
9098#. I18N: gedcom tag _MDCL
9099#: app/GedcomTag.php:1964
9100msgid "Medical"
9101msgstr "Medicinski"
9102
9103#. I18N: gedcom tag _MEDC
9104#: app/GedcomTag.php:1967
9105msgid "Medical condition"
9106msgstr "Zdravstveno stanje"
9107
9108#. I18N: The name of a colour-scheme
9109#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9110msgid "Mediterranio"
9111msgstr ""
9112
9113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9114msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9115msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9116
9117#: app/Date/JalaliDate.php:263
9118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9119msgid "Mehr"
9120msgstr "Mehr"
9121
9122#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9123#: app/Date/JalaliDate.php:135
9124msgctxt "GENITIVE"
9125msgid "Mehr"
9126msgstr "Mehr"
9127
9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9129#: app/Date/JalaliDate.php:225
9130msgctxt "INSTRUMENTAL"
9131msgid "Mehr"
9132msgstr "Mehr"
9133
9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9135#: app/Date/JalaliDate.php:180
9136msgctxt "LOCATIVE"
9137msgid "Mehr"
9138msgstr "Mehr"
9139
9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9141#: app/Date/JalaliDate.php:90
9142msgctxt "NOMINATIVE"
9143msgid "Mehr"
9144msgstr "Mehr"
9145
9146#. I18N: Location of an LDS church temple
9147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9148msgid "Melbourne, Australia"
9149msgstr "Melburn, Australija"
9150
9151#. I18N: Listbox entry; name of a role
9152#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
9153#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9155#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9156#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9157msgid "Member"
9158msgstr "Član"
9159
9160#. I18N: Location of an LDS church temple
9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9162msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9163msgstr ""
9164
9165#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9166#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9167msgid "Menu"
9168msgstr "Meni"
9169
9170#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9172#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9173#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9174msgid "Menus"
9175msgstr "Meniji"
9176
9177#. I18N: The name of a colour-scheme
9178#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9179msgid "Mercury"
9180msgstr ""
9181
9182#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9183msgid "Merge"
9184msgstr "Spoji"
9185
9186#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
9187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9188msgid "Merge family trees"
9189msgstr "Spoji porodična stabla"
9190
9191#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
9192#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9193msgid "Merge records"
9194msgstr "Spoji zapise"
9195
9196#. I18N: Location of an LDS church temple
9197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9198msgid "Merida, Mexico"
9199msgstr ""
9200
9201#. I18N: Location of an LDS church temple
9202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9203msgid "Mesa, Arizona, United States"
9204msgstr ""
9205
9206#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9209#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9210msgid "Message"
9211msgstr "Poruka"
9212
9213#. I18N: Name of a module
9214#. I18N: A configuration setting
9215#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9217msgid "Messages"
9218msgstr "Poruke"
9219
9220#. I18N: a month in the French republican calendar
9221#: app/Date/FrenchDate.php:151
9222msgctxt "GENITIVE"
9223msgid "Messidor"
9224msgstr "Messidor"
9225
9226#. I18N: a month in the French republican calendar
9227#: app/Date/FrenchDate.php:245
9228msgctxt "INSTRUMENTAL"
9229msgid "Messidor"
9230msgstr "Messidor"
9231
9232#. I18N: a month in the French republican calendar
9233#: app/Date/FrenchDate.php:198
9234msgctxt "LOCATIVE"
9235msgid "Messidor"
9236msgstr "Messidor"
9237
9238#. I18N: a month in the French republican calendar
9239#: app/Date/FrenchDate.php:104
9240msgctxt "NOMINATIVE"
9241msgid "Messidor"
9242msgstr "Messidor"
9243
9244#. I18N: Name of a country or state
9245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9246msgid "Mexico"
9247msgstr "Meksiko"
9248
9249#. I18N: Location of an LDS church temple
9250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9251msgid "Mexico City, Mexico"
9252msgstr ""
9253
9254#. I18N: Type of media object
9255#: app/GedcomTag.php:2373
9256msgid "Microfiche"
9257msgstr "Mikrofiš"
9258
9259#. I18N: Type of media object
9260#: app/GedcomTag.php:2376
9261msgid "Microfilm"
9262msgstr "Mikrofilm"
9263
9264#. I18N: Name of a country or state
9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9266msgid "Micronesia"
9267msgstr "Mikronezijia"
9268
9269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9270msgid "Middle East"
9271msgstr "Srednji istok"
9272
9273#. I18N: gedcom tag _MILI
9274#: app/GedcomTag.php:1973
9275msgid "Military"
9276msgstr "Vojska"
9277
9278#. I18N: gedcom tag _MILT
9279#: app/GedcomTag.php:1976
9280msgid "Military service"
9281msgstr "Vojni rok"
9282
9283#. I18N: Name of a module/report
9284#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9287msgid "Missing data"
9288msgstr "Podaci koji nedostaju"
9289
9290#. I18N: Listbox entry; name of a role
9291#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
9292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9293msgid "Moderator"
9294msgstr "Moderator"
9295
9296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9297msgid "Moderators"
9298msgstr "Moderatori"
9299
9300#: resources/views/admin/components.phtml:23
9301#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9302msgid "Module"
9303msgstr "Modul"
9304
9305#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9306#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9307msgid "Module administration"
9308msgstr "Administracija modula"
9309
9310#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9312#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9313#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9314#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9315#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9316#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9317#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9318msgid "Modules"
9319msgstr "Moduli"
9320
9321#. I18N: Name of a country or state
9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9323msgid "Moldova"
9324msgstr "Moldavija"
9325
9326#. I18N: abbreviation for Monday
9327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9329msgid "Mon"
9330msgstr "Pon"
9331
9332#. I18N: Name of a country or state
9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9334msgid "Monaco"
9335msgstr "Monako"
9336
9337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9338msgid "Monday"
9339msgstr "Ponedeljak"
9340
9341#. I18N: Name of a country or state
9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9343msgid "Mongolia"
9344msgstr "Mongolija"
9345
9346#. I18N: Name of a country or state
9347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9348msgid "Montenegro"
9349msgstr "Crna Gora"
9350
9351#. I18N: Location of an LDS church temple
9352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9353msgid "Monterrey, Mexico"
9354msgstr ""
9355
9356#. I18N: Location of an LDS church temple
9357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9358msgid "Montevideo, Uruguay"
9359msgstr ""
9360
9361#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
9367#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9368msgid "Month"
9369msgstr "Mesec"
9370
9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
9372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9373msgid "Month of birth"
9374msgstr "Mesec rođenja"
9375
9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
9377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9378msgid "Month of birth of first child in a relation"
9379msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9380
9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
9382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9383msgid "Month of death"
9384msgstr "Mesec smrti"
9385
9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
9387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9388msgid "Month of first marriage"
9389msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9390
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
9392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9393msgid "Month of marriage"
9394msgstr "Mesec stupanja u brak"
9395
9396#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9397#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9398#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9399msgid "Month:"
9400msgstr "Mesec:"
9401
9402#. I18N: Location of an LDS church temple
9403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9404msgid "Monticello, Utah, United States"
9405msgstr ""
9406
9407#. I18N: Location of an LDS church temple
9408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9409msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9410msgstr ""
9411
9412#. I18N: Name of a country or state
9413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9414msgid "Montserrat"
9415msgstr "Montserat"
9416
9417#: app/Date/JalaliDate.php:261
9418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9419msgid "Mor"
9420msgstr "Mor"
9421
9422#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9423#: app/Date/JalaliDate.php:131
9424msgctxt "GENITIVE"
9425msgid "Mordad"
9426msgstr "Mordad"
9427
9428#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9429#: app/Date/JalaliDate.php:221
9430msgctxt "INSTRUMENTAL"
9431msgid "Mordad"
9432msgstr "Mordad"
9433
9434#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9435#: app/Date/JalaliDate.php:176
9436msgctxt "LOCATIVE"
9437msgid "Mordad"
9438msgstr "Mordad"
9439
9440#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9441#: app/Date/JalaliDate.php:86
9442msgctxt "NOMINATIVE"
9443msgid "Mordad"
9444msgstr "Mordad"
9445
9446#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9447#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9448msgid "More news articles"
9449msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
9450
9451#. I18N: Name of a country or state
9452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9453msgid "Morocco"
9454msgstr "Maroko"
9455
9456#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9458msgid "Most SMTP servers require a password."
9459msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9460
9461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9464msgid "Most common surnames"
9465msgstr "Najčešća prezimena"
9466
9467#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9469msgid "Most servers do not use secure connections."
9470msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9471
9472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9475msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9476msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9477
9478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9479msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9480msgstr ""
9481
9482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9484msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9485
9486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9487msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9488msgstr ""
9489
9490#. I18N: Name of a module
9491#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
9492msgid "Most viewed pages"
9493msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9494
9495#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9502msgid "Mother"
9503msgstr "Majka"
9504
9505#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9506#: app/Individual.php:1148
9507#, php-format
9508msgid "Mother: %s"
9509msgstr "Majka: %s"
9510
9511#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9512msgid "Mother’s age"
9513msgstr "Starost majke"
9514
9515#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9516#: app/Individual.php:1074
9517#, php-format
9518msgid "Mother’s family with %s"
9519msgstr "Majčina porodica sa %s"
9520
9521#. I18N: A step-family.
9522#: app/Individual.php:1078
9523msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9524msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9525
9526#. I18N: Location of an LDS church temple
9527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9528msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9529msgstr ""
9530
9531#: resources/views/admin/components.phtml:30
9532#: resources/views/admin/components.phtml:120
9533#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47
9534#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101
9535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9537msgid "Move down"
9538msgstr "Pomeri dole"
9539
9540#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93
9541msgid "Move left"
9542msgstr "Pomeri levo"
9543
9544#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39
9545msgid "Move right"
9546msgstr "Pomeri desno"
9547
9548#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9549msgid "Move the media object?"
9550msgstr ""
9551
9552#: resources/views/admin/components.phtml:29
9553#: resources/views/admin/components.phtml:114
9554#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35
9555#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89
9556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9558msgid "Move up"
9559msgstr "Pomeri gore"
9560
9561#. I18N: Name of a country or state
9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9563msgid "Mozambique"
9564msgstr "Mozambik"
9565
9566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9567#: app/Date/HijriDate.php:126
9568msgctxt "GENITIVE"
9569msgid "Muharram"
9570msgstr "Muharrem"
9571
9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9573#: app/Date/HijriDate.php:216
9574msgctxt "INSTRUMENTAL"
9575msgid "Muharram"
9576msgstr "Muharrem"
9577
9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9579#: app/Date/HijriDate.php:171
9580msgctxt "LOCATIVE"
9581msgid "Muharram"
9582msgstr "Muharrem"
9583
9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9585#: app/Date/HijriDate.php:81
9586msgctxt "NOMINATIVE"
9587msgid "Muharram"
9588msgstr "Muharrem"
9589
9590#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9591msgid "Multiple marriages"
9592msgstr "Višestruki brakovi"
9593
9594#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
9596msgid "My account"
9597msgstr "Moj nalog"
9598
9599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
9600msgid "My family tree"
9601msgstr "Moje porodično stablo"
9602
9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
9604msgid "My individual record"
9605msgstr "Moji lični podaci"
9606
9607#. I18N: Name of a module
9608#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
9610#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9611#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9612#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9613msgid "My page"
9614msgstr "Moja stranica"
9615
9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
9617msgid "My pages"
9618msgstr "Moje stranice"
9619
9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9621msgid "My pedigree"
9622msgstr "Moje poreklo"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9626msgid "Myanmar"
9627msgstr "Majanmar"
9628
9629#. I18N: gedcom tag NAME
9630#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9631#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9633#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9634#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9635#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9642#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9654msgid "Name"
9655msgstr "Ime"
9656
9657#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9658#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9659msgctxt "Repository"
9660msgid "Name"
9661msgstr "Ime"
9662
9663#: app/GedcomTag.php:866
9664msgid "Name in Hebrew"
9665msgstr "Ime na hebrejskom"
9666
9667#. I18N: gedcom tag NPFX
9668#: app/GedcomTag.php:891
9669msgid "Name prefix"
9670msgstr "Prefiks imena"
9671
9672#. I18N: gedcom tag NSFX
9673#: app/GedcomTag.php:894
9674msgid "Name suffix"
9675msgstr "Sufiks imena"
9676
9677#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9678#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9681msgid "Names"
9682msgstr "Ime"
9683
9684#. I18N: gedcom tag _NAMS
9685#: app/GedcomTag.php:1988
9686msgid "Namesake"
9687msgstr "Imenjak"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9691msgid "Namibia"
9692msgstr "Namibija"
9693
9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9695msgid "Nanny"
9696msgstr "Dadilja"
9697
9698#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
9699msgid "Narrative description"
9700msgstr "Usmeni opis"
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9704msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9705msgstr ""
9706
9707#. I18N: gedcom tag NATI
9708#: app/GedcomTag.php:869
9709msgid "Nationality"
9710msgstr "Nacionalnost"
9711
9712#. I18N: gedcom tag NATU
9713#: app/GedcomTag.php:872
9714msgid "Naturalization"
9715msgstr "Promena državljanstva"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9719msgid "Nauru"
9720msgstr "Nauru"
9721
9722#. I18N: Location of an LDS church temple
9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9724msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9725msgstr ""
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9729msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9730msgstr ""
9731
9732#. I18N: Name of a country or state
9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9734msgid "Nepal"
9735msgstr "Nepal"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9739msgid "Netherlands"
9740msgstr "Holandija"
9741
9742#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
9743#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9744msgid "Never"
9745msgstr "Nikada"
9746
9747#. I18N: gedcom tag _NMAR
9748#: app/GedcomTag.php:2004
9749msgid "Never married"
9750msgstr "Nevenčani"
9751
9752#. I18N: gedcom tag _NMAR
9753#: app/GedcomTag.php:2000
9754msgctxt "FEMALE"
9755msgid "Never married"
9756msgstr "Nije se udavala"
9757
9758#. I18N: gedcom tag _NMAR
9759#: app/GedcomTag.php:1995
9760msgctxt "MALE"
9761msgid "Never married"
9762msgstr "Nije se ženio"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9766msgid "New Caledonia"
9767msgstr "Nova Kaledonija"
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9771msgid "New York, New York, United States"
9772msgstr ""
9773
9774#. I18N: Name of a country or state
9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9776msgid "New Zealand"
9777msgstr "Novi Zeland"
9778
9779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9780msgid "New data"
9781msgstr "Novi podaci"
9782
9783#. I18N: %s is a server name/URL
9784#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
9785#, php-format
9786msgid "New registration at %s"
9787msgstr "Nova registracija na %s"
9788
9789#. I18N: %s is a server name/URL
9790#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
9791#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
9792#, php-format
9793msgid "New user at %s"
9794msgstr "Novi korisnik na %s"
9795
9796#. I18N: Location of an LDS church temple
9797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9798msgid "Newport Beach, California, United States"
9799msgstr ""
9800
9801#. I18N: Name of a module
9802#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
9803msgid "News"
9804msgstr "Obaveštenja"
9805
9806#. I18N: Type of media object
9807#: app/GedcomTag.php:2388
9808msgid "Newspaper"
9809msgstr "Novine"
9810
9811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9812msgid "Next email reminder will be sent after "
9813msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
9814
9815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9816#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9817msgid "Next image"
9818msgstr "Sledeća fotografija"
9819
9820#. I18N: Name of a country or state
9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9822msgid "Nicaragua"
9823msgstr "Nikaragva"
9824
9825#. I18N: gedcom tag NICK
9826#: app/GedcomTag.php:882
9827msgid "Nickname"
9828msgstr "Nadimak"
9829
9830#. I18N: Name of a country or state
9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9832msgid "Niger"
9833msgstr "Niger"
9834
9835#. I18N: Name of a country or state
9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9837msgid "Nigeria"
9838msgstr "Nigerija"
9839
9840#. I18N: a month in the Jewish calendar
9841#: app/Date/JewishDate.php:200
9842msgctxt "GENITIVE"
9843msgid "Nissan"
9844msgstr "Nissan"
9845
9846#. I18N: a month in the Jewish calendar
9847#: app/Date/JewishDate.php:306
9848msgctxt "INSTRUMENTAL"
9849msgid "Nissan"
9850msgstr "Nissan"
9851
9852#. I18N: a month in the Jewish calendar
9853#: app/Date/JewishDate.php:253
9854msgctxt "LOCATIVE"
9855msgid "Nissan"
9856msgstr "Nissan"
9857
9858#. I18N: a month in the Jewish calendar
9859#: app/Date/JewishDate.php:147
9860msgctxt "NOMINATIVE"
9861msgid "Nissan"
9862msgstr "Nissan"
9863
9864#. I18N: Name of a country or state
9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9866msgid "Niue"
9867msgstr "Nijue"
9868
9869#. I18N: a month in the French republican calendar
9870#: app/Date/FrenchDate.php:139
9871msgctxt "GENITIVE"
9872msgid "Nivose"
9873msgstr "Nivôse"
9874
9875#. I18N: a month in the French republican calendar
9876#: app/Date/FrenchDate.php:233
9877msgctxt "INSTRUMENTAL"
9878msgid "Nivose"
9879msgstr "Nivôse"
9880
9881#. I18N: a month in the French republican calendar
9882#: app/Date/FrenchDate.php:186
9883msgctxt "LOCATIVE"
9884msgid "Nivose"
9885msgstr "Nivôse"
9886
9887#. I18N: a month in the French republican calendar
9888#: app/Date/FrenchDate.php:91
9889msgctxt "NOMINATIVE"
9890msgid "Nivose"
9891msgstr "Nivôse"
9892
9893#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9895msgid "No"
9896msgstr "Ne"
9897
9898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
9899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
9900msgid "No GEDCOM file was received."
9901msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
9902
9903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9904msgid "No GEDCOM files found."
9905msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
9906
9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9908msgid "No calendar conversion"
9909msgstr "Nema konverzije kalendara"
9910
9911#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9912#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9913msgid "No children"
9914msgstr "Bez dece"
9915
9916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9917msgid "No contact"
9918msgstr "Nema kontakta"
9919
9920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9921msgid "No duplicates have been found."
9922msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
9923
9924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9925msgid "No errors have been found."
9926msgstr "Nisu pronađene greške."
9927
9928#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9929#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
9930#, php-format
9931msgid "No events exist for the next %s day."
9932msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9933msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
9934msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
9935msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
9936
9937#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9938msgid "No events exist for today."
9939msgstr "Nema događaja za današnji dan."
9940
9941#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
9942msgid "No events exist for tomorrow."
9943msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
9944
9945#: resources/views/family-page.phtml:53
9946msgid "No facts exist for this family."
9947msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9948
9949#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9950#: app/Functions/Functions.php:52
9951msgid "No file was received. Please try again."
9952msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9953
9954#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
9955msgid "No link between the two individuals could be found."
9956msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
9957
9958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9959#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9960#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9961#: resources/views/place-map.phtml:59
9962msgid "No mappable items"
9963msgstr ""
9964
9965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9968msgid "No matching facts found"
9969msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
9970
9971#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9972#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9973msgid "No news articles have been submitted."
9974msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
9975
9976#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9977msgid "No places have been found."
9978msgstr "Mesta nisu pronađena."
9979
9980#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
9981msgid "No predefined text"
9982msgstr "Nema predefinisanog teksta"
9983
9984#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9985#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9986msgid "No records to display"
9987msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
9988
9989#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9990#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9991#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9993msgid "No results found."
9994msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
9995
9996#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9997msgid "No signed-in and no anonymous users"
9998msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
9999
10000#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
10001msgid "No temple - living ordinance"
10002msgstr ""
10003
10004#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
10005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
10006#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
10007msgid "No upgrade information is available."
10008msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10009
10010#. I18N: The name of a colour-scheme
10011#: app/Module/ColorsTheme.php:123
10012msgid "Nocturnal"
10013msgstr ""
10014
10015#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
10016#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
10017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
10018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
10019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10023msgid "None"
10024msgstr "Ništa"
10025
10026#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10027#: app/Date/FrenchDate.php:301
10028msgid "Nonidi"
10029msgstr "Nonidi"
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10033msgid "Norfolk Island"
10034msgstr "Ostrvo Norfok"
10035
10036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10037msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10038msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10042msgid "North Korea"
10043msgstr "Severna Koreja"
10044
10045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10046msgid "Northern America"
10047msgstr ""
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10051msgid "Northern Ireland"
10052msgstr "Severna Irska"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10056msgid "Northern Mariana Islands"
10057msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10061msgid "Norway"
10062msgstr "Norveška"
10063
10064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10065msgid "Not approved by an administrator"
10066msgstr "Nije odobreno od administratora"
10067
10068#. I18N: gedcom tag _NLIV
10069#: app/GedcomTag.php:1991
10070msgid "Not living"
10071msgstr "Nije živ"
10072
10073#. I18N: gedcom tag _NMR
10074#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
10075msgid "Not married"
10076msgstr "Nevenčani"
10077
10078#. I18N: gedcom tag _NMR
10079#: app/GedcomTag.php:2014
10080msgctxt "FEMALE"
10081msgid "Not married"
10082msgstr "Nevenčana"
10083
10084#. I18N: gedcom tag _NMR
10085#: app/GedcomTag.php:2009
10086msgctxt "MALE"
10087msgid "Not married"
10088msgstr "Nevenčan"
10089
10090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10091msgid "Not verified by the user"
10092msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10093
10094#. I18N: gedcom tag NOTE
10095#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10097#: resources/views/family-page.phtml:68
10098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10099#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10100#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10102#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10103#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10109msgid "Note"
10110msgstr "Beleška"
10111
10112#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10113msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10114msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10115
10116#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10117msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10118msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10119
10120#. I18N: Name of a module
10121#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10122#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10124#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10125#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10126#: resources/views/media-page.phtml:57
10127#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10128#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10129#: resources/views/source-page.phtml:56
10130#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10133msgid "Notes"
10134msgstr "Beleške"
10135
10136#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10137msgid "Nothing found to cleanup"
10138msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10139
10140#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10141msgid "Nothing found."
10142msgstr "Ništa nije pronađeno."
10143
10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10145msgctxt "Abbreviation for November"
10146msgid "Nov"
10147msgstr "Nov"
10148
10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10150msgctxt "GENITIVE"
10151msgid "November"
10152msgstr "novembra"
10153
10154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10155msgctxt "INSTRUMENTAL"
10156msgid "November"
10157msgstr "novembra"
10158
10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10160msgctxt "LOCATIVE"
10161msgid "November"
10162msgstr "novembru"
10163
10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10167msgctxt "NOMINATIVE"
10168msgid "November"
10169msgstr "Novembar"
10170
10171#. I18N: Location of an LDS church temple
10172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10173msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10174msgstr ""
10175
10176#. I18N: gedcom tag NCHI
10177#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
10178#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10180msgid "Number of children"
10181msgstr "Broj dece"
10182
10183#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10185#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10186msgid "Number of days to show"
10187msgstr "Broj dana za prikaz"
10188
10189#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10190#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10191msgid "Number of families without children"
10192msgstr "Broj porodica bez dece"
10193
10194#. I18N: ... to show in a list
10195#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10196msgid "Number of given names"
10197msgstr "Broj imena"
10198
10199#. I18N: gedcom tag NMR
10200#: app/GedcomTag.php:885
10201msgid "Number of marriages"
10202msgstr "Broj brakova"
10203
10204#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10205msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10206msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
10207
10208#. I18N: ... to show in a list
10209#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10210msgid "Number of pages"
10211msgstr "Broj stranica"
10212
10213#. I18N: ... to show in a list
10214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
10215#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10216msgid "Number of surnames"
10217msgstr "Broj prezimena"
10218
10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10220msgid "Nurse"
10221msgstr "Bolničar/ka"
10222
10223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10224msgctxt "FEMALE"
10225msgid "Nurse"
10226msgstr "Bolničarka"
10227
10228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10229msgctxt "MALE"
10230msgid "Nurse"
10231msgstr "Bolničar"
10232
10233#. I18N: Location of an LDS church temple
10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10235msgid "Oakland, California, United States"
10236msgstr ""
10237
10238#. I18N: Location of an LDS church temple
10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10240msgid "Oaxaca, Mexico"
10241msgstr ""
10242
10243#. I18N: gedcom tag OCCU
10244#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10246msgid "Occupation"
10247msgstr "Zanimanje"
10248
10249#. I18N: Name of a report
10250#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10253msgid "Occupations"
10254msgstr "Zanimanja"
10255
10256#. I18N: Name of a country or state
10257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10258msgid "Occupied Palestinian Territory"
10259msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10260
10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10262msgctxt "Abbreviation for October"
10263msgid "Oct"
10264msgstr "Okt"
10265
10266#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10267#: app/Date/FrenchDate.php:299
10268msgid "Octidi"
10269msgstr "Octidi"
10270
10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10272msgctxt "GENITIVE"
10273msgid "October"
10274msgstr "oktobra"
10275
10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10277msgctxt "INSTRUMENTAL"
10278msgid "October"
10279msgstr "oktobra"
10280
10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10282msgctxt "LOCATIVE"
10283msgid "October"
10284msgstr "oktobru"
10285
10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
10288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10289msgctxt "NOMINATIVE"
10290msgid "October"
10291msgstr "Oktobar"
10292
10293#. I18N: Location of an LDS church temple
10294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10295msgid "Ogden, Utah, United States"
10296msgstr ""
10297
10298#. I18N: Location of an LDS church temple
10299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10300msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10301msgstr ""
10302
10303#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10304msgid "Old data"
10305msgstr "Stari podaci"
10306
10307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10308msgid "Old files found"
10309msgstr "Pronađene stare datoteke"
10310
10311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10312msgid "Oldest father"
10313msgstr "Najstariji otac"
10314
10315#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10316msgid "Oldest female"
10317msgstr "Najstarija žena"
10318
10319#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10320msgid "Oldest living individuals"
10321msgstr "Najstarije žive osobe"
10322
10323#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10324msgid "Oldest male"
10325msgstr "Najstariji muškarac"
10326
10327#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10328msgid "Oldest mother"
10329msgstr "Najstarija majka"
10330
10331#. I18N: The name of a colour-scheme
10332#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10333msgid "Olivia"
10334msgstr ""
10335
10336#. I18N: Name of a country or state
10337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10338msgid "Oman"
10339msgstr "Oman"
10340
10341#. I18N: Name of a module
10342#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
10343msgid "On this day"
10344msgstr "Na današnji dan"
10345
10346#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10347msgid "On this day…"
10348msgstr "Na današnji dan …"
10349
10350#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10351msgid "Only add new records"
10352msgstr ""
10353
10354#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10357#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10358#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10359#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10360msgid "Only managers can edit"
10361msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10362
10363#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10364msgid "Only update existing records"
10365msgstr ""
10366
10367#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10368msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10369msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10370
10371#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
10372msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10373msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10374
10375#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10376#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10377msgid "OpenStreetMap™"
10378msgstr "OpenStreetMap™"
10379
10380#. I18N: Location of an LDS church temple
10381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10382msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10383msgstr ""
10384
10385#: app/Date/JalaliDate.php:258
10386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10387msgid "Ord"
10388msgstr "Ord"
10389
10390#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10391#: app/Date/JalaliDate.php:125
10392msgctxt "GENITIVE"
10393msgid "Ordibehesht"
10394msgstr "Ordibehesht"
10395
10396#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10397#: app/Date/JalaliDate.php:215
10398msgctxt "INSTRUMENTAL"
10399msgid "Ordibehesht"
10400msgstr "Ordibehesht"
10401
10402#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10403#: app/Date/JalaliDate.php:170
10404msgctxt "LOCATIVE"
10405msgid "Ordibehesht"
10406msgstr "Ordibehesht"
10407
10408#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10409#: app/Date/JalaliDate.php:80
10410msgctxt "NOMINATIVE"
10411msgid "Ordibehesht"
10412msgstr "Ordibehesht"
10413
10414#. I18N: gedcom tag ORDI
10415#: app/GedcomTag.php:905
10416msgid "Ordinance"
10417msgstr "Propis"
10418
10419#. I18N: gedcom tag ORDN
10420#: app/GedcomTag.php:908
10421msgid "Ordination"
10422msgstr "Odluka"
10423
10424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10426msgid "Orientation"
10427msgstr "Orijentacija"
10428
10429#. I18N: Location of an LDS church temple
10430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10431msgid "Orlando, Florida, United States"
10432msgstr ""
10433
10434#. I18N: Type of media object
10435#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10436#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10437#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10439msgid "Other"
10440msgstr "Ostalo"
10441
10442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
10443msgid "Other facts to show in charts"
10444msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10445
10446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10447msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10448msgstr ""
10449
10450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
10451msgid "Other preferences"
10452msgstr "Ostala podešavanja"
10453
10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10455msgid "Owner"
10456msgstr "Vlasnik"
10457
10458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10459msgctxt "FEMALE"
10460msgid "Owner"
10461msgstr "Vlasnica"
10462
10463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10464msgctxt "MALE"
10465msgid "Owner"
10466msgstr "Vlasnik"
10467
10468#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10469#: app/Functions/Functions.php:61
10470msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10471msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10472
10473#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10474#: app/Functions/Functions.php:58
10475msgid "PHP failed to write to disk."
10476msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10477
10478#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10479msgid "PHP information"
10480msgstr "PHP Informacije"
10481
10482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10486#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10487#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10497msgid "Page"
10498msgstr "Stranica"
10499
10500#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10501#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10502#, php-format
10503msgid "Page %s of %s"
10504msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10505
10506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10508#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10509#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10510#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10511#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10520#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10522msgid "Page size"
10523msgstr "Veličina stranice"
10524
10525#. I18N: Type of media object
10526#: app/GedcomTag.php:2400
10527msgid "Painting"
10528msgstr "Slika"
10529
10530#. I18N: Name of a country or state
10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10532msgid "Pakistan"
10533msgstr "Pakistan"
10534
10535#. I18N: Name of a country or state
10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10537msgid "Palau"
10538msgstr "Palau (Muskiz)"
10539
10540#. I18N: A colour scheme
10541#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10542msgid "Palette"
10543msgstr "Paleta"
10544
10545#. I18N: Location of an LDS church temple
10546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10547msgid "Palmyra, New York, United States"
10548msgstr ""
10549
10550#. I18N: Name of a country or state
10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10552msgid "Panama"
10553msgstr "Panama"
10554
10555#. I18N: Location of an LDS church temple
10556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10557msgid "Panama City, Panama"
10558msgstr ""
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10562msgid "Papeete, Tahiti"
10563msgstr ""
10564
10565#. I18N: Name of a country or state
10566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10567msgid "Papua New Guinea"
10568msgstr "Papua Nova Gvineja"
10569
10570#. I18N: Name of a country or state
10571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10572msgid "Paraguay"
10573msgstr "Paragvaj"
10574
10575#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10576msgid "Parents"
10577msgstr "Roditelji"
10578
10579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10582msgid "Parents and siblings"
10583msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10584
10585#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10586msgid "Parent’s age"
10587msgstr "Starost roditelja"
10588
10589#. I18N: A configuration setting
10590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10591#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10593#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10594#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13
10595#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10596#: resources/views/login-page.phtml:33
10597#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16
10598#: resources/views/register-page.phtml:56
10599#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10600msgid "Password"
10601msgstr "Lozinka"
10602
10603#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10605#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10606#: resources/views/register-page.phtml:61
10607msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10608msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10609
10610#. I18N: Location of an LDS church temple
10611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10612msgid "Payson, Utah, United States"
10613msgstr ""
10614
10615#. I18N: Name of a module/chart
10616#. I18N: Name of a report
10617#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10618#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10619#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10622msgid "Pedigree"
10623msgstr "Poreklo"
10624
10625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10626msgid "Pedigree chart"
10627msgstr "Grafikon porekla"
10628
10629#. I18N: Name of a module
10630#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
10631msgid "Pedigree map"
10632msgstr "Mapa porekla"
10633
10634#. I18N: %s is an individual’s name
10635#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
10636#, php-format
10637msgid "Pedigree map of %s"
10638msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10639
10640#. I18N: %s is an individual’s name
10641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10642#, php-format
10643msgid "Pedigree tree of %s"
10644msgstr "Stablo porekla osobe %s"
10645
10646#. I18N: Name of a module
10647#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10648#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
10649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10650#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10651#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10652#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10655#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10656msgid "Pending changes"
10657msgstr "Promene na čekanju"
10658
10659#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10660msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10661msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
10662
10663#. I18N: gedcom tag _PRMN
10664#: app/GedcomTag.php:2027
10665msgid "Permanent number"
10666msgstr "Trajni broj"
10667
10668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10669#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10670msgid "Permanently delete these records?"
10671msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10672
10673#. I18N: Location of an LDS church temple
10674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10675msgid "Perth, Australia"
10676msgstr ""
10677
10678#. I18N: Name of a country or state
10679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10680msgid "Peru"
10681msgstr "Peru"
10682
10683#. I18N: Name of a country or state
10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10685msgid "Philippines"
10686msgstr "Filipini"
10687
10688#. I18N: Location of an LDS church temple
10689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10690msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10691msgstr ""
10692
10693#. I18N: gedcom tag PHON
10694#: app/GedcomTag.php:923
10695msgid "Phone"
10696msgstr "Telefon"
10697
10698#. I18N: gedcom tag FONE
10699#: app/GedcomTag.php:771
10700msgid "Phonetic"
10701msgstr "Fonetski"
10702
10703#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10704msgid "Phonetic algorithm"
10705msgstr "Algoritam fonetski"
10706
10707#: app/GedcomTag.php:864
10708msgid "Phonetic name"
10709msgstr "Ime fonetski"
10710
10711#: app/GedcomTag.php:931
10712msgid "Phonetic place"
10713msgstr "Mesto fonetski"
10714
10715#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10716#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
10717#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10718msgid "Phonetic search"
10719msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10720
10721#: app/GedcomTag.php:1055
10722msgid "Phonetic title"
10723msgstr "Naslov fonetski"
10724
10725#. I18N: Type of media object
10726#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10727msgid "Photo"
10728msgstr "Fotografija"
10729
10730#. I18N: The name of a colour-scheme
10731#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10732msgid "Pink Plastic"
10733msgstr ""
10734
10735#. I18N: Name of a country or state
10736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10737msgid "Pitcairn"
10738msgstr "Ostrva Pitkern"
10739
10740#. I18N: gedcom tag PLAC
10741#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10743#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10744#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10749#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10756#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10758#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10759msgid "Place"
10760msgstr "Mesto"
10761
10762#. I18N: Name of a module/list
10763#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10764#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10765msgid "Place hierarchy"
10766msgstr "Hijerarhija mesta"
10767
10768#: app/GedcomTag.php:935
10769msgid "Place in Hebrew"
10770msgstr "Mesta na Hebrejskom"
10771
10772#: resources/views/place-list.phtml:6
10773msgid "Place list"
10774msgstr "Lista mesta"
10775
10776#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
10778msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10779msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
10780
10781#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10782#: app/GedcomTag.php:505
10783msgid "Place of LDS baptism"
10784msgstr ""
10785
10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10787#: app/GedcomTag.php:1012
10788msgid "Place of LDS child sealing"
10789msgstr ""
10790
10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10792#: app/GedcomTag.php:704
10793msgid "Place of LDS endowment"
10794msgstr ""
10795
10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10797#: app/GedcomTag.php:755
10798msgid "Place of LDS spouse sealing"
10799msgstr ""
10800
10801#: app/GedcomTag.php:469
10802msgid "Place of adoption"
10803msgstr "Mesto usvojenja"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10806msgid "Place of baptism"
10807msgstr "Mesto krštenja"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10810msgid "Place of bar mitzvah"
10811msgstr ""
10812
10813#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10814msgid "Place of bat mitzvah"
10815msgstr ""
10816
10817#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10819msgid "Place of birth"
10820msgstr "Mesto rođenja"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:540
10823msgid "Place of blessing"
10824msgstr "Mesto blagoslova"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:1339
10827msgid "Place of brit milah"
10828msgstr ""
10829
10830#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10831msgid "Place of burial"
10832msgstr "Mesto pokopa"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10835msgid "Place of christening"
10836msgstr "Mesto krštenja"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10839msgid "Place of confirmation"
10840msgstr "Mesto potvrde"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:635
10843msgid "Place of cremation"
10844msgstr "Mesto kremiranja"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10848msgid "Place of death"
10849msgstr "Mesto smrti"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:695
10852msgid "Place of emigration"
10853msgstr "Mesto emigracije"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10856msgid "Place of engagement"
10857msgstr "Mesto prosidbe"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:718
10860msgid "Place of event"
10861msgstr "Mesto događaja"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10864msgid "Place of first communion"
10865msgstr "Mesto prve pričesti"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:799
10868msgid "Place of immigration"
10869msgstr "Mesto imigracije"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10874msgid "Place of marriage"
10875msgstr "Mesto venčanja"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10878msgid "Place of marriage banns"
10879msgstr "Mesto objave venčanja"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:876
10882msgid "Place of naturalization"
10883msgstr "Mesto državljanstva"
10884
10885#: app/GedcomTag.php:914
10886msgid "Place of ordination"
10887msgstr "Mesto odluke"
10888
10889#: app/GedcomTag.php:969
10890msgid "Place of residence"
10891msgstr "Mesto prebivališta"
10892
10893#. I18N: Name of a module
10894#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
10895#: app/Module/PlacesModule.php:64
10896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
10897#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10899msgid "Places"
10900msgstr "Mesta"
10901
10902#: resources/views/help/place.phtml:4
10903msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10904msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
10905
10906#: resources/views/places-page.phtml:26
10907msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10908msgstr ""
10909
10910#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10911#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10913msgid "Play"
10914msgstr "Pusti"
10915
10916#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
10917msgid "Please enter a valid email address."
10918msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
10919
10920#. I18N: a month in the French republican calendar
10921#: app/Date/FrenchDate.php:141
10922msgctxt "GENITIVE"
10923msgid "Pluviose"
10924msgstr ""
10925
10926#. I18N: a month in the French republican calendar
10927#: app/Date/FrenchDate.php:235
10928msgctxt "INSTRUMENTAL"
10929msgid "Pluviose"
10930msgstr ""
10931
10932#. I18N: a month in the French republican calendar
10933#: app/Date/FrenchDate.php:188
10934msgctxt "LOCATIVE"
10935msgid "Pluviose"
10936msgstr ""
10937
10938#. I18N: a month in the French republican calendar
10939#: app/Date/FrenchDate.php:93
10940msgctxt "NOMINATIVE"
10941msgid "Pluviose"
10942msgstr ""
10943
10944#. I18N: Name of a country or state
10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10946msgid "Poland"
10947msgstr "Poljska"
10948
10949#: app/SurnameTradition.php:98
10950msgctxt "Surname tradition"
10951msgid "Polish"
10952msgstr "Poljski"
10953
10954#. I18N: A configuration setting
10955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10956#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10957#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10959msgid "Port number"
10960msgstr "Broj porta"
10961
10962#. I18N: Location of an LDS church temple
10963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10964msgid "Portland, Oregon, United States"
10965msgstr ""
10966
10967#. I18N: Location of an LDS church temple
10968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10969msgid "Porto Alegre, Brazil"
10970msgstr ""
10971
10972#. I18N: page orientation
10973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
10974#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10976msgid "Portrait"
10977msgstr "Uspravno"
10978
10979#. I18N: Name of a country or state
10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10981msgid "Portugal"
10982msgstr "Portugalija"
10983
10984#: app/SurnameTradition.php:92
10985msgctxt "Surname tradition"
10986msgid "Portuguese"
10987msgstr "Portugalski"
10988
10989#. I18N: gedcom tag POST
10990#: app/GedcomTag.php:938
10991msgid "Postal code"
10992msgstr "Poštanski broj"
10993
10994#. I18N: Name of a module
10995#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10996msgid "Powered by webtrees™"
10997msgstr ""
10998
10999#. I18N: a month in the French republican calendar
11000#: app/Date/FrenchDate.php:149
11001msgctxt "GENITIVE"
11002msgid "Prairial"
11003msgstr ""
11004
11005#. I18N: a month in the French republican calendar
11006#: app/Date/FrenchDate.php:243
11007msgctxt "INSTRUMENTAL"
11008msgid "Prairial"
11009msgstr ""
11010
11011#. I18N: a month in the French republican calendar
11012#: app/Date/FrenchDate.php:196
11013msgctxt "LOCATIVE"
11014msgid "Prairial"
11015msgstr ""
11016
11017#. I18N: a month in the French republican calendar
11018#: app/Date/FrenchDate.php:102
11019msgctxt "NOMINATIVE"
11020msgid "Prairial"
11021msgstr ""
11022
11023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
11024msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11025msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11026
11027#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
11028msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11029msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11030
11031#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
11032msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11033msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11034
11035#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
11036#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
11037#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
11038#: resources/views/admin/components.phtml:44
11039#: resources/views/admin/components.phtml:47
11040#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11041#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11042#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11043#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11044#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11045#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11046#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11047#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11048msgid "Preferences"
11049msgstr "Podešavanja"
11050
11051#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11052#, php-format
11053msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11054msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11055
11056#. I18N: A configuration setting
11057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11058msgid "Preferred contact method"
11059msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11060
11061#. I18N: Label for a configuration option
11062#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11063#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11064#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11065#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11066#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11067#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11068msgid "Presentation style"
11069msgstr "Stil prezentacije"
11070
11071#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11073msgid "President’s Office"
11074msgstr ""
11075
11076#. I18N: Location of an LDS church temple
11077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11078msgid "Preston, England"
11079msgstr ""
11080
11081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11082msgid "Preview"
11083msgstr ""
11084
11085#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11086msgid "Priest"
11087msgstr "Sveštenik"
11088
11089#. I18N: The first day in the French republican calendar
11090#: app/Date/FrenchDate.php:285
11091msgid "Primidi"
11092msgstr ""
11093
11094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11095msgid "Print basic events when blank"
11096msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11097
11098#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
11099#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11100msgid "Privacy"
11101msgstr "Privatnost"
11102
11103#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11104msgid "Privacy policy"
11105msgstr ""
11106
11107#. I18N: a restrction on viewing data
11108#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11109msgid "Privacy restriction"
11110msgstr ""
11111
11112#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11114msgid "Privacy restrictions"
11115msgstr "Ograničenja privatnosti"
11116
11117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11118msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11119msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11120
11121#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
11122#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
11123#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11124#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11125msgid "Private"
11126msgstr "Privatno"
11127
11128#. I18N: gedcom tag PROB
11129#: app/GedcomTag.php:941
11130msgid "Probate"
11131msgstr "Zaostavština"
11132
11133#. I18N: gedcom tag PROP
11134#: app/GedcomTag.php:944
11135msgid "Property"
11136msgstr "Vlasništvo"
11137
11138#. I18N: Location of an LDS church temple
11139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11140msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11141msgstr ""
11142
11143#. I18N: Location of an LDS church temple
11144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11145msgid "Provo, Utah, United States"
11146msgstr ""
11147
11148#. I18N: gedcom tag PUBL
11149#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11150msgid "Publication"
11151msgstr "Publikacija"
11152
11153#. I18N: Name of a country or state
11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11155msgid "Puerto Rico"
11156msgstr "Portoriko"
11157
11158#. I18N: Name of a country or state
11159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11160msgid "Qatar"
11161msgstr "Katar"
11162
11163#. I18N: gedcom tag QUAY
11164#: app/GedcomTag.php:950
11165msgid "Quality of data"
11166msgstr "Kvalitet podatka"
11167
11168#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11169#: app/Date/FrenchDate.php:291
11170msgid "Quartidi"
11171msgstr ""
11172
11173#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11174#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11175msgid "Question"
11176msgstr "Pitanje"
11177
11178#. I18N: Location of an LDS church temple
11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11180msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11181msgstr ""
11182
11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
11184msgid "Quick family facts"
11185msgstr "Brze porodične činjenice"
11186
11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11188msgid "Quick individual facts"
11189msgstr "Brze činjenice osobe"
11190
11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910
11192msgid "Quick repository facts"
11193msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
11194
11195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
11196msgid "Quick source facts"
11197msgstr "Brze činjenice izvora"
11198
11199#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11200#: app/Date/FrenchDate.php:293
11201msgid "Quintidi"
11202msgstr ""
11203
11204#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11205#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11206msgid "RE: "
11207msgstr "ODG: "
11208
11209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11210msgid "Rabbi"
11211msgstr "Rabin"
11212
11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11214#: app/Date/HijriDate.php:130
11215msgctxt "GENITIVE"
11216msgid "Rabi’ al-awwal"
11217msgstr "Rebi-ul-evvela"
11218
11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11220#: app/Date/HijriDate.php:220
11221msgctxt "INSTRUMENTAL"
11222msgid "Rabi’ al-awwal"
11223msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11224
11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11226#: app/Date/HijriDate.php:175
11227msgctxt "LOCATIVE"
11228msgid "Rabi’ al-awwal"
11229msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11230
11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11232#: app/Date/HijriDate.php:85
11233msgctxt "NOMINATIVE"
11234msgid "Rabi’ al-awwal"
11235msgstr "Rebi-ul-evvel"
11236
11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11238#: app/Date/HijriDate.php:132
11239msgctxt "GENITIVE"
11240msgid "Rabi’ al-thani"
11241msgstr "Rebi-ul-ahira"
11242
11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11244#: app/Date/HijriDate.php:222
11245msgctxt "INSTRUMENTAL"
11246msgid "Rabi’ al-thani"
11247msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11248
11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11250#: app/Date/HijriDate.php:177
11251msgctxt "LOCATIVE"
11252msgid "Rabi’ al-thani"
11253msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11254
11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11256#: app/Date/HijriDate.php:87
11257msgctxt "NOMINATIVE"
11258msgid "Rabi’ al-thani"
11259msgstr "Rebi-ul-ahir"
11260
11261#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11262#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11263msgid "Rada"
11264msgstr ""
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11267#: app/Date/HijriDate.php:138
11268msgctxt "GENITIVE"
11269msgid "Rajab"
11270msgstr "Redžeba"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11273#: app/Date/HijriDate.php:228
11274msgctxt "INSTRUMENTAL"
11275msgid "Rajab"
11276msgstr "Redžebom"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11279#: app/Date/HijriDate.php:183
11280msgctxt "LOCATIVE"
11281msgid "Rajab"
11282msgstr "Redžebu"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11285#: app/Date/HijriDate.php:93
11286msgctxt "NOMINATIVE"
11287msgid "Rajab"
11288msgstr "Redžeb"
11289
11290#. I18N: Location of an LDS church temple
11291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11292msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11293msgstr ""
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11296#: app/Date/HijriDate.php:142
11297msgctxt "GENITIVE"
11298msgid "Ramadan"
11299msgstr "Ramazana"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11302#: app/Date/HijriDate.php:232
11303msgctxt "INSTRUMENTAL"
11304msgid "Ramadan"
11305msgstr "Ramazanom"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11308#: app/Date/HijriDate.php:187
11309msgctxt "LOCATIVE"
11310msgid "Ramadan"
11311msgstr "Ramazanu"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11314#: app/Date/HijriDate.php:97
11315msgctxt "NOMINATIVE"
11316msgid "Ramadan"
11317msgstr "Ramazan"
11318
11319#. I18N: Description of the “Slide show” module
11320#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11321msgid "Random images from the current family tree."
11322msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11323
11324#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11325#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11326#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11328msgid "Re-order children"
11329msgstr "Promeni redosled dece"
11330
11331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11333msgid "Re-order families"
11334msgstr "Promeni redosled porodica"
11335
11336#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11337#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11338#: resources/views/individual-page.phtml:70
11339msgid "Re-order media"
11340msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11341
11342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11344msgid "Re-order names"
11345msgstr ""
11346
11347#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11349#: resources/views/admin/users.phtml:16
11350#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
11352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11353#: resources/views/register-page.phtml:20
11354msgid "Real name"
11355msgstr "Pravo ime"
11356
11357#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11358msgid "Really delete all geographic data?"
11359msgstr ""
11360
11361#. I18N: Name of a module
11362#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
11363#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11364msgid "Recent changes"
11365msgstr "Nedavne promene"
11366
11367#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11368msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11369msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11370
11371#. I18N: Location of an LDS church temple
11372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11373msgid "Recife, Brazil"
11374msgstr ""
11375
11376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11379#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11380#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11382#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11383msgid "Record"
11384msgstr "Zapis"
11385
11386#. I18N: gedcom tag RIN
11387#: app/GedcomTag.php:989
11388msgid "Record ID number"
11389msgstr "ID broj zapisa"
11390
11391#. I18N: gedcom tag RFN
11392#: app/GedcomTag.php:980
11393msgid "Record file number"
11394msgstr "Broj datoteke zapisa"
11395
11396#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11397#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11398msgid "Records"
11399msgstr "Zapisi"
11400
11401#. I18N: Location of an LDS church temple
11402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11403msgid "Redlands, California, United States"
11404msgstr ""
11405
11406#. I18N: gedcom tag REFN
11407#: app/GedcomTag.php:953
11408msgid "Reference number"
11409msgstr "Referentni broj"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11413msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11414msgstr ""
11415
11416#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11417msgid "Registered partnership"
11418msgstr "Registrovano partnerstvo"
11419
11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11421msgid "Registry officer"
11422msgstr ""
11423
11424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11425msgctxt "FEMALE"
11426msgid "Registry officer"
11427msgstr ""
11428
11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11430msgctxt "MALE"
11431msgid "Registry officer"
11432msgstr ""
11433
11434#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11435msgid "Regular expression"
11436msgstr "Regularni izraz"
11437
11438#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11439#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11440msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11441msgstr ""
11442
11443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11445msgid "Reject"
11446msgstr "Opozovi"
11447
11448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11449msgid "Reject all changes"
11450msgstr "Opozovi sve promene"
11451
11452#. I18N: Name of a module/report
11453#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11456msgid "Related families"
11457msgstr "Povezane porodice"
11458
11459#. I18N: Name of a report
11460#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11463msgid "Related individuals"
11464msgstr "Povezane osobe"
11465
11466#. I18N: gedcom tag RELA
11467#: app/GedcomTag.php:956
11468msgid "Relationship"
11469msgstr "Srodnost"
11470
11471#. I18N: gedcom tag _FREL
11472#: app/GedcomTag.php:1823
11473msgid "Relationship to father"
11474msgstr "Srodnost sa ocem"
11475
11476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
11477msgid "Relationship to me"
11478msgstr "Srodnost sa mnom"
11479
11480#. I18N: gedcom tag _MREL
11481#: app/GedcomTag.php:1979
11482msgid "Relationship to mother"
11483msgstr "Srodnost sa majkom"
11484
11485#. I18N: gedcom tag PEDI
11486#: app/GedcomTag.php:920
11487msgid "Relationship to parents"
11488msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11489
11490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
11491#, php-format
11492msgid "Relationship: %s"
11493msgstr "Srodnost: %s"
11494
11495#. I18N: Name of a module/chart
11496#. I18N: Configuration option
11497#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
11498#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
11501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331
11502#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11503msgid "Relationships"
11504msgstr "Srodnost"
11505
11506#. I18N: %s are individual’s names
11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
11508#, php-format
11509msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11510msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11511
11512#. I18N: gedcom tag RELI
11513#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11515msgid "Religion"
11516msgstr "Religija"
11517
11518#: app/GedcomTag.php:910
11519msgid "Religious institution"
11520msgstr ""
11521
11522#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11523msgid "Religious marriage"
11524msgstr "Verski brak"
11525
11526#: app/GedcomTag.php:2038
11527msgid "Religious name"
11528msgstr ""
11529
11530#: app/GedcomTag.php:2035
11531msgctxt "FEMALE"
11532msgid "Religious name"
11533msgstr ""
11534
11535#: app/GedcomTag.php:2031
11536msgctxt "MALE"
11537msgid "Religious name"
11538msgstr ""
11539
11540#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11541msgid "Reminder email frequency (days)"
11542msgstr ""
11543
11544#. I18N: gedcom tag SERV
11545#: app/GedcomTag.php:998
11546msgid "Remote server"
11547msgstr ""
11548
11549#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
11550#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11551#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43
11552#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97
11553#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11554#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11555#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11556msgid "Remove"
11557msgstr ""
11558
11559#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11560msgid "Remove duplicate links"
11561msgstr ""
11562
11563#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11564msgid "Remove individual"
11565msgstr ""
11566
11567#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11569msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11570msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11571
11572#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11573msgid "Remove this location?"
11574msgstr ""
11575
11576#. I18N: Location of an LDS church temple
11577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11578msgid "Reno, Nevada, United States"
11579msgstr ""
11580
11581#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11582msgid "Renumber"
11583msgstr "Renumeracija"
11584
11585#. I18N: Renumber the records in a family tree
11586#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
11587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11589msgid "Renumber family tree"
11590msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11591
11592#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11593#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11594msgid "Replace with"
11595msgstr "Zemeni sa"
11596
11597#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11598msgid "Replacement text"
11599msgstr ""
11600
11601#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11602msgid "Reply"
11603msgstr "Odgovori"
11604
11605#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
11606#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11607#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11608#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11609msgid "Report"
11610msgstr "Izveštaj"
11611
11612#. I18N: Name of a module
11613#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11614#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11616#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11617#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11618msgid "Reports"
11619msgstr "Izveštaji"
11620
11621#. I18N: Name of a module/list
11622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
11623#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
11624#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11625#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11628#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33
11629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11632#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11633#: resources/views/search-results.phtml:42
11634#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11635msgid "Repositories"
11636msgstr "Skladišta"
11637
11638#. I18N: gedcom tag REPO
11639#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11640#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11641#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11644msgid "Repository"
11645msgstr "Skladište"
11646
11647#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38
11648msgid "Repository name"
11649msgstr "Ime skladišta"
11650
11651#. I18N: Name of a country or state
11652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11653msgid "Republic of the Congo"
11654msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11655
11656#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11658msgid "Request a new password"
11659msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
11660
11661#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11662#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
11663#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58
11664#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
11665msgid "Request a new user account"
11666msgstr "Zatražite novi nalog"
11667
11668#. I18N: gedcom tag _TODO
11669#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11670msgid "Research task"
11671msgstr ""
11672
11673#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11674#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11675msgid "Research tasks"
11676msgstr "Zadaci za istraživanje"
11677
11678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11679msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11680msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
11681
11682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11683msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11684msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
11685
11686#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11687#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11688#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11689#: resources/views/place-map.phtml:58
11690msgid "Reset to initial map state"
11691msgstr ""
11692
11693#. I18N: gedcom tag RESI
11694#: app/GedcomTag.php:965
11695msgid "Residence"
11696msgstr "Prebivalište"
11697
11698#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120
11699msgid "Restore the default block layout"
11700msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
11701
11702#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
11703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11704msgid "Restrict to immediate family"
11705msgstr "Ograniči na užu porodicu"
11706
11707#. I18N: gedcom tag RESN
11708#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11709#: resources/views/media-page.phtml:152
11710msgid "Restriction"
11711msgstr "Ograničenje"
11712
11713#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11714msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11715msgstr ""
11716
11717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11718msgid "Results"
11719msgstr ""
11720
11721#. I18N: gedcom tag RETI
11722#: app/GedcomTag.php:975
11723msgid "Retirement"
11724msgstr "Penzija"
11725
11726#. I18N: Name of a country or state
11727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11728msgid "Reunion"
11729msgstr ""
11730
11731#. I18N: Location of an LDS church temple
11732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11733msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11734msgstr ""
11735
11736#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11737msgid "Right"
11738msgstr ""
11739
11740#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27
11741msgid "Right section blocks"
11742msgstr "Blokovi desne sekcije"
11743
11744#. I18N: gedcom tag ROLE
11745#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11746msgid "Role"
11747msgstr "Status"
11748
11749#. I18N: Name of a country or state
11750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11751msgid "Romania"
11752msgstr "Romunija"
11753
11754#. I18N: gedcom tag ROMN
11755#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11756msgid "Romanized"
11757msgstr "Romanizirana pisava"
11758
11759#: app/GedcomTag.php:933
11760msgid "Romanized place"
11761msgstr ""
11762
11763#: app/GedcomTag.php:1057
11764msgid "Romanized title"
11765msgstr ""
11766
11767#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11769msgid "Roots"
11770msgstr "Koreni"
11771
11772#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11773#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11774#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11775msgid "Russell"
11776msgstr ""
11777
11778#. I18N: Name of a country or state
11779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11780msgid "Russia"
11781msgstr "Rusija"
11782
11783#. I18N: Name of a country or state
11784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11785msgid "Rwanda"
11786msgstr ""
11787
11788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11789msgid "SMTP mail server"
11790msgstr ""
11791
11792#: app/Services/ServerCheckService.php:279
11793msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11794msgstr ""
11795
11796#: app/Services/ServerCheckService.php:203
11797#, php-format
11798msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11799msgstr ""
11800
11801#. I18N: Location of an LDS church temple
11802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11803msgid "Sacramento, California, United States"
11804msgstr ""
11805
11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11807#: app/Date/HijriDate.php:128
11808msgctxt "GENITIVE"
11809msgid "Safar"
11810msgstr ""
11811
11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11813#: app/Date/HijriDate.php:218
11814msgctxt "INSTRUMENTAL"
11815msgid "Safar"
11816msgstr ""
11817
11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11819#: app/Date/HijriDate.php:173
11820msgctxt "LOCATIVE"
11821msgid "Safar"
11822msgstr ""
11823
11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11825#: app/Date/HijriDate.php:83
11826msgctxt "NOMINATIVE"
11827msgid "Safar"
11828msgstr ""
11829
11830#. I18N: The name of a colour-scheme
11831#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11832msgid "Sage"
11833msgstr ""
11834
11835#. I18N: Name of a country or state
11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11837msgid "Saint Helena"
11838msgstr "Svätá Helena"
11839
11840#. I18N: Name of a country or state
11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11842msgid "Saint Kitts and Nevis"
11843msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11844
11845#. I18N: Name of a country or state
11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11847msgid "Saint Lucia"
11848msgstr "Svätá Lucia"
11849
11850#. I18N: Name of a country or state
11851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11852msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11853msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11854
11855#. I18N: Name of a country or state
11856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11857msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11858msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11859
11860#. I18N: Location of an LDS church temple
11861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11862msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11863msgstr ""
11864
11865#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11866msgid "Same as uploaded file"
11867msgstr ""
11868
11869#. I18N: Name of a country or state
11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11871msgid "Samoa"
11872msgstr ""
11873
11874#. I18N: Location of an LDS church temple
11875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11876msgid "San Antonio, Texas, United States"
11877msgstr ""
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11881msgid "San Diego, California, United States"
11882msgstr ""
11883
11884#. I18N: Location of an LDS church temple
11885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11886msgid "San Jose, Costa Rica"
11887msgstr ""
11888
11889#. I18N: Name of a country or state
11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11891msgid "San Marino"
11892msgstr ""
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11896msgid "San Salvador, El Salvador"
11897msgstr ""
11898
11899#. I18N: Location of an LDS church temple
11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11901msgid "Santiago, Chile"
11902msgstr ""
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11906msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11907msgstr ""
11908
11909#. I18N: Location of an LDS church temple
11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11911msgid "Sao Paulo, Brazil"
11912msgstr ""
11913
11914#. I18N: Name of a country or state
11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11916msgid "Sao Tome and Principe"
11917msgstr ""
11918
11919#. I18N: abbreviation for Saturday
11920#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11921#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11922msgid "Sat"
11923msgstr ""
11924
11925#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11926msgid "Saturday"
11927msgstr "Subota"
11928
11929#. I18N: Name of a country or state
11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11931msgid "Saudi Arabia"
11932msgstr "Saudská Arábia"
11933
11934#: app/GedcomTag.php:681
11935msgid "School or college"
11936msgstr ""
11937
11938#. I18N: Name of a country or state
11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11940msgid "Scotland"
11941msgstr "Škotska"
11942
11943#. I18N: gedcom tag _SCBK
11944#: app/GedcomTag.php:2042
11945msgid "Scrapbook"
11946msgstr ""
11947
11948#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11949#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11950msgctxt "Female pedigree"
11951msgid "Sealing"
11952msgstr ""
11953
11954#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11955#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11956msgctxt "Male pedigree"
11957msgid "Sealing"
11958msgstr ""
11959
11960#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11961#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11962msgctxt "Pedigree"
11963msgid "Sealing"
11964msgstr ""
11965
11966#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11967#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11968msgid "Sealing canceled (divorce)"
11969msgstr ""
11970
11971#. I18N: Name of a module
11972#. I18N: A button label.
11973#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11974#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11975#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11976#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11977#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11978#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11979msgid "Search"
11980msgstr "Pretraga"
11981
11982#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
11983#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11984#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11985msgid "Search and replace"
11986msgstr "Pretraži i zameni"
11987
11988#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11989#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11990msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11991msgstr ""
11992
11993#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11994msgid "Search filters"
11995msgstr "Filteri za pretragu"
11996
11997#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11998#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11999#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
12000msgid "Search for"
12001msgstr "Traži"
12002
12003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
12004msgid "Search method"
12005msgstr "Metoda traženja"
12006
12007#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
12008msgid "Search text/pattern"
12009msgstr "Traži tekst/uzorak"
12010
12011#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12012msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12013msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12014
12015#. I18N: Location of an LDS church temple
12016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12017msgid "Seattle, Washington, United States"
12018msgstr ""
12019
12020#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12021msgid "Second record"
12022msgstr "Drugi zapis"
12023
12024#. I18N: A configuration setting
12025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
12026msgid "Secure connection"
12027msgstr "Sigurno povezivanje"
12028
12029#. I18N: A configuration setting
12030#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12031msgid "Security code"
12032msgstr ""
12033
12034#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12035#, php-format
12036msgid "See %s for more information."
12037msgstr ""
12038
12039#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12040#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12041#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12042msgid "Select"
12043msgstr ""
12044
12045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12046msgid "Select a GEDCOM file to import"
12047msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12048
12049#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7
12050msgid "Select a block and use the arrows to move it."
12051msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
12052
12053#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12054#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12055#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12056msgid "Select a date"
12057msgstr "Izaberi datum"
12058
12059#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12060msgid "Select individuals by place or date"
12061msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12062
12063#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12064#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
12065msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12066msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12067
12068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12069msgid "Select the desired age interval"
12070msgstr ""
12071
12072#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12073msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12074msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12075
12076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12077msgid "Select two records to merge."
12078msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12079
12080#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12081msgid "Seller"
12082msgstr ""
12083
12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12085msgctxt "FEMALE"
12086msgid "Seller"
12087msgstr ""
12088
12089#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12090msgctxt "MALE"
12091msgid "Seller"
12092msgstr ""
12093
12094#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12095#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12096#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12097msgid "Send"
12098msgstr "Pošalji"
12099
12100#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
12101#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
12102#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12103#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12105msgid "Send a message"
12106msgstr "Pošalji poruku"
12107
12108#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12110msgid "Send a message to all users"
12111msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12112
12113#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12115msgid "Send a message to users who have never signed in"
12116msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12117
12118#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12120msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12121msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12122
12123#. I18N: Label for a configuration option
12124#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12125msgid "Send out reminder emails"
12126msgstr ""
12127
12128#. I18N: A configuration setting
12129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12130msgid "Sender name"
12131msgstr "Ime pošiljaoca"
12132
12133#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
12134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12135msgid "Sending email"
12136msgstr "Slanje e-maila"
12137
12138#. I18N: A configuration setting
12139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12140msgid "Sending server name"
12141msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12142
12143#. I18N: Name of a country or state
12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12145msgid "Senegal"
12146msgstr ""
12147
12148#. I18N: Location of an LDS church temple
12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12150msgid "Seoul, Korea"
12151msgstr ""
12152
12153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12154msgctxt "Abbreviation for September"
12155msgid "Sep"
12156msgstr ""
12157
12158#. I18N: gedcom tag _SEPR
12159#: app/GedcomTag.php:2045
12160msgid "Separated"
12161msgstr ""
12162
12163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12164msgctxt "GENITIVE"
12165msgid "September"
12166msgstr "septembra"
12167
12168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12169msgctxt "INSTRUMENTAL"
12170msgid "September"
12171msgstr "septembra"
12172
12173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12174msgctxt "LOCATIVE"
12175msgid "September"
12176msgstr "septembru"
12177
12178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
12180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12181msgctxt "NOMINATIVE"
12182msgid "September"
12183msgstr "Septembar"
12184
12185#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12186#: app/Date/FrenchDate.php:297
12187msgid "Septidi"
12188msgstr ""
12189
12190#. I18N: Name of a country or state
12191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12192msgid "Serbia"
12193msgstr "Srbija"
12194
12195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12196msgid "Servant"
12197msgstr ""
12198
12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12200msgctxt "FEMALE"
12201msgid "Servant"
12202msgstr ""
12203
12204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12205msgctxt "MALE"
12206msgid "Servant"
12207msgstr ""
12208
12209#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
12210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12211msgid "Server information"
12212msgstr "Informacije o serveru"
12213
12214#. I18N: A configuration setting
12215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12216#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12217#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12218#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12219msgid "Server name"
12220msgstr "Ime servera"
12221
12222#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12223msgid "Set as default"
12224msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12225
12226#. I18N: You need to:
12227#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25
12228#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12229msgid "Set the access level for each tree."
12230msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12231
12232#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
12233#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12234msgid "Set the default blocks for new family trees"
12235msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12236
12237#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
12238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12239msgid "Set the default blocks for new users"
12240msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12241
12242#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12244msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12245msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12246
12247#. I18N: You need to:
12248#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24
12249#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12250msgid "Set the status to “approved”."
12251msgstr "Postavite status na “odobren”."
12252
12253#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
12255msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12256msgstr ""
12257
12258#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12259msgid "Setup wizard for webtrees"
12260msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12261
12262#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12263#: app/Date/FrenchDate.php:295
12264msgid "Sextidi"
12265msgstr ""
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12269msgid "Seychelles"
12270msgstr "Sejšeli"
12271
12272#: app/Date/JalaliDate.php:262
12273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12274msgid "Shah"
12275msgstr ""
12276
12277#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12278#: app/Date/JalaliDate.php:133
12279msgctxt "GENITIVE"
12280msgid "Shahrivar"
12281msgstr ""
12282
12283#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12284#: app/Date/JalaliDate.php:223
12285msgctxt "INSTRUMENTAL"
12286msgid "Shahrivar"
12287msgstr ""
12288
12289#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12290#: app/Date/JalaliDate.php:178
12291msgctxt "LOCATIVE"
12292msgid "Shahrivar"
12293msgstr ""
12294
12295#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12296#: app/Date/JalaliDate.php:88
12297msgctxt "NOMINATIVE"
12298msgid "Shahrivar"
12299msgstr ""
12300
12301#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12302#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12303#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12305#: resources/views/note-page.phtml:73
12306msgid "Shared note"
12307msgstr "Deljena beleška"
12308
12309#. I18N: Name of a module/list
12310#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
12311#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
12312#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12313msgid "Shared notes"
12314msgstr "Deljene beleške"
12315
12316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12317#: app/Date/HijriDate.php:144
12318msgctxt "GENITIVE"
12319msgid "Shawwal"
12320msgstr ""
12321
12322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12323#: app/Date/HijriDate.php:234
12324msgctxt "INSTRUMENTAL"
12325msgid "Shawwal"
12326msgstr ""
12327
12328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12329#: app/Date/HijriDate.php:189
12330msgctxt "LOCATIVE"
12331msgid "Shawwal"
12332msgstr ""
12333
12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12335#: app/Date/HijriDate.php:99
12336msgctxt "NOMINATIVE"
12337msgid "Shawwal"
12338msgstr ""
12339
12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12341#: app/Date/HijriDate.php:140
12342msgctxt "GENITIVE"
12343msgid "Sha’aban"
12344msgstr ""
12345
12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12347#: app/Date/HijriDate.php:230
12348msgctxt "INSTRUMENTAL"
12349msgid "Sha’aban"
12350msgstr ""
12351
12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12353#: app/Date/HijriDate.php:185
12354msgctxt "LOCATIVE"
12355msgid "Sha’aban"
12356msgstr ""
12357
12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12359#: app/Date/HijriDate.php:95
12360msgctxt "NOMINATIVE"
12361msgid "Sha’aban"
12362msgstr ""
12363
12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12365msgid "She "
12366msgstr "Ona "
12367
12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12369msgid "She died"
12370msgstr "Umrla je"
12371
12372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12374msgid "She married"
12375msgstr "Udala se za"
12376
12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12378msgid "She resided at"
12379msgstr "Stanovala je u"
12380
12381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12382msgid "She was born"
12383msgstr "Rođena je"
12384
12385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12386msgid "She was buried"
12387msgstr "Sahranjena je"
12388
12389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12390msgid "She was christened"
12391msgstr "Krštena je"
12392
12393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12394msgid "She was cremated"
12395msgstr "Kremirana je"
12396
12397#. I18N: a month in the Jewish calendar
12398#: app/Date/JewishDate.php:192
12399msgctxt "GENITIVE"
12400msgid "Shevat"
12401msgstr ""
12402
12403#. I18N: a month in the Jewish calendar
12404#: app/Date/JewishDate.php:298
12405msgctxt "INSTRUMENTAL"
12406msgid "Shevat"
12407msgstr ""
12408
12409#. I18N: a month in the Jewish calendar
12410#: app/Date/JewishDate.php:245
12411msgctxt "LOCATIVE"
12412msgid "Shevat"
12413msgstr ""
12414
12415#. I18N: a month in the Jewish calendar
12416#: app/Date/JewishDate.php:139
12417msgctxt "NOMINATIVE"
12418msgid "Shevat"
12419msgstr ""
12420
12421#. I18N: The name of a colour-scheme
12422#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12423msgid "Shiny Tomato"
12424msgstr ""
12425
12426#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12427#: app/GedcomTag.php:2054
12428msgid "Short version"
12429msgstr ""
12430
12431#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12432#: resources/views/help/date.phtml:93
12433msgid "Shortcut"
12434msgstr "Prečica"
12435
12436#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12437msgid "Shortest marriage"
12438msgstr "Najkraći brak"
12439
12440#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12441msgid "Show"
12442msgstr "Prikaži"
12443
12444#. I18N: A configuration setting
12445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
12446msgid "Show a download link in the media viewer"
12447msgstr ""
12448
12449#. I18N: A configuration setting
12450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12451msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12452msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12453
12454#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12455msgid "Show all notes"
12456msgstr "Prikaži sve beleške"
12457
12458#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12459msgid "Show all places in a list"
12460msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12461
12462#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12463msgid "Show all sources"
12464msgstr "Prikaži sve izvore"
12465
12466#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12467#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12468msgid "Show an age cursor"
12469msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12470
12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12472msgid "Show children of ancestors"
12473msgstr "Prikaži decu predaka"
12474
12475#. I18N: Label for a configuration option
12476#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12477msgid "Show counts before or after name"
12478msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
12479
12480#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12481msgid "Show couples where either partner married more than once."
12482msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12483
12484#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12485msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12486msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12487
12488#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12489msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12490msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12491
12492#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12493msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12494msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12495
12496#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12497msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12498msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
12499
12500#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12501msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12502msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
12503
12504#. I18N: label for yes/no option
12505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12506msgid "Show date of last update"
12507msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12511msgid "Show dead individuals"
12512msgstr "Prikaži mrtve osobe"
12513
12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12515msgid "Show divorced couples."
12516msgstr "Prikaži razvedene parove."
12517
12518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12519msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12520msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
12521
12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12523msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12524msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
12525
12526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12527msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12528msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
12529
12530#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12532msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12533msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
12534
12535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12536msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12537msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
12538
12539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12540msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12541msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
12542
12543#. I18N: A configuration setting
12544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12545msgid "Show list of family trees"
12546msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12550msgid "Show living individuals"
12551msgstr "Prikaži žive osobe"
12552
12553#. I18N: A configuration setting
12554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12555msgid "Show names of private individuals"
12556msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
12557
12558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12562msgid "Show notes"
12563msgstr "Prikaži beleške"
12564
12565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12566msgid "Show occupations"
12567msgstr "Prikaži zanimanja"
12568
12569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12570#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12571msgid "Show only events of living individuals"
12572msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
12573
12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12575msgid "Show only females."
12576msgstr "Prikaži samo žene."
12577
12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12579msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12580msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
12581
12582#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12583msgid "Show only individuals, events, or all"
12584msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12585
12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12587msgid "Show only males."
12588msgstr "Prikaži samo muškarce."
12589
12590#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299
12592msgid "Show parents"
12593msgstr "Prikaži roditelje"
12594
12595#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12596msgid "Show pending changes"
12597msgstr "Prikaži promene na čekanju"
12598
12599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12602msgid "Show photos"
12603msgstr "Prikaži fotografije"
12604
12605#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
12606msgid "Show place hierarchy"
12607msgstr ""
12608
12609#. I18N: A configuration setting
12610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12611msgid "Show private relationships"
12612msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
12613
12614#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12615msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12616msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
12617
12618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12619msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12620msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
12621
12622#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12623msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12624msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12625
12626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12627msgid "Show residences"
12628msgstr "Prikaži prebivališta"
12629
12630#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12631msgid "Show slide show controls"
12632msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
12633
12634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12639msgid "Show sources"
12640msgstr "Prikaži izvore"
12641
12642#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12643#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12645msgid "Show spouses"
12646msgstr "Prikaži supružnike"
12647
12648#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12650msgid "Show statistics charts"
12651msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12652
12653#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
12655#, php-format
12656msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12657msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
12658
12659#. I18N: Description of the “OSM” module
12660#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
12661msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12662msgstr ""
12663
12664#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12665msgid "Show the date and time of update"
12666msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
12667
12668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477
12669msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12670msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12671
12672#. I18N: A configuration setting
12673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12674msgid "Show the family tree"
12675msgstr "Prikaži porodično stablo"
12676
12677#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12678msgid "Show the list of individuals"
12679msgstr "Prikaži listu osoba"
12680
12681#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12682msgid "Show the list of surnames"
12683msgstr "Prikaži listu prezimena"
12684
12685#. I18N: Description of the “OSM” module
12686#: app/Module/PlacesModule.php:75
12687msgid "Show the location of events on a map."
12688msgstr ""
12689
12690#. I18N: label for a yes/no option
12691#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12692msgid "Show the user who made the change"
12693msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
12694
12695#. I18N: Label for a configuration option
12696#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12697#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12698#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12699msgid "Show this block for which languages"
12700msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12701
12702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
12703msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12704msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
12705
12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12712#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
12713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
12714#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12715msgid "Show to managers"
12716msgstr "Prikaži administratorima"
12717
12718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12724#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
12725#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12728#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12729msgid "Show to members"
12730msgstr "Prikaži članovima"
12731
12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12738#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12743msgid "Show to visitors"
12744msgstr "Prikaži posetiocima"
12745
12746#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12748msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12749msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
12750
12751#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12753msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12754msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
12755
12756#. I18N: %s are placeholders for numbers
12757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12759#, php-format
12760msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12761msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
12762
12763#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12764msgid "Sibling"
12765msgstr "Brat/Sestra"
12766
12767#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12768msgid "Siblings"
12769msgstr "Braća/Sestre"
12770
12771#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12772#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12773msgid "Sidebar"
12774msgstr "Bočna traka"
12775
12776#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12778#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12779#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12780msgid "Sidebars"
12781msgstr "Bočne trake"
12782
12783#. I18N: Name of a country or state
12784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12785msgid "Sierra Leone"
12786msgstr ""
12787
12788#. I18N: Name of a module
12789#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12790#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
12791#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
12792#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19
12793#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12794msgid "Sign in"
12795msgstr "Prijava"
12796
12797#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
12798#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12799msgid "Sign out"
12800msgstr "Odjava"
12801
12802#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
12803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12804msgid "Sign-in and registration"
12805msgstr "Prijava i registracija"
12806
12807#: resources/views/help/date.phtml:118
12808msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12809msgstr ""
12810
12811#. I18N: Name of a country or state
12812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12813msgid "Singapore"
12814msgstr "Singapur"
12815
12816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12818msgid "Sister"
12819msgstr "Sestra"
12820
12821#. I18N: A configuration setting
12822#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12823#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12824#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12825msgid "Site identification code"
12826msgstr ""
12827
12828#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12830#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12831msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12832msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
12833
12834#. I18N: A configuration setting
12835#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12836#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12837msgid "Site verification code"
12838msgstr ""
12839
12840#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12841#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12842msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12843msgstr ""
12844
12845#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12846#: app/Module/SiteMapModule.php:103
12847msgid "Sitemaps"
12848msgstr ""
12849
12850#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12851#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12852msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12853msgstr ""
12854
12855#. I18N: a month in the Jewish calendar
12856#: app/Date/JewishDate.php:204
12857msgctxt "GENITIVE"
12858msgid "Sivan"
12859msgstr ""
12860
12861#. I18N: a month in the Jewish calendar
12862#: app/Date/JewishDate.php:310
12863msgctxt "INSTRUMENTAL"
12864msgid "Sivan"
12865msgstr ""
12866
12867#. I18N: a month in the Jewish calendar
12868#: app/Date/JewishDate.php:257
12869msgctxt "LOCATIVE"
12870msgid "Sivan"
12871msgstr ""
12872
12873#. I18N: a month in the Jewish calendar
12874#: app/Date/JewishDate.php:151
12875msgctxt "NOMINATIVE"
12876msgid "Sivan"
12877msgstr ""
12878
12879#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12880#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12881#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12882msgid "Skip to content"
12883msgstr "Preskoči na sadržaj"
12884
12885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12886msgid "Slave"
12887msgstr "Rob"
12888
12889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12890msgctxt "FEMALE"
12891msgid "Slave"
12892msgstr "Robinja"
12893
12894#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12895msgctxt "MALE"
12896msgid "Slave"
12897msgstr "Rob"
12898
12899#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12900#. I18N: Name of a module
12901#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
12902msgid "Slide show"
12903msgstr "Automatsko puštanje slika"
12904
12905#. I18N: Name of a country or state
12906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12907msgid "Slovakia"
12908msgstr "Slovačka"
12909
12910#. I18N: Name of a country or state
12911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12912msgid "Slovenia"
12913msgstr "Slovenija"
12914
12915#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12916msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12917msgstr ""
12918
12919#. I18N: Location of an LDS church temple
12920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12921msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12922msgstr ""
12923
12924#. I18N: gedcom tag SSN
12925#: app/GedcomTag.php:1024
12926msgid "Social security number"
12927msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
12928
12929#. I18N: Name of a country or state
12930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12931msgid "Solomon Islands"
12932msgstr "Solomonska ostrva"
12933
12934#. I18N: Name of a country or state
12935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12936msgid "Somalia"
12937msgstr "Somalija"
12938
12939#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12941msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12942msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
12943
12944#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
12946msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12947msgstr ""
12948
12949#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
12951msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12952msgstr ""
12953
12954#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12958msgid "Son"
12959msgstr "Sin"
12960
12961#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12962#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12963#, php-format
12964msgid "Son of %s"
12965msgstr "Sin od %s"
12966
12967#. I18N: Label for a configuration option
12968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12970#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12971#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12972#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12976#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12977#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12981#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12983msgid "Sort order"
12984msgstr "Sortiranje"
12985
12986#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
12988msgid "Sosa"
12989msgstr ""
12990
12991#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12992msgid "Sosa-Stradonitz number"
12993msgstr ""
12994
12995#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
12996msgid "Sounds like"
12997msgstr "Zvuči kao"
12998
12999#. I18N: gedcom tag SOUR
13000#. I18N: Name of a module/report
13001#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
13002#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
13003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
13004#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
13005#: resources/views/media-page.phtml:132
13006#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13008#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13009#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13010#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13015#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13031msgid "Source"
13032msgstr "Izvor"
13033
13034#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974
13036msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13037msgstr ""
13038
13039#. I18N: A configuration setting
13040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984
13041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13042msgid "Source type"
13043msgstr "Tip izvora"
13044
13045#. I18N: Name of a module/list
13046#. I18N: Name of a module
13047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
13048#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
13049#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13050#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13053#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13054#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
13055#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72
13056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
13057#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39
13058#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74
13059#: resources/views/media-page.phtml:51
13060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13063#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13064#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13065#: resources/views/search-results.phtml:31
13066#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13067#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13073msgid "Sources"
13074msgstr "Izvori"
13075
13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13077msgid "Sources to the events"
13078msgstr ""
13079
13080#. I18N: Name of a country or state
13081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13082msgid "South Africa"
13083msgstr "Južna Afrika"
13084
13085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13086msgid "South America"
13087msgstr "Južna Amerika"
13088
13089#. I18N: Name of a country or state
13090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13091msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13092msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13093
13094#. I18N: Name of a country or state
13095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13096msgid "South Sudan"
13097msgstr ""
13098
13099#. I18N: Name of a country or state
13100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13101msgid "Spain"
13102msgstr "Španija"
13103
13104#: app/SurnameTradition.php:89
13105msgctxt "Surname tradition"
13106msgid "Spanish"
13107msgstr "Španski"
13108
13109#. I18N: Location of an LDS church temple
13110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13111msgid "Spokane, Washington, United States"
13112msgstr ""
13113
13114#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13115#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13116#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13120msgid "Spouse"
13121msgstr "Supružnik"
13122
13123#: app/GedcomTag.php:739
13124msgid "Spouse census date"
13125msgstr ""
13126
13127#: app/GedcomTag.php:741
13128msgid "Spouse census place"
13129msgstr ""
13130
13131#: app/GedcomTag.php:749
13132msgid "Spouse note"
13133msgstr "Beleška supružnika"
13134
13135#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13136#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13137#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13138msgid "Spouses"
13139msgstr "Supružnici"
13140
13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13144msgid "Spouses and children"
13145msgstr "Supružnici i deca"
13146
13147#. I18N: Name of a country or state
13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13149msgid "Sri Lanka"
13150msgstr "Šri Lanka"
13151
13152#. I18N: Location of an LDS church temple
13153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13154msgid "St. George, Utah, United States"
13155msgstr ""
13156
13157#. I18N: Location of an LDS church temple
13158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13159msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13160msgstr ""
13161
13162#. I18N: Location of an LDS church temple
13163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13164msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13165msgstr ""
13166
13167#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13168msgid "Start slide show on page load"
13169msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13170
13171#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13172msgid "Start year"
13173msgstr "Početna godina"
13174
13175#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13176msgid "Starting range of change dates"
13177msgstr "Od datuma promene"
13178
13179#. I18N: gedcom tag STAE
13180#: app/GedcomTag.php:1027
13181msgid "State"
13182msgstr "Država"
13183
13184#. I18N: Name of a module
13185#. I18N: Name of a module/chart
13186#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
13187#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13191msgid "Statistics"
13192msgstr "Statistika"
13193
13194#. I18N: gedcom tag STAT
13195#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13198msgid "Status"
13199msgstr "Status"
13200
13201#: app/GedcomTag.php:1032
13202msgid "Status change date"
13203msgstr "Datum promene statusa"
13204
13205#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13206msgid "Stillborn"
13207msgstr "Mrtvorođenče"
13208
13209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13211msgid "Stillborn: exempt"
13212msgstr ""
13213
13214#. I18N: Location of an LDS church temple
13215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13216msgid "Stockholm, Sweden"
13217msgstr ""
13218
13219#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13220#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13221#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13222msgid "Stop"
13223msgstr "Zaustavi"
13224
13225#. I18N: Name of a module
13226#: app/Module/StoriesModule.php:158
13227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13228msgid "Stories"
13229msgstr "Priče"
13230
13231#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13232msgid "Story"
13233msgstr "Priča"
13234
13235#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13236#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13237#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13238msgid "Story title"
13239msgstr "Naslov priče"
13240
13241#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13242#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13243#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13244msgid "Subject"
13245msgstr "Tema"
13246
13247#. I18N: gedcom tag SUBN
13248#: app/GedcomTag.php:1038
13249msgid "Submission"
13250msgstr "Podnošenje"
13251
13252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13254msgid "Submitted but not yet cleared"
13255msgstr ""
13256
13257#. I18N: gedcom tag SUBM
13258#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13259#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13260msgid "Submitter"
13261msgstr "Podnosilac"
13262
13263#. I18N: Name of a country or state
13264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13265msgid "Sudan"
13266msgstr "Sudan"
13267
13268#. I18N: abbreviation for Sunday
13269#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13271msgid "Sun"
13272msgstr "ned"
13273
13274#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13275msgid "Sunday"
13276msgstr "Nedelja"
13277
13278#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13279#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13281#, php-format
13282msgid "Support and documentation can be found at %s."
13283msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13284
13285#: app/Services/ServerCheckService.php:284
13286msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13287msgstr ""
13288
13289#: app/Services/ServerCheckService.php:289
13290msgid "Support for SQL Server is experimental."
13291msgstr ""
13292
13293#. I18N: Name of a country or state
13294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13295msgid "Suriname"
13296msgstr "Surinam"
13297
13298#. I18N: gedcom tag SURN
13299#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13300#: resources/views/branches-page.phtml:15
13301#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13302#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13304#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13307msgid "Surname"
13308msgstr "Prezime"
13309
13310#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
13311msgid "Surname distribution chart"
13312msgstr ""
13313
13314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
13315msgid "Surname list style"
13316msgstr "Stil liste prezimena"
13317
13318#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13319msgid "Surname option"
13320msgstr "Opcije prezimena"
13321
13322#. I18N: gedcom tag SPFX
13323#: app/GedcomTag.php:1021
13324msgid "Surname prefix"
13325msgstr "Prefiks prezimena"
13326
13327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954
13328msgid "Surname tradition"
13329msgstr "Tradicija prezimena"
13330
13331#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13335msgid "Surnames"
13336msgstr ""
13337
13338#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13339#: app/SurnameTradition.php:111
13340msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13341msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13342
13343#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13344#: app/SurnameTradition.php:104
13345msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13346msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13347
13348#. I18N: Location of an LDS church temple
13349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13350msgid "Suva, Fiji"
13351msgstr ""
13352
13353#. I18N: Name of a country or state
13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13355msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13356msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13357
13358#. I18N: Reverse the order of two individuals
13359#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13360msgid "Swap individuals"
13361msgstr "Zameni osobe"
13362
13363#. I18N: Name of a country or state
13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13365msgid "Swaziland"
13366msgstr "Svazilend"
13367
13368#. I18N: Name of a country or state
13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13370msgid "Sweden"
13371msgstr "Švedska"
13372
13373#. I18N: Name of a country or state
13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13375msgid "Switzerland"
13376msgstr "Švajcarska"
13377
13378#. I18N: Location of an LDS church temple
13379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13380msgid "Sydney, Australia"
13381msgstr ""
13382
13383#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13384msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13385msgstr ""
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13389msgid "Syria"
13390msgstr "Sirija"
13391
13392#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13393#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13394msgid "Tab"
13395msgstr "Kartica"
13396
13397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13401msgid "Table prefix"
13402msgstr ""
13403
13404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13408#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13419msgctxt "paper size"
13420msgid "Tabloid"
13421msgstr ""
13422
13423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13425#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13426#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13427msgid "Tabs"
13428msgstr "Kartice"
13429
13430#. I18N: Location of an LDS church temple
13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13432msgid "Taipei, Taiwan"
13433msgstr ""
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13437msgid "Taiwan"
13438msgstr ""
13439
13440#. I18N: Name of a country or state
13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13442msgid "Tajikistan"
13443msgstr "Tadžikistan"
13444
13445#. I18N: Location of an LDS church temple
13446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13447msgid "Tampico, Mexico"
13448msgstr ""
13449
13450#. I18N: a month in the Jewish calendar
13451#: app/Date/JewishDate.php:206
13452msgctxt "GENITIVE"
13453msgid "Tamuz"
13454msgstr ""
13455
13456#. I18N: a month in the Jewish calendar
13457#: app/Date/JewishDate.php:312
13458msgctxt "INSTRUMENTAL"
13459msgid "Tamuz"
13460msgstr ""
13461
13462#. I18N: a month in the Jewish calendar
13463#: app/Date/JewishDate.php:259
13464msgctxt "LOCATIVE"
13465msgid "Tamuz"
13466msgstr ""
13467
13468#. I18N: a month in the Jewish calendar
13469#: app/Date/JewishDate.php:153
13470msgctxt "NOMINATIVE"
13471msgid "Tamuz"
13472msgstr ""
13473
13474#. I18N: Name of a country or state
13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13476msgid "Tanzania"
13477msgstr "Tanzanija"
13478
13479#. I18N: The name of a colour-scheme
13480#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13481msgid "Teal Top"
13482msgstr ""
13483
13484#. I18N: A configuration setting
13485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13486msgid "Technical help contact"
13487msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13488
13489#. I18N: Location of an LDS church temple
13490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13491msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13492msgstr ""
13493
13494#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13495#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13496msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13497msgstr ""
13498
13499#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13500msgid "Templates"
13501msgstr ""
13502
13503#. I18N: gedcom tag TEMP
13504#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13505msgid "Temple"
13506msgstr "Hram"
13507
13508#. I18N: a month in the Jewish calendar
13509#: app/Date/JewishDate.php:190
13510msgctxt "GENITIVE"
13511msgid "Tevet"
13512msgstr ""
13513
13514#. I18N: a month in the Jewish calendar
13515#: app/Date/JewishDate.php:296
13516msgctxt "INSTRUMENTAL"
13517msgid "Tevet"
13518msgstr ""
13519
13520#. I18N: a month in the Jewish calendar
13521#: app/Date/JewishDate.php:243
13522msgctxt "LOCATIVE"
13523msgid "Tevet"
13524msgstr ""
13525
13526#. I18N: a month in the Jewish calendar
13527#: app/Date/JewishDate.php:137
13528msgctxt "NOMINATIVE"
13529msgid "Tevet"
13530msgstr ""
13531
13532#. I18N: gedcom tag TEXT
13533#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
13534#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13535msgid "Text"
13536msgstr "Tekst"
13537
13538#. I18N: Name of a country or state
13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13540msgid "Thailand"
13541msgstr "Tajland"
13542
13543#: resources/views/help/name.phtml:4
13544msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13545msgstr ""
13546
13547#: resources/views/help/surname.phtml:4
13548msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13549msgstr ""
13550
13551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13552#, php-format
13553msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13554msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13555
13556#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13557msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13558msgstr ""
13559
13560#. I18N: Location of an LDS church temple
13561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13562msgid "The Hague, Netherlands"
13563msgstr ""
13564
13565#: app/Services/ServerCheckService.php:112
13566#, php-format
13567msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13568msgstr ""
13569
13570#: app/Services/ServerCheckService.php:170
13571#, php-format
13572msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13573msgstr ""
13574
13575#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13576#: app/Functions/Functions.php:55
13577msgid "The PHP temporary folder is missing."
13578msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
13579
13580#: app/Services/ServerCheckService.php:131
13581#, php-format
13582msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13583msgstr ""
13584
13585#: app/Services/ServerCheckService.php:135
13586#, php-format
13587msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13588msgstr ""
13589
13590#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7
13591#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13592#, php-format
13593msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13594msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
13595
13596#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13597msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13598msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13599
13600#. I18N: Description of the “Reports” module
13601#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13602msgid "The calendar menu."
13603msgstr ""
13604
13605#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13606#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
13607#, php-format
13608msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13609msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
13610
13611#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13612#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
13613#, php-format
13614msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13615msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
13616
13617#. I18N: Description of the “Reports” module
13618#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13619msgid "The charts menu."
13620msgstr ""
13621
13622#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13623msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13624msgstr ""
13625
13626#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13627msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13628msgstr ""
13629
13630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
13631msgid "The date and time of the last update"
13632msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
13633
13634#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
13635#, php-format
13636msgid "The details for “%s” have been updated."
13637msgstr ""
13638
13639#. I18N: %s is a filename
13640#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
13642#, php-format
13643msgid "The family tree has been exported to %s."
13644msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
13645
13646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
13647#, php-format
13648msgid "The family tree “%s” already exists."
13649msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
13650
13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
13652#, php-format
13653msgid "The family tree “%s” has been created."
13654msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
13655
13656#. I18N: %s is the name of a family tree
13657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
13658#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
13659#, php-format
13660msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13661msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
13662
13663#. I18N: %s is the name of a family tree
13664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
13665#, php-format
13666msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13667msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
13668
13669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
13670msgid "The family trees have been merged successfully."
13671msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
13672
13673#. I18N: Description of the “Reports” module
13674#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13675msgid "The family trees menu."
13676msgstr ""
13677
13678#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13679#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13680#, php-format
13681msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13682msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
13683
13684#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13685#, php-format
13686msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13687msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
13688
13689#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
13690#, php-format
13691msgid "The file %s could not be created."
13692msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
13693
13694#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13695#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13696#, php-format
13697msgid "The file %s could not be deleted."
13698msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
13699
13700#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13701#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
13702#, php-format
13703msgid "The file %s has been deleted."
13704msgstr "Datoteka %s je obrisana."
13705
13706#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13707#, php-format
13708msgid "The file %s has been uploaded."
13709msgstr "Datoteka %s je prebačena."
13710
13711#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13712#: app/Functions/Functions.php:49
13713msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13714msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
13715
13716#. I18N: %s is a filename
13717#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13718#: resources/views/media-page.phtml:105
13719#, php-format
13720msgid "The file “%s” does not exist."
13721msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
13722
13723#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
13724#, php-format
13725msgid "The folder %s could not be deleted."
13726msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
13727
13728#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13729#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
13730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
13731#, php-format
13732msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13733msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
13734
13735#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13736#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
13738#, php-format
13739msgid "The folder %s has been created."
13740msgstr "Folder %s je kreiran."
13741
13742#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
13743#, php-format
13744msgid "The folder %s has been deleted."
13745msgstr "Folder %s je obrisan."
13746
13747#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13748msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13749msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (../../webtrees_data/)."
13750
13751#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13752msgid "The following facts and events were found in both records."
13753msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
13754
13755#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13756#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13757#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13758#, php-format
13759msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13760msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
13761
13762#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13763msgid "The following list shows typical requirements."
13764msgstr ""
13765
13766#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
13767msgid "The following places have been changed:"
13768msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
13769
13770#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13771msgid "The following places would be changed:"
13772msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
13773
13774#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
13775msgid "The help text has not been written for this item."
13776msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
13777
13778#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13780msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13781msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
13782
13783#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13785msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13786msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
13787
13788#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13789#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13790#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13791#, php-format
13792msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13793msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
13794
13795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
13796#, php-format
13797msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13798msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
13799
13800#. I18N: Description of the “Reports” module
13801#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13802msgid "The lists menu."
13803msgstr ""
13804
13805#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
13806#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13807#, php-format
13808msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13809msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
13810
13811#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
13812#, php-format
13813msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13814msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
13815
13816#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
13817msgid "The media object has been created"
13818msgstr ""
13819
13820#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13821msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13822msgstr ""
13823
13824#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13825#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
13826#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
13827msgid "The message was not sent."
13828msgstr "Poruka nije poslata."
13829
13830#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
13831#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
13832#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
13833#, php-format
13834msgid "The message was successfully sent to %s."
13835msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
13836
13837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13839#, php-format
13840msgid "The module “%s” has been disabled."
13841msgstr "Modul “%s” je isključen."
13842
13843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13845#, php-format
13846msgid "The module “%s” has been enabled."
13847msgstr "Modul “%s” je uključen."
13848
13849#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
13851msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13852msgstr ""
13853
13854#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13856msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13857msgstr ""
13858
13859#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
13861msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13862msgstr ""
13863
13864#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
13866msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13867msgstr ""
13868
13869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13870msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13871msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
13872
13873#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
13874msgid "The note has been created"
13875msgstr ""
13876
13877#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
13878msgid "The password needs to be at least six characters long."
13879msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
13880
13881#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13882#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13883msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13884msgstr ""
13885
13886#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13887#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13888msgid "The place hierarchy."
13889msgstr ""
13890
13891#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
13893msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13894msgstr ""
13895
13896#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
13897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
13898msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13899msgstr ""
13900
13901#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
13902#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
13903#, php-format
13904msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13905msgstr ""
13906
13907#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13908#, php-format
13909msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13910msgstr ""
13911
13912#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
13914#, php-format
13915msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13916msgstr ""
13917
13918#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13919#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13921#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13922msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13923msgstr ""
13924
13925#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
13926msgid "The record has been copied to the clipboard."
13927msgstr ""
13928
13929#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
13930#, php-format
13931msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13932msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
13933
13934#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13935#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13936msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13937msgstr ""
13938
13939#. I18N: Description of the “Reports” module
13940#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13941msgid "The reports menu."
13942msgstr ""
13943
13944#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13945msgid "The repository has been created"
13946msgstr ""
13947
13948#. I18N: Description of the “Reports” module
13949#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13950msgid "The search menu."
13951msgstr ""
13952
13953#: app/Services/SearchService.php:971
13954msgid "The search returned too many results."
13955msgstr ""
13956
13957#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13958msgid "The server configuration is OK."
13959msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
13960
13961#: app/Services/ServerCheckService.php:223
13962msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13963msgstr ""
13964
13965#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13966#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13967msgid "The server’s time limit has been reached."
13968msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
13969
13970#. I18N: Description of “Statistics” module
13971#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
13972msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13973msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
13974
13975#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13976msgid "The source has been created"
13977msgstr ""
13978
13979#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13980msgid "The submitter has been created"
13981msgstr ""
13982
13983#: resources/views/help/name.phtml:9
13984#, php-format
13985msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13986msgstr ""
13987
13988#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
13989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255
13990msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
13991msgstr ""
13992
13993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13995#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13996msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13997msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
13998
13999#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
14001#, php-format
14002msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14003msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14004msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14005msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14006msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14007
14008#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
14009msgid "The upgrade is complete."
14010msgstr "Nadogradnja je završena."
14011
14012#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14013#: app/Functions/Functions.php:46
14014msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14015msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14016
14017#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
14018#, php-format
14019msgid "The user %s has been deleted."
14020msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14021
14022#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
14023#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14024msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14025msgstr ""
14026
14027#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14028#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14029msgid "The username or password is incorrect."
14030msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14031
14032#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
14034msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14035msgstr ""
14036
14037#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14039msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14040msgstr ""
14041
14042#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
14043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
14044#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
14045msgid "The website preferences have been updated."
14046msgstr ""
14047
14048#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14050msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14051msgstr ""
14052
14053#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14054#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14055msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14056msgstr ""
14057
14058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14061#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14062msgid "Theme"
14063msgstr "Tema"
14064
14065#. I18N: Name of a module
14066#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
14067msgid "Theme change"
14068msgstr "Promena teme"
14069
14070#. I18N: A configuration setting
14071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14072msgid "Theme menu"
14073msgstr ""
14074
14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14077#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14078#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14079msgid "Themes"
14080msgstr "Teme"
14081
14082#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14083msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14084msgstr ""
14085
14086#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14087msgid "There are no facts for this individual."
14088msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14089
14090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14091msgid "There are no links to this media object."
14092msgstr ""
14093
14094#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14095msgid "There are no media objects for this individual."
14096msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14097
14098#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14099msgid "There are no notes for this individual."
14100msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14101
14102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14104msgid "There are no pending changes."
14105msgstr "Nema izmena na čekanju."
14106
14107#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14108msgid "There are no research tasks in this family tree."
14109msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14110
14111#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14112msgid "There are no source citations for this individual."
14113msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14114
14115#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14116#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7
14117#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14118msgid "There are pending changes for you to moderate."
14119msgstr ""
14120
14121#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
14122#, php-format
14123msgid "There have been no changes within the last %s day."
14124msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14125msgstr[0] ""
14126msgstr[1] ""
14127msgstr[2] ""
14128
14129#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14130#, php-format
14131msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14132msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
14133
14134#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14135#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14136#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
14137#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
14138msgid "There was an error uploading your file."
14139msgstr ""
14140
14141#. I18N: a month in the French republican calendar
14142#: app/Date/FrenchDate.php:153
14143msgctxt "GENITIVE"
14144msgid "Thermidor"
14145msgstr ""
14146
14147#. I18N: a month in the French republican calendar
14148#: app/Date/FrenchDate.php:247
14149msgctxt "INSTRUMENTAL"
14150msgid "Thermidor"
14151msgstr ""
14152
14153#. I18N: a month in the French republican calendar
14154#: app/Date/FrenchDate.php:200
14155msgctxt "LOCATIVE"
14156msgid "Thermidor"
14157msgstr ""
14158
14159#. I18N: a month in the French republican calendar
14160#: app/Date/FrenchDate.php:106
14161msgctxt "NOMINATIVE"
14162msgid "Thermidor"
14163msgstr ""
14164
14165#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14166#, php-format
14167msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14168msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14169
14170#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14171msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14175msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14176msgstr ""
14177
14178#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14179msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14180msgstr ""
14181
14182#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14184#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14185#: resources/views/register-page.phtml:37
14186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14187msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14188msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14189
14190#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14191#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14192msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14193msgstr ""
14194
14195#: resources/views/family-page.phtml:15
14196msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14197msgstr ""
14198
14199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14200#: resources/views/family-page.phtml:13
14201#, php-format
14202msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14203msgstr ""
14204
14205#: resources/views/family-page.phtml:21
14206msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14207msgstr ""
14208
14209#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14210#: resources/views/family-page.phtml:19
14211#, php-format
14212msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14213msgstr ""
14214
14215#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14216#, php-format
14217msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14218msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14219msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14220msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14221msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14222
14223#: app/Module/SlideShowModule.php:138
14224msgid "This family tree has no images to display."
14225msgstr ""
14226
14227#. I18N: do not translate the #keywords#
14228#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14229msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14230msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14231
14232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14234#, php-format
14235msgid "This family tree was last updated on %s."
14236msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14237
14238#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14239#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14240msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14241msgstr ""
14242
14243#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
14245msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14246msgstr ""
14247
14248#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14249msgid "This form has expired. Try again."
14250msgstr ""
14251
14252#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14253#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14254msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14255msgstr ""
14256
14257#: resources/views/individual-page.phtml:13
14258msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14259msgstr ""
14260
14261#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14262#: resources/views/individual-page.phtml:10
14263#, php-format
14264msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14265msgstr ""
14266
14267#: resources/views/individual-page.phtml:22
14268msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14269msgstr ""
14270
14271#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14272#: resources/views/individual-page.phtml:19
14273#, php-format
14274msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14275msgstr ""
14276
14277#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14279#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14280msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14281msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14282
14283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14284#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14285#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
14287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
14288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
14289#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14290#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14293#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14294#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14297#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14298#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14299#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14300#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14301#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14302#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14303#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14304#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14305#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14306#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14307#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14308#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14309#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14310#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14311msgid "This information is not available."
14312msgstr ""
14313
14314#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14315#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14316#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14317#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
14318#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
14319#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
14320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
14321#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
14322#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
14323#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
14328msgid "This information is private and cannot be shown."
14329msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14330
14331#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4
14332msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14333msgstr ""
14334
14335#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
14337msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14338msgstr ""
14339
14340#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14342msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14343msgstr ""
14344
14345#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14347msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14348msgstr ""
14349
14350#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
14352msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14353msgstr ""
14354
14355#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14356msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14357msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14358
14359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14365msgid "This is case sensitive."
14366msgstr ""
14367
14368#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14370#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14371msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14372msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14373
14374#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14377msgstr ""
14378
14379#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14382msgstr ""
14383
14384#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14387msgstr ""
14388
14389#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14391msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14392msgstr ""
14393
14394#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14396msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14397msgstr ""
14398
14399#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14401msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14402msgstr ""
14403
14404#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
14406msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14407msgstr ""
14408
14409#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14411msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14412msgstr ""
14413
14414#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14416msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14417msgstr ""
14418
14419#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14421#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14422#: resources/views/register-page.phtml:25
14423#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14424msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14425msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14426
14427#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14428#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14429msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14430msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14431
14432#: resources/views/media-page.phtml:11
14433msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14434msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14435
14436#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14437#: resources/views/media-page.phtml:9
14438#, php-format
14439msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14440msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14441
14442#: resources/views/media-page.phtml:17
14443msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14444msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14445
14446#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14447#: resources/views/media-page.phtml:15
14448#, php-format
14449msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14450msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14451
14452#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19
14453#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14454#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19
14455#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14456msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14457msgstr ""
14458
14459#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14460msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14461msgstr ""
14462
14463#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14465msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14466msgstr ""
14467
14468#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14469#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14470msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14471msgstr ""
14472
14473#: resources/views/note-page.phtml:10
14474msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14475msgstr ""
14476
14477#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14478#: resources/views/note-page.phtml:8
14479#, php-format
14480msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14481msgstr ""
14482
14483#: resources/views/note-page.phtml:16
14484msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14485msgstr ""
14486
14487#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14488#: resources/views/note-page.phtml:14
14489#, php-format
14490msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14491msgstr ""
14492
14493#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
14495msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14496msgstr ""
14497
14498#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14500msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14501msgstr ""
14502
14503#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
14505msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14506msgstr ""
14507
14508#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14510msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14511msgstr ""
14512
14513#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
14515msgid "This option will make it easier for users to download images."
14516msgstr ""
14517
14518#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14520msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14521msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14522
14523#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14525msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14526msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
14527
14528#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14529#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14530msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14531msgstr ""
14532
14533#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14534#, php-format
14535msgid "This page has been viewed %s time."
14536msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14537msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
14538msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14539msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14540
14541#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14542msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14543msgstr ""
14544
14545#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14546#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14547msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14548msgstr ""
14549
14550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14551msgid "This record does not exist."
14552msgstr ""
14553
14554#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14555msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14556msgstr ""
14557
14558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14559#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14560#, php-format
14561msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14562msgstr ""
14563
14564#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14565msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14566msgstr ""
14567
14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14569#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14570#, php-format
14571msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14572msgstr ""
14573
14574#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14575#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14576msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14577msgstr ""
14578
14579#: resources/views/repository-page.phtml:14
14580msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14581msgstr ""
14582
14583#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14584#: resources/views/repository-page.phtml:12
14585#, php-format
14586msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14587msgstr ""
14588
14589#: resources/views/repository-page.phtml:20
14590msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14591msgstr ""
14592
14593#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14594#: resources/views/repository-page.phtml:18
14595#, php-format
14596msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14597msgstr ""
14598
14599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14600msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14601msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
14602
14603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14604msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14605msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
14606
14607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14608msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14609msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
14610
14611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14612msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14613msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
14614
14615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14616msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14617msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
14618
14619#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14620#, php-format
14621msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14622msgstr ""
14623
14624#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
14626msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14627msgstr ""
14628
14629#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14630msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14631msgstr ""
14632
14633#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14634msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14635msgstr ""
14636
14637#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14638#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14639msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14640msgstr ""
14641
14642#: resources/views/source-page.phtml:10
14643msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14644msgstr ""
14645
14646#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14647#: resources/views/source-page.phtml:8
14648#, php-format
14649msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14650msgstr ""
14651
14652#: resources/views/source-page.phtml:16
14653msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14654msgstr ""
14655
14656#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14657#: resources/views/source-page.phtml:14
14658#, php-format
14659msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14660msgstr ""
14661
14662#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14664msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14665msgstr ""
14666
14667#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
14668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
14669msgid "This type of link is not allowed here."
14670msgstr ""
14671
14672#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14673msgid "This user account does not have access to any tree."
14674msgstr ""
14675
14676#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
14677msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14678msgstr ""
14679
14680#: app/Services/UpgradeService.php:250
14681msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14682msgstr ""
14683
14684#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14685msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14686msgstr ""
14687
14688#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14689#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14690msgid "This website is temporarily unavailable"
14691msgstr ""
14692
14693#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14694msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14695msgstr ""
14696
14697#. I18N: %s is the name of a family tree
14698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14699#, php-format
14700msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14701msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
14702
14703#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14704msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14705msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
14706
14707#. I18N: abbreviation for Thursday
14708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14710msgid "Thu"
14711msgstr ""
14712
14713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14714msgid "Thumbnail image"
14715msgstr ""
14716
14717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
14718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
14719msgid "Thumbnail images"
14720msgstr ""
14721
14722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14723msgid "Thursday"
14724msgstr "Četvrtak"
14725
14726#. I18N: Location of an LDS church temple
14727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14728msgid "Tijuana, Mexico"
14729msgstr ""
14730
14731#. I18N: gedcom tag TIME
14732#: app/GedcomTag.php:1050
14733msgid "Time"
14734msgstr "Ura"
14735
14736#. I18N: A configuration setting
14737#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14739#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14740msgid "Time zone"
14741msgstr "Vremenska zona"
14742
14743#. I18N: Name of a module/chart
14744#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14745msgid "Timeline"
14746msgstr "Hronologija"
14747
14748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14750msgid "Timestamp"
14751msgstr ""
14752
14753#. I18N: Name of a country or state
14754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14755msgid "Timor-Leste"
14756msgstr ""
14757
14758#: app/Date/JalaliDate.php:260
14759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14760msgid "Tir"
14761msgstr ""
14762
14763#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14764#: app/Date/JalaliDate.php:129
14765msgctxt "GENITIVE"
14766msgid "Tir"
14767msgstr ""
14768
14769#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14770#: app/Date/JalaliDate.php:219
14771msgctxt "INSTRUMENTAL"
14772msgid "Tir"
14773msgstr ""
14774
14775#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14776#: app/Date/JalaliDate.php:174
14777msgctxt "LOCATIVE"
14778msgid "Tir"
14779msgstr ""
14780
14781#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14782#: app/Date/JalaliDate.php:84
14783msgctxt "NOMINATIVE"
14784msgid "Tir"
14785msgstr ""
14786
14787#. I18N: a month in the Jewish calendar
14788#: app/Date/JewishDate.php:184
14789msgctxt "GENITIVE"
14790msgid "Tishrei"
14791msgstr ""
14792
14793#. I18N: a month in the Jewish calendar
14794#: app/Date/JewishDate.php:290
14795msgctxt "INSTRUMENTAL"
14796msgid "Tishrei"
14797msgstr ""
14798
14799#. I18N: a month in the Jewish calendar
14800#: app/Date/JewishDate.php:237
14801msgctxt "LOCATIVE"
14802msgid "Tishrei"
14803msgstr ""
14804
14805#. I18N: a month in the Jewish calendar
14806#: app/Date/JewishDate.php:131
14807msgctxt "NOMINATIVE"
14808msgid "Tishrei"
14809msgstr ""
14810
14811#. I18N: gedcom tag TITL
14812#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14813#: resources/views/lists/media-table.phtml:65
14814#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77
14815#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79
14816#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14817#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14818#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14819#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14821#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14822#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14823#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14824msgid "Title"
14825msgstr "Naziv"
14826
14827#: app/GedcomTag.php:1059
14828msgid "Title in Hebrew"
14829msgstr ""
14830
14831#. I18N: (From date1) To date2
14832#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14833#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14836#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14837msgid "To"
14838msgstr "Do"
14839
14840#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14841msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14842msgstr ""
14843
14844#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14845msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14846msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
14847
14848#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14850msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14851msgstr ""
14852
14853#. I18N: “Apache” is a software program.
14854#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14855msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14856msgstr ""
14857
14858#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14859msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14860msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
14861
14862#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14864msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14865msgstr ""
14866
14867#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14868msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14869msgstr ""
14870
14871#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14872msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14873msgstr ""
14874
14875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14876msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14877msgstr ""
14878
14879#. I18N: Name of a country or state
14880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14881msgid "Togo"
14882msgstr ""
14883
14884#. I18N: Name of a country or state
14885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14886msgid "Tokelau"
14887msgstr ""
14888
14889#. I18N: Location of an LDS church temple
14890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14891msgid "Tokyo, Japan"
14892msgstr ""
14893
14894#. I18N: Type of media object
14895#: app/GedcomTag.php:2394
14896msgid "Tombstone"
14897msgstr ""
14898
14899#. I18N: Name of a country or state
14900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14901msgid "Tonga"
14902msgstr ""
14903
14904#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14905#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
14906#, php-format
14907msgid "Top %s given name"
14908msgid_plural "Top %s given names"
14909msgstr[0] ""
14910msgstr[1] ""
14911msgstr[2] ""
14912
14913#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14914#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
14915#, php-format
14916msgid "Top %s surname"
14917msgid_plural "Top %s surnames"
14918msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
14919msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
14920msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
14921
14922#. I18N: i.e. most popular given name.
14923#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
14924msgid "Top given name"
14925msgstr ""
14926
14927#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14928#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
14929#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14930msgid "Top given names"
14931msgstr "Najčešća imena"
14932
14933#. I18N: i.e. most popular surname.
14934#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
14935msgid "Top surname"
14936msgstr ""
14937
14938#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14939#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
14940#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14941msgid "Top surnames"
14942msgstr "Najčešća prezimena"
14943
14944#. I18N: Location of an LDS church temple
14945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14946msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14947msgstr ""
14948
14949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
14950#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14951#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14952#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14953#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14954#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
14955#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14957#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14959#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14960#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14961#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14962#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14963#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14965#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14966#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14967msgid "Total"
14968msgstr "Ukupno"
14969
14970#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14971msgid "Total accepted changes: "
14972msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
14973
14974#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14975msgid "Total births"
14976msgstr "Ukupno rođenih"
14977
14978#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14979msgid "Total dead"
14980msgstr "Ukupno preminulih"
14981
14982#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14983msgid "Total deaths"
14984msgstr "Ukupno umrlih"
14985
14986#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14987msgid "Total divorces"
14988msgstr "Ukupno razvoda"
14989
14990#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14991#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14993msgid "Total events"
14994msgstr "Ukupno događaja"
14995
14996#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14997#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15003msgid "Total families"
15004msgstr "Ukupno porodica"
15005
15006#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
15007#, php-format
15008msgid "Total families: %s"
15009msgstr "Ukupno porodica: %s"
15010
15011#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
15012msgid "Total females"
15013msgstr "Ukupno žena"
15014
15015#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
15016msgid "Total given names"
15017msgstr "Ukupno imena"
15018
15019#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15023#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15031msgid "Total individuals"
15032msgstr "Ukupno osoba"
15033
15034#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
15035#, php-format
15036msgid "Total individuals: %s"
15037msgstr "Ukupno osoba: %s"
15038
15039#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15040msgid "Total living"
15041msgstr "Ukupno živih"
15042
15043#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15044msgid "Total males"
15045msgstr "Ukupno muškaraca"
15046
15047#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15048msgid "Total marriages"
15049msgstr "Ukupno brakova"
15050
15051#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15052msgid "Total pending changes: "
15053msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15054
15055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15057#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15058msgid "Total surnames"
15059msgstr "Ukupno prezimena"
15060
15061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15062msgid "Total users"
15063msgstr "Ukupno korisnika"
15064
15065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15066#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15067#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15069#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15070#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15071#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15072#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15073#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15074msgid "Tracking and analytics"
15075msgstr ""
15076
15077#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15078#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15079#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15080msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15081msgstr ""
15082
15083#. I18N: gedcom tag TRLR
15084#: app/GedcomTag.php:1062
15085msgid "Trailer"
15086msgstr ""
15087
15088#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15090msgid "Tree"
15091msgstr ""
15092
15093#. I18N: The third day in the French republican calendar
15094#: app/Date/FrenchDate.php:289
15095msgid "Tridi"
15096msgstr ""
15097
15098#. I18N: Name of a country or state
15099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15100msgid "Trinidad and Tobago"
15101msgstr "Trinidad a Tobago"
15102
15103#. I18N: Location of an LDS church temple
15104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15105msgid "Trujillo, Peru"
15106msgstr ""
15107
15108#. I18N: abbreviation for Tuesday
15109#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15110#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15111msgid "Tue"
15112msgstr ""
15113
15114#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15115msgid "Tuesday"
15116msgstr "Utorak"
15117
15118#. I18N: Name of a country or state
15119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15120msgid "Tunisia"
15121msgstr "Tunis"
15122
15123#. I18N: Name of a country or state
15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15125msgid "Turkey"
15126msgstr "Turecko"
15127
15128#. I18N: Name of a country or state
15129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15130msgid "Turkmenistan"
15131msgstr "Turkménsko"
15132
15133#. I18N: Name of a country or state
15134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15135msgid "Turks and Caicos Islands"
15136msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15137
15138#. I18N: Name of a country or state
15139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15140msgid "Tuvalu"
15141msgstr ""
15142
15143#. I18N: Location of an LDS church temple
15144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15145msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15146msgstr ""
15147
15148#. I18N: Location of an LDS church temple
15149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15150msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15151msgstr ""
15152
15153#. I18N: gedcom tag TYPE
15154#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15155#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15156#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15157#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15158#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15159#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15162#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15165msgid "Type"
15166msgstr "Tip"
15167
15168#: app/GedcomTag.php:720
15169msgid "Type of event"
15170msgstr ""
15171
15172#: app/GedcomTag.php:725
15173msgid "Type of fact"
15174msgstr ""
15175
15176#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15177#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15178#. I18N: gedcom tag _URL
15179#. I18N: A configuration setting
15180#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15182#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15183#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15185#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15186#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15187msgid "URL"
15188msgstr "URL"
15189
15190#. I18N: Name of a country or state
15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15192msgid "US Minor Outlying Islands"
15193msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15194
15195#. I18N: Name of a country or state
15196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15197msgid "US Virgin Islands"
15198msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15199
15200#. I18N: Name of a country or state
15201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15202msgid "Uganda"
15203msgstr "Uganda"
15204
15205#. I18N: Name of a country or state
15206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15207msgid "Ukraine"
15208msgstr "Ukrajina"
15209
15210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15212msgid "Uncleared: insufficient data"
15213msgstr ""
15214
15215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15216msgid "Unique family facts"
15217msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
15218
15219#. I18N: gedcom tag _UID
15220#: app/GedcomTag.php:2063
15221msgid "Unique identifier"
15222msgstr "Jedinstveni identifikator"
15223
15224#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15226msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15227msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15228
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15230msgid "Unique individual facts"
15231msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
15232
15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897
15234msgid "Unique repository facts"
15235msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
15236
15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
15238msgid "Unique source facts"
15239msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
15240
15241#. I18N: Name of a country or state
15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15243msgid "United Arab Emirates"
15244msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15245
15246#. I18N: Name of a country or state
15247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15248msgid "United Kingdom"
15249msgstr "Velika Britanija"
15250
15251#. I18N: Name of a country or state
15252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15253msgid "United States"
15254msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15255
15256#. I18N: Name of a country or state
15257#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
15258#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15260msgid "Unknown"
15261msgstr "Nepoznato"
15262
15263#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15264msgctxt "unknown century"
15265msgid "Unknown"
15266msgstr "Nepoznato"
15267
15268#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15269#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
15270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15275msgctxt "unknown gender"
15276msgid "Unknown"
15277msgstr "Nepoznat"
15278
15279#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15280msgctxt "unknown people"
15281msgid "Unknown"
15282msgstr "Nepoznati"
15283
15284#: app/GedcomTag.php:2111
15285msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15286msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15287
15288#: resources/views/admin/media.phtml:32
15289msgid "Unused files"
15290msgstr "Nekorišćene datoteke"
15291
15292#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15293#, php-format
15294msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15295msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15296
15297#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15298msgid "Up"
15299msgstr ""
15300
15301#. I18N: Name of a module
15302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
15303msgid "Upcoming events"
15304msgstr "Nastupajući događaji"
15305
15306#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15307msgid "Update"
15308msgstr "Izmeni"
15309
15310#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15311#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15312msgid "Update all"
15313msgstr "Izmeni sve"
15314
15315#. I18N: Renumber the records in a family tree
15316#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
15317#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15318msgid "Update place names"
15319msgstr "Izmeni imena mesta"
15320
15321#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15322#. I18N: %s is a version number
15323#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15324#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15326#, php-format
15327msgid "Upgrade to webtrees %s."
15328msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15329
15330#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15331#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15332msgid "Upgrade wizard"
15333msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15334
15335#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15337msgid "Upload media files"
15338msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15339
15340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15341msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15342msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15343
15344#. I18N: Name of a country or state
15345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15346msgid "Uruguay"
15347msgstr "Urugvaj"
15348
15349#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
15350msgid "Use SMTP to send messages"
15351msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15352
15353#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15354msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15355msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15356
15357#. I18N: placeholder text for new-password field
15358#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15360#: resources/views/register-page.phtml:59
15361#, php-format
15362msgid "Use at least %s character."
15363msgid_plural "Use at least %s characters."
15364msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15365msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15366msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15367
15368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15371msgid "Use colors"
15372msgstr "Koristi boje"
15373
15374#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10
15375msgid "Use compact layout"
15376msgstr ""
15377
15378#. I18N: A configuration setting
15379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
15380msgid "Use full source citations"
15381msgstr ""
15382
15383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15391msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15392msgstr ""
15393
15394#. I18N: A configuration setting
15395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15396msgid "Use password"
15397msgstr "Koristi lozinku"
15398
15399#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15400#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
15401msgid "Use sendmail to send messages"
15402msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15403
15404#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
15406msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15407msgstr ""
15408
15409#. I18N: A configuration setting
15410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349
15411msgid "Use silhouettes"
15412msgstr ""
15413
15414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
15415msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15416msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
15417
15418#: resources/views/register-page.phtml:73
15419msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15420msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
15421
15422#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15423msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15424msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
15425
15426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15432msgid "User"
15433msgstr "Korisnik"
15434
15435#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
15436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15437#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15438#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15440msgid "User administration"
15441msgstr "Administracija korisnika"
15442
15443#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15444msgid "User didn’t verify within 7 days."
15445msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
15446
15447#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15448msgid "User not verified by administrator."
15449msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15450
15451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15452msgid "User preferences"
15453msgstr ""
15454
15455#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15456#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15457msgid "User verification"
15458msgstr "Korisnička provera"
15459
15460#. I18N: A configuration setting
15461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15462#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15464#: resources/views/admin/users.phtml:15
15465#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15466#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11
15467#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15468#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11
15469#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15470#: resources/views/login-page.phtml:24
15471#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9
15472#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15473#: resources/views/register-page.phtml:44
15474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15475msgid "Username"
15476msgstr "Korisničko ime"
15477
15478#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15479#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45
15480msgid "Username or email address"
15481msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
15482
15483#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15485#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15486#: resources/views/register-page.phtml:49
15487msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15488msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
15489
15490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15492#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15493msgid "Users"
15494msgstr "Korisnici"
15495
15496#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15497msgid "User’s account has been inactive too long: "
15498msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
15499
15500#. I18N: Name of a country or state
15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15502msgid "Uzbekistan"
15503msgstr "Uzbekistan"
15504
15505#. I18N: Location of an LDS church temple
15506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15507msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15508msgstr ""
15509
15510#. I18N: Name of a country or state
15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15512msgid "Vanuatu"
15513msgstr ""
15514
15515#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15517msgid "Various statistics charts."
15518msgstr ""
15519
15520#. I18N: Name of a country or state
15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15522msgid "Vatican City"
15523msgstr "Vatikan"
15524
15525#. I18N: a month in the French republican calendar
15526#: app/Date/FrenchDate.php:133
15527msgctxt "GENITIVE"
15528msgid "Vendemiaire"
15529msgstr ""
15530
15531#. I18N: a month in the French republican calendar
15532#: app/Date/FrenchDate.php:227
15533msgctxt "INSTRUMENTAL"
15534msgid "Vendemiaire"
15535msgstr ""
15536
15537#. I18N: a month in the French republican calendar
15538#: app/Date/FrenchDate.php:180
15539msgctxt "LOCATIVE"
15540msgid "Vendemiaire"
15541msgstr ""
15542
15543#. I18N: a month in the French republican calendar
15544#: app/Date/FrenchDate.php:85
15545msgctxt "NOMINATIVE"
15546msgid "Vendemiaire"
15547msgstr ""
15548
15549#. I18N: Name of a country or state
15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15551msgid "Venezuela"
15552msgstr "Venecuela"
15553
15554#. I18N: a month in the French republican calendar
15555#: app/Date/FrenchDate.php:143
15556msgctxt "GENITIVE"
15557msgid "Ventose"
15558msgstr ""
15559
15560#. I18N: a month in the French republican calendar
15561#: app/Date/FrenchDate.php:237
15562msgctxt "INSTRUMENTAL"
15563msgid "Ventose"
15564msgstr ""
15565
15566#. I18N: a month in the French republican calendar
15567#: app/Date/FrenchDate.php:190
15568msgctxt "LOCATIVE"
15569msgid "Ventose"
15570msgstr ""
15571
15572#. I18N: a month in the French republican calendar
15573#: app/Date/FrenchDate.php:95
15574msgctxt "NOMINATIVE"
15575msgid "Ventose"
15576msgstr ""
15577
15578#. I18N: Location of an LDS church temple
15579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15580msgid "Veracruz, Mexico"
15581msgstr ""
15582
15583#: resources/views/admin/users.phtml:23
15584msgid "Verified"
15585msgstr "Potvrđeno"
15586
15587#. I18N: Location of an LDS church temple
15588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15589msgid "Vernal, Utah, United States"
15590msgstr ""
15591
15592#. I18N: gedcom tag VERS
15593#: app/GedcomTag.php:1071
15594msgid "Version"
15595msgstr ""
15596
15597#. I18N: Type of media object
15598#: app/GedcomTag.php:2397
15599msgid "Video"
15600msgstr "Video"
15601
15602#. I18N: Name of a country or state
15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15604msgid "Vietnam"
15605msgstr "Vijetnam"
15606
15607#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15608msgid "View"
15609msgstr "Prikaži"
15610
15611#: resources/views/places-page.phtml:33
15612#, php-format
15613msgid "View table of events occurring in %s"
15614msgstr ""
15615
15616#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15617msgid "View this day"
15618msgstr "Prikaži današnji dan"
15619
15620#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15621#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15622#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
15623#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15624#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15625msgid "View this family"
15626msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
15627
15628#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15629msgid "View this month"
15630msgstr "Prikaži ovaj mesec"
15631
15632#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15633msgid "View this year"
15634msgstr "Prikaži ovu godinu"
15635
15636#. I18N: Location of an LDS church temple
15637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15638msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15639msgstr ""
15640
15641#. I18N: A configuration setting
15642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15643#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15644msgid "Visible online"
15645msgstr "Vidljiv online"
15646
15647#. I18N: A configuration setting
15648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15649#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15650msgid "Visible to other users when online"
15651msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15652
15653#. I18N: Listbox entry; name of a role
15654#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
15655#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15657#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15658#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15659msgid "Visitor"
15660msgstr "Posetilac"
15661
15662#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15663#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15664#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15667msgid "Vital records"
15668msgstr "Bitni zapisi"
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15672msgid "Wales"
15673msgstr "Wels"
15674
15675#. I18N: Name of a country or state
15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15677msgid "Wallis and Futuna"
15678msgstr "Wallis a Futuna"
15679
15680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15681msgid "Ward"
15682msgstr ""
15683
15684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15685msgctxt "FEMALE"
15686msgid "Ward"
15687msgstr ""
15688
15689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15690msgctxt "MALE"
15691msgid "Ward"
15692msgstr ""
15693
15694#. I18N: Location of an LDS church temple
15695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15696msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15697msgstr ""
15698
15699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
15700msgid "Watermarks"
15701msgstr "Vodeni žigovi"
15702
15703#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
15705msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15706msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
15707
15708#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15709#, php-format
15710msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15711msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
15712
15713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15716msgid "Website"
15717msgstr "Web stranica"
15718
15719#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
15720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15721msgid "Website logs"
15722msgstr ""
15723
15724#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
15725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15726msgid "Website preferences"
15727msgstr "Podešavanja web stranice"
15728
15729#. I18N: abbreviation for Wednesday
15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15732msgid "Wed"
15733msgstr "Sre"
15734
15735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15736msgid "Wednesday"
15737msgstr "Sreda"
15738
15739#. I18N: gedcom tag _WEIG
15740#: app/GedcomTag.php:2069
15741msgid "Weight"
15742msgstr "Težina"
15743
15744#. I18N: A %s is the user’s name
15745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
15746#, php-format
15747msgid "Welcome %s"
15748msgstr "Dobrodošli %s"
15749
15750#. I18N: A configuration setting
15751#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15752msgid "Welcome text on sign-in page"
15753msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
15754
15755#: resources/views/login-page.phtml:11
15756msgid "Welcome to this genealogy website"
15757msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
15758
15759#. I18N: Name of a country or state
15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15761msgid "Western Sahara"
15762msgstr "Zapadna Sahara"
15763
15764#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004
15766msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15767msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
15768
15769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15770msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15771msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
15772
15773#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
15775msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15776msgstr ""
15777
15778#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959
15780msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15781msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
15782
15783#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15784msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15785msgstr ""
15786
15787#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15788msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15789msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
15790
15791#. I18N: Label for a configuration option
15792#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15793msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15794msgstr ""
15795
15796#. I18N: A configuration setting
15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
15798msgid "Who can upload new media files"
15799msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
15800
15801#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15802#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
15803msgid "Who is online"
15804msgstr "Ko je online"
15805
15806#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15807msgid "Whole words only"
15808msgstr "Samo cele reči"
15809
15810#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15811msgid "Widow"
15812msgstr "Udovac"
15813
15814#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15815msgid "Widower"
15816msgstr "Udovica"
15817
15818#. I18N: gedcom tag WIFE
15819#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15820#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
15821#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15822#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15823#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15833msgid "Wife"
15834msgstr "Žena"
15835
15836#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15837msgid "Wife’s age"
15838msgstr "Ženine godine"
15839
15840#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15841msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15842msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
15843
15844#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15845msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15846msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
15847
15848#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15849msgid "Wildcards"
15850msgstr ""
15851
15852#. I18N: gedcom tag WILL
15853#: app/GedcomTag.php:1077
15854msgid "Will"
15855msgstr "Oporuka"
15856
15857#. I18N: Location of an LDS church temple
15858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15859msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15860msgstr ""
15861
15862#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15863#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15864msgid "With sources"
15865msgstr "Sa izvorima"
15866
15867#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15868#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15869msgid "Without sources"
15870msgstr "Bez izvora"
15871
15872#. I18N: gedcom tag _WITN
15873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15874msgid "Witness"
15875msgstr "Svedok"
15876
15877#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15878#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15879#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15880#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15881#: app/SurnameTradition.php:109
15882msgid "Wives take their husband’s surname."
15883msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
15884
15885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15886#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15887msgid "World"
15888msgstr "Svet"
15889
15890#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15891#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15892msgid "Yahrzeit"
15893msgstr ""
15894
15895#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15896#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
15897msgid "Yahrzeiten"
15898msgstr ""
15899
15900#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57
15901msgid "Year"
15902msgstr "Godina"
15903
15904#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15905msgid "Year input box"
15906msgstr "Polje za unos godine"
15907
15908#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15909#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15910msgid "Year:"
15911msgstr "Godina:"
15912
15913#. I18N: Name of a country or state
15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15915msgid "Yemen"
15916msgstr "Jemen"
15917
15918#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15919#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
15920#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15921#, php-format
15922msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15923msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
15924
15925#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
15926#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
15927msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15928msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
15929
15930#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15931#, php-format
15932msgid "You are signed in as %s."
15933msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
15934
15935#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15936msgid "You can apply for an account using the link below."
15937msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
15938
15939#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15940#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15941#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15942#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
15944#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15945msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15946msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
15947
15948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15949#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15950msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15951msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
15952
15953#. I18N: %s is a URL
15954#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15955#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15956#, php-format
15957msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15958msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
15959
15960#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15961msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15962msgstr ""
15963
15964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15965msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15966msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
15967
15968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15969msgid "You can renumber this family tree."
15970msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
15971
15972#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15974msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15975msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
15976
15977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15978msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15979msgstr ""
15980
15981#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15982msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15983msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
15984
15985#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15986msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15987msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
15988
15989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15990msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15991msgstr ""
15992
15993#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15994msgid "You have signed out."
15995msgstr "Odjavili ste se."
15996
15997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15998msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15999msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16000
16001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
16002msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16003msgstr ""
16004
16005#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
16006msgid "You must enter all the administrator account fields."
16007msgstr ""
16008
16009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
16010msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16011msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16012
16013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
16014msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16015msgstr ""
16016
16017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16018msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16019msgstr ""
16020
16021#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16022msgid "You need to be a family member to access this website."
16023msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16024
16025#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16026msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16027msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16028
16029#: resources/views/admin/trees.phtml:15
16030msgid "You need to create a family tree."
16031msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16032
16033#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
16034#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16035msgid "You need to review the account details."
16036msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16037
16038#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16039msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16040msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16041
16042#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7
16043#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16044msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16045msgstr ""
16046
16047#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16048msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16049msgstr ""
16050
16051#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16052#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
16053#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
16054#, php-format
16055msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16056msgstr ""
16057
16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16059msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16060msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16061
16062#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16063#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16064msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16065msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16066
16067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16068msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16069msgstr ""
16070
16071#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16072msgid "Youngest father"
16073msgstr "Najmlađi otac"
16074
16075#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16076msgid "Youngest female"
16077msgstr ""
16078
16079#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16080msgid "Youngest male"
16081msgstr ""
16082
16083#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16084msgid "Youngest mother"
16085msgstr "Najmlađa majka"
16086
16087#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16088msgid "Your clippings cart is empty."
16089msgstr ""
16090
16091#: resources/views/contact-page.phtml:22
16092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16093msgid "Your name"
16094msgstr "Vaše ime"
16095
16096#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
16097#, php-format
16098msgid "Your registration at %s"
16099msgstr ""
16100
16101#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16102msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16103msgstr ""
16104
16105#: app/Services/ServerCheckService.php:185
16106#, php-format
16107msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16108msgstr ""
16109
16110#. I18N: Name of a country or state
16111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16112msgid "Zambia"
16113msgstr ""
16114
16115#. I18N: Name of a country or state
16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16117msgid "Zimbabwe"
16118msgstr ""
16119
16120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16121#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16122msgid "Zoom"
16123msgstr ""
16124
16125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16126#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16127#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16128#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16129#: resources/views/place-map.phtml:56
16130msgid "Zoom in"
16131msgstr ""
16132
16133#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16134msgid "Zoom level"
16135msgstr ""
16136
16137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16138#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16139#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16140#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16141#: resources/views/place-map.phtml:57
16142msgid "Zoom out"
16143msgstr ""
16144
16145#. I18N: Gedcom ABT dates
16146#: app/Date.php:333
16147#, php-format
16148msgid "about %s"
16149msgstr "oko %s"
16150
16151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16152#: resources/views/family-page.phtml:19
16153#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16154#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16155#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16156#: resources/views/source-page.phtml:14
16157msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16158msgid "accept"
16159msgstr ""
16160
16161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16162#: resources/views/family-page.phtml:13
16163#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16164#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16165#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16166#: resources/views/source-page.phtml:8
16167msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16168msgid "accept"
16169msgstr ""
16170
16171#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16172#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
16173msgid "accepted"
16174msgstr ""
16175
16176#. I18N: A button label.
16177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16179#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16180#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16181#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16182#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16183#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16184msgid "add"
16185msgstr "dodaj"
16186
16187#. I18N: A button label.
16188#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16189msgid "add place"
16190msgstr ""
16191
16192#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16193#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16194msgid "adopted name"
16195msgstr ""
16196
16197#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16198#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16199msgctxt "FEMALE"
16200msgid "adopted name"
16201msgstr ""
16202
16203#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16204#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16205msgctxt "MALE"
16206msgid "adopted name"
16207msgstr ""
16208
16209#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16210msgid "adoption"
16211msgstr "usvojenje"
16212
16213#. I18N: An option in a list-box
16214#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
16215msgid "after"
16216msgstr "posle"
16217
16218#. I18N: Gedcom AFT dates
16219#: app/Date.php:353
16220#, php-format
16221msgid "after %s"
16222msgstr "posle %s"
16223
16224#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16225msgid "after death"
16226msgstr ""
16227
16228#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
16229#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
16230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
16231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
16232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
16233msgid "age"
16234msgstr "Starost"
16235
16236#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16237#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16238msgid "also known as"
16239msgstr ""
16240
16241#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16243msgctxt "FEMALE"
16244msgid "also known as"
16245msgstr ""
16246
16247#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16248#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16249msgctxt "MALE"
16250msgid "also known as"
16251msgstr ""
16252
16253#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16254msgid "always"
16255msgstr "uvek"
16256
16257#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
16258#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16259#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16268msgid "and"
16269msgstr "i"
16270
16271#: app/Functions/Functions.php:1034
16272msgctxt "father’s brother’s wife"
16273msgid "aunt"
16274msgstr ""
16275
16276#: app/Functions/Functions.php:792
16277msgctxt "father’s sister"
16278msgid "aunt"
16279msgstr ""
16280
16281#: app/Functions/Functions.php:1114
16282msgctxt "mother’s brother’s wife"
16283msgid "aunt"
16284msgstr ""
16285
16286#: app/Functions/Functions.php:830
16287msgctxt "mother’s sister"
16288msgid "aunt"
16289msgstr ""
16290
16291#: app/Functions/Functions.php:1166
16292msgctxt "parent’s brother’s wife"
16293msgid "aunt"
16294msgstr ""
16295
16296#: app/Functions/Functions.php:848
16297msgctxt "parent’s sister"
16298msgid "aunt"
16299msgstr ""
16300
16301#: app/Functions/Functions.php:790
16302msgctxt "father’s sibling"
16303msgid "aunt/uncle"
16304msgstr ""
16305
16306#: app/Functions/Functions.php:828
16307msgctxt "mother’s sibling"
16308msgid "aunt/uncle"
16309msgstr ""
16310
16311#: app/Functions/Functions.php:846
16312msgctxt "parent’s sibling"
16313msgid "aunt/uncle"
16314msgstr ""
16315
16316#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16317msgid "back to top"
16318msgstr "natrag na vrh"
16319
16320#. I18N: An option in a list-box
16321#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
16322msgid "before"
16323msgstr "pre"
16324
16325#. I18N: Gedcom BEF dates
16326#: app/Date.php:349
16327#, php-format
16328msgid "before %s"
16329msgstr "pre %s"
16330
16331#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16332#: app/Date.php:365
16333#, php-format
16334msgid "between %s and %s"
16335msgstr "između %s i %s"
16336
16337#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16338msgid "birth"
16339msgstr "rođenje"
16340
16341#. I18N: The name given to an individual at their birth
16342#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16343msgid "birth name"
16344msgstr "rođeno ime"
16345
16346#. I18N: The name given to an individual at their birth
16347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16348msgctxt "FEMALE"
16349msgid "birth name"
16350msgstr "rođeno ime"
16351
16352#. I18N: The name given to an individual at their birth
16353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16354msgctxt "MALE"
16355msgid "birth name"
16356msgstr "rođeno ime"
16357
16358#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16360#, php-format
16361msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16362msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:704
16365msgid "brother"
16366msgstr "brat"
16367
16368#: app/Functions/Functions.php:972
16369msgctxt "brother’s wife’s brother"
16370msgid "brother-in-law"
16371msgstr ""
16372
16373#: app/Functions/Functions.php:798
16374msgctxt "husband’s brother"
16375msgid "brother-in-law"
16376msgstr ""
16377
16378#: app/Functions/Functions.php:1088
16379msgctxt "husband’s sister’s husband"
16380msgid "brother-in-law"
16381msgstr ""
16382
16383#: app/Functions/Functions.php:866
16384msgctxt "sister’s husband"
16385msgid "brother-in-law"
16386msgstr ""
16387
16388#: app/Functions/Functions.php:1272
16389msgctxt "sister’s husband’s brother"
16390msgid "brother-in-law"
16391msgstr ""
16392
16393#: app/Functions/Functions.php:878
16394msgctxt "spouse’s brother"
16395msgid "brother-in-law"
16396msgstr "badžo"
16397
16398#: app/Functions/Functions.php:896
16399msgctxt "wife’s brother"
16400msgid "brother-in-law"
16401msgstr "šurak"
16402
16403#: app/Functions/Functions.php:1328
16404msgctxt "wife’s sister’s husband"
16405msgid "brother-in-law"
16406msgstr ""
16407
16408#: app/Functions/Functions.php:974
16409msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16410msgid "brother/sister-in-law"
16411msgstr ""
16412
16413#: app/Functions/Functions.php:808
16414msgctxt "husband’s sibling"
16415msgid "brother/sister-in-law"
16416msgstr ""
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:860
16419msgctxt "sibling’s spouse"
16420msgid "brother/sister-in-law"
16421msgstr ""
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:1274
16424msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16425msgid "brother/sister-in-law"
16426msgstr ""
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:894
16429msgctxt "spouse’s sibling"
16430msgid "brother/sister-in-law"
16431msgstr ""
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:906
16434msgctxt "wife’s sibling"
16435msgid "brother/sister-in-law"
16436msgstr ""
16437
16438#. I18N: An option in a list-box
16439#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
16440msgid "bullet list"
16441msgstr ""
16442
16443#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16444msgid "burial"
16445msgstr "sahrana"
16446
16447#: app/GedcomTag.php:2024
16448msgid "by"
16449msgstr "od"
16450
16451#. I18N: Gedcom CAL dates
16452#: app/Date.php:337
16453#, php-format
16454msgid "calculated %s"
16455msgstr "izračunato %s"
16456
16457#. I18N: A button label.
16458#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16459#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16460#: resources/views/admin/components.phtml:137
16461#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018
16466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16467#: resources/views/contact-page.phtml:62
16468#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131
16469#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
16470#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16471#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
16472#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16473#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16474#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16475#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16476#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
16477#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16478#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16479#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16480#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16481#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16482#: resources/views/message-page.phtml:54
16483#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16484#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16485#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16486#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16487#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16488#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16489#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16491#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16492#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16493#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16494msgid "cancel"
16495msgstr "Poništi"
16496
16497#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16498msgid "census added"
16499msgstr ""
16500
16501#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16502#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16503msgid "change of name"
16504msgstr "promena imena"
16505
16506#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16507#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16508msgctxt "FEMALE"
16509msgid "change of name"
16510msgstr "promenila ime"
16511
16512#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16513#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16514msgctxt "MALE"
16515msgid "change of name"
16516msgstr "promenio ime"
16517
16518#: app/Functions/Functions.php:683
16519msgid "child"
16520msgstr ""
16521
16522#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16523#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16524#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16525#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16526#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16527#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16528#: resources/views/modals/header.phtml:7
16529#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16530msgid "close"
16531msgstr "zatvori"
16532
16533#. I18N: Name of a theme.
16534#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16535msgid "clouds"
16536msgstr ""
16537
16538#. I18N: Name of a theme.
16539#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16540msgid "colors"
16541msgstr ""
16542
16543#. I18N: An option in a list-box
16544#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
16545msgid "compact list"
16546msgstr ""
16547
16548#. I18N: A button label.
16549#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16550#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16552#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16553#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16555#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16556#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16557#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16558#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16559#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16560#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16561#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
16562#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16563#: resources/views/register-page.phtml:83
16564#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16565#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16566msgid "continue"
16567msgstr "nastavi"
16568
16569#. I18N: A button label.
16570#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16571msgid "create"
16572msgstr ""
16573
16574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16575msgid "date periods"
16576msgstr ""
16577
16578#: app/Functions/Functions.php:681
16579msgid "daughter"
16580msgstr "ćerka"
16581
16582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16583msgid "daughter of"
16584msgstr "ćerka od"
16585
16586#: app/Functions/Functions.php:768
16587msgctxt "child’s wife"
16588msgid "daughter-in-law"
16589msgstr "snaha"
16590
16591#: app/Functions/Functions.php:876
16592msgctxt "son’s wife"
16593msgid "daughter-in-law"
16594msgstr "snaha"
16595
16596#: app/Functions/Functions.php:1320
16597msgctxt "son’s wife’s father"
16598msgid "daughter-in-law’s father"
16599msgstr "snahin otac"
16600
16601#: app/Functions/Functions.php:1322
16602msgctxt "son’s wife’s mother"
16603msgid "daughter-in-law’s mother"
16604msgstr "snahina majka"
16605
16606#: app/Functions/Functions.php:1324
16607msgctxt "son’s wife’s parent"
16608msgid "daughter-in-law’s parent"
16609msgstr "snahin otac/majka"
16610
16611#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16612msgid "death"
16613msgstr "smrt"
16614
16615#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16616#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16617msgid "degrees"
16618msgstr ""
16619
16620#. I18N: A button label.
16621#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16622#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16623#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16625#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16627#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16628msgid "delete"
16629msgstr "obriši"
16630
16631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16633msgctxt "FEMALE"
16634msgid "died"
16635msgstr ""
16636
16637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16639msgctxt "MALE"
16640msgid "died"
16641msgstr ""
16642
16643#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16644msgid "down"
16645msgstr ""
16646
16647#. I18N: A button label.
16648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16649#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16650#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16651msgid "download"
16652msgstr ""
16653
16654#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16655msgid "d’Aboville number"
16656msgstr ""
16657
16658#: resources/views/admin/components.phtml:106
16659#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16660#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16661#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16662#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16663#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16664#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16665#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16666msgid "edit"
16667msgstr ""
16668
16669#: app/Functions/Functions.php:474
16670msgid "eighth cousin"
16671msgstr ""
16672
16673#: app/Functions/Functions.php:438
16674msgctxt "FEMALE"
16675msgid "eighth cousin"
16676msgstr ""
16677
16678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16679#: app/Functions/Functions.php:393
16680msgctxt "MALE"
16681msgid "eighth cousin"
16682msgstr ""
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:699
16685msgid "elder brother"
16686msgstr "stariji brat"
16687
16688#: app/Functions/Functions.php:741
16689msgid "elder sibling"
16690msgstr ""
16691
16692#: app/Functions/Functions.php:720
16693msgid "elder sister"
16694msgstr "starija sestra"
16695
16696#: app/Functions/Functions.php:480
16697msgid "eleventh cousin"
16698msgstr ""
16699
16700#: app/Functions/Functions.php:444
16701msgctxt "FEMALE"
16702msgid "eleventh cousin"
16703msgstr ""
16704
16705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16706#: app/Functions/Functions.php:402
16707msgctxt "MALE"
16708msgid "eleventh cousin"
16709msgstr ""
16710
16711#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16713msgid "estate name"
16714msgstr ""
16715
16716#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16717#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16718msgctxt "FEMALE"
16719msgid "estate name"
16720msgstr ""
16721
16722#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16724msgctxt "MALE"
16725msgid "estate name"
16726msgstr ""
16727
16728#. I18N: Gedcom EST dates
16729#: app/Date.php:341
16730#, php-format
16731msgid "estimated %s"
16732msgstr "procenjeno %s"
16733
16734#: app/Functions/Functions.php:624
16735msgid "ex-husband"
16736msgstr "bivši muž"
16737
16738#: app/Functions/Functions.php:671
16739msgid "ex-partner"
16740msgstr ""
16741
16742#: app/Functions/Functions.php:651
16743msgctxt "FEMALE"
16744msgid "ex-partner"
16745msgstr ""
16746
16747#: app/Functions/Functions.php:631
16748msgctxt "MALE"
16749msgid "ex-partner"
16750msgstr ""
16751
16752#: app/Functions/Functions.php:664
16753msgid "ex-spouse"
16754msgstr ""
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:644
16757msgid "ex-wife"
16758msgstr "bivša žena"
16759
16760#. I18N: A button label.
16761#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16762msgid "export file"
16763msgstr ""
16764
16765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
16766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16767msgid "facts"
16768msgstr "činjenice"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:615
16771msgid "father"
16772msgstr "otac"
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:804
16775msgctxt "husband’s father"
16776msgid "father-in-law"
16777msgstr "svekar"
16778
16779#: app/Functions/Functions.php:884
16780msgctxt "spouse’s father"
16781msgid "father-in-law"
16782msgstr "svekar/tast"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:902
16785msgctxt "wife’s father"
16786msgid "father-in-law"
16787msgstr "tast"
16788
16789#: app/Functions/Functions.php:488
16790msgid "fifteenth cousin"
16791msgstr ""
16792
16793#: app/Functions/Functions.php:452
16794msgctxt "FEMALE"
16795msgid "fifteenth cousin"
16796msgstr ""
16797
16798#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16799#: app/Functions/Functions.php:414
16800msgctxt "MALE"
16801msgid "fifteenth cousin"
16802msgstr ""
16803
16804#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16805#: app/Functions/Functions.php:567
16806#, php-format
16807msgid "fifth %s"
16808msgstr ""
16809
16810#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16811#: app/Functions/Functions.php:545
16812#, php-format
16813msgctxt "FEMALE"
16814msgid "fifth %s"
16815msgstr ""
16816
16817#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16818#: app/Functions/Functions.php:522
16819#, php-format
16820msgctxt "MALE"
16821msgid "fifth %s"
16822msgstr ""
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:468
16825msgid "fifth cousin"
16826msgstr ""
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:432
16829msgctxt "FEMALE"
16830msgid "fifth cousin"
16831msgstr ""
16832
16833#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16834#: app/Functions/Functions.php:384
16835msgctxt "MALE"
16836msgid "fifth cousin"
16837msgstr ""
16838
16839#. I18N: A button label, first page
16840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
16841#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16842#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16843#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16844msgid "first"
16845msgstr "prva"
16846
16847#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
16849msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16850msgid "first"
16851msgstr "prvih"
16852
16853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16854#: app/Functions/Functions.php:555
16855#, php-format
16856msgid "first %s"
16857msgstr "prvo %s"
16858
16859#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16860#: app/Functions/Functions.php:533
16861#, php-format
16862msgctxt "FEMALE"
16863msgid "first %s"
16864msgstr "prva %s"
16865
16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16867#: app/Functions/Functions.php:510
16868#, php-format
16869msgctxt "MALE"
16870msgid "first %s"
16871msgstr "prvi %s"
16872
16873#: app/Functions/Functions.php:460
16874msgid "first cousin"
16875msgstr ""
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:424
16878msgctxt "FEMALE"
16879msgid "first cousin"
16880msgstr ""
16881
16882#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16883#: app/Functions/Functions.php:372
16884msgctxt "MALE"
16885msgid "first cousin"
16886msgstr ""
16887
16888#: app/Functions/Functions.php:1028
16889msgctxt "father’s brother’s child"
16890msgid "first cousin"
16891msgstr ""
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:1030
16894msgctxt "father’s brother’s daughter"
16895msgid "first cousin"
16896msgstr ""
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:1032
16899msgctxt "father’s brother’s son"
16900msgid "first cousin"
16901msgstr ""
16902
16903#: app/Functions/Functions.php:1072
16904msgctxt "father’s sister’s child"
16905msgid "first cousin"
16906msgstr ""
16907
16908#: app/Functions/Functions.php:1074
16909msgctxt "father’s sister’s daughter"
16910msgid "first cousin"
16911msgstr ""
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:1078
16914msgctxt "father’s sister’s son"
16915msgid "first cousin"
16916msgstr ""
16917
16918#: app/Functions/Functions.php:1108
16919msgctxt "mother’s brother’s child"
16920msgid "first cousin"
16921msgstr ""
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:1110
16924msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16925msgid "first cousin"
16926msgstr ""
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:1112
16929msgctxt "mother’s brother’s son"
16930msgid "first cousin"
16931msgstr ""
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:1158
16934msgctxt "mother’s sister’s child"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr ""
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1160
16939msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr ""
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1164
16944msgctxt "mother’s sister’s son"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr ""
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1408
16949msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16950msgid "first cousin once removed ascending"
16951msgstr ""
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1404
16954msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16955msgid "first cousin once removed ascending"
16956msgstr ""
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1406
16959msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16960msgid "first cousin once removed ascending"
16961msgstr ""
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1414
16964msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16965msgid "first cousin once removed ascending"
16966msgstr ""
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1410
16969msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16970msgid "first cousin once removed ascending"
16971msgstr ""
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1412
16974msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16975msgid "first cousin once removed ascending"
16976msgstr ""
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1420
16979msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16980msgid "first cousin once removed ascending"
16981msgstr ""
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1416
16984msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16985msgid "first cousin once removed ascending"
16986msgstr ""
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1418
16989msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16990msgid "first cousin once removed ascending"
16991msgstr ""
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1426
16994msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16995msgid "first cousin once removed ascending"
16996msgstr ""
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1422
16999msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr ""
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1424
17004msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr ""
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1432
17009msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr ""
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1428
17014msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr ""
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1430
17019msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr ""
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1438
17024msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr ""
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1434
17029msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr ""
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1436
17034msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr ""
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1444
17039msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr ""
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1440
17044msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr ""
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1442
17049msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr ""
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1450
17054msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr ""
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1446
17059msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr ""
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1448
17064msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr ""
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:486
17069msgid "fourteenth cousin"
17070msgstr ""
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:450
17073msgctxt "FEMALE"
17074msgid "fourteenth cousin"
17075msgstr ""
17076
17077#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17078#: app/Functions/Functions.php:411
17079msgctxt "MALE"
17080msgid "fourteenth cousin"
17081msgstr ""
17082
17083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17084#: app/Functions/Functions.php:564
17085#, php-format
17086msgid "fourth %s"
17087msgstr ""
17088
17089#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17090#: app/Functions/Functions.php:542
17091#, php-format
17092msgctxt "FEMALE"
17093msgid "fourth %s"
17094msgstr ""
17095
17096#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17097#: app/Functions/Functions.php:519
17098#, php-format
17099msgctxt "MALE"
17100msgid "fourth %s"
17101msgstr ""
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:466
17104msgid "fourth cousin"
17105msgstr ""
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:430
17108msgctxt "FEMALE"
17109msgid "fourth cousin"
17110msgstr ""
17111
17112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17113#: app/Functions/Functions.php:381
17114msgctxt "MALE"
17115msgid "fourth cousin"
17116msgstr ""
17117
17118#. I18N: from 1700 interval 50 years
17119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17125#, php-format
17126msgid "from %1$s interval %2$s year"
17127msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17128msgstr[0] ""
17129msgstr[1] ""
17130msgstr[2] ""
17131
17132#. I18N: Gedcom FROM dates
17133#: app/Date.php:357
17134#, php-format
17135msgid "from %s"
17136msgstr "od %s"
17137
17138#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17139#: app/Date.php:369
17140#, php-format
17141msgid "from %s to %s"
17142msgstr "od %s do %s"
17143
17144#. I18N: layout option for the fan chart
17145#: app/Module/FanChartModule.php:486
17146msgid "full circle"
17147msgstr ""
17148
17149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17150msgid "gender"
17151msgstr ""
17152
17153#. I18N: A button label.
17154#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17155msgid "go to new individual"
17156msgstr "idi na novog pojedinca"
17157
17158#: app/Functions/Functions.php:758
17159msgctxt "child’s child"
17160msgid "grandchild"
17161msgstr ""
17162
17163#: app/Functions/Functions.php:770
17164msgctxt "daughter’s child"
17165msgid "grandchild"
17166msgstr ""
17167
17168#: app/Functions/Functions.php:870
17169msgctxt "son’s child"
17170msgid "grandchild"
17171msgstr ""
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:760
17174msgctxt "child’s daughter"
17175msgid "granddaughter"
17176msgstr "unuka"
17177
17178#: app/Functions/Functions.php:772
17179msgctxt "daughter’s daughter"
17180msgid "granddaughter"
17181msgstr "unuka"
17182
17183#: app/Functions/Functions.php:872
17184msgctxt "son’s daughter"
17185msgid "granddaughter"
17186msgstr "unuka"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:988
17189msgctxt "child’s daughter’s husband"
17190msgid "granddaughter’s husband"
17191msgstr ""
17192
17193#: app/Functions/Functions.php:1010
17194msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17195msgid "granddaughter’s husband"
17196msgstr ""
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:1308
17199msgctxt "son’s daughter’s husband"
17200msgid "granddaughter’s husband"
17201msgstr ""
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:840
17204msgctxt "parent’s father"
17205msgid "grandfather"
17206msgstr "deda"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:842
17209msgctxt "parent’s mother"
17210msgid "grandmother"
17211msgstr "baka"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:844
17214msgctxt "parent’s parent"
17215msgid "grandparent"
17216msgstr ""
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:764
17219msgctxt "child’s son"
17220msgid "grandson"
17221msgstr "unuk"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:776
17224msgctxt "daughter’s son"
17225msgid "grandson"
17226msgstr "unuk"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:874
17229msgctxt "son’s son"
17230msgid "grandson"
17231msgstr "unuk"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:998
17234msgctxt "child’s son’s wife"
17235msgid "grandson’s wife"
17236msgstr "unukova žena"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:1026
17239msgctxt "daughter’s son’s wife"
17240msgid "grandson’s wife"
17241msgstr "unukova žena"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1318
17244msgctxt "son’s son’s wife"
17245msgid "grandson’s wife"
17246msgstr "unukova žena"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17249#: app/Functions/Functions.php:1729
17250#, php-format
17251msgid "great ×%s aunt"
17252msgstr ""
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17255#: app/Functions/Functions.php:1732
17256#, php-format
17257msgid "great ×%s aunt/uncle"
17258msgstr ""
17259
17260#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17261#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17262#, php-format
17263msgid "great ×%s grandchild"
17264msgstr ""
17265
17266#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17267#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17268#, php-format
17269msgid "great ×%s granddaughter"
17270msgstr ""
17271
17272#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17273#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17274#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17275#: app/Functions/Functions.php:2082
17276#, php-format
17277msgid "great ×%s grandfather"
17278msgstr ""
17279
17280#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17281#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17282#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17283#: app/Functions/Functions.php:2087
17284#, php-format
17285msgid "great ×%s grandmother"
17286msgstr ""
17287
17288#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17289#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17290#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17291#: app/Functions/Functions.php:2091
17292#, php-format
17293msgid "great ×%s grandparent"
17294msgstr ""
17295
17296#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17297#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17298#, php-format
17299msgid "great ×%s grandson"
17300msgstr ""
17301
17302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17303#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17304#, php-format
17305msgid "great ×%s nephew"
17306msgstr ""
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:1890
17309#, php-format
17310msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17311msgid "great ×%s nephew"
17312msgstr ""
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:1894
17315#, php-format
17316msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17317msgid "great ×%s nephew"
17318msgstr ""
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1897
17321#, php-format
17322msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17323msgid "great ×%s nephew"
17324msgstr ""
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17327#, php-format
17328msgid "great ×%s nephew/niece"
17329msgstr ""
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1913
17332#, php-format
17333msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17334msgid "great ×%s nephew/niece"
17335msgstr ""
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1917
17338#, php-format
17339msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17340msgid "great ×%s nephew/niece"
17341msgstr ""
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:1920
17344#, php-format
17345msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17346msgid "great ×%s nephew/niece"
17347msgstr ""
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17350#, php-format
17351msgid "great ×%s niece"
17352msgstr ""
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1902
17355#, php-format
17356msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17357msgid "great ×%s niece"
17358msgstr ""
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1906
17361#, php-format
17362msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17363msgid "great ×%s niece"
17364msgstr ""
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1909
17367#, php-format
17368msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17369msgid "great ×%s niece"
17370msgstr ""
17371
17372#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17373#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17374#, php-format
17375msgid "great ×%s uncle"
17376msgstr ""
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1702
17379#, php-format
17380msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17381msgid "great ×%s uncle"
17382msgstr ""
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1706
17385#, php-format
17386msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17387msgid "great ×%s uncle"
17388msgstr ""
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1709
17391#, php-format
17392msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17393msgid "great ×%s uncle"
17394msgstr ""
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1620
17397msgid "great ×4 aunt"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1623
17401msgid "great ×4 aunt/uncle"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:2130
17405msgid "great ×4 grandchild"
17406msgstr ""
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:2127
17409msgid "great ×4 granddaughter"
17410msgstr ""
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1979
17413msgid "great ×4 grandfather"
17414msgstr ""
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1983
17417msgid "great ×4 grandmother"
17418msgstr ""
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:1986
17421msgid "great ×4 grandparent"
17422msgstr ""
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:2123
17425msgid "great ×4 grandson"
17426msgstr ""
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1814
17429msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17430msgid "great ×4 nephew"
17431msgstr ""
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1818
17434msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17435msgid "great ×4 nephew"
17436msgstr ""
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1821
17439msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17440msgid "great ×4 nephew"
17441msgstr ""
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1837
17444msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17445msgid "great ×4 nephew/niece"
17446msgstr ""
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1841
17449msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17450msgid "great ×4 nephew/niece"
17451msgstr ""
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1844
17454msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17455msgid "great ×4 nephew/niece"
17456msgstr ""
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1826
17459msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17460msgid "great ×4 niece"
17461msgstr ""
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1830
17464msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17465msgid "great ×4 niece"
17466msgstr ""
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1833
17469msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17470msgid "great ×4 niece"
17471msgstr ""
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1609
17474msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17475msgid "great ×4 uncle"
17476msgstr ""
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1613
17479msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17480msgid "great ×4 uncle"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1616
17484msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17485msgid "great ×4 uncle"
17486msgstr ""
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1639
17489msgid "great ×5 aunt"
17490msgstr ""
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:1642
17493msgid "great ×5 aunt/uncle"
17494msgstr ""
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:2141
17497msgid "great ×5 grandchild"
17498msgstr ""
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:2138
17501msgid "great ×5 granddaughter"
17502msgstr ""
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1990
17505msgid "great ×5 grandfather"
17506msgstr ""
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1994
17509msgid "great ×5 grandmother"
17510msgstr ""
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:1997
17513msgid "great ×5 grandparent"
17514msgstr ""
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:2134
17517msgid "great ×5 grandson"
17518msgstr ""
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1849
17521msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17522msgid "great ×5 nephew"
17523msgstr ""
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:1853
17526msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17527msgid "great ×5 nephew"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1856
17531msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17532msgid "great ×5 nephew"
17533msgstr ""
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1872
17536msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17537msgid "great ×5 nephew/niece"
17538msgstr ""
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1876
17541msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17542msgid "great ×5 nephew/niece"
17543msgstr ""
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1879
17546msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17547msgid "great ×5 nephew/niece"
17548msgstr ""
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1861
17551msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17552msgid "great ×5 niece"
17553msgstr ""
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1865
17556msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17557msgid "great ×5 niece"
17558msgstr ""
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1868
17561msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17562msgid "great ×5 niece"
17563msgstr ""
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1628
17566msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17567msgid "great ×5 uncle"
17568msgstr ""
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1632
17571msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17572msgid "great ×5 uncle"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1635
17576msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17577msgid "great ×5 uncle"
17578msgstr ""
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1658
17581msgid "great ×6 aunt"
17582msgstr ""
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1661
17585msgid "great ×6 aunt/uncle"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:2152
17589msgid "great ×6 grandchild"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:2149
17593msgid "great ×6 granddaughter"
17594msgstr ""
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:2001
17597msgid "great ×6 grandfather"
17598msgstr ""
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:2005
17601msgid "great ×6 grandmother"
17602msgstr ""
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:2008
17605msgid "great ×6 grandparent"
17606msgstr ""
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:2145
17609msgid "great ×6 grandson"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1647
17613msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17614msgid "great ×6 uncle"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1651
17618msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17619msgid "great ×6 uncle"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1654
17623msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17624msgid "great ×6 uncle"
17625msgstr ""
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1677
17628msgid "great ×7 aunt"
17629msgstr ""
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1680
17632msgid "great ×7 aunt/uncle"
17633msgstr ""
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:2163
17636msgid "great ×7 grandchild"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:2160
17640msgid "great ×7 granddaughter"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:2012
17644msgid "great ×7 grandfather"
17645msgstr ""
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:2016
17648msgid "great ×7 grandmother"
17649msgstr ""
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:2019
17652msgid "great ×7 grandparent"
17653msgstr ""
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:2156
17656msgid "great ×7 grandson"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1666
17660msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17661msgid "great ×7 uncle"
17662msgstr ""
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1670
17665msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17666msgid "great ×7 uncle"
17667msgstr ""
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1673
17670msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17671msgid "great ×7 uncle"
17672msgstr ""
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1350
17675msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17676msgid "great-aunt"
17677msgstr ""
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1046
17680msgctxt "father’s father’s sister"
17681msgid "great-aunt"
17682msgstr ""
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1356
17685msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17686msgid "great-aunt"
17687msgstr ""
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1058
17690msgctxt "father’s mother’s sister"
17691msgid "great-aunt"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1362
17695msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17696msgid "great-aunt"
17697msgstr ""
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1070
17700msgctxt "father’s parent’s sister"
17701msgid "great-aunt"
17702msgstr ""
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1368
17705msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17706msgid "great-aunt"
17707msgstr ""
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1126
17710msgctxt "mother’s father’s sister"
17711msgid "great-aunt"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1374
17715msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17716msgid "great-aunt"
17717msgstr ""
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1144
17720msgctxt "mother’s mother’s sister"
17721msgid "great-aunt"
17722msgstr ""
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1380
17725msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17726msgid "great-aunt"
17727msgstr ""
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1156
17730msgctxt "mother’s parent’s sister"
17731msgid "great-aunt"
17732msgstr ""
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1386
17735msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17736msgid "great-aunt"
17737msgstr ""
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1178
17740msgctxt "parent’s father’s sister"
17741msgid "great-aunt"
17742msgstr ""
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1392
17745msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17746msgid "great-aunt"
17747msgstr ""
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1190
17750msgctxt "parent’s mother’s sister"
17751msgid "great-aunt"
17752msgstr ""
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1398
17755msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17756msgid "great-aunt"
17757msgstr ""
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1202
17760msgctxt "parent’s parent’s sister"
17761msgid "great-aunt"
17762msgstr ""
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1044
17765msgctxt "father’s father’s sibling"
17766msgid "great-aunt/uncle"
17767msgstr ""
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1352
17770msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17771msgid "great-aunt/uncle"
17772msgstr ""
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1056
17775msgctxt "father’s mother’s sibling"
17776msgid "great-aunt/uncle"
17777msgstr ""
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1358
17780msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17781msgid "great-aunt/uncle"
17782msgstr ""
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1068
17785msgctxt "father’s parent’s sibling"
17786msgid "great-aunt/uncle"
17787msgstr ""
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1364
17790msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17791msgid "great-aunt/uncle"
17792msgstr ""
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1124
17795msgctxt "mother’s father’s sibling"
17796msgid "great-aunt/uncle"
17797msgstr ""
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1370
17800msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17801msgid "great-aunt/uncle"
17802msgstr ""
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1142
17805msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17806msgid "great-aunt/uncle"
17807msgstr ""
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1376
17810msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17811msgid "great-aunt/uncle"
17812msgstr ""
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1154
17815msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17816msgid "great-aunt/uncle"
17817msgstr ""
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1382
17820msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17821msgid "great-aunt/uncle"
17822msgstr ""
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1176
17825msgctxt "parent’s father’s sibling"
17826msgid "great-aunt/uncle"
17827msgstr ""
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1388
17830msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17831msgid "great-aunt/uncle"
17832msgstr ""
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1188
17835msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17836msgid "great-aunt/uncle"
17837msgstr ""
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1394
17840msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17841msgid "great-aunt/uncle"
17842msgstr ""
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1200
17845msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17846msgid "great-aunt/uncle"
17847msgstr ""
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1400
17850msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17851msgid "great-aunt/uncle"
17852msgstr ""
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:978
17855msgctxt "child’s child’s child"
17856msgid "great-grandchild"
17857msgstr ""
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:984
17860msgctxt "child’s daughter’s child"
17861msgid "great-grandchild"
17862msgstr ""
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:992
17865msgctxt "child’s son’s child"
17866msgid "great-grandchild"
17867msgstr ""
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1000
17870msgctxt "daughter’s child’s child"
17871msgid "great-grandchild"
17872msgstr ""
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1006
17875msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17876msgid "great-grandchild"
17877msgstr ""
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1020
17880msgctxt "daughter’s son’s child"
17881msgid "great-grandchild"
17882msgstr ""
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1298
17885msgctxt "son’s child’s child"
17886msgid "great-grandchild"
17887msgstr ""
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1304
17890msgctxt "son’s daughter’s child"
17891msgid "great-grandchild"
17892msgstr ""
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1312
17895msgctxt "son’s son’s child"
17896msgid "great-grandchild"
17897msgstr ""
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:980
17900msgctxt "child’s child’s daughter"
17901msgid "great-granddaughter"
17902msgstr "praunuka"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:986
17905msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17906msgid "great-granddaughter"
17907msgstr "praunuka"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:994
17910msgctxt "child’s son’s daughter"
17911msgid "great-granddaughter"
17912msgstr "praunuka"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1002
17915msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17916msgid "great-granddaughter"
17917msgstr "praunuka"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1008
17920msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17921msgid "great-granddaughter"
17922msgstr "praunuka"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1022
17925msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17926msgid "great-granddaughter"
17927msgstr "praunuka"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1300
17930msgctxt "son’s child’s daughter"
17931msgid "great-granddaughter"
17932msgstr "praunuka"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1306
17935msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17936msgid "great-granddaughter"
17937msgstr "praunuka"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1314
17940msgctxt "son’s son’s daughter"
17941msgid "great-granddaughter"
17942msgstr "praunuka"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1038
17945msgctxt "father’s father’s father"
17946msgid "great-grandfather"
17947msgstr "pradeda"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1050
17950msgctxt "father’s mother’s father"
17951msgid "great-grandfather"
17952msgstr "pradeda"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1062
17955msgctxt "father’s parent’s father"
17956msgid "great-grandfather"
17957msgstr "pradeda"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1118
17960msgctxt "mother’s father’s father"
17961msgid "great-grandfather"
17962msgstr "pradeda"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1136
17965msgctxt "mother’s mother’s father"
17966msgid "great-grandfather"
17967msgstr "pradeda"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1148
17970msgctxt "mother’s parent’s father"
17971msgid "great-grandfather"
17972msgstr "pradeda"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1170
17975msgctxt "parent’s father’s father"
17976msgid "great-grandfather"
17977msgstr "pradeda"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1182
17980msgctxt "parent’s mother’s father"
17981msgid "great-grandfather"
17982msgstr "pradeda"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1194
17985msgctxt "parent’s parent’s father"
17986msgid "great-grandfather"
17987msgstr "pradeda"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1040
17990msgctxt "father’s father’s mother"
17991msgid "great-grandmother"
17992msgstr "prabaka"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1052
17995msgctxt "father’s mother’s mother"
17996msgid "great-grandmother"
17997msgstr "prabaka"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1064
18000msgctxt "father’s parent’s mother"
18001msgid "great-grandmother"
18002msgstr "prabaka"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1120
18005msgctxt "mother’s father’s mother"
18006msgid "great-grandmother"
18007msgstr "prabaka"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1138
18010msgctxt "mother’s mother’s mother"
18011msgid "great-grandmother"
18012msgstr "prabaka"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1150
18015msgctxt "mother’s parent’s mother"
18016msgid "great-grandmother"
18017msgstr "prabaka"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1172
18020msgctxt "parent’s father’s mother"
18021msgid "great-grandmother"
18022msgstr "prabaka"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1184
18025msgctxt "parent’s mother’s mother"
18026msgid "great-grandmother"
18027msgstr "prabaka"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1196
18030msgctxt "parent’s parent’s mother"
18031msgid "great-grandmother"
18032msgstr "prabaka"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1042
18035msgctxt "father’s father’s parent"
18036msgid "great-grandparent"
18037msgstr ""
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1054
18040msgctxt "father’s mother’s parent"
18041msgid "great-grandparent"
18042msgstr ""
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1066
18045msgctxt "father’s parent’s parent"
18046msgid "great-grandparent"
18047msgstr ""
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1122
18050msgctxt "mother’s father’s parent"
18051msgid "great-grandparent"
18052msgstr ""
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1140
18055msgctxt "mother’s mother’s parent"
18056msgid "great-grandparent"
18057msgstr ""
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1152
18060msgctxt "mother’s parent’s parent"
18061msgid "great-grandparent"
18062msgstr ""
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1174
18065msgctxt "parent’s father’s parent"
18066msgid "great-grandparent"
18067msgstr ""
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1186
18070msgctxt "parent’s mother’s parent"
18071msgid "great-grandparent"
18072msgstr ""
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1198
18075msgctxt "parent’s parent’s parent"
18076msgid "great-grandparent"
18077msgstr ""
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:982
18080msgctxt "child’s child’s son"
18081msgid "great-grandson"
18082msgstr "praunuk"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:990
18085msgctxt "child’s daughter’s son"
18086msgid "great-grandson"
18087msgstr "praunuk"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:996
18090msgctxt "child’s son’s son"
18091msgid "great-grandson"
18092msgstr "praunuk"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1004
18095msgctxt "daughter’s child’s son"
18096msgid "great-grandson"
18097msgstr "praunuk"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1012
18100msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18101msgid "great-grandson"
18102msgstr "praunuk"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1024
18105msgctxt "daughter’s son’s son"
18106msgid "great-grandson"
18107msgstr "praunuk"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1302
18110msgctxt "son’s child’s son"
18111msgid "great-grandson"
18112msgstr "praunuk"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1310
18115msgctxt "son’s daughter’s son"
18116msgid "great-grandson"
18117msgstr "praunuk"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1316
18120msgctxt "son’s son’s son"
18121msgid "great-grandson"
18122msgstr "praunuk"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1582
18125msgid "great-great-aunt"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1585
18129msgid "great-great-aunt/uncle"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:2108
18133msgid "great-great-grandchild"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:2105
18137msgid "great-great-granddaughter"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1957
18141msgid "great-great-grandfather"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1961
18145msgid "great-great-grandmother"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1964
18149msgid "great-great-grandparent"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:2101
18153msgid "great-great-grandson"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1601
18157msgid "great-great-great-aunt"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1604
18161msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:2119
18165msgid "great-great-great-grandchild"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:2116
18169msgid "great-great-great-granddaughter"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1968
18173msgid "great-great-great-grandfather"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1972
18177msgid "great-great-great-grandmother"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1975
18181msgid "great-great-great-grandparent"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:2112
18185msgid "great-great-great-grandson"
18186msgstr ""
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1779
18189msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18190msgid "great-great-great-nephew"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1783
18194msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18195msgid "great-great-great-nephew"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1786
18199msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18200msgid "great-great-great-nephew"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1802
18204msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18205msgid "great-great-great-nephew/niece"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1806
18209msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18210msgid "great-great-great-nephew/niece"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1809
18214msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18215msgid "great-great-great-nephew/niece"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1791
18219msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18220msgid "great-great-great-niece"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1795
18224msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18225msgid "great-great-great-niece"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1798
18229msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18230msgid "great-great-great-niece"
18231msgstr ""
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1590
18234msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18235msgid "great-great-great-uncle"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1594
18239msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18240msgid "great-great-great-uncle"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1597
18244msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18245msgid "great-great-great-uncle"
18246msgstr ""
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1744
18249msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18250msgid "great-great-nephew"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1748
18254msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18255msgid "great-great-nephew"
18256msgstr ""
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1751
18259msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18260msgid "great-great-nephew"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1767
18264msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18265msgid "great-great-nephew/niece"
18266msgstr ""
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1771
18269msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18270msgid "great-great-nephew/niece"
18271msgstr ""
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1774
18274msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18275msgid "great-great-nephew/niece"
18276msgstr ""
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1756
18279msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18280msgid "great-great-niece"
18281msgstr ""
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1760
18284msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18285msgid "great-great-niece"
18286msgstr ""
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1763
18289msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18290msgid "great-great-niece"
18291msgstr ""
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1571
18294msgctxt "great-grandfather’s brother"
18295msgid "great-great-uncle"
18296msgstr ""
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1575
18299msgctxt "great-grandmother’s brother"
18300msgid "great-great-uncle"
18301msgstr ""
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1578
18304msgctxt "great-grandparent’s brother"
18305msgid "great-great-uncle"
18306msgstr ""
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:927
18309msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18310msgid "great-nephew"
18311msgstr ""
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:947
18314msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18315msgid "great-nephew"
18316msgstr ""
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:965
18319msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18320msgid "great-nephew"
18321msgstr ""
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1247
18324msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18325msgid "great-nephew"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1267
18329msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18330msgid "great-nephew"
18331msgstr ""
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1291
18334msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18335msgid "great-nephew"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:930
18339msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18340msgid "great-nephew"
18341msgstr ""
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:950
18344msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18345msgid "great-nephew"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:968
18349msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18350msgid "great-nephew"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1250
18354msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18355msgid "great-nephew"
18356msgstr ""
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1270
18359msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18360msgid "great-nephew"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1294
18364msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18365msgid "great-nephew"
18366msgstr ""
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1216
18369msgctxt "sibling’s child’s son"
18370msgid "great-nephew"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1224
18374msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18375msgid "great-nephew"
18376msgstr ""
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1230
18379msgctxt "sibling’s son’s son"
18380msgid "great-nephew"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:915
18384msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18385msgid "great-nephew/niece"
18386msgstr ""
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:933
18389msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18390msgid "great-nephew/niece"
18391msgstr ""
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:953
18394msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18395msgid "great-nephew/niece"
18396msgstr ""
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:1235
18399msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18400msgid "great-nephew/niece"
18401msgstr ""
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1253
18404msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18405msgid "great-nephew/niece"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1279
18409msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18410msgid "great-nephew/niece"
18411msgstr ""
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:918
18414msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18415msgid "great-nephew/niece"
18416msgstr ""
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:936
18419msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18420msgid "great-nephew/niece"
18421msgstr ""
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:956
18424msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18425msgid "great-nephew/niece"
18426msgstr ""
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:1238
18429msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18430msgid "great-nephew/niece"
18431msgstr ""
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:1256
18434msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18435msgid "great-nephew/niece"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:1282
18439msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18440msgid "great-nephew/niece"
18441msgstr ""
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1212
18444msgctxt "sibling’s child’s child"
18445msgid "great-nephew/niece"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1218
18449msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18450msgid "great-nephew/niece"
18451msgstr ""
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1226
18454msgctxt "sibling’s son’s child"
18455msgid "great-nephew/niece"
18456msgstr ""
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:921
18459msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18460msgid "great-niece"
18461msgstr ""
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:939
18464msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18465msgid "great-niece"
18466msgstr ""
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:959
18469msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18470msgid "great-niece"
18471msgstr ""
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:1241
18474msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18475msgid "great-niece"
18476msgstr ""
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1259
18479msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18480msgid "great-niece"
18481msgstr ""
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1285
18484msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18485msgid "great-niece"
18486msgstr ""
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:924
18489msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18490msgid "great-niece"
18491msgstr ""
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:942
18494msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18495msgid "great-niece"
18496msgstr ""
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:962
18499msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18500msgid "great-niece"
18501msgstr ""
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:1244
18504msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18505msgid "great-niece"
18506msgstr ""
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:1262
18509msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18510msgid "great-niece"
18511msgstr ""
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:1288
18514msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18515msgid "great-niece"
18516msgstr ""
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1214
18519msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18520msgid "great-niece"
18521msgstr ""
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1220
18524msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18525msgid "great-niece"
18526msgstr ""
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1228
18529msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18530msgid "great-niece"
18531msgstr ""
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1036
18534msgctxt "father’s father’s brother"
18535msgid "great-uncle"
18536msgstr ""
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1354
18539msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18540msgid "great-uncle"
18541msgstr ""
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1048
18544msgctxt "father’s mother’s brother"
18545msgid "great-uncle"
18546msgstr ""
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1360
18549msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18550msgid "great-uncle"
18551msgstr ""
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1060
18554msgctxt "father’s parent’s brother"
18555msgid "great-uncle"
18556msgstr ""
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1366
18559msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18560msgid "great-uncle"
18561msgstr ""
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1116
18564msgctxt "mother’s father’s brother"
18565msgid "great-uncle"
18566msgstr ""
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1372
18569msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18570msgid "great-uncle"
18571msgstr ""
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1134
18574msgctxt "mother’s mother’s brother"
18575msgid "great-uncle"
18576msgstr ""
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1378
18579msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18580msgid "great-uncle"
18581msgstr ""
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1146
18584msgctxt "mother’s parent’s brother"
18585msgid "great-uncle"
18586msgstr ""
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1384
18589msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18590msgid "great-uncle"
18591msgstr ""
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1168
18594msgctxt "parent’s father’s brother"
18595msgid "great-uncle"
18596msgstr ""
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1390
18599msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18600msgid "great-uncle"
18601msgstr ""
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1180
18604msgctxt "parent’s mother’s brother"
18605msgid "great-uncle"
18606msgstr ""
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1396
18609msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18610msgid "great-uncle"
18611msgstr ""
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1192
18614msgctxt "parent’s parent’s brother"
18615msgid "great-uncle"
18616msgstr ""
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1402
18619msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18620msgid "great-uncle"
18621msgstr ""
18622
18623#. I18N: layout option for the fan chart
18624#: app/Module/FanChartModule.php:482
18625msgid "half circle"
18626msgstr ""
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:794
18629msgctxt "father’s son"
18630msgid "half-brother"
18631msgstr "polubrat"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:832
18634msgctxt "mother’s son"
18635msgid "half-brother"
18636msgstr "polubrat"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:850
18639msgctxt "parent’s son"
18640msgid "half-brother"
18641msgstr "polubrat"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:780
18644msgctxt "father’s child"
18645msgid "half-sibling"
18646msgstr ""
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:816
18649msgctxt "mother’s child"
18650msgid "half-sibling"
18651msgstr ""
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:836
18654msgctxt "parent’s child"
18655msgid "half-sibling"
18656msgstr ""
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:782
18659msgctxt "father’s daughter"
18660msgid "half-sister"
18661msgstr "polusestra"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:818
18664msgctxt "mother’s daughter"
18665msgid "half-sister"
18666msgstr "polusestra"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:838
18669msgctxt "parent’s daughter"
18670msgid "half-sister"
18671msgstr "polusestra"
18672
18673#. I18N: reflexive pronoun
18674#: app/Functions/Functions.php:188
18675msgid "herself"
18676msgstr "ona"
18677
18678#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18679#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18680msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18681msgstr ""
18682
18683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
18684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
18685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
18687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
18688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
18689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
18690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
18691msgid "hide"
18692msgstr "sakrij"
18693
18694#. I18N: reflexive pronoun
18695#: app/Functions/Functions.php:185
18696msgid "himself"
18697msgstr "on"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:627
18700msgid "husband"
18701msgstr "muž"
18702
18703#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18704#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18705msgid "immigration name"
18706msgstr ""
18707
18708#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18709#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18710msgctxt "FEMALE"
18711msgid "immigration name"
18712msgstr ""
18713
18714#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18715#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18716msgctxt "MALE"
18717msgid "immigration name"
18718msgstr ""
18719
18720#. I18N: A button label.
18721#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18722msgid "import"
18723msgstr ""
18724
18725#. I18N: A button label.
18726#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18727msgid "import file"
18728msgstr ""
18729
18730#. I18N: Gedcom INT dates
18731#: app/Date.php:345
18732#, php-format
18733msgid "interpreted %s (%s)"
18734msgstr "interpretirano %s (%s)"
18735
18736#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18737#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18738msgid "invert selection"
18739msgstr ""
18740
18741#. I18N: a month in the French republican calendar
18742#: app/Date/FrenchDate.php:157
18743msgctxt "GENITIVE"
18744msgid "jours complementaires"
18745msgstr ""
18746
18747#. I18N: a month in the French republican calendar
18748#: app/Date/FrenchDate.php:251
18749msgctxt "INSTRUMENTAL"
18750msgid "jours complementaires"
18751msgstr ""
18752
18753#. I18N: a month in the French republican calendar
18754#: app/Date/FrenchDate.php:204
18755msgctxt "LOCATIVE"
18756msgid "jours complementaires"
18757msgstr ""
18758
18759#. I18N: a month in the French republican calendar
18760#: app/Date/FrenchDate.php:110
18761msgctxt "NOMINATIVE"
18762msgid "jours complementaires"
18763msgstr ""
18764
18765#. I18N: A button label, last page
18766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18768#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18769#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18770msgid "last"
18771msgstr "poslednji"
18772
18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
18774msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18775msgid "last"
18776msgstr "poslednjih"
18777
18778#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18779msgid "left"
18780msgstr ""
18781
18782#. I18N: Layout option for lists of names
18783#. I18N: An option in a list-box
18784#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
18785#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
18786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
18787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
18788#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
18789msgid "list"
18790msgstr ""
18791
18792#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
18793#, php-format
18794msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18795msgstr ""
18796
18797#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18799msgid "maiden name"
18800msgstr "devojačko prezime"
18801
18802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18803msgid "managers"
18804msgstr ""
18805
18806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18807#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
18808msgid "markdown"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18812msgid "marriage"
18813msgstr "sklapanje braka"
18814
18815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18816msgctxt "FEMALE"
18817msgid "married"
18818msgstr ""
18819
18820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18821msgctxt "MALE"
18822msgid "married"
18823msgstr ""
18824
18825#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18826#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18827msgid "married name"
18828msgstr "venčano prezime"
18829
18830#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18832msgctxt "FEMALE"
18833msgid "married name"
18834msgstr "venčano prezime"
18835
18836#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18837#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18838msgctxt "MALE"
18839msgid "married name"
18840msgstr "venčano prezime"
18841
18842#: app/Functions/Functions.php:820
18843msgctxt "mother’s father"
18844msgid "maternal grandfather"
18845msgstr "deda"
18846
18847#: app/Functions/Functions.php:824
18848msgctxt "mother’s mother"
18849msgid "maternal grandmother"
18850msgstr "baka"
18851
18852#: app/Functions/Functions.php:826
18853msgctxt "mother’s parent"
18854msgid "maternal grandparent"
18855msgstr ""
18856
18857#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18858#: app/SurnameTradition.php:86
18859msgid "matrilineal"
18860msgstr ""
18861
18862#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18863#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18864#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18865#, php-format
18866msgid "maximum %s day"
18867msgid_plural "maximum %s days"
18868msgstr[0] ""
18869msgstr[1] ""
18870msgstr[2] ""
18871
18872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18877msgid "members"
18878msgstr ""
18879
18880#. I18N: Name of a theme.
18881#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18882msgid "minimal"
18883msgstr ""
18884
18885#: app/Functions/Functions.php:613
18886msgid "mother"
18887msgstr "majka"
18888
18889#: app/Functions/Functions.php:806
18890msgctxt "husband’s mother"
18891msgid "mother-in-law"
18892msgstr "svekrva"
18893
18894#: app/Functions/Functions.php:886
18895msgctxt "spouse’s mother"
18896msgid "mother-in-law"
18897msgstr "tašta"
18898
18899#: app/Functions/Functions.php:904
18900msgctxt "wife’s mother"
18901msgid "mother-in-law"
18902msgstr "tašta"
18903
18904#: app/Functions/Functions.php:892
18905msgctxt "spouse’s parent"
18906msgid "mother/father-in-law"
18907msgstr ""
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:754
18910msgctxt "brother’s son"
18911msgid "nephew"
18912msgstr ""
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:1106
18915msgctxt "husband’s brother’s son"
18916msgid "nephew"
18917msgstr ""
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:1102
18920msgctxt "husband’s sibling’s son"
18921msgid "nephew"
18922msgstr ""
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:1104
18925msgctxt "husband’s sister’s son"
18926msgid "nephew"
18927msgstr ""
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:858
18930msgctxt "sibling’s son"
18931msgid "nephew"
18932msgstr ""
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:868
18935msgctxt "sister’s son"
18936msgid "nephew"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:1346
18940msgctxt "wife’s brother’s son"
18941msgid "nephew"
18942msgstr ""
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:1342
18945msgctxt "wife’s sibling’s son"
18946msgid "nephew"
18947msgstr ""
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:1344
18950msgctxt "wife’s sister’s son"
18951msgid "nephew"
18952msgstr ""
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:944
18955msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18956msgid "nephew-in-law"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:1222
18960msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18961msgid "nephew-in-law"
18962msgstr ""
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:1264
18965msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18966msgid "nephew-in-law"
18967msgstr ""
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:750
18970msgctxt "brother’s child"
18971msgid "nephew/niece"
18972msgstr ""
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:1094
18975msgctxt "husband’s brother’s child"
18976msgid "nephew/niece"
18977msgstr ""
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:1090
18980msgctxt "husband’s sibling’s child"
18981msgid "nephew/niece"
18982msgstr ""
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1092
18985msgctxt "husband’s sister’s child"
18986msgid "nephew/niece"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:854
18990msgctxt "sibling’s child"
18991msgid "nephew/niece"
18992msgstr ""
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:862
18995msgctxt "sister’s child"
18996msgid "nephew/niece"
18997msgstr ""
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:1334
19000msgctxt "wife’s brother’s child"
19001msgid "nephew/niece"
19002msgstr ""
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:1330
19005msgctxt "wife’s sibling’s child"
19006msgid "nephew/niece"
19007msgstr ""
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1332
19010msgctxt "wife’s sister’s child"
19011msgid "nephew/niece"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
19015msgid "never"
19016msgstr "nikada"
19017
19018#. I18N: A button label, next page
19019#: resources/views/individual-page.phtml:59
19020#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19021#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19022#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19023#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19024#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19025#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19026#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19027#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19028#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19033msgid "next"
19034msgstr "sledeći"
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:752
19037msgctxt "brother’s daughter"
19038msgid "niece"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:1100
19042msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19043msgid "niece"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1096
19047msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19048msgid "niece"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1098
19052msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19053msgid "niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:856
19057msgctxt "sibling’s daughter"
19058msgid "niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:864
19062msgctxt "sister’s daughter"
19063msgid "niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1340
19067msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19068msgid "niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1336
19072msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19073msgid "niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1338
19077msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19078msgid "niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:970
19082msgctxt "brother’s son’s wife"
19083msgid "niece-in-law"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:1232
19087msgctxt "sibling’s son’s wife"
19088msgid "niece-in-law"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1296
19092msgctxt "sisters’s son’s wife"
19093msgid "niece-in-law"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:476
19097msgid "ninth cousin"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:440
19101msgctxt "FEMALE"
19102msgid "ninth cousin"
19103msgstr ""
19104
19105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19106#: app/Functions/Functions.php:396
19107msgctxt "MALE"
19108msgid "ninth cousin"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19112#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19113#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
19114#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19115#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19116#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19118#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19119#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19120#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
19123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
19128#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19129#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19130#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19131#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19132#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19133#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19134#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19138#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19139#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19146msgid "no"
19147msgstr "ne"
19148
19149#. I18N: None of the other options
19150#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
19151#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19152#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
19153#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
19154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19155msgid "none"
19156msgstr "nema"
19157
19158#: app/SurnameTradition.php:112
19159msgctxt "Surname tradition"
19160msgid "none"
19161msgstr ""
19162
19163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19164msgid "numbers"
19165msgstr ""
19166
19167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19169#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19171#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19172#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19174#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19178#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19180msgid "of"
19181msgstr ""
19182
19183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19184msgid "on the date of death"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:617
19188msgid "parent"
19189msgstr ""
19190
19191#: app/Functions/Functions.php:677
19192msgid "partner"
19193msgstr ""
19194
19195#: app/Functions/Functions.php:657
19196msgctxt "FEMALE"
19197msgid "partner"
19198msgstr ""
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:637
19201msgctxt "MALE"
19202msgid "partner"
19203msgstr ""
19204
19205#: app/SurnameTradition.php:75
19206msgctxt "Surname tradition"
19207msgid "paternal"
19208msgstr ""
19209
19210#: app/Functions/Functions.php:784
19211msgctxt "father’s father"
19212msgid "paternal grandfather"
19213msgstr "deda"
19214
19215#: app/Functions/Functions.php:786
19216msgctxt "father’s mother"
19217msgid "paternal grandmother"
19218msgstr "baka"
19219
19220#: app/Functions/Functions.php:788
19221msgctxt "father’s parent"
19222msgid "paternal grandparent"
19223msgstr ""
19224
19225#. I18N: A system where children take their father’s surname
19226#: app/SurnameTradition.php:82
19227msgid "patrilineal"
19228msgstr ""
19229
19230#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19231#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
19232msgid "pending"
19233msgstr ""
19234
19235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19236msgid "percentage"
19237msgstr ""
19238
19239#. I18N: A button label.
19240#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19241msgid "preview"
19242msgstr "pregled"
19243
19244#. I18N: A button label, previous page
19245#: resources/views/individual-page.phtml:55
19246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19247#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19248#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19249#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19250#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19251#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19252#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19253#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19254#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19255#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19256#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19257#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19258msgid "previous"
19259msgstr "prethodni"
19260
19261#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19262#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19263msgid "primary evidence"
19264msgstr ""
19265
19266#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19267#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19268msgid "questionable evidence"
19269msgstr ""
19270
19271#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
19272#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19273msgid "records"
19274msgstr "zapisi"
19275
19276#: resources/views/family-page.phtml:19
19277#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19278#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19279#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19280#: resources/views/source-page.phtml:14
19281msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19282msgid "reject"
19283msgstr ""
19284
19285#: resources/views/family-page.phtml:13
19286#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19287#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19288#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19289#: resources/views/source-page.phtml:8
19290msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19291msgid "reject"
19292msgstr ""
19293
19294#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19295#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
19296msgid "rejected"
19297msgstr ""
19298
19299#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19300#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19301msgid "religious name"
19302msgstr "versko ime"
19303
19304#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19305#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19306msgctxt "FEMALE"
19307msgid "religious name"
19308msgstr "versko ime"
19309
19310#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19311#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19312msgctxt "MALE"
19313msgid "religious name"
19314msgstr "versko ime"
19315
19316#. I18N: A button label.
19317#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19318msgid "replace"
19319msgstr ""
19320
19321#. I18N: A button label.
19322#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19323#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19324#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19325msgid "reset"
19326msgstr ""
19327
19328#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19329msgid "right"
19330msgstr ""
19331
19332#. I18N: A button label.
19333#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19334#: resources/views/admin/components.phtml:132
19335#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19336#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29
19337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19338#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19341#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014
19343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19344#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19346#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19347#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127
19348#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78
19349#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19350#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92
19351#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19352#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19353#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19354#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19355#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54
19356#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19357#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19358#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19359#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19360#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19361#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19362#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19363#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19365#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19366#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19367#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19368#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19369#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19370#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19371#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19372#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19373msgid "save"
19374msgstr "snimi"
19375
19376#. I18N: A button label.
19377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19378#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19379#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19381#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19382#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19383msgid "search"
19384msgstr "pretraži"
19385
19386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19387#: app/Functions/Functions.php:558
19388#, php-format
19389msgid "second %s"
19390msgstr ""
19391
19392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19393#: app/Functions/Functions.php:536
19394#, php-format
19395msgctxt "FEMALE"
19396msgid "second %s"
19397msgstr ""
19398
19399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19400#: app/Functions/Functions.php:513
19401#, php-format
19402msgctxt "MALE"
19403msgid "second %s"
19404msgstr ""
19405
19406#: app/Functions/Functions.php:462
19407msgid "second cousin"
19408msgstr ""
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:426
19411msgctxt "FEMALE"
19412msgid "second cousin"
19413msgstr ""
19414
19415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19416#: app/Functions/Functions.php:375
19417msgctxt "MALE"
19418msgid "second cousin"
19419msgstr ""
19420
19421#: app/Functions/Functions.php:1463
19422msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19423msgid "second cousin"
19424msgstr ""
19425
19426#: app/Functions/Functions.php:1455
19427msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19428msgid "second cousin"
19429msgstr ""
19430
19431#: app/Functions/Functions.php:1459
19432msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19433msgid "second cousin"
19434msgstr ""
19435
19436#: app/Functions/Functions.php:1487
19437msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19438msgid "second cousin"
19439msgstr ""
19440
19441#: app/Functions/Functions.php:1479
19442msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19443msgid "second cousin"
19444msgstr ""
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:1483
19447msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19448msgid "second cousin"
19449msgstr ""
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:1475
19452msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19453msgid "second cousin"
19454msgstr ""
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:1467
19457msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19458msgid "second cousin"
19459msgstr ""
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:1471
19462msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19463msgid "second cousin"
19464msgstr ""
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:1499
19467msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19468msgid "second cousin"
19469msgstr ""
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:1491
19472msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19473msgid "second cousin"
19474msgstr ""
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:1495
19477msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr ""
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1523
19482msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr ""
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1515
19487msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr ""
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1519
19492msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr ""
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1511
19497msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr ""
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1503
19502msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr ""
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1507
19507msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr ""
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1535
19512msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr ""
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1527
19517msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr ""
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1531
19522msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1559
19527msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1551
19532msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1555
19537msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr ""
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1547
19542msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr ""
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1539
19547msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr ""
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1543
19552msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr ""
19555
19556#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19557#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19558msgid "secondary evidence"
19559msgstr ""
19560
19561#. I18N: select all (of the family trees)
19562#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19563#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19564msgid "select all"
19565msgstr ""
19566
19567#. I18N: select none (of the family trees)
19568#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19569#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19570msgid "select none"
19571msgstr ""
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:610
19574msgid "self"
19575msgstr ""
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:472
19578msgid "seventh cousin"
19579msgstr ""
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:436
19582msgctxt "FEMALE"
19583msgid "seventh cousin"
19584msgstr ""
19585
19586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19587#: app/Functions/Functions.php:390
19588msgctxt "MALE"
19589msgid "seventh cousin"
19590msgstr ""
19591
19592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
19593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19600#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19601#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19602msgid "show"
19603msgstr "prikaži"
19604
19605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19606msgid "show the chart"
19607msgstr "prikaži grafikon"
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:746
19610msgid "sibling"
19611msgstr ""
19612
19613#. I18N: A button label.
19614#: resources/views/login-page.phtml:45
19615#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
19616msgid "sign in"
19617msgstr "prijava"
19618
19619#. I18N: A button label.
19620#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19621msgid "sign out"
19622msgstr "odjava"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:725
19625msgid "sister"
19626msgstr "sestra"
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:756
19629msgctxt "brother’s wife"
19630msgid "sister-in-law"
19631msgstr ""
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:976
19634msgctxt "brother’s wife’s sister"
19635msgid "sister-in-law"
19636msgstr ""
19637
19638#: app/Functions/Functions.php:1086
19639msgctxt "husband’s brother’s wife"
19640msgid "sister-in-law"
19641msgstr ""
19642
19643#: app/Functions/Functions.php:810
19644msgctxt "husband’s sister"
19645msgid "sister-in-law"
19646msgstr ""
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:1276
19649msgctxt "sister’s husband’s sister"
19650msgid "sister-in-law"
19651msgstr ""
19652
19653#: app/Functions/Functions.php:888
19654msgctxt "spouse’s sister"
19655msgid "sister-in-law"
19656msgstr ""
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:1326
19659msgctxt "wife’s brother’s wife"
19660msgid "sister-in-law"
19661msgstr ""
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:908
19664msgctxt "wife’s sister"
19665msgid "sister-in-law"
19666msgstr ""
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:470
19669msgid "sixth cousin"
19670msgstr ""
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:434
19673msgctxt "FEMALE"
19674msgid "sixth cousin"
19675msgstr ""
19676
19677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19678#: app/Functions/Functions.php:387
19679msgctxt "MALE"
19680msgid "sixth cousin"
19681msgstr ""
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:679
19684msgid "son"
19685msgstr "sin"
19686
19687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19688msgid "son of"
19689msgstr "sin od"
19690
19691#: app/Functions/Functions.php:762
19692msgctxt "child’s husband"
19693msgid "son-in-law"
19694msgstr "zet"
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:774
19697msgctxt "daughter’s husband"
19698msgid "son-in-law"
19699msgstr "zet"
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:1014
19702msgctxt "daughter’s husband’s father"
19703msgid "son-in-law’s father"
19704msgstr ""
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:1016
19707msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19708msgid "son-in-law’s mother"
19709msgstr ""
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:1018
19712msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19713msgid "son-in-law’s parent"
19714msgstr ""
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:766
19717msgctxt "child’s spouse"
19718msgid "son/daughter-in-law"
19719msgstr "snaha/zet"
19720
19721#. I18N: An option in a list-box
19722#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
19723#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
19724#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19725msgid "sort by date"
19726msgstr "sortiraj po datumu"
19727
19728#. I18N: A button label.
19729#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19732#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19735#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19737msgid "sort by date of birth"
19738msgstr ""
19739
19740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19741#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19742#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19744msgid "sort by date of death"
19745msgstr ""
19746
19747#. I18N: A button label.
19748#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19750msgid "sort by date of marriage"
19751msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
19752
19753#. I18N: An option in a list-box
19754#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
19755msgid "sort by date, newest first"
19756msgstr ""
19757
19758#. I18N: An option in a list-box
19759#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
19760msgid "sort by date, oldest first"
19761msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19762
19763#. I18N: An option in a list-box
19764#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
19765#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19768#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19769#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19770#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19774#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19776msgid "sort by name"
19777msgstr "sortiraj po imenu"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:667
19780msgid "spouse"
19781msgstr "supružnik"
19782
19783#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19784#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
19785msgid "ssl"
19786msgstr ""
19787
19788#: app/Functions/Functions.php:1084
19789msgctxt "father’s wife’s son"
19790msgid "step-brother"
19791msgstr "polubrat"
19792
19793#: app/Functions/Functions.php:1132
19794msgctxt "mother’s husband’s son"
19795msgid "step-brother"
19796msgstr "polubrat"
19797
19798#: app/Functions/Functions.php:1210
19799msgctxt "parent’s spouse’s son"
19800msgid "step-brother"
19801msgstr "polubrat"
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:800
19804msgctxt "husband’s child"
19805msgid "step-child"
19806msgstr ""
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:880
19809msgctxt "spouse’s child"
19810msgid "step-child"
19811msgstr ""
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:898
19814msgctxt "wife’s child"
19815msgid "step-child"
19816msgstr ""
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:802
19819msgctxt "husband’s daughter"
19820msgid "step-daughter"
19821msgstr "pastorka"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:882
19824msgctxt "spouse’s daughter"
19825msgid "step-daughter"
19826msgstr "pastorka"
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:900
19829msgctxt "wife’s daughter"
19830msgid "step-daughter"
19831msgstr "pastorka"
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:822
19834msgctxt "mother’s husband"
19835msgid "step-father"
19836msgstr "očuh"
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:796
19839msgctxt "father’s wife"
19840msgid "step-mother"
19841msgstr "maćeha"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:852
19844msgctxt "parent’s spouse"
19845msgid "step-parent"
19846msgstr ""
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:1080
19849msgctxt "father’s wife’s child"
19850msgid "step-sibling"
19851msgstr ""
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:1128
19854msgctxt "mother’s husband’s child"
19855msgid "step-sibling"
19856msgstr ""
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:1206
19859msgctxt "parent’s spouse’s child"
19860msgid "step-sibling"
19861msgstr ""
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:1082
19864msgctxt "father’s wife’s daughter"
19865msgid "step-sister"
19866msgstr "polusestra"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:1130
19869msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19870msgid "step-sister"
19871msgstr "polusestra"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:1208
19874msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19875msgid "step-sister"
19876msgstr "polusestra"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:812
19879msgctxt "husband’s son"
19880msgid "step-son"
19881msgstr "pastorak"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:890
19884msgctxt "spouse’s son"
19885msgid "step-son"
19886msgstr "pastorak"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:910
19889msgctxt "wife’s son"
19890msgid "step-son"
19891msgstr "pastorak"
19892
19893#. I18N: Layout option for lists of names
19894#. I18N: An option in a list-box
19895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
19896#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19897#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
19898#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
19899#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
19900msgid "table"
19901msgstr "tabela"
19902
19903#. I18N: Layout option for lists of names
19904#. I18N: An option in a list-box
19905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
19906#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
19907msgid "tag cloud"
19908msgstr ""
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:478
19911msgid "tenth cousin"
19912msgstr ""
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:442
19915msgctxt "FEMALE"
19916msgid "tenth cousin"
19917msgstr ""
19918
19919#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19920#: app/Functions/Functions.php:399
19921msgctxt "MALE"
19922msgid "tenth cousin"
19923msgstr ""
19924
19925#. I18N: [you should check that:] ...
19926#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19927msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19928msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
19929
19930#. I18N: [you should check that:] ...
19931#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19932msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19933msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
19934
19935#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19936#: app/Functions/Functions.php:191
19937msgid "themself"
19938msgstr ""
19939
19940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19941#: app/Functions/Functions.php:561
19942#, php-format
19943msgid "third %s"
19944msgstr "treći/a %s"
19945
19946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19947#: app/Functions/Functions.php:539
19948#, php-format
19949msgctxt "FEMALE"
19950msgid "third %s"
19951msgstr "treća %s"
19952
19953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19954#: app/Functions/Functions.php:516
19955#, php-format
19956msgctxt "MALE"
19957msgid "third %s"
19958msgstr "treći %s"
19959
19960#: app/Functions/Functions.php:464
19961msgid "third cousin"
19962msgstr "rod u trećem kolenu"
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:428
19965msgctxt "FEMALE"
19966msgid "third cousin"
19967msgstr "rod u trećem kolenu"
19968
19969#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19970#: app/Functions/Functions.php:378
19971msgctxt "MALE"
19972msgid "third cousin"
19973msgstr "rođak u trećem kolenu"
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:484
19976msgid "thirteenth cousin"
19977msgstr "rod u trinaestom kolenu"
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:448
19980msgctxt "FEMALE"
19981msgid "thirteenth cousin"
19982msgstr "rod u trinaestom kolenu"
19983
19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19985#: app/Functions/Functions.php:408
19986msgctxt "MALE"
19987msgid "thirteenth cousin"
19988msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
19989
19990#. I18N: layout option for the fan chart
19991#: app/Module/FanChartModule.php:484
19992msgid "three-quarter circle"
19993msgstr "tri četvrtine kruga"
19994
19995#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
19997msgid "tls"
19998msgstr ""
19999
20000#. I18N: Gedcom TO dates
20001#: app/Date.php:361
20002#, php-format
20003msgid "to %s"
20004msgstr "do %s"
20005
20006#: app/Functions/Functions.php:482
20007msgid "twelfth cousin"
20008msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:446
20011msgctxt "FEMALE"
20012msgid "twelfth cousin"
20013msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20014
20015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20016#: app/Functions/Functions.php:405
20017msgctxt "MALE"
20018msgid "twelfth cousin"
20019msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20020
20021#: app/Functions/Functions.php:691
20022msgid "twin brother"
20023msgstr "brat blizanac"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:733
20026msgid "twin sibling"
20027msgstr "blizanac brat/sestra"
20028
20029#: app/Functions/Functions.php:712
20030msgid "twin sister"
20031msgstr "sestra bliznakinja"
20032
20033#: app/Functions/Functions.php:778
20034msgctxt "father’s brother"
20035msgid "uncle"
20036msgstr "stric"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:1076
20039msgctxt "father’s sister’s husband"
20040msgid "uncle"
20041msgstr "tetak"
20042
20043#: app/Functions/Functions.php:814
20044msgctxt "mother’s brother"
20045msgid "uncle"
20046msgstr "ujak"
20047
20048#: app/Functions/Functions.php:1162
20049msgctxt "mother’s sister’s husband"
20050msgid "uncle"
20051msgstr "tetak"
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:834
20054msgctxt "parent’s brother"
20055msgid "uncle"
20056msgstr "stric/ujak"
20057
20058#: app/Functions/Functions.php:1204
20059msgctxt "parent’s sister’s husband"
20060msgid "uncle"
20061msgstr "ujak/tetak"
20062
20063#: app/Place.php:199
20064msgid "unknown"
20065msgstr "nepoznato"
20066
20067#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20068msgctxt "unknown family"
20069msgid "unknown"
20070msgstr "nepoznato"
20071
20072#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
20073msgid "unlimited"
20074msgstr ""
20075
20076#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20077#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20078msgid "unreliable evidence"
20079msgstr ""
20080
20081#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20082msgid "up"
20083msgstr ""
20084
20085#. I18N: A button label.
20086#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20087#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20088#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20089msgid "update"
20090msgstr "izmeni"
20091
20092#. I18N: A button label.
20093#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20094msgid "upload"
20095msgstr "učitaj"
20096
20097#. I18N: A button label.
20098#: resources/views/branches-page.phtml:39
20099#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28
20100#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20101#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20102#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20103#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20104#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20105#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20106#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20107#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20108#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20109msgid "view"
20110msgstr "prikaži"
20111
20112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20117msgid "visitors"
20118msgstr "posetioci"
20119
20120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20122msgctxt "FEMALE"
20123msgid "was born"
20124msgstr "je rođena"
20125
20126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20128msgctxt "MALE"
20129msgid "was born"
20130msgstr "je rođen"
20131
20132#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20133msgid "webtrees"
20134msgstr ""
20135
20136#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
20137msgid "webtrees message"
20138msgstr "webtrees poruka"
20139
20140#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20141msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20142msgstr ""
20143
20144#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20146msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20147msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
20148
20149#. I18N: A configuration setting
20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20151msgid "webtrees reply address"
20152msgstr "webtrees adresa za odgovor"
20153
20154#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20155msgid "webtrees sends emails with no storage"
20156msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20157
20158#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20159msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20160msgstr ""
20161"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20162"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20163
20164#: app/Functions/Functions.php:647
20165msgid "wife"
20166msgstr "žena"
20167
20168#. I18N: Name of a theme.
20169#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20170msgid "xenea"
20171msgstr ""
20172
20173#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20174msgid "years"
20175msgstr "godine"
20176
20177#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20178#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
20180#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20181#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20182#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20183#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20184#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20185#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20186#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
20194#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20195#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20196#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20199#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20200#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20204#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20205#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20212msgid "yes"
20213msgstr "da"
20214
20215#. I18N: [you should check that:] ...
20216#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20217msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20218msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20219
20220#: app/Functions/Functions.php:695
20221msgid "younger brother"
20222msgstr "mlađi brat"
20223
20224#: app/Functions/Functions.php:737
20225msgid "younger sibling"
20226msgstr "mlađi brat/sestra"
20227
20228#: app/Functions/Functions.php:716
20229msgid "younger sister"
20230msgstr "mlađa sestra"
20231
20232#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
20233#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
20234#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
20235#, php-format
20236msgid "±%s year"
20237msgid_plural "±%s years"
20238msgstr[0] "±%s godina"
20239msgstr[1] "±%s godine"
20240msgstr[2] "±%s godina"
20241
20242#: app/Individual.php:1302
20243#, php-format
20244msgid "“%s”"
20245msgstr ""
20246
20247#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20248#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
20249#, php-format
20250msgid "“%s” has been deleted."
20251msgstr "\"%s\" je obrisan."
20252
20253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20254#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
20255#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
20256msgid "…"
20257msgstr ""
20258
20259#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20260#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20261#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
20262msgctxt "Unknown given name"
20263msgid "…"
20264msgstr ""
20265
20266#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20267#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20268#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20269#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
20270msgctxt "Unknown surname"
20271msgid "…"
20272msgstr ""
20273
20274#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20275#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20276#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20277#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20278#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20279
20280#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20281#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20282#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20283#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20284#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20285
20286#~ msgid "%s day ago"
20287#~ msgid_plural "%s days ago"
20288#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20289#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20290#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20291
20292#~ msgid "%s hour ago"
20293#~ msgid_plural "%s hours ago"
20294#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20295#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20296#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20297
20298#~ msgid "%s individual is private."
20299#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20300#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20301#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20302#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20303
20304#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20305#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20306
20307#~ msgid "%s minute ago"
20308#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20309#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20310#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20311#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20312
20313#~ msgid "%s month ago"
20314#~ msgid_plural "%s months ago"
20315#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20316#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20317#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20318
20319#~ msgid "%s second ago"
20320#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20321#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20322#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20323#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20324
20325#~ msgid "%s year ago"
20326#~ msgid_plural "%s years ago"
20327#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20328#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20329#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20330
20331#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20332#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20333
20334#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20335#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20336
20337#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20338#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20339
20340#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20341#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20342
20343#~ msgid "A.M."
20344#~ msgstr "Pre podne"
20345
20346#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20347#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20348
20349#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20350#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20351
20352#~ msgid "API key"
20353#~ msgstr "API ključ"
20354
20355#~ msgid "Add a child to this family"
20356#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
20357
20358#~ msgid "Add a husband to this family"
20359#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20360
20361#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20362#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
20363
20364#~ msgid "Add a wife to this family"
20365#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
20366
20367#~ msgid "Add links"
20368#~ msgstr "Dodaj linkove"
20369
20370#~ msgid "Add to favorites"
20371#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20372
20373#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20374#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20375
20376#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20377#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20378
20379#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20380#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
20381
20382#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20383#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
20384
20385#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20386#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
20387
20388#~ msgid "Approval of account at %s"
20389#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
20390
20391#~ msgid "Associates"
20392#~ msgstr "Saradnici"
20393
20394#~ msgid "Block"
20395#~ msgstr "Blok"
20396
20397#~ msgid "Body"
20398#~ msgstr "Tekst"
20399
20400#~ msgid "Booklet"
20401#~ msgstr "Knjižica"
20402
20403#~ msgid "British West Indies"
20404#~ msgstr "Britská Západná India"
20405
20406#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20407#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
20408
20409#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20410#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20411#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
20412#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
20413#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
20414
20415#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20416#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
20417
20418#~ msgid "Catalonia"
20419#~ msgstr "Katalonia"
20420
20421#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20422#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20423
20424#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20425#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20426
20427#~ msgid "Cemeteries"
20428#~ msgstr "Groblja"
20429
20430#~ msgid "Change"
20431#~ msgstr "Promeni"
20432
20433#~ msgid "Change flag"
20434#~ msgstr "Promeni zastavicu"
20435
20436#~ msgid "Change language"
20437#~ msgstr "Promeni jezik"
20438
20439#~ msgid "Channel Islands"
20440#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20441
20442#~ msgid "Check for custom modules…"
20443#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
20444
20445#~ msgid "Check for custom themes…"
20446#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
20447
20448#~ msgid "Check the settings and try again."
20449#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
20450
20451#~ msgid "Configure"
20452#~ msgstr "Podešavanja"
20453
20454#~ msgid "Confirm password"
20455#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20456
20457#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20458#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
20459
20460#~ msgid "County"
20461#~ msgstr "Okrug"
20462
20463#~ msgid "Current"
20464#~ msgstr "Trenutni"
20465
20466#~ msgid "Custom theme"
20467#~ msgstr "Prilagođena tema"
20468
20469#~ msgid "Czechoslovakia"
20470#~ msgstr "Češkoslovaška"
20471
20472#~ msgid "Database and table names"
20473#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
20474
20475#~ msgid "Default"
20476#~ msgstr "Standardno"
20477
20478#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20479#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
20480
20481#~ msgid "Default pedigree generations"
20482#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
20483
20484#~ msgid "Delete temporary files…"
20485#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
20486
20487#~ msgid "Desired password"
20488#~ msgstr "Lozinka po izboru"
20489
20490#~ msgid "Desired username"
20491#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
20492
20493#~ msgid "Disable these modules"
20494#~ msgstr "Onemogući ove module"
20495
20496#~ msgid "Disable these themes"
20497#~ msgstr "Onemogući ove teme"
20498
20499#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20500#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20501
20502#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20503#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
20504
20505#~ msgid "Earliest birth year"
20506#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
20507
20508#~ msgid "Earliest death year"
20509#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
20510
20511#~ msgid "Edit the note"
20512#~ msgstr "Izmeni belešku"
20513
20514#~ msgid "Edit the repository"
20515#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
20516
20517#~ msgid "Edit the source"
20518#~ msgstr "Izmeni izvor"
20519
20520#~ msgid "Eire"
20521#~ msgstr "Írsko"
20522
20523#~ msgid "Embedded variable"
20524#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
20525
20526#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20527#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
20528
20529#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20530#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
20531
20532#~ msgid "Family group information"
20533#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
20534
20535#~ msgid "Family list"
20536#~ msgstr "Lista porodica"
20537
20538#~ msgid "Find a fact or event"
20539#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20540
20541#~ msgid "Find an individual"
20542#~ msgstr "Pronađi osobu"
20543
20544#~ msgid "Gender icon on charts"
20545#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
20546
20547#~ msgid "Get an API key from Google."
20548#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
20549
20550#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20551#~ msgstr "Podešavanja za Google Maps™"
20552
20553#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20554#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
20555
20556#~ msgid "Grandparents"
20557#~ msgstr "Dede/Bake"
20558
20559#~ msgid "Highest population"
20560#~ msgstr "Najveća populacija"
20561
20562#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20563#~ msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
20564
20565#~ msgid "Icon"
20566#~ msgstr "Ikonica"
20567
20568#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20569#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
20570
20571#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20572#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
20573
20574#~ msgid "Individual distribution"
20575#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
20576
20577#~ msgid "Individual list"
20578#~ msgstr "Lista osoba"
20579
20580#~ msgid "Installation folder"
20581#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
20582
20583#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20584#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
20585
20586#~ msgid "Keep"
20587#~ msgstr "Zadrži"
20588
20589#~ msgid "Keep link in list"
20590#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
20591
20592#~ msgid "Latest birth year"
20593#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
20594
20595#~ msgid "Latest death year"
20596#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
20597
20598#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20599#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
20600
20601#~ msgctxt "paper size"
20602#~ msgid "Legal"
20603#~ msgstr "Legal"
20604
20605#~ msgid "Link to an existing media object"
20606#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20607
20608#~ msgid "Lowest population"
20609#~ msgstr "Najniža populacija"
20610
20611#~ msgid "Match calendar"
20612#~ msgstr "Uporedni kalendar"
20613
20614#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20615#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
20616
20617#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20618#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
20619
20620#~ msgid "Memory limit"
20621#~ msgstr "Limit memorije"
20622
20623#~ msgid "Midnight"
20624#~ msgstr "Ponoć"
20625
20626#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20627#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20628
20629#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20630#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
20631
20632#~ msgid "MySQL variables"
20633#~ msgstr "MySQL varijable"
20634
20635#~ msgid "Netherlands Antilles"
20636#~ msgstr "Holandské Antily"
20637
20638#~ msgid "Neutral Zone"
20639#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20640
20641#~ msgid "No ancestors in the database."
20642#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
20643
20644#~ msgid "No custom modules are enabled."
20645#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
20646
20647#~ msgid "No custom themes are enabled."
20648#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
20649
20650#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20651#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20652
20653#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20654#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
20655
20656#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20657#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20658#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
20659#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
20660#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
20661
20662#~ msgid "No map data exists for this individual"
20663#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20664
20665#~ msgid "No media file was provided."
20666#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
20667
20668#~ msgid "No places found"
20669#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
20670
20671#~ msgid "Nobody at all"
20672#~ msgstr "Baš niko"
20673
20674#~ msgid "Noon"
20675#~ msgstr "Podne"
20676
20677#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20678#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
20679
20680#~ msgid "Number of generations"
20681#~ msgstr "Broj generacija"
20682
20683#~ msgid "Number of items to show"
20684#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
20685
20686#~ msgid "Oldest at bottom"
20687#~ msgstr "Najstarije na dnu"
20688
20689#~ msgid "Oldest at top"
20690#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
20691
20692#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20693#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20694
20695#~ msgid "Other folder… please type in"
20696#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
20697
20698#~ msgid "Others"
20699#~ msgstr "Ostali"
20700
20701#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20702#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20703
20704#~ msgid "Own charts"
20705#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
20706
20707#~ msgid "P.M."
20708#~ msgstr "posle podne"
20709
20710#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20711#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
20712
20713#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20714#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
20715
20716#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20717#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
20718
20719#~ msgid "PHP time limit"
20720#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
20721
20722#~ msgid "Passwords do not match."
20723#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
20724
20725#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20726#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
20727
20728#~ msgid "Pedigree of %s"
20729#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
20730
20731#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20732#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
20733
20734#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20735#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
20736
20737#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20738#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
20739
20740#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20741#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
20742
20743#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20744#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
20745
20746#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20747#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
20748
20749#~ msgid "Places in %s"
20750#~ msgstr "Mesta u %s"
20751
20752#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20753#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
20754
20755#~ msgid "Please enter more than one character."
20756#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
20757
20758#~ msgid "Prefixes"
20759#~ msgstr "Prefiksi"
20760
20761#~ msgid "Search globally"
20762#~ msgstr "Traži globalno"
20763
20764#~ msgid "Search locally"
20765#~ msgstr "Traži lokalno"
20766
20767#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20768#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
20769
20770#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20771#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
20772
20773#~ msgid "Session timeout"
20774#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
20775
20776#~ msgid "Show cousins"
20777#~ msgstr "Prikaži rođake"
20778
20779#~ msgid "Show inactive places"
20780#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
20781
20782#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20783#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
20784
20785#~ msgid "Show places in hierarchy"
20786#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
20787
20788#~ msgid "Show related individuals/families"
20789#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
20790
20791#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20792#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google Maps™ servis."
20793
20794#~ msgid "Sicily"
20795#~ msgstr "Sicília"
20796
20797#~ msgid "Signed-in as "
20798#~ msgstr "Prijavljen kao "
20799
20800#~ msgid "Start at parents"
20801#~ msgstr "Počni od roditelja"
20802
20803#~ msgid "The details of this individual are private."
20804#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
20805
20806#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20807#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
20808
20809#~ msgid "The passwords do not match."
20810#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
20811
20812#~ msgid "The version of %s is too new."
20813#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
20814
20815#~ msgid "The version of %s is too old."
20816#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
20817
20818#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20819#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
20820
20821#~ msgid "Transylvania"
20822#~ msgstr "Transylvánia"
20823
20824#~ msgid "Type the password again."
20825#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
20826
20827#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20828#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
20829
20830#~ msgid "USA"
20831#~ msgstr "ZDA"
20832
20833#~ msgid "USSR"
20834#~ msgstr "ZSSR"
20835
20836#~ msgid "UTC"
20837#~ msgstr "UTC"
20838
20839#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
20840#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
20841
20842#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20843#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mesta"
20844
20845#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20846#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
20847
20848#~ msgid "Users who are signed in"
20849#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
20850
20851#~ msgid "View all records found in this place"
20852#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
20853
20854#, fuzzy
20855#~ msgid "View this individual"
20856#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
20857
20858#~ msgid "View this source"
20859#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
20860
20861#~ msgid "West Africa"
20862#~ msgstr "Západná Afrika"
20863
20864#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20865#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
20866
20867#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
20868#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
20869
20870#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
20871#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
20872
20873#~ msgid "You must change this before you can continue."
20874#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
20875
20876#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20877#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
20878
20879#~ msgid "Yugoslavia"
20880#~ msgstr "Jugoslavija"
20881
20882#~ msgid "Zaire"
20883#~ msgstr "Zair"
20884
20885#~ msgid "half-year after marriage"
20886#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
20887
20888#~ msgid "months after marriage"
20889#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
20890
20891#~ msgid "months before and after marriage"
20892#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
20893
20894#~ msgid "quarters after marriage"
20895#~ msgstr "kvartali posle braka"
20896
20897#~ msgid "south"
20898#~ msgstr "jug"
20899
20900#~ msgid "this record does not exist"
20901#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
20902
20903#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20904#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
20905
20906#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20907#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
20908
20909#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20910#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
20911
20912#~ msgid "west"
20913#~ msgstr "zapad"
20914
20915#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
20916#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
20917